IMG STAGE LINE GA-1020R, GA-820, GA-1020, GA-820R Instruction Manual

Stage Line
R
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D`EMPLOI • ISTRUZIONI PER L´USO
GITARRENVERSTÄRKER
GUITAR AMPLIFIER AMPLIFICATEUR DE GUITARE AMPLIFICATORE PER CHITARRE
GA-1020R Best.-Nr. 24.5910 GA-1020 Best.-Nr. 24.5900 GA-820R
Best.-Nr. 24.5880
GA-820
Best.-Nr. 24.5870
0
10
GAIN
0
10
SHAPE
0
10
LEVEL
0
10
LEVEL
0
10
TREBLE
0100
10
BASS
0
10
REVERB
PHONES POWER
ON
MIDDLE
Stage Line
R
INPUT BOOST CHANNEL NORMAL CHANNEL
BLACK
series
BLACK
series
GA-820R
GUITAR
AMPLIFIER
2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen img Stage Line Gerät. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennenzu­lernen. Die Beachtung der Anleitung ver­meidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Ge­brauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4
-
5.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new img Stage Line unit. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoid­ed, and possible damage to you and your unit due to improper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4
-
5.
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil img Stage Line et vous souhai­tons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 6
-
7.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio img Stage Line. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E ris­pettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’appa­recchio, da eventuali rischi per uso impro­prio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 6
-
7.
D A
CH
GB
F B
CH
I
Stage Line
R
3
BOOST CHANNEL
BLACK
series
NORMAL CHANNEL
GA-1020 R
PRO GUITAR
AMPLIFIER
POWER
ON
PHONES
REVERB
0
10
BASS
0
10
MIDDLE
0
10
TREBLE
0
10
GAIN
0
10
SHAPE
0
10
LEVEL
0
10
INPUT
CHANNEL
SELECT
LEVEL
0
10
Stage Line
R
EXTERNAL SPEAKER
230 V/50 Hz
20W RMS 4 MIN. LOAD
Stage Line
R
FOOTSWITCHES
REVERB CHANNEL
11 12 13 14
12 3 4 5 6 7 8 9 10
Please unfold page 3. Then you can always see the
operating elements and connections described.
1 Features
The units GA-1020R, GA-1020, GA-820R, and GA­820 are powerful guitar amplifiers (20 W) with differ­ent speaker configurations (for this see chapter 6 “Specifications”).
Due to the two switchable channels the musician can choose between distorted sound (boost chan­nel) and undistorted sound (normal channel). With the 3-way equalizer there is an optimum sound adjustment for both channels. The boost channel is equipped with the control SHAPE by which an addi­tional distortion effect can be obtained.
The models GA-1020R and GA-820R are pro­vided with a spring reverb. Adding of the reverbera­tion effect is possible for both channels.
2 Operating Elements and Connections
2.1 Front panel
1 Jack INPUT (1/4“) to connect the electric guitar 2 Control GAIN for the boost channel to adjust the
degree of distortion
3 Control SHAPE for the boost channel to influence
the sound by changing the curve form of the input signal
4 Control LEVEL for the complete signal of the
boost channel
5 Selector button CHANNEL SELECT 6 Control LEVEL for the complete signal of the nor-
mal channel
7 3-way equalizer for both channels 8 Control REVERB to adjust the reverberation
effect (only with models GA-1020R and GA­820R)
9
1
/
4“ jack PHONES to connect stereo headphones
(impedance ≥ 8Ω)
10 Switch POWER
2.2 Rear panel
11 Mains cable for the connection to 230 V~/50Hz 12
1
/4“ jack to connect an external speaker (4-8)
13 Jack REVERB (
1
/4“) for the foot switch to switch on/off the reverberation effect (only with models GA-1020R and GA-820R)
14 Jack CHANNEL (
1
/4“) for the foot switch to select
the channel
3 Safety Notes
This appliance corresponds to the directive for electromagnetic compatibility 89/ 336 /EEC and the low voltage directive 73/23/EEC.
