IMG STAGE LINE CDJ-2000 Instruction Manual

Stage Line
R
DOPPEL-CD-STEREO-PLAYER
DUAL CD STEREO PLAYER DOUBLE LECTEUR STEREO DE CD CD-PLAYER STEREO DOPPIO
BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D`EMPLOI • ISTRUZIONI PER L´USO
GEBRUIKSAANWIJZING • HANDLEIDING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING • BRUKSANVISNING • KÄYTTÖOHJE
2
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen img Stage Line Gerät. Dabei soll Ihnen diese Bedienungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennenzu­lernen. Die Beachtung der Anleitung ver­meidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Ge­brauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4
-
7.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new img Stage Line unit. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoid­ed, and possible damage to you and your unit due to improper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4
-
7.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con il Vostro nuovo apparecchio img Stage Line. Le istruzioni per l’uso Vi possono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E ris­pettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche l’appa­recchio, da eventuali rischi per uso impro­prio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 8
-
11.
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil img Stage Line et vous souhai­tons beaucoup de plaisir à l’utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes de l’appareil et à vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 8
-
11.
D A
CH
GB
NL
B
F B
CH
E
I
P
DK
Stage Line
R
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestel van img Stage Line. Met behulp van bijgaande gebruiksaanwijzing kunt u alle functiemogelijkheden leren kennen. Door deze instructies op te volgen zal een slechte werking vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestel tengevolge van onzorgvul­dig gebruik worden voorkomen.
U vindt de nederlandstalige tekst op de pagina’s 12
-
15.
Antes de pôr em funcionamento ...
Agradecemos-lhe por ter escolhido um aparelho img Stage Line. Com estas instruções ficará habilitado a conhecer e utilizar todas as funções desta unidade. Seguindo-as, evita possíveis manipu­lações defeituosas.
A versão em idioma português pode ser encontrada nas páginas 16
-
19.
Antes de cualquier instalación
Tenemos de agradecerle el haber adqui­rido un equipo img Stage Line y le desea­mos un agradable uso. Este manual quiere ayudarle a conocer las multiples facetas de este equipo y evitar cualquier uso inadecuado.
La versión española se encuentra en las páginas 12
-
15.
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye img Stage Line apparat. Denne brugsan­visning giver mulighed for at lære alle appa­ratets funktioner at kende. Følg vejledningen for at undgå forkert betjening og for at be­skytte Dem og Deres apparat mod skade på grund af forkert brug.
Den danske tekst finder De på side 16-19.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya CDJ-2000. Om du först läser instruktio­nerna kommer du att få glädje av enheten under lång tid. Kunskap om alla funktioner kan bespara dig mycket besvär med enheten i framtiden.
Du finner den svenska texten på sidan 20
-
22.
Ennen virran kytkemistä ...
Toivomme, että uusi img Stage Line-lait­teesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Tämä käyttöohje esittää sinulle kaikki uuden laitteesi toiminnot. Seuraamalla sitä vältät virhetoiminnot ja niistä johtuvat mahdolliset vahingot sinulle tai laitteellesi.
Löydät suomenkieliset käyttöohjeet sivuil­ta 20
-
22.
S
FIN
3
1345 6 2 6 543
0%
PITCH CONTROL
0%
FRAME SEARCH
TRACK/SEARCH
PITCH BEND
PITCH
ON/OFF
4 168
CUE
TIME REVERSE
STOP
C
L
O
S
E
/
N
E
P
O
0%
PITCH CONTROL
0%
FRAME SEARCH
TRACK/SEARCH
PITCH BEND
PITCH
ON/OFF
168
CUE
TIME REVERSE
STOP
C
L
O
S
E
/
N
E
P
O
UNIT1
TRACK M S F
UNIT2
TRACK M S F
PROFESSIONAL DUAL COMPACT DISC PLAYER
4
12
CDJ-2000
Stage Line
R
78910111213141510111213987
SYSCON
IN/OUT
REMOTE
CONTROL2
REMOTE
CONTROL1
16 17 18
POWER
STOP
C
L
O
S
E
/
N
E
P
O
STOP
C
L
O
S
E
/
N
E
P
O
12
OFFON
COMPACT DISC PLAYER UNIT1 COMPACT DISC PLAYER UNIT2
CDJ-2000
Stage Line
R
SYSCON
IN/OUT
UNIT 2
OUTPUT
R
L
UNIT 1
OUTPUT
R
L
230 V~ / 50 Hz
19 20 21
22 23 24 25 26
27 28 29
30
IC701
CP700
AUTO GND NORMAL
CP501
NORMAL
AUTO
Front
Start Stop
Mixer
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro­magnetische Verträglichkeit 89/ 336/EWG und der Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan­nung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie­mals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsach­gemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie für den Betrieb auch unbedingt die fol­genden Punkte:
Vorsicht! Bei geöffneter CD-Schublade nicht in den CD-Schacht blicken. Eventuell austretende Laserstrahlen können zu Augenschäden führen.
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet.
Betreiben Sie das Gerät nur bei T emperaturen zwi­schen 5°C und 35°C.
Schützen Sie das Gerät vor Vibrationen, Feuchtig­keit, Staub und direktem Sonnenlicht.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Brummquellen wie z.B. Transformatoren oder Motoren.
Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, und sofort den Netzstecker ziehen, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz­anschlußleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt geben.
Eine beschädigte Netzanschlußleitung darf nur durch den Hersteller oder eine autorisierte Fach­werkstatt ersetzt werden.
Den Netzstecker nie an der Zuleitung aus der Steckdose ziehen.
Taste gedrückt halten: langsamer Vorlauf. Taste gedrückt halten: langsamer Rücklauf.
9 Tasten TRACK/SEARCH für die Titelanwahl und
den schnellen Vor-oder Rücklauf. Taste kurz drücken: Mit jedem Tastendruck
wird ein Titel weitergesprungen. Taste kurz drücken: Es wird auf den Anfang
des gerade laufenden Titels gesprungen. Zum Anwählen des davorliegenden Titels muß die Taste zweimal kurz betätigt werden. Durch mehr­faches Drücken wird immer ein Titel weiter zu­rückgesprungen.
Taste gedrückt halten: schneller Vorlauf. Taste gedrückt halten: schneller Rücklauf.
10 Taste TIME zum Umschalten der Zeitanzeige.
Bei laufender CD zeigt das Display die Restzeit des gerade gespielten Titels und zur Kennzeich­nung REMAIN. Durch mehrfaches Drücken der Taste TIME können folgende Zeitinformationen gewählt werden:
1. die bereits gespielte Zeit des momentanen Titels (die Anzeige REMAIN erlischt)
2. die Restzeit der gesamten CD
3. beim dritten Tastendruck zeigt das Display wieder die Restzeit des gerade gespielten Titels und zur Kennzeichnung REMAIN
11 Taste CUE zur Wiederholung eines bestimmten
Abschnitts (siehe Kapitel 5.5 “Bestimmten Ab­schnitt wiederholen”).
12 T aste Wiedergabe/Pause, jedes Betätigen dieser
Taste wechselt zwischen Wiedergabe und Pause. Bei eingeschalteter Pause kann mit den Tasten TRACK/SEARCH (9) eine beliebig an­dere Stelle oder ein anderer Titel angefahren werden.
13 T aste REVERSE zum Abspielen der CD in umge-
kehrter Titelfolge (z. B. Titel 10, 9, 8, ... 1). Ist diese Funktion eingeschaltet, erscheint im Dis­play die Anzeige REVERSE.
14 Taste STOP zum Beenden des Abspielens und
Öffnen bzw. Schließen der CD-Schublade vom
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections de­scribed.
1 Safety Notes
This appliance corresponds to the directive for elec­tromagnetic compatibility 89/ 336 /EEC and the low voltage directive 73/23/EEC.
This unit uses lethally high voltage (230 V~). To prevent a shock hazard do not open the cabinet. Leave servicing to authorized skilled personnel only. Besides any guarantee claim expires if the unit has been opened.
For the operation also watch in any case the follow­ing items:
Caution! Do not look into the CD mechanism when the CD drawer is open. Laser beams could be emitted resulting in eye damage.
The unit is only suitable for indoor use.
Only operate the CD player with temperatures be­tween 5°C and 35°C.
Protect the CD player from vibrations, humidity, dust, and direct sun radiation.
Do not operate the CD player near hum sources like e.g. transformers or motors.
Do not set the unit into operation and immediately take the mains plug out of the mains socket if:
1. damage at the unit or mains cable can be seen.
2. a defect might have occurred after a drop or similar accident.
3. there are malfunctions.
The unit must in any case be repaired by author­ized skilled personnel.
A damaged mains cable must only be repaired by the manufacturer or authorized skilled personnel.
Never pull the mains plug out of the mains socket by means of the mains cable.
If the unit is used for purposes other than originally intended, if it is operated in the wrong way or not
repaired by authorized skilled personnel, there is no liability for possible damage.
For the cleaning only use a dry cloth for dust re­moving, by no means chemicals or water.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in ac­cordance with the following code:
blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
2 Operating Elements and Connections
2.1 Control Unit Front Panel (Fig.1)
1 Operating panel for player mechanism 1 2 Operating panel for player mechanism 2 3 PITCH BEND buttons to synchronize the beat of
a title of player mechanism 1 to that of player mechanism 2 or vice-versa. For this the PITCH LED must light [depress PITCH button (4)]. As long as one of the PITCH BEND buttons is kept depressed, the speed of the CD is 4 % higher resp. lower.
4 PITCH button for switching between standard
speed (PITCH LED is not lighting) and the speed adjusted with the control (7) (PITCH LED is lighting). For the standard speed the PITCH LED must not light.
5 Buttons to select the range for the speed con-
trol (7): ±4%, ±8%, and ±16%.
6 Display 7 Sliding control to change the speed resp. pitch.
The control only becomes effective if the PITCH
button (4) has been depressed and the PITCH LED is lighting.
8 FRAME SEARCH buttons for exact aiming at a
special spot of the CD in sections of
1
/75 seconds
(= 1 frame). Shortly depress button : Each time the button
is depressed, the CD player advances one frame. Shortly depress button : Each time the button
is depressed, the CD player reverses one frame. Keep button depressed: Slow advance. Keep button depressed: Slow reverse.
9 TRACK /SEARCH buttons for the title selection
and the quick advance/reverse. Shortly depress button : Each time the but-
ton is depressed, the CD player advances to the next title.
Shortly depress button : The CD player reverses to the beginning of the actual title. To select the previous title, shortly depress the but­ton twice. By depressing several times, the CD player always reverses one title further back.
Keep button depressed: Quick advance. Keep button depressed: Quick reverse.
10 TIME button to switch over the time display. With
the CD playing, the remaining time of the actual title is displayed by REMAIN. By pushing the but­ton TIME several times, the following time infor­mation can be selected:
1. the time already played of the actual title (the display REMAIN expires)
2. the remaining time of the total CD
3. by pushing the button a third time, the remain­ing time of the actual title is displayed again by REMAIN.
11 CUE button to repeat a special section (see
chapter 5.5 “Repeat of a Special Section”).
12 Replay /Pause button, each depressing of this
button switches between replay and pause. With the pause mode switched on, by means of the TRACK/ SEARCH buttons (9) any other spot or other title can be aimed at.
4
GB
D A
CH
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventu­elle Schäden keine Haftung übernommen werden.
Für die Reinigung nur ein trockenes Staubtuch verwenden, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
2 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
2.1 Steuereinheit Frontseite (Abb.1)
1 Bedienfeld für Laufwerk 1 2 Bedienfeld für Laufwerk 2 3 Tasten PITCH BEND zur Synchronisation des
Taktes eines Titels auf dem Laufwerk 1 an den eines Titels auf dem Laufwerk 2 oder umgekehrt. Dazu muß die Anzeige PITCH leuchten [Taste PITCH (4) drücken]. Solange eine der Tasten PITCH BEND gedrückt gehalten wird, ist die Ge­schwindigkeit der CD 4% höher bzw. niedriger.
4 Taste PITCH zum Umschalten zwischen Stan-
dardgeschwindigkeit (PITCH-Anzeige aus) und der mit dem Regler (7) eingestellten Geschwin­digkeit (PITCH-Anzeige leuchtet). Für die Stan­dardgeschwindigkeit darf die PITCH-Anzeige nicht leuchten.
5 Tasten zum Wählen der Größe des Regelberei-
ches für den Geschwindigkeitsregler (7): ±4 %, ±8% und ±16 %.
6 Display 7 Schieberegler zum Ändern der Geschwindigkeit
bzw. Tonhöhe. Der Regler wird erst wirksam, wenn die Taste PITCH (4) gedrückt wurde und die PITCH-Anzeige leuchtet.
8 Tasten FRAME SEARCH zum genauen Anfah-
ren einer bestimmten Stelle der CD in Abschnit­ten von
1
/75 Sekunde (= 1 Frame).
Taste kurz drücken: Mit jedem Tastendruck wird 1 Frame weitergesprungen.
Taste kurz drücken: Mit jedem Tastendruck wird 1 Frame zurückgesprungen.
Laufwerk 1 (wie Taste 23). Zum Stoppen muß bei laufender CD die STOP­Taste länger als 1,5 Sekunden gedrückt werden. Dadurch wird bei versehentlicher Berührung der Taste die Wiedergabe nicht beendet. Steht das Gerät auf Stop, wird mit der Taste STOP die CD­Schublade geöffnet bzw. geschossen.
15 Taste STOP zum Beenden des Abspielens und
Öffnen bzw. Schließen der CD-Schublade vom Laufwerk 2 (wie Taste 25)
2.2 Steuereinheit Rückseite (Abb.2)
16 6,3-mm-Mono-Klinkenbuchse des Laufwerks 2
zum Anschluß an ein Mischpult für den Faderstart
17 Mini-DIN-Buchse für das Steuerkabel zur Verbin-
dung an die Buchse (28) der Laufwerkeinheit
18 6,3-mm-Mono-Klinkenbuchse des Laufwerks 1
zum Anschluß an ein Mischpult für den Faderstart
2.3 Laufwerkeinheit Frontseite (Abb.3)
19 Anzeige für Laufwerk 1,
Anzeige leuchtet: Wiedergabe, Anzeige blinkt: Pause, Vor-/Rücklauf,
Schließen der CD-Schublade,
Anzeige aus: Stop oder keine CD eingelegt.
20 Betriebsanzeige 21 Anzeige für Laufwerk 2 (wie Anzeige 19) 22 CD-Schublade vom Laufwerk 1 23 Taste STOP zum Beenden des Abspielens und
Öffnen bzw. Schließen der CD-Schublade vom Laufwerk 1 (wie Taste 14)
24 Ein-/Ausschalter 25 Taste STOP zum Beenden des Abspielens und
Öffnen bzw. Schließen der CD-Schublade vom Laufwerk 2 (wie Taste 15)
26 CD-Schublade vom Laufwerk 2
2.4 Laufwerkeinheit Rückseite (Abb.4)
27 Cinch-Ausgangsbuchsen vom Laufwerk 2 28 Mini-DIN-Buchse für das Steuerkabel zur Verbin-
dung an die Buchse (17) der Steuereinheit
29 Cinch-Ausgangsbuchsen vom Laufwerk 1 30 Netzanschluß 230 V~/50 Hz
3 Aufstellmöglichkeiten
Die Laufwerk- und die Steuereinheit sind für die Montage in ein 19“-Rack vorgesehen, können aber auch auf einem Tisch aufgestellt werden. Die Lauf­werkeinheit muß auf jeden Fall waagerecht betrie­ben werden (die CDs liegend), während die Steuer­einheit beliebig, z.B. auch gekippt, eingebaut werden kann.
4 Gerät anschließen
1) Mit dem beiliegenden Verbindungskabel die Buchse SYSCON (17) der Steuereinheit und die Buchse SYSCON (28) der Laufwerkeinheit ver­binden.
2) Die Ausgangsbuchsen (27 + 29) über Cinch-Ka­bel mit den entsprechenden Line-Eingängen am Mischpult oder Verstärker verbinden. Dabei auf die farbige Kennzeichnung der Buchsen und Stecker achten (rot = rechter Kanal, weiß = linker Kanal).
3) Beim Betrieb mit Faderstart die entsprechenden Buchsen des Mischpults über ein Verbindungska­bel an die Buchsen (16) und (18) der Steuerein­heit anschließen (siehe Kapitel 5.8 „Faderstart“).
4) Danach den Netzstecker (30) in die Steckdose (230V~/50 Hz) stecken.
5 Bedienung
5.1 CD abspielen
1) Mit dem Ein-/Ausschalter POWER (24) an der Laufwerkeinheit das Gerät einschalten. Wenn keine CD eingelegt ist, zeigt das entsprechende Display nach kurzer Zeit „nodisc“.
2) CD einlegen: Mit der Taste ST OP(14 bzw. 23) für Laufwerk 1 oder (15 bzw. 25) für Laufwerk 2 die CD-Schublade öffnen. Das Display zeigt „OPEN“.
Eine CD mit der Beschriftung nach oben ein­legen, und mit der Taste STOP die CD-Schublade wieder schließen. Der erste Titels wird gestartet. Solange die CD läuft, zeigt das Display das Sym­bol .
3) Das Abspielen läßt sich jederzeit mit der Taste unterbrechen. Im Display erscheint das Pau-
sensymbol . Zum Weiterlaufen der CD die Taste
noch einmal drücken.
4) Zum Anwählen eines anderen Titels dienen die
T asten TRACK/SEARCH (9). Taste kurz drücken: Mit jedem Tastendruck
wird ein Titel weitergesprungen. Taste kurz drücken: Es wird auf den Anfang
des gerade laufenden Titels gesprungen. Zum Anwählen des davorliegenden Titels muß die Taste zweimal kurz betätigt werden. Durch mehr­faches Drücken wird immer ein Titel weiter zu­rückgesprungen.
5) Mit der Taste STOP (14 + 15 bzw. 23 + 25) kann
das Abspielen der CD vorzeitig beendet werden. Zum Stoppen muß bei laufender CD die STOP­Taste länger als 1,5 Sekunden gedrückt werden. Dadurch wird bei versehentlicher Berührung der Taste STOP die Wiedergabe nicht beendet. Steht das Gerät auf Stop, wird mit der Taste STOP die CD-Schublade geöffnet bzw. geschossen.
6) Nach dem Betrieb immer die CD-Schubladen
(22+26) schließen, damit sie vor Verschmutzung geschützt sind, und das Gerät mit dem Schalter POWER (24) ausschalten.
5.2 Laufzeitanzeige
Während der Wiedergabe einer CD gibt das Display (6) die Nummer (Track) und die Restzeit des gerade gespielten Titels an. Zur Kennzeichnung der Restzeit zeigt das Display die Anzeige REMAIN. Die Zeit wird in Minuten (M) und Sekunden (S) angezeigt, wobei die Sekunden noch einmal in 75 sogenannte „Frames” (F) unterteilt sind (1Frame =
1
/75 Sekunde). Durch mehrfaches Drücken der Taste TIME können folgende Zeitinformationen gewählt werden:
13 REVERSE button to play the CD in reverse title
sequence (e.g. titles 10, 9, 8, ...1). If this function is switched on, REVERSE is displayed.
14 STOP button to stop the play and to open resp.
close the CD drawer of player mechanism 1 (like button 23). To stop a playing CD, the STOP button must be depressed for more than 1.5seconds. In case of accidental touching of the button the replay is not stopped. If the CD player is in stop mode, with the STOP button the CD drawer is opened resp. closed.
15 STOP button to stop the playing and to open
resp. close the CD drawer of player mechanism 2 (like button 25).
2.2 Control Unit Rear Panel (Fig.2)
161/4” mono jack of player 2 for the connection to a
mixer for the fader start.
17 Mini DIN jack for the control cable to be connect-
ed to the jack (28) of the CD unit.
18
1
/4” mono jack of player 1 for the connection to a
mixer for the fader start.
2.3 CD Unit Front Panel (Fig.3)
19 LED for player mechanism 1
LED is lighting: replay LED is blinking: Pause, advance/reverse,
closing of the CD drawer,
LED is not lighting: Stop or no CD is loaded.
20 Power LED 21 LED for player mechanism 2 (like LED 19) 22 CD drawer for player mechanism 1 23 STOP button to stop the playing and to open
resp. close the CD drawer of player mechanism 1 (like button 14)
24 POWER switch 25 STOP button to stop the playing and to open
resp. close the CD drawer of player mechanism 2 (like button 15)
26 CD drawer of player mechanism 2
2.4 CD Unit Rear Panel (Fig. 4)
27 Cinch output jacks of player 2 28 Mini DIN jack for the control cable to be connect-
ed to the jack (17) of the control unit
29 Cinch output jacks of player 1 30 Mains connection 230 V~/50 Hz
3 Installation
The CD unit and the control unit are provided for mounting in a 19” rack but they can also be used as table top models. The CD unit must in any case be operated in horizontal position (the CDs lying) while the control unit can be installed in any position, e.g. even in a tilted position.
4 Connection of the CD Player
1) With the enclosed cable connect the jack SYS­CON (17) of the control unit and the jack SYS­CON (28) of the CD unit.
