IMG STAGE LINE PROTON-12 Instruction Manual

KOMPAKTE PA-ANLAGE MIT SUBWOOFER
COMPACT PA SYSTEM WITH SUBWOOFER SYSTÈME COMPACT DE SONORISATION PROFESSIONNEL
AVEC SUBWOOFER IMPIANTO PA COMPATTO CON SUBWOOFER
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
PROTON-12 Best.-Nr. 24.5660 PROTON-15 Best.-Nr. 24.5620
2
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä pyydämme Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saat­taa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 19.
FIN
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line“. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglich­keiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schä­den durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
D A
CH
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à uti­liser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode d'emploi entièrement avant toute utilisation. Uni­quement ainsi, vous pourrez apprendre l’en­semble des possibilités de fonctionnement de l’appareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que l’appareil, de dommages éventuels engendrés par une utilisation inadap­tée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 8.
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo aparato “img Stage Line”. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño causado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instruc­ciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 14.
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” pro­dukt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte produktet mod ukorrekt ibrug­tagning. Gem venligst denne betjeningsvejled­ning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 18.
DK
Before switching on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the operating instructions for later use.
The English text starts on page 6.
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe appa­raat van “img Stage Line”. Lees deze gebruikers­handleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle func­ties kennen, vermijdt u foutieve bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor even­tuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 12.
E
GB
I
S
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo apparecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in fun­zione l'apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l'apparecchio da even­tuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 10.
Innan du slår på enheten
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföre­skrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruk­tionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 18.
F B
CH
NL
B
Przed Uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji uni­kną państwo błędów i ewentualnego uszkodze­nia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 16.
PL
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
3
010
LINK
MIN 8
L
R
230 V~ / 50Hz/110 0 VA
MIN 8
VOL
STEREO
SUB SAT
INPUT
L
R
POWER
T 5 AL
ST
ON
LINE OUT LINK
BALANCED
L
R
LR
SAT SPEAKER
BALANCE
LINE OUT LINK
BALANCED
INPUT
BALANCED
INPUT
BALANCED
SAT SPEAKER
LIMIT.
NORM.
PROT.
AMP. ON
SURROUND
SERIAL-NO.
800 WMAX
/600
WRMS
COMPACT ACTIVE
MOBILE PA SYSTEM
PROTON-12
1
2 3
4
56 7
8
10
11
12
13
14
9
D A
CH
4
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1 Lüfter 2 Kontrollanzeigen
AMP. ON/PROT., leuchtet:
– grün als Betriebsanzeige – rot, wenn die Schutzschaltung anspricht
a) für einige Sekunden direkt nach dem Ein-
schalten, dann wechselt sie auf Grün
b) permanent, wenn eine Betriebsstörung
oder ein Defekt des Gerätes vorliegt
LIMIT.:
leuchtet, wenn die integrierte Limiter-Schaltung die Lautstärke beim Erreichen des maximalen, noch unverzerrten Pegels begrenzt
NORM.:
leuchtet ab einer bestimmten Lautstärke im Takt der Musik
3 symmetrische XLR-Durchschleifausgänge LINE
OUT LINK, parallel geschaltet zu den Eingängen INPUT (4), zum Anschluss weiterer Aktivboxen
4 symmetrische Eingangsbuchsen INPUT (kombi-
nierte XLR-/6,3-mm-Klinkenbuchsen) für den An­schluss eines Geräts mit Line-Ausgangspegel (z.B. CD-Spieler, Mischpult)
5 SPEAKON
®
-Buchsen SAT SPEAKER zum An-
schluss der Satellitenlautsprecher
6 asymmetrische Cinch-Durchschleifausgänge LINK,
parallel geschaltet mit den Cinch-Eingängen IN­PUT (7)
7 asymmetrische Eingangsbuchsen INPUT, alterna-
tiv zu den XLR-/Klinken-Eingangsbuchsen (4)
8 Lautstärkeregler VOL 9 Taste SURROUND: zum Aktivieren der Raum-
klangfunktion bei Stereobetrieb; bei gedrückter Taste ist die Funktion eingeschaltet und die LED neben der Taste leuchtet
10 Regler BALANCE zum Einstellen des Lautstärke-
verhältnisses zwischen den Satellitenlautspre­chern und dem Subwoofer
11 Taste STEREO zum Aktivieren des Stereobetriebs;
für den Monobetrieb die Taste ausrasten
12 Ein-/Ausschalter der PA-Anlage 13 Netzbuchse zum Anschluss an eine Steckdose
(230V~/50Hz) über das beiliegende Netzkabel
14 Halterung für die Netzsicherung;
eine durchgebrannte Sicherung nur durch eine gleichen Typs ersetzen
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht der Richtlinie 89 /336 / EWG für elektromagnetische Verträglichkeit und der Nieder­spannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztempe­raturbereich 0–40°C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Die im Gerät entstehende Wärme muss durch Luft­zirkulation abgegeben werden. Decken Sie die Lüf­tungsöffnungen nicht ab.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose,
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netzanschlussleitung vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver­dacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach­werkstatt reparieren.
Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch ange­schlossen, nicht richtig bedient oder nicht fach­gerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Diese kompakte PA-Anlage besteht aus einer Sub­woofer-Box mit integriertem 3-Kanal-Verstärker und darauf optimal abgestimmten Satellitenlautsprechern. Sie dient zur professionellen Musikbeschallung bei mittleren Veranstaltungen und liefert eine maximale Ausgangsleistung von 800W (PROTON-12) bzw. 1500W (PROTON-15).
Für den Transport lassen sich die Satellitenlaut­sprecher und die dazugehörigen Anschlusskabel in der Subwoofer-Box verstauen. Die Subwoofer-Box ist mit Laufrollen ausgestattet und so optimal für den mobilen Einsatz geeignet.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung (230 V~) versorgt. Neh­men Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor und stecken Sie nichts durch die Lüftungsöffnungen! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
D A
CH
5
4 Aufstellung und Anschluss
1) Die Klappe auf der Rückseite der Subwoofer-Box öffnen und die Satellitenlautsprecher herausneh­men. Die Klappe wieder richtig verschließen, damit im Betrieb die Bässe optimal wiedergegeben wer­den können.
2) Die Satellitenlautsprecher an geeigneter Stelle auf jeweils ein P A-Boxen-Stativ stellen (z.B. PAST -162 von „img Stage Line“). Die Subwoofer-Box am besten in die Mitte zwischen die beiden Satelliten­lautsprecher schieben und die beiden vorderen Rollen arretieren.
3) Als Signalquelle lässt sich ein Audiogerät mit Line­Ausgangspegel (z.B. Mischpult, CD-Spieler etc.) anschließen. Die beiden Stereokanäle der Signal­quelle über jeweils einen XLR- oder einen 6,3-mm­Klinkenstecker an die symmetrischen Eingangs­buchsen INPUT (4) anschließen oder über ein Cinch-Kabel an die asymmetrischen Cinch-Buch­sen INPUT (7) – R = rechter Kanal, L = linker Kanal.
4) Am zugehörigen Ausgang LINK (3 oder 6) steht das durchgeschleifte Eingangssignal zur Verfügung. Hier lässt sich der Eingang einer weiteren PA-An­lage anschließen, wenn ein noch größerer Bereich beschallt werden soll.
5) Die Satellitenlautsprecher über die mitgelieferten Anschlusskabel mit den Buchsen SAT SPEAKER (5) verbinden. Die SPEAKON
®
-Stecker in die ent­sprechenden Buchsen stecken und nach rechts drehen, bis sie einrasten. Zum späteren Herauszie­hen den Sicherungsriegel am Stecker nach hinten schieben und den Stecker nach links drehen.
6) Zuletzt das beiliegende Netzkabel an die Netz­buchse (13) anschließen und mit einer Steckdose (230V~/50Hz) verbinden.
5 Bedienung
1) Die angeschlossene Signalquelle einschalten.
2) Um Einschaltgeräusche zu vermeiden, vor dem Einschalten den Regler VOL (8) auf Null drehen. Dann die P A-Anlage mit dem Netzschalter POWER (12) einschalten: Die obere Anzeige AMP. ON/ PROT. (2) leuchtet nach dem Einschalten kurz rot (Schutzschaltung aktiviert, Gerät stumm geschaltet) und wechselt dann auf Grün (Normalbetrieb).
3) Mit dem Regler VOL (8) die Lautstärke einstellen. Ab einer bestimmten Lautstärke leuchtet die untere Anzeige NORM. (2) im Takt der Musik.
