ES -Izjava o skladnosti / EC -DECLARATION OF CONFORMITY
V skladu z Direktivo o strojih 2006/42/EC in Prilogo II, točka A, te Direktive, ter ATEX
Direktivo 94/9/ES / According to Machinery Directive 2006/42/EC and Annex II, Point
A of this Directive and ATEX Directive 94/9/ES we
IMP PUMPS d.o.o.
Pod hrasti 28
1218 Komenda
Slovenija
s polno odgovornostjo izjavljamo, da smo odgovorni za sestavljanje tehnične mape
(izdelano po točki A, priloga VII Direktive o strojih) in da so / as a manufacturer hereby
with full responsibility declare that we are responsible to compile the technical le
(Point A, Annex VII of the Machinery Directive), and that the machines
Centrifugalne črpalke / Centrifugal pumps
CL, CB, ECL, CV, CLP, PV
izdelane v skladu z zahtevami naslednjih predpisov: / has been designed and
produced according to the following regulations:
Direktive / DirectiveStandardi / Standards
Direktiva o varnosti strojev / Machinery Directive
- 2006/42/EC
ATEX Direktiva / ATEX Directive
- 94/9/ES (velja samo za izdelke z oznako ATEX na
tipski ploščici) / (applies only to products with the
ATEX marking on the nameplate)
Odgovorna oseba / Authorized person:
Ing. Janez Škander
Technical Director
-2-
EN ISO 12100:2010
EN 809:1998+A1:2009/AC:2010
EN 60204-1:2006+A1:2009
Ta navodila za montažo in obratovanje
vsebujejo osnovne podatke, katere je
potrebno upoštevati pri montaži,
zagonu in vzdrževanju. Pred montažo
in zagonom morajo monterji in drugi
strokovni delavci navodila obvezno
prebrati. Navodila se morajo vedno
nahajati v neposredni bližini naprave.
Razen splošnih varnostnih napotkov,
navedenih v odstavku ‘’Varnostni
napotki’’, je potrebno upoštevati tudi v
ostalih odstavkih navedena posebna
varnostna navodila.
1.2 Oznake varnostnih navodil
- Splošna nevarnost
(pri nepazljivosti povzroči poškodbe na
izvajalcu posega)
Nevarnost električnega toka
-
(pri nepazljivosti povzroči električni
udar na izvajalcu posega)
- Pozor
(pri nepazljivosti povzroči
poškodbo ali nepravilno
delovanje črpalke)
Obvezno je potrebno upoštevati oznake
na napravi kot npr.:
• puščica za prikaz smeri vrtenja
• oznake za priključke
in poskrbeti za njihovo prepoznavnost.
SLO
-3-
1.3 Izobrazba in uvajanje
osebja
SLO
Osebje, ki bo napravo upravljalo, jo
vzdrževalo, pregledovalo in montiralo,
mora biti za to delo ustrezno
kvalificirano. Uporabnik mora natančno
opredeliti področje odgovornosti,
pristojnosti in nadzor osebja.
1.4 Nevarnosti ob
neupoštevanju varnostnih
navodil
Neupoštevanje varnostnih navodil lahko
povzroči poškodbe ljudi, onesnaževanja
okolja in okvaro naprave.
Neupoštevanje varnostnih navodil
lahko pomeni izgubo pravice do
uveljavljanja vseh odškodnin.
1.5 Varno delo
Upoštevati je potrebno v navodilih
navedene varnostne predpise za
montažo in obratovanje, veljavne
nacionalne predpise za preprečevanje
nezgod ter morebitne interne delovne,
obratne in varnostne predpise
uporabnika.
1.6 Varnostna navodila za
uporabnika / upravljavca
• Med obratovanjem ni dovoljeno
odstraniti nameščene zaščite gibljivih
delov.
• Preprečiti je potrebno stik oseb z
napetostjo ( podrobnosti v zvezi s tem
so zajete npr. V predpisih VDE in
lokalnih podjetij za elektro distribucijo).
1.7 Varnostna navodila za
vzdrževalna, nadzorna in
montažna dela
Uporabnik mora poskrbeti za to, da vsa
vzdrževalna dela opravi pooblaščeno in
strokovno osebje, ki se je s pomočjo
temeljitega študija montažnih in
obratovalnih navodil izčrpno seznanilo z
delovanjem naprave. Praviloma je ta
dela mogoče izvesti le pri mirujoči
napravi. Pri tem je treba upoštevati v
navodilih za instalacijo in obratovanje
naveden predpisan postopek.