2) Connect the output jacks (27 + 29) via cinch cable with the corresponding line inputs of the mixer or amplifier. Watch the coloured coding of the jacks and plugs (red = right channel, white = left chan­nel).
3) With fader start operation connect the corre­sponding jacks of the mixer via a cable to the jacks (16) and (18) of the control unit (see chapter
5.8 “Fader Start”).
4) Then connect the mains plug (30) into the socket (230V~/50Hz).
5 Operation
5.1 Playing a CD
1) Switch on the CD player with the POWER switch (24) of the CD unit. If no CD has been loaded, “nodisc” is displayed after a short time.
2) Loading a CD: Open the CD drawer with the STOPbutton (14 resp. 23) for player mechanism 1 or (15 resp. 25) for player mechanism 2. “OPEN”
is displayed. Load a CD with the label facing upwards and close the CD drawer again with the STOP button. The first title is started. As long as the CD is playing, the symbol is displayed.
3) The playing can be interrupted any time with the button . The pause symbol is displayed. To continue the CD, depress the button once again.
4) To select another title, use the TRACK/SEARCH buttons (9).
Shortly depress button : Each time the button is depressed, the CD player advances one title.
Shortly depress button : The CD player goes back to the beginning of the actual title. To select the previous title, the button must shortly be depressed twice. By depressing it several times, the CD player always reverses one title further back.
5) With the STOP button (14 + 15 resp. 23 + 25) the playing can be stopped before the end of the CD. To stop a playing CD, the STOP button must be depressed for more than 1.5 seconds. In case of accidental touching of the STOPbutton the replay is not stopped. If the CD player is in stop mode, with the STOP button the CD drawer is opened resp. closed.
6) After the operation always close the CD drawers (22 + 26) to protect them against dust and dirt, and switch off the CD player with the POWER switch (24).
5.2 Display of the Playing Time
While playing a CD, the number (track) and the remaining time of the actual title are displayed (6). The remaining time is displayed by REMAIN.The time is displayed in minutes (M) and seconds (S). The seconds are again divided in 75 ”frames” (F) (1 frame =
1
/75 second).
By pushing the button TIME several times, the fol-
lowing time information can be selected:
1. the elapsed time of the actual title (the display REMAIN expires)
5
GB
D A
CH
1. die bereits gespielte Zeit des momentanen Titels (die Anzeige REMAIN erlischt)
2. die Restzeit der gesamten CD
3. beim dritten Tastendruck zeigt das Display wieder die Restzeit des gerade gespielten Titels
Ist die CD zu Ende gelaufen oder steht das Gerät auf STOP, zeigt das Display die Anzahl der Titel und die gesamte Spieldauer der CD an.
5.3 Umgekehrte Titelfolge abspielen
Soll die CD mit der umgekehrten Titelfolge abge­spielt werden (z. B. Titel 10, 9, 8, ... 1), die Taste REVERSE (13) kurz drücken. Im Display erscheint die Anzeige REVERSE. Zum Zurückschalten auf normale Titelfolge die Taste erneut betätigen. Das Umschalten zwischen normaler und umgekehrter Titelfolge kann immer erfolgen, auch während des Abspielens oder bei geöffneter CD-Schublade.
5.4 Schneller Vor- und Rücklauf/
Anfahren einer bestimmten Stelle
Während des Abspielens einer CD und bei einge­schalteter Pause kann der schnelle Vor- bzw. Rück­lauf benutzt werden. Dazu eine der Tasten TRACK/ SEARCH (9) gedrückt halten:
Taste für den Vorlauf, Taste für den Rücklauf. Der Vor- bzw . Rücklauf fährt auch über mehrere T itel.
Zum genauen Anfahren einer bestimmten Stelle sind die Tasten FRAME SEARCH (8) nützlich:
T aste kurz drücken: Mit jedem Tastendruck wird 1 Frame weitergesprungen (1 Frame =
1
/75 Sekunde).
T aste kurz drücken: Mit jedem Tastendruck wird 1 Frame zurückgesprungen.
Taste gedrückt halten: langsamer Vorlauf. Taste gedrückt halten: langsamer Rücklauf. Mit den Tasten FRAME SEARCH kann so z. B. der
genaue Startpunkt der Musik am Titelanfang gesucht werden, um danach mit der Taste in weniger als 0,03 Sekunden mit der Musik starten zu können (Blitzstart).
5.5 Bestimmten Abschnitt wiederholen
Während die CD abgespielt wird, an der Stelle die Taste CUE (11) kurz drücken, an der die Wiederho­lung starten soll (Punkt A, Abb. 7). Im Display wird CUE angezeigt. Am Punkt B, von dem zum Punkt A zurückgesprungen werden soll, die Taste CUE er­neut kurz drücken. Das Gerät springt zum Punkt A und wiederholt den Abschnitt zwischen A und B.
Solange im Display CUE angezeigt wird, ist der Punkt A gespeichert und kann jederzeit, auch nach Betätigung der Tasten TRACK/SEARCH (9) oder der Taste STOP, mit der Taste CUE (11) wieder angefahren werden. Zum Löschen des Startpunk­tes A die Taste CUE länger als 1 Sekunde drücken. Die Anzeige CUE im Display erlischt. Jetzt kann ein anderer Startpunkt für eine Wiederholung mit der Taste CUE gewählt werden.
Wiederholung eines Abschnitts
5.6 Geschwindigkeit und Tonhöhe verändern
Um die Geschwindigkeit und damit gleichzeitig die Tonhöhe zu ändern, die Taste PITCH (4) drücken. Die LED der PITCH-Taste leuchtet auf, und die LED der Taste “8” (5) blinkt. Nun kann mit dem Schiebe­regler (7) die Geschwindigkeit in einem Bereich von ±8% verändert werden. Damit läßt sich z.B. die Geschwindigkeit eines Titels auf dem Laufwerk 1 an die eines Titels auf dem Laufwerk 2 in gewissen Grenzen anpassen.
Die Größe des Einstellbereiches kann mit den Tasten (5) umgeschaltet werden:
Taste “4”: ±4 % für eine feine und genauere Ein-
stellung.
Taste “8”: ±8 %, dieser Bereich ist automatisch
nach dem Drücken der Taste PITCH angewählt.
Taste “16”: ±16 % für größere Abweichung von der
Standardgeschwindigkeit.
Die LED der jeweils gedrückten Taste blinkt und zeigt damit den gewählten Bereich an.
Mit der Taste PITCH (4) kann zwischen der mit dem Schieberegler (7) eingestellten Geschwindig­keit im Bereich von ±8% und der Standardgeschwin­digkeit hin- und hergeschaltet werden.
5.7 Takt angleichen
Wurde die Geschwindigkeit eines Titels auf dem Laufwerk 1 an die eines Titels auf dem Laufwerk 2 angeglichen, liegen die T aktschläge beider T itel nicht unbedingt übereinander. Dazu die Taste PITCH BEND (3) + oder
-
so lange gedrückt halten, bis die Taktschläge übereinanderliegen. Solange eine der Tasten PITCH BEND gedrückt gehalten wird, ist die Geschwindigkeit des entsprechenden Laufwerks um 4% höher bzw. niedriger.
Hinweis: Die Tasten PITCH BEND sind nur wirk­sam, wenn die PITCH-Anzeige der PITCH-Taste (4) leuchtet (eventuell Taste PITCH drücken).
5.8 Faderstart
Die Laufwerke des CD-Spielers können mit dem Öff­nen von Mischpult-Fadern gestartet und beim Schließen der Fader wieder gestoppt werden. Am Mischpult müssen die Faderstartkontakte potential­frei sein, d. h. die Kontakte dürfen weder mit einer Spannung noch mit Masse verbunden sein.
Damit es nicht zu Fehlfunktionen kommen kann, zuerst den CD-Spieler und das Mischpult ausschal­ten. Die Faderstartbuchse am Mischpult über ein entsprechendes Verbindungskabel (siehe Abb.6) mit der Buchse REMOTE CONTROL 1 (18) für Lauf­werk 1 bzw. Buchse REMOTE CONTROL 2 (16) für Laufwerk 2 anschließen.
AB
2. the remaining time of the total CD
3. with the third pushing of the button the remaining time of the actual title is displayed again.
At the end of the CD or if the CD player is in STOP mode, the number of titles and the total playing time of the CD are displayed.
5.3 Playing the Reverse Title Sequence
If the CD is to be played in reverse title sequence (e.g. titles 10, 9, 8, ...1), shortly depress the REVERSE button (13). REVERSE is displayed. To switch back to the normal title sequence, depress the button once again. Switching between normal and reverse title sequence can always be carried out, even while playing or with the CD drawer opened.
5.4 Quick Advance and Reverse/
Aiming at a Special Spot
While playing a CD or with the pause mode switched on, the quick advance resp. reverse can be used. For this keep one of the TRACK/SEARCH buttons (9) depressed:
Button for the advance Button for the reverse. The advance resp. reverse also goes beyond
several titles to the end of the CD. For exact aiming at a special spot, the FRAME
SEARCH buttons (8) are useful: Shortly depress button : Each time the button is
depressed, the CD player advances to the next frame (1 frame =
1
/75 second).
Shortly depress button : Each time the button is depressed, the CD player reverses to the previous frame.
Keep button depressed: Slow advance. Keep button depressed: Slow reverse. With the FRAME SEARCH buttons it is e. g. pos-
sible to search the exact starting point of the music at the beginning of a title. Then the music can be start­ed in less than 0.03 seconds with the button (very quick start).
5.5 Repeat of a Special Section
While playing the CD, shortly depress the CUE but­ton (11) at the point at which the repeat is to start (point A, fig. 7). CUE is displayed. Shortly depress the CUE button again at point B from where the CD player is to reverse to point A. The section between A and B is now repeated.
As long as CUE is displayed, the point Ais stored and can be aimed at again with the CUE button (11) at any time, even after depressing the TRACK/ SEARCH buttons (9) or the STOP button. To cancel the starting point A, depress the CUE button for more than 1 second. The CUE display expires. Now an­other starting point can be chosen with the CUE but­ton for a repeat.
Repeat of a section
5.6 Change of Speed and Pitch
To change the speed and by this also the pitch, depress the PITCH button (4). The LED of the PITCH button is lighting, and the LED of the button “8” (5) is blinking. Now with the sliding control (7) the speed can be changed in the range of ±8%. By this e.g. the speed of a title of player mechanism 1 can be matched to that of a title of player mechanism 2 within certain limits.
The range to be adjusted can be switched over with the buttons (5):
Button “4”: ±4 % for a fine and more exact adjust-
ment.
Button “8”: ±8 %, this range is automatically cho-
sen after depressing the PITCH button.
Button “16”: ±16 % for a greater deviation from the
standard speed.
The LED of the depressed button is blinking and by this the selected range is indicated.
With the PITCH button (4) it can be switched be­tween the speed adjusted with the sliding control (7) in the range of ±8% and the standard speed.
5.7 Matching the Beat
If the speed of one title of the player mechanism 1 has been matched to that of a title of the player mechanism 2, for both titles the beat is not necessa­rily the same. For this keep the PITCH BEND button (3) + or
-
depressed for such a long time until the beat of both titles is exactly the same. As long as one of the PITCH BEND buttons is kept depressed, the speed of the corresponding player mechanism is 4% higher resp. lower.
Note: The PITCH BEND buttons are only effective if the PITCH LED of the PITCH button (4) is lighting (maybe depress the PITCH button).
5.8 Fader Start
The player mechanisms of the CD player can be started by opening the faders of a mixer and be stop­ped by closing them. The fader start contacts of the mixer must be floating, i.e. the contacts must neither carry any voltage nor be connected with ground.
In order to avoid malfunctions, at first switch off the CD player and the mixer. Connect the fader start jack of the mixer via a corresponding cable (see fig. 6) with the REMOTE CONTROL 1 jack (18) for player mechanism 1 resp. REMOTE CONTROL 2 jack (16) for player mechanism 2.
6 Continuous Replay/ Individual Title
Replay
With continuous replay, one title after the other is played. If it is desired that the CD player always plays one title only and then automatically switches to pause mode (e. g. for disco use), it can be ad­justed to individual title replay by authorized skilled personnel. Then each title must be started anew by the button (12).
Furthermore, this change has the following result: After inserting a CD, the first title is not automatically started (then the CD player is in the pause mode). By
AB
6
GB
D A
CH
6 Kontinuierliche Wiedergabe/
Einzeltitelwiedergabe
Bei der kontinuierlichen Wiedergabe wird ein Titel nach dem anderen abgespielt. Soll das Gerät immer nur einen Titel abspielen und dann automatisch auf Pause schalten (z. B. für den Discotheken-Betrieb), kann der CD-Spieler in einer Fachwerkstatt auf Ein­zeltitelwiedergabe umschaltet werden. Jeder Titel muß dann mit der Taste (12) erneut gestartet werden.
Außerdem ergibt sich durch die Umschaltung, daß nach dem Einlegen einer CD nicht der erste Titel automatisch startet (das Gerät steht dann auf Pause) und daß durch kurzes Drücken der Taste
direkt an den Anfang des vorherigen Titels
gesprungen wird. Achtung! Das Umschalten auf Einzeltitelwieder-
gabe darf nur durch eine Fachwerkstatt erfolgen. Das Gerät muß dazu geöffnet werden. Bei unsach­gemäßem Vorgehen besteht die Gefahr eines elek­trischen Schlages!
Die Umschaltung erfolgt durch Umlöten der Brücke CP 700 auf den beiden Leiterplatten über den Lauf­werken (Abb.5): AUTO = kontinuierliche Wiedergabe, NORMAL = Einzeltitelwiedergabe.
7 Technische Daten
Abtastung: . . . . . . . . . . . . . . 16 Bit, 8fach Over-
sampling
Frequenzbereich: . . . . . . . . . 20
-
20000Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . . 0,01%
Kanaltrennung: . . . . . . . . . . > 90dB
Dynamikumfang: . . . . . . . . . > 95 dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . . 100 dB
Gleichlaufschwankungen: . . nicht meßbar
(quarzgenau)
Ausgang: . . . . . . . . . . . . . . . 2 V/1 k
Laserdiode
Material: . . . . . . . . . . . . . . GaAlAs
Wellenlänge: . . . . . . . . . . 760
-
800nm
Laserleistung: . . . . . . . . . max. 0,5mW
Stromversorgung: . . . . . . . . 230 V~ / 50 Hz/36 VA
Abmessungen (BxHxT)
Laufwerkeinheit: . . . . . . . 482 x 101 x 275 mm
Steuereinheit: . . . . . . . . . 482 x 101 x 115mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 8 kg
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
shortly pressing the button , the CD player di­rectly goes to the beginning of the previous title.
Attention! The adjustment to individual title replay must only be carried out by authorized skilled per­sonnel. For this the CD player must be opened. There is the danger of a shock hazard if it is not car­ried out professionally.
The adjustment is made by rearranging of one jum­per each (CP 700) on both PCBs above the player mechanisms (fig.5). AUTO: continuous replay, NORMAL: individual title replay.
7 Specifications
System: . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Bit, 8-way over-
sampling
Frequency range: . . . . . . . . . 20
-
20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.01%
Channel separation: . . . . . . . > 90dB
Dynamic range: . . . . . . . . . . > 95 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . . . 100 dB
Wow and flutter: . . . . . . . . . . not measurable
(quartz accuracy)
Output: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2V/1k
Laser diode
Material: . . . . . . . . . . . . . . GaAlAs
Wavelength: . . . . . . . . . . . 760
-
800nm
Laser power: . . . . . . . . . . max. 0.5 mW
Power supply: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/36 VA
Dimensions (WxHxD)
CD unit: . . . . . . . . . . . . . . 482 x 101 x 275mm
Control unit: . . . . . . . . . . . 482 x 101 x 115mm
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . 8kg
According to the manufacturer. Subject to technical change.
7
GB
D A
CH
Ouvrez le livret page 3, de manière à visualiser le descriptif et ses éléments.
1 Conseils d’utilisation
Cet appareil répond aux normes édictées dans les directives européennes 89/ 336 / CEE relevant de la compatibilité électromagnétique (CEM) et 73/23/ CEE relevant des appareils à faible tension.
Le CDJ-2000 est alimenté par une tension de 230V~. Ne touchez jamais à l’intérieur de l’appareil car, en cas de mauvaise manipulation, vous pour­riez subir une décharge électrique mortelle. En outre, l’ouverture de l’appareil annule toute garantie.
Pour une utilisation optimale et sûre de votre appareil, respectez scrupuleusement les points suivants:
Attention! Lorsque le tiroir CD est ouvert, ne regardez jamais à l'intérieur. Des rayonnements laser pourraient être émis et causer des troubles da la vision.
Cet appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur.
Ne faites fonctionner le lecteur que sous des températures comprises entre +5°C et +35°C.
Protégez l’appareil des vibrations, de l’humidité, de la poussière et de la lumière directe du soleil.
Ne faites pas fonctionner l’appareil à proximité de sources de ronflements, telles que des transfor­mateurs ou moteurs.
Ne faites pas fonctionner l’appareil et débranchez­le immédiatement dans les cas suivants:
1. l’appareil ou le cordon secteur présente des dommages.
2. après une chute, l’appareil présente un défaut.
3. des disfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem­placé que par le constructeur ou un technicien habilité.
Ne retirez jamais le cordon secteur de la prise en tirant dessus.
9 Touches TRACK/ SEARCH: sélection des mor-
ceaux, avance et retour rapides. touche brève pression: à chaque pression,
le lecteur passe au morceau suivant. touche brève pression: retour au début du
morceau venant d’être lu. Pour sélectionner le titre précédent, appuyez brièvement deux fois sur la touche. Si vous appuyez plusieurs fois sur la touche, vous reculez, à chaque pression, d’un titre.
touche pression maintenue: avance rapide touche pression maintenue: retour rapide
10 Touche TIME: commutation de l'affichage. Pour
un CD en cours de lecture, il indique la durée restante du titre en cours et REMAIN s’affiche. Par plusieurs pressions sur la touche TIME, vous pouvez sélectionner les informations suivantes:
1. la durée déjà écoulée du CD en cours de lec­ture (REMAIN s'efface).
2. la durée restante de tout le CD.
3. par une troisième pression, l'affichage indique la durée restante du titre en cours, REMAIN s'affiche.
11 Touche CUE: permet de répéter un segment par-
ticulier (se référer au chapitre 5.5: répétition d’un segment)
12 Touche Lecture/ Pause: à chaque pression, on
alterne lecture du morceau et pause. En mode PAUSE, les touches TRACK/SEARCH (9) per­mettent d’aller à un endroit particulier ou de lire un autre morceau.
13 Touche REVERSE: permet de lire le CD dans
l’ordre inverse (par exemple, titre 10, 9, 8 ... 1). Si cette fonction est allumée, REVERSE s’affiche.
14 Touche STOP: permet l’arrêt de la lecture, com-
mande l’ouverture et la fermeture du tiroir du lec­teur 1 (comme la touche 23). La touche STOP doit être maintenue enfoncée 1,5 secondes au moins pour commander l’arrêt du lecteur. La lecture du CD n’est ainsi pas inter­rompue par une erreur de manipulation. Si l’ap­pareil est à l’arrêt, la touche STOP permet d’ou­vrir et de fermer le tiroir du lecteur 1.
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina
3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
1 Avviso di sicurezza
Questo apparecchio corrisponde alle norme CE 89/ 336/ CEE sulla compatibilità elettromagnetica e 73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Questo apparecchio funziona con tensione di rete di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la manipolazione scorretta può provocare delle scariche pericolose. Se l’apparecchio viene aperto, ogni diritto di garanzia viene a decadere.
Durante l’uso si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
Attenzione! Non guardare nell'interno del cas­setto CD mentre è aperto. I raggi laser eventual­mente uscenti potrebbero danneggiare gli occhi.
L’apparecchio è previsto solo per l’uso all’interno di locali.
Far funzionare l’apparecchio solo con temperature comprese fra 5° e 35°C.
Proteggere l’apparecchio da vibrazioni, dall’umi­dità, dalla polvere e dalla luce diretta del sole.
Non far funzionare l’apparecchio vicino a sorgenti di ronzii, come p. es. trasformatori o motori.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una officina competente.
Il cavo rete, se danneggiato, può essere sostituito solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tir­are il cavo.
Nel caso di uso improprio, di impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte non si assume nes­suna responsabilità per eventuali danni.
Premere brevemente il tasto : si salta all’ini­zio del brano attuale. Per selezionare il titolo pre­cedente premere due volte brevemente. Con ogni pressione successiva si torna indietro di un titolo.
T ener premuto il tasto : avanzamento veloce. Tener premuto il tasto : ritorno veloce.
10 Tasto TIME per commutare l’indicazione del
tempo. Con il CD in movimento, il display indica il tempo restante del titolo attuale indicato con REMAIN. Premendo ripetutamente il tasto TIME si possono chiamare le seguenti informazioni:
1. il tempo passato del titolo attuale (l’indicazione REMAIN si spegne)
2. il tempo restante dell’intero CD
3. la terza pressione indica di nuovo il tempo restante del titolo attuale indicato con REMAIN
11 Tasto CUE per ripetere un determinato brano
(vedere il capitolo 5.5 “Ripetizione di un determi­nato brano”).