Bei zu hohem Pegel leuchtet die mittlere Anzeige LIMIT. (2), um anzuzeigen, dass die integrierte Limi­ter-Schaltung aktiv ist. Die Limiter-Schaltung dient zum Begrenzen des Signalpegels: Überschreitet der Pegel einen definierten Maximalwert, wird er von der Limiter-Schaltung auf diesen Wert herunter­geregelt. Sollte die Anzeige LIMIT. ständig leuchten, den Lautstärkeregler entsprechend zurückdrehen.
4) Das Lautstärkeverhältnis zwischen dem Subwoofer und den Satellitenlautsprechern mit dem Regler BALANCE (10) so einstellen, dass sich eine natür­liche Basswiedergabe ergibt.
5) Für den Stereobetrieb die Taste STEREO (11) drü­cken. Es leuchtet dann die Anzeige ST neben der Taste. Für den Monobetrieb die Taste ausrasten.
6) Bei Stereobetrieb kann die Taste SURROUND (9) gedrückt werden, um die Wiedergabe noch räumli­cher klingen zu lassen. Bei gedrückter Taste leuch­tet die zugehörige Anzeige ON auf.
7) Nach dem Betrieb zuerst den Regler VOL auf Null drehen und dann das Gerät mit dem Schalter POWER ausschalten.
6Technische Daten
Änderungen vorbehalten.
VORSICHT Stellen Sie die Lautstärke nie sehr hoch
ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das menschliche Ohr gewöhnt sich an sie und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
Modell PROTON-12
Lautsprecherbestückung
Subwoofer Mitteltöner Hornhochtöner
1 x 30 cm (12") 2 x 20 cm (8") 2 x 2,5 cm (1")
Eingangsempfindlichkeit
XLR/Klinke, sym.: 0,37 – 7 V
Cinch, asym.: 0,17 – 7 V
Signal-Rausch-Abstand > 75 dB
PROTON-15
1 x 38 cm (15") 2 x 25 cm (10") 2 x 2,5 cm (1")
Ausgänge
LINK
SAT SPEAKER
durchgeschleiftes Eingangssignal;
2 x XLR, sym. + 2 x Cinch
asym.
8 , > 150 Hz, 2 x SPEAKON
®
Stromversorgung
230 V~/ 50 Hz
Leistungsaufnahme 1100VA
Abmessungen (B x H x T)
Subwoofer Satellitenlautsprecher
405 x 550 x 600 mm 225 x 385 x 180 mm
Einsatztemperatur
0–40°C
445 x 610 x 720 mm 275 x 440 x 200 mm
Max. Ausgangsleistung Sinusleistung
Subwoofer Satellitenlautsprecher
800 WMAX
1 x 350 WRMS 2 x 125 WRMS
1500 WMAX
1 x 650 WRMS 2 x 225 WRMS
Max. Nennschalldruck 121 dB 125 dB
Frequenzbereich 38 – 19 500 Hz 33 – 20 000 Hz
2100 VA
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
GB
6
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections described.
1 Operating Elements and Connections
1 Fan 2 Indicating LEDs
AMP. ON/PROT., lights up:
– green as an operating indication – red when the protective circuit responds
a) for some seconds directly after switching
on, then it will change to green
b) permanently in case of a failure or defect of
the unit
LIMIT.:
lights up when the integrated limiter circuit limits the volume when reaching the maximum level not yet distorted
NORM.:
lights up from a certain volume to the rhythm of the music
3 Balanced XLR feed-through outputs LINE OUT
LINK, connected in parallel to the INPUT jacks (4), to connect further active speaker systems
4 Balanced INPUT jacks (combined XLR/6.3mm
jacks) for connecting a unit with line output level (e.g. CD player, mixer)
5 SPEAKON
®
jacks SAT SPEAKER for connecting
the satellite speakers
6 Unbalanced phono feed-through outputs LINK,
connected in parallel to the phono INPUT jacks (7)
7 Unbalanced INPUT jacks, as an alternative to the
XLR/6.3mm input jacks (4)
8 Volume control VOL 9 Button SURROUND: for activating the surround
sound function in case of stereo operation; with the button pressed, the function is switched on and the LED next to the button will light up
10 Control BALANCE for adjusting the volume ratio
between the satellite speakers and the subwoofer
11 Button STEREO for activating the stereo opera-
tion; for mono operation, unlock the button
12 POWER switch of the PA system 13 Mains jack for connection to a mains socket
(230V~/50Hz) via the supplied mains cable
14 Support for the mains fuse;
replace a burnt-out fuse by one of the same type only
2 Safety Notes
The unit corresponds to the directive 89 /336/EEC for electromagnetic compatibility and to the low voltage directive 73/23/EEC.
Please observe the following items in any case:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity , and heat (admissible ambient temperature range 0–40°C).
Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e.g. a drinking glass.
The heat generated within the unit must be carried off by air circulation. Therefore, do not cover the air vents.
Do not operate the unit and immediately disconnect the mains plug from the socket
1. in case of visible damage to the unit or to the mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled per­sonnel.
Never pull the mains cable for disconnecting the mains plug from the socket, always seize the plug.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chemicals or water.
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connect­ed, operated, or not repaired in an expert way.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accord­ance with the following code:
green/yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, pro­ceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol
or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
3 Applications
This compact PA system consists of a subwoofer sys­tem with integrated 3-channel amplifier and satellite speakers adjusted to it in an optimum way . It serves for professional PA application of music at medium-sized
If the unit is to be put out of operation de­finitively , take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the envi­ronment.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230V~). Never make any modification on the unit and do no insert anything through the air vents, otherwise you will risk an electric shock.
events and provides a maximum output power of 800W (PROTON-12) or 1500 W (PROTON-15).
For transport, the satellite speakers and the corre­sponding connection cables can be stowed in the sub­woofer cabinet which is equipped with castors and thus ideally suited for mobile applications.
4 Setting-up and Connection
1) Open the flap on the rear side of the subwoofer
system to take out the satellite speakers. Make
sure that the flap is properly closed again to allow
an optimum bass reproduction during operation.
2) Place each satellite speaker on a PAspeaker stand
(e.g. PAST-162 by “img Stage Line”) at a suitable
place. It would be best to place the subwoofer
system centrically between the two satellite speak-
ers, then lock the two castors at the front.
3) As a signal source, connect an audio unit with line
output level (e.g. mixer, CD player, etc.). Connect
the two stereo channels of the signal source via an
XLR or 6.3mm plug each to the balanced INPUT
jacks (4) or via a cable with phono connectors to
the unbalanced phono INPUT jacks (7) – R = right
channel, L = left channel.
4) At the corresponding output LINK (3 or 6) the input
signal fed through is available. This output allows to
connect the input of another active speaker system
if PA application of even larger zones is required.
5) Connect the satellite speakers to the jacks SAT
SPEAKER (5) via the connection cables supplied.
Connect the SPEAKON
®
plugs to the correspond­ing jacks and turn them clockwise until they lock into place. For later removal, push the locking latch on the plug to the rear and turn the plug counter­clockwise.
6) Finally connect the supplied mains cable to the mains jack (13) and to a mains socket (230 V~/ 50Hz).
5 Operation
1) Switch on the signal source connected.
2) Prior to switching on, set the control VOL (8) to zero to prevent switching noise. Then switch on the PA system with the mains switch POWER (12): The upper LED AMP. ON/PROT. (2) will show red for a few seconds after switching on (protective circuit activated, unit muted) and then change to green (normal operation).
3) Adjust the volume with the control VOL (8). From a certain volume, the lower LED NORM. (2) will light up to the rhythm of the music.
If the level is too high, the central LED LIMIT. (2) will light up to indicate that the integrated limiter cir­cuit is active. The limiter circuit serves to limit the sig­nal level: If the level exceeds a maximum value de­fined, it is adjusted downward to this value by the limiter circuit. If the LED LIMIT. should light perma­nently , turn back the volume control correspondingly.
4) Adjust the volume ratio between the subwoofer and the satellite speakers with the control BALANCE (10) in such a way that a natural bass reproduction will result.
5) For stereo operation, press the button STEREO (1 1). The LED STnext to the button will light up. For mono operation, unlock the button.
6) During stereo operation, the button SURROUND (9) may be pressed to improve the surround sound. With the button pressed, the corresponding LED ON will light up.
7) After operation, set the control VOL to zero first, then switch off the unit with the switch POWER.
6 Specifications
Subject to technical modification.
CAUTION Never adjust a very high volume. Per-
manent high volumes may damage your hearing! The human ear will get accustomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.