Neposredno po zaključku del je
potrebno ponovno namestiti varnostne
in zaščitne dele, oz. poskrbeti za
njihovo delovanje.
1.8 Predelava in izdelava
rezervnih delov
Predelava ali spremembe na črpalkah
se lahko opravijo le na osnovi dogovora
s proizvajalcem. Zaradi varnosti se
uporabljajo samo originalni nadomestni
deli in od proizvajalca potrjena dodatna
oprema. Uporaba drugih delov
izključuje jamstvo za morebitno
posledično škodo.
1.9 Nedovoljeni načini
obratovanja
Varno delovanje dobavljenih črpalk je
zagotovljeno le ob upoštevanju navodil
za instalacijo in obratovanje, poglavje 4.
Namen uporabe. V nobenem primeru ni
dovoljeno prekoračiti v tehničnih
podatkih navedenih mejnih vrednosti.
-4-
2. Splošno
Ta navodila se nanašajo na črpalke
tipov CL. Črpala ima prigrajen motor
drugega proizvajalca, upoštevajte, da
se podatki o motorju lahko razlikujejo
od navedenih v teh navodilih.
3. Dobava in ravnanje
3.1 Dobava
Črpalka je iz tovarne dobavljena v
kartonski embalaži z lesenim dnom, ki
je ustrezno oblikovan za transport z
viličarjem.
3.2 Ravnanje
S pomočjo ušes za
dvigovanje s katerimi so
opremljeni večji motorji
lahko dvignemo tudi črpalno glavo
(motor, nosilec motorja in tekač).
S pomočjo ušes za dvigovanje ne
smemo dvigniti celotne črpalke.
Črpalke brez dvižnih ušes je potrebno
dvigniti s pomočjo najlonskih jermen.
Glejte sl. 1.
Slika 1
Črpalke z dvižnimi ušesi je potrebno
dvigniti s pomočjo najlonskih jermen in
verig. Glejte sl. 2.
Slika 2
SLO
-5-
4. Namen uporabe
Črpalke so primerne za črpanje vroče in
hladne vode v npr.:
SLO
• ogrevnih sistemih,
• toplovodih,
• ogrevnih sistemih stanovanjskih
blokov,
• klimatskih napravah in
• hladilnih napravah
• v stanovanjskih naseljih, javnih
zgradbah in v industriji.
Nadalje se črpalke uporabljajo za
črpanje tekočin in preskrbo z vodo, npr.
• pralnicah,
• sistemih za potrošno vodo in
• industrijskih sistemih.
Za optimalno delovanje je pomembno,
da leži polje delovanja naprave znotraj
dopustnega območja črpalke.
4.1 Črpani mediji
Čisti, redko tekoči, neagresivni in
neeksplozivni mediji brez trdnih ali
dolgovlaknatih sestavnih delcev. Črpani
medij ne sme mehansko ali kemično
načeti materiala, iz katerega je črpalka.
Primeri:
• voda sistema centralnega ogrevanja
(priporočljivo je, da voda izpolnjuje
zahteve sprejetih standardov
kakovosti vode v ogrevalnih sistemih),
• hladilne tekočine,
• potrošna voda,
• industrijske tekočine,
• mehčana voda.
Če črpamo tekočino z gostoto in/ali
viskoznostjo različno od vode, moramo
zaradi spremenjenih hidravličnih
učinkov paziti na naslednje:
• večji padec tlaka,
• padec hidravličnega učinka,
• povečamo potrebno moč črpalke.
V teh primerih moramo predvideti
črpalko z večjimi motorji. V dvomljivih
primerih stopite v kontakt z Imp Pumpsom. Standardno montirana drsna
tesnila so primarno namenjena za
vodo.
Če voda vsebuje mineralna/sintetična
olja ali kemikalije, ali če črpamo
tekočine različne od vode, moramo
temu primerno izbrati drsno tesnilo.
5. Montaža
da se
vročih zgornjih površin na črpalki.