12 Tasto Riproduzione/Pausa; azionando il tasto, si
passa dalla funzione Riproduzione a Pausa e viceversa. Con Pausa attivata, con i tasti TRACK/ SEARCH (9) si può selezionare un qualsiasi altro titolo.
13 Tasto REVERSE per riprodurre il contenuto del
CD in ordine inverso (p. es. 10, 9, 8 ... 1). La fun­zione, se attivata, viene indicata con la scritta REVERSE.
14 Tasto STOP per terminare la riproduzione e per
aprire o chiudere il cassetto del Player 1 (come tasto 23). Per terminare la riproduzione occorre premere il tasto STOP per più di 1,5 secondi per evitare di arrestare la riproduzione in seguito alla pressione accidentale del tasto. Se l’apparecchio è in fun­zione di Stop, il tasto STOP apre o chiude il cas­setto per il CD.
15 Tasto STOP per terminare la riproduzione e per
aprire o chiudere il cassetto del Player 2 (come tasto 25).
8
I
F B
CH
Si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas réparé par une personne habilitée, l’utilisateur perd tout droit de garantie.
Pour nettoyer l’appareil, utilisez un chiffon sec, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau.
2 Eléments et branchements
2.1 Unité de commande, face avant (schéma 1)
1 Tableau de commande du lecteur 1 2 Tableau de commande du lecteur 2 3 Touches PITCH BEND: permettent de synchroni-
ser le rythme d’un morceau du lecteur 1 avec celui d’un morceau du lecteur 2 ou inversement. Les diodes PITCH doivent s’allumer [touche PITCH (4) enfoncée]. Tant qu’une des touches PITCH BEND est enfoncée, il est possible d’augmenter ou de diminuer la vitesse de lecture du CD de 4%.
4 Touche PITCH: permet de passer de la vitesse
de lecture standard (diode PITCH éteinte), à une vitesse de lecture sélectionnée avec le ré­glage (7) (diode PITCH allumée). Pour une vitesse de lecture standard, la diode PITCH ne doit pas s’allumer.
5 Touches de détermination de la plage de réglage
de la vitesse de lecture (7): ±4%, ±8%, ±16%.
6 Affichage 7 Potentiomètre linéaire permettant de modifier la
vitesse de lecture et donc la hauteur tonale. Ce réglage ne fonctionne que si la touche PITCH (4) est enfoncée et la diode PITCH allumée.
8 Touches FRAME SEARCH: permettent de situer
un endroit précis du CD par segments de
1
/75 secondes (= 1 intervalle).
touche : brève pression: à chaque pression, le disque avance d’un intervalle.
touche : brève pression: à chaque pression, le disque recule d’un intervalle.
touche : pression maintenue: avance lente touche : pression maintenue: retour lent
Per la pulizia usare solo un panno asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua.
2 Elementi di comando e collegamenti
2.1 Unità di comando, panello frontale (fig.1)
1 Comandi per Player 1 2 Comandi per Player 2 3 Tasti PITCH BLEND per sincronizzare il ritmo di
un brano del Player 1 con un brano del Player 2 e viceversa. In questo caso, la spia PITCH deve essere accesa [premere il tasto PITCH (4)]. Fin­tanto che si tiene premuto uno dei tasti PITCH BEND, la velocità del CD aumenta o si riduce del 4%.
4 Tasto PITCH per la commutazione fra velocità
standard (spia PITCH spenta) e la velocità impostata con il cursore (7) (spia PITCH accesa). Con la velocità standard, la spia PITCH non deve essere accesa.
5 Tasti per impostare il campo della variazione
della velocità mediante il cursore (7): ±4%, ±8%, ±16 %.
6 Display 7 Cursore per regolare la velocità oppure l’altezza
del suono. Il regolatore è attivo solo quando il tasto PITCH (4) è stato premuto e quando la spia PITCH è accesa.
8 Tasti FRAME SEARCH per trovare con esattez-
za un determinato punto del CD in sezioni di
1
/75 secondo (= 1 frame)
Premere brevemente il tasto : con ogni pres­sione del tasto si salta di un frame.
Premere brevemente il tasto : con ogni pres­sione del tasto si torna indietro di un frame.
Tener premuto il tasto : avanzamento lento Tener premuto il tasto : ritorno lento.
9 Tasti TRACK/ SEARCH per la scelta dei titoli e
per l’avanzamento e il ritorno veloce. Premere brevemente il tasto : con ogni pres-
sione del tasto si salta di un titolo.
15 Touche STOP: permet l’arrêt de la lecture, com-
mande l’ouverture et la fermeture du tiroir du lec­teur 2 (comme la touche 25).
2.2 Unité de commande, face arrière (schéma2)
16 Prise jack 6,35 mono du lecteur 2: permet de
relier ce lecteur à une table de mixage pour utili­ser la fonction démarrage électrique.
17 Mini prise DIN: pour relier l’unité de commande à
la prise (28) du lecteur.
18 Prise jack 6,35 mono du lecteur 1: permet de
relier ce lecteur à une table de mixage pour utili­ser la fonction démarrage électrique.
2.3 Lecteur, face avant (schéma 3)
19 Affichage du lecteur 1 (LED):
l’affichage s’allume: lecture l’affichage clignote: Pause, avance/retour ou
fermeture du tiroir CD
l’affichage éteint: fonction Stop ou aucun CD
chargé
20 Témoin de fonctionnement 21 Affichage du lecteur 2 (LED): semblable à celui
du lecteur 1 (comme affichage 19)
22 Tiroir CD du lecteur 1 23 Touche STOP: arrêt de la lecture, commande de
l’ouverture et de la fermeture du tiroir du lecteur 1 (comme la touche 14).
24 Interrupteur POWER: MARCHE/ARRET 25 Touche STOP: arrêt de la lecture, commande de
l’ouverture et de la fermeture du tiroir du lecteur 2 (comme la touche 15).
26 Tiroir CD du lecteur 2
2.4 Lecteur, face arrière (schéma 4)
27 Prises de sortie RCA du lecteur 2 28 Mini prise DIN: permet de relier, par le cordon, le
lecteur à l’unité de commande (prise 17).
29 Prises de sortie RCA du lecteur 1 30 Cordon secteur 230 V~/50 Hz
3 Installation
L’unité de commande et le lecteur sont conçus pour une installation en rack 19”, mais vous pouvez également les installer sur une table. Dans tous les cas, le lecteur doit impérativement être placé hori­zontalement (CD à plat); en revanche, vous pouvez installer l’unité de commande comme vous le sou­haitez.
4 Connexions de l’appareil
1) Reliez la prise SYSCON (17) de l’unité de com­mande et la prise SYSCON (28) du lecteur à l’aide du cordon.
2) Reliez les prises de sortie (27 + 29) aux entrées LINE correspondantes d’une table de mixage ou d’un amplificateur avec des cordons RCA. Veillez à respecter les repères de couleur: rouge: canal droit blanc: canal gauche
3) Pour utiliser la fonction de démarrage électrique, reliez les prises correspondantes de la table de mixage aux prises (16) et (18) de l’unité de com­mande à l’aide des cordons de liaison (voir cha­pitre 5.8 démarrage électrique).
4) Reliez ensuite le cordon secteur (30) à une prise secteur 230V~, 50Hz.
5 Utilisation
5.1 Lecture d’un disque
1) Allumez l’appareil avec l’interrupteur MARCHE / ARRET (24: POWER). Si aucun CD n’est placé dans le lecteur, l’affichage indique “nodisc”.
2) Mise en place du CD: ouvrez le tiroir avec la touche STOP(14, 23) pour le lecteur 1 ou (15, 25) pour le lecteur 2. L’affichage indique “OPEN”. Posez le CD, inscription sur le dessus puis
refermez le tiroir. Le premier titre est débuté. Le symbole s’affiche tant que le lecteur est en mode Lecture.
3) Vous pouvez à tout moment interrompre la lecture avec la touche : le symbole Pause s’affiche. Pour reprendre la lecture du CD, appuyez une nouvelle fois sur la touche .
4) Utilisez les touches TRACK/SEARCH (9) pour sélectionner un titre différent
touche brève pression: chaque pression permet d’avancer d’un titre.
touche brève pression: permet de revenir au début du morceau en cours de lecture. Pour sélectionner le morceau précédent, appuyez deux fois sur la touche. A chaque nouvelle pres­sion, vous reculez d’un nouveau morceau.
5) La touche STOP (14+15, 23+25) permet d’arrê­ter la lecture d’un CD. Pour un CD en cours de lecture, il faut maintenir la touche enfoncée 1,5 seconde. La lecture du CD n’est donc pas interrompue par une erreur de manipulation. Si l’appareil est sur Stop, la touche permet d’ouvrir et de fermer le tiroir.
6) Après toute utilisation, refermez les tiroirs CD (22 +26) afin de les protéger de la poussière, éteignez l’appareil avec l’interrupteur POWER (24).
5.2 Affichage de la lecture
Pendant la lecture d'un CD, l'affichage (6) indique
la voie et la durée restante du titre en cours. REMAIN signale la durée restante, elle est donnée en minutes (M) et secondes (S), elles-mêmes divisées "en frame" (F) (1 frame =
1
/75 seconde). Par plusieurs pressions sur la touche TIME, vous pouvez obtenir les informations suivantes:
1. la durée déjà écoulée du titre en cours (REMAIN
s'éteint).
2. la durée restante de tout le CD.
3. par une troisième pression, l'affichage indique la
durée restante du titre en cours.
9
I
F B
CH
2.2 Unità di comando, panello posteriore (fig. 2)
16 Presa per jack 6,3 mm mono del Player 2 per il
collegamento ad un mixer con avviamento fader.
17 Presa mini-DIN per il cavo di comando da colle-
gare con la presa (28) dell’unità player.
18 Presa per jack 6,3 mm mono del Player 1 per il
collegamento ad un mixer con avviamento fader.
2.3 Unità player, panello frontale (fig.3)
19 Spie per Player 1:
accesa: riproduzione lampeggia: pausa, avanzamento/ritorno,
chiusura del cassetto CD
spenta: stop o nessun CD inserito.
20 Spia funzionamento 21 Spie per Player 2 (come 19) 22 Cassetto CD di Player 1 23 Tasto STOP per terminare la riproduzione e per
aprire o chiudere il cassetto CD di Player 1 (come tasto 14)
24 Interruttore ON /OFF 25 Tasto STOP per terminare la riproduzione e per
aprire o chiudere il cassetto CD di Player 2 (come tasto 15)
26 Cassetto CD di Player 2
2.4 Unità player, panello posteriore (fig.4)
27 Prese cinch di uscita da Player 2 28 Presa mini-DIN per il cavo di comando da colle-
gare con la presa (17) dell’unità di comando.
29 Prese cinch di uscita da Player 1 30 Cavo rete 230 V~ /50Hz
3 Possibilità di collocazione
Le unità di comando e player sono previste per il montaggio in un rack 19”; tuttavia è possibile anche la collocazione su un tavolo. L’unità player deve comunque essere in posizione orizzontale (con i CD
sdraiati), mentre l’unità comando può essere siste­mata in qualsiasi posizione.
4 Collegare l’apparecchio
1) Con il cavo in dotazione collegare la presa SYSCON (17) dell’unità di comando con la presa SYSCON (28) dell’unità player.
2) Collegare le prese d’uscita (27+29) con gli ingressi Line del mixer o dell’amplificatore, usando un cavo con connettori cinch. Occorre ris­pettare i segni colorati su spine e prese (rosso = canale di destra, bianco = canale di sinistra).
3) Nel caso di avviamento tramite fader, collegare le relative prese del mixer con le prese (16) e (18) dell’unità di comando (vedere capitolo 5.8 “Avvia­mento con fader”).
4) Quindi inserire la spina rete (30) nella presa (230V~/50Hz).
5 Funzionamento
5.1 Riprodurre un CD
1) Accendere l’apparecchio con l’interruttore on/ off POWER (24) dell’unità player. Se non è inserito nessun CD, il display dopo poco tempo indica “nodisc”.
2) Inserire il CD: Aprire il cassetto per il CD pre­mendo il tasto STOP (14 o 23) per il Player 1 oppure (15 o 25) per Player 2. Il display indica “OPEN”. Sistemare il CD con la scritta rivolta in alto e richiudere il cassetto con il tasto STOP. Parte il primo titolo. Finché il CD è i movimento, il display visualizza il simbolo .
3) La riproduzione può essere interrotta in qualsiasi momento con il tasto . Sul display appare il simbolo per la pausa . Per continuare, premere di nuovo il tasto .
4) Per selezionare un altro titolo si utilizzano i tasti TRACK/SEARCH (9).
Premere brevemente il tasto : con ogni pres­sione del tasto si salta di un titolo.
Premere brevemente il tasto : si salta all’ini­zio del brano attuale. Per selezionare il titolo pre­cedente premere due volte brevemente. Con ogni pressione successiva si torna indietro di un titolo.
5) Con il tasto STOP (14+15 oppure 23+25) si può terminare la riproduzione prima della fine del brano. Per terminare la riproduzione occorre pre­mere il tasto STOP per più di 1,5 secondi per evi­tare di arrestare la riproduzione per una pres­sione accidentale del tasto. Se l’apparecchio è in funzione di Stop, il tasto STOP apre o chiude il cassetto per il CD.
6) Dopo l’uso chiudere sempre il cassetto del CD (22 + 26) per proteggerlo dallo sporco, e speg­nere l’apparecchio con l’interruttore POWER (24).
5.2 Indicazione della durata
Durante la riproduzione di un CD, il display (6) indica il numero (track) e il tempo restante del titolo attuale. Il tempo restante è contrassegnato sul display dalla scritta REMAIN. L’indicazione è in minuti (M) e secondi (S), con i secondi suddivisi in 75 cosiddetti ”frames” (F) (1 frame =
1
/
75 secondo). Premendo
ripetutamente il tasto TIME si possono chiamare le seguenti informazioni:
1. il tempo passato del titolo attuale (l’indicazione REMAIN si spegne)
2. il tempo restante dell’intero CD
3. la terza pressione indica di nuovo il tempo restante del titolo attuale indicato con REMAIN
Se il CD è arrivato alla fine o se l’apparecchio è in funzione di STOP, il display indica il numero dei titoli e la durata complessiva del CD.
5.3 Riproduzione dei titoli in ordine inverso
Se si desidera riprodurre il CD in ordine inverso dei titoli (10, 9, 8, ... 1) occorre premere brevemente il tasto REVERSE (13). Sul display appare la scritta REVERSE. Per ritornare all’ordine normale, premere di nuovo lo stesso tasto. La commutazione fra ordine normale e ordine inverso è possibile in qualsiasi momento, anche con la riproduzione in atto o con il cassetto CD aperto.
A la fin du CD ou si l’appareil est sur STOP, l’affich­age indique le nombre de titres et la durée totale du disque.
5.3 Lecture inversée des morceaux
Appuyez sur la touche REVERSE (13) pour une lec­ture à l’envers du disque (du morceau 10, 9, au mor­ceau 1). Sur l’affichage apparaît REVERSE. Une nouvelle pression sur la touche permet de revenir à un mode de lecture normal. Vous pouvez à tout moment modifier le sens de lecture, même pendant la lecture ou si un tiroir CD est ouvert.
5.4 Avance/retour rapides/ Sélection d’un titre
Lors de la lecture d’un CD et si l’appareil est sur PAUSE, il est possible d’utiliser l’avance/retour rapi­des; enfoncez une des touches TRACK/ SEARCH (9):
touche : avance rapide touche : retour rapide Cette fonction est possible pour plusieurs titres.
Pour sélectionner un endroit précis, utilisez les touches FRAMESEARCH (8):
touche brève pression: à chaque pression, le lecteur avance de 1intervalle = 1frame =
1
/75 seconde
touche brève pression: à chaque pression, le lecteur recule de 1intervalle = 1frame =
1
/75 seconde touche pression maintenue: avance lente touche pression maintenue: retour lent
Avec les touches FRAME SEARCH, vous pouvez par exemple, rechercher l’endroit précis du début de la musique pour ensuite, avec la touche , pouvoir démarrer la lecture en moins de 0,03secondes (démarrage éclair).
5.5 Répétition d’un segment
Lors de la lecture d’un CD, appuyez sur la touche CUE (11) à l’endroit où la répétition doit commencer (point A, schéma 7). CUE s’affiche. Au point B, à par-
tir duquel il faut revenir vers le point A, appuyez une nouvelle fois brièvement sur la touche CUE, le lec­teur revient au point Aet répète le segment compris entre les deux points.
Tant que CUE reste affiché, la position du point A est mémorisée et peut, à tout moment, être sélec­tionnée par une pression sur la touche CUE (11), et ce même si les touches TRACK/ SEARCH (9) ou STOPont été activées. Pour effacer le point A, main­tenez la touche CUE enfoncée plus de 1 seconde, CUE disparaît de l’affichage. Vous pouvez mainten­ant sélectionner un autre segment de répétition.
Répétition d’un segment
5.6 Modification de la vitesse et de la hauteur
tonale
Pour modifier la vitesse et donc la hauteur tonale, enfoncez la touche PITCH (4). La diode s’allume, la diode de la touche “8” (5) clignote. Avec le poten­tiomètre (7), vous pouvez régler la vitesse dans une plage de ±8%. Vous pouvez ainsi adapter la vitesse d’un morceau du lecteur 1 à celle d’un morceau du lecteur 2, dans certaines limites.
La plage de réglage peut être modifiée avec les touches (5).
touche “4”: ±4%: réglage fin et précis touche “8”: ±8 %: cette plage est automatiquement
sélectionnée lorsqu’on active la touche PITCH
touche “16”: ±16 %: grande différence par rapport à
la vitesse standard de lecture.
La diode de la plage sélectionnée s’allume et sert ainsi de témoin de fonctionnement.
La touche PITCH (4) permet de passer de la vitesse réglée avec le potentiomètre (7) (dans une plage de ± 8 %) à la vitesse standard et réciproque­ment.
5.7 Adaptation du rythme
Si la vitesse de lecture d’un morceau de CD du lec­teur 1 est identique avec celle d’un morceau de CD du lecteur 2, les rythmes des deux morceaux ne coïncident pas toujours. Maintenez la touche PITCH BEND (3) + ou
-
aussi longtemps que nécessaire jusqu’à ce que les rythmes coïncident. Tant qu’une des touches PITCH BEND est enfoncée, la vitesse du lecteur est augmentée ou diminuée de 4%.
Conseil: Les touches PITCH BEND se fonctionnent que si la diode de la fonction PITCH (4) est allumée (enfoncez éventuellement la touche PITCH).
5.8 Démarrage électrique
Il est possible de démarrer les lecteurs à partir d’une table de mixage: lecteur en marche = canal de la table ouvert, lecteur à l’arrêt = canal de la table fermé. Les contacts des potentiomètres de la table de mixage doivent être flottant, c’est-à-dire les contacts ne doivent être reliés ni à une tension ni à la masse.
Afin d’éviter tout mauvais fonctionnement, débranchez le lecteur CD et la table de mixage. Reliez ensuite la prise de démarrage électrique de la table de mixage à la prise REMOTE CONTROL 1 (18) du lecteur 1 / REMOTE CONTROL 2 (16 ) du lecteur 2 avec le câble de liaison (voir schéma 6).
6 Lecture continue/
Lecture titre par titre
Lors d’une lecture dite continue, chaque titre est lu l’un après l’autre. Si le lecteur ne doit lire qu’un titre puis ensuite passer en mode Pause, (par exemple, pour une utilisation en discothèque), il est possible de modifier, en atelier, le lecteur et de le commuter sur une lecture titre par titre. Avec la touche (12), vous devez démarrer chaque titre.
De plus, cette commutation a pour conséquence: Après la mise en place du CD, le premier titre n’est pas débuté automatiquement (l’appareil est sur pause). Par une brève pression sur la touche , l’appareil revient directement au début du titre précé­dent.
AB
5.4 Avanzamento/ritorno veloce Ricerca di un determinato punto
Durante la riproduzione di un CD oppure durante la pausa è possibile l’avanzamento/il ritorno veloce. A tale scopo tener premuto uno dei tasti TRACK/ SEARCH (9):
Tasto per l’avanzamento veloce Tasto per il ritorno veloce. La funzione può passare sopra diversi titoli.
Per trovare con esattezza un terminato punto si usano i tasti FRAME SEARCH (8):
Premere brevemente il tasto : con ogni pres­sione del tasto si salta di un frame (1frame =
1
/75 secondo).
Premere brevemente il tasto : con ogni pres­sione del tasto si torna indietro di un frame.
Tener premuto il tasto : avanzamento lento. Tener premuto il tasto : ritorno lento.
Con i tasti FRAME SEARCH si può individuare l’esatto punto di partenza all’inizio del titolo, e quindi, con il tasto , si avvia la musica in meno di 0,03secondi (avviamento lampo).