This unit uses lethally high voltage (230 V~). To prevent a shock hazard do not open the cabinet. Leave servicing to authorized skilled personnel only. Furthermore, any guarantee claim expires if the unit has been opened.
Always watch the following items regarding the operation:
The unit is designed for indoor use only.
Protect the unit against humidity and heat (permis­sible operating temperature range 0
-
40°C).
Do not take the unit into operation and immediately take the mains plug out of the mains socket if:
1. damage at the unit or mains cable can be seen,
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident,
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by author­ized skilled personnel.
A damaged mains cable must only be repaired by the manufacturer or authorized skilled personnel.
Never pull the mains plug out of the mains socket by means of the mains cable.
If the unit is used for purposes other than originally intended, if it is operated in the wrong way or not repaired by authorized skilled personnel, there is no liability for possible damage.
4
GB
D A
CH
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Ausstattung
Die Geräte GA-1020R, GA-1020, GA-820R und GA­820 sind leistungsstarke Gitarrenverstärker (20 W) mit unterschiedlichen Lautsprecherbestückungen (siehe dazu Kapitel 6 „Technische Daten“).
Die zwei umschaltbaren Kanäle bieten dem Musi­ker die Möglichkeit, zwischen verzerrtem Sound (Boost Channel) und unverzerrtem Sound (Normal Channel) zu wählen. Der Klang kann für beide Kanäle mit der 3fachen Klangregelung optimal ein­gestellt werden. Der Boost Channel ist mit dem Reg­ler SHAPE ausgestattet, mit dem sich ein zusätzli­cher Verzerrungseffekt erzielen läßt.
Die Modelle GA-1020R und GA-820R besitzen eine Hall-Spirale. Die Zumischung des Hall-Effektes ist für beide Kanäle möglich.
2 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
2.1 Frontseite
1 Eingangsbuchse INPUT (6,3-mm-Klinke) zum
Anschluß der E-Gitarre
2 Verstärkungsregler GAIN für den Boost Channel
zur Einstellung des Verzerrungsgrades
3 Regler SHAPE für den Boost Channel zur
Soundbeeinflussung durch Veränderung der Kur­venform des Eingangssignals
4 Lautstärkeregler LEVEL für das Gesamtsignal
des Boost Channel
5 Kanal-Umschalttaste CHANNEL SELECT 6 Lautstärkeregler LEVEL für das Gesamtsignal
des Normal Channel
7 3fache Klangregelung (Equalizer) für beide Kanäle
8 Regler REVERB zum Einstellen des Hall-Effek-
tes (nur bei den Modellen GA-1020R und GA­820R)
9 6,3-mm-Klinkenbuchse PHONES zum Anschluß
eines Stereo-Kopfhörers (Impedanz ≥ 8Ω)
10 Ein-/Ausschalter POWER
2.2 Rückseite
11 Netzkabel zum Anschluß an 230 V~ /50 Hz 12 6,3-mm-Klinkenbuchse zum Anschluß eines ex-
ternen Lautsprechers (4
-
8)
13 Fußschalter-Anschlußbuchse REVERB (6,3-mm-
Klinke) zum Ein-/Ausschalten des Hall-Effektes (nur bei den Modellen GA-1020R und GA-820R)
14 Fußschalter-Anschlußbuchse CHANNEL(6,3-mm-
Klinke) für die Kanalumschaltung
3 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro­magnetische Verträglichkeit 89/ 336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan­nung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch un­sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim
Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch. Beachten Sie für den Betrieb auch unbedingt die fol­genden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen
geeignet.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0
-
40°C).
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen und sofort den
Netzstecker ziehen, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz­anschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt geben.
Eine beschädigte Netzanschlußleitung darf nur durch den Hersteller oder eine autorisierte Fach­werkstatt ersetzt werden.
Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen.
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventu­elle Schäden keine Haftung übernommen werden.
Für die Reinigung nur ein trockenes Staubtuch verwenden, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
4 Inbetriebnahme
Alle Anschlüsse dürfen nur bei ausgeschaltetem Gerät vorgenommen werden.
1) Die E-Gitarre an die Eingangsbuchse INPUT (1) anschließen.
