IMG Stageline HPR-6 black User Manual

HPR-6
Bestell-Nr. Order No. 24.4210
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig ange-
Stereo-Kopfhörerverstärker
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Benut­zer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.

DeutschEnglish

1 Einsatzmöglichkeiten
Der HPR-6 verstärkt das Line-Ausgangssignal von einem Audiogerät (z. B. MP3 / CD-Spieler) zur Wiedergabe über einen Kopfhörer oder über Kleinlautsprecher.
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Kopfhörerverstärker und Netzgerät) entspre­chen allen relevanten Richtlinien der EU und tragen des­halb das -Zeichen.
WARNUNG! Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe daran vor. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Verwenden Sie die Geräte nur im Innenbereich. Schützen
Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, wei-
ches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Stereo Headphone Amplifier
These instructions are intended for users without any specific technical knowledge. Please read these instructions carefully prior to operating the unit and keep them for later reference.
1 Applications
The HPR-6 amplifies the line output signal of an audio unit (e. g. MP3 / CD player) for reproduction via headphones or small speakers.
2 Safety Notes
The units (headphone amplifier and power supply unit) cor­respond to all relevant directives of the EU and are there­fore marked with .
ATTENTION! The power supply unit is supplied with haz­ardous mains voltage. Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert handling may result in electric shock.
The units are suitable for indoor use only. Protect them
against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use chem-
icals or water.
schlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für die Geräte über­nommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Den Line-Ausgang des Audiogerätes (z. B. MP3 / CD-Spie­ler, Tape-Deck, Mischpult) an die beiden Cinch-Buchsen INPUT (5) anschließen.
2) Den Kopfhörer an die 6,3-mm-Klinkenbuchse OUT-
PUT (1) anschließen. Alternativ lassen sich über einen Stereo- Klinkenstecker auch zwei Kleinlautsprecher für den linken und rechten Kanal anschließen.
3) Den Kleinspannungsstecker des Netzgerätes in die
Buchse „12 V“ (2) stecken und das Netzgerät in eine Steckdose (100 – 240 V/ 50 – 60 Hz). Der Verstärker ist damit betriebsbereit.
4) Mit dem Regler VOLUME (4) die Lautstärke einstellen
und mit dem Regler BALANCE (3) die Balance.
No guarantee claims for the units and no liability for any
resulting personal damage or material damage will be accepted if the units are used for other pur poses than originally intended, if they are not correctly connected or operated, or if they are not repaired in an expert way.
If the units are to be put out of operation de­finitively, take them to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
3 Operation
1) Connect the line output of the audio unit (e. g. MP3 / CD player, tape deck, mixer) to the two RCA jacks INPUT (5).
2) Connect the headphones to the 6.3 mm jack OUTPUT(1).
Alternatively, it is also possible to connect two small speakers for the left channel and the right channel via a
6.3 mm stereo plug.
3) Connect the low-voltage plug of the power supply unit
to the jack “12 V” (2), then connect the power supply unit to a mains socket (100 – 240 V/ 50 – 60 Hz). Thus, the amplifier is ready for operation.
4) Adjust the volume with the control VOLUME (4) and the
balance with the control BALANCE (3).
Vorsicht! Stellen Sie die Kopfhörerlautstärke nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schädigen! Das Ohr gewöhnt sich an große Laut­stärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
5) Nach dem Betrieb das Netzgerät aus der Steckdose zie-
hen, damit kein Strom unnötig verbraucht wird.
4 Technische Daten
Eingangsempfindlichkeit: . . . 0,1 – 4 V Ausgangsleistung pro Kanal
an 4 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . . 525 mW Sinus, 1,5 W max.
an 8 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 mW Sinus, 0,75 W max.
an 32 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . 114 mW Sinus, 0,2 W max.
Frequenzbereich: . . . . . . . . . . 19 – 40 000 Hz
Störabstand: . . . . . . . . . . . . . . 69 dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 %
Stromversorgung: . . . . . . . . . . 12 V () / 100 mA über beilie-
Änderungen vorbehalten.
CAUTION! Never adjust the headphones to a very high volume. Permanent high volumes may damage your hearing! Your ear will get ac cus tomed to high volumes which do not seem to be that high after some time. Therefore, do not further increase a high volume after getting used to it.
5) After operation, disconnect the power supply unit from
the mains socket to prevent unnecessary power con­sumption.
4 Specifications
Input sensitivity: . . . . . . . . . . . 0.1 – 4 V
Output power per channel
at 4 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . . 525 mW RMS, 1.5 W max.
at 8 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . . 330 mW RMS, 0.75 W max.
at 32 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . 114 mW RMS, 0.2 W max.
Frequency range: . . . . . . . . . . 19 – 40 000 Hz
S / N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1 %
Power supply: . . . . . . . . . . . . . 12 V () / 100 mA via suplied
Subject to technical modification.
gendes Netzgerät
power supply unit
Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans connais­sances techniques particulières. Veuillez lire la pré­sente notice avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.