5.5 Ripetizione di un determinato brano
Durante la riproduzione del CD, premere breve­mente il tasto CUE (11) nel punto da cui deve partire la ripetizione (punto A, fig. 7). Il display indica CUE. Arrivati al punto B, dove si deve ritornare al punto A, ripremere brevemente il tasto CUE. L’apparecchio ritorna al punto A e ripete il brano compreso fra i punti A e B.
Finché il display indica CUE, il punto A rimane memorizzato e può essere attivato in qualsiasi momento, anche dopo aver azionato i tasti TRACK/ SEARCH (9) o STOP, premendo semplicemente il tasto CUE (11). Per cancellare il punto di partenza A, premere il tasto CUE per oltre un secondo. L’indica­zione CUE sul display sparisce e con il tasto CUE si può scegliere un altro punto di partenza per la ripeti­zione.
Ripetizione di un brano
5.6 Variare la velocità e l’altezza del suono
Per variare la velocità e quindi l’altezza del suono, premere il tasto PITCH (4). Si accende il led del tasto PITCH, e il led del tasto “8” lampeggia. A questo punto, con il cursore (7) si può regolare la velocità in un range di ±8%. In tal modo si può adattare, entro certi limiti, la velocità di un titolo nel Player 1 a quella di uno nel Player 2.
Il range di regolazione può essere impostato con
i tasti (5): tasto “4”: ±4% per regolazione fine e precisa tasto “8”: ±8%, impostazione automatica dopo
l’attivazione del tasto PITCH
tasto “16”: ±16% per variazioni maggiori dalla
velocità standard.
Il led del tasto selezionato lampeggia e indica così il range attivo.
Con il tasto PITCH (4) si cambia la velocità fra quella impostata con il cursore (7) nel range di ±8% e la velocità standard.
5.7 Adattare il ritmo
Se la velocità di un titolo nel Player 1 è stata adegu­ata a quella di un titolo nel Player 2, il ritmo dei due brani non necessariamente combacia l’uno con l’altro. Per giungere a questa sincronizzazione tenere premuto il tasto PITCH BEND (3) +oppure
-
fintanto che il ritmo sia perfettamente uguale. Mentre si tiene premuto uno dei tasti PITCH BEND, la velo­cità del relativo Player aumenta o si riduce del 4%.
Nota: I tasti PITCH BEND sono attivi solo se la spia del tasto PITCH (4) è accesa (eventualmente pre­mere il tasto PITCH).
5.8 Avviamento con fader
Sia Player 1 che Player 2 possono essere avviati e fermati aprendo e chiudendo i fader di un mixer. Sul mixer, i contatti per l’avviamento con fader devono essere liberi di potenziale, cioè non devono essere collegati né con la tensione né con la massa.
Per evitare funzioni sbagliate, spegnere prima il CD-player e il mixer. Con un cavo di collegamento (fig. 6) collegare la presa per l’avviamento con fader del mixer con la presa REMOTE CONTROL 1 (18) per il Player 1 oppure con REMOTE CONTROL 2 (16) per il Player 2.
6 Riproduzione continua/
ripetizione singola dei titoli
Con la riproduzione continua si riproduce un titolo dopo l’altro. Se l’apparecchio deve riprodurre sem­pre un solo titolo e quindi arrestarsi in pausa (p. es. in discoteca), il player può essere preparato per la ripetizione singola dei titoli. In questo caso, ogni titolo deve essere riavviato con il tasto (12).
Tale modifica fa sì che dopo l’inserimento del CD non parte automaticamente il primo titolo (infatti, il lettore CD è in modalità Pausa) e che premendo brevemente il tasto , il lettore salta all’inizio del brano precedente.
Attenzione! La preparazione per la riproduzione singola può essere fatta solo da un laboratorio com­petente. Si deve aprire l’apparecchio. La manipola­zione scorretta può provocare delle scosse elettriche!
Il cambio avviene mediante lo spostamento di un ponticello (CP 700) su ognuna delle schede sopra i Player (fig.5): AUTO = riproduzione continua NORMAL = riproduzione singola.
AB
10
I
F B
CH
ATTENTION: cette modification ne peut être effec­tuée que par un technicien car il faut ouvrir l’appareil. En cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une décharge électrique mortelle.
La commutation se fait comme suit: pour chaque lec­teur, il faut modifier le pont CP700 (voir schéma 5): AUTO lecture continue NORMAL lecture titre par titre
7 Caractéristiques techniques
Système: . . . . . . . . . . . . . . . 16 bit,
sur-échantillonage x 8
Bande passante: . . . . . . . . . 20
-
20000Hz
Taux de distorsion: . . . . . . . . 0,01 %
Séparation des canaux: . . . . > 90dB
Dynamique: . . . . . . . . . . . . . > 95 dB
Rapport signal/bruit: . . . . . . 100 dB
Pleurage et scintillement: . . . non mesurables
(précision du quartz)
Sortie: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2V/1k
Diode Laser
matériau: . . . . . . . . . . . . . GaAlAs
longueur d’onde: . . . . . . . 760
-
800nm
puissance: . . . . . . . . . . . . 0,5 mW max.
Alimentation . . . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/36 VA
Dimensions (LxHxP)
lecteur: . . . . . . . . . . . . . . . 482 x 101 x 275mm
unité de commande: . . . . 482 x 101 x 115mm
Poids: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 kg
D'après les données du constructeur. Tout droit de modification réservé.
7 Dati tecnici
Scansione: . . . . . . . . . . . . . . 16 bit, 8 x over-
sampling
Banda passante: . . . . . . . . . 20
-
20000Hz
Fattore di distorsione: . . . . . 0,01 %
Separazione canali: . . . . . . . > 90 dB
Range dinamico: . . . . . . . . . > 95 dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . . 100 dB
Variazioni velocità: . . . . . . . . non misurabili (preci-
sione del quarzo)
Uscita: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 V/1 k
Diodo laser
materiale: . . . . . . . . . . . . . GaAlAs
lunghezza d’onda: . . . . . . 760
-
800nm
potenza laser: . . . . . . . . . max. 0,5mW
Alimentazione: . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/36 VA
Dimensioni (LxHxP)
Unità Player: . . . . . . . . . . 482 x 101 x 275mm
Unità di comando: . . . . . . 482 x 101 x 115mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 kg
Dati forniti dal costruttore. Con riserva di modifiche tecniche.
11
I
F B
CH
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u een overzicht hebt van de bedieningselementen en de verbindingen.
1 Veiligheidsvoorschriften
Dit toestel is in overeenstemming met de EU-richtlijn 89/ 336/EEG voor elektromagnetische compatibili­teit en 73/23/EEG voor toestellen op laagspanning.
De netspanning waarmee dit toestel gevoed wordt is levensgevaarlijk! Open het toestel niet, want door onzorgvuldige ingrepen loopt u het risico van een elektrische schok. Onderhoud dient te gebeu­ren door een gekwalificeerd vakman. Bovendien vervalt elke garantie bij het eigenhandig openen van het toestel.
Let bij ingebruikname eveneens op het volgende:
Attentie! Kijk bij geopende CD-lade nooit in het mechaniek. Een eventueel uittredende laserstraal kan uw ogen blijvend beschadigen.
Het toestel is enkel geschikt voor gebruik binnens­huis.
Stel de CD-speler niet bloot aan temperaturen boven 35°C of onder 5°C.
Bescherm de CD-speler tegen trillingen, recht­streeks zonlicht, hoge vochtigheid en stof.
Plaats de CD-speler niet naast bronnen die een brom kunnen veroorzaken zoals transformatoren en motoren.
Schakel het toestel niet in en trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact wanneer:
1. het netsnoer zichtbaar beschadigd is.
2. er een defect zou kunnen optreden nadat het toestel bijvoorbeeld gevallen is.
3. het toestel slecht functioneert.
Het apparaat moet in elk geval hersteld worden door een gekwalificeerd vakman.
Een defect netsnoer mag enkel door de fabrikant of door een gekwalificeerd persoon hersteld worden.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik of van herstelling door een niet-gekwalificeerd per-
soon vervalt de garantie bij eventuele schade.
Verwijder het stof met een droge doek. Gebruik zeker geen chemicaliën of water.
2 Bedieningselementen en aansluitingen
2.1 Frontpaneel van de stuureenheid (fig.1)
1 Bedieningspaneel voor mechanisme 1 2 Bedieningspaneel voor mechanisme 2 3 ‘PITCH BEND’-functie: hiermee wordt het ritme
(‘beat’) van een track in mechanisme 1 gesyn­chroniseerd met het ritme van een track in mechanisme 2 of omgekeerd. Hiervoor moet de PITCH LED oplichten [druk de PITCH-toets (4) in]. Zolang de PITCH BEND-toetsen ingedrukt worden gehouden, neemt de afspeelsnelheid van de CD met 4% toe of af.
4 PITCH-toets om te schakelen tussen de stan-
daardsnelheid (PITCH LED licht niet op) en een snelheid die kan afgeregeld worden met regelaar (7) (PITCH LED licht op). Voor de standaards­nelheid mag de PITCH LED niet oplichten.
5 Toetsen om het bereik van de snelheidsregeling
te selecteren: ±4%, ±8% en ±16%.
6 Display 7 Schuifregelaar om de snelheid respectievelijk de
pitch te veranderen. Deze regelaar functioneert pas wanneer de PITCH-toets (4) wordt ingedrukt en de PITCH LED oplicht.
8 FRAME SEARCH-toetsen om exact af te stem-
men op een bepaalde plaats van de CD-speler in secties van
1
/75 seconden (= 1 frame).
Druk de -toets kort in: telkens wanneer de toets ingedrukt wordt springt de CD-speler 1frame verder.
Druk de -toets kort in: telkens wanneer de toets ingedrukt wordt springt de CD-speler 1frame terug.
Bij ingedrukt houden van de -toets gaat de CD-speler langzaam vooruit spelen.
Bij ingedrukt houden van de -toets gaat de CD-speler langzaam achteruit spelen.
9 TRACK/SEARCH-toetsen voor de trackkeuze en
voor snel vooruit en achteruit zoeken. Druk de -toets kort in: telkens de toets inge-
drukt wordt, springt de CD-speler verder naar de volgende track.
Druk de -toets kort in: de CD-speler gaat terug naar het begin van de huidige track. Om de vorige track te selecteren, moet men de toets tweemaal indrukken. Door de toets verschillende keren in te drukken, gaat de CD-speler telkens een track terug.
Bij ingedrukt houden van de -toets gaat de CD-speler snel vooruit spelen.
Bij ingedrukt houden van de -toets gaat de CD-speler snel achteruit spelen.
10 TIME-toets om over te schakelen naar het dis-
play met de tijdsaanduiding. Bij een spelende CD wordt de nog resterende tijd op het display weer­gegeven door REMAIN. Door verschillende keren op de TIME-toets te drukken, kan de vol­gende tijdsinformatie opgeroepen worden:
1. de verstreken tijd van de geselecteerde track (REMAIN verdwijnt van het display)
2. de resterende tijd van de volledige CD
3. door voor de derde keer op de TIME-toets te drukken, verschijnt de resterende tijd van de geselecteerde track samen met de aanduiding REMAIN weer op het display.
11 CUE-toets om een bepaald fragment te herhalen
(zie hoofdstuk 5.5 “Herhaling van een bepaald fragment”).
12 Elke druk op de Replay/Pause-toets schakelt
tussen afspelen en pauze. In de pauzestand kan met de TRACK/ SEARCH-toetsen (9) een wille­keurige plaats of een willekeurige track geselec­teerd worden.
13 REVERSE-toets om de CD-speler in omge-
keerde volgorde af te spelen (bijv. 10, 9, 8, ... 1).
Para ver los elementos operativos y las conexio­nes referirse a la página 3.
1 Descripción
Este equipo está diseñado según las normas euro­peas 89/336/CEE relativas a la Compatibilidad Electromagnética y los dispositivos de bajo voltaje 73/23/CEE.
Este equipo usa alto voltage (230V~). Para evitar cualquier accidente no abrir la caja. La garantía del equipo se anula al abrir el equipo.
Para su funcionamiento obser los siguientes puntos:
Atención! No mirar el interior del mecanismo del CD cuando el cajetín del CD esté abierto. La emi­sión del haz del laser podria dañar los ojos.
El equipo está pensado para uso en interiores.
El rango de temperaturas admisibles es de 5 a 35 grados C para la operación.
Proteger el equipo de las vibraciones, humedad y radiación directa del sol.
No acercar el reproductor, durante su funcio­namiento, en motores o transformadores, o fuen­tes de vibraciones.
Desconectar el equipo immediatamente si después de conectarlo se observa:
1. que el cable de conexión o el equipo están dete­riorados.
2. no funciona después de una tormenta o similar.
3. no funciona correctamente.
El equipo sólo puede repararse por personal auto­rizado.
El cable de conexión a red sólo puede cambiarse por el fabricante.
Nunca tirar la toma de tensión general por el cable del zócalo.
Si el equipo se usa para propuestas diferentes de las que están destinadas, si no se usa correcta­mente o se repara por personal no autorizado, no existe la responsabilidad en caso de avería.
Para limpiar solo usar un drapo seco, sin produc­tos químicos ni agua.
2 Elementos Operativos y Conexiones
2.1 Unidad de control Panel Frontal (Fig. 1)
1 Panel de operación para mecanismo reproduc-
tor 1.
2 Panel de operación para mecanismo reproduc-
tor 2.
3 Botón PITCH BEND para sincronizar el ritmo de
un título del mecanismo reproductor 1 hacia el reproductor 2 o viceversa. Para funcionar el LED PITCH tiene que encenderse [apretar botón PITCH (4)].
4 El botón PITCH para la conexión entre la veloci-
dad standard (LED PITCH no se encienden) y la velocidad se ajusta con el control (7) (LED PITCH se enciende). Para la velocidad standard el LED PITCH no se enciende.
5 Botones para seleccionar el rango para el control
de velocidad (7): ±4%, ±8%, y ±16%.
6 Display 7 Control lineal para cambiar la velocidad de
respuesta del pitch. El control sólo será efectivo si el botón de PITCH (4) ha sido conectado y el LED PITCH encendido
8 Botones de BUSQUEDA DE ZONAS para la
busqueda exacta con el botón especial del CD en secciones de
1
/75 segundos (= 1unidad).
Presión corta del botón : Cada vez que se pulsa este botón, el reproductor de CD avanza una unidad.
Presión corta del botón : Cada vez que se pulsa este botón, el reproductor de CD retrocede una unidad.
Botón apretado: avance lento. Botón apretado: retroceso lento.
9 TRACK / SEARCH botones para la selección de
los títulos y el avance/retroceso rápido. Presión corta del botón : Cada vez que se
presiona el CD avanza un título.
Presión corta del botón : El reproductor retrocede hasta el principio del título. Para selec­cionar el título anterior, apretar dos veces segui­das. Apretando más veces, el CD retrocede más títulos.
Botón pulsado: Avance rápido. Botón pulsado: Retroceso rápido.
10 Botón TIME para el display de tiempo. Con el CD
en funcionamiento, el tiempo que queda del título actual puede verse con REMAIN. Apretando el botón TIME repetidamente, puede seleccionar la siguiente información:
1 Tiempo transcurrido del título actual (el display
REMAIN desaparece). 2 Tiempo restante del total del CD. 3 Apretando una tercera vez, tiempo restante de
la pieza actual y REMAIN.
11 Botón CUE para repetir un sección especial (ver
capítulo 5.5 “Repetición de una sección espe­cial”).
12 Botón Replay/Pausa, cada pulsación de esta
tecla conmuta entre reproducción y pausa. Con el modo pausa activado, y usando los botones de TRACK/SEARCH (9) se puede mover la zona o pasar a otro título.
13 REVERSE botón para reproducir la secuencia de
títulos al reves (por ejemplo 10, 9, 8, ... 1). Si se selecciona esta opción se visualiza REVERSE en la pantalla.
14 STOP botón para parar la reproducción y abrir o
cerrar el mecanismo de reproducción 1 (igual que el botón 23). Para parar la reproducción, puede apretarse el botón de STOP durante 1,5 seg. En caso de pre­sión accidental, la reproducción no se para. Si el Reproductor está en modo pause o STOP, con el botón de STOP el reproductor se abre o se cierra.
15 STOP Botón para parar la reproducción y abrir o
cerrar el mecanismo de reproducción 2 (igual que el botón 25).
12
E
NL
B
Met deze functie aangeschakeld, verschijnt REVERSE op het display.
14 STOP-toets om het afspelen te beëindigen en de
lade van mechanisme 1 te openen en te sluiten (zie ook toets 23).
Om een spelende CD te stoppen, dient de STOP­toets gedurende meer dan 1,5seconden te wor­den ingedrukt. Mocht de toets toevallig aange­raakt worden dan wordt de CD niet gestopt. Wanneer de CD-speler in de stopstand staat dan gebruikt men de STOP-toets om de CD-lade te openen en te sluiten.
15 STOP-toets om het afspelen te beëindigen en de
lade van mechanisme 2 te openen en te sluiten (zie ook toets 25).
2.2 Achterzijde van de stuureenheid (fig.2)
16 Mono-jack (6,3 mm) van mechanisme 2 voor de
verbinding met de faderstart van een meng­paneel.
17 Mini DIN-jack voor de verbinding van de controle-
kabel met de jack (28) van de CD-unit.
18 Mono-jack (6,3 mm) van mechanisme 1 voor de
verbinding met de faderstart van een mengpaneel.
2.3 Frontpaneel van de afspeeleenheid (fig.3)
19 LED voor afspeelmechanisme 1
De LED licht op: herhaling De LED flikkert: pauze, vooruit/achteruit,
sluiten van de CD-speler
De LED licht niet op: stop of er is geen CD
geladen
20 Power-LED 21 LED voor afspeelmechanisme 2 (zoals LED 19) 22 CD-lade van afspeelmechanisme 1 23 STOP-toets om het afspelen te beëindigen en de
CD-lade van afspeelmechanisme 1 te openen en te sluiten (zoals toets 14).
24 POWER-schakelaar
25 STOP-toets om het afspelen te beëindigen en de
CD-lade van afspeelmechanisme 2 te openen en te sluiten (zoals toets 15).
26 CD-lade van afspeelmechanisme 2
2.4 Achterzijde van de afspeeleenheid (fig. 4)
27 Cinch-uitgangen van mechanisme 2 28 Mini DIN-jack voor de verbinding van de controle-
kabel met de jack (17) van de stuureenheid.
29 Cinch-uitgangen van mechanisme 1 30 Netsnoer
3 Installatie
De afspeel- en de stuureenheid zijn ontworpen voor montage in een 19”-rack. Plaatsing op een tafel is eveneens mogelijk. De afspeeleenheid moet in ieder geval horizontaal geplaatst worden terwijl men de stuureenheid in om het even welke positie kan instal­leren.
4 Aansluiting
1) Verbind de jack SYSCON (17) van de stuureen­heid en de jack SYSCON (28) van de afspeeleen­heid met elkaar door middel van de bijbehorende kabels.
2) Verbind de uitgangen (27 + 29) met de overeen­komstige lijningangen van een mengpaneel of versterker door middel van een cinch-kabel. Let op de gekleurde aanduidingen van de jacks en de plugs (rood = rechter kanaal, wit = linker kanaal).
3) Bij gebruik van de faderstart dienen de overeen­komstige jacks van het mengpaneel door middel van een kabel met de jacks (16) en (18) van de werkingseenheid verbonden te worden (zie para­graaf 5.8 “Faderstart”).
4) Steek dan de netstekker in het stopcontact (230V~/50Hz).
5 Werking
5.1 Het afspelen van een CD
1) Schakel de CD-speler aan met de POWER-scha­kelaar (24) op de afspeeleenheid. Wanneer geen CD geladen is, verschijnt korte tijd daarna de aan­duiding “nodisc” op het display.
2) Het laden van een CD: open de CD-lade met de STOP-toets (14 resp. 23) voor mechanisme 1 of (15 resp. 25) voor mechanisme 2. Op het display verschijnt de aanduiding “OPEN”. Zorg ervoor dat de CD met het label naar boven ligt en sluit de lade opnieuw met de STOP-toets. De eerste track wordt gestart. Zolang de CD loopt, geeft het dis­play het symbool aan.
3) Het afspelen kan op elk willekeurig moment met de -toets onderbroken worden. Het pauze­symbool verschijnt op het display. Druk nog­maals op de -toets om verder te spelen.
4) Met de TRACK /SEARCH-toetsen (9) selecteert men een andere track.
Druk de -toets kort in: telkens wanneer de toets ingedrukt wordt, springt de CD-speler een track verder.
Druk kort de -toets in: de CD-speler keert terug naar het begin van de huidige track. Om de vorige track te selecteren, moet men de toets tweemaal indrukken. Door de toets verschillende keren in te drukken gaat, de CD-speler telkens een track terug.
5) Met de STOP-toets (14 +15 resp. 23+25) kan men het afspelen beëindigen voor het einde van de CD. Om een spelende CD te doen stoppen, dient men de STOP-toets langer dan 1,5 seconden inge­drukt te houden. Mocht de toets dan toch toeval­lig worden ingedrukt, dan wordt het afspelen niet gestopt. Wanneer de CD-speler in de stopstand staat, dan gebruikt men de STOP-toets om de CD-lade te openen en te sluiten.