2) Soll die Kanalumschaltung über einen Fußschal­ter erfolgen, diesen an Buchse CHANNEL (14) auf der Geräterückseite anschließen.
3) Ein externer Lautsprecher (Impedanz 4
-
8) kann zusätzlich an die Buchse (12) angeschlos­sen werden.
4) Ein Kopfhörer (Impedanz ≥ 8Ω) kann an die Buchse PHONES (9) angeschlossen werden. Bei Anschluß des Kopfhörers wird der Lautsprecher abgeschaltet.
ACHTUNG: Stellen Sie bei Verwendung eines Kopfhörers die Lautstärke nie sehr hoch ein. Hohe Lautstärken können auf Dauer das Gehör schä­digen! Das menschliche Ohr gewöhnt sich an große Lautstärken und empfindet sie nach einiger Zeit als nicht mehr so hoch. Darum eine hohe Lautstärke nach der Gewöhnung nicht weiter erhöhen.
5) Bei den Modellen GA-1020R und GA-820R: Soll das Ein-/Ausschalten des Hall-Effektes über einen Fußschalter erfolgen, diesen an Buchse
Use a dry dust cloth only for cleaning, by no means chemicals or water.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
green/yellow = earth blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol or coloured green or green and yellow.
2. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.
3. The wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
Warning
-
This appliance must be earthed.
4 Setting into Operation
All connections must only be made with the unit switched off.
1) Connect the electric guitar to the jack INPUT (1).
2) If the channel selection is to be made via a foot switch, connect this to jack CHANNEL (14) at the rear panel of the unit.
3) An external speaker (impedance 4
-
8) may
additionally be connected to the jack (12).
4) Headphones (impedance ≥ 8Ω) may be con­nected to the jack PHONES (9). If headphones are connected, the speaker is switched off.
CAUTION: Do not adjust the headphones to a high volume. Permanent high volumes may dam­age a person´s hearing! The human ear gets ac­customed to high volumes which do not seem to
REVERB (13) auf der Geräterückseite anschlie­ßen.
6) Zum Schluß den Gitarrenverstärker mit dem Netzstecker an eine Steckdose (230 V~ / 50Hz) anschließen. Vor dem Einschalten sollten die Lautstärkeregler LEVEL (4 und 6) auf Minimum gestellt werden, um starke Einschaltgeräusche zu vermeiden. Dann den Gitarrenverstärker mit dem Schalter POWER (10) einschalten.
5 Bedienung
Zuerst mit der Kanal-Umschalttaste CHANNEL SE­LECT (5) den gewünschten Kanal anwählen: Bei nicht gedrückter Umschalttaste ist der Normal Channel (unverzerrter Sound) angewählt. Bei den Modellen GA-1020R und GA-1020 leuchtet die grü­ne LED rechts neben der Umschalttaste. Bei gedrückter Umschalttaste, ist der Boost Channel (verzerrter Sound) angewählt. Bei den Modellen GA­1020R und GA-1020 leuchtet die rote LED links ne­ben der Umschalttaste.
5.1 Normal Channel (unverzerrter Sound)
Zur optimalen Ausregelung des Klanges den Laut­stärkeregler (6) zunächst auf mittlere Lautstärke ein­stellen. Mit den drei Klangreglern (7) das Klangbild einstellen: Die Tiefen (BASS), Mitten (MIDDLE) und Höhen (TREBLE) lassen sich bis zu 10dB anheben. Dann mit dem Lautstärkeregler (6) die gewünschte Lautstärke wählen.
5.2 Boost Channel (verzerrter Sound)
1) Zur optimalen Ausregelung des Sounds den Laut­stärkeregler (4) auf mittlere Lautstärke einstellen.
2) Mit dem Verstärkungsregler GAIN (2) wird der Grad der Übersteuerung des Eingangssignals und damit der Verzerrungsgradeingestellt. Den Regler je nach gewünschter Verzerrung aufdrehen.
3) Der SHAPE-Regler (3) ermöglicht eine weitere Be­einflussung des übersteuerten Eingangssignals: Bei Aufdrehen des Reglers wird das verstärkte Eingangssignal in seiner Kurvenform verändert.