Nevarnost opeklin! Pri
napravah za črpanje vročih
medijev moramo ,
pa zi
ti
osebe pomotoma ne dotaknejo
5.1 Namestitev elektromotorja
Pri namestitvi elektromotorja moramo:
• upoštevati zahteve instalacijskih
predpisov
• preveriti, če proti eksplozijska zaščita
elektromotorja ustreza okolju (cona,
skupina plinov, temperaturni razred)
• preveriti kako okolje vpliva na
delovanje elektromotorja (agresivno
okolje, temperatura, prah itd.)
• upoštevati lokalne in tovarniške
posebnosti ter zahteve
• zagotoviti uporabo pravega orodja in
priprav
• upoštevati zahteve za varno
obratovanje
• zagotoviti uporabo osebnih zaščitnih
sredstev.
-6-
5.2 Transport
Transportiranje črpalke mora potekati
strokovno in sicer tako, da deli črpalke
niso nikoli izpostavljeni neenakomernim
obremenitvam
5.3 Skladiščenje
.
Skladiščenje naj poteka v suhem
prostoru, kjer ni večje vlage. Ob
zunanjem skladiščenju se mora črpalko
shraniti uvodno nepropustno embalažo,
kjer izpostavljeni deli ne morejo priti v
stik z vodo.
Posebno zaščito moramo posvetiti
ležajem in sosednim delom, kjer se
mora varovati pred vlago, umazanijo in
mehanskimi poškodbami. Upoštevati se
mora vse varnostne zaščite, ki
onemogočajo poškodbe zaradi vlage in
umazanije.
5.4 Priključitev
Pravilno
Pravilno
Nepravilno
• Ob priključitvi cevovoda se mora
sesalna cev dvigovati proti črpalki, kar
onemogoča nastajanje zračne blazine.
Prav tako moramo preprečiti nastajanje
mehanskih napetosti na črpalki in
cevovodih, kar lahko onemogoči
vgradnja nosilcev in podpornikov.
• Pri projektiranju je potrebno paziti na
pravilen izbor nazivnih premerov
cevovoda kot tudi na prehode iz
manjših na večje premere cevi, kjer koti
ne smejo presegati 8 stopinj, ob večjih
delovnih pritiskih pa 5 stopinj.
• Projektanti morajo prav tako predvideti
vgradnjo zapornih in proti-povratnih
ventilov. S kompenzacijskimi elementi
se bomo izognili tudi neprijetnostim ob
spremembah temperature, prav tako pa
ne smemo preobremeniti cevovoda
zaradi možnosti odtekanja medija, kar
je posebej nevarno ob višjih
temperaturah.
• Pred montažo sesalnega cevovoda s
črpalko je potrebno narediti vse
varnostne ukrepe, da nečistoče in ostali
ostanki trdih delcev ne pridejo v črpalko
in jo poškodujejo. Zato je potrebno pred
tem cevovod očistiti in izpihati ali pa
namestiti zaščitni filter pred črpalko, ki
SLO
-7-
bo preprečeval dostop škodljivih delcev
do funkcionalno pomembnih delov
črpalke.
SLO
• Črpalka ne sme delati pri zaprtih
zapornih ventilih v tlačni napeljavi, kajti
to povzroči povišanje temperature /
razvoj pare, kar povzroči poškodbo črpalke. Da se izognemo tej nevarnosti,
mora skozi črpalko teči najmanjši
pretok. To zagotovimo tako, da
instaliramo bypass ali obtok do posode
ipd. na tlačni strani črpalke. Zmeraj
mora skozi črpalko teči najmanjši
pretok, ki znaša 10% pretoka v najboljši
delovni točki. Pretok in pretočno višino
v najboljši delovni točki razberemo s
tablice z opisom tipa črpalke.
• Na tlačni strani cevovoda je potrebno
sistem uravnovesiti tako, da se ne bo
pojavljal vakuum. To naredimo s
posebno cevjo premera najmanj 25
mm, ki mora biti nameščena nad
najvišjo točko gladine rezervoarja.
• Ob polnitvi sistema z medijem
moramo zagotoviti, da sta sesalni
cevovod in črpalka napolnjeni z
medijem in odzračena. Odpreti je
potrebno zaporni ventili no sesalni
strani, dovodne in odvodne cevi,
zaporni ventil za vakuumsko izravnavo,
ter pri tem kontrolirati vrednosti pretoka
medija, zapreti pa moramo tesnilno
zaporno armaturo.