GB
7
All rights reserved by MONACOR ®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Model PROTON-12
Speakers
Subwoofer Midrange speakers Horn tweeters
1 x 30 cm (12") 2 x 20 cm (8") 2 x 2.5 cm (1")
Input sensitivity
XLR/6.3 mm jack, bal.: 0.37 – 7 V
phono, unbal.: 0.17 – 7 V
S/N ratio > 75 dB
PROTON-15
1 x 38 cm (15") 2 x 25 cm (10") 2 x 2.5 cm (1")
Outputs
LINK
SAT SPEAKER
input signal fed through;
2 x XLR,
bal
. + 2 x Cinch
unbal.
8 , > 150 Hz, 2 x SPEAKON
®
Power supply
230 V~/ 50 Hz
Power consumption 1100 VA
Dimensions (W x H x D)
Subwoofer Satellite speakers
405 x 550 x 600 mm 225 x 385 x 180 mm
Ambient temperature
0–40°C
445 x 610 x 720 mm 275 x 440 x 200 mm
Max. output power RMS power
Subwoofer Satellite speakers
800 WMAX
1 x 350 WRMS 2 x 125 WRMS
1500 WMAX
1 x 650 WRMS 2 x 225 WRMS
Max. rated SPL 121 dB 125 dB
Frequency range 38 – 19 500Hz 33 – 20 000 Hz
2100 VA
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visua­liser les éléments et branchements.
1 Eléments et branchements
1 Ventilateur 2 LEDs témoins de contrôle
AMP. ON/PROT. : brille
– verte : témoin de fonctionnement –rouge : lorsque le circuit de protection répond
a) pendant quelques secondes juste après
l’allumage, puis elle devient verte
b) en permanence en cas de présence d’un
dysfonctionnement ou d’un défaut sur l’ap­pareil
LIMIT. :
brille si le circuit limiteur intégré limite le volume lorsque le niveau maximal encore non distordu est atteint
NORM. :
brille à partir d’un volume donné, au rythme de la musique
3 Sorties XLR symétriques pour repiquage signal
LINE OUT LINK, branchées en parallèle aux en­trées INPUT (4) pour brancher d’autres enceintes actives
4 Prises d’entrée symétriques INPUT (prises com-
binées XLR/jack 6,35) pour brancher un appareil à niveau sortie ligne (p.ex. lecteur CD, table de mixage)
5 Prises SPEAKON
®
SAT SPEAKER pour brancher
les haut-parleurs satellites
6 Sorties RCA asymétriques pour repiquage signal
LINK, branchées en parallèle aux entrées RCA INPUT (7)
7 Prises d’entrée asymétriques INPUT, une alterna-
tive aux prises d’entrée XLR/jack (4)
8 Potentiomètre de réglage de volume VOL 9 Touche SURROUND pour activer la fonction son
surround en mode stéréo ; si la touche est enfon­cée, la fonction est activée, la LED à côté de la tou­che brille
10 Réglage BALANCE pour régler le rapport de vo-
lume entre les haut-parleurs satellites et le sub­woofer
11 Touche STEREO pour activer le mode stéréo ;
pour le mode mono, désenclenchez la touche
12 Interrupteur Marche /Arrêt pour le système de so-
norisation
13 Prise secteur à relier à une prise 230V~/50Hz via
le cordon secteur livré
14 Porte fusible ;
tout fusible fondu doit être remplacé uniquement par un fusible de même type
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
L’appareil répond à la norme européenne 89/336/ CEE relative à la compatibilité électromagnétique et à la norme européenne 73/23/CEE portant sur les appareils à basse tension.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projections d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée et de la chaleur (plage de température de fonctionne­ment autorisée : 0–40°C).
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte­nant du liquide ou un verre sur l’appareil.
La chaleur dégagée par l’appareil doit être évacuée par une circulation d’air correcte. En aucun cas les ouïes de ventilation ne doivent être obturées.
Ne faites pas fonctionner l’appareil ou débranchez im­médiatement la fiche du cordon du secteur lorsque :
1. des dommages visibles apparaissent sur l’ap­pareil ou sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur l’état de l’appareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Faites toujours appel à un technicien spécialisé pour effectuer les réparations.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cor­don secteur, tenez-le toujours par la fiche.
Pour nettoyer l’appareil, utilisez uniquement un chif­fon sec et doux, en aucun cas, de produits chimi­ques ou d’eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom­mages corporels ou matériels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché, uti­lisé ou n’est pas réparé par une personne habilitée, de même, la garantie deviendrait caduque.
3 Possibilités d’utilisation
Le système compact de sonorisation se compose d’une enceinte subwoofer avec amplificateur 3 canaux intégré et d’enceintes satellites spécifiquement pré­vues. Il sert pour la sonorisation professionnelle de musique dans des manifestations de taille moyenne et délivre une puissance de sortie maximale de 800 W (PROTON-12) ou 1500W (PROTON-15).
Pour le transport, les enceintes satellites et les
câbles de branchement correspondants se placent
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour con­tribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT L’appareil est alimenté par une
tension dangereuse 230V~. Ne faites pas de modification sur l’appareil et n’insérez rien dans les ouïes de ventilation. Vous pourriez subir une décharge électrique.
F B
CH
8
dans l’enceinte subwoofer. L’enceinte subwoofer est dotée de roulettes et est ainsi adaptée de manière optimale à une utilisation mobile.
4 Positionnement et branchement
1) Ouvrez le couvercle sur la face arrière de l’enceinte subwoofer et retirez les satellites. Refermez correc­tement le couvercle pour que pendant le fonc­tionnement, les graves puissent être restitués de manière optimale.
2) Mettez les satellites à l’endroit souhaité sur respec­tivement un pied d’enceinte (p. ex. PAST-162 de “img Stage Line”). Il est recommandé de pousser l’enceinte subwoofer au milieu entre les deux satel­lites et de verrouiller les deux roulettes de devant.
3) Comme source de signal, vous pouvez relier un ap­pareil audio avec niveau de sortie ligne (p.ex. table de mixage, lecteur CD, …). Connectez les deux canaux stéréo de la source de signal via respec­tivement une fiche XLR ou une fiche jack 6,35, aux prises d’entrée symétriques INPUT (4) ou via un cordon RCA, aux prises RCA asymétriques INPUT (7) – R = canal droit, L = canal gauche.
4) Le signal d’entrée repiqué est disponible à la sortie LINK (3 ou 6) correspondante. On peut relier ici l’entrée d’un autre système de sonorisation si une zone encore plus grande doit être sonorisée.
5) Reliez les satellites via les cordons de branche­ment livrés aux prises SAT SPEAKER (5). Mettez les fiches SPEAKON
®
dans les prises correspon­dantes et tournez vers la droite jusqu’à ce qu’elles s’enclenchent. Pour les retirer ultérieurement, poussez le levier de sécurité sur la fiche vers l’ar­rière et tournez la fiche vers la gauche.
6) Ensuite, reliez le cordon secteur livré à la prise (13) puis l’autre extrémité à une prise secteur 230V~ / 50Hz.
5 Fonctionnement
1) Allumez la source de signal reliée.
2) Pour éviter tout bruit fort à l’allumage, tournez le ré­glage VOL (8) sur zéro avant d’allumer. Allumez ensuite le système de sonorisation avec l’interrup­teur POWER (12) : la LED supérieure AMP. ON / PROT. (2) brille après l’allumage brièvement en rouge (circuit de protection activé, appareil muet) et passe ensuite sur le vert (mode normal).
3) Avec le potentiomètre de réglage VOL (8), réglez le volume. Apartir d’un volume donné, la LED NORM. (2) inférieure brille au rythme de la musique.
Pour un niveau trop élevé, la LED LIMIT. (2) du milieu brille pour indiquer l’activation du circuit limi­teur. Ce circuit sert à limiter le niveau du signal: si le niveau dépasse une valeur maximale définie, il est descendu par le circuit limiteur à cette valeur. Si la LED LIMIT. venait à briller tout le temps, tournez le potentiomètre de réglage de volume vers l’arrière.
4) Réglez le rapport de volume entre le subwoofer et les satellites, avec le réglage BALANCE (10), de telle sorte que l’on obtienne une restitution natu­relle des graves.
5) Pour le fonctionnement stéréo, enfoncez la touche STEREO (1 1). La LED STà côté de la touche brille alors. Pour le fonctionnement mono, désenclen­chez la touche.
6) En mode stéréo, la touche SURROUND (9) peut être enfoncée pour améliorer le son surround. Si la tou­che est enfoncée, la LED ON correspondante brille.
7) Après le fonctionnement, tournez tout d’abord le réglage VOL sur zéro puis éteignez l’appareil avec l’interrupteur POWER.