Je weiter der SHAPE-Regler aufgedreht wird, desto stärker wird die Kurvenform des Signals verändert. Dies bewirkt einen zusätzlichen Ver­zerrungseffekt, der sich im Sound umso deutli­cher bemerkbar macht, je höher die Übersteue­rung durch den GAIN-Regler eingestellt wurde.
4) Das gewünschte Klangbild mit der 3fachen Klang­regelung (7) einstellen: Durch Aufdrehen der drei Regler lassen sich die Tiefen (BASS), Mitten (MIDDLE) und Höhen (TREBLE) bis zu 10dB anheben.
5) Mit dem Lautstärkeregler (4) die gewünschte Lautstärke einstellen.
5.3 Zumischung des Hall-Effektes
(nur bei GA-1020R und GA-820R)
Das Zumischen des Hall-Effektes ist für beide Ka­näle möglich.
Mit dem Regler REVERB (8) den gewünschten Hall­Anteil einstellen. Steht der Regler auf Minimum wird dem Signal kein Hall zugemischt, je weiter der Reg­ler aufgedreht wird, desto stärker wird der Hall-Anteil.
6 Technische Daten
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
be that high after some time. Therefore, do not fur­ther increase a high volume after getting used to it.
5) With models GA-1020R and GA-820R: If the reverberation effect is to be switched on/off by a foot switch, connect this to the jack REVERB (13) at the rear panel of the unit.
6) Finally connect the guitar amplifier with the mains plug to a socket (230V~ / 50Hz). Prior to switch­ing on, the controls LEVEL(4 and 6) should be set to minimum to avoid strong inrush noises. Then switch on the guitar amplifier with the switch POWER (10).
5 Operation
At first select the desired channel with the selector button CHANNEL SELECT (5): With the selector button not pressed, the normal channel (undistorted sound) is selected. With models GA-1020R and GA-1020 the green LED at the right next to the selector button is lighting. With the selector button pressed, the boost channel (distorted sound) is selected. With models GA-1020R and GA-1020 the red LED at the left next to the se­lector button is lighting.
5.1 Normal channel (undistorted sound)
For optimum tuning of the sound adjust the level control (6) to medium level at first. With the 3-way equalizer (7) adjust the sound characteristics: The frequencies BASS, MIDDLE, and TREBLE can be boosted up to 10dB. Then choose the desired level with the level control (6).
5.2 Boost channel (distorted sound)
1) For optimum tuning of the sound set the level control (4) to medium level.
2) With the control GAIN (2) adjust the degree of overdriving of the input signal and thus the degree of distortion. Turn up the control according to the desired distortion.
3) The control SHAPE (3) makes a further influence of the overdriven input signal possible: With turn-
ing up the control the amplified input signal is changed in its curve form. The further the control SHAPE is turned up, the more the curve form of the signal will be changed. Thus an additional distortion effect is resulting depending on the extent of overdriving by the control GAIN.
4) Adjust the desired sound characteristics with the 3-way equalizer (7): By turning up the three con­trols the frequencies BASS, MIDDLE, and TREBLE can be boosted up to 10dB.
5) Adjust the desired level with the level control (4).
5.3 Adding of the reverberation effect
(only with GA-1020R and GA-820R)
Adding of the reverberation effect is possible for both channels.
Adjust the desired part of reverberation with the con­trol REVERB (8). If the control is in minimum posi­tion, no reverberation is added to the signal. The fur­ther the control is turned up, the greater the part of reverberation is.
6 Specifications
According to the manufacturer. Subject to technical change.