Français

1 Possibilités d’utilisation
Le HPR-6 amplifie le signal de sortie ligne d’un appareil audio (par exemple lecteur MP3 / CD) pour la restitution via un casque ou de petits haut-parleurs.
2 Conseils de sécurité et d’utilisation
Les appareils (amplificateur casque et bloc secteur) ré­pondent à toutes les directives nécessaires de l’Union euro­péenne et portent donc le symbole .
ATTENTION ! Le bloc secteur est alimenté par une tension dangereuse. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous pouvez subir une décharge électrique.
Les appareils ne sont conçus que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-les des éclaboussures, de tout type de projections d’eau, d’une humidité élevée et de la chaleur (température ambiante admissible 0 – 40 °C). Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux, en
aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
1
2
OUTPUT
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages
corporels ou matériels résultants si les appareils sont uti­lisés dans un but autre que celui pour lequel ils ont été conçus, s’ils ne sont pas correctement branchés ou utilisés ou s’ils ne sont pas réparés par une personne habilitée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque les appareils sont définitivement reti­rés du service, vous devez les déposer dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à leur élimination non polluante.
3 Fonctionnement
1) Reliez la sortie Ligne de l’appareil audio (par exemple lecteur MP3 / CD, tape deck, table de mixage) aux deux prises RCA INPUT (5).
2) Reliez le casque à la prise jack 6,35 OUTPUT (1). A la
place, on peut relier deux petits haut-parleurs pour le canal gauche et le canal droit via une fiche jack 6,35 stéréo.
3) Mettez la fiche basse tension du bloc secteur dans la
prise «12 V⎓» (2) et reliez le bloc secteur à une prise 100 – 240 V/ 50 – 60 Hz. L’amplificateur est ainsi prêt à fonctionner.
4) Avec le réglage VOLUME (4), réglez le volume et avec le
réglage BALANCE (3), la balance.
3
4
INPUT
HPR-6
L R VOLUME BALANCE
5
ATTENTION ! Ne réglez pas le volume du casque trop fort. Un volume trop élevé peut, à long terme, générer des troubles de l’audition. L’oreille humaine s’habitue à des volumes élevés et ne les perçoit plus comme tels au bout d’un certain temps. Nous vous conseillons donc de régler le volume et de ne plus le modifier.
5) Après le fonctionnement, débranchez le bloc secteur de
la prise secteur de manière à ne pas consommer inutile­ment du courant.
4 Caractéristiques techniques
Sensibilité d’entrée : . . . . . . . 0,1 – 4 V
Puissance de sortie par canal
sous 4 Ω : . . . . . . . . . . . . . . . 525 mW RMS, 1,5 W max.
sous 8 Ω : . . . . . . . . . . . . . . . 330 mW RMS, 0,75 W max.
sous 32 Ω : . . . . . . . . . . . . . . 114 mW RMS, 0,2 W max.
Bande passante : . . . . . . . . . . 19 – 40 000 Hz
Rapport signal / bruit : . . . . . . . 69 dB
Taux de distorsion : . . . . . . . . 0,1 %
Alimentation : . . . . . . . . . . . . 12 V () / 100 mA par
Tout droit de modification réservé.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
bloc secteur livré
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-0344.99.04.09.2017
HPR-6
Bestell-Nr. Order No. 24.4210
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Amplificatore per cuffia stereo
Queste istruzioni sono rivolte all‘utente senza cono­scenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di leggerle attentamente prima della messa in funzione e di con-