6 Caractéristiques techniques
Tout droit de modification réservé.
PRECAUTION Ne réglez jamais le volume trop fort.
Un volume trop élevé peut, à long terme, générer des troubles de l’au­dition! L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout d’un certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
F B
CH
9
Modèle PROTON-12
Haut-parleurs
Subwoofer Haut-parleur médium Haut-parleur aigu à pavillon
1 x 30 cm (12") 2 x 20 cm (8")
2 x 2,5 cm (1")
Sensibilité d’entrée
XLR/jack, sym. : 0,37 – 7 V
RCA, asym. : 0,17 – 7 V
Rapport signal/bruit > 75 dB
PROTON-15
1 x 38 cm (15") 2 x 25 cm (10")
2 x 2,5 cm (1")
Alimentation
230 V~/ 50 Hz
Consommation 1100VA
Dimensions (L x H x P)
Subwoofer Haut-parleurs satellites
405 x 550 x 600 mm 225 x 385 x 180 mm
Température fonc.
0–40°C
445 x 610 x 720 mm 275 x 440 x 200 mm
Puissance de sortie max. Puissance RMS
Subwoofer Haut-parleurs satellites
800 WMAX
1 x 350 WRMS 2 x 125 WRMS
1500 WMAX
1 x 650 WRMS 2 x 225 WRMS
Pression sonore nominale max.
121 dB 125 dB
Bande passante 38 – 19500 Hz 33 – 20000 Hz
2100 VA
Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute repro­duction même partielle à des fins commerciales est interdite.
Sorties
LINK
SAT SPEAKER
signal d’entrée repiqué ;
2 x XLR, sym. + 2 x Cinch
asym.
8 , > 150 Hz, 2 x SPEAKON
®
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Elementi di comando e collegamenti
1 Ventilatore 2 Spie di controllo
AMP. ON/PROT., sono accese:
– verde come spia di funzionamento – rossa, dopo intervento del circuito di prote-
zione a) per alcuni secondi subito dopo l’accen-
sione, poi diventa verde
b) continuamente in caso di malfunzio-
namento o di guasto della cassa
LIMIT.:
si accende se il circuito integrato del limiter sta limitando il volume al raggiungimento del livello massimo, non ancora distorto
NORM.:
si accende a partire da un determinato volume nel ritmo della musica
3 Uscite XLR simmetriche di attraversamento LINE
OUT LINK, collegate in parallelo con gli ingressi INPUT (4), per il collegamento di ulteriori casse attive
4 Prese simmetriche d’ingresso (prese combo XLR /
jack 6,3mm) per il collegamento di un apparecchio con uscita Line (p.es. lettore CD, mixer)
5 Prese SPEAKON
®
SAT SPEAKER per il collega-
mento degli altoparlanti satelliti
6 Uscite RCA asimmetriche di attraversamento
LINK, collegate in parallelo con gli ingressi RCA INPUT (7)
7 Prese d’ingresso asimmetriche INPUT, in alterna-
tiva alle prese d’ingresso XLR/jack (4)
8 Regolatore volume VOL 9 Tasto SURROUND: per attivare la funzione di
suono ambientale con funzionamento stereo; con il tasto premuto, la funzione è attivata e il LED vicino al tasto si accende
10 Regolatore BALANCE per impostare il rapporto di
volume fra altoparlanti satelliti e subwoofer
11 Tasto STEREO per attivare il funzionamento ste-
reo; per il funzionamento mono sbloccare il tasto
12 Interruttore on/off dell’impianto PA 13 Presa per il collegamento con una presa di rete
(230V~/50Hz) tramite il cavo in dotazione
14 Portafusibile;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello stesso tipo
2Avvertenze di sicurezza
Quest’apparecchio è conforme alle direttive CE 89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
Far funzionare l’apparecchio solo all’interno di locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (tem­peratura d’impiego ammessa fra 0 e 40°C).
Non depositare sull’apparecchio dei contenitori riempiti di liquidi, p.es. bicchieri.
Dev’essere garantita la libera circolazione dell’aria per dissipare il calore che viene prodotto all’interno dell’apparecchio. Non coprire in nessun modo le fessure d’aerazione.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad un’officina competente.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti­rare il cavo.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati, d’impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte dell’apparecchio, non si assume nessuna re­sponsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garan­zia per l’apparecchio.
3 Possibilità d’impiego
Questo impianto P Acompatto è composto da una cas­sa subwoofer con amplificatore integrato a 3 canali e con altoparlanti satelliti adeguati. Serve per la sonoriz­zazione professionale di musica durante manifesta­zione di medie dimensioni e fornisce una potenza d’u­scita di 800W (PROTON-12) e 1500W (PROTON-15).
Per il trasporto, gli altoparlanti satelliti con i loro cavi possono essere sistemati nella cassa subwoofer. La cassa subwoofer è equipaggiata con dei rulli ed è adatta quindi in modo ottimale per usi mobili.
Se si desidera eliminare l’apparecchio de­finitivamente, consegnarlo per lo smalti­mento ad un’istituzione locale per il rici­claggio.
ATTENZIONE Quest’apparecchio funziona con pe-
ricolosa tensione di rete (230V~). Non intervenire mai al suo interno e non inserire niente attraverso le fes­sure di aerazione! Altrimenti esiste il pericolo di scariche pericolose.
I
10
4 Collocamento e collegamento
1) Aprire lo sportello sul retro della cassa subwoofer e togliere gli altoparlanti satelliti. Richiudere bene lo sportello per garantire una riproduzione ottimale dei bassi.
2) Posizionare gli altoparlanti satelliti in un posto adat­to, ognuno su uno stativo per casse PA (p.es. PAST-162 di “img Stage Line”). Collocare la cassa subwoofer preferibilmente fra i due satelliti e bloc­care i due rulli anteriori.
3) Come sorgente dei segnali si può collegare un apparecchio audio con uscita Line (p.es. mixer , let­tore CD ecc.). Collegare i due canali stereo della sorgente con le prese simmetriche d’ingresso INPUT (4) servendosi di connettori XLR o jack 6,3 mm, oppure con le prese asimmetriche RCA INPUT (7) per mezzo di un cavo RCA: R = canale destro, L = canale sinistro.
4) Alla relativa uscita LINK (3 o 6) è disponibile il se­gnale d’ingresso fatto attraversare. Qui si può col­legare l’ingresso di un ulteriore impianto PA nel caso si dovesse sonorizzare una zona maggiore.
5) Collegare i satelliti con le prese SAT SPEAKER (5) usando i cavi di collegamento in dotazione. Inserire i connettori SPEAKON
®
nelle relative prese e girarli a destra fino allo scatto. Per sfilare i connettori, spingere all’indietro la levetta di arresto posta sul connettore e girare il connettore a sinistra.
6) Alla fine inserire il cavo rete in dotazione nella presa (13) e quindi in una presa di rete (230V~/50Hz).
5 Funzionamento
1) Accendere la sorgente collegata.
2) Per escludere i rumori di commutazione, prima dell’accensione portare il regolatore VOL (8) sullo zero. Quindi accendere l’impianto PA con l’interrut­tore di rete POWER (12): la spia superiore AMP. ON/PROT. (2) si accende brevemente di rosso dopo l’accensione (il circuito di protezione è atti­vato, l’apparecchio rimane muto) e diventa poi verde (funzionamento normale).
3) Impostare il volume con il regolatore VOL (8). Apar­tire da un certo volume, la spia inferiore NORM. (2) si accende nel ritmo della musica.
Se il livello è troppo alto, la spia centrale LIMIT. (2) si accende per indicare che il circuito integrato di limitazione è attivo. Il circuito di limitazione serve per limitare il livello del segnale: se il livello supera
un valore massimo definito, viene abbassato da questo circuito a tale valore. Se la spia LIMIT. ri­mane accesa occorre ridurre il volume con l’appo­sito regolatore.
4) Regolare il volume per il subwoofer e i satelliti con il regolatore BALANCE (10) in modo tale che risulti una riproduzione naturale dei bassi.
5) Per il funzionamento stereo premere il tasto STE­REO (1 1). Si accende la spia STvicino al tasto. Per il funzionamento mono sbloccare il tasto.
6) Durante il funzionamento stereo si può premere il tasto SURROUND (9) per aumentare l’effetto ambientale della riproduzione. Con il tasto premuto si accende la relativa spia ON.
7) Dopo l’uso portare dapprima il regolatore VOL sullo zero e quindi spegnere l’apparecchio con l’interrut­tore POWER.
6 Dati tecnici
Con riserva di modifiche tecniche.
