HPR-6
Bestell-Nr. • Order No. 24.4210
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig ange-
Stereo-Kopfhörerverstärker
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie
die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und
heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
DeutschEnglish
1 Einsatzmöglichkeiten
Der HPR-6 verstärkt das Line-Ausgangssignal von einem
Audiogerät (z. B. MP3 / CD-Spieler) zur Wiedergabe über
einen Kopfhörer oder über Kleinlautsprecher.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Kopfhörerverstärker und Netzgerät) entsprechen allen relevanten Richtlinien der EU und tragen deshalb das -Zeichen.
WARNUNG! Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher
Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals
selbst Eingriffe daran vor. Es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Verwenden Sie die Geräte nur im Innenbereich. Schützen
•
Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit
und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, wei-
•
ches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Stereo Headphone Amplifier
These instructions are intended for users without
any specific technical knowledge. Please read these
instructions carefully prior to operating the unit and
keep them for later reference.
1 Applications
The HPR-6 amplifies the line output signal of an audio unit
(e. g. MP3 / CD player) for reproduction via headphones or
small speakers.
2 Safety Notes
The units (headphone amplifier and power supply unit) correspond to all relevant directives of the EU and are therefore marked with .
ATTENTION! The power supply unit is supplied with hazardous mains voltage. Leave servicing to skilled personnel
only. Inexpert handling may result in electric shock.
The units are suitable for indoor use only. Protect them
•
against dripping water and splash water, high air humidity
and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chem-
•
icals or water.
•
schlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert,
kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder
Personenschäden und keine Garantie für die Geräte übernommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb
genommen werden, übergeben Sie sie zur
umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen
Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Den Line-Ausgang des Audiogerätes (z. B. MP3 / CD-Spieler, Tape-Deck, Mischpult) an die beiden Cinch-Buchsen
INPUT (5) anschließen.
2) Den Kopfhörer an die 6,3-mm-Klinkenbuchse OUT-
PUT (1) anschließen. Alternativ lassen sich über einen
Stereo- Klinkenstecker auch zwei Kleinlautsprecher für
den linken und rechten Kanal anschließen.
3) Den Kleinspannungsstecker des Netzgerätes in die
Buchse „12 V⎓“ (2) stecken und das Netzgerät in eine
Steckdose (100 – 240 V/ 50 – 60 Hz). Der Verstärker ist
damit betriebsbereit.
4) Mit dem Regler VOLUME (4) die Lautstärke einstellen
und mit dem Regler BALANCE (3) die Balance.
No guarantee claims for the units and no liability for any
•
resulting personal damage or material damage will be
accepted if the units are used for other pur poses than
originally intended, if they are not correctly connected
or operated, or if they are not repaired in an expert way.
If the units are to be put out of operation definitively, take them to a local recycling plant
for a disposal which is not harmful to the
environment.
3 Operation
1) Connect the line output of the audio unit (e. g. MP3 / CD
player, tape deck, mixer) to the two RCA jacks INPUT (5).
2) Connect the headphones to the 6.3 mm jack OUTPUT(1).
Alternatively, it is also possible to connect two small
speakers for the left channel and the right channel via a
6.3 mm stereo plug.
3) Connect the low-voltage plug of the power supply unit
to the jack “12 V⎓” (2), then connect the power supply
unit to a mains socket (100 – 240 V/ 50 – 60 Hz). Thus, the
amplifier is ready for operation.
4) Adjust the volume with the control VOLUME (4) and the
balance with the control BALANCE (3).
Vorsicht! Stellen Sie die Kopfhörerlautstärke nie sehr
hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das
Gehör schädigen! Das Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht
mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der
Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
5) Nach dem Betrieb das Netzgerät aus der Steckdose zie-
hen, damit kein Strom unnötig verbraucht wird.
4 Technische Daten
Eingangsempfindlichkeit: . . . 0,1 – 4 V
Ausgangsleistung pro Kanal
an 4 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . . 525 mW Sinus, 1,5 W max.
an 8 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 mW Sinus, 0,75 W max.
an 32 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . 114 mW Sinus, 0,2 W max.
Frequenzbereich: . . . . . . . . . . 19 – 40 000 Hz
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . . 69 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 %
Stromversorgung: . . . . . . . . . . 12 V (⎓) / 100 mA über beilie-
Änderungen vorbehalten.
CAUTION! Never adjust the headphones to a very high
volume. Permanent high volumes may damage your
hearing! Your ear will get ac cus tomed to high volumes
which do not seem to be that high after some time.
Therefore, do not further increase a high volume after
getting used to it.