• Črpalko je dovoljeno
vgraditi v eksplozijsko
nevarnem področju II
vendar je potrebno črpalko
obvezno dodatno zavarovati pred
suhim tekom. To se lahko izvrši npr.
z nadzorom diferenčnega tlaka
črpalke ali nazivnega toka motorja.
Črpalko se lahko uporabi samo za
črpanje mešanice vode in glikola.
Uporaba topil ni dovoljena, ker lahko
poškodujejo tesnila.
6. Začetek in konec
obratovanja
6.1 Priključitev elektrike
Priključitev elektrike lahko
izvede le električar! Upoštevati
je potrebno VDE predpise
0100 in pri EX- zaščiti 0165.
Omrežno napetost primerjajte s podatki
na tovarniški tablici motorja in izberite
pravilno nastavitev.
Pri priključitvi upoštevajte tehnične
pogoje za priključitev od lokalnega
dobavitelja električne energije.
Priporočamo napravo za zaščito
motorja.
6.2 Priključitev motorja
Motor priključite po ustrezni vezalni
shemi kot kaže slika 3.
Slika 3: Vezava Y (visoka napetost)
in vezava ∆ (nizka napetost).
-8-
• Za trifazne elektromotorje
velja, da je potrebno vezavo
narediti natančno po
navodilih proizvajalca, s tem da
nastavimo preklopni čas po priporočilu
3 sek +-30%. Ob posebnih izvedbah
elektromotorjev v proti-eksplozijski
zaščiti, povečani varnosti ali
povečanem temperaturnem razredu
moramo narediti vezavo preko
zaščitnega stikala.
• Smer, v katero se motor vrti, se mora
ujemati s smerjo puščice za vrtenje na
ohišju črpalke. Preverite z vklopom in s
takojšnim izklopom. Pri napačni smeri
vrtenja motorja zamenjajte dve poljubni
fazi L1, L2 ali L3 električne napeljave s
sponkami.
6.3 Pogoji sistema črpalke
Sistem črpalke s cevovodi mora imeti
zagotovljene naslednje pogoje:
• Napolnjenost z medijem
• Odzračeni sesalni cevovodi do črpalke
•Zaprti dodatni priključki, ki
onemogočajo pretok medija mimo
črpalke.
Zaprti zaporni ventili na cevovodih pri
•
tlačni strani črpalke.
• Izvršiti se mora zaščita rotirajočih
delov, kot to predvidevajo predpisi o
varstvu pri delu.
• Ob zagonu črpalke počasi odpiramo
zaporni ventil na tlačni strani, potem ko
je elektromotor črpalke že dosegel
predvidene končne vrtljaje.
• Ob povišanju temperature medija in
možnem puščanju medija na stikih, ki
so zaščiteni s tesnili, je potrebno paziti
na pritrjenost vijakov in ob prevelikem
kapljanju vijake zategniti.
• Izklop črpalke moramo prav tako
narediti z določenimi pravili. Pred
izklopom črpalke je najprej potrebno
zapreti ventile na tlačni strani črpalke,
kar je bistveno za preprečevanje
nastajanja proti-tlaka. Izredno
pomembno ob izklopu črpalke je tudi,
da so zaporni ventili na sesalnih
cevovodih odprti.
• Višja temperatura je lahko
nevarna ob demontaži, zato
moramo pretok
hladnejšega medija
zagotoviti pred ustavitvijo črpalke.
Elektromotor se mora mirno ustaviti
brez nasilnih posegov v črpalko.
• Medij v sistemu prav tako ne sme
imeti prenizke temperature zaradi
možnosti zamrznitve, kar je potrebno
preprečiti in tudi izpustiti medij iz
sistema.
• Pred demontažo črpalke
je potrebno še mehansko
odklopiti kable iz priključne
omarice ter s tem preprečiti
možen električni vklop črpalke.
Zapremo ventile na sesalni ter
kontroliramo zaporo na tlačni strani in
pripravimo črpalko na demontažo.
7. Vzdrževanje, demontaža,
poškodbe drsnih tesnil,
rezervni in sestavni deli
7.1 Vzdrževanje
• Vzdrževanje mora potekati redno
glede na periodični plan pregledov.
