IMG Stageline DM-1100 Service Manual [de]

DM-1100
Bestell-Nr. Order No. 23.3290
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Dynamisches Mikrofon
Diese Anleitung richtet sich an Benutzer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und

DeutschEnglishFrançais

heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Das dynamische Mikrofon DM-1100 eignet sich opti­mal für Gesangs- und Sprachanwendungen auf der Bühne, im Theater, in der Disco etc. Es wird mit einem 5 m langen Low-Noise-Kabel geliefert.
2 Wichtige Hinweise
Das Mikrofon entspricht allen relevanten Richtlinien der EU und trägt deshalb das -Zeichen.
Setzen Sie das Mikrofon nur im Innenbereich ein
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser sowie vor hoher Luftfeuchtigkeit. Der zulässige Einsatztemperaturbereich beträgt 0 – 40 °C.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser. Wird das Mikrofon zweckentfremdet, falsch ange-
schlossen oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Mik­rofon übernommen werden.
Soll das Mikrofon endgültig aus dem Be­trieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem ört lichen Recyclingbetrieb.
3 Inbetriebnahme
1) Das Mikrofon über das Kabel mit dem Mikrofon­eingang eines Audiogeräts (z. B. Mischpult, Auf­nahmegerät, Verstärker) verbinden.
Hinweis: Das Mikrofon und das Kabel sind symme­trisch ausgelegt, der Klinkenstecker jedoch asym­metrisch (siehe Abb. 1). Soll das Mikrofon an einem
symmetrischen XLR-Eingang betrieben werden, ein Kabel mit XLR-Anschlüssen verwenden (z. B.aus der Serie MEC-…).
2) Zum Einschalten des Mikrofons den Schalter von
„OFF“ (Mikrofon aus) auf „ON“ stellen.
4 Technische Daten
Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . . dynamisches Mikrofon
Richtcharakteristik: . . . . Niere
Frequenzbereich: . . . . . . 50 – 16 000 Hz
Empfindlichkeit: . . . . . . . 2,5 mV/ Pa bei 1 kHz
Impedanz: . . . . . . . . . . . . 500 Ω
Max. Schalldruck:. . . . . . 145 dB
Abmessungen, Gewicht: ⌀ 54 mm × 175 mm, 250 g
Mikrofonausgang: . . . . . XLR, sym.
Anschlusskabel: . . . . . . . 5-m-Kabel mit 6,3-mm-
Änderungen vorbehalten.
Klinkenstecker, asym.
Dynamic Microphone
These instructions are intended for users without any specific technical knowledge. Please read the instructions carefully prior to operating the microphone and keep them for later reference.
1 Applications
The dynamic microphone DM-1100 is ideally suited for vocal sound and speech applications on stage, in the theatre, in the disco, etc. It is supplied with a 5 m low noise cable.
2 Important Notes
The microphone corresponds to all relevant directives of the EU and is therefore marked with .
The microphone is suitable for indoor use only.
Protect it against dripping water, splash water and high air humidity. The admissible ambient temper­ature range is 0 – 40 °C.
Microphone dynamique
Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans connaissances techniques particulières. Veuillez lire la présente notice avec attention avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
1 Possibilités d‘utilisation
Le microphone dynamique DM-1100 est particulière­ment bien adapté à une utilisation sur scène, au théâtre, en discothèque, etc., pour les applications de discours et chant. Il est livré avec un cordon LowNoise de 5 m.
2 Conseils importants
Le microphone répond à toutes les directives néces­saires de l’Union européenne et porte donc le sym­bole .
Le microphone n’est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type de projections d‘eau et d’une humidité d‘air élevée. La plage de température ambiante admis­sible est de 0 – 40 °C.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals. No guarantee claims for the microphone and no
liability for any resulting personal damage or ma­terial damage will be accepted if the microphone is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected or if it is not repaired in an expert way.
If the microphone is to be put out of opera­tion definitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
3 Operation
1) Connect the microphone via the cable to the mi­crophone input of an audio unit (e. g. mixer, re­corder, amplifier).
Note: The microphone and the cable are balanced; however, the 6.3 mm plug is unbalanced (see fig. 1).
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou d’eau. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si le micro­phone est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correctement branché ou s’il n’est pas réparé par une personne habilitée, en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque le microphone est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à son élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
3 Fonctionnnement
1) Reliez le microphone via le cordon de branchement à l’entrée micro d‘un appareil audio (par exemple table de mixage, enregistreur, amplificateur).
Remarque : Le microphone et le cordon sont sy­mé triques, la fiche jack 6,35 est asymétrique (voir
To operate the microphone at a balanced XLR input, use a cable with XLR connectors (e. g.from the series MEC-…).
2) To switch on the microphone, set the switch from
“OFF” to “ON”.
4 Specifications
Type: . . . . . . . . . . . . . . . . dynamic microphone
Polar pattern: . . . . . . . . . cardioid
Frequency range: . . . . . . 50 – 16 000 Hz
Sensitivity: . . . . . . . . . . . . 2.5 mV/ Pa at 1 kHz
Impedance: . . . . . . . . . . . 500 Ω
Max. SPL: . . . . . . . . . . . . . 145 dB
Dimensions, weight: . . . . ⌀ 54 mm × 175 mm, 250 g
Microphone output: . . . . XLR, bal.
Connection cable: . . . . . . 5 m cable with
6.3 mm plug, unbal.
Subject to technical modification.
schéma 1). Si le microphone doit fonctionner sur une entrée XLR symétrique, utilisez un cordon avec fichesXLR (p. ex. de la série MEC-...).
2) Per allumer le microphone, mettez l’interrupteur
de la position «OFF» (micro éteint) sur la position «ON».
4 Caractéristiques techniques
Type : . . . . . . . . . . . . . . . . microphone dynamique
Caractéristique: . . . . . . . cardioïde
Bande passante: . . . . . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilité: . . . . . . . . . . . 2,5 mV/ Pa à 1 kHz
Impédance: . . . . . . . . . . 500 Ω
Pression sonore max.: . . 145 dB
Dimensions, poids: . . . . ⌀ 54 mm × 175 mm, 250 g
Sortie micro: . . . . . . . . . XLR, sym.
Cordon branchement: . . cordon 5 m avec
jack 6,35 mâle, asym.
Tout droit de modification réservé.
ON OFF
Beschaltung
Circuit diagram Schéma électrique
Frequenzgang
Frequency response Courbe de réponse
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
Richtcharakteristik
Polar pattern Caractéristique de directivité
A-0127.99.03.01.2018
DM-1100
Bestell-Nr. Order No. 23.3290
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS
Microfono dinamico
Queste istruzioni sono rivolte all’utente senza conoscenze tecniche specifiche. Vi preghiamo di leggerle attentamente prima della messa in

