ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Dynamisches Mikrofon
Diese Anleitung richtet sich an Benutzer
ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen
Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich
DeutschEnglish
durch und heben Sie sie für ein späteres
Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das dynamische Mikrofon DM-3400 mit
Nierencharakteristik eignet sich optimal für
Gesangs- und Sprachanwendungen auf der
Bühne, im Theater, in der Diskothek etc.
Zum Lieferumfang gehören ein Mikrofonhalter und ein 5 m langes Low-Noise-Anschlusskabel.
2 Wichtige Hinweise
für den Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen relevanten
Richt linien der EU und trägt deshalb das
-Zeichen.
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbe-
•
reich ein und schützen Sie es vor Tropfund Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit
und Hitze (zu lässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein tro-
•
ckenes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet,
•
falsch angeschlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Mikrofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus
dem Betrieb genommen werden,
übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Den Mikrofonhalter auf ein Mikrofonstativ mit 15,9-mm-Gewinde (
und das Mikrofon in den Halter schieben.
2) Das Mikrofon über das Kabel mit dem
Mikro fon eingang eines Audiogerätes (z. B.
Mischpult, Aufnahmegerät, Verstärker)
verbinden. Das Mikrofon und das Anschlusskabel sind symmetrisch ausgelegt.
3) Zum Einschalten des Mikrofons den Schalter nach oben schieben.
5
⁄8”) schrauben
4) Zur Vermeidung von Rückkopplungspfeifen darauf achten, dass das Mikrofon
nicht zu nah an den Lautsprecher gehalten oder auf ihn gerichtet wird und die
Lautstärke nicht zu hoch eingestellt ist.
Wenn erforderlich, die Lautstärke für das
Mikrofon am Verstärker oder Mischpult
reduzieren.
4 Technische Daten
Wandlertyp: . . . . . . . dynamisch
Richtcharakteristik:
Frequenzbereich:
Max. Schalldruck: . . . 140 dB
Empfindlichkeit: . . . . 2,5 mV/ Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . 630 Ω
Gehäuse: . . . . . . . . . Metallguß
Anschluss:
Kontaktbelegung: . . 1 = Schirm
Anschlusskabel: . . . Low-Noise-Kabel mit
Abmessungen: . . . . . ⌀ 45 mm × 180 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . 610 g
Änderungen vorbehalten.
. . . . . . . . . XLR, symmetrisch
. . Niere
. . . 50 – 15 000 Hz
2 = Signal +
3 = Signal −
XLR-Anschlüssen, 5 m
Dynamic Microphone
These instructions are intended for users
without any specific technical knowledge.
Please read the instructions carefully prior to
operation and keep them for later reference.
1 Applications
The dynamic cardioid microphone DM-3400
is ideally suited for vocals and speech on
stage, in theatres, in discotheques, etc. It
is supplied with a microphone holder and a
5 m low-noise connection cable.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant
directives of the EU and is therefore marked
.
with
The microphone is suitable for indoor use
•
only. Protect it against dripping water and
splash water, high air humidity and heat
(admissible ambient temperature range:
0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth;
•
never use water or chemicals.
No guarantee claims for the microphone
•
and no liability for any resulting personal
damage or material damage will be accepted if the microphone is used for other
purposes than originally intended, if it is
not correctly connected, or if it is not repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out
of operation definitively, take it to
a local recycling plant for a disposal
which is not harmful to the environment.
3 Operation
1) Screw the microphone holder onto a
microphone stand with 15.9 mm (5⁄8”)
thread. Then place the microphone into
the holder.
2) Use the cable to connect the microphone
to the microphone input of an audio unit
(e. g. mixer, recorder, amplifier). The microphone and the connection cable are
balanced.
3) To switch on the microphone, slide the
switch upwards.
4) To prevent acoustic feedback, never position the microphone too close to the
speaker or towards the speaker and make
sure that the volume is not too high. If
necessary, reduce the volume for the microphone on the amplifier or mixer.