6) Sluit de CD-lades (22 + 26) steeds na gebruik als bescherming tegen stof en vuil en schakel de CD­speler met de POWER-schakelaar (24) uit.
2.2 Panel Trasero Unidad de Control (Fig. 2)
16 Jack mono 6,3 mm del reproductor 2, para la
conexión a un contacto de arranque desde mesa de mezcla.
17 Conexión DIN mini para la conexión del cable de
control al conector (28) de la unidad de control.
18 Jack mono 6,3 mm del reproductor 1, para la
conexión a un contacto de arranque desde mesa de mezcla.
2.3 Panel Frontal Unidad CD (Fig. 3)
19 LED para el mecanismo de reproducción 1
LED encendido: reproducción LED intermitente: Pausa, avance/retroceso,
cerrando el CD.
LED no encendido: Stop o CD no cargado.
20 LED de alimentación 21 LED para el mecanismo de reproducción 2 (igual
que LED 19)
22 Apertura para CD 1 23 STOP botón de paro de la reproducción y aper-
tura/cierre del mecanismo de reproducción 1 (igual que botón 14).
24 Interruptor de alimentación 25 STOP botón de paro de la reproducción y aper-
tura/cierre del mecanismo de reproducción 2 (igual que botón 15).
26 Apertura para CD 2
2.4 Panel Trasero Unidad CD (Fig. 4)
27 Salida RCA para reproductor 2 28 Conexión DIN mini para el cable de control
conectado a la unidad de control (17).
29 Salida RCA para reproductor 1 30 Conexión de alimentación 230 V~/50 Hz
3 Instalación
La unidad de CD y la unidad de control se pueden montar en un rack 19”, pero también pueden usarse sobre la mesa. La unidad de CD solo puede colo­carse en posición horizontal mientras que la unidad de control puede ponerse en cualquier posición.
4 Conexión del Reproductor de CD
1) Con el cable que se incluye conectar el jack SYSCON (17) de la unidad de control y el jack SYSCON (28) de la unidad de CD.
2) Conectar las salidas (27 + 29) con el cable RCA que corresponda a las líneas de entrada del mez­clador o amplificador. Mirar los codigos de colo­res de las tomas y conexiónes (rojo = canal dere­cho, blanco = canal izquierdo).
3) Funcionando con arranque desde mesa, conec­tar la correspondiente conexión de la mesa hacia los conectores (16) e (18) de la unidad de control (ver capítulo 5.8 “Arranque por potenciometro”).
4) Conectar la toma de tensión general (30) en un zocalo (230V~/50Hz).
5 Funcionamiento
5.1 Reproducción de un CD
1) Conectar el equipo con el interruptor POWER (24) de la unidad de control. Si no hay ningún CD cargado, se visualizará “nodisc” después de unos segundos.
2) Carga de un CD: Abrir el cajón del CD con el botón de STOP (14 o 23) para el reproductor 1 o (15 o 25) para el reproductor 2. Se visualiza en la pantalla “OPEN”. Poner un CD con la etiqueta en la parte superior y cerrar el cajón con el botón STOP. El primer título está arrancado. Durante la reproducción, se visualiza el símbolo .
3) La reproducción puede interrumpirse en cual­quier momento con el botón . Se visualizará el símbolo de la pausa . Para continuar, sólo tiene que pulsarse otra vez el botón .
4) Para seleccionar otro título, usar las teclas de TRACK/SEARCH (9).
Presión corta del botón : Cada vez que se presiona, el CD avanza un título.
Presion corta del botón : El reproductor retro­cede hasta el principio del título. Para seleccionar el título anterior, apretar dos veces seguidas. Apre­tando más veces, el CD retrocede más títulos.
5) Con el botón STOP (14+15 o 23+25) puede interrumpirse la reproducción antes del final del CD. Para el paro de la reproducción, tiene que apretarse el botón de STOP durante 1,5 segun­dos. En caso de presión accidental la reproduc­ción no se para. Si el reproductor está en modo paro, con el botón STOPse abre o se cierra el CD.
6) Después de su funcionamiento, cerrar siempre los compartimientos de los CD (22+26) para su protección del polvo y la suciedad, también apa­gar el equipo con el interruptor POWER (24).
5.2 Visualización del Tiempo de Reproducción
Mientras se reproduce el CD, el número y el tiempo que queda del título actual, aparece en el display (6) y REMAIN. El tiempo viene dado en minutos y seg­undos. Los segundos son divididos en 75 "frames" (F) (1 frame =
1
/75seg.). Apretando el botón TIME repetidamente, puede seleccionar la siguiente infor­mación:
1 Tiempo transcurrido del título actual (el display
REMAIN desaparece). 2 Tiempo restante del total del CD. 3 Apretando una tercera vez, tiempo restante de la
pieza actual. Al finalizar el CD o si el reproductor está en modo
STOP, se visualiza el número de títulos y la duración total del CD.
5.3 Reproducción de Títulos en Orden Inverso
Si el CD quiere reproducirse en orden inverso (o sea, títulos 10, 9, 8, ... 1), pulsar un instante el botón REVERSE (13). Se visualizará REVERSE en la pan­talla. Para volver a la posición normal, apretar otra
13
E
NL
B
5.2 Aanduiding van de speelduur
Gedurende het afspelen van een CD verschijnt het nummer (track) en de resterende tijd van de gesel­ecteerde track op het display (6). Op het display wordt de resterende tijd met REMAIN aangeduid. De tijd wordt in minuten (M) en seconden (S) weergege­ven. De seconden zijn op hun beurt onderverdeeld in 75 "frames" (F) (1 frame =
1
/75 seconde). Door ver­schillende keren op de TIME-toets te drukken, kan de volgende tijdsinformatie opgeroepen worden:
1. de verstreken tijd van de geselecteerde track
(REMAIN verdwijnt van het display)
2. de resterende tijd van de volledige CD
3. door voor de derde keer op de TIME-toets te druk-
ken, verschijnt de resterende tijd van de geselec­teerde track samen met de aanduiding REMAIN weer op het display.
Aan het einde van een CD of wanneer de CD-speler in STOP-mode is, geeft het display het aantal tracks en de totale speelduur van de CD weer.
5.3 Omgekeerde titelvolgorde
Indien u de CD in de omgekeerde volgorde wenst af te spelen (bijv. de tracks 10, 9, 8, ... 1), druk dan kort op de REVERSE-toets (13). Op het display ver­schijnt nu de aanduiding REVERSE. Druk deze toets nogmaals in om terug te keren naar de normale vol­gorde. Omschakelen tussen de normale of de omge­keerde volgorde kan altijd gebeuren, zelfs met ge­opende CD-lade.
5.4 Versneld vooruit en achteruit/
markeren van een bepaalde plaats
Zowel tijdens het afspelen van een CD als in de pauzestand, kan men versneld vooruit of achteruit gaan. Hou hiervoor een van de TRACK/ SEARCH­toetsen (9) ingedrukt:
Toets om verder te gaan Toets om terug te keren. Het terugkeren of verdergaan werkt over de verschil-
lende tracks tot het einde van de CD.
Om een bepaalde plaats te markeren zijn de FRAME SEARCH-toetsen (8) geschikt:
Druk de -toets kort in: telkens wanneer men de toets indrukt, springt de CD-speler verder naar het volgende frame (1 frame =
1
/75 seconden).
Druk de -toets kort in: telkens wanneer men de toets indrukt, springt de CD-speler terug naar het vorige frame.
Bij het ingedrukt houden van de -toets speelt de CD-speler traag verder.
Bij het ingedrukt houden van de -toets speelt de CD-speler traag terug.
Met de FRAME SEARCH-toetsen is het bijvoor­beeld mogelijk exact het startpunt van een track op te zoeken. De track kan dan in minder dan 0,03 seconden met de -toets gestart worden (zeer snelle start).
5.5 Herhaling van een bepaald fragment
Druk tijdens het afspelen van een CD de CUE-toets (11) in op de plaats waar de herhaling moet begin­nen (punt A, figuur 7). CUE verschijnt op het display. Druk de CUE-toets opnieuw kort in op een punt B vanwaar de CD-speler moet terugkeren naar punt A. Het geselecteerde fragment tussen punt Aen punt B wordt nu herhaald.
Zolang CUE op het display staat, wordt punt A bewaard en kan men op gelijk elk moment met de CUE-toets (11) terugkeren naar A, zelfs nadat de TRACK/SEARCH-toetsen (9) of de STOP-toets ge­bruikt zijn. Om het startpunt A te annuleren, dient men de CUE-toets langer dan 1seconde in te druk­ken. CUE verdwijnt van het display. Nu kan men met de CUE-toets een ander startpunt selecteren.
Herhaling van een bepaald fragment
5.6 Aanpassing van de snelheid en de pitch
Om de snelheid, en dus de pitch, aan te passen dient men de PITCH-toets in te drukken (4). De PITCH LED licht op en de LED van toets “8” (5) flikkert. Nu kan de snelheid met de schuifregelaar (7) in een bereik van ±8% veranderd worden. Hierdoor kan men ervoor zorgen dat de snelheid van een track van afspeeleenheid 1 tot op zeker hoogte afgestemd geraakt op een track van afspeeleenheid 2.
De verschillende instelbereiken kan men selec-
teren met de toetsen (5): Toets “4”: ±4% voor een fijne en exacte instelling. T oets “8”: ±8 % dit bereik wordt automatisch geko-
zen bij het indrukken van de PITCH­toets.
T oets “16”: ± 16% voor een grotere afwijking van de
standaardsnelheid.
De LED van de geselecteerde toets flikkert waardoor het gekozen bereik wordt aangeduid.
Met PITCH-toets (4) kan men omschakelen tus­sen de snelheid ingesteld met de schuifregelaar (7) in het ±8%-bereik en de standaardsnelheid.
5.7 Synchronisatie van het ritme
Indien de snelheid van een track van afspeeleenheid 1 werd afgestemd op de snelheid van een track van afspeeleenheid 2, betekent dit niet dat de ‘beat’ van beide tracks gelijkloopt. Hou hiervoor de PITCH BEND-toets (3) zolang ingedrukt totdat de ‘beat’ exact dezelfde is. Zolang een van de PITCH BEND­toetsen ingedrukt zijn, ligt de snelheid van de over­eenkomstige afspeeleenheid 4% hoger of lager.
Opmerking: De PITCH BEND-toetsen kunnen ge­bruikt worden op voorwaarde dat de PITCH LED van de PITCH-toets (4) oplicht.
5.8 Faderstart
De CD-spelers kunnen worden gestart en gestopt door de schuifregelaars van een mengpaneel te ope­nen en te sluiten. De contacten van de faderstart moeten zwevend zijn, d.w.z. dat ze niet met een spanningsbron verbonden mogen zijn of niet naar de grond mogen worden geschakeld.
AB
vez REVERSE. En cualquier momento puede cam­biarse esta función, aun durante la reproducción o con el CD abierto.
5.4 Avance y Retroceso Rápido/ Busqueda de un punto especial
El avance o retroceso rápido puede hacerse durante la reproducción o también en modo pausa. Se rea­liza manteniendo apretados los botones TRACK/ SEARCH (9):
Botón para el avance. Botón para el retroceso.
Para la busqueda exacta de una posición especial se usan los botones de FRAME SEARCH (8):
Presión corta del botón : Cada vez que se pulsa, el CD avanza hasta el proximo “frame” (1 frame =
1
/75 segundo).
Presión corte del botón : Cada vez que se pulsa, el CD retrocede hacia el anterior “frame”.
Manteniendo pulsado el botón : avance lento. Manteniendo pulsado el botón : retroceso lento.
Con los botones de FRAME SEARCH es posible, por ejemplo, buscar el punto exacto de comienzo de la música en un título. De esta manera la música puede empezar en menos de 0,03segundos con el botón (arranque muy rápido).
5.5 Repetición de una Sección Especial
Durante la reproducción de un CD, apretar el botón CUE (11), donde se desee empezar la repetición (punto A, fig. 7). Se visualizará “CUE”. Otra presión del botón CUE en el punto B, hará que el CD retro­ceda hasta el punto A. Ahora se reproducira la sec­ción entre Ay B.
Mientras se visualice CUE en la pantalla, indicará que el punto A está memorizado. Para cancelar el punto de comienzo A, apretar el botón CUE (11) durante 1segundo. En la pantalla desaparecerá CUE. Ahora puede memorizarse otro punto de comi­enzo para repetición con el botón CUE.
Repetición de una Sección Especial
5.6 Cambio de la Velocidad y Pitch
Para cambiar la velocidad y por consecuencia el pitch, apretar el botón PITCH (4). El LED del botón PITCH se enciende, y el LED del botón “8” (5) par­padea. Ahora con el potenciómetro (7) puede vari­arse la velocidad en un ±8 %. Con este ejemplo la velocidad del título del reproductor 1 puede ade­cuarse a la del título del mecanismo 2, dentro de unos ciertos límites.
El rango para el ajuste puede conmutarse con los
botones (5): Botón “4”: ±4% para un ajuste fino y exacto. Botón “8”: ±8% este rango se automáticamente
seleccionado al apretar el botón de pitch.
Botón “16”: ±16 % para una elevada desviación de
la velocidad standard.
El LED del botón que se pulsa parpadea y de esta manera indica que está seleccionado.
Con el botón de PITCH (4) se puede conmutar entre la velocidad ajustada con el control lineal (7) en el rango de ±8% y la velocidad standard.
5.7 Ajustador de Ritmo
Si la velocidad de un título del reproductor 1 tiene que adaptarse a un título del reproductor 2, para todos los títulos el ritmo no será siempre el mismo. Para esto el botón de PITCH BEND (3) + o
-
se pulsa hasta que el ritmo de los títulos son exacta­mente iguales. Cuanto más larga sea la presión sobre uno de los botones de PITCH BEND, la velo­cidad correspondiente al mecanismo será 4 % más alto o más bajo.
Nota: Los botones PITCH BEND sólo están activa­dos si el LED de PITCH del botón PITCH (4) está encendido (apretando el botón de PITCH).
5.8 Arranque desde contacto exterior
El mecanismo reproductor del CD puede arrancarse abriendo los potenciómetros de una mesa de mezcla y pararlo, cerrandolos. Los contactos del potenció­metro de la mesa de mezcla tienen que ser flotantes, o sea, no pueden tener ningún tipo de voltage y no pueden estar conectados con la masa.
Para evitar errores, primero poner a off el CD y la mesa de mezcla. Conectar el cable de conexión del contacto de la mesa a la toma del CD (CONTROL REMOTE 1) (18) con el correspondiente cable (ver fig. 6) para el mecanismo 1 o REMOTE CONTROL 2 conector (16) para el reproductor 2.
6 Reproducción Continua/
Repetición de Títulos Individuales
Con la reproducción continua, se reproduce un título después del otro. Si se desea que el CD después de reproducir un CD se ponga en modo de pausa (o sea, como uso en disco), puede ajustarse la repeti­ción de título individual por personal autorizado. Cada título se empieza con el botón (12).
Además el ajuste da por resultado: Después de cargar el CD, el primer título no está arrancado automáticamente (el reproductor está en modo pausa). Apretando el botón cortamente, el reproductor avanza directamente al principio del título precedente.
Atención: El ajuste individual de repetición de títu­los sólo puede hacerse por personal autorizado. Para esto el reproductor de CD puede abrirse.
El ajuste se realiza cambiando un puente (CP 700) en las dos placas del mecanismo de reproducción (fig.5) AUTO: repetición continua NORMAL: repetición individual de títulos.
AB
14
E
NL
B
Om een slechte werking te vermijden, dient men eerst de CD-speler en het mengpaneel uit te scha­kelen. Verbind de faderstart-jack van het meng­paneel via een kabel (zie fig. 6) met de jack (18) van afspeeleenheid 1 respectievelijk met de jack (16) van afspeeleenheid 2.
6 Continue weergave/
weergave van een track
Bij een continue weergave worden alle tracks na elkaar afgespeeld. Wilt u telkens slechts een track laten afspelen en daarna automatisch naar de pauzestand laten keren (bijv. voor gebruik in een dis­cotheek), dan kan het toestel door een gekwalifi­ceerd persoon daarop ingesteld worden. Iedere track moet dan met de -toets (12) opnieuw gestart worden.
Verder heeft deze verandering het volgende resultaat: Na het inbrengen van een CD wordt de eerste track niet automatisch gestart (de CD-speler bevindt zich dan in de pa’uzestand) en bij een korte druk op de toets gaat de CD-speler onmiddellijk naar het begin van de vorige track.
Opgelet! Het instellen op weergave van een indivi­duele track mag alleen gebeuren door een gekwalifi­ceerd persoon. De CD-speler moet hierbij worden geopend. Bij onzorgvuldig handelen bestaat het gevaar van een elektrische schok.
De aanpassing gebeurt door het opnieuw instellen van een jumper op elk van beide printplaten boven de afspeelmechanismen (fig. 5): AUTO = continue herhaling. NORMAL = herhaling van een individuele track.
7 Technische gegevens
Systeem: . . . . . . . . . . . . . . . 16 Bit, 8-voudige
oversampling
Frequentiebereik: . . . . . . . . . 20
-
20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,01%
Kanaalscheiding: . . . . . . . . . > 90 dB
Dynamisch bereik: . . . . . . . . > 95 dB
Signaal/Ruis verhouding: . . 100 dB
Wow en flutter: . . . . . . . . . . . Niet meetbaar
Output: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2V/1k
Laser-diode
Materiaal: . . . . . . . . . . . . . GaAlAs
Golflengte: . . . . . . . . . . . . 760
-
800nm
Laserprestatie: . . . . . . . . . max. 0,5mW
Voedingsspanning: . . . . . . . 230 V~/50 Hz/36 VA
Afmetingen (BxHxD)
Afspeeleenheid: . . . . . . . . 482 x 101 x 257mm
Controle-eenheid: . . . . . . 482 x 101 x 115mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . . . 8 kg
Opgemaakt volgens de gegevens van de fabrikant. Deze behoudt zich het recht voor de technische gegevens te veranderen.
7 Especificaciones
Sistema: . . . . . . . . . . . . . . . . 16 bits, sobremue-
streo 8 vías
Rango de frecuencias: . . . . . 20
-
20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,01%
Separación de canales: . . . . > 90 dB
Rango dínamico: . . . . . . . . . > 95 dB
Relación Señal/Ruido: . . . . . 100 dB
Lloro y centelleo: . . . . . . . . . No mesurable
(precisión de cuarzo)
Salida: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 V/1 k
Diodo laser
Material: . . . . . . . . . . . . . . GaAlAs
Long. de onda: . . . . . . . . . 760
-
800nm
Potencia: . . . . . . . . . . . . . max. 0,5mW
Alimentación: . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/36 VA
Dimensiones
Unidad CD: . . . . . . . . . . . 482 x 101 x 275mm
Unidad de control: . . . . . . 482 x 101 x 115mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 kg
De acuerdo con el fabricante. Sujeto a cambios técnicos.
15
E
NL
B
É favor desdobrar a página 3. Assim fazendo, sempre pode ver a posição de cada tecla e tomada citada.
1 Recomendaçoes
Esta unidade está conforme as Directivas EC, 89/336/CEE, para compatibilidade electromagne­tica, e 73/23/CEE para equipamentos de baixa vol­tagem.
Esta unidade usa alta-voltagem (230V~). Para evitar um choque nao abra a caixa. A assistência deve ser prestada por pessoal qualificado. A garantia extingue-se se a caixa for aberta.
Para o seu funcionamento tenha em atençao os seguintes aspectos:
Quando a gaveta do leitor de CD estiver aberta, não olhe para dentro. Os raios laser podem dani­fiear os olhos.
A unidade só deve ser usada em interiores.
Deve funcionar em temperaturas entre os 5°C e os 35°C.
Proteja-a de vibraçoes, humidade, pó e raios sola­res directos.
Afaste a unidade de fontes de ruído, tais como transformadores, motores.
Nao ponha a unidade em funcionamento e retire imediatamente a ficha da tomada se:
1. Verificar existir alguma anomalia no cabo de ali­mentaçao de energia
2. Se ocorrer algum defeito depois de uma queda acidental
3. Verificar um funcionamento incorrecto
Em qualquer caso, a unidade só pode ser repa­rada por pessoal qualificado.
Nunca retire a ficha da tomada de energia pu­xando pelo cabo de alimentaçao.
Se a unidade é usada para fins diferentes daque­les a que se destina, ou for utilizada de forma errada, ou reparada por pessoal nao autorizado, pode sofrer sérios danos.
Para limpeza, utilize apenas um pano seco para retirar o pó, e nunca água ou produtos químicos.
2 Comandos e Ligaçoes
2.1 Painel da Frente da unidade de controlo (Fig. 1)
1 Painel de operaçoes para o mecanismo de
leitura 1.
2 Painel de operaçoes para o mecanismo de
leitura 2.