5
GB
D A
CH
Modelle GA-1020R GA-1020 GA-820R GA-820
Ausgangsleistung 20W 20W 20W 20 W Frequenzbereich 90-8000Hz 90-8000Hz 90-8000Hz 90-8000Hz Lautsprecher 25 cm (10“), 40 W, 425cm (10“), 40W, 420 cm (8“), 20W, 420 cm (8“), 20 W, 4 Eingangsimpedanz 1M 1M 1M 1M
Stromversorgung 230V/50Hz/40VA 230V/50Hz/40VA 230V/50 Hz/40VA 230V/50Hz/40VA Abmessungen (B x H x T) 480 x 390 x 237mm 480 x 390 x 237mm 380 x 340 x 237mm 380 x 340 x 237mm Gewicht 9,5kg 9,3kg 7,5kg 7,3kg
Hallspirale ja
-
ja
-
Modelle GA-1020R GA-1020 GA-820R GA-820
Output power 20W 20W 20W 20W Frequency range 90-8000Hz 90-8000Hz 90-8000Hz 90-8000Hz Speaker 25cm (10“), 40W, 425 cm (10“), 40 W, 4 20cm (8“), 20W, 420 cm (8“), 20W, 4 Input impedance 1M 1M 1M 1M Spring reverb yes
-
yes
­Power supply 230V/50Hz/40VA 230 V/50 Hz/40 VA 230 V/50Hz/40 VA 230V/50 Hz/40 VA Dimensions (W x H x D) 480 x 390 x 237 mm 480 x 390 x 237mm 380 x 340 x 237mm 380 x 340 x 237mm Weight 9.5kg 9.3kg 7.5kg 7.3kg
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à vi­sualiser les éléments et branchements.
1 Caractéristiques
Les GA-1020R, GA-1020, GA-820R et GA-820 sont des amplificateurs de guitare puissants (20 W) avec diverses configurations de haut-parleurs (voir para­graphe 6 “Caractéristiques techniques“).
Les deux canaux commutables permettent au musicien de choisir entre un son distordu (boost channel) et un son non distordu (normal channel). L’amplificateur dispose d’un égaliseur 3 voies pour un réglage optimal du son; le canal boost a un poten­tiomètre SHAPE permettant de réaliser d’autres effets de distorsion.
Les modèles GA-1020R et GA-820R possèdent une spirale de réverbération. Il est possible de mixer l’effet réverbération pour les deux canaux.
2 Eléments et branchements
2.1 Face avant
1 Prise d’entrée INPUT (jack 6,35): branchement
d’une guitare électrique
2 Potentiomètre GAIN pour le canal boost:
réglage du niveau de distorsion
3 Potentiomètre SHAPE pour le canal boost:
modification du son par un changement de la forme de la courbe du signal d’entrée.
4 Réglage LEVEL de volume pour le signal global
du canal boost.
5 Sélecteur de canaux CHANNEL SELECT 6 Réglage LEVEL de volume pour le signal global
du canal normal
7 Egaliseur 3 voies pour les deux canaux 8 Potentiomètre REVERB:
réglage de l’effet réverbération (uniquement que les modèles GA-1020R & GA-820R).
9 Prise jack 6,35 PHONES: branchement d’un cas-
que stéréo (impédance 8 Ω)
10 Interrupteur général POWER marche/arrêt
2.2 Face arrière
11 Cordon secteur 230 V~/ 50Hz 12 Prise jack 6,35 pour brancher un haut-parleur ex-
terne (4
-
8)
13 Prise jack 6,35 pour pédale REVERB:
mise en marche/arrêt de l’effet réverbération (uniquement sur les modèles GA-1020R et GA­820R)
14 Prise jack 6,35 pour pédale CHANNEL:
sélection des canaux
3 Conseils d’utilisation
Cet amplificateur répond à la norme européenne 89 / 336 / CEE relative à la compatibilité électroma­gnétique et à la norme 73 / 23/ CEE portant sur les appareils à basse tension.
Il est alimenté par une tension en 230V~. Ne tou­chez jamais l’intérieur de l’appareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique mortelle. Faites plutôt appel à un spécialiste. En outre, l’ouverture de l’appareil rend tout droit à la garantie caduque.
Respectez scrupuleusement les points suivants:
Cet appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur.
Protégez-le de la chaleur et de l’humidité (plage de
temperature autorisée de fonctionnement 0
-
40°C).
Ne le faites pas fonctionner et débranchez-le im-
médiatement lorsque:
1. des dommages apparaissent sur l’appareil ou le cordon secteur.
