IMG STAGE LINE CD-340USB Instruction Manual

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO • GEBRUIKSAANWIJZING • MANUAL DE INSTRUCCIONES • INSTRUKCJA OBSŁUGI
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
PROFESSIONELLER DUAL-CD/MP3-PLAYER
PROFESSIONAL DUAL CD/MP3 PLAYER LECTEUR CD/MP3 DOUBLE PROFESSIONNEL LETTORE CD/MP3 DOPPIO PROFESSIONALE
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten …
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät von „img Stage Line”. Bitte lesen Sie diese Bedienungs­anleitung vor dem Betrieb gründlich durch. Nur so lernen Sie alle Funktionsmöglichkeiten kennen, vermeiden Fehlbedienungen und schützen sich und Ihr Gerät vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch. Heben Sie die Anleitung für ein späteres Nachlesen auf.
Der deutsche Text beginnt auf der Seite 4.
Before you switch on …
We wish you much pleasure with your new “img Stage Line” unit. Please read these operating instructions carefully prior to operating the unit. Thus, you will get to know all functions of the unit, operating errors will be prevented, and yourself and the unit will be protected against any damage caused by improper use. Please keep the operating instructions for later use.
The English text starts on page 4.
D A
CH
GB
Avant toute installation …
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir à utiliser cet appareil “img Stage Line”. Lisez ce mode d’emploi entière­ment avant toute utilisation. Uniquement ainsi, vous pour­rez apprendre l’ensemble des possibilités de fonction­nement de l’appareil, éviter toute manipulation erronée et vous protéger, ainsi que l’appareil, de dommages éven­tuels engendrés par une utilisation inadaptée. Conservez la notice pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
La version française se trouve page 15.
Prima di accendere …
Vi auguriamo buon divertimento con il vostro nuovo ap­parecchio di “img Stage Line”. Leggete attentamente le istruzioni prima di mettere in funzione l’apparecchio. Solo così potete conoscere tutte le funzionalità, evitare comandi sbagliati e proteggere voi stessi e l’apparecchio da eventuali danni in seguito ad un uso improprio. Con­servate le istruzioni per poterle consultare anche in futuro.
Il testo italiano inizia a pagina 15.
F B
CH
I
Voor u inschakelt …
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat van “img Stage Line”. Lees deze gebruikershandleiding grondig door, alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Alleen zo leert u alle functies kennen, vermijdt u foutieve bediening en behoedt u zichzelf en het apparaat voor eventuele schade door ondeskundig gebruik. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
De Nederlandstalige tekst vindt u op pagina 26.
Antes de la utilización …
Le deseamos una buena utilización para su nuevo apa­rato “img Stage Line”. Por favor, lea estas instrucciones de uso atentamente antes de hacer funcionar el aparato. De esta manera conocerá todas las funciones de la unidad, se prevendrán errores de operación, usted y el aparato estarán protegidos en contra de todo daño cau­sado por un uso inadecuado. Por favor, guarde las instrucciones para una futura utilización.
El texto en español empieza en la página 26.
NL
B
E
Før du tænder …
God fornøjelse med dit nye “img Stage Line” produkt. Læs venligst sikkerhedsanvisningen nøje, før du tager produktet i brug. Dette hjælper dig med at beskytte pro­duktet mod ukorrekt ibrugtagning. Gem venligst denne betjeningsvejledning til senere brug.
Du finder sikkerhedsanvisningen på side 44.
Ennen kytkemistä …
Toivomme Sinulle paljon miellyttäviä hetkiä uuden “img Stage Line” laitteen kanssa. Ennen laitteen käyttöä Sinua huolellisesti tutustumaan turvallisuusohjeisiin. Näin vältyt vahingoilta, joita virheellinen laitteen käyttö saattaa aiheuttaa. Ole hyvä ja säilytä käyttöohjeet myöh­empää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeet löytyvät sivulta 45.
DK
FIN
Innan du slår på enheten …
Vi önskar dig mycket glädje med din nya “img Stage Line” produkt. Läs igenom säkerhetsföreskrifterna noga innan enheten tas i bruk. Detta kan förhindra att problem eller fara för dig eller enheten uppstår vid användning. Spara instruktionerna för framtida användning.
Säkerhetsföreskrifterna återfinns på sidan 44.
S
Przed uruchomieniem …
Życzymy zadowolenia z nowego produktu “img Stage Line”. Dzięki tej instrukcji obsługi będą państwo w stanie
poznać wszystkie funkcje tego urządzenia. Stosując się do instrukcji unikną państwo błędów i ewentualnego uszkodzenia urządzenia na skutek nieprawidłowego użytkowania. Prosimy zachować instrukcję.
Tekst polski zaczyna się na stronie 38.
PL
RELAY
PRO DUAL
CD/ MP3 PLAYER
CD-340USB
OPEN CLOSE
B/LOOP
EXIT
B/LOOP
EXIT
RELOOP
A
RELOOP
A
BOP
SEARCH
1 2 3
MEMO.
+10
4% 8% 16%
1234567890
MULTI
ON/ OFF
SAMPLER
REVERSE
SAM.
MT
PITCH
PITCH BEND
CARD EFFECT +10
4% 8% 16%
MULTI
ON/ OFF
MT
PITCH
PITCH BEND
SCRATCH
OPEN CLOSE
SEARCH
REVERSESCRATCH
1234567890
B/LOOP
EXIT
B/LOOP
EXIT
RELOOP
A
RELOOP
A
BOP
1 2 3
MEMO.
+10
SAMPLER
SAM.
AC9V
500mA
USB
CONT./ SINGLE
TIME STOP
OUTRO
CONT./ SINGLE
TIME STOP
OUTRO
CARD EFFECT +10
MSF
SINGLE
REMAINMP3
PITCH
TRACK
BPM
KEY
MSF
SINGLE
REMAIN
PITCH
TRACK
BPM
A1
CLEAR STORE RECALL S.LOOP S.REV. S.MIX PC/CD USB/CD ID3 FOLDER CLEAR STORE RECALL S.LOOP S.REV. S.MIX PC/CD USB/CD ID3 FOLDER
AUTO/ MAN. TAP
AUTO/ MAN. TAP
nopqr s tuvw
MS F
TOTAL
SINGLE CONT OUTRO
REMAINTOTALELAPSEDMP3
PITCH
TRACK
BPM
A1 A2
KEY
DIR
3
34 56
12
PRO DUAL
CD/ MP3 PLAYER
CD-340USB
31 32 33 34 35 36
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 2
START/ PAUSE
DIGITAL
OUT
START/ PAUSE
DIGITAL
OUT
LINE OUT
L
R
CONNECT TO
REMOTE CONTROL 1 LINE OUT
L
R
LASER KLASSE 1
CLASS LASER
LASER CLASSE 1
WWW.IMGSTAGELINE.COM
PRO DUAL
CD/ MP3 PLAYER
CD-340USB
CUE PLAY
LOCK
TACT
230 V~/50Hz/35VA
abcdefghij k l m
37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
OPEN CLOSE
B/LOOP
EXIT
B/LOOP
EXIT
RELOOP
A
RELOOP
A
BOP
SEARCH
1 2 3
MEMO.
+10
4% 8% 16%
1234567890
MULTI
ON/ OFF
SAMPLER
REVERSE
SAM.
MT
PITCH
PITCH BEND
SCRATCH
CONT./ SINGLE
TIME STOP
OUTRO
CARD EFFECT +10
MSF
SINGLE
REMAINMP3
PITCH
TRACK
BPM
KEY
CLEAR STORE RECALL S.LOOP S.REV. S.MIX PC/CD USB/CD ID3 FOLDER
AUTO/ MAN. TAP
78910 11 12 1314
22 23 24 25 26 27 28 29 30
15
16 17
20
18 19
21
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
Inhalt
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1 Steuereinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Laufwerkeinheit Frontseite . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3 Laufwerkeinheit Rückseite . . . . . . . . . . . . . . 6
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch . . . . 7
3 Einsatzmöglichkeiten . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Gerät aufstellen und anschließen . . . . . . 7
5 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.1 CD, Festplatte oder USB-Stick abspielen . . 8
5.1.1 Ordner bei MP3-Betrieb auswählen . . . . . 8
5.2 Anzeige der Titelnummer, Laufzeit, Taktschläge pro Minute und
des Ruhemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2.1 Bargraf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2.2 Beatcounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2.3 Ruhemodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3 Betriebsart wählen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3.1 Einzeltitelwiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3.2 Gesamttitelwiedergabe und
endlose Wiederholung aller Titel . . . . . . . . 9
5.3.3 Relay-Betrieb – automatischer Start des
anderen Laufwerks . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.4 Anspielen eines Titels . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.5 Funktion OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.6 Schneller Vor- und Rücklauf . . . . . . . . . . . 10
5.7 Genaues Anfahren
einer bestimmten Stelle . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.8 Sprung zu einer zuvor bestimmten Stelle . 11
5.8.1 Tasten CUE 1 bis 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.8.2 Speichern von Hot-Cue-Punkten . . . . . . . 11
5.8.3 Taste CUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
5.9 Stottereffekte erzeugen . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.10 Endlosschleife abspielen . . . . . . . . . . . . . . 12
5.11 Geschwindigkeit mit oder ohne Tonhöhen-
verschiebung verändern . . . . . . . . . . . . . . 12
5.12 Pitch Bend – Takt zwischen 2 Musik-
stücken angleichen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.13 Bedienung des Samplers . . . . . . . . . . . . . . 13
5.14 Titel rückwärts abspielen . . . . . . . . . . . . . . 13
5.15 Scratch-Effekte erzeugen . . . . . . . . . . . . . 13
6 Faderstart über ein Mischpult . . . . . . . . . 13
7 Pflege des Gerätes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Please take out page 3. Then you can always see the operating elements and connections de­scribed.
Contents
1 Operating Elements and Connections . . . 4
1.1 Control unit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Player mechanism unit, front panel . . . . . . . 6
1.3 Player mechanism unit, rear panel . . . . . . . 6
2 Safety Notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 Applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
4 Setting up and Connecting the Unit . . . . . 7
5 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5.1 Replaying a CD, hard disk, or USB stick . . . 8
5.1.1 Selecting a folder for MP3 mode . . . . . . . . 8
5.2 Indication of title number, playing time,
beats per minute, and sleep mode . . . . . . . . 9
5.2.1 Bar graph . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2.2 Beat counter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.2.3 Sleep mode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3 Selecting the operating mode . . . . . . . . . . . 9
5.3.1 Single title replay . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5.3.2 Total title replay and
continuous repeat of all titles . . . . . . . . . . . 9
5.3.3 Relay mode – Automatic start
of the other player mechanism . . . . . . . . . 9
5.4 Short replay of a title beginning . . . . . . . . . 10
5.5 Function OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.6 Fast forward and reverse . . . . . . . . . . . . . . 10
5.7 Precise selection of a certain spot . . . . . . . 10
5.8 Return to a spot previously defined . . . . . . 11
5.8.1 Buttons CUE 1 to 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.8.2 Storing Hot Cue points . . . . . . . . . . . . . . 11
5.8.3 Button CUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.9 Creating stutter effects . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.10 Replaying a continuous loop . . . . . . . . . . . 12
5.11 Changing the speed with or
without displacing the pitch . . . . . . . . . . . . 12
5.12 Pitch Bend – Matching the beat
between 2 music pieces . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.13 Operation of the sampler . . . . . . . . . . . . . 13
5.14 Reverse replay of a title . . . . . . . . . . . . . . 13
5.15 Creating scratch effects . . . . . . . . . . . . . . . 13
6 Fader Start via a Mixer . . . . . . . . . . . . . . . 13
7 Maintenance of the Unit . . . . . . . . . . . . . 14
8 Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4
GB
D A
CH
1 Operating Elements and Connections
Buttons with double function are marked on the unit by the symbols for short actuation and for longer actuation.
1.1 Control unit (figs. 1 –3)
1 Control panel for player mechanism 1 (details
see fig. 2)
2 Control panel for player mechanism 2 (details
see fig. 2)
3 Multifunctional display (details see fig. 3)
a number of the title selected at the indication
“TRACK” (q) or number of the directory select­ed at the indication “DIR” (r)
b number of titles on the CD or in the directory
selected
c “TOTAL” to indicate together with “CONT” (g)
that all titles of the CD or in the directory se­lected will be continuously repeated, see item 11, button CONT./SINGLE
d “MP3”: to indicate the MP3 mode e “SINGLE”: to indicate the single title replay
mode
f “ELAPSED”: to indicate that the time already
played of a title is displayed
g “CONT”: to indicate the total title replay mode,
see item 11, button CONT./SINGLE
h “TOTAL”: to indicate together with “REMAIN”
(i) that the remaining time of the CD is dis­played (not in the MP3 mode)
i “REMAIN”: to indicate that the remaining time
of a title is displayed. If “TOTAL” (h) is addi­tionally displayed, the total remaining time of the CD is indicated.
j “OUTRO”: to indicate the function OUTRO,
see item 11, button CONT./SINGLE – OUTRO
k symbol : will be displayed when a contin-
uous loop has been stored and will start flash­ing when the loop is replayed (chapter 5.10)
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
Tasten mit Doppelfunktionen sind am Gerät durch die Symbole für kurzes Drücken und für län­geres Drücken gekennzeichnet.
1.1 Steuereinheit (Abb. 1 – 3)
1 Bedienfeld für Laufwerk 1 (Details siehe Abb. 2) 2 Bedienfeld für Laufwerk 2 (Details siehe Abb. 2) 3 Multifunktionsdisplay (Details siehe Abb. 3)
a Nummer des angewähltes Titels bei der An-
zeige „TRACK“ (q) oder Nummer des ange­wählten Ordners bei der Anzeige „DIR“ (r)
b Anzahl der Titel auf der CD oder im angewähl-
ten Ordner
c Anzeige „TOTAL“ signalisiert zusammen mit
„CONT“ (g), dass alle Titel der CD oder im an­gewählten Ordner endlos wiederholt werden, siehe Position 11 Taste CONT./SINGLE
d Anzeige „MP3“: signalisiert den MP3-Betrieb e Anzeige „SINGLE“: signalisiert die Betriebsart
Einzeltitelwiedergabe
f Anzeige „ELAPSED“: signalisiert, dass die be-
reits gespielte Zeit eines Titels angezeigt wird
g Anzeige „CONT“: signalisiert die Betriebsart
Gesamttitelwiedergabe, siehe Position 11 Taste CONT./SINGLE
h Anzeige „TOTAL“: signalisiert zusammen mit
„REMAIN“ (i), dass die Restlaufzeit der CD angezeigt wird (nicht bei MP3-Betrieb)
i Anzeige „REMAIN“: signalisiert, dass die Rest-
laufzeit eines Titels angezeigt wird. Ist im Dis­play zusätzlich „TOTAL“ (h) angegeben, wird die Restlaufzeit der CD angezeigt.
j Anzeige „OUTRO“: signalisiert die Funktion
OUTRO, siehe Position 11 Taste CONT./ SINGLE – OUTRO
k Symbol : wird angezeigt, wenn eine End-
losschleife gespeichert ist und blinkt, wenn die Schleife abgespielt wird (Kapitel 5.10)
l Anzeige KEY: signalisiert die Funktion
Mastertempo, siehe Position 14 Taste MT
m Anzeige der mit dem Regler PITCH CON-
TROL (21) eingestellten Abweichung von der Standardgeschwindigkeit (max. ±100%)
n Symbol für den Wiedergabemodus o Anzeige des Betriebsmodus (CD, USB) p Symbol für den Pausenmodus q Anzeige „TRACK“ signalisiert, dass über ihr
die Titelnummer (a) angezeigt wird
r Anzeige „DIR“ signalisiert, dass über ihr die
Ordnernummer (a) angezeigt wird
s Textzeile für Zusatzinformationen (z.B. MP3-
Titel, Ordnername, gewählter Effekt)
t Zeitanzeige; siehe Pos. 10 Taste TIME/STOP u Bargraf: stellt durch seine Länge die Zeitan-
zeige (t) grafisch dar
v Anzeige der Taktschläge pro Minute des lau-
fenden Titels
w Symbol : signalisiert, dass der Beatcounter
auf Automatik geschaltet ist (Kap. 5.2.2)
4 Taste RELAY zum automatischen Starten des
anderen Laufwerks am Ende eines Titels oder am Ende des letzten Titels (Kap. 5.3.3) Die Funktion lässt sich nur aktivieren, wenn in jedem Laufwerk eine CD eingelegt, ein USB­Stick eingesteckt oder eine Festplatte ange­schlossen und angewählt ist.
5 USB-Anschluss Typ B (seitlich an der Steuerein-
heit) zum Anschluss an einen PC
1)
6 Stromversorgungsbuchse (9V~, 500mA)
Wird die Steuereinheit nur für den PC-Betrieb
1)
verwendet (Laufwerkeinheit nicht angeschlos­sen), muss hier zur Stromversorgung ein ent­sprechendes Netzgerät angeschlossen werden.
7 Taste SCRATCH zum Ein- und Ausschalten der
Scratch-Funktion Bei eingeschalteter Funktion (die LED über der
Taste leuchtet) lassen sich mit dem Drehrad (23) Scratch-Effekte erzeugen.