3 Botoes do PITCH para sincronizar o ritmo de um
título do leitor 1, com o do leitor 2, ou vice-versa. Para isso o LED do pitch deve acender. [Carrega o botao PITCH (4)]. Enquanto um dos botoes PITCH é mantido carregado, a velocidade do CD é 4 % mais elevada ou mais baixa, respectiva­mente.
4 Botao PITCH para comutar entre a velocidade
normal (O LED nao acende), e a velocidade aju­stada com o controlo (7) (O LED do pitch acende). Para a velocidade normal o LED nao acende.
5 Botoes para seleccionar a escala do controlo de
velocidade (7), ±4%, ±8% e ±16%
6 Mostrador 7 Cursores para mudar a velocidade. O controlo só
actua se o botao PITCH (4) estiver carregado e o LED PITCH acesso.
8 Conjunto de botoes de busca, para ajustar exac-
tamente num excerto especial do CD, em secçoes de
1
/75 segundos,
Carregar brevemente o botao : Cada vez que o botao é carregado, o leitor avança um ponto
Carregar brevemente o botao : Cada vez que o botao é carregado, o leitor recua um ponto
Manter carregado o botao : Avanço lento Manter carregado o botao : Recuo lento
9 Botoes de busca para seleccionar títulos e para
avanço e recuo rápido. Carregar brevemente o botao : De cada vez
que o botao é carregado o leitor avança para o título seguinte
Carregar brevemente o botao : De cada vez que o botao é carregado o leitor recua para o ini­cio do título em curso. Para selecçao prévia de um título, carregar brevemente o botao por duas vezes. Levantando diversas vezes, o leitor recua um título a seguir a outro.
Mantendo carregado o botao : Avanço rápido
Mantendo carregado o botao : Recuo rápido
10 Tecla TIME para verificar o tempo no mostrador.
Com o CD em reprodução, aparece o tempo restante do título em leitura. Carregando diver­sas vezes na tecla TIME, podem seleccionar-se as seguintes informações sobre o tempo:
1 O tempo já gasto do título (REMAIN), desapa-
rece do mostrador. 2 O tempo restante do total do CD. 3 Carregando na tecla uma terceira vez, o
tempo restante do título aparece novamente
com a indicação REMAIN.
11 Botao CUE para repetir uma secçao especial
(Ver capitulo 5.5 “Repetir uma secçao especial”)
12 Botao de REPLAY /PAUSA. De cada vez que se
levanta este botao, comuta entre REPLAY e PAUSA. Na posiçao de pausa, usando os botoes de busca (9), qualquer outro excerto ou título pode ser localizado.
13 Botao REVERSE, para ler os títulos ao contrário
(isto é, títulos 10, 9, 8, ... 1). Se esta funçao for ligada aparece no mostrador a palavra REVERSE.
14 Botao STOP para parar a leitura e abrir o com-
partimento do CD 1 (Como o botao 23). Para parar um CD que esteja a ser reproduzido, tem de carregar no botao STOP, durante mais de 1,5 segundos. No caso de um toque acidental no botao, a leitura nao é interrompida. Se o CD esti­ver em STOP, com o botao STOP, o comparti­mento do CD abre-se ou fechase.
15 Botao STOP para parar a leitura e abrir ou fechar
o compartimento do leitor 1 (Como botao 25)
Fold venligst side 3 ud. På denne måde kan De altid se funktionsknapper og forbindelser.
1 Gode råd om sikker brug
Dette apparat opfylder EU-retningslinierne for elek­tromagnetisk kompatibilitet 89/336/EMC og for lav­spændingsapparater 73/23/EMC.
Der er stærkstrøm i apparatet, derfor må service­ring kun udføres af autoriseret personale. Ved et­hvert indgreb fra andre end MONACOR DANMARK A/ S bortfalder garantien. Undgå pla­cering under ekstremt varme eller fugtige forhold.
Følgende forhold skal tages i betragtning under brugen:
Undgå at se direkte ind på laserhovedet, når CD­skuffen er åben. Laserstråler kan give øjenskader.
Apparatet er kun beregnet til indendørs brug.
Anvend kun CD-afspilleren i temperaturer fra 5°C til 35°C.
Beskyt CD-afspilleren mod rystelser, fugtighed, støv og direkte solstråling.
Anvend ikke CD-afspilleren tæt på brumkilder som f.eks. transformatorer eller motorer.
Anvend ikke apparatet og træk straks netstikket ud af kontakten hvis:
1. Der er synlige skader på apparatet eller net­kablet.
2. En skade er opstået, efter apparatet er tabt eller tilsvarende hændelse.
3. Der er fejlfunktioner.
Apparatet skal i alle tilfælde repareres af auto­riseret personel.
Et ødelagt netkabel må kun repareres af produ­centen eller autoriseret personel.
T ag aldrig netstikket ud af kontakten ved at trække i ledningen.
Hvis apparatet anvendes til andre formål end det er beregnet til, hvis det betjenes forkert eller ikke repareres af autoriseret personel, garanteres ikke for mulige skader.
Brug kun en tør klud til rengøring, aldrig kemikalier eller vand.
2 Funktionsknapper og forbindelser
2.1 Kontrolenhedens frontplade (fig. 1)
1 Betjeningsknapper til løbeværk 1. 2 Betjeningsknapper til løbeværk 2. 3 Tonehøjdereguleringsknapper til synkronisering
af rytmen for et nummer på løbeværk 1 med et på løbeværk 2 eller omvendt. PITCH lysdioden skal lyse under denne funktion. [Nedtryk PITCH knap­pen (4)]. Så længe en af PITCH BEND knap­perne holdes nedtrykket, vil CD’ens hastighed være 4% højere henholdsvis lavere.
4 PITCH knap til omskiftning mellem standard-
hastighed (PITCH lysdioden lyser ikke) og hastig­heden justeres med knap (7) (PITCH lysdioden lyser). Ved standardhastighed må PITCH lysdi­oden ikke lyse.
5 Knapper til valg af hastighedskontrolområdet (7):
±4%, ±8% og ±16%. 6 Display 7 Skydepotentiometer til regulering af hastighe-
den/tonehøjden. Reguleringen virker kun hvis
PITCH knappen (4) er nedtrykket og PITCH lys-
dioden lyser. 8 FRAME SEARCH knapper til nøjagtig søgning af
et bestemt sted på CD’en i sektioner af
1
/
75 sek.
varighed (= 1 FRAME)
Nedtryk knappen kort: Hver gang knappen
nedtrykkes, flytter CD’en sig 1 FRAME fremad.
Nedtryk knappen kort: Hver gang knappen
nedtrykkes, flytter CD’en sig 1 FRAME tilbage.
Hold knappen nedtrykket: Langsomt fremad.
Hold knappen nedtrykket: Langsomt tilbage. 9 TRACK / SEARCH knapper til titeludvælgelse og
hurtigt frem- og tilbageløb.
Nedtryk knappen kort: Hver gang knappen
nedtrykkes, skifter CD-afspilleren til næste titel.
Nedtryk knappen kort: CD’ afspilleren går til-
bage til begyndelsen af den aktuelle titel. For at
vælge den foregående titel nedtrykkes knappen
kortvarigt 2 gange. Ved at trykke adskillige gange går CD-afspilleren altid yderligere en titel tilbage.
Hold knappen nedtrykket: Hurtigt fremad. Hold knappen nedtrykket: Hurtigt tilbage.
10 TIME-knap til omskiftning af tidsur. Under afspil-
ning vises den resterende tid for det afspillede nummer på displayet med ordet REMAIN. Hvis TIME-knappen nedtrykkes flere gange, kan føl­gende informationer vælges:
1. Den forløbne tid for det igangværende num­mer (ordet REMAIN forsvinder igen)
2. Den resterende tid for hele CD'en
3. Ved nedtrykning af knappen tredje gang vises den resterende tid for den aktuelle titel igen med ordet REMAIN.
11 CUE knap til at gentage en bestemt sekvens (se
afs. 5.5 “Gentagelse af en særlig sekvens”).
12 REPLAY/PAUSE knap, hvert tryk på denne knap
skifter mellem afspilning og pause. I pausestillin­gen kan man ved brug af TRACK/SEARCH knapperne (9) søge efter et hvilket som helst sted eller titel.
13 REVERSE knap til afspilning af CD i omvendt
titelrækkefølge (f.eks. titlerne 10, 9, 8, ... 1). Hvis denne funktion tændes, vises REVERSE på dis­playet.
14 STOP knap til stop af afspilning og til åbning eller
lukning af CD-skuffen på løbeværk 1 (som knap
23).
For at stoppe en CD under afspilning skal knap­pen nedtrykkes i mere end 1,5sek. Hvis knappen berøres ved en fejltagelse, standses afspilningen altså ikke. Hvis CD-afspilleren er i stopstilling, åbnes eller lukkes CD-skuffen med STOP knap­pen.
15 STOP knap til stop af afspilning og til åbning eller
lukning af CD-skuffen på løbeværk 2 (som knap
25).
16
DK
P
2.2 Painel Traseiro da unidade de controlo (Fig. 2)
16 Jack mono de 1/4” do leitor 2, para ligaçao a
misturador, para arranque de atenuaçao.
17 Jack DIN mini, para ligar o cabo de controlo ao
Jack (28) da unidade CD.
18 Jack mono de 1/4” do leitor 1, para ligaçao a
misturador, para arranque de atenuaçao.
2.3 Painel Frontal da unidade CD (Fig. 3)
19 LED para o leitor 1
LED acesso: Reproduçao LED a piscar: Pausa, avanço/recuo,
fecho do compartimento do CD
LED apagado: STOP ou nao tem colocado
nenhum CD.
20 LED avisador de potência 21 LED para o leitor 2 (como o LED 19) 22 Compartimento do CD para o leitor 1 23 Botao STOP para parar a leitura e abrir e fechar
o compartimento do leitor 1 (como o botao 14)
24 Interruptor de potencia 25 Botao STOP para parar a leitura e abrir ou fechar
o compartimento do leitor 2 (como o botao 15)
26 Compartimento do CD do leitor 2
2.4 Painel Traseiro da unidade de CD (Fig. 4)
27 Jack de saída do leitor 2 28 Jack DIN mini para ligar o cabo do controlo ao
jack (17) da unidade de controlo
29 Jack de saída do leitor 1 30 Ligaçao de corrente 230 V~/50 Hz
3 Instalaçao
A unidade de CD e a unidade de controlo estao pre­paradas para montagem em rack de 19”, mas podem também ser usadas em mesa. No entanto a unidade de CD tem de trabalhar na posiçao horizon­tal (com o CD deitado), enquanto a unidade de con­trolo pode trabalhar em qualquer posiçao.
4 Ligaçao do Leitor de CD
1) Com o cabo incluído, ligue o jack SYSCON (17) da unidade de controlo e o jack SYSCON (28) da unidade do CD.
2) Ligue os jacks de saída (27 + 29) com as linhas de entrada correspondentes do misturador ou amplificador. Verifique os códigos de cor dos jacks e fichas. (Vermelho = canal direito, Branco = canal esquerdo).
3) Na operaçao de arranque de atenuaçao, ligue os jacks correspondentes do misturador aos jacks (16) e (18) da unidade de controlo (Ver capitulo
5.8).
4) Entao ligue a ficha do sector à tomada de 230V~/50Hz.
5 Operaçao
5.1 Reproduçao de um CD
1) Ligue o leitor de CD, com o interruptor (24). Se o leitor nao tiver disco colocado, aparece no most­rador a palavra “nodisc”.
2) Para carregar o CD: abra o compartimento ou gaveta com o botao STOP (14 ou 23), para o lei­tor 1 ou (15 ou 25) para o leitor 2. No mostrador aparece “OPEN”. Coloque um CD com a etiqueta voltada para cima e feche novamente com o botao STOP. O primeiro título começar a ser reproduzído. Durante a leitura aparece no most­rador o símbolo .
3) A leitura pode ser interrompida a qualquer momento com o botao . O símbolo de pausa
aparece no mostrador. Para continuar, carre-
gue novamente o botao .
4) Para seleccionar outro trecho, use os botoes TRACK/SEARCH (9).
Carregando brevemente no botao : Cada vez que premir o botao, o CD avança um trecho.
Carregando brevemente no botao : O leitor volta ao principio do título em reproduçao. Para seleccionar um trecho prévio, o botao tem de ser
premido duas vezes. Premindo diversas vezes, recua um trecho de cada vez.
5) Com o botao STOP (14 + 15 e resp. 23 + 25) o lei­tor pode parar-se antes do fim do CD. Para parar um disco em reproduçao, o botao STOP tem de ser premido durante pelo menos 1,5 segundos. No caso de um toque acidental neste botao, a reproduçao nao é interrompida. Se o leitor estiver em STOP, a gaveta abre ou fecha com o botao STOP.
6) Depois de trabalhar feche sempre a gaveta (22 +
26), para proteger contra o pó e sujidade, Desli­gue o leitor com o interruptor POWER (24).
5.2 Verificaçao do tempo de leitura
Enquanto se reproduz um CD, o mostrador (6), afixa o número da pista e o tempo restante do título. O tempo restante aparece com a indicação REMAIN, sendo indicado em minutos (M) e segundos (S). Os segundo estão divididos em 75 fracções (F), isto é 1Fracção =
1
/75 segundos. Carregando na tecla TIME diversas vezes, pode-se seleccionar as seguintes informações:
1 O tempo gasto do título (desaparece a indicação
REMAIN). 2 O tempo restante do total do CD. 3 Carregando uma terceira vez na tecla TIME, o
tempo restante do título aparece novamente. No fim do CD, ou se o leitor está em posiçao STOP,
o numero de títulos e o tempo total de leitura sao afixados.
5.3 Leitura em sequência inversa
Se pretender que a leitura do CD, seja feita pela ordem inversa (Titulos 10, 9, 8, ... 1), carregue no botao REVERSE (13), a indicaçao “REVERSE” é afixada no mostrador. Para voltar a sequência de reproduçao normal, prima de novo a tecla “REVERSE”. A comutaçao entre o modo de repro­duçao normal ou REVERSE pode ser realizada com o CD a ler ou a gaveta aberta.
2.2 Kontrolenhedens bagside (fig. 2)
16 6,3 mm mono jackbøsning på løbeværk 2 for til-
slutning til mixerpult med faderstart.
17 Mini DIN bøsning til styrekablet, der forbindes til
bøsningen (28) på CD-enheden.
18 6,3 mm mono jackbøsning på løbeværk 1 for til-
slutning til mixerpult med faderstart.
2.3 Forsiden på løbeværkenheden (fig. 3)
19 Lysdiode til løbeværk 1.
Lysdioden lyser: Afspilning. Lysdioden blinker: Pause, fremad/tilbage,
lukning af CD-skuffen.
Lysdioden lyser ikke: Stop eller ingen CD i
skuffen.
20 Lysdiode-netspændingsindikator. 21 Lysdiode til løbeværk 2 (som lysdiode 19). 22 CD-skuffe til løbeværk 1. 23 STOP knap til stop af afspilning og til åbning/
lukning af løbeværk 1’s CD-skuffe (som knap 14).
24 Netafbryder. 25 STOP knap til stop af afspilning og til åbning/
lukning af løbeværk 2’s CD-skuffe (som knap 15).
26 CD-skuffe til løbeværk 2.
2.4 Bagsiden på løbeværkenheden (fig. 4)
27 Phono udgangsbøsninger på løbeværk 2. 28 Mini DIN bøsning til styrekabel for forbindelse til
bøsning (17) på styreenheden.
29 Phono udgangsbøsninger på løbeværk 1. 30 Nettilslutning 230 V~/50 Hz.
3 Installation
CD enheden og styreenheden er beregnet til monte­ring i et 19” rack, men kan også placeres på et bord. CD enheden skal under alle omstændigheder place­res helt vandret (med CD’en liggende), medens sty­reenheden, hvis det ønskes, kan indbygges f. eks. på skrå.
4 Tilslutning af apparatet
1) Forbind bøsning SYSCON (17) på styreenheden med bøsning SYSCON (28) på CD-enheden ved hjælp af det medfølgende kabel.
2) Forbind udgangsbøsningerne (27 + 29) via koak­sialkablet med den tilsvarende linieindgang på mixerpult eller forstærker. Læg mærke til farve­kodningen af bøsninger og stik (rød = højre kanal, hvid = venstre kanal).
3) Ved brug af faderstart skal mixerpultens tilsva­rende bøsninger via et forbindelseskabel, tilslut­tes bøsningerne (16) og (18) på styreenheden (se afs. 5.8 “Faderstart”).
4) Derefter sættes netstikket (30) i en stikkontakt (230V~/50Hz).
5 Betjening
5.1 CD afspilning
1) Apparatet tændes med netafbryderen (24) på løbeværket. Når der ikke er lagt en CD i skuffen, viser displayet efter et kort øjeblik “nodisc”.
2) Ilægning af en CD: Åbn CD-skuffen med STOP knappen (14 resp. 23) for løbeværk 1 eller (15 resp. 25) for løbeværk 2. “OPEN” vises på dis­playet. Ilæg en CD med etiketten opad og luk skuffen igen med STOP knappen. Det første nummer startes. Så længe CD’en spiller, vises symbolet i displayet.
3) Gengivelsen kan afbrydes til enhver tid med knap
. Pausesymbolet vises. Ønskes gengivel-
sen fortsat, nedtrykkes knap atter.
4) TRACK/SEARCH knapperne (9) bruges til at vælge en anden titel.
Ved hver kortvarig nedtrykning af knappen skifter CD’en til den næste titel.
Ved kortvarig nedtrykning af knappen går CD’en tilbage til begyndelsen af den aktuelle titel. For at vælge den foregående titel skal knappen nedtrykkes to gange. Ved flere tryk på knappen gås et tilsvarende antal titler tilbage på CD’en.
5) Med STOP-knappen (14 + 15 resp. 23 + 25) kan afspilning standses før CD’en er færdigafspillet. For at stoppe en CD under afspilning skal knap­pen nedtrykkes i mere end 1,5sek. Hvis knappen berøres ved en fejltagelse, standses afspilningen altså ikke. Hvis CD-afspilleren er i stopstilling, åbnes eller lukkes CD-skuffen med STOP knap­pen.
6) For at beskytte dem mod støv og snavs bør CD­skufferne (22+26) altid lukkes efter brug, og CD­afspilleren bør slukkes med POWER kontakten (24).
5.2 Visning af spilletiden
Under afspilning af en CD viser displayet (6) num­meret på titlen og den forløbne tid for den igang­værende titel. Den resterende tid vises med ordet REMAIN. Tiden vises i minutter (M) og sekunder (S), og sekunderne er underinddelt i 75 såkaldte "Fra­mes" (1 frame =
1
/75 sek.). Hvis TIME-knappen ned­trykkes flere gange, kan følgende informationer vælges:
1. Den forløbne tid for det igangværende nummer
(ordet REMAIN forsvinder igen)
2. Den resterende tid for hele CD'en
3. Ved nedtrykning af knappen tredje gang vises
den resterende tid for den aktuelle titel igen.
Ved afslutningen af en CD eller hvis CD-afspilleren står i STOP stilling, vises antallet af titler og den totale spilletid for CD’en.
5.3 Afspilning i omvendt titelrækkefølge
Hvis CD’en ønskes afspillet i omvendt titelrække­følge (f.eks. titlerne 10, 9, 8, ... 1), nedtrykkes REVERSE knappen (13) kortvarigt. REVERSE vises på displayet. For at vende tilbage til normal titelræk­kefølge nedtrykkes knappen atter. Omskiftning mel­lem normal og omvendt rækkefølge kan altid finde sted, selv under afspilning eller med åben CD-skuffe.
17
DK
P
5.4 Avanço e Retrocesso rápido para selec­cionar um excerto
Enquanto o CD está a reproduzir um trecho ou em modo PAUSA, pode usar-se o avanço e retrocesso rápido. Para isso mantenha premido um dos botoes TRACK/SEARCH (9).
Botao
-
Para avançar
Botao
-
Para recuar
Para acertar exactamente num excerto especial, use os botoes FRAME SEARCH (8).
Premir brevemente o botao : De cada vez que o botao é premido o leitor avança para a próxima faim (1 frame =
1
/75 segundos).
Premir brevemente o botao : De cada vez que o botao é premido o leitor recua para a frame anterior (1 frame =
1
/75 segundos). Mantendo premido o botao : Avanço lento. Mantendo premido o botao : Recuo lento.
Com os botoes FRAME SEARCH, é possível procu­rar o ponto exacto do inicio da musica no principio do trecho. Entao a musica pode começar em menos de 0,03 segundos com o botao (arranque muito rápido).
5.5 Repetir uma secçao especial
Enquanto reproduz um CD, carregue brevemente no botao CUE (11), no ponto onde a repetiçao vai começar (Ponto A, da fig. 7). ê afixada no mostrador a palavra “CUE”. Prima brevemente o mesmo botao no ponto B, o leitor irá regressar entao ao ponto A, e repetir a secçao entre Ae B.