2. après une chute ..., vous avez un doute sur l’état de l’appareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, seul un technicien spécialisé peut effecteur les réparations.
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem-
placé que par le fabricant ou un technicien habilité.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le
cordon secteur.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Equipaggiamento
Gli apparecchi GA-1020R, GA-1020, GA-820R e GA-820 sono potenti amplificatori per chitarra (20W) con diversi altoparlanti (vedi capitolo 6 ”Dati tecnici”).
I due canali commutabili offrono al musicista la possibilità di scegliere fra il suono distorto (boost channel) e il suono non distorto (normal channel). Per entrambi i canali il tono può essere regolato in modo ottimale con 3 frequenze diverse. Il canale boost ha un regolatore SHAPE con il quale si ottiene un effetto di distorsione supplementare.
I modelli GA-1020R e GA-820R sono equipag­giati con una spirale per riverbero. L'effetto riverbero può essere miscelato in entrambi i canali.
2 Elementi di comando e collegamenti
2.1 Pannello frontale
1 Presa d'ingresso INPUT (jack 6,3mm) per il col-
legamento della chitarra
2 Regolatore di guadagno GAIN per il canale boost
per impostare il grado di distorsione
3 Regolatore SHAPE per il canale boost per influ-
enzare il suono modificando la forma d'onda del segnale d'ingresso
4 Regolatore volume LEVEL per il segnale globale
del canale boost
5 Tasto di commutazione canale CHANNEL SE-
LECT
6 Regolatore volume LEVEL per il segnale globale
del canale normale
7 Regolazione toni a 3 frequenze (equalizzatore)
per i due canali
8 Regolatore REVERB per impostare l'effetto di
riverbero (solo nei modelli GA-1020R e GA-820R)
9 Presa jack 6,3 mm PHONES per collegare una
cuffia stereo (impedenza 8 Ω)
10 Interruttore on/off POWER
2.2 Pannello posteriore
11 Cavo rete per 230 V~/ 50Hz 12 Presa jack 6,3 mm per collegare un altoparlante
esterno (4
-
8)
13 Presa per interruttore a pedale REVERB (jack
6,3 mm) per attivare /disattivare l'effetto di river­bero (solo nei modelli GA-1020R e GA-820R)
14 Presa per interruttore a pedale CHANNEL (jack
6,3mm) per la commutazione canale
3 Avviso di sicurezza
Questo apparecchio corrisponde alla direttiva CE 89/ 336/ CEE sulla compatibilità elettromagnetica e 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Questo apparecchio funziona con tensione di rete di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scari­che pericolose. Se l’apparecchio viene aperto, cessa ogni diritto di garanzia.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
L’apparecchio è previsto solo per l’uso all’interno di locali.
Proteggere l'apparecchio dall'umidità e dal calore (temperatura d'impiego ammessa 0
-
40°C).
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei dan­ni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina competente.
Il cavo rete, se danneggiato, deve essere sostituito solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
6
I
F B
CH
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti­rare il cavo.
Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni.
Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
4 Messa in funzione
Eseguire tutti i collegamenti solo ad apparecchio spento.
1) Collegare la chitarra con la presa d'ingresso INPUT (1).
2) Se è richiesta la commutazione canale tramite pedale, collegare il pedale con la presa CHAN­NEL (14) sul retro.
3) La presa (12) serve per collegare eventualmente un altoparlante esterno supplementare (impe­denza 4
-
8).
4) La presa PHONES (9) serve per collegare una cuffia (impedenza ≥ 8Ω). Se è collegata la cuffia, l'altoparlante è disattivato.
ATTENZIONE! Mai tenere molto alto il volume nelle cuffie. A lungo andare, il volume eccessivo può procurare danni all’udito! L’orecchio si abitua agli alti volumi e dopo un certo tempo non se ne rende più conto. Non aumentare il volume succes­sivamente.
5) Modelli GA-1020R e GA-820R: Se è richiesta l'attivazione/ disattivazione dell'ef­fetto di riverbero tramite pedale, collegare il pe­dale con la presa REVERB (13) sul retro.