8 Taste REVERSE zum Ein- und Ausschalten der
Rückwärtswiedergabe
9 Taste OPEN/ CLOSE zum Auswerfen der CD
(nicht während der Wiedergabe oder bei ange­wähltem USB-Anschluss möglich)
10 Taste TIME/STOP:
wird die Taste 2 Sekunden gedrückt gehalten, stoppt das Laufwerk; zur Umschaltung der Zeitanzeige (t und u) die Taste nur kurz antippen:
Grundeinstellung, Anzeige „REMAIN“ (i):
Restzeit des laufenden Titels
erster Tastendruck, Anzeige „ELAPSED“ (f):
bereits gespielte Zeit des laufenden Titels
nächster Tastendruck, „TOTAL REMAIN“ (h+ i):
Restzeit der gesamten CD; nicht bei MP3-Betrieb möglich
nächster T astendruck, Anzeige „REMAIN“:
Zurückschalten auf die Grundeinstellung
11 Taste CONT./SINGLE – OUTRO zur Auswahl
des Betriebsmodus und zum Einschalten der Funktion OUTRO
Grundeinstellung, Anzeige „SINGLE“ (e):
Einzeltitelwiedergabe; nach jedem gespielten Titel schaltet das Gerät auf Pause
erster Tastendruck, Anzeige „CONT” (g):
fortlaufende Wiedergabe aller Titel
zweiter Tastendruck, Anzeige „CONT“ (g) und
„TOTAL“ (c): endlose Wiederholung aller Titel der CD oder des angewählten Ordners
dritter T astendruck, Anzeige „SINGLE“:
Zurückschalten auf die Grundeinstellung
Die T aste ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis im Display „OUTRO“ (j) erscheint: Einschalten der Funktion OUTRO zum Ab­spielen der jeweils letzten 30 Sekunden der fol-
genden Titel Die Funktion OUTRO kann nicht für MP3-Titel genutzt werden. Zum Ausschalten der Funktion die T aste OUTRO erneut ca. 3 Sek. gedrückt hal­ten oder die T aste TIME/STOP(10) kurz drücken.
12 Zifferntasten
1. zum Anwählen einer Titelnummer
2. für Zusatzfunktionen, wenn vorher die Taste MULTI (13) gedrückt wird (Beschriftung CLEAR bis FOLDER über den Tasten beachten):
Taste 0 zum Löschen aller Hot-Cue-Punkt­Speicherplätze (Kap. 5.8.2)
Taste 1 zum Speichern von Hot-Cue-Punkten Taste 2 zum Laden von Hot-Cue-Punkten Taste 3 zum Umschalten zwischen einmaliger
Wiedergabe und ständiger Wiederholung des Samplers (Kap. 5.13)
Taste 4 zum Umschalten zwischen Vorwärts­und Rückwärtswiedergabe des Samplers
Taste 5zum Umschalten zwischen Misch- und Einfügemodus des Samplers
Taste 6 zum Umschalten
2)
zwischen PC-Be-
trieb
1)
und CD-Wiedergabe
Taste 7 zum Umschalten
2)
zwischen USB-An-
schluss (31) und CD-Wiedergabe Taste 8 zum Anzeigen von Titel, Album, Inter-
pret (ID3 Tags) bei MP3-Betrieb, wenn diese Informationen vorhanden sind
Taste 9 zum Umschalten zwischen Titel- und Ordneranwahl bei MP3-Betrieb (Kap. 5.1.1)
13 Taste MULTI für Zusatzfunktionen in Verbindung
mit den Zifferntasten (12) Nach dem Drücken der Taste MULTI leuchtet die LED über der Taste und signalisiert, dass jetzt eine Zusatzfunktion aktiviert werden kann. Die LED erlischt nach dem Aktivieren einer Zusatz­funktion oder dem erneuten Drücken der Taste MULTI.
l KEY: to indicate the function master
tempo, see item 14, button MT
m indication of the deviation from the standard
speed (max. ± 100%) adjusted with the PITCH CONTROL (21)
n symbol for the replay mode o indication of the operating mode (CD, USB) p symbol for the pause mode q “TRACK” to indicate that the number of the
title (a) is displayed above it
r “DIR” to indicate that the number of the direc-
tory (a) is displayed above it
s text line for additional information (e. g. MP3
title, directory name, effect selected)
t time indication; see item 10, button TIME/
STOP
u bar graph; to indicate the time (t) graphically
by its length
v number of beats per minute of the current title w symbol ; to indicate that the beat counter is
switched to automatic mode (chapter 5.2.2)
4 Button RELAY for automatic start of the other
player mechanism at the end of a title or at the end of the last title (see chapter 5.3.3) This function can only be activated with a CD in­serted, with a USB stick connected, or with a hard disk connected and selected in both player mechanisms.
5 USB port, type B (at the side of the control unit)
for connection to a PC
1)
6 Power supply jack (9V~, 500mA)
If a control unit is only used for the PC mode
1)
(player mechanism unit not connected), a corre­sponding power supply unit must be connected here for power supply.
7 Button SCRATCH to activate/deactivate the
scratch function With the function activated (LED above the but-
ton will light up), scratch effects can be created with the rotary wheel (23).
8 Button REVERSE to activate/deactivate the
reverse replay
9 Button OPEN/CLOSE for ejecting the CD (not
possible during the replay or with the USB port selected)
10 Button TIME/STOP:
if the button is kept pressed for 2 seconds, the player mechanism will stop; to switch to the time indication (t and u), just actuate the button shortly:
basic setting, indication “REMAIN” (i):
remaining time of the current title
1
st
actuation of button, indication “ELAPSED” (f): time already played of the current title
next actuation of button, “TOTALREMAIN” (h + i):
remaining time of the entire CD; not possible in the MP3 mode
next actuation of button, indication “REMAIN”:
return to the basic setting
11 Button CONT. /SINGLE – OUTRO to select the
operating mode and to activate the function OUTRO
basic setting, indication “SINGLE” (e):
single title replay; after each title played, the unit is set to pause
1
st
actuation of button, indication “CONT” (g):
continuous replay of all titles
2
nd
actuation of button, indication “CONT” (g) and “TOTAL” (c): continuous repeat of all titles of the CD or of the directory selected
3
rd
actuation of button; indication “SINGLE”:
return to the basic setting
Keep the button pressed for approx. 3 seconds until “OUTRO” (j) appears on the display. Activation of the function OUTRO for replaying
the last 30 seconds each of the following titles The function OUTRO cannot be used for MP3 titles. To deactivate the function, keep the button pressed for approx. 3 seconds once again or shortly actuate the button TIME/STOP (10).
12 Numerical keys
1. for selecting a title number
2. for additional functions when the button MULTI (13) is pressed beforehand (note the lettering CLEAR to FOLDER above the keys):
key 0 for deleting all storage locations of Hot Cue points (chapter 5.8.2)
key 1 for storing Hot Cue points key 2 for loading Hot Cue points key 3 for switching between single replay and
continuous repeat of the sampler (chapter 5.13) key 4 for switching between forward and
reverse replay of the sampler key 5 for switching between mixing mode and
insertion mode of the sampler key 6 for switching
2)
between PC mode1)and
CD replay key 7 for switching
2)
between USB port (31)
and CD replay key 8 for indicating title, album, artist (ID3
tags) in the MP3 mode if this information is available
key 9 for switching between title selection and folder selection in the MP3 mode (chapter
5.1.1)
13 Button MULTI for additional functions in con-
nection with the numerical keys (12) After pressing the button MULTI, the LED above the button will light up to indicate that it will be possible to activate an additional function. The LED will be extinguished when an additional function is activated or when the button MULTI is pressed again.
5
GB
D A
CH
1)
Für den PC-Betrieb wird eine spezielle Software benötigt.
2)
Zum Umschalten muss sich das Laufwerk im Stoppmodus befinden; ggf. die Taste TIME/STOP (10) 2 Sek. gedrückt halten.
1)
For the PC mode, a special software is required.
2)
For switching over, the player mechanism must be in the stop mode; keep the button TIME/STOP (10) pressed for 2 seconds, if required.
14 Taste MT zum Ein- und Ausschalten der Funk-
tion Mastertempo (Tonhöhe bleibt beim Ändern der Geschwindigkeit konstant, siehe Kap. 5.11)
15 LEDs zur Anzeige des mit der Taste PITCH (16)
gewählten Geschwindigkeitseinstellbereiches Blinken = der Regler PITCH CONTROL (21) ist
nicht aktiviert
konstantes Leuchten = der Regler wurde mit der
Taste ON/OFF (17) aktiviert
Blinken oder leuchten alle LEDs, ist der 100-%­Bereich angewählt.
16 Taste PITCH zur Auswahl des Geschwindigkeits-
einstellbereiches: 4%, 8 %, 16%, zusätzlich bei Standard-Audio-CDs 100% (nicht bei MP3-Betrieb)
17 Taste ON/OFF zum Aktivieren und Deaktivieren
des Reglers PITCH CONTROL (21)
18 Tasten PITCH BEND zur Synchronisation des
Taktes eines Titels auf dem Laufwerk 1 an den eines Titels auf dem Laufwerk 2 Solange eine der Tasten betätigt wird, ist die Geschwindigkeit 16% niedriger bzw. höher.
19 Taste MEMO zum Speichern von Cue-Punkten
mit den Tasten CUE 1 – 3 (30) und zum Spei­chern eines Titelabschnitts im Sampler
20 Taste SAM. (Sampler) zur Speicherung und Wie-
dergabe eines Titelabschnitts bis 10 Sekunden, siehe Kapitel 5.13
21 Schieberegler PITCH CONTROL zum Ändern
der Geschwindigkeit (bei eingeschalteter Funk­tion Mastertempo ohne Änderung der Tonhöhe, siehe Kap. 5.11); die Einstellung des Reglers ist nur bei gedrückter Taste ON/OFF (17) wirksam
22 Taste SEARCH, um das Drehrad REV/FWD (23)
auf die Funktion „schneller Vor-/Rücklauf“ umzu­schalten; bei aktivierter Funktion leuchtet die blaue LED neben der Taste
Hinweis: Wird das Drehrad im Wiedergabemo­dus 8 Sekunden nicht betätigt, erlischt die blaue LED und das Rad dient wieder für die Funktion „Pitch Bend“
23 Drehrad REV/FWD
1. blaue LED neben der T aste SEARCH (22) aus: für die Funktion „Pitch Bend“ und im Pausen­modus zum exakten Anfahren einer bestimm­ten Stelle
2. Taste SEARCH gedrückt, blaue LEDleuchtet: für den schnellen Vor- und Rücklauf
3. Taste SCRATCH gedrückt, rote LED über der Taste leuchtet; blaue LED neben der Taste SEARCH aus: zum Erzeugen von Scratch-Effekten
4. Beim Laden von Hot-Cue-Punkten zur Aus­wahl des Speicherplatzes (siehe Kap. 5.8.2)
24 Tasten zum Speichern und zur Wiedergabe von
zwei Endlosschleifen: Taste A zum Bestimmen des Startpunktes einer
Schleife
Taste B/LOOP – EXIT zum Bestimmen des End-
punktes einer Endlosschleife und gleichzeiti­gem Starten der Schleife; zum Verlassen der Schleife die Taste erneut drücken
Taste RELOOP zum erneuten Abspielen der
Schleife
25 Taste BOP zum Zurückspringen und sofortigem
Starten der Wiedergabe ab dem Anfang eines gerade laufenden Titels oder ab einem zuvor mit der Taste CUE (26) gewählten Startpunkt Durch mehrfaches kurzes Drücken dieser Taste lassen sich Stottereffekte erzeugen.
26 Taste CUE zum Anspielen eines Titels und für
den Rücksprung zu einer zuvor bestimmten Stelle (siehe Kapitel 5.4 bzw. 5.8.3)
27 Tasten TRACK zur Titelanwahl
Taste +10, um 10 Titel vorzuspringen Taste zum Anwählen des nächsten Titels Taste zum Sprung an den Anfang des gerade
laufenden Titels. Durch mehrfaches Drücken der Taste wird immer ein Titel weiter zu­rückgesprungen.
28 Taste zum Umschalten zwischen Wieder-
gabe und Pause
29 Taste BPM für manuellen Zählmodus des Beat-
counters (siehe Kap. 5.2.2)
30 Tasten CUE 1–3 zum Speichern und Anwählen
von bis zu drei Cue-Punkten (auch im Wiederga­bemodus möglich); zum Speichern zuerst die Taste MEMO (19) drücken
1.2 Laufwerkeinheit Frontseite (Abb. 4)
31 USB-Anschluss (Typ A) zum Einstecken eines
USB-Sticks oder zum Anschluss einer Festplatte
32 Betriebsanzeige 33 CD-Schublade 34 Taste zum Öffnen und Schließen der CD-
Schublade (nicht während der Wiedergabe oder bei angewähltem USB-Anschluss möglich)
35 Ein-/Ausschalter POWER 36 Betriebsanzeige
1.3 Laufwerkeinheit Rückseite (Abb. 5)
37 3,5-mm-Mono-Klinkenbuchse für die Fernsteue-
rung der Funktion „Start/Pause“ des Laufwerks 2 von einem Mischpult aus – siehe Kapitel 6
38 digitaler Audioausgang DIGITAL OUT von Lauf-
werk 2
39 analoger Audioausgang LINE OUT mit Line-
Pegel von Laufwerk 2
40 Buchse zum Anschluss der Steuereinheit:
mit der Buchse REMOTE CONTROL/CON­NECT TO MAIN UNIT 2 über eines der beilie­genden Anschlusskabel verbinden
41 Netzkabel zum Anschluss an eine Steckdose
(230V~/50Hz)
42 Umschalter für die Art der Fernsteuerung über
die Buchsen STAR T/PAUSE (37 und 43) – siehe Kapitel 6
Position LOCK
für die Steuerung über einen Ein-/Ausschalter
Position TACT
für die Steuerung über einen Taster
14 Button MT to activate/deactivate the function
master tempo (pitch will remain constant when the speed is changed, see chapter 5.11)
15 LEDs to indicate the speed adjusting range se-
lected with the button PITCH (16) flashing = PITCH CONTROL (21) not activated constant lighting = control activated with the but-
ton ON/OFF (17)
If all LEDs flash or light up, the 100 % range is selected.
16 Button PITCH to select the speed adjusting
range: 4%, 8 %, 16%, additionally for standard audio CDs 100% (not in the MP3 mode)
17 Button ON/ OFF to activate and deactivate the
PITCH CONTROL (21)
18 Buttons PITCH BEND to synchronize the beat of
a title on player mechanism 1 with a title on player mechanism 2 As long as one of the buttons is actuated, the speed will be 16% lower or higher.
19 Button MEMO to store Cue points with the but-
tons CUE 1– 3 (30) and to store a title section in the sampler
20 Button SAM. (sampler) to store and replay a title
section of up to 10 seconds, see chapter 5.13
21 Sliding control PITCH CONTROL to change the
speed (with the function master tempo activated, the pitch will not be changed, see chapter 5.11); the adjustment of the control will only be effective with the button ON/OFF (17) pressed
22 Button SEARCH to switch the rotary wheel
REV/FWD (23) to the function “fast forward/ reverse”; with the function activated, the blue LED next to the button will light up
Note: If the rotary wheel is not actuated for 8 seconds in the replay mode, the blue LED will be extinguished and the wheel will serve again for the function “Pitch Bend”
23 Rotary wheel REV/FWD
1. blue LED next to the button SEARCH (22) extinguished:
for the function “Pitch Bend” and in the pause mode for precisely selecting a certain spot
2. button SEARCH pressed, blue LED lights up: for fast forward/reverse
3. button SCRATCH pressed; red LED above the button lights up; blue LED next to the button SEARCH extinguished: for creating scratch effects
4. for loading Hot Cue points to select the stor­age location (see chapter 5.8.2)
24 Buttons to store and replay two continuous
loops: button Afor defining the starting point of a loop button B/LOOP – EXIT for defining the end point
of a continuous loop and simultaneous start of the loop; to exit the loop, press the button once again
button RELOOP for replaying a loop once again
25 Button BOPfor return and immediate start of the
replay from the beginning of a current title or from a starting point previously defined with the button CUE (26) By repeated short actuation of this button, stutter effects can be created.
26 Button CUE for short replay of a title beginning
and return to a spot previously defined (see chapter 5.4 or 5.8.3)
27 Buttons TRACK for title selection
button +10 for advancing 10 titles button for selecting the next title button for returning to the beginning of the
current title. With each actuation of the button
, the unit will go back another title.