Enquanto a indicaçao “CUE”, permanecer no mostrador o ponto A, está memorizado podendo ser acertado novamente com o botao CUE (11) em qual­quer altura, mesmo depois de premir nos botoes TRACK/SEARCH (9), ou o botao STOP. Para can­celar o ponto A, prima o botao CUE por mais 1 seg­undo. A palavra “CUE” desaparece do visor. Agora podemos escolher outro ponto A, com o botao CUE.
Repetir uma secçao especial
5.6 Mudança de Velocidade e Pitch
Para mudar a velocidade e também o Pitch, prima o botao PITCH (4). O LED deste botao acende-se, e o LED do botao “8” (5) pisca. Agora com o cursor (7) pude mudar a velocidade em intervalos de ±8 %. Com isso pode acertar-se a velocidade de um título do leitor 1, com a de um título do leitor 2, dentro de certos limites.
A escala a ser ajustada, pode ser ligada com os
botoes (5): Botao “4”: ±4 % para um ajuste fino e mais exacto. Botao “8”: ±8% este valor é automáticamente sel-
eccionado quando se carrega no botao PITCH
Botao “16”: ±16 % para um maior desvio da veloci-
dade standard.
O LED do botao premido está a piscar, através desta indicaçao sabemos qual a escala escolhida.
Com o botao PITCH (4), isto pode ser comutado entre a velocidade ajustada com o cursor (7) na escala ±8% e a velocidade standard.
5.7 Acertar a cadencia
Se a velocidade de um trecho do leitor 1 for acertada com um trecho do leitor 2, a cadencia para ambos nao é necessariamente a mesma. Para isso man­tenha o botao PITCH (3) +,
-
premido até que a cadencia de ambos os trechos seja exactamente a mesma. Enquanto um dos botoes PITCH é mantido premido, a velocidade do leitor correspondente é 4% mais elevada ou mais baixa.
Nota: A acçao dos botoes PITCH só é efectiva se o LED do pitch do botao (4) estiver acesso.
5.8 Arranque da atenuaçao
Os leitores de CD podem arrancar abrindo os poten­ciómetros do misturador e parar quando sao fecha­dos. Os contactos de arranque dos potenciómetros do misturador nao devem ter voltagem nem ligaçao á terra.
Da forma a evitar erros de operaçao, primeiro desligue o leitor e o misturador. Ligue o jack de arranque do misturador através do cabo correspon­dente (Ver Fig. 6), com o jack REMOTE CONTROL1 (18) do controlo remoto, para o leitor 1, e o jack REMOTE CONTROL 2 (16) para o leitor 2.
6 Reproduçao continua/
Reproduçao de Titulos individuais
Em reproduçao continua, os trechos sao lidos de seguida, um atrás do outro. Se desejar que CD, leia um trecho e em seguida comute automáticamente para PAUSA, isto pode ser ajustado por pessoal devidamente qualificado. Entao cada trecho tem de ser novamente iniciado com o botao (12) .
Além disso, esta alteração dá o seguínte resul­tado. Depois de colocar um CD, o primeiro título não arranca automáticamente (o leitor está em modo pausa). Com uma breve pressão a tecla , o lei­tor vai directamente para o título anterior.
ATENÇAO: O ajuste para leitura individual só deve ser efectuado por pessoal devidamente qualificado. Para isso o CD tem der ser aberto, Há entao o perigo de choque, se nao for feito por um profissional.
O ajuste é realizado, modificando o Jumper (ligaçao) (CP 700) nas duas placas sobre o mecanismo de lei­tura (Fig. 5). AUTO: reproduçao continua NORMAL: reproduçao individual de títulos
AB
5.4 Hurtigt fremad og tilbage (søgning efter et bestemt sted)
Under afspilning af en CD eller i pausestilling kan hurtig fremad- og tilbagespoling anvendes. En af TRACK/ SEARCH knapperne (9) skal holdes ned­trykket:
Knap for fremad. Knap for tilbage. Fremad og tilbage funktionen kan også anvendes til
at springe adskillige numre over for at komme til slut­ningen af CD’en.
FRAME SEARCH knapperne (8) er praktiske, når man ønsker at finde et bestemt sted:
Nedtryk knappen kortvarigt: Hver gang knappen nedtrykkes, rykker afspilningen en sekvens fremad (1 sekvens =
1
/75 sek.)
Nedtryk knappen kortvarigt: Hver gang knappen nedtrykkes, rykker afspilningen tilbage til den fore­gående sekvens.
Hold knappen nedtrykket: Langsomt fremad. Hold knappen nedtrykket: Langsomt tilbage.
Med FRAME/SEARCH knapperne er det f.eks. muligt at finde det nøjagtige starttidspunkt for musik­ken i begyndelsen af et nummer. Herefter kan musik­ken startes på mindre end 0,03sek. med knap­pen (meget hurtig start).
5.5 Gentagelse af et særligt stykke
Under afspilning nedtrykkes CUE knappen (11) kort­varigt ved det punkt, hvor gentagelsen ønskes begyndt (punkt A, fig.7). CUE vises på displayet. CUE knappen nedtrykkes kortvarigt igen ved det punkt (B), hvorfra der skal hoppes tilbage til punkt A. Stykket mellem Aog B gentages nu.
Så længe displayet viser ordet CUE er punkt A gemt i hukommelsen, og man kan til enhver tid vende tilbage til punkt Amed CUE knappen (1 1), selv efter nedtrykning af TRACK/SEARCH knapperne (9) eller STOP knappen. For at annullere startpunktet A skal CUE knappen holdes nedtrykket i mere end
1sek. Ordet CUE forsvinder på displayet. Nu kan et andet startpunkt vælges med CUE knappen til en gentagelse.
Gentagelse af et stykke
5.6 Ændring af hastighed og tonehøjde
For at ændre hastigheden og dermed samtidig tonehøjden skal PITCH knappen (4) nedtrykkes. PITCH lysdioden lyser, og lysdioden i knap “8” (5) blinker. Hastigheden kan nu reguleres med faderen (7) i et område på ±8 %. Således kan f.eks. hastig­heden for et nummer på løbeværk 1 inden for visse grænser tilpasses et nummer på løbeværk 2. Justeringsområdet kan ændres med knapperne (5):
Knap “4”: ±4% for en fin og mere nøjagtig juste-
ring.
Knap “8”: ±8 %, dette område vælges automatisk
ved tryk på PITCH knappen.
Knap “16”: ±16 % til en større afvigelse fra stan-
dardhastigheden.
Den aktiverede knaps lysdiode blinker og viser her­med det valgte område.
Med PITCH knappen (4) kan man vælge mellem den faderjusterede hastighed (7) i et område på ±8% og standardhastigheden.
5.7 Tilpasning af rytmen
Hvis hastigheden for et nummer på løbeværk 1 er til­passet et nummer på løbeværk 2, vil rytmen i hvert nummer ikke nødvendigvis være den samme. For at ændre dette holdes PITCH BEND knappen (3) + eller
-
nedtrykket så længe, at rytmen for begge numre bliver den samme. Så længe en af PITCH BEND knapperne holdes nedtrykket, er hastigheden for det tilsvarende løbeværk 4% højere henholdsvis lavere.
Bemærk: PITCH BEND knapperne er kun aktive, hvis lysdioden i PITCH knappen (4) lyser. (Måske skal PITCH knappen nedtrykkes).
5.8 Faderstart
CD-afspillerens løbeværker kan startes ved åbning af faderne på en mixerpult og stoppes igen ved lukning af disse. Faderstartkontakten skal have hævet jord, dvs. kontakterne må hverken være strømførende eller jordforbundet.
For at forhindre fejlfunktion slukkes CD-afspil­leren og mixerpulten først. Forbind faderstartbøs­ningen på mixerpulten via et passende kabel (se fig.6) med jackbøsningen (18) REMOTE CONTROL 1 til løbeværk 1 henholdsvis jackbøsningen (16) REMOTE CONTROL2 til løbeværk 2.
6 Kontinuerlig afspilning/
Enkeltnummerafspilning
Ved kontinuerlig afspilning afspilles det ene nummer efter det andet. Hvis apparatet kun skal afspille et enkelt nummer og derefter automatisk skifte til pau­sestilling (f. eks. til diskoteksbrug), kan CD-afspille­ren omstilles til enkeltnummergengivelse på et auto­riseret værksted. Hvert nummer skal i så fald startes med knappen påny.
Ydermere har denne ændring følgende virkning: Efter indsættelse af en CD plade, startes afspilning af den første titel ikke (CD-afspilleren går i pause­mode). Ved kortvarigt at trykke på knappen går cd-afspilleren til begyndelsen af den forrige titel.
Bemærk! Omstillingen til enkeltnummerafspilning må kun foretages på et autoriseret værksted. Apparatet skal åbnes for at foretage denne omstilling. Ved uhen­sigtsmæssige indgreb er der fare for elektrisk stød!
Omstillingen sker ved omkobling af en bro (CP 700) på begge printpladerne oven over løbeværkerne (fig.5): AUTO = kontinuerlig gengivelse NORMAL = enkeltnummergengivelse.
AB
18
DK
P
7 Especificaçoes
Sistema: . . . . . . . . . . . . . . . . 16 BIT 8Vias
Resposta em frequência: . . . 20 a 20 000 Hz
Distorçao: . . . . . . . . . . . . . . . 0,01%
Separaçao de Canais: . . . . . > 90 dB
Escala dinâmica: . . . . . . . . . > 95 dB
Relaçao Sinal/Ruído: . . . . . 100dB
Flutuaçao: . . . . . . . . . . . . . . nao se pode medir
(precisao de quartz)
Saída: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2V/1k
Diodo Laser
Material: . . . . . . . . . . . . . . GaAlAs
Comprimento de Onda: . . 760
-
800nm
Potência do Laser: . . . . . . max. 0,5mW
Alimentaçao: . . . . . . . . . . . . 230V~/50Hz/36VA
Dimensoes
Unidade CD: . . . . . . . . . . 482 x 101 x 275mm
Unidade de Controlo: . . . . 482 x 101 x 115mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 kg
Dados de acordo com o fabricante. Sujeitos a alteraçoes técnicas.
7 Tekniske data
Aftastning: . . . . . . . . . . . . . . 16 Bit, 8 gange over-
sampling
Frekvensområde: . . . . . . . . . 20
-
20000Hz
Klirfaktor: . . . . . . . . . . . . . . . 0,01 %
Kanalseparation: . . . . . . . . . > 90 dB
Dynamikområde: . . . . . . . . . > 95 dB
Signal/støjforhold: . . . . . . . . 100 dB
Wow og flutter: . . . . . . . . . . . Ikke måleligt
Udgang: . . . . . . . . . . . . . . . . 2 V/1 k
Laserdiode
Materiale: . . . . . . . . . . . . . GaAlAs
Bølgelængde: . . . . . . . . . 760
-
800nm
Laserydeevne: . . . . . . . . . Max. 0,5 mW
Strømforsyning: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/36 VA
Dimensioner (B x H x D)
Løbeværkenheden: . . . . . 482 x 101 x 275 mm
Styreenheden: . . . . . . . . . 482 x 101 x 115mm
Vægt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 kg
Vi forbeholder os ret til, uden forudgående varsel, at foretage ændringer i ovennævnte data.
19
DK
P
Vik upp sidan 3. Då kan du alltid se de delar och anslutningar som texten hänvisar till.
1 Säkerhetsföreskrifter
Denna enhet uppfyller EG-direktiv 89/ 336/EEC av­seende elektromagnetiska störfält samt 73/23/EEC avseende lågspänningsapplikationer.
Enheten använder hög spänning internt. Öppna aldrig chassiet på egen hand utan lämna enheten till auktoriserad verkstad för service. Alla garantier upphör att gälla om egna eller icke auktoriserade ingrepp görs i enheten.
Ge även akt på följande:
Varning! Titta aldrig in i laserljuset då luckan är öppen. Risk för bestående ögonskada föreligger.
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk.
Arbetstemperatur 5°C till 35°C.
Skydda CD-spelaren mot damm, hög värme samt hög luftfuktighet.
Installera inte apparaten i närheten av starka stör­fält som transformatorer eller TV-apparater.
Ta ur kontakten ur elurtaget om något av följande fel uppstår.
1. Elsladden är skadad.
2. Enheten är skadad efter fall eller dylikt.
3. Allmänna felfunktioner finns. Enheten skall alltid lämnas till verkstad för åtgärd.
En skadad elsladd skall bytas på verkstad.
Dra aldrig ur kontakten genom att dra i sladden utan dra i kontaktkroppen.
Rengör endast med en ren och torr trasa, aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
Om enheten används på annat sätt än som avses upphör alla garantier att gälla.
2 Funktion och anslutningar
2.1 Kontrollenhetens frontpanel (fig. 1)
1 Manöverpanel för lucka 1. 2 Manöverpanel för lucka 2. 3 Pitch-bend för att synchronisera takten mellan
två spår på de olika CD-spelarna.
4 Med pitchknappen i nedtryckt läge spelar den
aktiverade CD:n 4% högre eller lägre hastighet.
5 Knapp för val av hastighetsökning (7) ±4 %, ±8%
och ±16 %.
6 Display för funktion. 7 Skjutkontroll för reglering av hastighet resp. pitch.
Lysdiod markerar funktion.
8 Sökning av “frames” (rutor). Varje sekund består
av 75 rutor vilka kan sökas med snabbsöknings­knapparna. Vid kort tryck på räknar CD:n fram en ruta och vid kort tryck på räknar CD:n bakåt en ruta. Om resp. knapp hålls nedtryck räknar CD:n fram resp bakåt i långsam sökning.
9 Spår/sökning för titlar.
Vid kort tryck på hoppar CD:n fram till näst­följand spår och vid ett kort tryck på hoppar CD:n tillbaks till början på nuvarande spår. Vid långa tryckningar på resp knapp hoppar CD:n fram/bak i snabbsökning.
10 Tid knapp för att växla tidvisning. Med CD:n i
spelläge visas den återstående tiden med en tryckning på ”REMAIN”. Vid upprepade trycknin­gar på knappen TIME visas följande
1. Den redan spelade tiden på speland spår (tex­ten REMAIN försvinner).
2. Återstående tid för hela CD:n.
3. Med ännu ett tryck på knappen time åtegår vis­ningen till aktuell tid på spelande spår och tex­ten remain visas.
11 Cue-knapp för repetering av utvalt stycke (se
avsnitt 5.5 rep. av valt stycke).
12 Replay/pause-knapp.
13 Reverserad avspelning. Om denna funtion är i
läge on spelas CD:n upp i omvänd ordning dvs. sista spåret spelas först, däefter spelas samtliga spår upp i omvänd ordning.
14 Tryckknapp för att öppna resp. stänga
CD:luckorna OBS! för att stoppa en CD måste knappen hållas intryck ca: 1,5sek för att förhindra att CD:n stannas oavsiktligt. Om CD:n är i stopp­läge öppnas luckan lätt med ett kort tryck på knappen.
15 Knapp för lucka 2 (se punkt 14)
2.2 Kontrollenhetens baksida (fig. 2)
16 Telejack till CD 2 för anslutning av regelstart på
mixer.
17 Mini-DIN kontakt för anslutning av CD-enheten till
kontrollenheten.
18 Telejack till CD 1 för anslutning av regelstart på
mixer.
2.3 CD-enhetens frontpanel (fig. 3)
19 Lysdiod för CD 1 med följande funktioner
Dioden lyser = replay Dioden blinkar = Pause, framåt/bakåt,
stängning av CD-luckan.
20 Lysdiod till strömbrytaren. 21 Lysdiod för CD 2 med samma funktioner som
(19).
22 Lucka för CD 1. 23 Stoppknapp /öppna/stäng för CD 1. 24 Strömbrytare. 25 Stoppknapp med samma funktioner som CD 1. 26 Lucka för CD 2.
2.4 CD-spelaredelens baksida (fig. 4)
27 Rca-utgångskontakt för CD 2. 28 Mini-DIN kontakt för kontrollkabel mellan kontroll
och spelardelen. Kopplas till (17) på kontrolldelen.
29 Rca-utgångskontakt för CD 1. 30 Strömsladd.
Avaa sivu 3, mistä näet seuraavassa esitetyt kyt­kimet ja kytkennät.
1 Turvallisuusmääräykset
Tämä laite vastaa EU:n direktiivejä 89/336/EEC elektromagneettisesta yhteensopivuudesta ja 73/23/ EEC matalajännitteisistä laitteista.
Tämä laite käyttää hengenvaarallisen korkeaa (230 V~) käyttöjännitettä. Sähköiskuvaaran elimi­noimiseksi älä avaa koteloa. Vain ammattimies saa huoltaa laitetta. Laitteen takuu ei ole voi­massa, jos laite on avattu.
Huomioi myös seuraavat asiat:
Huomio! Älä katso CD-mekanismiin kun levy­kelkka on auki. Laserista heijastuneet valonsäteet saattavat aiheuttaa silmävammoja.
Laite on suunniteltu sisäkäyttöön.
Käyttölämpötila-alue: 5°C-35°C.
Suojaa laite tärinältä, kosteudelta, pölyltä ja suoralta auringonvalolta.
Älä käytä CD-soitinta lähellä hurinalähteitä, kuten muuntajat ja moottorit.
Vaikka CD-soitin on kytketty pois päältä, se kulut­taa hieman sähköä.
Älä kytke laitetta nopeasti päälle ja vedä verkko­pistoketta pois. Älä kytke laitetta sähköverkkoon, jos:
1. laitteessa tai verkkojohdossa on näkyvä vika.
2. laite on saattanut vaurioitua pudotuksessa tai vastaavassa tilanteessa.
3. laite toimii väärin.
Huolto on sallittu vain ammattilaiselle.
Älä koskaan irroita laitetta verkosta johdosta vetämällä.
Jos laitetta käytetään muuhun kuin alunperin tar­koitettuun käyttöön, tai laitetta on huoltanut hyväk­symätön huolto, valmistaja ei vastaa mahdollisesti tapahtuvasta vahingosta.
Puhdista laite käyttämällä kuivaa kangaspalaa.
2 Toiminnot ja kytkennät
2.1 Ohjausyksikön etupaneeli (kuva 1.)
1 Ohjauspaneeli soitinyksikkö yhdelle. 2 Ohjauspaneeli soitinyksikkö kahdelle. 3 PITCH BEND-kytkimet soitinyksikköjen väliseen
tahtien synkronointiin. PITCH-led palaa toiminnon ollessa päällä (paina PITCH-näppäintä). PITCH BEND-näppäinem ollessa painettua CD:n nopeus on 4% korkeampi tai vastaavasti matalampi.
4 PITCH-näppäin normaalinopeuden(PITCH-led ei
pala) tai säädettävän nopeuden (7) kytkentään.
5 Kytkimet nopeussäädön (7) alueen valintaan:
±4%, ±8% tai ±16%.
6 Näyttö 7 Liuku nopeuden versus äänenkorkeuden (PITCH)
säätöön. Liuku on toiminnassa vain PITCH (4) kytkimen ollessa toiminnassa, PITCH-led palaa.
8 FRAME SEARCH-kytkin tarkan CD:n soittokoh-
dan valintaan
1
/75 (= yksi kehys) tarkkuudella.
Paina lyhyesti näppäintä : jokaisen painalluk­sen kohdalla CD siirtyy yhden kehyksen eteenpäin.
Paina lyhyesti näppäintä : jokaisen painalluk­sen kohdalla CD siirtyy taaksepäin yhden ke­hyksen.
Pidä näppäin painettua: Hidas siirto eteen­päin.
Pidä näppäin painettua: Hidas siirto taak­sepäin.
9 TRACK /SEARCH-kytkimet kappaleen valintaan
ja nopeaan eteen/taaksepäin siirtoon. Paina lyhyesti kytkintä : jokaisen painalluk-
sen jälkeen CD siirtyy seuraavaan kappaleeseen. Paina lyhyesti näppäintä : CD siirtyy senhet-
kisen kappaleen alkuun. Edeltävän kappaleen alkuun pääset painamalla näppäintä kaksi ker­taa, jne.
Pidä -näppäin pohjassa: nopea eteenpäin siirto.
Pidä -näppäin pohjassa: nopea taaksepäin siirto.
10 TIME painike aika-näytön kytkemiseksi. CD:n
soidessa kappaleen jäljellä oleva soittoaika ilmenee näytöstä näyttötilassa REMAIN. Paina­malla painiketta useita kertoja, saadaan näytölle seuraavia aika-näyttöjä:
1. Soivan kappaleen soitettu aika (REMAIN-tila päättyy)
2. Koko levyn jäljelläoleva soittoaika
3. Painettaessa kolmannen kerran, näkyy näytössä jälleen soitettavan kappaleen jäljellä oleva soittoaika (REMAIN-tila)
11 CUE-näppäin valitun kohdan toistoon (katso
kohta 5.5 “Valitun kohdan toisto”)
12 Replay /Pause-näppäin pysäyttää soiton tai jat-
kaa sitä. Soiton ollessa pysähtyneenä TRACK/ SEARCH-kytkimillä (9) voidaan hakea toinen aloituskohta.
13 REVERSE-näppäimellä voidaan soittaa CD
käänteisessä kappalejärjestyksessä. REVERSE tulee näyttöön.