6) Alla fine collegare l'amplificatore per chitarre con la presa di rete (230 V~ / 50Hz). Prima dell'ac­censione posizionare i regolatori del volume LEVEL (4 e 6) sul minimo per evitare i rumori di commutazione. Quindi accendere l'apparecchio con l'interruttore POWER (10).
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement utilisé ou réparé.
Pour le nettoyer, utilisez un chiffon sec, en aucun
cas de produits chimiques ou d’eau.
4 Utilisation
Tous les branchements ne doivent être effectués que lorsque l’appareil est débranché.
1) Reliez la guitare électrique à la prise d’entrée INPUT (1).
2) Si la sélection des canaux doit s’effectuer avec une pédale, reliez-la à la prise CHANNEL (14) sur la face arrière.
3) Il est possible de brancher un haut-parleur ex­terne (impédance 4
-
8) sur la prise (12).
4) Vous pouvez brancher un casque (impédance 8) à la prise PHONES (9); le haut-parleur est alors déconnecté.
ATTENTION: Lorsque vous utilisez un casque, ne réglez pas le volume trop fort, car cela peut causer des troubles de l’audition. L’oreille humaine s’ha­bitue à des volumes élevés, et, après une certaine période, ne les perçoit plus comme tels. Nous vous recommandons donc de ne pas augmenter le volume une fois que votre oreille y est habituée.
5) Pour les modèles GA-1020R et GA-820R: Si la fonction marche/ arrêt de l’effet réverbéra­tion doit s’effectuer avec une pédale, reliez-la à la prise REVERB (13) située sur la face arrière.
6) Vous pouvez relier maintenant l’ampli guitare au secteur 230V~ / 50Hz. Veillez à mettre les poten­tiomètres de volume LEVEL (4 et 6) sur le mini­mum de manière à éviter tout bruit fort lors de la mise sous tension. Allumez ensuite l’ampli avec l’interrupteur POWER (10).
5 Fonctionnement
Sélectionnez tout d’abord le canal avec la touche CHANNEL SELECT (5): Si elle n’est pas enfoncée, le canal normal (non dis­tordu) est sélectionné; pour les modèles GA-1020R et GA-1020, la diode verte à droite de la touche brille. Si elle est enfoncée, le canal boost (signal distordu) est sélectionné; pour les modèles GA-1020R et GA­1020, la diode rouge à gauche de la touche brille.
5.1 Normal Channel (son non distordu)
Pour un réglage optimal, mettez le potentiomètre de volume (6) sur la position médiane puis utilisez les potentiomètres (7) pour régler la sonorité: vous pou­vez augmenter les graves BASS, médiums MIDDLE, et aigus TREBLE de 10dB maximum.. Réglez main­tenant le volume souhaité avec le potentiomètre de volume (6).
5.2 Boost Channel (son distordu)
1) Pour un réglage optimal du son, mettez le poten­tiomètre de volume (4) sur la position centrale.
2) Avec le potentiomètre GAIN (2), réglez le niveau d’écrêtage du signal d’entrée et par là-même, le degré de distorsion. Tournez le potentiomètre selon la distorsion voulue.
3) Le potentiomètre SHAPE (3) permet de modifier le signal d’entrée écrêté: en le tournant, la forme de la courbe du signal d'entrée amplifié est modi­fiée. Plus vous le tournez, plus la modification est importante; cela génère un nouvel effet de distor­sion d'autant plus important que l'écrêtage réglé par la fonction GAIN est élevé.
4) Utilisez l’égaliseur (7) pour obtenir la sonorité vou­lue; vous pouvez augmenter les graves (BASS), médiums (MIDDLE) et aigus (TREBLE) de 10dB maximum.
5) Réglez ensuite le volume avec le potentiomètre de volume (4).
5.3 Mixage de l’effet réverbération (uniquement pour les modèles GA-1020R et GA-820R)
Vous pouvez mixer l’effet réverbération pour les deux canaux:
Utilisez le potentiomètre REVERB (8) pour régler l’ef­fet réverbération voulu; s’il est sur le minimum, aucun effet ne sera mixé au signal; en revanche, plus il est tourné, plus la part d’effet dans le signal sera impor­tante.