28 Button to switch between replay and pause 29 Button BPM for the manual counting mode of the
beat counter (see chapter 5.2.2)
30 Buttons CUE 1–3 to store and select up to three
Cue points (also possible in the replay mode); for storing, press the button MEMO (19) first
1.2 Player mechanism unit, front panel (fig. 4)
31 USB port (type A) for connecting a USB stick or a
hard disk
32 Power LED 33 CD tray 34 Button to open and close the CD tray (not pos-
sible during the replay or with the USB port selected)
35 POWER switch 36 Power LED
1.3 Player mechanism unit, rear panel (fig. 5)
37 3.5mm mono jack for remote control of the func-
tion “Start/Pause” of player mechanism 2 from a mixer – see chapter 6
38 Digital audio output DIGITAL OUT of player
mechanism 2
39 Analog audio output LINE OUT with line level of
player mechanism 2
40 Jack for connecting the control unit:
connect it to the jack REMOTE CONTROL/ CONNECT TO MAIN UNIT 2 via one of the cables supplied
41 Mains cable for connection to a socket (230 V~/
50Hz)
42 Selector switch for the type of remote control via
the jacks START/PAUSE (37 and 43) – see chapter 6 position LOCK
for control via an on/off switch
position TACT
for control via a momentary pushbutton switch
position CUE/PLAY
Via a control pulse sent by the mixer, the CD player will be started from the Cue point/reset to the Cue point and switched to pause when the fader of the mixer is advanced/closed.
43 3.5mm mono jack for remote control of the func-
tion “Start/Pause” of player mechanism 1 from a mixer – see chapter 6
6
GB
D A
CH
Position CUE/PLAY
Der CD-Player wird bei Auf-/Zuziehen des Mischpult-Faders über einen vom Mischpult gesendeten Steuerimpuls vom Cue-Punkt aus gestartet/auf den Cue-Punkt zurückgesetzt und auf Pause geschaltet.
43 3,5-mm-Mono-Klinkenbuchse für die Fernsteue-
rung der Funktion „Start/Pause“ des Laufwerks 1 von einem Mischpult aus – siehe Kapitel 6
44 digitaler Audioausgang DIGITAL OUT von Lauf-
werk 1
45 analoger Audioausgang LINE OUT mit Line-
Pegel von Laufwerk 1
46 Buchse zum Anschluss der Steuereinheit:
mit der Buchse REMOTE CONTROL/CON­NECT TO MAIN UNIT 1 über eines der beilie­genden Anschlusskabel verbinden
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Das Gerät entspricht allen erforderlichen Richtlinien der EU und ist deshalb mit gekennzeichnet.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Verwenden Sie das Gerät nur im Innenbereich. Schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze (zulässiger Ein­satztemperaturbereich 0– 40°C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, z.B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Die im Gerät entstehende Wärme muss durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie die Lüftungsöffnungen nicht ab.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und ziehen Sie sofort den Netzstecker, wenn:
1. sichtbare Schäden am Gerät oder an der Netz­anschlussleitung vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder Ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie das Gerät in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur durch eine Fachwerkstatt ersetzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig angeschlossen, falsch bedient oder nicht fachge­recht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Personenschäden und keine Garantie für das Gerät übernommen werden.
3 Einsatzmöglichkeiten
Der CD/MP3-Player CD-340USB mit zwei Laufwer­ken ist speziell für den professionellen DJ-Bereich konzipiert. Viele Funktionsmöglichkeiten sind genau auf diesen Einsatzbereich abgestimmt, z.B. Einzel­titelwiedergabe, automatischer Beatcounter, naht­lose Wiedergabe von zwei Endlosschleifen oder Speichern von 765 Hot-Cue-Punkten.
Auf dem CD-340USB lassen sich Standard­Audio-CDs (CD-DA= compact disc digital audio) und CDs mit Titeln im MP3-Format abspielen, auch selbst gebrannte CDs (Audio CD-R). Bei wiederbeschreib­baren CDs (CD-RW) kann es jedoch je nach CD-Typ, verwendetem CD-Brenner und Brennprogramm beim Abspielen zu Problemen kommen. Über die USB-Schnittstelle lassen sich auch MP3-Dateien von einer Festplatte oder von einem USB-Stick abspielen.
Der CD/ MP3-Player ist mit einem Anti-Schock­Speicher ausgestattet, der Störungen beim Abtas-
ten der CD durch Stöße oder Vibrationen bis 10 Se­kunden ausgleichen kann.
4 Gerät aufstellen und anschließen
Die Steuer- und die Laufwerkeinheit sind für die Montage in ein Rack (482mm/19") vorgesehen, können aber auch als frei stehende Tischgeräte ver­wendet werden. Die Laufwerkeinheit muss auf jeden Fall waagerecht betrieben werden, während die Steuereinheit beliebig, z.B. auch geneigt, eingebaut werden kann. Für den Einbau in ein Rack werden für die Steuereinheit 3HE und die Laufwerkeinheit 2 HE benötigt (HE = Höheneinheit = 44,45mm).
Vor dem Anschluss bzw. vor dem Verändern von Anschlüssen den CD/MP3-Player und die anzu­schließenden Geräte ausschalten.
1) Die Steuer- und die Laufwerkeinheit mit den bei-
den beiliegenden Anschlusskabeln verbinden:
Buchse CONNECT TO REMOTE CONTROL 2
(40) der Laufwerkeinheit mit Buchse REMOTE
CONTROL/ CONNECT TO MAIN UNIT 2 der
Steuereinheit und
Buchse CONNECT TO REMOTE CONTROL 1
(46) der Laufwerkeinheit mit Buchse REMOTE
CONTROL/ CONNECT TO MAIN UNIT 1 der
Steuereinheit.
2) Sind an Ihrem Mischpult oder Verstärker Digital-
eingänge vorhanden, diese an die gelben Cinch-
Buchsen DIGITALOUT (38 und 44) anschließen.
Bei Geräten ohne Digitaleingang die Stereo­Ausgänge LINE OUT (39 und 45) – L= linker Ka­nal, R = rechter Kanal – über Cinch-Kabel mit den CD-Player-Eingängen am Mischpult oder am Verstärker verbinden.
3) Die Laufwerke des CD-340USB können über ein Mischpult mit Faderstart-Funktion gestartet und auf Pause geschaltet werden. Zum Anschluss der Steuerverbindung siehe Kapitel 6.
4) Zuletzt den Netzstecker des Anschlusskabels (41) in eine Steckdose (230V~/50Hz) stecken.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie es zur umweltgerechten Entsorgung einem örtli­chen Recyclingbetrieb.
WARNUNG Das Gerät wird mit lebensgefähr-
licher Netzspannung (230V~) ver­sorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe am Gerät vor und ste­cken Sie nichts durch die Lüftungsöff­nungen! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
44 Digital audio output DIGITAL OUT of player
mechanism 1
45 Analog audio output LINE OUT with line level of
player mechanism 1
46 Jack for connecting the control unit:
connect it to the jack REMOTE CONTROL/ CONNECT TO MAIN UNIT 1 via one of the connection cables supplied
2 Safety Notes
This unit corresponds to all required directives of the EU and is therefore marked with .
Please observe the following items in any case:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it against dripping water and splash water, high air humidity, and heat (admissible ambient tempera­ture range 0– 40°C).
Do not place any vessel filled with liquid on the unit, e.g. a drinking glass.
The heat generated within the unit must be carried off by air circulation. Never cover the air vents.
Do not operate the unit or immediately disconnect the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the mains cable,
2. if a defect might have occurred after the unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by skilled personnel.
A damaged mains cable must be replaced by skilled personnel only.
Never pull the mains cable to disconnect the mains plug from the socket; always seize the plug.
No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly connected, operated, or not repaired in an expert way.
Important for U.K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code: blue = neutral brown = live As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con­nected to the terminal in the plug which is marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con­nected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
3 Applications
The CD/ MP3 player CD-340USB with two player mechanisms has been specially designed for pro­fessional DJ applications. Many functional features have precisely been matched to this range of ap­plication, e.g. single title replay, automatic beat counter, seamless replay of two continuous loops, or storage of 765 Hot Cue points.
The CD-340USB allows to replay standard audio CDs (CD-DA = compact disc digital audio) and CDs with titles in MP3 format, even CDs you have burnt yourself (audio CD-R). However, problems in replay­ing rewritable CDs (CD-RW) may occur depending on the CD type, the CD burner, and the burning soft-
ware used. Via the USB interface, MP3 files from a hard disk or from a USB stick can also be replayed.
The CD/ MP3 player is provided with an anti­shock memory which is able to compensate shocks or vibrations of up to 10 seconds occurring during the CD sampling.
4 Setting up and Connecting the Unit
The control unit and the player mechanism unit are designed for installation into a rack (482 mm /19"), however, they can also be used as table top units. In any case, the player mechanism unit must be operated in a horizontal position while it is possible to install the control unit as desired, e.g. also in an inclined position. For rack installation, 3 rack spaces are required for the control unit and 2 rack spaces for the player mechanism unit (rack space = 44.45mm).
Prior to making or changing any connections, switch off the CD/ MP3 player and the units to be connected.
1) Connect the control unit and the player mecha-
nism unit via the two connection cables supplied:
Jack CONNECT TO REMOTE CONTROL 2 (40)
of the player mechanism unit to the jack RE-
MOTE CONTROL/CONNECT TO MAIN UNIT 2
on the control unit
Jack CONNECT TO REMOTE CONTROL 1 (46)
of the player mechanism unit to the jack RE-
MOTE CONTROL/CONNECT TO MAIN UNIT 1
on the control unit
2) In case of digital inputs provided on the mixer or
amplifier, connect those to the yellow phono
jacks DIGITALOUT (38 and 44).
In case of units without digital input, connect the stereo outputs LINE OUT (39 and 45) – L = left channel and R = right channel – via cables with phono connectors to the inputs for the CD player on the mixer or amplifier.
3) The player mechanisms of the CD-340USB can be started or set to pause via a mixer with fader
If the unit is to be put out of operation de­finitively, take it to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the envi­ronment.
WARNING The unit is supplied with hazardous
mains voltage (230V~). Leave servic­ing to skilled personnel only and do not insert anything into the air vents! This may result in an electric shock.
7
GB
D A
CH
5 Bedienung
Die Bedienung der beiden Laufwerke ist vollkom­men identisch.
5.1 CD, Festplatte oder USB-Stick abspielen
1) Den CD/MP3-Player mit dem Ein-/Ausschalter POWER (35) einschalten. Ist eine CD eingelegt, erscheinen nach dem Einlesevorgang im Display (3) Informationen zum ersten Titel (Kap. 5.2). Ist keine CD eingeschoben, wird (keine CD) angezeigt.
2) Zum Einlegen einer CD die CD-Schublade (33) mit der Taste (9 oder 34) öffnen. Im Display er­scheint (offen). Die CD mit der Beschrif­tung nach oben einlegen und die CD-Schublade mit der Taste wieder schließen.
Soll nach dem Einlegen der CD der erste Titel abgespielt werden, die CD-Schublade mit der Taste (28) schließen.
3) Zusätzlich oder alternativ kann ein USB-Stick in den USB-Anschluss (31) gesteckt oder eine Fest­platte mit dem USB-Anschluss verbunden wer­den. Zum Umschalten auf den USB-Anschluss zuerst das Laufwerk mit der Taste TIME/ STOP (10) auf Stopp schalten. [Die T aste 2Sek. gedrückt halten, bis die Textzeile (s) STOP anzeigt.] Dann die Taste MULTI (13) drücken und anschließend die Zifferntaste 7 – USB/CD (12). Unten links im Display wird (o) angezeigt. Zum Zurück­schalten auf die CD die gleichen Tasten erneut betätigen; das Display zeigt wieder an.
Hinweise
a) Solange der USB-Anschluss angewählt ist,
lässt sich die CD-Schublade auf der gleichen Laufwerkseite nicht öffnen.
b) Bevor ein USB-Stick oder eine Festplatte vom
Gerät getrennt wird, muss das Laufwerk mit der Taste TIME/STOP in den Stoppmodus geschaltet werden. Anderenfalls können Fehl­funktionen auftreten, die sich nur durch Aus­und Wiedereinschalten des CD/ MP3-Players beheben lassen.
4) Zum Starten mit dem ersten Titel die Taste (28) drücken (falls die CD-Schublade mit der Taste geschlossen wurde). Während der Wie­dergabe zeigt das Display das Symbol (n).
5) Zum Anwählen eines anderen Titels a) die Titelnummer mit den Zifferntasten (12) an-
wählen oder
b) die T asten TRACK (27) verwenden
Taste +10: 10 Titel weiterspringen Taste : zum nächsten Titel springen Taste : an den Anfang des gerade laufen­den Titels springen. Durch weiteres Drücken der Taste wird immer ein Titel weiter zu­rückgesprungen. Zum Überspringen mehrerer Titel die Taste
bzw. gedrückt halten.
6) Das Abspielen kann jederzeit mit der Taste unterbrochen werden. Im Display erscheint das Pausensymbol (p). Die Tasten und CUE (26) blinken. Zum Weiterspielen die Taste er­neut drücken.
7) Nach dem Einschalten steht das Gerät immer auf Einzeltitelwiedergabe: Das Display zeigt „SINGLE“ (e). Ist ein Titel zu Ende gespielt, schaltet das Gerät am Anfang des nächsten Titels auf Pause. Soll jedoch ein Titel nach dem anderen kontinuierlich gespielt werden, mit der Taste CONT./SINGLE (11) auf Gesamttitelwie­dergabe schalten (siehe auch Kapitel 5.3.2).
8) Soll eine andere CD eingelegt werden, zuerst mit der Taste auf Pause schalten, sonst lässt sich die CD-Schublade mit der Taste nicht öff­nen.
9) Vor dem Ausschalten des Gerätes immer die CD­Schubladen mit den Tasten schließen, um die Laser-Abtastsysteme vor Verschmutzung zu schützen. Erst dann das Gerät mit dem Ein-/Aus­schalter POWER abschalten.
5.1.1 Ordner bei MP3-Betrieb auswählen
Sind auf dem Tonträger (CD, Festplatte, USB-Stick) mehrere Ordner mit Musikdateien vorhanden, las­sen sich diese folgendermaßen anwählen:
1) Zuerst die Taste MULTI (13) drücken und dann die Zifferntaste 9 – FOLDER (12). Im Display erscheint anstelle der Anzeige „TRACK“ (q) jetzt „DIR“ (r). Zusätzlich wird (folder select = Ordneranwahl) angezeigt. Der Name des ange­wählten Ordners erscheint in der Textzeile (s).
2) Mit der Taste oder (27) den gewünschten Ordner anwählen. Dabei werden die Ordner in folgender Reihenfolge durchlaufen und numme­riert:
mit Titel auf der ohne Titel auf der Hauptebene Hauptebene Abb. 6 Ordnernummerierung
Die Ordnernummer (a) wird über der Anzeige „DIR“ (r) angegeben. Befinden sich Titel auf der Hauptebene, sind diese dem Ordner „ROOT“ mit der Nr. 1 zugeordnet.
3) Nach der Ordnerauswahl mit der Taste MULTI und der Zifferntaste 9 auf die Titelanwahl zurück­schalten. Der erste Titel im Ordner ist angewählt. Zum Anwählen anderer Titel die Zifferntasten (12) oder die Tasten TRACK (27) betätigen.
ROOT 1
2
3
4 5
6
7 8
9
10 11
Title A Title B Title C …
1
2
3 4
5
6 7
8
9
10
11
12 13
start function. For making the control connection see chapter 6.
4) Finally connect the mains plug of the connection cable (41) to a mains socket (230V~/50Hz).
5 Operation
The operation of the two player mechanisms is iden­tical.
5.1 Replaying a CD, hard disk, or USB stick
1) Switch on the CD/MP3 player with the POWER switch (35). When a CD is inserted, information concerning the first title (chapter 5.2) will be indi­cated on the display (3) after the CD has been read in. When no CD is inserted, (no CD) will be displayed.
2) To insert a CD, open the CD tray (33) with the button (9 or 34). The display will show . Insert the CD with the lettering facing upwards and close the CD tray with the button .
For playing the first title after inserting the CD,
close the CD tray with the button (28).
3) Additionally or alternatively, a USB stick or a hard disk can be connected to the USB port (31). To switch to the USB port, first set the player mecha­nism to stop with the button TIME/ STOP (10). [Keep the button pressed for 2 seconds until the text line (s) shows STOP.] Press the button MULTI (13) and then the numerical key 7 – USB/CD (12). In the lower left corner of the dis­play, (o) will be indicated. To return to the CD, actuate the same buttons once again; the display will indicate again.
Notes
a) As long as a USB port is selected, it is not
possible to open the CD tray on the same side of the player mechanism.
b) Before disconnecting a USB stick or a hard
disk from the unit, set the player mechanism to stop with the button TIME/STOP , otherwise malfunctions may occur which can only be eliminated by switching off the CD/MP3 player and switching it on again.
4) To start the CD with the first title, press the but­ton (28) [if the CD tray was closed with the button ]. While the CD is replayed, the symbol
(n) is displayed.
5) To select another title a) select the title number with the numerical keys
(12) or
b) use the buttons TRACK (27)
button +10: for advancing 10 titles button : for selecting the next title button : for returning to the beginning of the current title. With each actuation of the button
, the unit will go back another title.
To skip several titles, keep the button or
pressed.
6) The replay can be interrupted at any time with the button . The pause symbol (p) will be dis­played. The buttons and CUE (26) will start flashing. To continue, press the button once again.
