IMG Stageline DM-3400 User Manual

Dynamisches Mikrofon
Dynamic Microphone
DM-3400
Bestell-Nr. • Order No . 23.6340
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS
Dynamisches Mikrofon
Diese Anleitung richtet sich an Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich

DeutschEnglish

durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das dynamische Mikrofon DM-3400 mit Nierencharakteristik eignet sich optimal für Gesangs- und Sprachanwendungen auf der Bühne, im Theater, in der Diskothek etc. Zum Lieferumfang gehören ein Mikrofonhal­ter und ein 5 m langes Low-Noise-Anschluss­kabel.
2 Wichtige Hinweise
für den Gebrauch
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richt linien der EU und trägt deshalb das
-Zeichen.
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbe-
reich ein und schützen Sie es vor Tropf­und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zu lässiger Einsatztemperatur­bereich 0 – 40 °C).
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein tro-
ckenes, weiches Tuch, auf keinen Fall Che­mikalien oder Wasser.
Wird das Mikrofon zweckentfremdet,
falsch angeschlossen oder nicht fachge­recht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personen­schäden und keine Garantie für das Mik­rofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltge­rechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Den Mikrofonhalter auf ein Mikrofonsta­tiv mit 15,9-mm-Gewinde ( und das Mikrofon in den Halter schieben.
2) Das Mikrofon über das Kabel mit dem Mikro fon eingang eines Audiogerätes (z. B. Mischpult, Aufnahmegerät, Verstärker) verbinden. Das Mikrofon und das An­schlusskabel sind symmetrisch ausgelegt.
3) Zum Einschalten des Mikrofons den Schal­ter nach oben schieben.
5
8”) schrauben
4) Zur Vermeidung von Rückkopplungspfei­fen darauf achten, dass das Mikrofon nicht zu nah an den Lautsprecher gehal­ten oder auf ihn gerichtet wird und die Lautstärke nicht zu hoch eingestellt ist. Wenn erforderlich, die Lautstärke für das Mikrofon am Verstärker oder Mischpult reduzieren.
4 Technische Daten
Wandlertyp: . . . . . . . dynamisch
Richtcharakteristik: Frequenzbereich: Max. Schalldruck: . . . 140 dB
Empfindlichkeit: . . . . 2,5 mV/ Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . 630 Ω
Gehäuse: . . . . . . . . . Metallguß
Anschluss: Kontaktbelegung: . . 1 = Schirm
Anschlusskabel: . . . Low-Noise-Kabel mit
Abmessungen: . . . . . 45 mm × 180 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . 610 g
Änderungen vorbehalten.
. . . . . . . . . XLR, symmetrisch
. . Niere
. . . 50 – 15 000 Hz
2 = Signal + 3 = Signal −
XLR-Anschlüssen, 5 m
Dynamic Microphone
These instructions are intended for users without any specific technical knowledge. Please read the instructions carefully prior to operation and keep them for later reference.
1 Applications
The dynamic cardioid microphone DM-3400 is ideally suited for vocals and speech on stage, in theatres, in discotheques, etc. It is supplied with a microphone holder and a 5 m low-noise connection cable.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked
.
with
The microphone is suitable for indoor use
only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity and heat (admissible ambient temperature range: 0 – 40 °C).
For cleaning only use a dry, soft cloth;
never use water or chemicals. No guarantee claims for the microphone
and no liability for any resulting personal
damage or material damage will be ac­cepted if the microphone is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected, or if it is not re­paired in an expert way.
If the microphone is to be put out of operation definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the envi­ronment.
3 Operation
1) Screw the microphone holder onto a microphone stand with 15.9 mm (5⁄8”) thread. Then place the microphone into the holder.