6 Caractéristiques techniques
D’après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé.
5 Funzionamento
Selezionare dapprima il canale desiderato con il tasto CHANNEL SELECT (5). Se il tasto non è premuto è selezionato il canale nor­male (suono non distorto). Nei modelli GA-1020R e GA-1020 si accende il led verde a destra del tasto. Se il tasto è premuto, è selezionato il canale boost (suono distorto). Nei modelli GA-1020R e GA-1020 si accende il led rosso a sinistra del tasto.
5.1 Normal Channel (suono non distorto)
Per la regolazione ottimale del suono posizionare il regolatore del volume (6) nel centro. Regolare i toni con i tre regolatori (7): i bassi (BASS), i medi (MIDDLE) e gli alti (TREBLE) possono essere alzati fino a 10dB. Quindi scegliere il volume con il relativo regolatore (6).
5.2 Boost Channel (suono distorto)
1) Per la regolazione ottimale del suono posizionare il regolatore del volume (4) nel centro.
2) Con il regolatore GAIN (2) si imposta il grado di sovrapilotaggio del segnale di ingresso e quindi il grado di distorsione. Aprire il regolatore secondo il proprio gusto.
3) Con il regolatore SHAPE (3) è possibile influ­enzare ancora il segnale d'ingresso sovrapilotato. Aprendo il regolatore, si modifica la forma d'onda del segnale d'ingresso amplificato. Più si apre il regolatore SHAPE, più si modifica la forma d'on­da del segnale. Tale modifica è tanto più sensibile quanto più è forte il sovrapilotaggio con GAIN.
4) Impostare il suono desiderato con i regolatori a tre frequenze (7). Aprendo i tre regolatori, i bassi (BASS), i medi (MIDDLE) e gli alti (TREBLE) pos­sono essere alzati fino a 10dB.
5) Quindi scegliere il volume con il regolatore (4).
5.3 Miscelazione di un effetto di riverbero (solo con GA-1020R e GA-820R).
La miscelazione dell'effetto di riverbero è possibile per entrambi i canali.
Impostare la parte di riverbero desiderata con il rego­latore REVERB (8). Se il regolatore si trova sul mini­mo non c’è nessun riverbero. Più si apre il regola­tore, più aumenta la parte di riverbero.
6 Dati tecnici
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
7
I
F B
CH
Modèles GA-1020R GA-1020 GA-820R GA-820
Puissance de sortie 20W 20W 20W 20 W Bande passante 90-8000Hz 90-8000Hz 90-8000Hz 90-8000Hz Haut-parleur 25cm (10“), 40 W, 425cm (10“), 40W, 420 cm (8“), 20W, 420 cm (8“), 20 W, 4 Impédance d’entrée 1M 1M 1MΩ 1M Spirale réverbération oui
-
oui
­Alimentation 230V/50 Hz/40VA 230V/50Hz/40VA 230V/50Hz/40VA 230 V/50 Hz/40 VA Dimensions (L x H x P) 480 x 390 x 237mm 480 x 390 x 237mm 380 x 340 x 237 mm 380 x 340 x 237mm Poids 9,5kg 9,3kg 7,5kg 7,3kg
Modelli GA-1020R GA-1020 GA-820R GA-820
Potenza d’uscita 20W 20W 20W 20W Banda passante 90-8000Hz 90-8000Hz 90-8000Hz 90-8000Hz Altoparlante 25cm (10“), 40 W, 4 25 cm (10“), 40W, 420 cm (8“), 20 W, 4 20cm (8“), 20W, 4 Impedenza d’ingresso 1M 1M 1MΩ 1M Spirale di riverbero
-
­Alimentazione 230V/50Hz/40 VA 230V/50Hz/40VA 230V/50Hz/40VA 230V/50Hz/40VA Dimensioni (L x H x P) 480 x 390 x 237mm 480 x 390 x 237mm 380 x 340 x 237 mm 380 x 340 x 237 mm Peso 9,5kg 9,3kg 7,5kg 7,3kg
Stage Line
R
Copyrightby INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
03.97.01
Loading...