7) After switching on, the unit is always set to single title replay: “SINGLE” (e) is displayed. If a title is played to the end, the unit is set to pause at the beginning of the next title. However, for contin­uous replay of one title after the other, set the unit to total title replay with the button CONT./ SINGLE (11) [also see chapter 5.3.2].
8) For inserting another CD, first set the unit to pause with the button , otherwise it will not be possible to open the CD tray with the button .
9) Prior to switching off the unit, always close the CD trays with the buttons to protect the laser sampling systems from impurities. Then switch off the unit with the POWER switch.
5.1.1Selecting a folder for MP3 mode
With several folders of music files on a sound carrier (CD, hard disk, USB stick), select them as follows:
1) First press the button MULTI (13) and then the numerical key 9 – FOLDER (12). Instead of “TRACK” (q), “DIR” (r) will appear on the display. In addition, (folder select) will be indica­ted. The name of the folder selected will appear in the text line (s).
2) Select the desired folder with the button or (27). For this purpose, the sequence and num­bering of the folders will be as follows:
with title in without title in the root directory the root directory
Fig. 6 Numbering of folders
The folder number (a) is shown above the indication “DIR” (r). If there are titles in the root directory, these titles are assigned to the folder “ROOT” with the number 1.
3) After selecting the folder, switch back to the title selection with the button MULTI and the numeri­cal key 9. The first title in the folder is selected. To select other titles, actuate the numerical keys (12) or the buttons TRACK (27).
ROOT 1
2
3
4 5
6
7 8
9
10 11
Title A Title B Title C …
1
2
3 4
5
6 7
8
9
10
11
12 13
8
GB
D A
CH
5.2 Anzeige der Titelnummer, Laufzeit, Takt­schläge pro Minute und des Ruhemodus
In der Grundeinstellung nach dem Einschalten gibt das Display folgende Informationen an:
1. die Anzahl der Titel (b) auf der CD oder im ange-
wählten Ordner
2. die angewählte Titelnummer (a)
3. die Restlaufzeit des angewählten Titels nume-
risch (t) und grafisch (u); die Sekunden sind in 75 sogenannte Frames (F) unterteilt
4. bei MP3-Titeln erscheint die Anzeige MP3 (d) im
Display und der Dateiname des angewählten Titels in der Textzeile (s) [max. 30 Zeichen] Sind bei einer MP3-Datei Angaben zum Titel, Interpreten und Album gespeichert (ID3 Tags), können diese in der Textzeile angezeigt werden. Durch Drücken der T aste MULTI (13) und danach der Zifferntaste 8 – ID3 (12) lässt sich die Text­zeile in folgender Reihenfolge umschalten:
[Title] = Titel [Album] = Name des Albums [Artist] = Interpret [File] = Dateiname
Die Laufzeitanzeige (t + u) lässt sich durch mehr­faches kurzes Betätigen der Taste TIME/STOP (10) umschalten (wird die Taste länger gedrückt, schaltet das Laufwerk auf Stopp):
erster T astendruck
die bereits gespielte Zeit des momentanen Titels; Anzeige „ELAPSED“ (f)
weiterer T astendruck
die Restzeit der gesamten CD; Anzeige „TOTAL REMAIN“ (h + i) – nicht bei MP3-Betrieb möglich
weiterer T astendruck
Grundeinstellung (Anzeige der Restzeit des lau­fenden Titels); Anzeige „REMAIN“ (i)
5.2.1 Bargraf
Zusätzlich zur numerischen Laufzeitanzeige (t) stellt der Bargraf (u) die Laufzeit grafisch durch seine Länge dar. Die letzten 30Sekunden eines Titels sig-
nalisiert der Bargraf durch Blinken in seiner vollen Länge, wobei die letzten 15 Sekunden durch ein schnelleres Blinken angezeigt werden.
5.2.2 Beatcounter
Nach dem Starten eines Titels ermittelt der Beat­counter automatisch die Anzahl der Taktschläge pro Minute. Nach kurzer Zeit erscheint die Anzahl unten rechts im Display im Feld BPM (v). Kann der Beat­counter keinen richtigen Wert ermitteln (z.B. bei ruhigen Musiktiteln), in den manuellen Modus schal­ten:
1) Die Taste BPM (29) 3 Sek. gedrückt halten, bis das Symbol (w) erlischt.
2) Die Taste BPM im Takt der Musik einige Male drücken, sodass die Anzahl der Taktschläge an­gezeigt wird.
3) Zum Zurückschalten auf den automatischen Zählmodus die Taste BPM erneut 3 Sek. ge­drückt halten, bis das Symbol wieder er­scheint.
5.2.3 Ruhemodus
Stehen beide CD-Laufwerke länger als 30 Minuten auf Pause, schaltet das Gerät automatisch in den Ruhemodus. Die beiden Laser-Abtastsysteme sind dann abgeschaltet und werden somit geschont. Das Display zeigt (Schlaf) und alle beleuchteten Tasten sowie alle LEDs an der Steuereinheit er­löschen. Durch Betätigen einer beliebigen Taste wird in den vorherigen Betriebsmodus zurückge­schaltet.
Hinweis: Steht ein Laufwerk auf Stopp, schaltet das Gerät nicht in den Ruhemodus.
5.3 Betriebsart wählen
5.3.1 Einzeltitelwiedergabe
Nach dem Einschalten des CD/MP3-Players ist immer die Einzeltitelwiedergabe aktiviert, die spezi­ell für DJ-Anwendungen vorgesehen ist:
1. Das Display signalisiert „SINGLE“ (e).
2. Nach dem Einlesen des Tonträgers (CD, USB­Stick, Festplatte) und nach dem Anwählen eines Titels steht der CD/MP3-Player exakt an der Stelle, an der die Musik beginnt (und nicht bei Zeitindex 0:00:00).
Diese Stelle wird automatisch als Startpunkt
gespeichert. Das Display signalisiert dabei kurz
. Nach dem Starten des Titels kann mit der Taste BOP(25) oder der Taste CUE (26) auf die­sen Startpunkt zurückgesprungen werden.
3. Nach dem Spielen eines Titels schaltet das Gerät exakt an der Stelle auf Pause, an der die Musik des nächsten Titels beginnt. Diese Stelle ist dann als neuer Startpunkt gespeichert.
5.3.2 Gesamttitelwiedergabe und
endlose Wiederholung aller Titel
1) Soll ein Titel nach dem anderen kontinuierlich abgespielt werden, mit der T aste CONT./SINGLE (11) auf Gesamttitelwiedergabe schalten. Das Display springt von „SINGLE“ (e) auf „CONT“ (g) um. Die Wiedergabe endet am Ende des letzten Titels auf der CD oder am Ende des letzten Titels im angewählten Ordner.
2) Sollen alle Titel auf der CD oder im angewählten Ordner endlos wiederholt werden, die Taste CONT. /SINGLE erneut drücken. Im Display er­scheint zusätzlich „TOTAL“ (c).
3) Zum Zurückschalten auf Einzeltitelwiedergabe die T aste CONT./SINGLE noch einmal betätigen.
5.3.3 Relay-Betrieb – automatischer Start des
anderen Laufwerks
Am Ende eines Titels oder am Ende des letzten Titels kann automatisch das andere Laufwerk ge­startet werden. Zuerst auf jeder Laufwerkseite ent­weder eine CD einlegen, einen USB-Stick ein­stecken oder eine Festplatte anschließen. (Zum Anwählen des USB-Anschlusses siehe Kapitel 5.1, Bedienschritt 3.) Dann erst die Taste RELAY (4) betätigen. Die LED über der Taste blinkt.
5.2 Indication of title number, playing time, beats per minute, and sleep mode
In the basic setting after switching on, the following information will be displayed:
1. the number of titles (b) on the CD or in the folder
selected
2. the title number selected (a)
3. the remaining time of the title selected, both
numerically (t) and graphically (u); the seconds are divided into 75 so-called frames (F)
4. for MP3 titles, the indication MP3 (d) will appear
on the display and the file name of the title select­ed in the text line (s) [30 characters max.] If, in case of an MP3 file, information on the title, artist, and album (ID3 tags) is stored, this infor­mation may be indicated in the text line. When the button MULTI (13) is pressed and then the numerical key 8 – ID3 (12), it will be possible to switch over the text line in the following order:
[Title] [Album] [Artist] [File]
By repeated short actuation of the button TIME/ STOP(10), it will be possible to switch over the play­ing time indication (t + u) [if the button is pressed for a longer time, the player mechanism will stop]:
1
st
actuation of button: the time already played of the current title; indica­tion “ELAPSED” (f)
next actuation of button:
the remaining time of the entire CD; indication “TOTAL REMAIN” (h + i) – not possible in the MP3 mode
next actuation of button:
basic setting (indication of the remaining time of the current title); indication “REMAIN” (i)
5.2.1 Bar graph
In addition to the numerical time indication (t), the bar graph (u) will indicate the playing time graphi­cally by its length. The last 30 seconds of a title will be indicated by the bar graph flashing in its full length, the last 15 seconds by even faster flashing.
5.2.2 Beat counter
After the start of a title, the beat counter will auto­matically determine the number of beats per minute. After a short time, the number will appear in the lower right corner of the display in the field BPM (v). If the beat counter is not able to determine a useful value (e. g. in case of calm music titles), switch to the manual mode:
1) Keep the button BPM (29) pressed for 3 seconds until the symbol (w) disappears.
2) Press the button BPM several times to the beat of the music so that the number of beats will be indi­cated.
3) To return to the automatic counting mode, keep the button BPM pressed again for 3 seconds until the symbol reappears.
5.2.3 Sleep mode
If both CD player mechanisms are set to pause for a period exceeding 30 minutes, the unit will automati­cally go to sleep mode. In this case, both laser sam­pling systems will be switched off in order to protect and save them. will be displayed and all illu­minated buttons and all LEDs on the control unit will be extinguished. By actuation of any button, the unit will return to the previous operating mode.
Note: With a player mechanism set to stop, the unit will not go to sleep mode.
5.3 Selecting the operating mode
5.3.1 Single title replay
After switching on the CD/ MP3 player, the single title replay specially provided for DJ applications is always activated:
1. The display will indicate “SINGLE” (e).
2. After reading in the sound carrier (CD, USB stick, hard disk) and after selecting a title, the CD/MP3 player will be precisely on the spot where the music starts (not at the time index 0:00:00).
This spot will automatically be stored as a
starting point. The display will shortly indicate
. After starting the title, it will be possible to return to this starting point with the button BOP (25) or the button CUE (26).
3. After replaying a title, the unit will be set to pause precisely on the spot where the music of the next title starts. This spot will then be stored as a new starting point.
5.3.2 Total title replay and continuous repeat of
all titles
1) For continuous replay of one title after the other, switch to total title replay with the button CONT. / SINGLE (11). The display will switch from “SINGLE” (e) to “CONT” (g). The replay will stop at the end of the last title on the CD or at the end of the last title in the folder selected.
2) For continuous repeat of all titles on the CD or in the folder selected, press the button CONT./ SINGLE once again. The display will additionally indicate “TOTAL” (c).
3) To return to single title replay, actuate the button CONT./SINGLE once again.
5.3.3 Relay mode – Automatic start of the other
player mechanism
At the end of a title or at the end of the last title, the other player mechanism can be started automati­cally. In each player mechanism, either insert a CD or connect a USB stick or hard disk. (To select the USB port, see chapter 5.1, operating step 3.) Then actuate the button RELAY (4). The LED above the button will flash.
9
GB
D A
CH
A Start des anderen Laufwerks am Ende eines Titels
1) Beide Laufwerke mit der Taste CONT. /SINGLE (11) auf Einzeltitelwiedergabe schalten: „SINGLE“ (e) muss in beiden Displays angezeigt werden.
2) Die Wiedergabe auf einem Laufwerk mit der Taste (28) starten. Das andere Laufwerk muss auf Pause geschaltet sein (Anzeige ). Sobald der Titel zu Ende gespielt ist, schaltet die­ses Laufwerk auf Pause und das andere Lauf­werk startet. Der Vorgang wird bis zum Ausschal­ten des Relay-Betriebs endlos wiederholt. (Zum Ausschalten die Taste RELAYerneut drücken.)
3) An jeder Stelle eines Titels kann mit der Taste
zusätzlich die Wiedergabe von einem zum
anderen Laufwerk umgeschaltet werden.
4) Wird bei dem auf Pause stehenden Laufwerk eine andere CD eingelegt, anschließend wieder den Relay-Betrieb mit der T aste RELA Yaktivieren. Vor dem Wechseln eines USB-Sticks oder einer Fest­platte unbedingt zuvor das Laufwerk mit der T aste TIME/ STOP (10) in den Stoppmodus schalten (Taste 2 Sek. gedrückt halten)!
Hinweis: Wird in dieser Betriebsart die Taste CUE (26) des wiedergebenden Laufwerks betätigt, wech­selt die Wiedergabe zum anderen Laufwerk. Wird an dem auf Pause stehenden Laufwerk die Taste CUE gedrückt gehalten, erfolgt die Wiedergabe von diesem Laufwerk so lange, bis die Taste gelöst wird.
B Start des anderen Laufwerks am Ende des letzten
Titels
1) Beide Laufwerke mit der Taste CONT. /SINGLE (11) auf Gesamttitelwiedergabe schalten: „CONT“ (g) muss in beiden Displays angezeigt werden, ohne dass „TOTAL“ (c) erscheint.
2) Ein Laufwerk auf Stopp schalten: Die T aste TIME/ STOP (10) so lange gedrückt halten, bis die Text­zeile (s) STOP anzeigt.
3) Die Wiedergabe auf dem anderen Laufwerk mit der Taste (28) starten. Nach dem Abspielen des letzten Titels auf der CD, auf dem USB-Stick, auf der Festplatte oder im angewählten Ordner
startet das andere Laufwerk. Der Vorgang wie­derholt sich bis zum Ausschalten des Relay­Betriebs. (Zum Ausschalten die Taste RELAY er­neut drücken.)
4) Wird bei dem auf Stopp stehenden Laufwerk die CD, der USB-Stick oder die Festplatte gewechselt, anschließend wieder den Relay-Betrieb mit der Taste RELAYaktivieren und das Laufwerk mit der Taste TIME/STOP in den Stoppmodus schalten.
5.4 Anspielen eines Titels
Mit der Taste CUE (26) lässt sich ein Titel anspielen, solange diese Taste gedrückt gehalten wird. Nach dem Loslassen der Taste CUE springt das Gerät auf den Titelanfang zurück und schaltet auf Pause.
1) Wenn die Betriebsart Gesamttitelwiedergabe ein­geschaltet ist [Anzeige „CONT“ (g)], das Laufwerk mit der Taste (28) auf Pause schalten.
2) Den gewünschten Titel mit den Zifferntasten (12) oder den Tasten TRACK (27) wählen.
3) Sobald die Laufzeit (t) des Titels im Display er­scheint, kann der Titel durch Gedrückthalten der Taste CUE angespielt werden.
5.5 Funktion OUTRO
Die Funktion OUTRO dient zum Abspielen der je­weils letzten 30 Sekunden der folgenden Titel. Sie kann jedoch nicht für MP3-Titel genutzt werden.
1) Zum Einschalten der Funktion die Taste CONT. / SINGLE – OUTRO (11) ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis im Display „OUTRO“ (j) angezeigt wird.
2) Den gewünschten Titel mit den Zifferntasten (12) oder den Tasten TRACK (27) wählen. Steht das Laufwerk auf Pause, die Wiedergabe mit der Taste (28) starten. Die letzten 30 Sekunden des Titels werden abgespielt.
3) Zum Ausschalten der Funktion OUTRO entweder die T aste TIME/STOP(10) kurz betätigen oder die Taste CONT ./SINGLE – OUTRO erneut ca. 3 Sek. gedrückt halten, bis im Display „OUTRO“ erlischt.
5.6 Schneller Vor- und Rücklauf
Soll ein Titel schnell vor- oder zurücklaufen, zuerst die Taste SEARCH (22) drücken. Die blaue LED neben der Taste leuchtet auf und in der Textzeile (s) des Displays wird kurz „SEARCH“ angezeigt. Das Drehrad REV/FWD (23) in die entsprechende Rich­tung drehen. Die Vor- bzw . Rücklaufgeschwindigkeit hängt von der Drehgeschwindigkeit des Rads ab.
Hinweise
a) Im Pausenmodus wird nach einem Vor- oder
Rücklauf die momentane Stelle ständig wieder­holt, bis die Wiedergabe mit der Taste (28) gestartet oder die Taste CUE (26) zweimal kurz gedrückt wird.
b) Wird das Drehrad im Wiedergabemodus 8 Sek.
nicht betätigt, erlischt die blaue LED und das Rad dient wieder für die Funktion „Pitch Bend“ (Kap.5.12).
5.7 Genaues Anfahren einer bestimmten Stelle
Zum exakten Anfahren einer Stelle bis auf 1 Frame (
1
/75 Sekunde) genau bei eingeschalteter Pause das Drehrad REV/FWD (23) entsprechend drehen. Sollte die blaue LED neben der Taste SEARCH (22) leuchten, ist die Funktion „schneller Vor-/Rücklauf“ aktiviert. Diese zuvor mit der Taste SEARCH aus­schalten. Nach dem Drehen wird die momentane Stelle so lange wiederholt, bis die Taste (28) gedrückt oder die Taste CUE (26) kurz zweimal angetippt wird.