4 Specifications
Transducer type: . . . . dynamic
Polar pattern:
Frequency range:
Max. SPL: . . . . . . . . . 140 dB
Sensitivity: . . . . . . . . . 2.5 mV/ Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . . . 630 Ω
Body: . . . . . . . . . . . . cast metal
Connection:
Pin configuration: . . 1 = shield
Connection cable: . 5 m low-noise cable
Dimensions:
Weight: . . . . . . . . . . 610 g
Subject to technical modification.
. . . . . . cardioid
. . . 50 – 15 000 Hz
. . . . . . . XLR, balanced
2 = signal +
3 = signal −
with XLR connectors
. . . . . . . ⌀ 45 mm × 180 mm
on
3
off
12
➀
Beschaltung
Circuit diagram
2
Frequenzgang
➁
Frequency response
Microphone dynamique
Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans
connaissances techniques particulières.
Veuillez lire la notice avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir, si besoin,
vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Le microphone dynamique DM-3400, cardioïde, est adapté pour des applications
de chant et de discours sur scène, dans un
théâtre, une discothèque etc. Il est livré avec
un support micro et un cordon de branchement Low Noise de 5 m.
2 Conseils importants d’utilisation
Le microphone répond à toutes les directives
nécessaires de l’Union européenne et porte
donc le symbole
Le microphone n’est conçu que pour une
•
utilisation en intérieur. Protégez-le de tout
type de projections d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée de l’air et de
la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un
•
chiffon sec et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
.
Nous déclinons toute responsabilité en cas
•
de dommages matériels ou corporels résultants si le microphone est utilisé dans
un but autre que celui pour lequel il a été
conçu, s’il n’est pas correctement branché
ou s’il n’est pas réparé par une personne
habilitée; en outre, la garantie deviendrait
caduque.
Lorsque le micro est définitivement
retiré du marché, vous devez le déposer dans une usine de recyclage
de proximité pour contribuer à son
élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À T RIER
3 Fonctionnement
1) Vissez le support micro sur un pied micro
doté d’un filetage 15,9 mm (5⁄8”) et placez
le microphone dans le support.
2) Reliez le microphone à l’entrée micro d’un
appareil audio (p. ex. table de mixage, enregistreur, amplificateur) via le cordon de
branchement. Le microphone et le cordon
de branchement sont symétriques.
3) Pour allumer le microphone, poussez l’interrupteur vers le haut.
4) Pour éviter tout effet de larsen, assurez-vous que le microphone n’est pas tenu
trop près d’une enceinte, n’est pas dirigé
vers elle et que le volume n’est pas réglé
trop fort. Si besoin, diminuez le volume
pour le microphone sur l’amplificateur ou
la table de mixage.
4 Caractéristiques techniques
Type transducteur : . . .dynamique
Directivité :
Bande passante :
Pression sonore max. : 140 dB
Sensibilité : . . . . . . . . .2,5 mV/ Pa à 1 kHz
Impédance : . . . . . . . .630 Ω
Corps : . . . . . . . . . . . .fonte métallique
Branchement :
Configuration
contacts : . . . . . . . . .1 = blindage
Cordon
branchement : . . . . cordon Low Noise
Dimensions : . . . . . . . .⌀ 45 mm × 180 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . .610 g
Tout droit de modification réservé.
. . . . . . . . .cardioïde
. . . . .50 – 15 000 Hz
. . . . . .XLR, symétrique
2 = signal +
3 = signal
5 m avec fiches XLR
−
FrançaisItaliano
Microfono dinamico
Queste istruzioni sono rivolte a utenti senza
conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di leggerle attentamente prima della
messa in funzione e di conservarle per un
uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Il microfono dinamico DM-3400 con caratteristica a cardioide è adatto in modo ottimale
per applicazioni di canto e di lingua parlata
sul palcoscenico, a teatro, in discoteca ecc.
Sono in dotazione un porta microfono e un
cavo low noise di 5 m.