Črpalka mora obratovati mirno, brez
tresljajev, vseskozi napolnjena z
medijem.
Ni priporočljivo delovanje črpalke ob
•
večji temperaturi okolice kot 40°C.
Temperatura ležajev (zunanja stran
nosilca ležaja) ne sme presegati 90°C.
Max. temperatura medija je podana v
SLO
-9-
tehničnih podatkih na napisni tablici
črpalke.
• Paziti je potrebno ob poškodbi
SLO
mehanskega tesnila, da medij ne
prodre do elektromotorja, saj ga lahko s
tem trajno poškoduje. Ostala tesnila
(ploščata, tesnilo) je potrebno
kontrolirati in paziti na pojavljanje
puščanja na stikih. Ob iztrošenosti je
potrebno tesnila zamenjati.
• Ob daljšem mirovanju črpalke je
priporočljivo občasno izklapljanje
črpalke tedensko po 5 minut, seveda po
navodilih za prvi zagon.
• Pregled ležajev je pogostejši ob
neugodnih pogojih delovanja črpalke,
sicer pa proizvajalec elektromotorjev
predvideva delovanje minimalno 20000
ur. Poseg v elektromotor mora izvršiti
strokovnjak ali servisna služba.
• Ob mehanskih poškodbah originalnih
delov črpalke, je potrebno poklicati
pooblaščeno servisno službo ali vgraditi
rezervne dele proizvajalca črpalke.
Demontaža črpalke prav tako poteka po
določenih pravilih:
• Zaporni ventili na sesalni in tlačni
strani morajo biti zaprti
• Izključeno mora biti električno
napajanje
• Medij v sistemu mora biti ohlajen na
temperaturo, ki ni nevarna za delo
• Odstraniti dodatne priključke pri
črpalki
• Odviti vijake med ohišjem črpalke in
pogonskim agregatom ter ju ločiti
• Ob poškodbi ohišja črpalke odviti
vijake na prirobnicah cevovodov in
ločiti celotno črpalko iz sistema
• Ob prevelikem korozivnem
delovanju na stikih priključkov
uporabimo proti-korozivna sredstva za
odstranjevanje rje.
7.2 Poškodbe drsnih tesnil
Poškodba drsnega tesnila je znak, da
ga je treba v celoti zamenjati. Ob
demontaži moramo paziti, da ne
poškodujemo naležnih ploskev in
sedežev, kjer je drsno tesnilo vgrajeno.
• Če pride do poškodb delov, ki so
funkcijsko pomembni za tesnjenje
drsnega tesnila, je potrebno tudi te
zamenjati z originalnimi deli
proizvajalca. Pred ponovno vgradnjo
drsnega tesnila je potrebno vse stične
površine očistiti od umazanije in
nesnage.
• Treba je kontrolirati vgradne mere,
kot tudi končne mere tesnila, centričnost, paralelnost med gredjo in
ohišjem.
• Obdelava gredi mora biti v mejah
Rmax 5 μm ( Ra max=0,8 ali N6 ),
ostale površine, ki so pomembne za
vgradnjo pa morajo biti obdelane
boljše od Rz 10 μm (Ra max=2,5 ali
N7/N8).
• Vsi robovi, ploskve in površine
delov, ki prihajajo v stik z drsnim
tesnilom, morajo biti razigleni ali pa
zaobljeni (npr. 2mm x 30 stopinj po
DIN 24960).
• Montaža mora potekati v čistoči in
zelo previdno. Uporabljati se ne sme
nobena prisila, ker obstaja nevarnost
plastične deformacije, razpok ali
zloma keramičnega materiala
•
drsnega tesnila prilagodite konstrukciji
črpalke.
• Za zmanjšanje trenja pri montaži vse
ploskve gume, ki nalegajo na gred,
navlažite z vodo ali alkoholom ali pa
namažite s silikonsko mastjo.
.
Vrstni red vgradnje ali demontaže
-10-
• Za skladiščenje in ravnanje z
elastomeri so posebna navodila:
Guma iz kavčuka ne sme priti v stik
z mineralnimi olji in mazivi !
• Stator ni predviden za plastično
deformacijo, ker lahko pride do zloma.
• Ravne površine ne smejo biti nečiste
in zamazane z mazivi, temveč suhe,
nepralne in pazljivo vgrajene.