A Start of the other player mechanism at the end of a
title
1) Set both player mechanisms to single title replay with the button CONT./SINGLE (11): “SINGLE” (e) must appear on both displays.
2) Start the replay on one player mechanism with the button (28). The other player mechanism must be set to pause (indication ). As soon as the title has been played to the end, this player mechanism is set to pause and the other player mechanism will start. This procedure will be con­tinuously repeated until the relay mode is deac­tivated. (To switch off this mode, actuate the but­ton RELAYonce again.)
3) On any spot of a title, the replay can additionally be switched from one player mechanism to the other with the button .
4) If another CD is inserted in the player mechanism set to pause, reactivate the relay mode with the button RELAY. Prior to changing a USB stick or a hard disk, always set the player mechanism to stop with the button TIME/ STOP (10) [keep the button pressed for 2 seconds]!
Note: If the button CUE (26) of the replaying player mechanism is actuated in this operating mode, the replay will change to the other player mechanism. If the button CUE is kept pressed on the player mechanism set to pause, the replay from this player mechanism will continue until the button is released.
B Start of the other player mechanism at the end of
the last title
1) Set both player mechanisms to total title replay with the button CONT./SINGLE (11): “CONT” (g) must appear on both displays, how­ever, “TOTAL” (c) must not appear.
2) Set one player mechanism to stop: Keep the but­ton TIME/ STOP (10) pressed until the text line (s) shows STOP.
3) Start the replay on the other player mechanism with the button (28). At the end of the last title on the CD, on the USB stick, on the hard disk, or in the folder selected, the other player mecha-
nism will start. This procedure will be contin­uously repeated until the relay mode is deactivat­ed. (To deactivate the mode, actuate the button RELAYonce again.)
4) If the CD, the USB stick, or the hard disk is changed in the player mechanism set to stop, reactivate the relay mode with the button RELAY and set the player mechanism to stop with the button TIME/STOP.
5.4 Short replay of a title beginning
Keep the button CUE (26) pressed for short replay of a title beginning. After releasing the button CUE, the unit will return to the title beginning and is set to pause.
1) If the total title replay mode has been activated [indication “CONT” (g)], set the player mecha­nism to pause with the button (28).
2) Select the desired title with the numerical keys (12) or with the buttons TRACK (27).
3) As soon as the playing time (t) of the title appears on the display, it is possible to shortly play the title beginning by keeping the button CUE pressed.
5.5 Function OUTRO
The function OUTRO serves for replay of the last 30 seconds each of the following titles. However, it cannot be used for MP3 titles.
1) To activate the function, keep the button CONT./ SINGLE – OUTRO (11) pressed for approx. 3sec­onds until “OUTRO” (j) appears on the display.
2) Select the desired title with the numerical keys (12) or the buttons TRACK (27). If the player mechanism is set to pause, start the replay with the button (28). The last 30 seconds of the title will be replayed.
3) To deactivate the function OUTRO, either shortly actuate the button TIME/STOP (10) or keep the button CONT. /SINGLE – OUTRO pressed again for approx. 3 seconds until “OUTRO” disappears from the display.
5.6 Fast forward and reverse
For fast forward or reverse of a title, first press the button SEARCH (22). The blue LED next to the button will light up and “SEARCH” will shortly be indicated in the text line (s) of the display. Turn the rotary wheel REV/FWD (23) in the corresponding direction. The forward/ reverse speed depends on the turning speed of the wheel.
Notes
a) In the pause mode, the current spot is constantly
repeated after fast forward or reverse until the replay is started with the button (28) or the button CUE (26) is shortly pressed twice.
b) If the rotary wheel is not actuated for 8 seconds in
the replay mode, the blue LED will be extin­guished and the wheel will serve again for the function “Pitch Bend” (chapter 5.12).
5.7 Precise selection of a certain spot
To precisely select a spot to 1 frame (1/
75 second),
turn the rotary wheel REV/FWD (23) correspond­ingly in the pause mode. If the blue LED next to the button SEARCH (22) lights up, the function “fast for­ward/reverse” is activated. Switch it off beforehand with the button SEARCH. After turning, the current spot will be constantly repeated until the button (28) is pressed or the button CUE (26) is shortly pressed twice.
10
GB
D A
CH
5.8 Sprung zu einer zuvor bestimmten Stelle
Um schnell zu einer bestimmten Stelle springen zu können, lassen sich mit den T asten CUE 1 bis 3 (30) drei Startpunkte (Cue-Punkte) speichern.
Zusätzlich kann mit der Taste CUE (26) ein weiterer Startpunkt bestimmt werden. Dieser wird jedoch im Einzeltitelmodus beim Erreichen oder Anwählen des nächsten Titels mit dem Anfangs­punkt des nächsten Titels überschrieben (ggf. auf Gesamttitelwiedergabe umschalten – Kap. 5.3.2).
Hinweis: Wird ein Titel rückwärts abgespielt (Kap.
5.14), kann kein Cue-Punkt gespeichert werden.
5.8.1 Tasten CUE 1 bis 3
1) Zuerst die T aste MEMO (19) drücken, um die Spei-
cherung zu aktivieren. Die Taste MEMO leuchtet.
2) Entweder während der Wiedergabe eines Titels
eine der Tasten CUE 1 bis 3 drücken, wenn die
gewünschte Stelle erreicht ist (Fly-Cue) oder an
der gewünschten Stelle mit der T aste (28) auf
Pause schalten, die Stelle exakt mit dem Drehrad
(23) anfahren und dann eine der CUE-Tasten
(30) drücken. Diese blinkt einige Male und leuch-
tet dann kontinuierlich. Die Taste MEMO erlischt.
3) Die Bedienschritte 1 und 2 für das Bestimmen
weiterer Cue-Punkte wiederholen.
4) Mit den CUE-Tasten (30) kann nun auf die zu-
gehörigen Cue-Punkte gesprungen werden.
5.8.2 Speichern von Hot-Cue-Punkten
Beim Öffnen der CD-Schublade oder Ausschalten des Gerätes werden die Cue-Punkte gelöscht. Für Standard-Audio-CDs (CD-DA) können die mit den CUE-Tasten (30) festgelegten Cue-Punkte jedoch dauerhaft als Hot-Cue-Punkte gespeichert werden. Dazu sind 255 Speicherplätze vorhanden. Auf jedem Speicherplatz lassen sich die 3 momentanen Cue-Punkte speichern, insgesamt also bis zu 765 Hot-Cue-Punkte. Nach dem erneuten Einlegen einer Standard-Audio-CD kann der CD/MP3-Player die dazugehörigen Cue-Punkte bereitstellen.
1) Bis zu drei Cue-Punkte bestimmen (Kap. 5.8.1).
2) Zum dauerhaften Speichern zuerst die Taste MULTI (13) drücken und dann die Zifferntaste 1 – STORE (12). Die Textzeile (s) des Displays zeigt kurz „Store 01/254“. Die Ziffer vor dem Schrägstrich gibt an, wie viele Speicherplätze für die eingelegte CD belegt wurden, die Ziffern da­hinter wie viele Speicherplätze noch frei sind.
3) Zum Speichern weiterer Hot-Cue-Punkte für die gleiche CD oder für andere CDs die Bedien­schritte 1 und 2 wiederholen.
4) Zum Aufrufen von gespeicherten Hot-Cue-Punk­ten das Laufwerk mit der Taste (28) auf Pause schalten. Dann die Taste MULTI drücken und anschließend die Zifferntaste 2 – RECALL. Das Display zeigt „Recall 01/01“ an, wenn für die CD nur ein Speicherplatz belegt wurde oder z.B. „Recall 04/04“, wenn vier Speicherplätze für die CD belegt wurden. Sind keine Hot-Cue-Punkte für die CD gespeichert, erscheint kurz die An­zeige „No Memory“.
5) Ist nur ein Speicherplatz für die CD belegt (An­zeige „Recall 01/ 01“), mit dem Bedienschritt 6 fortfahren. Sind mindestens zwei Speicherplätze belegt, mit dem Drehrad (23) den Speicherplatz mit den gewünschten Hot-Cue-Punkten wählen, z. B. „Recall 02 /04“ = der zweite Speicherplatz von insgesamt vier belegten Plätzen.
6) Zum Laden der Hot-Cue-Punkte die T aste drü­cken. Das Display zeigt während des Ladens blin­kend „Buffer CUE“ an. Die Tasten CUE (30) leuch­ten auf und die Hot-Cue-Punkte sind verfügbar.
7) Wurden weitere Hot-Cue-Punkte für die gleiche CD gespeichert und sollen diese geladen wer­den, die Bedienschritte 4– 6 wiederholen.
8) Die 255 Speicherplätze für die Hot-Cue-Punkte können alle gemeinsam gelöscht werden, um z.B. andere Hot-Cue-Punkte zu speichern. Dazu erst die Taste MULTI drücken und dann die Zif­ferntaste 0 – CLEAR. Die Textzeile (s) zeigt kurz „Clear Memory“ an.
5.8.3 Taste CUE
1) Während des Abspielens eines T itels mit der Taste (28) auf Pause schalten, wenn die Stelle
erreicht ist, zu der später zurückgesprungen wer­den soll. Die Tasten und CUE (26) blinken.
2) Bei Bedarf kann mit dem Drehrad (23) die Stelle
exakter angefahren werden. Die momentane Stelle ist fortlaufend zu hören.
3) Die Taste CUE (26) drücken und die Stelle wird
intern markiert. Die Taste CUE leuchtet jetzt kon­tinuierlich. Die Taste blinkt weiter als Auffor­derung die Wiedergabe zu starten.
4) Das Abspielen mit der Taste wieder starten.
5) Mit der Taste BOP (25) oder der Taste CUE auf
die markierte Stelle zurückspringen:
Bei Rücksprung mit der Taste BOP startet die
Wiedergabe sofort ab der markierten Stelle.
Bei Rücksprung mit der Taste CUE steht das Laufwerk an der markierten Stelle auf Pause. Mit der Taste die Wiedergabe starten oder die Taste CUE gedrückt halten. Nach dem Lösen der Taste CUE steht das Laufwerk wieder an der markierten Stelle auf Pause.
5.9 Stottereffekte erzeugen
Die mit den Tasten CUE (26 und 30) gespeicherten Cue-Punkte (Kap. 5.8) können auch zum Erzeugen von interessanten Stottereffekten genutzt werden:
a) Durch mehrfaches kurzes Drücken einer der
Tasten CUE 1 bis 3 (30) entsteht ein Stottereffekt. Dieser ist dabei umso effektiver, je geeigneter der Cue-Punkt ist (z.B. Instrumenteneinsatz oder Anfang eines Wortes).
b) Für einen Stottereffekt von dem mit der Taste
CUE (26) gespeicherten Cue-Punkt die Taste BOP (25) mehrfach kurz drücken.
5.8 Return to a spot previously defined
To quickly find a desired spot, three starting points (Cue points) can be stored with the buttons CUE 1 to 3 (30).
In addition, another starting point can be defined with the button CUE (26), however, in the single title replay mode, this point will be overwritten with the starting point of the next title when the next title is reached or when the next title is selected (switch to total title replay, if required – chapter 5.3.2).
Note: In case of reverse replay of a title (chapter
5.14), it will not be possible to store a Cue point.
5.8.1 Buttons CUE 1 to 3
1) First press the button MEMO (19) to activate the
memory. The button MEMO will light up.
2) During replay of a title, either press one of the
buttons CUE 1 to 3 when the desired spot is
reached (Fly Cue) or set the unit to pause at the
desired spot with the button (28), use the
rotary wheel (23) to go to the precise spot, then
press one of the CUE buttons (30). It will flash
several times and then light permanently. The
button MEMO will be extinguished.
3) Repeat steps 1 and 2 for defining further Cue
points.
4) The CUE buttons (30) can now be used to return
to the corresponding Cue points.
5.8.2 Storing Hot Cue points
When the CD tray is open or when the unit is switched off, the Cue points will be deleted. For standard audio CDs (CD-DA), however, the Cue points defined with the CUE buttons (30) can be perma­nently stored as Hot Cue points. For this purpose, 255 storage locations are available. On each storage location, the 3 current Cue points can be stored, i.e. a maximum of 765 Hot Cue points. After reinserting a standard audio CD, the CD/MP3 player will be able to make the corresponding Cue points available.
1) Define up to three Cue points (chapter 5.8.1).
2) For permanent storage, first press the button MULTI (13) and then the numerical key 1 – STORE (12). The text line (s) of the display will shortly show “Store 01/254”. The number on the left of the slash will indicate the storage locations reserved for the CD inserted; the numbers on the right of it the storage locations still free.
3) For storing further Hot Cue points for the same CD or other CDs, repeat steps 1 and 2.
4) For recalling stored Hot Cue points, set the player mechanism to pause with the button (28). Press the button MULTI and then the nu­merical key 2 – RECALL. The display will show “Recall 01/ 01” if only one storage location has been reserved for the CD or e.g. “Recall 04/ 04” if four storage locations have been reserved for the CD. If no Hot Cue points have been stored for the CD, “No Memory” will shortly be indicated.
5) If only one storage location has been reserved for the CD (indication “Recall 01/01”), proceed with operating step 6. If at least two storage locations have been reserved, select the storage location with the desired Hot Cue points with the rotary wheel (23), e. g. “Recall 02/04” = the second storage location of a total of four locations re­served.
6) For loading the Hot Cue points, press the button
. While loading, the display will indicate “Buf­fer CUE” by flashing. The buttons CUE (30) will light up and the Hot Cue points will be available.
7) For loading further Hot Cue points stored for the same CD, repeat steps 4– 6.
8) The 255 storage locations for the Hot Cue points can all be deleted together, e.g. for storing other Hot Cue points. For this purpose, first press the button MULTI and then the numerical key 0 – CLEAR. The text line (s) will shortly show “Clear Memory”.
5.8.3 Button CUE
1) While replaying a title, set the unit to pause with the button (28) when the spot is reached to which the unit is to return later. The buttons and CUE (26) will flash.
2) If required, the spot can be selected more pre­cisely with the rotary wheel (23). The current spot will be continuously replayed.
3) Press the button CUE (26). Thus, the spot will be internally marked. The button CUE will light per­manently. The button will continue to flash as a request to start the replay.
4) Restart the replay with the button .
5) It is now possible to return to the marked spot with the button BOP (25) or the button CUE:
When returning with the button BOP, the replay will start immediately from the marked spot.
When returning with the button CUE, the player mechanism will be set to pause at the marked spot. Start the replay with the button or keep the button CUE pressed. After releasing the button CUE, the player mechanism will be set to pause again on the marked spot.
5.9 Creating stutter effects
The Cue points stored with the buttons CUE (26 and
30) [chapter 5.8] can also be used for creating inter­esting stutter effects:
a) When one of the buttons CUE 1 to 3 (30) is
shortly pressed several times, a stutter effect will be created. The more suitable the Cue point (e.g. start of a musical instrument or beginning of a word), the more effective the stutter effect.
b) For a stutter effect starting from the Cue point
stored with the button CUE (26), shortly press the button BOP (25) several times.
11
GB
D A
CH
5.10 Endlosschleife abspielen
Ein bestimmter Abschnitt auf dem Tonträger (CD, USB-Stick, Festplatte) kann als nahtlose Endlos­schleife beliebig oft wiederholt werden. Zwei unab­hängige Schleifen lassen sich mit den Tasten Aund B/LOOP – EXIT (24) speichern.
1) Mit der Taste (28) auf Wiedergabe schalten. Ist der Startpunkt der gewünschten Schleife er­reicht (Punkt a in Abb. 7), die Taste A antippen. Im Display erscheint „A1“ bzw. „A2“ (k).
Abb. 7 Endlosschleife abspielen
2) Ist beim Weiterlaufen der Wiedergabe das ge­wünschte Ende der Schleife erreicht (Punkt b), die T aste B/LOOP – EXIT drücken. Der Abschnitt zwischen den Punkten a und b wird fortlaufend wiederholt. Im Display blinkt das Symbol (k).
3) Um die Schleife zu verlassen und den Titel wei­terzuspielen, die Taste B/ LOOP – EXIT erneut drücken. Das Symbol hört auf zu blinken. Durch Anwählen eines anderen Titels wird die Schleife ebenfalls verlassen. Zum erneuten Ab­spielen der Schleife die Taste RELOOP drücken.
Abb. 8 Endlosschleife beenden und erneut starten
Tipps
a) Zwischen dem Start- und dem Endpunkt einer
Endlosschleife müssen mindestens 10 Frames liegen (= 0,13 s), sonst wird die Schleife weder gespeichert noch gestartet.
b) Der Start- und der Endpunkt einer Endlosschleife
lassen sich auch auf 1 Frame genau festlegen:
1) Beim Erreichen des Startpunktes zuerst mit der Taste auf Pause schalten. Den Punkt genau mit dem Drehrad (23) anfahren. Dann die T aste A drücken.