2) Use the cable to connect the microphone to the microphone input of an audio unit (e. g. mixer, recorder, amplifier). The mi­crophone and the connection cable are balanced.
3) To switch on the microphone, slide the switch upwards.
4) To prevent acoustic feedback, never po­sition the microphone too close to the
speaker or towards the speaker and make sure that the volume is not too high. If necessary, reduce the volume for the mi­crophone on the amplifier or mixer.
4 Specifications
Transducer type: . . . . dynamic
Polar pattern: Frequency range:
Max. SPL: . . . . . . . . . 140 dB
Sensitivity: . . . . . . . . . 2.5 mV/ Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . . . 630 Ω
Body: . . . . . . . . . . . . cast metal
Connection: Pin configuration: . . 1 = shield
Connection cable: . 5 m low-noise cable
Dimensions:
Weight: . . . . . . . . . . 610 g
Subject to technical modification.
. . . . . . cardioid
. . . 50 – 15 000 Hz
. . . . . . . XLR, balanced
2 = signal + 3 = signal −
with XLR connectors
. . . . . . . 45 mm × 180 mm
on
3
off
12
Beschaltung Circuit diagram
2
Frequenzgang
Frequency response
Microphone dynamique
Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans connaissances techniques particulières. Veuillez lire la notice avant le fonctionne­ment et conservez-la pour pouvoir, si besoin, vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Le microphone dynamique DM-3400, car­dioïde, est adapté pour des applications de chant et de discours sur scène, dans un théâtre, une discothèque etc. Il est livré avec un support micro et un cordon de branche­ment Low Noise de 5 m.
2 Conseils importants d’utilisation
Le microphone répond à toutes les directives nécessaires de l’Union européenne et porte donc le symbole
Le microphone n’est conçu que pour une
utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projections d’eau, des éclabous­sures, d’une humidité élevée de l’air et de la chaleur (plage de température de fonc­tionnement autorisée : 0 – 40 °C).
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas de pro­duits chimiques ou d’eau.
.
Nous déclinons toute responsabilité en cas
de dommages matériels ou corporels ré­sultants si le microphone est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché ou s’il n’est pas réparé par une personne habilitée; en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le micro est définitivement retiré du marché, vous devez le dé­poser dans une usine de recyclage de proximité pour contribuer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À T RIER
3 Fonctionnement
1) Vissez le support micro sur un pied micro doté d’un filetage 15,9 mm (5⁄8”) et placez le microphone dans le support.
2) Reliez le microphone à l’entrée micro d’un appareil audio (p. ex. table de mixage, en­registreur, amplificateur) via le cordon de branchement. Le microphone et le cordon de branchement sont symétriques.
3) Pour allumer le microphone, poussez l’in­terrupteur vers le haut.
4) Pour éviter tout effet de larsen, assu­rez-vous que le microphone n’est pas tenu trop près d’une enceinte, n’est pas dirigé vers elle et que le volume n’est pas réglé trop fort. Si besoin, diminuez le volume pour le microphone sur l’amplificateur ou la table de mixage.
4 Caractéristiques techniques
Type transducteur : . . .dynamique Directivité : Bande passante : Pression sonore max. : 140 dB
Sensibilité : . . . . . . . . .2,5 mV/ Pa à 1 kHz
Impédance : . . . . . . . .630 Ω
Corps : . . . . . . . . . . . .fonte métallique
Branchement : Configuration
contacts : . . . . . . . . .1 = blindage
Cordon
branchement : . . . . cordon Low Noise
Dimensions : . . . . . . . . 45 mm × 180 mm
Poids : . . . . . . . . . . . . .610 g
Tout droit de modification réservé.
. . . . . . . . .cardioïde
. . . . .50 – 15 000 Hz
. . . . . .XLR, symétrique
2 = signal + 3 = signal
5 m avec fiches XLR