ItalianoEspañolPolski

funzione e di conservarle per un uso futuro.
1 Possibilità d’impiego
Questo microfono dinamico DM-1100 è indicato in modo ottimale per il canto e la lingua parlata sul pal­coscenico, a teatro, in discoteca e usi simili. In dota­zione c’è un cavo low noise di 5 metri.
2 Avvertenze importanti
Il microfono è conforme a tutte le direttive rilevanti dell’UE e pertanto porta la sigla .
Usare il microfono solo all’interno di locali e pro-
teggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua nonché da alta umidità dell’aria. La tem­peratura d’esercizio ammessa è 0 – 40 °C.
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto, mai acqua o prodotti chimici. Nel caso d’uso improprio, di collegamenti sbagliati
o di riparazione non a regola d’arte del microfono, non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per il microfono.
Se si desidera eliminare il microfono defini­tivamente, consegnarlo per lo smaltimento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
3 Messa in funzione
1) Collegare il microfono con l’ingresso micro di un apparecchio audio (p. es. mixer, registratore, am­plificatore) servendosi del cavo di collegamento.
N.B.: Il microfono e il cavo sono simmetrici mentre il jack è asimmetrico (vedi figura 1). Seil microfono deve essere usato con un ingresso XLR simmetrico,
occorre usare un cavo con contatti XLR (p. es. della serie MEC-…).
2) Per accendere il microfono spostare l’interruttore
da “OFF” (spento) su “ON”.
4 Dati tecnici
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . microfono dinamico
Caratteristica
direzionale: . . . . . . . . . . . cardioide
Gamma di frequenze: . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilità: . . . . . . . . . . . . 2,5 mV/ Pa con 1 kHz
Impedenza: . . . . . . . . . . . 500 Ω
Pressione sonora max.:. . 145 dB
Dimensioni, peso: . . . . . . ⌀ 54 mm × 175 mm, 250 g
Uscita del microfono: . . . XLR, simm. Cavo di collegamento: . . cavo di 5 m con
Con riserva di modifiche tecniche.
jack6,3 mm, asimm.
Micrófono Dinámico
Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin ningún conocimiento técnico específico. Lea atentamente las instrucciones antes de utilizar el micrófono y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
El micrófono dinámico DM-1100 se adapta particular­mente a una utilización en escena, teatro, discotecas, etc. para aplicaciones en discursos y cantes. Está en­tregado con un cable Low Noise de 5 m.
2 Notas Importantes
El micrófono cumple con todas las directivas rele­vantes de la UE y por lo tanto está marcado con el símbolo .
El micrófono está adecuado sólo para utilizarlo en
interiores. Protéjalo contra goteos, salpicaduras y humedad elevada. Rango de temperatura am­biente admisible: 0 – 40 °C.
Mikrofon dynamiczny
Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użyt­kowników, którzy nie posiadają wiedzy i do­świadczenia technicznego. Przed rozpoczęciem użytkowania proszę zapoznać się z instrukcją, a następnie zachować ją do wglądu.
1 Zastosowanie
Mikrofon dynamiczny DM-1100 jest przeznaczony do wokalu i mowy na scenie, w teatrze, dyskotece, etc. Jest wyposażony w 5 m, niskoszumowy kabel mikro­fonowy.
2 Noty bezpieczeństwa
Mikrofon spełnia wszystkie wymagania norm UE dzięki temu został oznaczony symbolem .
Mikrofon przeznaczony jest tylko do zastosowań
wewnętrznych. Należy chronić go przez wodą, dużą wilgotnością oraz wysokimi temperaturami. Dopuszczalny zakres 0 – 40 °C.