2 Avvertenze importanti per l’uso
Il microfono è conforme a tutte le direttive
rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla
Usare il microfono solo all’interno e proteg-
•
gerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi
d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal
calore (temperatura d’impiego ammessa
fra0 e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbi-
•
do, asciutto; non impiegare in nessun caso
acqua o prodotti chimici.
.
Nel caso d’uso improprio, di collegamen-
•
to sbagliato o di riparazione non a regola
d’arte del microfono, non si assume nessuna re sponsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per l’apparecchio.
Se si desidera eliminare il microfono
definitivamente, consegnarlo per lo
smaltimento ad un‘istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Avvitare il porta microfono su uno stativo per microfono con filettatura 15,9 mm
(5⁄8”) e inserire il microfono nel suo supporto.
2) Collegare il microfono con l’ingresso di
un apparecchio audio (p. es. mixer, registratore, amplificatore) usando il cavo in
dotazione. Il microfono e il cavo di collegamento sono con contatti bilanciati.
3) Per accendere il microfono spostare in alto
l’interruttore.
4) Per evitare il fischio del feedback fare
attenzione che il microfono non si trovi
troppo vicino all’altoparlante, che non
sia orientato verso l’altoparlante e che il
volume non sia troppo alto. Se necessario, sull’amplificatore o sul mixer ridurre il
volume per il microfono.
4 Dati tecnici
Tipo di trasduttore: . . dinamico
Caratteristica:
Gamma di frequenze:
Pressione
sonora max.:
Sensibilità: . . . . . . . . 2,5 mV/ Pa con 1 kHz
Impedenza: . . . . . . . . 630 Ω
Corpo: . . . . . . . . . . . metallo pressofuso
Contatti:
Piedinatura: . . . . . . 1 = schermo
Cavo di
collegamento: . . . . cavo low noise di 5 m
Dimensioni:
Peso: . . . . . . . . . . . . . 610 g
Con riserva di modifiche tecniche.
. . . . . . cardioide
50 – 15 000 Hz
. . . . . . . 140 dB
. . . . . . . . . . XLR, bilanciati
2 = segnale +
3 = segnale −
con contatti XLR
. . . . . . . . ⌀ 45 mm × 180 mm
on
3
off
12
➀
Schéma electrique
Schema elettrico
Réponse en fréquence
➁
Risposta in frequenza
3
Micrófono Dinámico
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios
sin ningún conocimiento técnico específico.
EspañolPolski
Lea atentamente estas instrucciones antes
de funcionamiento y guárdelas para usos
posteriores.
1 Aplicaciones
El micrófono dinámico cardioide DM-3400
está adecuado especialmente para canto y
habla en escenarios, teatros, discotecas, etc.
Se entrega con un soporte de micrófono y
un cable de conexión de 5 m de bajo ruido.
2 Notas Importantes
El micrófono cumple con todas las directivas
relevantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo
El micrófono está adecuado sólo para uti-
•
lizarlo en interiores. Protéjalo de goteos y
salpicaduras, elevada humedad del aire y
calor (temperatura ambiente admisible:
0 – 40 ºC).
Utilice sólo un paño suave y seco para la
•
limpieza; no utilice nunca ni agua ni productos químicos.
No podrá reclamarse garantía o respon-
•
sabilidad alguna por cualquier daño per-
.
sonal o material resultante si el micrófono se utiliza para otros fines diferentes
a los originalmente concebidos, si no se
conecta adecuadamente o no se repara
por expertos.
Si va a poner el micrófono definitivamente fuera de servicio, llévelo
a la planta de reciclaje más cercana
para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Funcionamiento
1) Enrosque el soporte de micrófono en un
pie de micrófono con rosca de 15,9 mm
(5⁄8”). Luego coloque el micrófono en el
soporte.
2) Utilice el cable para conectar el micrófono
a la entrada de micrófono de un aparato de audio (p. ej. mezclador, grabador,
amplificador). El micrófono y el cable de
conexión son simétricos.