FrançaisItaliano

Microfono dinamico
Queste istruzioni sono rivolte a utenti senza conoscenze tecniche specifiche. Vi preghia­mo di leggerle attentamente prima della messa in funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Il microfono dinamico DM-3400 con caratte­ristica a cardioide è adatto in modo ottimale per applicazioni di canto e di lingua parlata sul palcoscenico, a teatro, in discoteca ecc. Sono in dotazione un porta microfono e un cavo low noise di 5 m.
2 Avvertenze importanti per l’uso
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla
Usare il microfono solo all’interno e proteg-
gerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra0 e 40 °C).
Per la pulizia usare solo un panno morbi-
do, asciutto; non impiegare in nessun caso acqua o prodotti chimici.
.
Nel caso d’uso improprio, di collegamen-
to sbagliato o di riparazione non a regola d’arte del microfono, non si assume nessu­na re sponsabilità per eventuali danni con­sequenziali a persone o a cose e non si as­sume nessuna garanzia per l’apparecchio.
Se si desidera eliminare il microfono definitivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un‘istituzione loca­le per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Avvitare il porta microfono su uno stati­vo per microfono con filettatura 15,9 mm (5⁄8”) e inserire il microfono nel suo sup­porto.
2) Collegare il microfono con l’ingresso di un apparecchio audio (p. es. mixer, regi­stratore, amplificatore) usando il cavo in dotazione. Il microfono e il cavo di colle­gamento sono con contatti bilanciati.
3) Per accendere il microfono spostare in alto l’interruttore.
4) Per evitare il fischio del feedback fare attenzione che il microfono non si trovi
troppo vicino all’altoparlante, che non sia orientato verso l’altoparlante e che il volume non sia troppo alto. Se necessa­rio, sull’amplificatore o sul mixer ridurre il volume per il microfono.
4 Dati tecnici
Tipo di trasduttore: . . dinamico Caratteristica: Gamma di frequenze: Pressione
sonora max.:
Sensibilità: . . . . . . . . 2,5 mV/ Pa con 1 kHz
Impedenza: . . . . . . . . 630 Ω
Corpo: . . . . . . . . . . . metallo pressofuso
Contatti:
Piedinatura: . . . . . . 1 = schermo
Cavo di
collegamento: . . . . cavo low noise di 5 m
Dimensioni:
Peso: . . . . . . . . . . . . . 610 g
Con riserva di modifiche tecniche.
. . . . . . cardioide
50 – 15 000 Hz
. . . . . . . 140 dB
. . . . . . . . . . XLR, bilanciati
2 = segnale + 3 = segnale −
con contatti XLR
. . . . . . . . 45 mm × 180 mm
on
3
off
12
Schéma electrique Schema elettrico
Réponse en fréquence
Risposta in frequenza
3
Micrófono Dinámico
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin ningún conocimiento técnico específico.