ATTENZIONE Mai tenere molto alto il volume. A
lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni all’udito! L’orec­chio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Non aumentare il volume suc­cessivamente.
I
11
La MONACOR®INTERNA TIONALGmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l’uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Modello PROTON-12
Altoparlanti
Subwoofer Midrange Tweeter a tromba
1 x 30 cm (12")
2 x 20 cm (8") 2 x 2,5 cm (1")
Sensibilità all’ingresso
XLR/jack, simm.: 0,37 – 7 V
RCA, asimm.: 0,17 – 7 V
Rapporto S/R
> 75 dB
PROTON-15
1 x 38 cm (15") 2 x 25 cm (10")
2 x 2,5 cm (1")
Uscite
LINK
SAT SPEAKER
segnale d’ingresso fatto attraversare;
2 x XLR, simm. + 2 x Cinch
asimm.
8 , > 150 Hz, 2 x SPEAKON
®
Alimentazione
230 V~/ 50 Hz
Potenza assorbita 1100VA
Dimensioni (l x h x p)
Subwoofer Satellite
405 x 550 x 600 mm
225 x 385 x 180 mm
Temperatura d’esercizio
0–40°C
445 x 610 x 720 mm
275 x 440 x 200 mm
Potenza d’uscita max. Potenza efficace
Subwoofer Altoparlanti satelliti
800 WMAX
1 x 350 WRMS 2 x 125 WRMS
1500 WMAX
1 x 650 WRMS 2 x 225 WRMS
Pressione sonora max. 121 dB 125 dB
Gamma di frequenze 38 – 19 500 Hz 33 – 20 000 Hz
2100 VA
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
1 Overzicht van de bedieningselementen
en aansluitingen
1 Ventilator 2 Controle-LED’s
AMP. ON/PROT.:
– licht groen op als POWER-LED – licht rood op, wanneer het beveiligingscircuit
in werking treedt a) gedurende enkele seconden onmiddellijk
na het inschakelen, daarna wordt de LED groen
b) permanent, in geval van een bedrijfsstoring
resp. een defect in het apparaat
LIMIT.:
licht op, wanneer de geïntegreerde limiter-scha­keling het geluidsvolume begrenst bij het berei­ken van het maximale, nog niet vervormde geluidsniveau
NORM.:
licht op vanaf een bepaald geluidsvolume op het ritme van de muziek
3 gebalanceerde XLR-doorvoeruitgangen LINE OUT
LINK, parallel geschakeld met de ingangen INPUT (4), voor de aansluiting van andere actieve luid­sprekers
4 gebalanceerde ingangsjacks INPUT (gecombi-
neerde XLR-/6,3mm-stekkerbussen) voor de aan­sluiting van een apparaat met lijnuitgangsniveau (b.v. cd-speler, mengpaneel)
5 SPEAKON
®
-jacks SAT SPEAKER voor de aan-
sluiting van de satellietluidsprekers
6 ongebalanceerde cinch-doorvoeruitgangen LINK,
parallel geschakeld met de cinch-ingangen INPUT (7)
7 ongebalanceerde ingangsjacks INPUT, alternatief
voor de XLR-/stekkeringangen ingangsjacks (4)
8 Volumeregelaar VOL 9 Toets SURROUND: voor het activeren van de
sound-surroundfunctie bij stereowerking; bij ingedrukte toets is de functie ingeschakeld en de LED naast de toets licht op
10 Regelaar BALANCE voor het instellen van de volu-
meverhouding tussen de satellietluidsprekers en de subwoofer
11 Toets STEREO om de stereowerking in te schake-
len; schakel de toets uit voor de monowerking
12 POWER-schakelaar van de geluidsinstallatie 13 POWER-jack voor aansluiting op een stopcontact
(230 V~/50 Hz) met behulp van het bijgeleverde netsnoer
14 Houder voor de netzekering;
vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een zekering van hetzelfde type
2Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met de EU-richtlij­nen 89/336/EWG voor elektromagnetische compatibi­liteit en 73/23/EWG voor toestellen op laagspanning.
Let eveneens op het volgende:
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin­nenshuis en vermijd druip- en spatwater, plaatsen met een hoge vochtigheid en uitzonderlijk warme plaatsen (toegestaan omgevingstemperatuurbereik: 0–40°C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkglazen etc. op het apparaat.
De warmte die in het toestel ontstaat, moet door ventilatie worden afgevoerd. Dek de ventilatieope­ningen niet af.
Schakel het apparaat niet in resp. trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact,
1. wanneer het apparaat of het netsnoer zichtbaar beschadigd is,
2. wanneer er een defect zou kunnen optreden nadat het apparaat bijvoorbeeld is gevallen,
3. wanneer het apparaat slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar steeds met de stekker zelf.
Verwijder het stof met een droge, zachte doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, ver­keerde aansluiting, foutieve bediening of van her­stelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
3Toepassingen
Deze compacte PA-installatie bestaat uit een sub­wooferbox met ingebouwde 3-kanaalsversterker en hierop optimaal afgeregelde satellietluidspreker. De in­stallatie is bedoeld voor professionele geluidsverzorg­ing bij middelgrote evenementen, en biedt een maxi­maal uitgangsvermogen van 800W (PROTON-12) resp. 1500W (PROTON-15).
Voor het transport kunnen de satellietluidsprekers en de bijhorende verbindingskabels in de subwoofer­box worden opgeborgen. De subwooferbox is met wieltjes uitgerust en uitermate geschikt voor mobiel gebruik.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230V~) van
het apparaat is levensgevaarlijk. Open het apparaat niet, en zorg dat u niets in de ventilatieope­ningen steekt! U loopt het risico van een elektrische schok.
NL
B
12
4 Opstelling en aansluiting
1) Open de klep aan de achterzijde van de subwoo­ferbox en neem de satellietluidspreker eruit. Zorg dat de klep opnieuw goed gesloten wordt, zodat bij gebruik de bassen optimaal kunnen worden weer­gegeven.
2) Plaats de satellietluidsprekers elk op een PA-luid­sprekerstatief op een geschikte plaats (b.v. PAST­162 van “img Stage Line”). U schuift de subwoofer­box het best in het midden tussen de beide satellietluidsprekers. Zet de beide voorste wielen vast.
3) Als signaalbron kunt u een audioapparaat met lijnuit­gangsniveau (b.v. mengpaneel, cd-speler etc.) aan­sluiten. Sluit de beide stereokanalen van de signaal­bron elk via een XLR- of een 6,3mm-stekker aan op de gebalanceerde ingangsjacks INPUT (4) of via een cinch-kabel op de ongebalanceerde cinch-jacks INPUT (7) – R = rechter kanaal, L = linker kanaal.
4) Op de bijbehorende uitgang LINK (3 of 6) kunt u het doorgestuurde ingangssignaal afnemen. Hierop kunt u de ingang van een andere PA-installatie aansluiten voor eventueel een nog groter P A-bereik.
5) Verbind de satellietluidsprekers via de bijgeleverde verbindingskabels met de jacks SA TSPEAKER (5). Plug de SPEAKON
®
-stekkers in de betreffende jacks en draai ze naar rechts tot ze vastklikken. Om ze er later weer uit te trekken, schuift u de vergren­deling van de stekker achteruit en draait u de stek­ker naar links.
6) Verbind ten slotte het bijgeleverde netsnoer met de POWER-jack (13) en sluit aan op een stopcontact (230V~/50Hz).
5 Bediening
1) Schakel de aangesloten signaalbron in.
2) Plaats de regelaar VOL (8) in de nulstand, alvorens de kast in te schakelen. Zo vermijdt u inschakel­ploppen. Schakel vervolgens de PA-installatie in met de POWER-schakelaar (12): de LED AMP. ON /PROT. (2) bovenaan licht na het inschakelen kort rood op (beveiligingscircuit geactiveerd, appa­raat gedempt) en wordt daarna groen (normale bedrijfsmodus).
3) Stel met de regelaar VOL (8) het geluidsvolume in. Vanaf een bepaald geluidsvolume licht de onderste LED NORM. (2) op volgens het ritme van de muziek.
Bij een te hoog geluidsniveau licht de middelste LED LIMIT. (2) in het midden op om aan te geven dat de geïntegreerde Limiter-schakeling actief is. De Limiter-schakeling dient op het signaalniveau te begrenzen: Bij overschrijding van een ingestelde maximumwaarde wordt het niveau door de limiter­schakeling teruggebracht tot deze waarde. Indien de LED LIMIT. continu zou oplichten, dan draait u de volumeregelaar voldoende terug.
4) Stel de volumeverhouding tussen de subwoofer en de satellietluidsprekers met regelaar BALANCE (10) tot een natuurlijke basweergave is bereikt.