2) Jetzt entweder den Endpunkt direkt mit dem Drehrad anfahren oder zuerst die Wiedergabe mit der Taste starten, beim Erreichen des Endpunktes wieder mit der Taste auf Pause schalten und den Endpunkt genau mit dem Drehrad anfahren.
3) Nachdem der Endpunkt eingestellt ist, die Taste B /LOOP – EXIT betätigen. Die Endlos­schleife startet.
c) Zum Speichern einer anderen Endlosschleife
den Start- und den Endpunkt mit den Tasten A und B/LOOP – EXIT einfach neu festlegen.
5.11 Geschwindigkeit mit oder ohne Ton­höhenverschiebung verändern
Die Geschwindigkeit lässt sich mit dem Schiebereg­ler PITCH CONTROL (21) um max. ±100%, bei MP3-Betrieb um max. 16% ändern:
+100% = doppelte Geschwindigkeit
-
100% = Stillstand
1) Den Einstellbereich mit der Taste PITCH (16)
wählen. Die LEDs (15) zeigen den Bereich an: 4%, 8 %, 16 %. Blinken alle drei LEDs, beträgt der Einstellbereich 100%. Das Blinken der LEDs signalisiert, dass der Regler PITCH CONTROL nicht aktiviert ist.
2) Die Taste ON/ OFF (17) drücken. Damit ist der
Regler PITCH CONTROL aktiviert und die ent­sprechende LED (15) leuchtet konstant.
3) Die Geschwindigkeit mit dem Schieberegler PITCH CONTROL verändern. Das Display zeigt die prozentuale Abweichung von der Standardge­schwindigkeit im Feld PITCH (m) an. Die Anzahl der Taktschläge (v) ändert sich entsprechend.
4) Zwischen der mit dem Schieberegler eingestell­ten Geschwindigkeit und der Standardgeschwin­digkeit kann jederzeit mit der Taste ON/OFF (17) umgeschaltet werden.
5) Mit dem Verändern der Geschwindigkeit ändert sich auch proportional die Tonhöhe. Wird mit der Taste MT (14) die Funktion Mastertempo einge­schaltet, bleibt die Tonhöhe jedoch konstant. Im Display erscheint die Anzeige KEY (l). Zum Ausschalten der Funktion Mastertempo die Taste MT erneut drücken.
Hinweis: Bei aktiviertem Mastertempo können je nach eingestellter Geschwindigkeit verschiedene Effekte auftreten. Diese sind systembedingt und lassen sich zu interessanten Klangveränderun­gen nutzen.
5.12 Pitch Bend – Takt zwischen 2 Musik-
stücken angleichen
Mit den Tasten PITCH BEND (18) lässt sich der Takt eines Titels auf dem Laufwerk 1 an den Takt eines Titels auf Laufwerk 2 anpassen (synchronisieren) oder umgekehrt. Dadurch wird beim Überblenden von einem zum anderen Titel der Rhythmus beim Tanzen nicht unterbrochen.
1) Zuerst mit dem Regler PITCH CONTROL(21) die Geschwindigkeit des laufenden Musikstückes an die Geschwindigkeit des zweiten Musikstückes angleichen. Dazu am besten mit dem Schiebe­regler die gleiche Anzahl der Taktschläge auf bei­den Laufwerken einstellen [siehe Feld BPM (v) im Display].
2) Mit den T asten PITCH BEND die Taktschläge bei­der Musikstücke genau übereinander legen: So­lange die Taste+ oder
-
gedrückt gehalten wird,
läuft der Titel 16% schneller bzw. langsamer.
PLAY
c
LOOP
RELOOP
B/LOOP
EXIT
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
A
B/LOOP
EXIT
5.10 Replaying a continuous loop
A certain section on the sound carrier (CD, USB stick, hard disk) can be repeated as a seamless con­tinuous loop as many times as desired. Two inde­pendent loops can be stored with the buttons Aand B/LOOP – EXIT (24).
1) Switch to replay with the button (28). When the starting point of the desired loop is reached (point a in fig. 7), shortly actuate the button A. “A1” or “A2” (k) will appear on the display.
Fig. 7 Replaying a continuous loop
2) When the desired end of the loop (point b) is reached while the replay is continued, press the button B/LOOP – EXIT. The section between point a and point b will be continuously repeated. The symbol (k) will flash on the display.
3) To exit the loop and to continue the title replay, press the button B/ LOOP – EXIT once again. The symbol will stop flashing. It is also pos­sible to exit the loop by selecting another title. To restart the loop, press the button RELOOP.
Fig. 8 Exit and restart of a continuous loop
Hints
a) At least 10 frames (= 0.13 seconds) must be be-
tween the starting point and the end point of a continuous loop, otherwise the loop will be neither stored nor started.
b) The starting point and the end point of a con-
tinuous loop can also be precisely defined to 1 frame:
1) When the starting point is reached, first set the unit to pause with the button . Precisely select the point with the rotary wheel (23). Then press the button A.
2) Now either select the end point directly with the rotary wheel or start the replay with the button . When the end point is reached, set the unit to pause again with the button and precisely select the end point with the rotary wheel.
3) After defining the end point, actuate the button B/LOOP– EXIT. The continuous loop will start.
c) To store another continuous loop, simply redefine
the starting point and the end point with the but­tons Aand B/LOOP – EXIT.
5.11 Changing the speed with or without dis­placing the pitch
With the sliding control PITCH CONTROL (21), the speed can be changed by ±100 % max., in MP3 mode by 16 % max.: +100% = double speed
-
100% = standstill
1) Select the adjusting range with the button PITCH
(16). The LEDs (15) will indicate the range: 4%, 8%, 16 %. With all three LEDs flashing, the ad­justing range is 100%. If the LEDs start flashing, the PITCH CONTROL has not been activated.
2) Press the button ON/OFF (17). Thus, the PITCH
CONTROL will be activated and the correspond­ing LED (15) will light permanently.
3) Change the speed with the sliding control PITCH CONTROL. The display will show the percentage deviation from the standard speed in the field PITCH (m). The number of beats (v) will change accordingly.
4) At any time, it will be possible to switch between the speed adjusted with the sliding control and the standard speed with the button ON/OFF (17).
5) When the speed is changed, the pitch will also change proportionally. If the function master tempo is activated with the button MT (14), the pitch will remain constant. The indication KEY (l) will appear on the display. To deactivate the function master tempo, press the button MT once again.
Note: With the master tempo activated, various effects may occur according to the speed ad­justed. These effects are system-dependent and can be used for interesting sound modifications.
5.12 Pitch Bend – Matching the beat between
2 music pieces
With the buttons PITCH BEND (18), the beat of a title in player mechanism 1 can be matched (syn­chronized) to the beat of a title in player mechanism 2 or vice versa. Thus, the dancing rhythm will not be interrupted when crossfading from one title to another.
1) First match the speed of the current music piece to the speed of the second music piece with the PITCH CONTROL (21). For this purpose, it is recommended to adjust the same number of beats on both player mechanisms [see field BPM (v) on the display].
2) Synchronize the beats of the two music pieces with the buttons PITCH BEND: As long as the button + or
-
is kept pressed, the title is played
16% faster or slower.
PLAY
c
LOOP
RELOOP
B/LOOP
EXIT
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
A
B/LOOP
EXIT
12
GB
D A
CH
3) Durch Drehen des Drehrads (23) kann ebenfalls eine Geschwindigkeitsänderung zur Taktanpas­sung erfolgen.*
5.13 Bedienung des Samplers
Der Sampler dient zur Speicherung und Wiedergabe eines Titelabschnitts bis 10 Sekunden. Der gespei­cherte Abschnitt lässt sich mit einer laufenden Wie­dergabe mischen oder in diese einfügen.
1) Startpunkt setzen: Zuerst die Taste MEMO (19) drücken und dann während der Wiedergabe eines Titels die Taste SAM. (20), wenn der ge­wünschte Startpunkt des Abschnitts erreicht ist. Die Taste SAM. blinkt schnell.
2) Endpunkt setzen: Am Ende des gewünschten Abschnitts die Taste SAM. erneut drücken. Die Taste SAM. leuchtet jetzt kontinuierlich.
3) Sampler abspielen: Die Taste SAM. betätigen. Während der Sampler abgespielt wird, blinkt die Taste SAM. langsam. Am Ende der Sampler­Wiedergabe leuchtet sie wieder kontinuierlich. Die Sampler-Wiedergabe kann auch vorzeitig durch erneutes Drücken der Taste SAM. beendet werden. Der Sampler lässt sich während einer laufenden Wiedergabe dazuschalten oder im Pausenmodus alleine abspielen.
4) Soll der Sampler nicht nur einmal abgespielt wer­den, sondern ständig erneut als Schleife, zuerst die Taste MULTI (13) drücken und dann die Zif­ferntaste 3 – S.LOOP (12). Die Textzeile (s) des Displays zeigt kurz „Sam Loop“. Der Sampler stoppt dann erst durch erneutes Drücken der Taste SAM.
Zum Zurückschalten auf einmaliges Abspielen die Taste MULTI und die Zifferntaste 3 erneut drücken. Das Display zeigt kurz „Sam Single“ an.
5) Der Sampler lässt sich auch rückwärts abspielen. Dazu die Taste MULTI drücken und dann die Zif-
ferntaste 4 – S.REV. Das Display zeigt kurz „Sam Reverse“ an. Zum Zurückschalten auf Vorwärts­wiedergabe die gleichen Tasten erneut betätigen (Anzeige: „Sam Forward“).
6) Soll die Sampler-Wiedergabe in die laufende Wiedergabe eines Titels eingefügt werden, also nicht mit dieser gemischt werden, die T aste MUL TI drücken und dann die Zifferntaste 5 – S-MIX (Anzeige: „Sam Insert“). Während der Sampler­Wiedergabe stoppt die Wiedergabe des Titels und läuft nach der Wiedergabe des Samplers automatisch weiter. Zum Zurückschalten auf ge­mischte Wiedergabe die T aste MULTI und die Zif­ferntaste 5 erneut drücken (Anzeige: „Sam Mix“).
7) Um im Sampler einen anderen Titelabschnitt zu speichern, die Bedienschritte 1 und 2 wiederho­len.
Hinweis: Ein Titelabschnitt bleibt bis zum Ausschal­ten des CD/ MP3-Players im Sampler gespeichert. Es kann darum auch eine andere CD eingelegt wer­den, ohne dass der Sampler gelöscht wird.
5.14 Titel rückwärts abspielen
Soll die Wiedergabe rückwärts erfolgen, die Taste REVERSE (8) drücken. Die LED über der Taste leuchtet und das Display zeigt kurz „REVERSE“ an. Zum Zurückschalten auf Vorwärtswiedergabe die Taste REVERSE erneut drücken.
5.15 Scratch-Effekte erzeugen
Zur Erzeugung von Scratch-Effekten (entspricht dem manuellen Drehen eines Plattentellers) die Taste SCRATCH (7) drücken und das Drehrad (23) entsprechend vor- und zurückdrehen.* Die LED über der Taste leuchtet und das Display zeigt kurz „SCRATCH“ an. Zum Ausschalten des Effekts die Taste SCRATCH erneut drücken.
6 Faderstart über ein Mischpult
Der CD-340USB lässt sich über ein Mischpult mit Faderstart-Funktion fernbedienen. Den Schiebe­schalter (42) auf der Laufwerkrückseite auf den Typ des Mischpult-Faderstartschalters einstellen:
Position LOCK für Ein-/Ausschalter
Für die meisten Mischpulte aus dem Sortiment von „img Stage Line“ muss diese Schalterposition ge­wählt werden. Mit dem Aufziehen des zugehörigen Mischpult-Faders wird ein Schalter im Mischpult geschlossen, der den CD/MP3-Player startet. Beim Zuziehen des Faders öffnet der Schalter und schal­tet dadurch den CD/MP3-Player auf Pause.
Abb. 9 Faderstart über Ein-/Ausschalter
Position TACT für Taster
Wird der Taster das erste Mal durch das Aufziehen des zugehörigen Faders am Mischpult betätigt, star­tet der CD/ MP3-Player. Wird der Taster zum zwei­ten Mal durch das Zuziehen des Faders betätigt, schaltet der CD/MP3-Player auf Pause.
Abb. 10 Faderstart über Taster
Position CUE PLAY für Steuerung über einen Impuls
Beim Aufziehen des zugehörigen Mischpult-Faders wird durch einen kurzen Steuerimpuls des Misch­pults die Wiedergabe ab einem mit der Taste CUE
1.x Start
2.x Pause
Mixer
Start Pause
Mixer
3) Achange of speed for matching the beat can also be made by turning the rotary wheel (23).*
5.13 Operation of the sampler
The sampler serves for storing and replaying a title section of up to 10 seconds. The section stored can be mixed to a current replay or be inserted into it.
1) Setting the starting point: First press the button MEMO (19) and then, during the replay of a title, press the button SAM. (20) when the desired starting point of the section is reached. The but­ton SAM. will flash rapidly.
2) Setting the end point: At the end of the desired section, press the button SAM. once again. The button SAM. will now light permanently.
3) Replaying the sampler: Actuate the button SAM. While the sampler is replayed, the button SAM. will flash slowly. At the end of the sampler replay, it will light permanently again. The sampler replay can be stopped at any time by pressing the but­ton SAM. again. The sampler can be added during a current replay or played on its own in the pause mode.
4) For replaying the sampler not only once but repeatedly as a loop, first press the button MULTI (13) and then the numerical key 3 – S.LOOP(12). The text line (s) of the display will shortly show “Sam Loop”. The sampler will not stop until the button SAM. is pressed again.
To switch back to a single replay, press the button MULTI and the numerical key 3 once again. The display will shortly show “Sam Single”.
5) Reverse replay of the sampler is also possible. For this purpose, press the button MULTI and then the numerical key 4 – S.REV. The display
will shortly show “Sam Reverse”. To switch back to forward replay, actuate the same buttons once again (indication: “Sam Forward”).
6) For inserting the sampler replay into the current replay of a title, i. e. when it is not mixed to this title, press the button MULTI and then the numer­ical key 5 – S-MIX (indication: “Sam Insert”). During the sampler replay, the replay of the title will stop and automatically continue after replay of the sampler. To switch back to the mixed replay, press the button MULTI and the numerical key 5 once again (indication: “Sam Mix”).
7) To store another title section in the sampler, repeat steps 1 and 2.
Note: Atitle section is stored in the sampler until the CD/MP3 player is switched off. Therefore, it is also possible to insert another CD without deleting the sampler.
5.14 Reverse replay of a title
For reverse replay, press the button REVERSE (8). The LED above the button will light up and the dis­play will shortly show “REVERSE”. T o switch back to forward replay, press the button REVERSE once again.
5.15 Creating scratch effects
For creating scratch effects (corresponding to manual turning of a turntable platter), press the but­ton SCRATCH (7) and turn the rotary wheel (23) for­ward and backward accordingly.* The LED above the button will light up and the display will shortly show “SCRATCH”. To deactivate the effect, press the button SCRATCH once again.
6 Fader Start via a Mixer
The CD-340USB can be remote-controlled via a mixer with fader start function. Adjust the type of fader start switch of the mixer with the selector switch (42) on the rear side of the player mecha­nism:
Position LOCK for on/off switch
This switch position must be selected for most mixers of the “img Stage Line” range. By advancing the corresponding fader on the mixer, a switch start­ing the CD/ MP3 player will be closed in the mixer. When the fader is closed, the switch will open and thus set the CD/MP3 player to pause.
Fig. 9 Fader start via on/off switch
Position TACT for momentary pushbutton switch
When the momentary pushbutton switch is actuated for the first time by advancing the corresponding fader on the mixer, the CD/ MP3 player will start. When the momentary pushbutton switch is actuated for the second time by closing the fader, the CD/MP3 player will be set to pause.
Fig. 10 Fader start via momentary pushbutton switch
1.x Start
2.x Pause
Mixer
Start Pause
Mixer
13
GB
D A
CH
* Die blaue LED neben der T aste SEARCH (22) darf nicht leuchten, sonst dient das Drehrad für den schnellen V or- und Rück-
lauf. Zuvor ggf. die blaue LED mit der Taste SEARCH ausschalten.
* The blue LED next to the button SEARCH (22) must not light up, otherwise the rotary wheel will serve for fast forward and
reverse. If required, switch off the blue LED with the button SEARCH beforehand.
(26) gespeicherten Cue-Punkt (siehe Kap. 5.8.3) gestartet. Beim Schließen des Faders springt das CD-Laufwerk durch einen weiteren Steuerimpuls zurück zum Cue-Punkt und schaltet dort auf Pause.
Hinweis: Für die Steuerung Cue Play/ Pause muss vom CD/MP3-Player eine Audioverbindung von der Buchse DIGITALOUT (38, 44) oder LINE OUT (39,
45) zum Mischpult vorhanden sein (siehe Kapitel 4, Bedienschritt 2), sonst ist die Steuerung vom Misch­pult aus nicht möglich.