EspañolPolski

Lea atentamente estas instrucciones antes de funcionamiento y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
El micrófono dinámico cardioide DM-3400 está adecuado especialmente para canto y habla en escenarios, teatros, discotecas, etc. Se entrega con un soporte de micrófono y un cable de conexión de 5 m de bajo ruido.
2 Notas Importantes
El micrófono cumple con todas las directivas relevantes de la UE y por lo tanto está mar­cado con el símbolo
El micrófono está adecuado sólo para uti-
lizarlo en interiores. Protéjalo de goteos y salpicaduras, elevada humedad del aire y calor (temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
Utilice sólo un paño suave y seco para la
limpieza; no utilice nunca ni agua ni pro­ductos químicos.
No podrá reclamarse garantía o respon-
sabilidad alguna por cualquier daño per-
.
sonal o material resultante si el micró­fono se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conecta adecuadamente o no se repara por expertos.
Si va a poner el micrófono defini­tivamente fuera de servicio, llévelo a la planta de reciclaje más cercana para que su eliminación no sea per­judicial para el medioambiente.
3 Funcionamiento
1) Enrosque el soporte de micrófono en un pie de micrófono con rosca de 15,9 mm (5⁄8”). Luego coloque el micrófono en el soporte.
2) Utilice el cable para conectar el micrófono a la entrada de micrófono de un apara­to de audio (p. ej. mezclador, grabador, amplificador). El micrófono y el cable de conexión son simétricos.
3) Para conectar el micrófono, deslice el inter ruptor hacia arriba.
4) Para prevenir el feedback acústico, no coloque nunca el micrófono demasiado cerca del altavoz o mirando hacia el alta­voz y asegúrese de que el volumen no es
demasiado alto. Si es necesario, reduzca el volumen para el micrófono en el ampli­ficador o mezclador.
4 Especificaciones
Tipo de transductor: . .Dinámico Patrón polar: Rango de frecuencias:
SPL máx.: . . . . . . . . . .140 dB
Sensibilidad: . . . . . . . .2,5 mV/ Pa a 1 kHz
Impedancia: . . . . . . . .630 Ω
Cuerpo: . . . . . . . . . . .Metal fundido
Conexión: Configuración
de pines: . . . . . . . . .1 = blindaje
Cable de conexión: . .Cable de 5 m de bajo
Dimensiones:
Peso: . . . . . . . . . . . . . .610 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
. . . . . . . .Cardioide
.50 – 15 000 Hz
. . . . . . . . . .XLR, simétrica
2 = señal + 3 = señal −
ruido con conexiones XLR
. . . . . . . 45 mm × 180 mm
Mikrofon dynamiczny
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użyt­kowników nie posiadających doświadczenia oraz wiedzy technicznej. Przed rozpoczęciem użytko­wania prosimy o zapoznanie się z instrukcją i zachowanie jej do wglądu.
1 Zastosowanie
Mikrofon dynamiczny o charakterystyce kar­dioidalnej DM-3400 przeznaczony jest zbiera­nia mowy lub wokalu – na scenie, w teatrze, w dyskotece itp. W komplecie z mikrofonem dostarczany jest uchwyt do montażu na staty­wie oraz 5 m kabel połączeniowy.
2 Środki bezpieczeństwa
Mikrofon spełnia wszystkie wymagania norm UE dzięki temu został oznaczony sym­bolem
.
Mikrofon przeznaczony jest tylko do za­stosowań wewnętrznych. Należy chronić go przez wodą, dużą wilgotnością oraz wysokimi temperaturami (dopuszczalny zakres 0 – 40 °C).
Do czyszczenia należy używać suchej i miękkiej ściereczki, nie używać wody ani środków chemicznych.
Producent i dostawca nie ponoszą odpo-
wiedzialności za powstałe szkody: uszko­dzenia sprzętu bądź obrażenia użytkow­nika, jeżeli urządzenie było używane nie­zgodnie z przeznaczeniem, niepoprawnie zainstalowane, podłączone lub poddane nieautoryzowanej naprawie.
Jeśli mikrofon nie będzie już więcej używany, wskazane jest przeka­zanie go do miejsca utylizacji od­padów, aby został zniszczony bez szkody dla środowiska.
3 Obsługa
1) Nakręcić dołączony uchwyt mikrofonowy do statywu poprzez gwint 15,9 mm (5⁄8”). Umieścić mikrofon w uchwycie.
2) Za pomocą dołączonego kabla, podłączyć mikrofon do wejścia mikrofonowego w urządzeniu audio (np. mikserze, rejestra­torze, wzmacniaczu). Mikrofon oraz kabel połączeniowy są symetryczne.
3) Przesunąć przełącznik w górę, aby włą­czyć mikrofon.
4) Aby uniknąć sprzężenia akustycznego, nie należy umieszczać mikrofonu zbyt blisko
głośnika ani kierować mikrofonu w jego stronę. W przypadku wystąpienia sprzęże­nia, zmniejszyć głośność lub zredukować poziom sygnału z mikrofonu na mikserze lub we wzmacniaczu.
4 Specyfikacja
Typ przetwornika: . . . .dynamiczny
Charakterystyka: Pasmo przenoszenia:
Max SPL: . . . . . . . . . . .140 dB
Czułość: . . . . . . . . . . .2,5 mV/ Pa przy 1 kHz
Impedancja: . . . . . . . .630 Ω
Obudowa: . . . . . . . . .odlew metalowy
. . . . . . . . . . . .XLR, symetryczne
Złącze: Konfiguracja pinów: .1 = ekran
Kabel połączeniowy: . 5 m kabel niskoszum-
Wymiary:
Waga: . . . . . . . . . . . . .610 g
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
. . . . .kardioida
. .50 – 15 000 Hz
2 = sygnał + 3 = sygnał −
ny ze złączami XLR
. . . . . . . . . . 45 mm × 180 mm
on
3
off
12
Diagramma de circuitos Charakterystica
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
Respuesta de frecuencia
Pasmo przenoszenia
A-1484.99.02.01.2018
Loading...