5) Voor de stereowerking drukt u op de toets STEREO (11). Naast de toets licht de LED licht op. Voor de monowerking schakelt u de toets uit.
6) Bij stereowerking kunt u de toets SURROUND (9) indrukken, om de weergave nog ruimtelijker te laten klinken. Bij ingedrukte toets licht de overeen­komstige LED ON op.
7) Na gebruik van het apparaat, draait u eerst de regelaar VOL in de nulstand. Pas dan schakelt u het apparaat uit met de POWER-schakelaar.
6Technische gegevens
Wijzigingen voorbehouden.
OPGELET Stel het volume nooit te hoog in. Lang-
durige blootstelling aan hoge volumes kan het gehoor beschadigen! Het ge­hoor raakt aangepast aan hoge volu­mes die na een tijdje niet meer zo hoog lijken. Verhoog daarom het volume niet nog meer, nadat u er gewoon aan bent geraakt.
NL
B
13
Model PROTON-12
Luidsprekeruitrusting
Luidspreker lage tonen (subwoofer) Luidsprekers middentonen Luidsprekers hoge tonen (hoornluidsprekers)
1 x 30 cm (12") 2 x 20 cm (8")
2 x 2,5 cm (1")
Ingangsgevoeligheid
XLR/stekker, gebalanceerd: 0,37 –7 V
Cinch, ongebalanceerd: 0,17 – 7 V
Signaal-ruisverhouding > 75 dB
PROTON-15
1 x 38 cm (15") 2 x 25 cm (10")
2 x 2,5 cm (1")
Voedingsspanning
230 V~/ 50 Hz
Opgenomen vermogen 1100VA
Afmetingen (B x H x D)
Subwoofer Satellietluidsprekers
405 x 550 x 600 mm 225 x 385 x 180 mm
Omgevingstemperatuur
0–40°C
445 x 610 x 720 mm
275 x 440 x 200 mm
Max. uitgangsvermogen Sinusvermogen
Subwoofer Satellietluidsprekers
800 W
MAX
1 x 350 W
RMS
2 x 125 W
RMS
1500 W
MAX
1 x 650 W
RMS
2 x 225 W
RMS
Max. geluidsdruk 121 dB 125dB
Frequentiebereik 38 – 19 500 Hz 33– 20 000 Hz
2100 VA
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
Uitgang
LINK
SAT SPEAKER
doorgestuurd ingangssignaal;
2 x XLR, gebal. + 2 x Cinch
ongebal.
8 , > 150 Hz, 2 x SPEAKON
®
Por favor, visualice la página 3. Así podrá ver los elementos operativos y las conexiones según se describe.
1 Elementos y Conexiones
1 Ventilador 2 LEDs Indicadores
AMP. ON/PROT., se ilumina:
–Verde como indicación de funcionamiento – Rojo cuando responde el circuito de protec-
ción a) Durante algunos segundos directamente
después del encendido, después va a cambiar a verde
b) Permanentemente en caso de fallo o de-
fecto de la unidad
LIMIT.:
Se enciende cuando el circuito limitador inte­grado limita el volumen al alcanzar el nivel máximo sin distorsionar.
NORM.:
Se ilumina al ritmo de la música a partir de un cierto volumen.
3 Salidas XLR balanceadas alimentadas LINE OUT
LINK, conectadas en paralelo a los jacks de en­trada INPUT (4), para conectar más recintos activos.
4 Jacks de entrada INPUT balanceados (jacks com-
binados XLR/6,3 mm) para conectar una unidad con nivel salida línea (ejemplo: reproductor CD, mezclador).
5 Jacks SPEAKON
®
SAT SPEAKER para conectar
los altavoces satélite.
6 Salidas RCA no balanceadas alimentadas LINK,
conectadas en paralelo a los jacks de entrada INPUT RCA(7).
7 Jacks de entrada no balanceados INPUT, como
alternativa a los jacks de entrada XLR/6,3 mm (4).
8 Control volumen VOL. 9 Botón SURROUND: para activar la función sonido
surround en caso de funcionamiento estéreo; Con el botón pulsado, la función se activa y el LED al lado del botón se enciende.
10 Control BALANCE para ajustar la relación de volu-
men entre los altavoces satélite y el subwoofer.
11 Botón STEREO para activar el funcionamiento
estéreo; para funcionamiento mono, desactive el botón.
12 Interruptor POWER en sistema PA. 13 Jack para conexión a la toma de corriente (230V~/
50 Hz) a través del cable de red entregado.
14 Soporte para el fusible;
Solamente remplace un fusible fundido por uno del mismo tipo.
2 Notas de seguridad
La unidad cumple con la normativa 89/336/EEC para compatibilidad electromagnética y con la normativa de bajo voltaje 73/23/EEC.
Por favor, observe los siguientes campos en cualquier caso:
La unidad está fabricada para una utilización en interior. Protéjala de las salpicaduras y proyeccio­nes de agua, alta humedad del aire y calor (tempe­ratura de ambiente admisible 0–40°C).
No coloque ningún recipiente que contenga líquido encima de la unidad, por ejemplo: un vaso de agua.
El calor que genera en el aparato debe evacuarse mediante una correcta circulación del aire. Es por esto que no debe cubrir las rejillas de ventilación.
No utilice la unidad y desconéctela inmediatamente:
1. En caso de daños visibles en la unidad o el cable de red.
2. Si puede haber ocurrido algún defecto después de una caída o accidente similar.
3. Si ocurren disfuncionamientos.
En cualquier caso, la unidad debe repararse por personal autorizado.
Nunca tire directamente del cable de red para des­conectarlo de la toma, siempre tire del enchufe.
Para la limpieza utilice solamente un trapo seco y suave; nunca productos químicos o agua.
La unidad carecería de todo tipo de garantía en caso de daños personales o materiales resultantes de una utilización de la unidad con otro fin del que les es propio, si no está conectado correctamente, utilizado o reparado por personal autorizado.
3 Aplicaciones
Este sistema P Acompacto consiste en un recinto sub­woofer con amplificador integrado de 3 canales y altavoces satélite ajustados de manera óptima. Sirve para aplicaciones profesionales P Ade música en caso de eventos medios y proporciona una potencia de salida máxima de 800W (PROTON-12) o 1500W (PROTON-15).
Para el transporte, los altavoces satélite y los corres­pondientes cables de conexión pueden guardarse en el recinto. El subwoofer que está equipado con ruedas y de esta manera es ideal para aplicaciones móviles.
Si la unidad está definitivamente retirada del servicio, llévela a una fábrica de re­ciclaje próxima para contribuir a su elimi­nación no contaminante.
ADVERTENCIA La unidad se alimenta por una ten-
sión peligrosa (230V~). Nunca haga ninguna modificación en el aparato y no introduzca nada en las rejillas de ventilación, puede sufrir una descarga eléctrica.
E
14
4 Instalación y Conexiones
1) Abra la solapa en la parte trasera del recinto sub­woofer para extraer los altavoces satélite. Asegúrese que esta solapa se cierra correcta­mente otra vez para permitir una óptima reproduc­ción de graves durante el funcionamiento.
2) Coloque cada altavoz satélite en un pie de altavoz PA (ejemplo: PAST-162 de “img Stage Line”) en un lugar apropiado. Es mejor colocar el recinto sub­woofer entre los dos altavoces satélite, después fije las dos ruedas en la parte delantera.
3) Como fuente de señal, conecte una unidad audio con nivel de salida línea (ejemplo: mezclador, reproductor CD, etc.). Conecte los dos canales estéreo de la fuente de señal a través de una toma XLR o 6,3 mm cada uno a los jacks de entrada balanceados INPUT (4) o a través de un cable con conectores RCA a los jacks RCA no balanceados INPUT (7) – R = canal derecho, L = canal izquierdo.
4) En la salida correspondiente LINK (3 o 6) la señal alimentada a través de la entrada es disponible. Esta salida permite conectar la entrada de otro sistema PA si se requiere una aplicación PA en zonas más amplias.
5) Conecte los altavoces satélite a los jacks SAT SPEAKER (5) a través de los cables de conexión entregados. Conecte las tomas SPEAKON
®
a los jacks correspondientes y gire en el sentido de las agujas del reloj hasta que encajen en su lugar. Para su posterior extracción, empuje el pestillo fijado en la toma hacia atrás y gire la toma hacia la izquierda.
6) Finalmente conecte el cable de red entregado al jack (13) y a la toma de red (230V~/50Hz).
5 Funcionamiento
1) Enciende la fuente de señal conectada.