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza;
no utilice nunca ni agua ni productos químicos. No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material re­sultante si el micrófono se utiliza para otros fines diferentes a los originalmente concebidos, si no se conecta adecuadamente o no lo repara un téc­nico.
Si va a poner el micrófono definitivamente fuera de servicio, llévelo a la planta de re­ciclaje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Funcionamiento
1) Conecte el micrófono vía el cable de conexión a la entrada de micrófono de un aparato de audio (por ejemplo mezclador, grabador, amplificador).
Nota: El micrófono y el cable son simétricos, pero el conector jack 6,3 mm es asimétrico (veafigura1). Para utilizar el micro en una entrada XLR simétrica,
Do czyszczenia należy używać suchej i miękkiej ście-
reczki, nie używać wody ani środków chemicznych. Jeżeli urządzenie jest używane do innych niż
wskazane celów, jest nieprawidłowo podłączone, obsługiwane w niewłaściwy sposób lub jest napra­wiane przez niewykwalifikowane osoby, żadne roszczenia gwarancyjne, ani roszczenia wynikające z uszczerbku zdrowia lub zniszczenia mienia nie będą akceptowane.
Jeśli mikrofon nie będzie już więcej uży­wany, wskazane jest przekazanie go do miejsca utylizacji odpadów, aby został zniszczony bez szkody dla środowiska.
3 Obsługa
1) Za pomocą dołączonego kabla, podłączyć mikro­fon do wejścia mikrofonowego w urządzeniu audio (np. mikserze, rejestratorze, wzmacniaczu).
Uwaga: Mikrofon oraz kabel są symetryczne. Jed-
nak wtyk jack 6,3 mm jest niesymetryczny (patrz
utilice un cable con conexiones XLR (p. ej. de la gama MEC-…).
2) Para conectar el micrófono, ponga el interruptor
de la posición “OFF” (micro apagado) en la posi­ción “ON”.
4 Especificaciones
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . Micrófono dinámico
Directividad: . . . . . . . . . . Cardioide
Rango de frecuencias: . . 50 – 16 000 Hz
Sensibilidad: . . . . . . . . . . 2,5 mV/ Pa a 1 kHz
Impedancia: . . . . . . . . . . 500 Ω
Máx. SPL: . . . . . . . . . . . . . 145 dB
Dimensiones, peso: . . . . . ⌀ 54 mm × 175 mm, 250 g
Salida de micrófono: . . . XLR, sim.
Cable de conexión: . . . . . Cable de 5 m con
conector jack 6,3 mm, asim.
Sujeto a modificaciones técnicas.
rysunek 1). Aby podłączyć mikrofon do wejścia XLR symetrycznego, zastosować kabel ze złączami XLR (np. z serii MEC-…).
2) Aby włączyć mikrofon należy przesunąć włącznik z
pozycji “OFF” (wyłączony) do pozycji “ON”.
4 Specyfikacja
Typ: . . . . . . . . . . . . . . . . . mikrofon dynamiczny
Charakterystyka
kierunkowa: . . . . . . . . . . kardioida
Pasmo przenoszenia: . . . 50 – 16 000 Hz
Czułość: . . . . . . . . . . . . . . 2,5 mV/ Pa przy 1 kHz
Impedancja: . . . . . . . . . . 500 Ω
Max SPL: . . . . . . . . . . . . . 145 dB
Wymiary, waga: . . . . . . . ⌀ 54 mm × 175 mm, 250 g
Wyjście mikrofonu: . . . . XLR, sym.
Kabel połączeniowy: . . . 5 m kabel
z wtykiem 6,3 mm, niesym.
Z zastrzeżeniem możliwości zmian.
ON OFF
Schema elettrico
Diagrama de circuito Schemat obwodu
Risposta di frequenza
Respuesta de frecuencia Częstotliwość pracy
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany Copyright© by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
Caratteristica direzionale
Directividad Charakterystyka kierunkowa
A-0127.99.03.01.2018
Loading...