14 STOP-näppäin pysäyttää soiton ja avaa levykel-
kan soittoyksikkö yhdessä (kuten kytkin 23). Soiton pysäyttämiseksi täytyy STOP-näppäintä painaa vähintään 1,5 s. ajan. Näin soitto ei kes­keydy vahingossa.
15 STOP-näppäin soittoyksikkö kahdelle (kuten kyt-
kin 25).
2.2 Ohjausyksikön takapaneeli (kuva 2.)
161/
4” monojakki soittoyksikkö yhden Fader Start
kytkentään.
17 Mini-DIN ohjauskaapelin kytkentään CD-soitti-
men vastaavaan (28).
18
1
/4” monojakki soittoyksikkö kahden Fader Start
kytkentään.
2.3 Soitinyksikön etupaneeli (kuva 3.)
19 LED soittoyksikkö yhdelle
LED palaa: kappaleen toisto LED vilkkuu: Pause, siirto, kelkan sulku LED ei pala: Stop tai ei CD:tä.
20
FIN
S
3 Installation
CD- och kontrollenheten är avsedda för 19” rack­montage men kan även amvändas fristående. Kon­trollpanelen kan monters i godtycklig position. CD­spelardelen måste monteras vågrätt. DVS. med CD-luckorna liggande annars kan felfunktion uppstå.
4 Inkoppling av CD-spelaren
1) Anslut den medföljande kabeln till båda uttagen SYSCON (systemkontroll) på CD-enheten och kontrollenheten (17 och 28).
2) Anslut PHONO (RCA) kontakterna till utgångarna (27+29) på CD-spelaren till mixeringång eller annan vald enhet. Observera färgkoden på kablarna (röd = höger, vit = vänster).
3) Om regelstart skall används ansluts kontakterna (16) och (18) på kontrollenhetn med motsvarande kontakt på mixer märkt faderstart (regelstart). Se kapitel 5.8 Regelstart.
4) Anslut nätsladden till 230 V~/50 Hz (30).
5 Manövrering
5.1 Avspelning
1) Slå på CD: med strömbrytare (24). Om ingen CD ligger i CD-enheterna blinkar texten “nodisc” efter några sekunder.
2) Öppna CD-luckorna genom att trycka på knap­parna (14) eller (23) för CD 1 och knapparna (15) eller (25) för CD 2. Lägg i en CD med texten uppåt och stäng luckan med stoppknappen. Avspelning startar automatiskt. Så länge som CD-spelaren spelar visas symbolen i displayen.
3) Avspelningen kan avbrytas när som helst med play/pause knappen . Symbolen (pause). För att fortsätta avspelningen, tryck på pause­knappen igen.
4) För att välja ett annat spår för avspelning tryck på knappen märkt TRACK/SEARCK (9).
Tryck på sökknappen . Varje gång knappen trycks in stegas ett spår fram på CD:n.
Tryck på sökknappen . Varje gång knappen trycks in stegas ett spår bakåt på CD:n.
Vid första tryck på stegar CD:n tillbaks till början på det spelade spåret.
5) Med stoppknapparna (14 +15 resp 23 + 25) kan avspelningen stoppas när som helst. För att stoppa under avspelning måste stoppknappen hållas intryck i minst 1,5sek. Detta för att förhin­dra oavsiktliga stopp. Med CD-spelaren i stopp­läge kan luckorna öppnas utan fördröjning.
6) Efter avslutad spelning bör luckorna stängas för att förhindra oavsiktliga skador. Stäng därefter av enhet med strömbrytare (24).
5.2 Visning av spelad tid
Då en CD spelas visas spår (track) och tid på spelad titel i displayen (6). Återstående tid visas med knap­pen REMAIN.Tiden visas i minuter (M) och sekunder (S). Sekunderna är uppdelade i rutor (frames) av vilka det går 75 st. på en sekund. Varje ruta är
1
/75 dels sekund. Vid upprepade tryckninga rpå knap-
pen TIME visas följande:
1. Förfluten tid visas (texten REMAIN försvinner).
2. Återstående tid för hela CD:n visas.
3. V id 3:e trycket återgår displayen till att visa spelad tid på aktuellt spår.
När CD:n stannar visas antalet spår och total spetid i displayen.
5.3 Avspelning i omvänd ordning
Omvänd avspelningsordning fås genom att trycka på knappen märkt REVERSE (13) varvid texten reverse visas i displayen. Tryck på reverse-knappen igen och avspelningen sker i “rättvänd” ordning. Denna funk­tion kan anvandas även när CD-luckan är öppen.
5.4 Snabb sökning fram/bak efter spår
Med CD-spelaren i play eller pauseläge kan sökning efter ett önskat spår ske.
Tryck på knappen märkt eller för att hoppa fram/bak ett eller flera spår efter önskemål.
För att hitta ett önskat avsnitt i valt spår används knapparna märkt frame search: Tryck kort på knappen märt eller varvid sökningen sker i frames (rutor). Varje ruta är
1
/75 sekund. Varje tryck på eller knapparna ger 1 frame (ruta). På detta sätt kan den punkt mel­lan ex. intro och sång i ett spår hittas. Detta är mycket användbart vid disco då minimala skarvar kan åstadkommas. Om knapparna hålls nedtryckta spolas spået fram/bak sakta.
5.5 Repetering av valt stycke eller spår. sk.
a/b test
När en CD-skiva spelas kan sk. a/b test göras enligt följande: Tryck på CUE-knappen (11) under pågående spel­ning varvid en markering görs. När punkten för den andra markeringen nåtts trycks que-knappen igen varvid det stycke som markerats mellan de 2 punk­terna repeteras. Så läng que-funktionen är inkopplad kan det valda spåret spelas igen när som helt genom att tryck på que-knappen (11), även efter att track/ search eller stoppknappen tryckts in. För att avbryta que-funktionen, tryck på CUE-knappen i minst 1,5sekunder varefter ett annat stycke kan märkas ut för repetering enligt ovan.
Repetering av valt stycke eller spår. sk. a/b test
5.6 Ändring av hastighet och tonhöjd
För att ändra hastigheten och därmed ton­höjden,tryck på knappen märkt PITCH (4) varvid lys­dioden vid pitch-knappen tänds och dioden märkt “8” (5) börjar blinka. Med skjutpot (7) kan nu hastighetn ändras ±8 %. På detta sätt kan ett spår på den ena CD-enheten passas in taktmässigt till ett spår på den
AB
20 Virta-LED. 21 LED: soittoyksikkö kahdelle (kuten LED 19). 22 Soittoyksikkö yhden levykelkka. 23 STOP-kytkin soittoyksikkö yhden (kuten kytkin
14) soiton katkaisuun ja levykelkan avaukseen.
24 Virtakytkin. 25 STOP-kytkin soittoyksikkö kahdelle (kuten kytkin
15, kts. kohta 23).
26 Soittoyksikkö kahden levykelkka.
2.4 Soittoyksikön takapaneeli (kuva 4.)
27 Soittoyksikö kahden Cinch (RCA) lähtöliittimet. 28 Mini-DIN-liitin ohjausyksikön vastaavaan liitti-
meen (17) kytkettäväksi.
29 Soittoyksikkö kahden Cinch (RCA) lähtöliittimet. 30 230 V~/50 Hz-verkkovirtaliitin.
3 Asennus
CD-soittoyksikkö ja ohjausyksikkö ovat suunniteltu 19” räkkiin kiinnitettäviksi, mutta ne soveltuvat myös pöydän päällä käytettäviksi. CD-soittoyksikön täytyy käytettäessä olla vaakasuorassa (makaavassa asennossa), mutta ohjausyksikkö voidaan asentaa haluttuun asentoon.
4 CD-soittimen kytkentä
1) Kytke mukana tulleella kaapelilla ohjausyksikön liitin SYSCON (17) CD-soitinyksikön SYSCON (28) liitäntään.
2) Kytke lähtöjen Cinch (RCA)-liitännät (27+29) sopiviin liitäntöihin mikserissä tai vahvistimessa. Huomioi, että punainen on RIGHT
-
oikea ja val-
koinen on LEFT
-
vasen.
3) Fader Start-toimintoa käytettäessä kytke mikserin vastaavat liitännät ohjausyksikön vastaaviin liitän­töihin (16 ja 18), katso kohta 5.8 “Fader Start”.
4) Kytke verkkoliitin (30) sähköverkkoon (230 V~/ 50Hz).
5 Käyttö
5.1 CD:n soittaminen
1) Kytke soitin päälle verkkokytkimestä (24). Jos levy­kelkoilla ei ole levyä, tulee näyttöön pian “nodisk”.
2) CD:n lataaminen: Avaa levykelkka STOP-näppä­imellä (14 tai 23 soittoyksikkö yhdelle tai 15 tai 25 soittoyksikkö kahdelle). Näyttöön tulee “OPEN”. Aseta CD kelkkaan etiketti ylöspäin ja sulje kelkka painamalla STOP-näppäintä. Ensimmäinen kap­pale alkaa. -symboli on näytössä koko CD:n soiton ajan.
3) Soitto voidaan keskeyttää näppäimellä . Näyt­töön tulee pause-symboli . Soitto jatkuu paina­malla näppäintä uudestaan.
4) TRACK /SEARCH-näppäimillä (9) voidaan valita toisia kappaleita.
Paina lyhyesti näppäintä : soitin siirtyy seu­raavaan kappaleeseen.
Painamalla lyhyesti näppäintä CD siirtyy soi­van kappaleen alkuun. Painamalla useita kertoja soitin siirtyy levyn alkuunpäin vastaavan määrän kappaleita.
5) STOP-näppäimellä (14 +15 ja vastaavasti 23+
25) voidaan soitto keskeyttää kesken levyn. Vahinkojen välttämiseksi STOP-kytkintä täytyy painaa vähintään 1,5 s. Soittimen ollessa Stop­moodissa uusi STOP-kytkimen painallus avaa vastaavan levykelkan.
6) Käytön jälkeen sulje levykelkat painamalla STOP­näppäintä (22 +26) suojataksesi niitä pölyltä ja lialta, -kytke CD-soitin pois päältä POWER-kytk­imellä (24).
5.2 Soittoajan näyttö
CD:n soidessa näkyy näytössä (6) kappaleen numero ja jäljellä oleva soittoaika. Jäljellä oleva aika näkyy kohdassa REMAIN. Aika näkyy minuutteina (M) ja sekunteina (S). Sekunnit jaetaan vielä 75 "fra­meksi" (F), 1 frame =
1
/
75 s. Painamalla TIME-paini-
ketta useita kertoja, saadaan näytölle seuraavia aika-näyttöjä:
1. Soivan kappaleen soitettu aika (REMAIN-tila päättyy)
2. Koko levyn jäljelläoleva soittoaika
3. Painettaessa kolmannen kerran, näkyy näytössä jälleen soitettavan kappaleen jäljellä oleva soitto­aika.
CD:n soiton jälkeen on soitin STOP-tilassa ja näytössä on kappaleiden määrä ja kokonaissoittoaika.
5.3 Käänteinen soittojärjestys
REVERSE-näppäintä painamalla soitin soittaa levyn kappaleet käänteisessä järjestyksessä. Näyttöön tulee REVERSE. Toiminto kytkeytyy pois uudella painalluksella. Reversen voi kytkeä päälle myös kes­ken levyn tai kelkka auki.
5.4 Nopea siirto ja halutun kohdan etsintä
CD:n soidessa tai Pausen ollessa päällä pikasiirto eteen-/taaksepäin on mahdollista. Paina TRACK/ SEARCH-näppäintä (9):
: siirto eteenpäin. : siirto taaksepäin.
Siirto on mahdollista myös useiden kappaleiden yli. Tarkkaan halutun kohdan etsintään FRAME
SEARCH-näppäimet (8) ovat kätevät: Paina lyhyesti näppäintä : jokaisen painalluksen
jälkeen soitin siirtyy seuraavaan kehykseen. Paina lyhyesti näppäintä : soitin siirtyy edelli-
seen kehykseen. Pidä näppäin painettuna: hidas eteenpäin siirto. Pidä näppäin painettuna: hidas taaksepäin siirto.
FRAME SEARCH-näppäimillä voidaan esimerkiksi etsiä tarkka musiikin aloituskohta kappaleen alussa. Musiikki voidaan sitten aloittaa hyvin tarkkaan (alle 0,03s.) näppäimellä.
5.5 Valitun kohdan toisto
CD:n soidessa paina halutussa aloituskohdassa lyhyesti CUE-näppäintä (11) (kohta A, kuva 7). Näyt­töön tulee CUE. Paina CUE-näppäintä uudelleen
21
FIN
S
andra CD-enheten inom vissa gränser. Med de 3 knapparna “4”, ”8”, ”16” kan bredden på regleringen bestämmas. Knapparna märkta (5) på sid 3. Knap­parna ger ett regleringsområde på 4, 8 eller 16 %.
Området 4% ger finjustering av hastigheten. Området 8% är den reglering som aktiveras med
pitch-knappen och ger en mera “nor­mal” reglering.
Området 16 % ger en grov justering av hastigheten
då alla 3 områdena använder samma kontroll för regleringen (7).
5.7 Inpassning av takten
Om hastigheten på båda CD-enheterna är exakt lika kan det hända att takten inte stämmer. För att få samma takt på båda enheterna gör enligt följande. Tryck på PITCH BEND (3) + eller
-
tills takten stäm­mer. Så länge pitch bend på endera enheten hålls intryckt är hastigheten på den valda enheten 4 % högre/lägre.
OBS! Pitch bendknappen fungera endast om lys­dioden pitch bend lyser. Det kan vara nödvändigt att trycka på knappen.
5.8 Regelstart
Avspelningen på CDJ-2000 kan fjärrstyras med regelstart från mixer. Kontrollsladden till regelstarten får då inte ha kontakt med chassiet på mixer eller CD.
För att undvika felfunktion, se till att hela anläg­gningen är avslagen. Anslut därefter regelstartslad­den mellan CD-enheten se fig. 6. till remote kontakt 1 (18) för CD 1 och till remote kontakt 2 (16) för CD 2.
6 Kontinuerlig avspelning resp
kont avspelning ett spår
Med kontinuerlig avspelning spelas alla spår en CD utan avbrott så att CD:n spelas om när sista spåret spelats klart. Om avsikten är att CD-enheten skall spela ett valt stycke och sedan pausa (för discobruk) kan denna funktion ställas in på verkstad. Varje titel på CD:n måste då startas separat med play/pause­tangentan (12).
Dessutom medför ändringen följande. Efter att en CD-skiva har lagts i CD-spelaren står CD-spelaren i pauseläge (Avspelning startar inte automatiskt). Genom ett kort tryck på knappen går avspelnin­gen till början på föregående spår.
OBSERVERA! Intrimmning till singleplay funktionen MÅSTE ställas in av utbildad personal då denna enhet använder hög spänning internt.
Justeringen görs så att “jumprarna” (CP 700) på varje CD-enhet ändras enligt följande (fig. 5). AUTO = kontinuerlig avspelning NORMAL = singelavspelning Jumprarna sitter på kretskorten ovanför resp. CD­enhet.
7 Specifikationer
System: . . . . . . . . . . . . . . . . 16 bitar, 8faldig över-
sampling
Omfång: . . . . . . . . . . . . . . . . 20
-
20000Hz
Distortion: . . . . . . . . . . . . . . . 0,01%
Kanalseparation: . . . . . . . . . > 90 dB
Dynamik: . . . . . . . . . . . . . . . > 95 dB
Störavstånd: . . . . . . . . . . . . . 100dB
Svaj: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Omätbart (kvartsstyr-
ning)
Utnivå: . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 V/1k
Laserdiod
Material: . . . . . . . . . . . . . . GaAlAs
Våglängd: . . . . . . . . . . . . 760
-
800nm
Effekt: . . . . . . . . . . . . . . . . max. 0,5 mW
Strömförsörjning: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/36 VA
Dimensioner (BxHxD)
CD-enheten: . . . . . . . . . . . . 482 x 101 x 275mm
Kontrollenheten: . . . . . . . . . . 482 x 101 x 115mm
Vikt: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 kilo
Enligt tillverkaren. Reservation för tekniska förändringar.
lopetuskohdassa B ja soitin siirtyy takaisin kohtaan A. A:n ja B:n väli toistuu nyt jatkuvasti.
Kohta Asäilyy muistissa niin kauan, kun näytössa on CUE. Soitin siirtyy kohtaan A CUE-näppäimellä, jopa TRACK/SEARCH (9) tai STOP-toimintojen käytön jälkeen. Kohdan A “unohduttamiseksi” paina näppäintä CUE vähintään sekunnin ajan. Näytöstä katoaa CUE. Nyt voidaan valita uusi CUE-kohta.
Valitun kohdan toisto
5.6 Nopeuden ja äänenkorkeuden säätö
Nopeutta ja samalla äänenkorkeutta voidaan muut­taa painamalle PITCH-näppäintä (4). PITCH-ja “8“ (5)-näppäimien LED:it alkavat vilkkua. Nyt voidaan nopeutta (ja samalla äänenkorkeutta) muuttaa liu’ulla (7) ±8%. Näin esim. soittoyksikkö yhden nopeus voidaan sovittaa yksikkö kahdessa soivan kappaleen mukaiseksi.
Säätöaluetta voidaan muuttaa kytkimillä (5): Kytkin “4”: ±4% Kytkin “8”: ±8%, alue joka tulee automaattisesti
alussa päälle. Kytkin “16”: ±16% Painetun kytkimen LED alkaa vastaavasti vilkkua.
PITCH-näppäimellä (4) nopeuden säätö voidaan
kytkeä päälle tai pois.
5.7 Tahdin sovitus
Jos esim, soitinyksikkö yhden nopeus on säädetty yksikkö kahdessa soivan kappaleen mukaiseksi, ei sen tahti ole kuitenkaan välttämättä sama. Sen sovit­tamiseksi paina näppäintä PITCH BEND (3) tai kun­nes tahdit ovat samat. Jokainen näppäily muuttaa tahtia + tai vastaavasti
-
4%.
Huomaa: PITCH BEND-näppäimet toimivat vain jos PITCH-näppäimen (4) PITCH LED-palaa (tarvitta­essa paina PITCH-näppäintä).
5.8 Fader Start
CD-soittoyksiköt voidaan haluttaessa käynnistää mikserin vastaavaa liukua avattaessa ja päinvastoin sammuttaa. Mikserin Fader Start-liitännän täytyy olla “kelluva”, eli ei sähköisesti kosketuksissa sen muihin piireihin tai runkoon.
Virhetoimintojen välttämiseksi kytke virtojen ollessa poiskytketyt. Liitä Mikserin Fader Start CDJ­2000:n vastaavaan liitäntään (kts. kuva 6). Soit­toyksikkö yhdessä REMOTE CONTROL1-liittimeen (18) ja yksikkö kahdessa REMOTE CONTROL2-liit­timeen (16).
6 Jatkuva soitto/
valitun kappaleen uudelleensoitto
Jatkuvassa soitossa kappale toisensa jälkeen soite­taan. Tarvittaessa CDJ-2000 voidaan asettaa soitta­maan vain yhden kappaleen kerrallaan ja asettu­maan sitten Pause-moodiin (esim Disko-käytössä). Muutoksen voi suorittaa ammattimies. Muutoksen jälkeen seuraava kappale soitetaan painamalla näppäintä (12).
Edelleen, tällä toiminolla on seuraavat vaikutuk­set: CD:n asetuksen jälkeen, ensimmäinen kappale
ei käynnisty automaattisesti, vaan soitin menee pause-tilaan. Lyhyesti painamalla -näppäintä, soitin menee suoraan edellisen kappaleen alkuun.
Huomio! Muutoksen saa suorittaa vain ammatti­mies, sillä soittimen kuori avataan.
Kts kuva 5. AUTO: jatkuva soitto NORMAL: erillisen kappaleen soitto
7 Tekniset tiedot
D/A-muunnin: . . . . . . . . . . . 16 Bit, 8-times over-
sampling
Taajuusalue: . . . . . . . . . . . . . 20
-
20000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0,01%
Kanavaerotus: . . . . . . . . . . . > 90 dB
Dynaamiikka: . . . . . . . . . . . . > 95 dB
Signaali-kohinasuhde: . . . . . 100 dB
Huojunta ja värinä: . . . . . . . . ei mitattavissa
Lähtötaso: . . . . . . . . . . . . . . 2V/1k
Laserdiodi
Materiaali: . . . . . . . . . . . . GaAlAs
Aallonpituus: . . . . . . . . . . 760
-
800nm
Laserin teho: . . . . . . . . . . max. 0,5 mW
Virtalähde: . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/36 VA
Mitat (Lev. x Kork. x Syv.)
CD-soittoyksikkö: . . . . . . . 482 x 101 x 275mm
Ohjausyksikkö: . . . . . . . . 482 x 101 x 115mm
Massa: . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 kg
Tiedot valmistajan antamia. Muutosoikeus pidätetään.
AB
FIN
S
Copyright ® by INTER-MERCADOR GMBH & CO. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
Stage Line
R
06.97.04
Loading...