2) Antes de encender la unidad, ponga el control VOL (8) a cero para prevenir ruido en el encendido. Después encienda el sistema PA con el interruptor POWER (12): El LED AMP. ON/PROT . superior (2) va a ponerse en rojo por unos segundos después del encendido (circuito protector activado, unidad silenciada) y después cambia a verde (funcio­namiento normal).
3) Ajuste el volumen con el control VOL (8). Apartir de un cierto volumen, el LED NORM. inferior (2) va a iluminarse al ritmo de la música.
Si el nivel es demasiado elevado, el LED LIMIT. central (2) va a encenderse para indicar que el cir­cuito limitador integrado está activo. El circuito limi­tador sirve para limitar el nivel de señal: Si el nivel excede un valor máximo definido, este se ajusta hacia abajo a este valor por el circuito limitador. Si el LED LIMIT. debería iluminarse permanente­mente, gire atrás el control de volumen correspon­dientemente.
4) Ajuste la relación de volumen entre el subwoofer y los altavoces satélite con el control BALANCE (10) de manera que resulte una reproducción de graves natural.
5) Para un funcionamiento estéreo, pulse el botón STEREO (11). El LED ST al lado va a encenderse. Para un funcionamiento mono, desactive el botón.
6) Durante el funcionamiento estéreo, el botón SUR­ROUND (9) puede estar pulsado para mejorar el sonido surround. Con el botón pulsado, el LED ON correspondiente va a encenderse.
7) Después de la utilización, primero ponga el control VOLa cero, después apague la unidad con el inter­ruptor POWER.
6 Especificaciones
Sujeto a modificaciones técnicas.
PRECAUCIÓN Nunca ajuste el volumen muy alto.
Un volumen alto permanente puede dañar sus oídos. La oreja humana se acostumbra a los volúmenes ele­vados y no le parecen altos cuando ha pasado un tiempo. Es por esto que no debe subir el volumen después de haberse acostumbrado.
E
15
Modelo PROTON-12
Altavoces
Subwoofer Altavoces rango medio Tweeters con pabellón
1 x 30 cm (12") 2 x 20 cm (8") 2 x 2,5 cm (1")
Sensibilidad entrada
XLR/6,3 mm jack, bal.: 0,37 – 7 V
RCA, no bal.: 0,17 – 7 V
Relación señal/ruido > 75 dB
PROTON-15
1 x 38 cm (15") 2 x 25 cm (10") 2 x 2,5 cm (1")
Alimentación
230 V~/ 50 Hz
Consumo de energía 1100VA
Dimensiones (L x A x P)
Subwoofer Altavoces satélite
405 x 550 x 600 mm
225 x 385 x 180 mm
Temperatura de ambiente
0–40°C
445 x 610 x 720 mm
275 x 440 x 200 mm
Max. potencia salida RMS potencia
Subwoofer Altavoces satélite
800 WMAX
1 x 350 WRMS 2 x 125 WRMS
1500 WMAX
1 x 650 WRMS 2 x 225 WRMS
Presión sonora máxima nominal
121 dB 125 dB
Rango de frecuencia 38 – 19 500 Hz 33 – 20 000 Hz
2100 VA
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial con fines comerciales está prohibida.
Salidas
LINK
SAT SPEAKER
señal conectada a través de la entrada;
2 x XLR, bal. + 2 x Cinch
no bal.
8 , > 150 Hz, 2 x SPEAKON
®
Proszę otworzyć na stronie 3. Dzięki temu możliwe będzie obserwowanie opisywanych ele­mentów i połączeń.
1 Elementy i Połączenia
1 Wentylator 2 Wskaźniki:
AMP. ON/PROT., zaświeci się:
– na zielono, kiedy urządzenie jest włączone – na czerwono, kiedy włączony jest obwód
zabezpieczający a) przez kilka sekund zaraz po włączeniu,
następnie zmienia kolor na zielony
b) przez cały czas w przypadku nieprawi-
dłowej pracy lub uszkodzenia urządzenia
LIMIT.:
zapala się, jeżeli zintegrowany układ reduku­jący ochrania głośniki przed szczytowymi wartościami dźwięku
NORM.:
od pewnego poziomu głośności zapala się w rytm muzyki
3 Symetryczne wyjścia przelotowe LINE OUT LINK,
łączone równolegle z gniazdami INPUT (4), do podłączania dodatkowych aktywnych systemów głośnikowych.
4 Symetryczne gniazda INPUT (XLR/duży jack
6,3 mm) do podłączania urządzeń z liniowym po­ziomem (np. odtwarzacz CD, mikser)
5 Gniazda SPEAKON
®
SAT SPEAKER do podłącza-
nia głośników satelitowych
6 Niesymetryczne wyjścia przepustowe phono LINK,
łączone równolegle z gniazdami phono INPUT (7)
7 Niesymetryczne gniazda INPUT, jako alternatywa
dla wejść typu XLR/6,3 mm (4)
8 Regulacja głośności VOL 9 Przycisk SURROUND: do włączania dźwięku sur-
round w trybie stereo; kiedy przycisk jest wciśnięty, funkcja jest włą­czona, a dioda przy przycisku świeci się
10 Regulator BALANCE do ustawiania proporcji
głośności pomiędzy głośnikami satelitowymi i subwooferem
11 Przycisk STEREO do włączania trybu stereo; aby
powrócić do trybu mono wyciśnij przycisk
12 Włącznik zasilania 13 Gniazdo kabla zasilania łączącego z siecią
(230 V~/50Hz)
14 Obudowa głównego bezpiecznika;
Należy wymieniać tylko na bezpiecznik tego samego typu
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
To urządzenie podlega wytycznym i normom dla urządzeń zgodnych z 89/336/EEC i spełnia wyma­gania dla urządzeń niskonapięciowych 73/23/EEC.
Proszę zawsze przestrzegać:
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku we­wnątrz pomieszczeń. Chroń przed wodą, wysoką wilgotnością i wysoką temperaturą (dopuszczalny zakres temperatury to 0 – 40°C).
Na urządzeniu nie stawiać naczyń z płynami np. szklanek z wodą.
Urządzenie jest chłodzone powietrzem. Nie przy­krywać wlotów powietrza.
Nie uruchamiać i natychmiast wyłączyć główną wtyczkę zasilania z prądu
1. jeśli istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub kabla zasilającego,
2. jeśli uszkodzenie mogło powstać na skutek upu­szczenia urządzenia lub podobnego wypadku,
3. jeśli urządzenie nie działa prawidłowo.
Naprawy mogą być dokonywane tylko przez wysz­kolony personel.
Nigdy nie ciągnij za kabel zasilający podczas odłączania wtyczki z gniazdka, chwytaj zawsze za wtyczkę.
Do czyszczenia obudowy używać suchej, miękkiej ściereczki. Nie stosować wody ani środków czysz­czących.
Producent ani dostawca nie ponosi odpowiedzial­ności za wynikłe szkody materialne, jeśli urządze­nie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, zostało zainstalowane lub obsługiwane niepopra­wnie lub poddawane nieautoryzowanym napra­wom.
3 Zastosowanie
Zestaw składa się z subwoofera ze zintegrowanym trójdrożnym wzmacniaczem i dopasowanymi głoś­nikami satelitarnymi. Można go stosować na śred­niej wielkości koncertach i zapewnia maksymalną moc 800 W (model PROTON-12) i 1500 W (model PROTON-15).
Głośniki satelitarne i kable mogą zostać zapako­wane w futerał subwoofera, który jest wyposażony w kółka, co bardzo ułatwia transport.
Jeśli urządzenie nie będzie już nigdy więcej używane, wskazane jest przekaza­nie go do miejsca utylizacji odpadów, aby zostało utylizowane bez szkody dla środowiska.
UWAGA Urządzenie działa na prąd zmienny
(230 V~). Nie należy samodzielnie prze- prowadzać żadnych zmian, ani nie wkładać niczego do otworów wenty­lacyjnych urządzenia. Może spowodo­wać porażenie prądem.
PL
16
4 Instalowanie i podłączanie urządzenia
1) Otwórz klapę znajdującą się w tylnej części
futerału subwoofera i wyjmij głośniki satelitarne. Klapę należy dokładnie zamknąć, aby zapewnić optymalną reprodukcję basów.
2) Zainstaluj każdą satelitę na stojaku (np. PAST-162
z oferty “img Stage Line”) i ustaw w odpowiednich miejscach. Najlepiej ustawić subwoofer między dwoma satelitami, a następnie zablokować kółka.