5) After operation, disconnect the power supply unit from
the mains socket to prevent unnecessary power consumption.
4 Specifications
Input sensitivity: . . . . . . . . . . . 0.1 – 4 V
Output power per channel
at 4 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . . 525 mW RMS, 1.5 W max.
at 8 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 mW RMS, 0.75 W max.
at 32 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . 114 mW RMS, 0.2 W max.
Frequency range: . . . . . . . . . . 19 – 40 000 Hz
S / N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1 %
Power supply: . . . . . . . . . . . . . 12 V (⎓) / 100 mA via suplied
Subject to technical modification.
gendes Netzgerät
power supply unit
Amplificateur casque stéréo
Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans connaissances techniques particulières. Veuillez lire la présente notice avant le fonctionnement et conservez-la
pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Français
1 Possibilités d’utilisation
Le HPR-6 amplifie le signal de sortie ligne d’un appareil
audio (par exemple lecteur MP3 / CD) pour la restitution via
un casque ou de petits haut-parleurs.
2 Conseils de sécurité et d’utilisation
Les appareils (amplificateur casque et bloc secteur) répondent à toutes les directives nécessaires de l’Union européenne et portent donc le symbole .
ATTENTION ! Le bloc secteur est alimenté par une tension
dangereuse. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil
car, en cas de mauvaise manipulation, vous pouvez subir
une décharge électrique.
Les appareils ne sont conçus que pour une utilisation en
•
intérieur. Protégez-les des éclaboussures, de tout type de
projections d’eau, d’une humidité élevée et de la chaleur
(température ambiante admissible 0 – 40 °C).
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en
•
aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
1
2
OUTPUT
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
•
corporels ou matériels résultants si les appareils sont utilisés dans un but autre que celui pour lequel ils ont été
conçus, s’ils ne sont pas correctement branchés ou utilisés
ou s’ils ne sont pas réparés par une personne habilitée ;
en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque les appareils sont définitivement retirés du service, vous devez les déposer dans une
usine de recyclage de proximité pour contribuer
à leur élimination non polluante.
3 Fonctionnement
1) Reliez la sortie Ligne de l’appareil audio (par exemple
lecteur MP3 / CD, tape deck, table de mixage) aux deux
prises RCA INPUT (5).
2) Reliez le casque à la prise jack 6,35 OUTPUT (1). A la
place, on peut relier deux petits haut-parleurs pour le
canal gauche et le canal droit via une fiche jack 6,35
stéréo.
3) Mettez la fiche basse tension du bloc secteur dans la
prise «12 V⎓» (2) et reliez le bloc secteur à une prise
100 – 240 V/ 50 – 60 Hz. L’amplificateur est ainsi prêt à
fonctionner.
4) Avec le réglage VOLUME (4), réglez le volume et avec le
réglage BALANCE (3), la balance.
3
4
INPUT
HPR-6
L R VOLUME BALANCE
5
ATTENTION ! Ne réglez pas le volume du casque trop
fort. Un volume trop élevé peut, à long terme, générer
des troubles de l’audition. L’oreille humaine s’habitue
à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels
au bout d’un certain temps. Nous vous conseillons donc
de régler le volume et de ne plus le modifier.
5) Après le fonctionnement, débranchez le bloc secteur de
la prise secteur de manière à ne pas consommer inutilement du courant.
4 Caractéristiques techniques
Sensibilité d’entrée : . . . . . . . 0,1 – 4 V
Puissance de sortie par canal
sous 4 Ω : . . . . . . . . . . . . . . . 525 mW RMS, 1,5 W max.
sous 8 Ω : . . . . . . . . . . . . . . . 330 mW RMS, 0,75 W max.
sous 32 Ω : . . . . . . . . . . . . . . 114 mW RMS, 0,2 W max.
Bande passante : . . . . . . . . . . 19 – 40 000 Hz
Rapport signal / bruit : . . . . . . . 69 dB
Taux de distorsion : . . . . . . . . 0,1 %
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 12 V (⎓) / 100 mA par
Tout droit de modification réservé.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
bloc secteur livré
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-0344.99.04.09.2017
HPR-6
Bestell-Nr. • Order No. 24.4210
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Amplificatore per cuffia stereo
Queste istruzioni sono rivolte all‘utente senza conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di leggerle
attentamente prima della messa in funzione e di con-
ItalianoEspañolPolski
servarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
L’HPR-6 amplifica il segnale d’uscita Line di un apparecchio
audio (p. es. di un lettore MP3 / CD) per la riproduzione con
una cuffia o con degli altoparlanti piccoli.