• Za MG varianto velja, do morajo biti
elastomerni materiali navlaženi z vodo
in jih moramo potiskati vijačno na
gred. Ne smemo uporabljati olj oziroma mazil! Pritiskamo lahko le
na robove okroglih delov. Po montaži
vseh delov moramo preveriti, če se je
tesnilo dobro prilagodilo.
• Predpisani materiali ne terjajo
vzdrževanja, če vemo položaj
prekrivanja. Pri toplem mediju je za
preprečevanje oblog na enojnem
tesnjenju v stisnjenem stanju
potrebna prisilna cirkulacija s črpalko,
kjer je tesnilo vgrajeno.
• Ohišje tesnila za notranjo uporabo
mora biti skrbno odzračeno, drsno
tesnilo mora biti kompletno potopljeno
v medij (ne sme biti suhi tek!)
7.3 Rezervni deli
Za nabavo rezervnih delov se je
potrebno obrniti na proizvajalca ali
servis ter pri naročilu podati vrsto črpalke, serijsko številko, potreben del
ali polizdelek črpalke za zamenjavo ter
želeno količino.
SLO
-11-
7.4 Sestavni deli črpalk CL 40, 50, 65, 80, 100
1-HIDRAVLIČNO OHIŠJE 2-MATICA 3-TEKAČ4-PLOŠČATO TESNILO 5-DRSNO TESNILO 6-KONZOLA (pri 2-polnih
These instructions installation and operation
contain the basic details necessary for
installation start-up, and maintenance.
Before installation and start-up, it is essential
that the installing personnel and professional
workers read the instructions. The
instructions must be placed in the immediate
vicinity of the device. Apart from the general
safety instructions written in the paragraph
‘Safety instructions’, it is necessary to
consider all other special safety instructions
written in the remaining paragraphs.
1.2 Safety instruction signs
- General danger
(Negligence can cause injury of user)
- Danger of electricity
(Negligence can cause electric shock
of user)
- Caution
(Negligence can cause
damage or malfunction of
pump)
It is compulsory to take notice of the signs on
the device, such as:
• arrow showing the direction of rotation,
• connection notices,
and ensure their recognition.
1.3 Education and training of
personnel
Personnel who will operate, maintain,
inspect, and install the device must be
GB
-13-
properly qualified. The user must
exactly divide the regions of
responsibility, competence, and
supervision of personnel.
1.4 Danger when ignoring the
safety instructions
GB
Ignoring the safety instructions can
cause injuries to people, environmental
pollution, and malfunction of the device.
Ignoring the safety instructions can lead
to loss of the right to all claims.
1.5 Safety at work
It is necessary to consider all
instructions written in the installation
and operation safety regulations, the
current national regulations for
preventing accidents, and the possible
internal work, operation, and safety
regulations of the user.
1.6 Safety instructions for the
user / operator
• Removing the protection of movable
parts during operation is not permitted.
• It is necessary to prevent the contact
of personnel to electric power (details
concerning this are included in e.g. the
VDE regulations and the local electricity
distribution company regulations).
1.7 Safety instructions for
maintenance, supervision,
and installation works
The user must ensure that only
professional personnel, who have
sufficiently acquainted themselves with
the device operation with a detailed
study of the installation and operation
instructions, perform all maintenance
works. By rule, these works can only
be performed when the device is not
operational. The given procedure
written in the installation and operation
instructions should be followed at all
times. Immediately after finishing all
works, it is necessary to reattach all
safety and protective parts and to
ensure their proper operation.
1.8 Modifications and the
manufacture of spare parts
Modifications or changes to the pump
can only be implemented based on an
agreement with the manufacturer. For
safety, only original spare parts or
additional equipment confirmed by the
manufacturer can be used. The use of
any other parts excludes the warranty
for any possible resulting damage.
1.9 Prohibited manners of
operation
Safe operation of the supplied pump is
only guaranteed when the installation
and operation instructions Chapter 4,
'Purpose of use' are followed. Under
no circumstances is it allowed to
exceed the limit of the values written in
the technical details.
2. General
These instructions are for CL type
pumps. The pumps have an attached
motor from a different manufacturer.
Please note that the motor information
may differ from those contained in
these instructions.