3) Jako źródło można podłączyć urządzenie audio z
liniowym poziomem wyjściowym (np. mikser, od­twarzacz CD, itd.). Podłącz dwa kanału stereo do źródła za pomocą wtyków XLR lub duży jack 6,3 mm do symetrycznych gniazd INPUT (4) lub przez kable z końcówką phono do niesymetry­cznych gniazd INPUT (7) – R =kanał prawy, L=kanał lewy.
4) Na odpowiednim wyjściu LINK (3 lub 6) obecny
jest sygnał wejściowy. Wyjścia pozwalają na podłączenie wejścia dodatkowego systemu głośnikowego.
5) Podłącz głośniki satelitowe do gniazd SAT SPEA­KER (5). Podłącz wtyki SPEAKON
®
do odpowied­nich gniazd i obróć zgodnie z ruchem wskazówek zegara tak, aby się zatrzasnęły. Aby je odłączyć, odciągnij zatrzask i obróć wtyk przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
6) Na koniec za pomocą kabla sieciowego podłącz gniazdo (13) z siecią zewnętrzną (230 V~/50Hz).
5 Obsługa
1) Włącz podłączone źródło.
2) Przed włączeniem ustaw regulator VOL (8) na
zero; w ten sposób unikniesz hałasów związanych z włączaniem urządzenia. Włącz urządzenie za pomocą włącznika POWER (12). Dioda LED AMP. ON/PROT. (2) zaświeci się przez kilka sekund po włączeniu (miękki start, układ zabezpieczający na chwilę wycisza urządzenie), a następnie zmienia kolor na zielony (normalny tryb pracy).
3) Ustaw głośność za pomocą regulatora VOL (8). Od pewnego poziomu głośności, dioda LED NORM. (2) miga w rytm muzyki.
Jeżeli poziom jest za wysoki, zapala się wskaź­nik LED LIMIT. (2), który sygnalizuje, że obwód redukujący jest aktywny. Obwód redukujący służy
do ograniczania poziomu sygnału: Jeśli poziom wykracza poza określoną maksymalną wartość, zostaje on zmniejszony przez obwód redukujący. Jeżeli wskaźnik LED LIMIT świeci się przez cały czas, należy samemu zmniejszyć głośność.
4) Ustaw współczynnik głośności subwoofera i
głośników satelitowych za pomocą regulatora BALANCE (10) w optymalny sposób.
5) Aby włączyć tryb pracy stereo, należy wcisnąć
przycisk STEREO (11). Wskaźnik obok przycisku zaświeci się. Aby powrócić do trybu mono, należy wycisnąć przycisk.
6) Podczas pracy w trybie stereo, wciśnięty przycisk
SURROUND (9) polepsza reprodukcje dźwięku przestrzennego. Kiedy przycisk jest wciśnięty, świeci się odpowiednia dioda LED ON.
7) Po zakończeniu pracy, ustaw regulator głośności
VOL na zero, następnie wyłącz urządzenie.
6 Dane techniczne
Może ulec zmianie.
UWAGA Nigdy nie ustawiać urządzenia na ma-
ksymalną głośność. Zbyt duże natężenie dźwięku może uszkodzić słuch! Ucho ludzkie dostosowuje się do hałasu, który po pewnym czasie nie wydaje się uciążliwy. Nie wolno zwiększać głośności po przyzwyczajeniu się do poprzedniego ustawienia.
PL
17
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
Model
PROTON-12
Głośniki
Subwoofer Głośniki średnich częstotliwości Głośniki wysokich częstotliwości
1 x 30 cm (12")
2 x 20 cm (8")
2 x 2,5 cm (1")
Czułość wejścia
Gniazdo symetryczne typu XLR/duży jack
6,3 mm: 0,37– 7V
Gniazdo phono, niesymetryczne: 0,17 –7 V
Stosunek S/N
> 75 dB
PROTON-15
1 x 38 cm (15")
2 x 25 cm (10")
2 x 2,5 cm (1")
Zasilanie
230 V~/ 50 Hz
Pobór mocy
1100VA
Wymiary
Subwoofer Głośniki
satelitarne
405 x 550 x 600 mm 225 x 385 x 180 mm
Dopuszczalna temperatura pracy
0–40°C
445 x 610 x 720 mm 275 x 440 x 200 mm
Maksymalna moc wyjściowa Moc skuteczna
Subwoofer Głośniki satelitarne
800 WMAX
1 x 350 WRMS 2 x 125 WRMS
1500 WMAX
1 x 650 WRMS 2 x 225 WRMS
Maksymalna SPL
121 dB 125 dB
Pasmo przenoszenia
38 – 19 500 Hz 33 – 20 000 Hz
2100 VA
Wyjścia
LINK
SAT SPEAKER
przelotowy sygnał wejścia;
2 x XLR, sym. + 2 x Chinch niesym.
8 , > 150Hz, 2 x SPEAKON
®
Aktivt højttalersystem
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Enheden overholder EU-direktivet 89/336/EØF vedrø­rende elektromagnetisk kompatibilitet og lavspæn­dingsdirektivet 73/23/EØF.
Vær altid opmærksom på følgende:
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Beskyt den mod vanddråber og -stænk, høj luftfugtighed og varme (tilladt omgivelsestemperatur 0–40°C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f.eks. glas, ovenpå enheden.
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Enhedens ventila­tionshuller må derfor aldrig tildækkes.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller netkablet,
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe­den er tabt eller lignende,
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
Tag aldrig netstikket ud af stikkontakten ved at træk­ke i kablet, tag fat i selve stikket.
Til rengøring må kun benyttes en tør, blød klud; der må under ingen omstændigheder benyttes kemika­lier eller vand.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den ikke er tilsluttet korrekt, hvis den betjenes forkert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventu­elle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
ADVARSEL Dette produkt benytter 230V~. Udfør
aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør aldrig genstande i ventilationshullerne, da du dermed risi­kere at få elektrisk stød.
DK
18
Aktiv högtalare system
Innan enheten tas i bruk, läs först igenom säkerhets­föreskrifterna. Om ytterligare information önskas, läs igenom den engelska texten som medföljer.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller EG-direktiv 89/336/EWG avseende elektromagnetiska störfält samt EG-direktiv 73/23/ EWG avseende lågspänningsapplikationer.
Ge ovillkorligen även akt på följande:
Enheten är endast avsedda för inomhusbruk. Skydda enheten mot vätskor, hög luftfuktighet och hög värme (tillåten omgivningstemperatur 0–40 °C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t.ex. dricksglass, på enheten.
Värmen som alstras vid användning leds bort genom självcirkulering. Täck därför aldrig över enheten eller ställ den så att luftcirkuleringen försämras.
Använd inte enheten och ta omedelbart kontakten ur elurtaget om något av följande fel uppstår:
1. Enheten eller elsladden har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall e.d.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid lagas på verkstad av utbildad personal.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra i elsladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Rengör endast med en mjuk och torr trasa, använd aldrig kemikalier eller vatten vid rengöring.
Om enheten används för andra ändamål än avsett, om den kopplas in felaktigt, om den används på fel sätt eller inte repareras av auktoriserad personal upphör alla garantier att gälla och inget ansvar tas heller för uppkommen skada på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning.
VARNING Enheten använder hög spänning
internt (230V~). Gör inga modifierin­gar i enheten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador före­ligger.
S
Aktiivikaiutin
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta kos­kevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyt­töön liittyviä ohjeita Englannin kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite vastaa direktiiviä 89 /336/EEC sähkömag­neettisesta yhteensopivuudesta sekä matalajännite­direktiiviä 73/23/EEC.
Huomioi seuraavat seikat:
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0–40°C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisältävää, kuten vesilasia tms.
Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilmanvaih­dolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusaukkoja ei saa peittää.
Irrota virtajohto pistorasiasta välittömästi, äläkä ota laitetta käyttöön jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on näkyvä vaurio,
2. putoaminen tai vastaava vaurio on saattanut aiheuttaa vian,
3. laitteessa on toimintahäiriöitä.
Laite täytyy kaikissa näissä tapauksissa huollattaa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta johdosta vetämällä.
Käytä puhdistamiseen pelkästään kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä kemikaaleja tai vettä.
Laitteen takuu raukeaa, eikä valmistaja, maahan­tuoja tai myyjä ota vastuuta mahdollisista välittömis­tä tai välillisistä vahingoista, jos laitetta on käytetty muuhun kuin alkuperäiseen käyttötarkoitukseen, laitetta on taitamattomasti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on huollettu muussa kuin valtuutetussa huol­lossa.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jälkikäsittelyä varten.
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230V~
jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku.
FIN
19
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0415.99.01.04.2005
®
Loading...