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (amplificatore per cuffia e alimentatore rete)
sono conformi a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto portano la sigla .
ATTENZIONE! L’alimentatore rete funziona con pericolosa tensione di rete. Non intervenire mai al suo interno;
la manipolazione scorretta può provocare delle scariche
pericolose.
Far funzionare gli apparecchi solo all’interno di locali.
•
Proteggerli dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura
d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Amplificador auricular estéreo
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin ningún
conocimiento técnico específico. Lea atentamente
estas instrucciones antes de utilizar el aparato y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
El HPR-6 amplifica la señal de salida línea de un aparato
audio (por ejemplo lector MP3 / CD) para la reproducción vía
un auricular o altavoces pequeños.
2 Notas de seguridad
Los aparatos (amplificador auricular y alimentador) cumplen con todas las directivas relevantes por la UE y por lo
tanto están marcados con el símbolo .
¡ATENCIÓN! El alimentador utiliza un voltaje peligroso.
Deje el mantenimiento para el personal cualificado. El
manejo inexperto puede provocar una descarga.
Los aparatos están adecuados para su aplicación sólo
•
en interiores. Protéjalos de goteos y salpicaduras, elevada humedad del aire y calor (rango de temperatura
ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza; no uti-
•
lice nunca ni agua ni productos químicos.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non
•
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati, di
•
impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte
degli apparecchi, non si assume nessuna responsa bilità
per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e
non si assume nessuna garanzia per gli apparecchi.
Se si desidera eliminare gli apparecchi definitivamente, consegnarli per lo smaltimento ad
un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Collegare l’uscita Line dell’apparecchio audio (p. es. lettore
MP3 / CD
INPUT (5).
2) Collegare la cuffia con la presa jack 6,3 mm OUTPUT (1).
In alternativa, per mezzo di un jack stereo, si possono
collegare anche due altoparlanti piccoli per il canale di
sinistra e quello di destra.
3) Inserire la spina per alimentazione DC dell’alimentatore
nella presa “12 V⎓” (2) ed inserire l’alimentatore in una
presa di rete (100 – 240 V/ 50 – 60 Hz). L’amplificatore è ora
pronto per funzionare.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna
•
por cualquier daño personal o material resultante si los
aparatos se utilizan para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conectan o utilizan adecuadamente o si no se reparan por expertos.
, tape-deck, mixer) con le due prese RCA
Si va a poner los aparatos definitivamente fuera
de servicio, llévelos a la planta de reciclaje más
cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Funcionamiento
1) Conecte la salida línea del aparato audio (por ejemplo
lector MP3 / CD, tape deck, mezclador) a las dos entradas
RCA INPUT (5).
2) Conecte el auricular a la toma jack 6,3 mm OUTPUT (1).
También, puede conectar dos pequeños altavoces para
el canal izquierdo y el canal derecho vía un conector
6,3 mm estéreo.
3) Ponga el conector de bajo voltaje del alimentador en la
toma “12 V⎓” (2) y conecte el alimentador a un enchufe
de 100 – 240 V/ 50 – 60 Hz. El amplificador está entonces
listo para funcionar.
4) Con el control VOLUME (4), ajuste el volumen y con el
control BALANCE (3), el balance.
4) Con il regolatore VOLUME (4) è possibile impostare
il volume e con il regolatore BALANCE (3) si regola il
bilanciamento.
ATTENZIONE! Mai tenere molto alto il volume delle
cuffie. A lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni all’udito! L’orecchio si abitua agli alti volumi
e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Non
aumentare il volume successivamente.
5) Dopo l’uso staccare l’alimentatore dalla presa di rete per
non consumare inutilmente della corrente.
4 Dati tecnici
Sensibilità all’ingresso: . . . . . . 0,1 – 4 V
Potenza d’uscita per canale
con 4 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . 525 mW RMS, 1,5 W max.
con 8 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . 330 mW RMS, 0,75 W max.
con 32 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . 114 mW RMS, 0,2 W max.
Gamma di frequenze: . . . . . . 19 – 40 000 Hz
Rapporto S / R: . . . . . . . . . . . . . 69 dB
Fattore di distorsione: . . . . . . 0,1 %
Alimentazione: . . . . . . . . . . . . 12 V (⎓) / 100 mA tramite
Con riserva di modifiche tecniche.
¡PRECAUCIÓN! No ajuste nunca el auricular en un
volumen muy elevado. Los volúmenes altos permanentes pueden danar su oído. Su oído se acostumbrara a
los volúmenes altos que no lo parecen tanto después
de un rato. Por lo tanto, no aumente un volumen alto
después de acostumbrarse a él.