-14-
3. Delivery and handling
3.1 Delivery
The pump is shipped from the factory in
cardboard packaging with a wooden
bottom that is purposely designed for
transportation with a forklift.
3.2 Handling
pump head (motor, motor mounting,
and impeller).
We must not lift the whole pump
using the lifting handles.
Pumps without lifting handles should be
raised using nylon straps. See diagram 1.
Diagram 1
With the help of lifting
handles fitted on larger
motors, you can lift the
Pumps with lifting handles should be
raised using nylon straps and chains.
See diagram 2.
Diagram 2
4. Purpose of use
The pumps are intended to pump hot
and cold water in e.g.:
• heating systems,
• heating systems for apartment
blocks,
• air-conditioning devices, and
• cooling devices
• in residential areas, public buildings,
and in industry.
The pumps are further used for
pumping liquids and water supply for
e.g.:
• wash houses,
• systems for consumable water,
and
• industrial systems.
GB
-15-
For optimum performance, it is
important that the field of operation of
the device lies within the permissible
area of operation for pumps.
4.1 Pumped medium
GB
Clean, well flowing, non-aggressive,
and non-explosive without solid or long
fibred constituents. The pumped
medium must not mechanically or
chemically corrode the material of the
pump.
Examples:
• water of the central heating system
(it is recommended that the water
fulfils the requirements of accepted
water quality standards in heating
systems),
• cooling liquids,
• consumable water,
• industrial liquids,
• softened water.
Due to the different hydraulic effects of
pumping a liquid with different density
and viscosity than water, you must
watch for the following:
• a larger fall in pressure,
• a fall in the hydraulic effect,
• heightened power need of pump.
In these cases, we must provide a
pump with larger motors. If in doubt,
please contact IMP PUMPS. Standard
mounted seals are intended primarily
for water.
If the water contains mineral or
synthetic oils or chemicals, or if
pumping liquid different from water, you
must choose a mechanical seal
accordingly.
5. Installation
paid that personnel do not come into
contact with hot upper surfaces of
the pump.
Danger of burns! With
devices pumping hot
medium, attention should be
5.1 Installing the electric motor
When installing the electric motor, you
must:
• comply with the installation regulations
requirements
• determine if the anti-explosion
protection of the electric motor is
suitable for the environment (zone,
gas group, temperature class)
• determine how the environment
affects the operation of the electric
motor (aggressive environment,
temperature, dust, etc.)
• comply with local and factory
peculiarities and requirements
• ensure the use of proper tools and
appliances
• comply with the requirements for safe
operation
• ensure the use of personal protective
equipment.
5.2 Transport
Transportation of the pump must be
done professionally so that no parts of
the pump are at any time subjected to
disproportionate loads
5.3 Storage
The pump must be stored in a dry place with
no excessive dampness. With external
storage, the pump must be stored in
.
-16-
watertight packaging so that no parts can
come into contact with water.
Special protection should be given to
the bearing and neighbouring parts,
which should be protected from
moisture, dirt, and mechanical damage.
All safety precautions that inhibit
damage from moisture and dirt must be
complied with.
5.4 Connection
Correct
Correct
Incorrect
• When connected to the piping system,
the suction pipe must raise towards the
pump to prevent the formation of an air
cushion. The formation of mechanical
stresses on the pump and piping
system must be prevented with the
installation of bearers and supporters.
• When planning, the proper selection of
the nominal pipe diameters is extremely
important, as well as with the transition
from smaller to larger diameter pipes,
where the corners should not exceed 8
degrees. During larger operating
pressures, this should not exceed 5
degrees.
• The design engineers must also
provide for the installation of locking
and non-return valves. The
compensation elements will help avoid
inconveniences during temperature
changes. The piping system must not
be overburdened to avoid possible
leakages of the medium, which is
especially dangerous at higher
temperatures.
• Before installing the suction pipe to
the pump, all safety measures must be
completed that no impurities and other
residual solids enter the pump and
damage it. Therefore, prior to this, it is
necessary to clean and blow out the
pipe, or install a protective filter before
the pump, which will prevent the
penetration of harmful particles to the
functionally important parts of the
pump.
• The pump must not operate with
closed lock valves in a pressure
installation. This causes heightened
temperatures and the development of
steam, which can damage the pump.
GB
-17-
Loading...
+ 39 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.