ItalianoEspañolPolski

servarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
L’HPR-6 amplifica il segnale d’uscita Line di un apparecchio audio (p. es. di un lettore MP3 / CD) per la riproduzione con una cuffia o con degli altoparlanti piccoli.
2 Avvertenze di sicurezza
Gli apparecchi (amplificatore per cuffia e alimentatore rete) sono conformi a tutte le direttive rilevanti dell’UE e per­tanto portano la sigla .
ATTENZIONE! L’alimentatore rete funziona con perico­losa tensione di rete. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose.
Far funzionare gli apparecchi solo all’interno di locali.
Proteggerli dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’ac­qua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 e 40 °C).
Amplificador auricular estéreo
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin ningún conocimiento técnico específico. Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar el aparato y guár­delas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
El HPR-6 amplifica la señal de salida línea de un aparato audio (por ejemplo lector MP3 / CD) para la reproducción vía un auricular o altavoces pequeños.
2 Notas de seguridad
Los aparatos (amplificador auricular y alimentador) cum­plen con todas las directivas relevantes por la UE y por lo tanto están marcados con el símbolo .
¡ATENCIÓN! El alimentador utiliza un voltaje peligroso. Deje el mantenimiento para el personal cualificado. El manejo inexperto puede provocar una descarga.
Los aparatos están adecuados para su aplicación sólo
en interiores. Protéjalos de goteos y salpicaduras, ele­vada humedad del aire y calor (rango de temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza; no uti-
lice nunca ni agua ni productos químicos.
Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non
impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua. Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati, di
impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte degli apparecchi, non si assume nessuna responsa bilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per gli apparecchi.
Se si desidera eliminare gli apparecchi defini­tivamente, consegnarli per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Collegare l’uscita Line dell’apparecchio audio (p. es. let­tore
MP3 / CD
INPUT (5).
2) Collegare la cuffia con la presa jack 6,3 mm OUTPUT (1).
In alternativa, per mezzo di un jack stereo, si possono collegare anche due altoparlanti piccoli per il canale di sinistra e quello di destra.
3) Inserire la spina per alimentazione DC dell’alimentatore
nella presa “12 V” (2) ed inserire l’alimentatore in una presa di rete (100 – 240 V/ 50 – 60 Hz). L’amplificatore è ora pronto per funzionare.
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad alguna
por cualquier daño personal o material resultante si los aparatos se utilizan para otros fines diferentes a los ori­ginalmente concebidos, si no se conectan o utilizan ade­cuadamente o si no se reparan por expertos.
, tape-deck, mixer) con le due prese RCA
Si va a poner los aparatos definitivamente fuera de servicio, llévelos a la planta de reciclaje más cercana para que su eliminación no sea perjudi­cial para el medioambiente.
3 Funcionamiento
1) Conecte la salida línea del aparato audio (por ejemplo lector MP3 / CD, tape deck, mezclador) a las dos entradas RCA INPUT (5).
2) Conecte el auricular a la toma jack 6,3 mm OUTPUT (1).
También, puede conectar dos pequeños altavoces para el canal izquierdo y el canal derecho vía un conector 6,3 mm estéreo.
3) Ponga el conector de bajo voltaje del alimentador en la
toma “12 V” (2) y conecte el alimentador a un enchufe de 100 – 240 V/ 50 – 60 Hz. El amplificador está entonces listo para funcionar.
4) Con el control VOLUME (4), ajuste el volumen y con el
control BALANCE (3), el balance.
4) Con il regolatore VOLUME (4) è possibile impostare
il volume e con il regolatore BALANCE (3) si regola il bilanciamento.
ATTENZIONE! Mai tenere molto alto il volume delle cuffie. A lungo andare, il volume eccessivo può procu­rare danni all’udito! L’orecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Non aumentare il volume successivamente.
5) Dopo l’uso staccare l’alimentatore dalla presa di rete per
non consumare inutilmente della corrente.
4 Dati tecnici
Sensibilità all’ingresso: . . . . . . 0,1 – 4 V
Potenza d’uscita per canale
con 4 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . 525 mW RMS, 1,5 W max.
con 8 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . . 330 mW RMS, 0,75 W max.