Abb. 11 Faderstart über Steuerimpuls
Damit es nicht zu einer Fehlfunktion kommen kann, zuerst den CD/MP3-Player und das Mischpult aus­schalten. Die entsprechende Faderstartbuchse am Mischpult über ein Verbindungskabel (siehe Abb.9, 10 oder 11) an die Buchse START/PAUSE 1 (43) bzw. START/PAUSE2 (37) anschließen.
Ist das Mischpult mit einer Vorhörfunktion (Moni­torfunktion) ausgestattet, kann trotz zugezogenem Fader mit dem CD /MP3-Player ein Titel angespielt und über einen Kopfhörer abgehört werden. Dazu den CD /MP3-Player, wie im Kapitel 5.4 „Anspielen eines Titels“ beschrieben, bedienen.
Hinweis: Die Steuerung über Mischpult-Fader ist bei Relay-Betrieb (siehe Kap. 5.3.3) nicht sinnvoll, weil unabhängig von den zugehörigen Fadern die Wiedergabe automatisch am Ende eines Titels bzw. am Ende des letzten Titels stoppt und das andere Laufwerk startet.
7 Pflege des Gerätes
Das Gerät vor Staub, Vibrationen, direktem Sonnen­licht, Feuchtigkeit und Hitze schützen (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C). Für die Reini­gung nur ein weiches, trockenes Tuch verwenden, auf keinen Fall Wasser oder Chemikalien.
Hinweis zu Tonaussetzern und Lesefehlern
Zigarettenrauch dringt leicht durch alle Öffnungen des Gerätes und setzt sich auch auf der Optik des Laser-Abtastsystems ab. Dieser Belag kann zu Lesefehlern und Tonaussetzern führen. Da sich Zigarettenrauch nicht immer vermeiden lässt (z. B. in der Diskothek), muss das Gerät dann in einer Fachwerkstatt gereinigt werden. Diese Reinigung ist kostenpflichtig, auch während der Garantiezeit!
8Technische Daten
Frequenzbereich: . . . . . . . 20–20 000Hz
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,05%
Kanaltrennung: . . . . . . . . . > 65dB
Dynamikumfang: . . . . . . . . 96dB
Störabstand: . . . . . . . . . . . 80dB
Gleichlaufschwankungen: . nicht messbar,
quarzgenau
Ausgänge
LINE OUT (analog): . . . . 2V
DIGITALOUT: . . . . . . . . 0,5 Vss S/PDIF
Stromversorgung: . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Leistungsaufnahme: . . . . . 35VA
Einsatztemperatur: . . . . . . 0 –40°C
Abmessungen (Bx HxT)
Laufwerk: . . . . . . . . . . . . 482 x 88 x 270 mm,
2Höheneinheiten
Steuereinheit: . . . . . . . . 482 x 133 x 80 mm,
3Höheneinheiten
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 8kg
Änderungen vorbehalten.
1.x Cue Play
2.x Pause
Mixer
Position CUE PLAYfor control via a pulse
When the corresponding mixer fader is advanced, the replay from a Cue point stored with the button CUE (26) [see chapter 5.8.3] will be started by a short control pulse of the mixer. When the fader is closed, the CD player mechanism will return to the Cue point by another control pulse and will be set to pause there.
Note: For the control Cue Play/Pause, there must be an audio connection from the CD/MP3 player between the jack DIGITAL OUT (38, 44) or LINE OUT (39, 45) and the mixer (see chapter 4, step 2), otherwise control from the mixer will not be possible.
Fig. 11 Fader start via control pulse
To prevent malfunction, first switch off the CD/MP3 player and the mixer. Connect the corresponding fader start jack on the mixer via a cable (see fig. 9, 10, or 11) to the jack START/PAUSE 1 (43) or START/PAUSE 2 (37).
If the mixer is equipped with a monitoring func­tion, it is possible to shortly play the beginning of a title with the CD/MP3 player despite a closed fader and to monitor it via headphones. For this purpose, operate the CD/ MP3 player as described in the chapter 5.4 “Short replay of a title beginning”.
Note: Control via mixer fader is pointless in the relay mode (see chapter 5.3.3) as, regardless of the cor­responding faders, the replay will automatically stop at the end of a title or at the end of the last title and the other player mechanism will start.
7 Maintenance of the Unit
Protect the unit from dust, vibrations, direct sunlight, humidity, and heat (admissible ambient temperature range 0 – 40° C). For cleaning only use a dry, soft cloth, never use water or chemicals.
Note concerning sound interruptions and reading errors
Cigarette smoke will easily penetrate through all openings of the unit and also settle on the optics of the laser sampling system. This deposit may cause reading errors and sound interruptions. As it will not always be possible to prevent cigarette smoke (e.g. in discothèques), the unit must then be cleaned by skilled personnel. Please note that, in this case, cleaning will be charged, even during the warranty period!
8 Specifications
Frequency range: . . . . . . . 20 –20000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.05%
Channel separation: . . . . . > 65 dB
Dynamic range: . . . . . . . . . 96 dB
S/N ratio: . . . . . . . . . . . . . 80 dB
Wow and flutter: . . . . . . . . not measurable,
quartz precision
Outputs
LINE OUT (analog): . . . . 2 V
DIGITALOUT: . . . . . . . . 0.5Vpp S/PDIF
Power supply: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Power consumption: . . . . . 35 VA
Ambient temperature: . . . . 0 –40 °C
Dimensions (W x H x D)
Player mechanism: . . . . 482 x 88 x 270mm,
2rack spaces
Control unit: . . . . . . . . . . 482 x 133 x 80mm,
3rack spaces
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . 8 kg
Subject to technical modification.
1.x Cue Play
2.x Pause
Mixer
14
GB
D A
CH
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
All rights reserved by MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. No part of this instruction manual
may be reproduced in any form or by any means for any commercial use.
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à visualiser les éléments et branchements.
Table des matières
1 Eléments et branchements . . . . . . . . . . . 15
1.1 Unité de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.2 Unité lecteur, face avant . . . . . . . . . . . . . . 17
1.3 Unité lecteur, face arrière . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Conseils d’utilisation et de sécurité . . . . 18
3 Possibilités d’utilisation . . . . . . . . . . . . . 18
4 Positionnement de l’appareil
et branchements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5 Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.1 Lecture de CD, disque dur ou clé USB . . . 19
5.1.1 Sélection d’un répertoire en mode MP3 . 19
5.2 Affichage du numéro des titres, de la durée, du nombre de beats
par minute et du mode repos (veille) . . . . . 20
5.2.1 Bargraphe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.2.2 Compteur de beats . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.2.3 Mode repos (veille) . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Sélection du mode de fonctionnement . . . . 20
5.3.1 Lecture titre par titre . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3.2 Lecture de tous les titres et
répétition continue de tous les titres . . . . 21
5.3.3 Mode Relais – Démarrage auto-
matique du second lecteur . . . . . . . . . . . 21
5.4 Lecture des premières notes d’un titre . . . . 21
5.5 Fonction OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.6 Avance et retour rapides . . . . . . . . . . . . . . 21
5.7 Positionnement précis à un endroit
donné . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.8 Saut à un endroit préalablement
déterminé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.8.1 Touches CUE 1 à 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.8.2 Mémorisation de points Hot Cue . . . . . . . 22
5.8.3 Touche CUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.9 Création d’effets “sampler (bégaiement)” . 23
5.10 Lecture d’une boucle continue . . . . . . . . . . 23
5.11 Modification de la vitesse avec ou sans déplacement de la hauteur tonale . . . 23
5.12 Pitch Bend, adaptation du rythme
entre deux morceaux de musique . . . . . . . 24
5.13 Utilisation du sampler . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5.14 Lecture d’un titre en arrière . . . . . . . . . . . . 24
5.15 Création d’effets Scratch . . . . . . . . . . . . . . 24
6 Démarrage électrique via
une table de mixage . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
7 Entretien de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 25
8 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . 25
1 Eléments et branchements
Les touches avec double fonction sont repérées sur l’appareil par les symboles pour une pression brève et par pour une pression plus longue.
1.1 Unité de commande (schéma 1 – 3)
1 Eléments du lecteur 1 (voir détails schéma 2) 2 Eléments du lecteur 2 (voir détails schéma 2) 3 Affichage multifonctions
(voir schéma 3 pour plus de détails) a numéro du titre sélectionné lorsque “TRACK”
(q) est affiché ou numéro du répertoire sélec­tionné lorsque “DIR” (r) est affiché
b nombre de titres sur le CD ou dans le réper-
toire sélectionné
c affichage “TOTAL” : indique avec “CONT” (g)
que tous les titres du CD ou du répertoire sélectionné sont répétés en continu, voir point 11 touche CONT./SINGLE
d affichage “MP3” ; indique le fonctionnement
MP3
e affichage “SINGLE” : indique le mode de fonc-
tionnement lecture titre par titre
f affichage “ELAPSED” : indique que la durée
déjà lue d’un titre est affichée
g affichage “CONT.” : indique le mode de fonc-
tionnement lecture de tous les titres, voir posi­tion 11 touche CONT./SINGLE.
h affichage “TOTAL” : indique avec “REMAIN”
(i) que la durée restante du CD est affichée (pas en mode MP3)
i affichage “REMAIN” : indique que la durée
restante d’un titre est affichée ; si sur l’affi­chage, “TOTAL (h) est indiqué en plus, la durée restante de tout le CD est affichée
j affichage “OUTRO” : indique la fonction
OUTRO, voir position 11 touche CONT./ SINGLE – OUTRO
k symbole : s’affiche si une boucle continue
est mémorisée et clignote si la boucle est lue (chapitre 5.10)
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3. Così vedrete sempre gli elementi di comando e i collegamenti descritti.
Indice
1 Elementi di comando e collegamenti . . . 15
1.1 Unità di comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.2 Unità lettore pannello frontale . . . . . . . . . . 17
1.3 Unità lettore pannello posteriore . . . . . . . . 17
2Avvertenze di sicurezza . . . . . . . . . . . . . 18
3 Possibilità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4 Collocamento e collegamenti . . . . . . . . . 18
5 Funzionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.1 Riprodurre CD, disco rigido o USB stick . . 19
5.1.1 Selezionare la cartella con
funzionamento MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . 19
5.2 Visualizzazione del numero del titolo,
della durata, del numero battute al minuto,
della modalità sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.2.1 Diagramma a barre . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.2.2 Beatcounter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.2.3 Modalità sleep . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.3 Selezionare il modo di funzionamento . . . . 20
5.3.1 Riproduzione di un singolo titolo . . . . . . . 20
5.3.2 Riproduzione di tutti i titoli e
ripetizione senza fine di tutti i titoli . . . . . . 20
5.3.3 Funzionamento Relay – avviamento automatico dell’altro lettore . 21
5.4 Riproduzione dell’inizio di un titolo . . . . . . . 21
5.5 Funzione OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.6 Avanzamento/ritorno veloce . . . . . . . . . . . 21
5.7 Posizionarsi con esattezza
su un determinato punto . . . . . . . . . . . . . . 21
5.8 Salto ad un punto fissato precedentemente . 22
5.8.1 Tasti CUE 1 a 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.8.2 Memorizzare di punti hot-cue . . . . . . . . . 22
5.8.3 Tasto CUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5.9 Produrre effetti balbuziente . . . . . . . . . . . . 22
5.10 Riprodurre un loop senza fine . . . . . . . . . . 23
5.11 Modificare la velocità con o senza
modifica dell’altezza del suono . . . . . . . . . 23
5.12 Pitch bend – adattare il ritmo fra
due brani musicali . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.13 Funzionamento del sampler . . . . . . . . . . . . 24
5.14 Riproduzione all’indietro di un titolo . . . . . . 24
5.15 Generare effetti scratch . . . . . . . . . . . . . . . 24
6Avviamento tramite fader dal mixer . . . .24
7 Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
8 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1 Elementi di comando e collegamenti
Sull’apparecchio, i tasti con funzione doppia sono contrassegnati con i simboli per una pressione breve o con per una pressione più lunga.
1.1 Unità di comando (figg. 1 –3)
1 Comandi del lettore 1 (per i particolari vedi fig. 2) 2 Comandi del lettore 2 (per i particolari vedi fig. 2) 3 Display multifunzionale (vedi fig. 3)
a numero del titolo selezionato con l’indicazione
“TRACK” (q) oppure numero della cartella selezionata con l’indicazione “DIR” (r)
b numero globale dei titoli sul CD o nella cartella
selezionata
c indicazione “TOTAL”, insieme a “CONT” (g)
segnala che tutti i titolo del CD o nella cartella selezionata saranno ripetuti senza fine, vedi posizione 11 tasto CONT./SINGLE
d indicazione “MP3”: segnala il funzionamento
MP3
e indicazione “SINGLE”: segnala la modalità di
riproduzione di un singolo titolo
f indicazione “ELAPSED”: segnala che viene
indicato il tempo già trascorso di un titolo
g indicazione “CONT”: segnala la modalità di
riproduzione di tutti i titoli, vedi posizione 11, tasto CONT./SINGLE
h indicazione “TOTAL”: segnala insieme a
“REMAIN” (i), che viene indicato il tempo restante del CD (non con funzionamento MP3)
i indicazione “REMAIN”: segnala che viene
indicato il tempo restante di un titolo. Se sul display si vede anche “TOTAL” (h), viene indi­cato il tempo restante del CD.
j indicazione “OUTRO”: segnala la funzione
OUTRO, vedi pos. 11, tasto CONT./SINGLE – OUTRO
k simbolo : si vede se è memorizzato un
loop senza fine, lampeggia durante la riprodu­zione senza fine (capitolo 5.10)
15
I
F B
CH
l symbole : s’affiche si la fonction Master-
tempo est activée, voir position 14, touche MT
m affichage de la déviation de la vitesse stan-
dard (max. ±100 %) réglée avec le réglage PITCH CONTROL (21)
n symbole pour le mode lecture o affichage du mode de fonctionnement (CD,
USB)
p symbole pour le mode Pause q affichage “TRACK” : indique que le numéro de
titre (a) est affiché au-dessus
r affichage “DIR” indique que le numéro de
répertoire (a) est affiché au-dessus
s ligne de texte pour des informations complé-
mentaires (par exemple titre MP3, nom du répertoire, effet choisi)
t affichage de durée : voir position 10 touche
TIME/STOP
u bargraphe : indique par sa longueur, la durée
(t) graphiquement
v affichage du nombre de beats par minute du
titre en cours
w symbole : s’affiche si le compteur de beats
est commuté sur automatique (chapitre 5.2.2)
4 Touche RELAY pour un démarrage automatique
de l’autre lecteur à la fin d’un titre ou à la fin du dernier titre (voir chapitre 5.3.3) La fonction ne peut être activée que si, dans chacun des lecteurs, un CD est inséré, une clé USB est insérée ou un disque dur est relié et sélectionné.
5 Connexion USB type B (sur le côté de l’unité de
commande) pour brancher à un PC
1)
6 Prise alimentation (9V~, 500mA)
Si l’unité de commande n’est utilisée que pour le fonctionnement PC
1)
(unité de lecture non reliée), une alimentation adéquate doit être bran­chée ici pour l’alimentation.
7 Touche SCRATCH pour allumer et éteindre la
fonction Scratch Si la fonction est activée (la LED au-dessus de la touche brille), on peut produire des effets Scratch avec la molette (23).
8 Touche REVERSE pour activer/désactiver la
lecture arrière
9 Touche OPEN/CLOSE pour éjecter le CD
(pas possible pendant la lecture ou si la con­nexion USB est choisie)
10 Touche TIME/STOP : si la touche est maintenue
enfoncée plus de 2 secondes, le lecteur s’arrête ; pour commuter l’affichage de la durée (t et u), enfoncez la touche brièvement : réglage de base : affichage “REMAIN” (i) :
durée restante du titre en cours
1. pression : affichage “ELAPSED” (f) : affichage de la durée déjà lue du titre en cours
pression suivante : affichage “TOTAL REMAIN”
(h + i) : affichage de la durée restante de tout le CD. Impossible en mode MP3.
pression suivante : affichage “REMAIN” :
retour au réglage de base
11 Touche CONT ./SINGLE – OUTRO : sélection du
mode de fonctionnement et activation de la fonc­tion OUTRO réglage de base : affichage “SINGLE” (e) :
lecture titre par titre ; après chaque titre lu, l’appareil passe sur Pause.
1. pression : affichage “CONT” (g) : lecture continue de tous les titres
2. pression : affichage “CONT” (g) et “TOTAL” (c) : répétition continue de tous les titres du CD ou du répertoire choisi
3. pression : affichage “SINGLE” : retour au réglage de base
Maintenez la touche enfoncée pendant 3 secon­des environ jusqu’à ce que “OUTRO” (j) s’affiche :
Activation de la fonction OUTRO pour lire res­pectivement les 30 dernières secondes des titres suivants. La fonction OUTRO ne peut pas être utilisée pour des titres MP3. Pour désactiver la fonction, maintenez la touche OUTRO enfoncée pendant 3 secondes environ ou appuyez briève­ment sur la touche TIME/STOP (10).