5) Después del funcionamiento, desconecte el alimentador
de la red de manera a no consumir corriente inútilmente.
4 Especificaciones
Sensibilidad de entrada: . . . . 0,1 – 4 V
Potencia de salida por canal
Bajo 4 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . 525 mW RMS, 1,5 W max.
Bajo 8 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . 330 mW RMS, 0,75 W max.
Bajo 32 Ω: . . . . . . . . . . . . . . 114 mW RMS, 0,2 W max.
Rango de frecuencias: . . . . . . 19 – 40 000 Hz
Relación señal / ruido: . . . . . . . 69 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 %
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . 12 V (⎓) / 100 mA por
Sujeto a modificaciones técnicas.
alimentatore in dotazione
alimentador entregado
Stereofoniczny wzmacniacz słuchawkowy
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników, którzy nie posiadają wiedzy i doświadczenia
technicznego. Przed rozpoczęciem użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a następnie zachować
ją do wglądu.
1 Zastosowanie
HPR-6 jest stereofonicznym wzmacniaczem słuchawkowym.
Wzmacnia sygnał z wyjścia liniowego urządzenia audio (np.
odtwarzacz MP3 / CD) do poziomu odpowiedniego dla słuchawek lub małych zestawów głośnikowych.
2 Środki ostrożności
Urządzenia (wzmacniacz oraz zasilacz) spełniają wymagania norm UE, dlatego zostały oznaczone symbolem .
UWAGA! Zasilacz jest zasilany niebezpiecznym dla życia
napięciem zmiennym. Aby uniknąć porażenia elektrycznego nie wolno otwierać urządzenia. Jego naprawą powinien zajmować się tylko przeszkolony personel.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz
•
pomieszczeń. Należy chronić przed dostaniem się jakiejkolwiek cieczy do środka urządzenia, dużą wilgotnością
oraz ciepłem (temperatura otoczenia powinna wynosić
od 0 – 40 °C).
Do czyszczenie należy używać wyłącznie suchej, miękkiej
•
ściereczki. Nie wolno używać wody ani żadnych środków
chemicznych.
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe uszkodzenia
•
sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku, gdy
urządzenia są wykorzystywane w innych celach niż to się
przewiduje lub, jeśli są nieodpowiednio zainstalowane,
użytkowane lub naprawiane.
Aby nie zaśmiecać środowiska po całko-witym
zakończeniu eksploatacji urządzeń należy je
oddać do punktu recyklingu.
3 Obsługa
1) Podłączyć wyjście liniowe urządzenia audio (np. odtwarzacz MP3 / CD, magnetofon, mikser) do gniazd chinch
INPUT (5).
2) Do gniazda wyjściowego typu duży jack 6,3 mm OUT-
PUT (1) podłączyć słuchawki. Alternatywnie do tego
gniazda można podłączyć także małe zestawy głośnikowe.
3) Podłączyć wtyk zasilacza do gniazda “12 V⎓” (2), a na-
stępnie wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda sieciowego
(100 – 240 V/ 50 – 60 Hz). Wzmacniacz jest gotowy do pracy.
1
OUTPUT
2
INPUT
HPR-6
L R VOLUME BALANCE
4) Ustawić głośność za pomocą regulatora VOLUME (4)
oraz balans za pomocą regulatora BALANCE (3).
UWAGA! Nigdy nie ustawiać bardzo dużej głośności!
Stały, bardzo wysoki poziom dźwięku może uszkodzić
narząd słuchu. Ucho ludzkie adaptuje się do dużych
głośności, które po pewnym czasie nie są już percepowane jako wysokie. Dlatego też, nie wolno przekraczać
raz już ustawionego maksymalnego poziomu głośności.
5) Po zakończeniu pracy, odłączyć zasilacz z sieci, aby nie
pobierał on niepotrzebnie energii.
4 Dane techniczne
Czułość wejściowa: . . . . . . . . . 0,1 V – 4 V
Moc wyjściowa na kanał
przy 4 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . 525 mW RMS, 1,5 W max.
przy 8 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . 330 mW RMS, 0,75 W max.
przy 32 Ω: . . . . . . . . . . . . . . 114 mW RMS, 0,2 W max.
Pasmo przenoszenia: . . . . . . . 19 – 40 000 Hz
Stosunek S / N: . . . . . . . . . . . . . 69 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 %
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V (⎓) / 100 mA z zasilacza
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
podłączonego do sieci
3
4
5
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-0344.99.04.09.2017