con 32 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . 114 mW RMS, 0,2 W max.
Gamma di frequenze: . . . . . . 19 – 40 000 Hz
Rapporto S / R: . . . . . . . . . . . . . 69 dB
Fattore di distorsione: . . . . . . 0,1 %
Alimentazione: . . . . . . . . . . . . 12 V () / 100 mA tramite
Con riserva di modifiche tecniche.
¡PRECAUCIÓN! No ajuste nunca el auricular en un volumen muy elevado. Los volúmenes altos permanen­tes pueden danar su oído. Su oído se acostumbrara a los volúmenes altos que no lo parecen tanto después de un rato. Por lo tanto, no aumente un volumen alto después de acostumbrarse a él.
5) Después del funcionamiento, desconecte el alimentador
de la red de manera a no consumir corriente inútilmente.
4 Especificaciones
Sensibilidad de entrada: . . . . 0,1 – 4 V
Potencia de salida por canal
Bajo 4 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . 525 mW RMS, 1,5 W max.
Bajo 8 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . 330 mW RMS, 0,75 W max.
Bajo 32 Ω: . . . . . . . . . . . . . . 114 mW RMS, 0,2 W max.
Rango de frecuencias: . . . . . . 19 – 40 000 Hz
Relación señal / ruido: . . . . . . . 69 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 %
Alimentación: . . . . . . . . . . . . . 12 V () / 100 mA por
Sujeto a modificaciones técnicas.
alimentatore in dotazione
alimentador entregado
Stereofoniczny wzmacniacz słuchawkowy
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkow­ników, którzy nie posiadają wiedzy i doświadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem użytkowania pro­szę zapoznać się z instrukcją, a następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
HPR-6 jest stereofonicznym wzmacniaczem słuchawkowym. Wzmacnia sygnał z wyjścia liniowego urządzenia audio (np. odtwarzacz MP3 / CD) do poziomu odpowiedniego dla słu­chawek lub małych zestawów głośnikowych.
2 Środki ostrożności
Urządzenia (wzmacniacz oraz zasilacz) spełniają wymaga­nia norm UE, dlatego zostały oznaczone symbolem .
UWAGA! Zasilacz jest zasilany niebezpiecznym dla życia napięciem zmiennym. Aby uniknąć porażenia elektrycz­nego nie wolno otwierać urządzenia. Jego naprawą po­winien zajmować się tylko przeszkolony personel.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku wewnątrz
pomieszczeń. Należy chronić przed dostaniem się jakiej­kolwiek cieczy do środka urządzenia, dużą wilgotnością oraz ciepłem (temperatura otoczenia powinna wynosić od 0 – 40 °C).
Do czyszczenie należy używać wyłącznie suchej, miękkiej
ściereczki. Nie wolno używać wody ani żadnych środków chemicznych.
Nie ponosi się odpowiedzialności za wynikłe uszkodzenia
sprzętu lub obrażenia użytkownika w przypadku, gdy urządzenia są wykorzystywane w innych celach niż to się przewiduje lub, jeśli są nieodpowiednio zainstalowane, użytkowane lub naprawiane.
Aby nie zaśmiecać środowiska po całko-witym zakończeniu eksploatacji urządzeń należy je oddać do punktu recyklingu.
3 Obsługa
1) Podłączyć wyjście liniowe urządzenia audio (np. odtwa­rzacz MP3 / CD, magnetofon, mikser) do gniazd chinch INPUT (5).
2) Do gniazda wyjściowego typu duży jack 6,3 mm OUT-
PUT (1) podłączyć słuchawki. Alternatywnie do tego gniazda można podłączyć także małe zestawy głośni­kowe.
3) Podłączyć wtyk zasilacza do gniazda “12 V” (2), a na-
stępnie wtyczkę sieciową zasilacza do gniazda sieciowego (100 – 240 V/ 50 – 60 Hz). Wzmacniacz jest gotowy do pracy.
1
OUTPUT
2
INPUT
HPR-6
L R VOLUME BALANCE
4) Ustawić głośność za pomocą regulatora VOLUME (4)
oraz balans za pomocą regulatora BALANCE (3).
UWAGA! Nigdy nie ustawiać bardzo dużej głośności! Stały, bardzo wysoki poziom dźwięku może uszkodzić narząd słuchu. Ucho ludzkie adaptuje się do dużych głośności, które po pewnym czasie nie są już percepo­wane jako wysokie. Dlatego też, nie wolno przekraczać raz już ustawionego maksymalnego poziomu głośności.
5) Po zakończeniu pracy, odłączyć zasilacz z sieci, aby nie
pobierał on niepotrzebnie energii.
4 Dane techniczne
Czułość wejściowa: . . . . . . . . . 0,1 V – 4 V
Moc wyjściowa na kanał
przy 4 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . 525 mW RMS, 1,5 W max.
przy 8 Ω: . . . . . . . . . . . . . . . 330 mW RMS, 0,75 W max.
przy 32 Ω: . . . . . . . . . . . . . . 114 mW RMS, 0,2 W max.
Pasmo przenoszenia: . . . . . . . 19 – 40 000 Hz
Stosunek S / N: . . . . . . . . . . . . . 69 dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,1 %
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 V () / 100 mA z zasilacza
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
podłączonego do sieci
3
4
5
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
A-0344.99.04.09.2017
Loading...