3) Para conectar el micrófono, deslice el
inter ruptor hacia arriba.
4) Para prevenir el feedback acústico, no
coloque nunca el micrófono demasiado
cerca del altavoz o mirando hacia el altavoz y asegúrese de que el volumen no es
demasiado alto. Si es necesario, reduzca
el volumen para el micrófono en el amplificador o mezclador.
4 Especificaciones
Tipo de transductor: . .Dinámico
Patrón polar:
Rango de frecuencias:
SPL máx.: . . . . . . . . . .140 dB
Sensibilidad: . . . . . . . .2,5 mV/ Pa a 1 kHz
Impedancia: . . . . . . . .630 Ω
Cuerpo: . . . . . . . . . . .Metal fundido
Conexión:
Configuración
de pines: . . . . . . . . .1 = blindaje
Cable de conexión: . .Cable de 5 m de bajo
Dimensiones:
Peso: . . . . . . . . . . . . . .610 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
. . . . . . . .Cardioide
.50 – 15 000 Hz
. . . . . . . . . .XLR, simétrica
2 = señal +
3 = señal −
ruido con conexiones
XLR
. . . . . . .⌀ 45 mm × 180 mm
Mikrofon dynamiczny
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użytkowników nie posiadających doświadczenia oraz
wiedzy technicznej. Przed rozpoczęciem użytkowania prosimy o zapoznanie się z instrukcją i
zachowanie jej do wglądu.
1 Zastosowanie
Mikrofon dynamiczny o charakterystyce kardioidalnej DM-3400 przeznaczony jest zbierania mowy lub wokalu – na scenie, w teatrze,
w dyskotece itp. W komplecie z mikrofonem
dostarczany jest uchwyt do montażu na statywie oraz 5 m kabel połączeniowy.
2 Środki bezpieczeństwa
Mikrofon spełnia wszystkie wymagania
norm UE dzięki temu został oznaczony symbolem
•
•
.
Mikrofon przeznaczony jest tylko do zastosowań wewnętrznych. Należy chronić
go przez wodą, dużą wilgotnością oraz
wysokimi temperaturami (dopuszczalny
zakres 0 – 40 °C).
Do czyszczenia należy używać suchej i
miękkiej ściereczki, nie używać wody ani
środków chemicznych.
Producent i dostawca nie ponoszą odpo-
•
wiedzialności za powstałe szkody: uszkodzenia sprzętu bądź obrażenia użytkownika, jeżeli urządzenie było używane niezgodnie z przeznaczeniem, niepoprawnie
zainstalowane, podłączone lub poddane
nieautoryzowanej naprawie.
Jeśli mikrofon nie będzie już więcej
używany, wskazane jest przekazanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby został zniszczony bez
szkody dla środowiska.
3 Obsługa
1) Nakręcić dołączony uchwyt mikrofonowy
do statywu poprzez gwint 15,9 mm (5⁄8”).
Umieścić mikrofon w uchwycie.
2) Za pomocą dołączonego kabla, podłączyć
mikrofon do wejścia mikrofonowego w
urządzeniu audio (np. mikserze, rejestratorze, wzmacniaczu). Mikrofon oraz kabel
połączeniowy są symetryczne.
3) Przesunąć przełącznik w górę, aby włączyć mikrofon.
4) Aby uniknąć sprzężenia akustycznego, nie
należy umieszczać mikrofonu zbyt blisko
głośnika ani kierować mikrofonu w jego
stronę. W przypadku wystąpienia sprzężenia, zmniejszyć głośność lub zredukować
poziom sygnału z mikrofonu na mikserze
lub we wzmacniaczu.
4 Specyfikacja
Typ przetwornika: . . . .dynamiczny
Charakterystyka:
Pasmo przenoszenia:
Max SPL: . . . . . . . . . . .140 dB
Czułość: . . . . . . . . . . .2,5 mV/ Pa przy 1 kHz