12 Touches numériques
1. pour sélectionner le numéro de titre
2. pour des fonctions supplémentaires si au préalable la touche MULTI (13) a été enfoncée (attention à l’inscription CLEAR jusqu’à FOLDER au-dessus des touches) :
touche 0 pour effacer tous les emplacements de mémoire des points Hot Cue (chapitre
5.8.2) touche 1 pour mémoriser les points Hot Cue touche 2 pour charger les points Hot Cue touche 3pour commuter entre une lecture uni-
que et une répétition continue du sampler (chapitre 5.13)
touche 4pour commuter entre lecture avant et lecture arrière du sampler
touche 5 pour commuter entre mode mixage et mode insertion du sampler
touche 6 pour commuter
2)
entre le mode PC
1)
et la lecture de CD touche 7 pour commuter
2)
entre la connexion
USB (31) et la lecture CD touche 8 pour afficher titre, album, interprète
(ID3 Tags) en mode MP3 si ces informations existent
touche 9pour commuter entre sélection de titre et de répertoire en mode MP3 (chapitre 5.1.1)
13 Touche MULTI pour des fonctions supplémentai-
res en liaison avec les touches numériques (12) Après une pression sur la touche MULTI, la LED au-dessus de la touche brille et indique que
l indicazione KEY: segnala la funzione
Mastertempo, vedi posizione 14 tasto MT
m indica la deviazione della velocità standard
(max. ±100%) impostato con il regolatore PITCH CONTROL (21)
n simbolo per la modalità di riproduzione o indicazione della modalità di funzionamento
(CD, USB)
p simbolo per la modalità di pausa q indicazione “TRACK” segnala che sopra di
essa viene indicato il numero del titolo (a)
r indicazione “DIR” segnala che sopra di essa
viene indicato il numero della cartella (a)
s riga di testo per informazioni supplementari
(p. es. titoli MP3, nome cartella, effetto sele­zionato)
t indicazione del tempo; vedi pos. 10 tasto
TIME/STOP
u diagramma a barre; con la sua lunghezza offre
una rappresentazione grafica del tempo (t)
v indica i numeri di battute al minuto del titolo
attuale
w simbolo : segnala che il beatcounter è mes-
so su automatico (cap. 5.2.2)
4 Tasto RELA Yper l’avvio automatico dell’altro let-
tore alle fine di un titolo o alla fine dell’ultimo titolo (vedi cap. 5.3.3). La funzione può essere attivata solo se in en- trambi i lettori è inserito un CD, se è inserita un USB stick o se e collegato e selezionato un disco rigido.
5 Porta USB tipo B (sul lato dell’unità di comando)
per il collegamento con un PC
1)
6 Presa di alimentazione (9V~, 500mA)
Se l’unità di comando viene usata solo per il fun­zionamento con PC
1)
(unità lettore non colle­gata), occorre collegare qui un alimentatore per l’alimentazione di corrente.
7 Tasto SCRATCH per attivare e disattivare la fun-
zione scratch Con la funzione attivata (il LED sopra il tasto rimane acceso), con la manopola (23) si pos­sono generare degli effetti scratch.
8 Tasto REVERSE per attivare e disattivare la
riproduzione all’indietro
9 Tasto OPEN/CLOSE per espellere il CD
(non è possibile durante la riproduzione oppure se è scelto la connessione USB)
10 Tasto TIME/STOP:
se si tiene premuto per 2 secondi, il lettore si arresta; per commutare l’indicazione del tempo (t + u) premere il tasto solo brevemente: impostazione base, indicazione “REMAIN” (i):
tempo restante del titolo corrente
prima pressione del tasto, indicazione
“ELAPSED” (f): tempo già passato del titolo corrente
pressione successiva del tasto, indicazione
“TOTALREMAIN” (h + i): tempo restante dell’intero CD; non è possibile con funzionamento MP3
pressione successiva del tasto, indicazione
“REMAIN”: ritorno all’impostazione base
11 Tasto CONT ./SINGLE – OUTRO per selezionare
la modalità di funzionamento e per attivare la funzione OUTRO Impostazione base, indicazione “SINGLE” (e):
riproduzione di un titolo singolo; dopo ogni titolo riprodotto, il lettore va in pausa
prima pressione del tasto, indicazione “CONT” (g):
riproduzione continua di tutti i titoli
seconda pressione del tasto, indicazione
“CONT” (g) e “TOTAL” (c): riproduzione senza fine di tutti i titoli del CD o della cartella sele­zionata
terza pressione del tasto, indicazione “SINGLE”:
ritorno all’impostazione base
Tener premuto il tasto per 3 secondi ca., finché il display indica OUTRO (j): attivazione della funzione OUTRO per riprodurre gli ultimi 30 secondi dei titoli successivi La funzione OUTRO non può essere sfruttata per i titoli MP3. Per disattivare la funzione tenere premuto ancora per 3 secondi circa il tasto OUTRO oppure premere brevemente il tasto TIME/STOP (10).
12 Tasti numerici
1. per selezionare il numero di un titolo
2. per funzioni supplementari se prima viene premuto il tasto MULTI (13) [notare le indica­zioni da CLEAR a FOLDER sopra i tasti]:
Tasto 0 per cancellare tutti i punti hot-cue memorizzati (cap. 5.8.2)
Tasto 1 per memorizzare dei punti hot-cue Tasto 2 per caricare dei punti hot-cue Tasto 3 per cambiare far riproduzione unica e
ripetizione continua del sampler (cap. 5.13) Tasto 4per cambiare fra riproduzione in avanti
e all’indietro del sampler Tasto 5 per cambiare fra modalità di miscela-
zione e inserimento del sampler Tasto 6 per cambiare
2)
fra funzionamento con
PC
1)
e riproduzione CD
Tasto 7 per cambiare
2)
fra connessione USB
(31) e riproduzione CD Tasto 8 per indicare titolo, albo, interprete (tag
ID3) con funzionamento PM3, se queste infor­mazioni sono presenti
Tasto 9 per cambiare fra selezione titolo e car­tella con funzionamento MP3 (cap. 5.1.1)
13 Tasto MULTI per funzioni supplementari insieme
ai tasti numerici (12) Dopo aver premuto il tasto MULTI, il LED sopra il
16
I
F B
CH
1)
Pour le fonctionnement PC, un logiciel spécifique est in­dispensable.
2)
Pour commuter, le lecteur doit être en mode Arrêt, si besoin maintenez la touche TIME
/STOP (10) enfoncée
2 secondes.
1)
Per il funzionamento con PC è richiesto un software spe­ciale.
2)
Per cambiare, il lettore deve trovarsi nella modalità di Stop; eventualmente tenere premuto per 2 sec. il tasto TIME
/
STOP (10).
maintenant une fonction supplémentaire peut être activée. La LED s’éteint après l’activation d’une fonction supplémentaire ou une nouvelle pression sur la touche MULTI.
14 Touche MT pour activer/désactiver la fonction
Mastertempo (la hauteur tonale reste constante si on modifie la vitesse, voir chapitre 5.11)
15 LEDs d’affichage de la plage de réglage de
vitesse sélectionnée avec la touche PITCH (16) clignotent : le réglage PITCH CONTROL (21)
n’est pas activé
brillent en continu : le réglage a été activé avec la
touche ON/OFF (17)
Si toutes les LEDs clignotent ou brillent, la plage 100% est sélectionnée.
16 Touche PITCH pour sélectionner la plage de
réglage de vitesse : 4%, 8 %, 16%, en plus pour des CDs audio standards 100 % (pas en mode MP3)
17 Touche ON/OFF pour activer/désactiver le
réglage PITCH CONTROL (21)
18 Touches PITCH BEND pour synchroniser le
rythme d’un titre sur le lecteur 1 avec un titre sur le lecteur 2. Tant qu’une des touches est activée, la vitesse est 16% plus faible ou plus élevée.
19 Touche MEMO pour mémoriser les points Cue
avec les touches CUE 1– 3 (30) et pour mémori­ser un segment de titre dans le sampler
20 Touche SAM. (sampler) pour mémoriser et lire
un segment de titre jusqu’à 10 secondes, voir chapitre 5.13
21 Potentiomètre PITCH CONTROL pour modifier
la vitesse (si la fonction Mastertempo est activée, aucune modification de la hauteur tonale, voir chapitre 5.11); le réglage du potentiomètre n’est actif que si la touche ON/OFF (17) est enfoncée.
22 Touche SEARCH pour commuter la molette
REV/FWD (23) sur la fonction “avance et retour rapides” ; si la fonction est activée, la LED bleue à côté de la touche brille.
Conseil : Si la molette n’est pas activée en mode lecture pendant 8 secondes, la LED bleue s’éteint et la molette sert à nouveau pour la fonc­tion “Pitch Bend”.
23 Molette REV/FWD
1. LED bleue à côté de la touche SEARCH (22) éteinte : pour la fonction “Pitch Bend” et en mode Pause pour aller à un endroit donné.
2. Touche SEARCH enfoncée, la LED bleue brille : pour l’avance et le retour rapides
3. Touche SCRATCH enfoncée, la LED rouge au-dessus de la touche brille ; la LED bleue à côté de la touche SEARCH s’éteint : pour pro­duire des effets Scratch
4. Si on charge des points Hot Cue, pour sélec­tionner l’emplacement de mémoire (chapitre
5.8.2)
24 Touches pour mémoriser et lire deux boucles
continues : touche A : pour déterminer le point de départ
d’une boucle
touche B/LOOP – EXIT: pour déterminer le point
de fin d’une boucle continue et pour démarrer simultanément la boucle ; pour quitter la boucle, enfoncez la touche une nouvelle fois.
touche RELOOP pour une nouvelle lecture de la
boucle
25 Touche BOP pour un retour en arrière et un
démarrage immédiat de la lecture au début du titre en cours ou à partir d’un point préalablement sélectionné avec la touche CUE (26). Par plu­sieurs pressions brèves, vous pouvez produire des effets “sampler (bégaiement)”.
26 Touche CUE pour lire les premières notes d’un
titre et pour le retour à un endroit préalablement déterminé (voir chapitre 5.4/5.8.3).
27 Touches TRACK pour la sélection de titres :
touche +10 : pour sauter 10 titres touche pour sélectionner le titre suivant
touche pour revenir au début du titre en
cours. Par plusieurs pressions sur la touche
, on recule toujours d’un titre.
28 Touche pour commuter entre lecture et
Pause
29 Touche BPM pour le mode de comptage manuel
du compteur de beats (voir chapitre 5.2.2)
30 Touches CUE 1– 3 pour mémoriser et sélec-
tionner jusqu’à 3 points Cue (possible aussi en mode lecture) : pour mémoriser, enfoncez tout d’abord la touche MEMO (19).
1.2 Unité lecteur, face avant (schéma 4)
31 Connexion USB (type A) pour insérer une clé
USB ou brancher un disque dur
32 Témoin de fonctionnement 33 Tiroir CD 34 Touche pour ouvrir et fermer le tiroir CD
(impossible pendant la lecture ou si la connexion USB est sélectionnée)
35 Interrupteur POWER Marche/Arrêt 36 Témoin de fonctionnement
1.3 Unité lecteur, face arrière (schéma 5)
37 Prise jack 3,5 mono femelle pour la commande à
distance de la fonction “Start/ Pause” (Marche / Pause) du lecteur 2 depuis une table de mixage – voir chapitre 6
38 Sortie audio digitale DIGITAL OUT du lecteur 2 39 Sortie audio analogique LINE OUT avec niveau
ligne du lecteur 2
40 Prise pour brancher l’unité de commande : à
relier à la prise REMOTE CONTROL/CONNECT TO MAIN UNIT 2 via un des cordons de bran­chement livrés
41 Cordon secteur à relier à une prise secteur
230V~/50Hz
tasto rimane acceso e segnala che ora è stata attivata una funzione supplementare. Il LED si spegne dopo l’attivazione della funzione supple­mentare o dopo una nuova pressione del tasto MULTI.
14 Tasto MT per attivare e disattivare la funzione
mastertempo (l’altezza del suono rimane inva­riata se si cambia la velocità, vedi cap. 5.11)
15 LED per segnalare il campo della velocità sele-
zionato con il tasto PITCH (16) lampeggiano = il regolatore PITCH CONTROL
(21) non è stato attivato
rimangono accesi = il regolatore è stato attivato
con il tasto ON/OFF (17).
Se tutti i LED lampeggiano o sono accesi, il campo di regolazione è 100%
16 Tasto PITCH per selezionare il campo di im-
postazione della velocità: 4%, 8 %, 16%, in più con CD audio standard: 100 % (non per MP3)
17 Tasto ON/OFF per attivare e disattivare il regola-
tore PITCH CONTROL (21)
18 Tasti PITCH BEND per sincronizzare il ritmo di
un titolo nel lettore 1 con quello di un titolo nel let­tore 2. Mentre si spinge uno dei tasti, la velocità aumenta o si riduce del 16%.
19 Tasto MEMO per memorizzare dei punti cue con
i tasti CUE 1– 3 (30) e per memorizzare un estratto del titolo nel sampler
20 Tasto SAM. (sampler/campionatore) per memo-
rizzare e riprodurre un estratto del titolo fino a 10 secondi, vedi capitolo 5.13
21 Cursore PITCH CONTROL per modificare la
velocità (se è attiva la funzione Mastertempo, l’altezza del suono con cambia, vedi cap. 5.11); l’impostazione del regolatore ha effetto solo se il tasto ON/OFF (17) è premuto
22 Tasto SEARCH, per attivare nella manopola
REV/FWD (23) la funzione “Avanzamento/
ritorno veloce”; se la funzione è attiva, il LED blu vicino al tasto è acceso.
N. B.: Se nella modalità di riproduzione, la mano­pola non viene azionata per 8 secondi, il LED blu si spegne e la manopola serve di nuovo per la funzione “Pitch Bend”
23 Manopola REV/FWD
1. LED blu vicino al tasto SEARCH (20) è spento: per la funzione “Pitch Bend” e nella pausa per posizionarsi su un determinato punto
2. Tasto SEARCH premuto, il LED blu è acceso: per l’avanzamento/ritorno veloce
3. Tasto SCRATCH premuto, il LED rosso sopra il tasto è acceso; il LED blu di fianco al tasto SEARCH è spento: per generare degli effetti scratch
4. Durante il caricamento dei punti hot-cue per selezionare la memoria (vedi cap. 5.8.2)
24 Tasti per memorizzare e riprodurre due loop
senza fine: tasto A per determinare il punto di partenza del
loop
tasto B/ LOOP – EXIT per determinare il punto
finale del loop e per avviare il loop; per abban­donare il loop premere di nuovo il tasto
tasto RELOOP per la nuova riproduzione di un
loop
25 Tasto BOP per ritornare all’inizio del titolo cor-
rente con riproduzione immediata dello stesso oppure per la riproduzione da un punto selezio­nato precedentemente con il tasto CUE (26) Premendo più volte il tasto si può produrre un particolare effetto “balbuziente” con ripetuti inizi di un brano.
26 Tasto CUE per riprodurre l’inizio di un titolo e per
ritornare su un punto marcato precedentemente (vedi capp. 5.4 e 5.8.3)
27 Tasti TRACK per selezionare un titolo
Tasto +10 per saltare 10 titoli in avanti Tasto per selezionare il titolo successivo Tasto per tornare all’inizio del titolo corrente.
Con ogni ulteriore pressione del tasto si salta indietro di un titolo.
28 Tasto per cambiare fra riproduzione e pausa 29 Tasto BPM per il conteggio manuale del beat-
counter (vedi cap. 5.2.2)
30 Tasti CUE 1 –3 per memorizzare e selezionare
un massimo di 3 punti cue (possibile anche nella modalità di riproduzione); per la memorizzazione premere dapprima il tasto MEMO (19)
1.2 Unità lettore pannello frontale (fig. 4)
31 Porta USB (tipo A) per inserire un USB stick o
per collegare un disco rigido
32 Spia di funzionamento 33 Cassetto CD 34 Tasto per aprire e chiudere il cassetto CD (non
è possibile durante la riproduzione oppure con connessione USB selezionata)
35 Interruttore on/off POWER 36 Spia di funzionamento
1.3 Unità lettore pannello posteriore (fig. 5)
37 Presa jack mono 3,5mm per il telecomando
della funzione “Start/Pausa” del lettore 2 tramite un mixer – vedi cap. 6
38 Uscita audio DIGITAL OUT del lettore 2 39 Uscita audio analogica LINE OUT con livello
Line del lettore 2
40 Presa di collegamento per l’unità di comando:
collegarla con la presa gialla REMOTE CON­TROL/CONNECT TO MAIN UNIT 2 tramite uno dei cavi di collegamento in dotazione
41 Cavo rete per una presa (230V~/50 Hz) 42 Commutatore per il tipo di telecomando tramite le
prese START/PAUSE (37 e 43) – vedi capitolo 6 posizione LOCK
per il comando tramite un interruttore on/of
17
I
F B
CH
42 Commutateur pour le type de commande à
distance via les prises START/PAUSE (37 et 43), voir chapitre 6
position LOCK :
pour la commande via un interrupteur mar­che/arrêt
position TACT:
pour la commande via un bouton poussoir momentané
position CUE/PLAY :
Via une impulsion de commande envoyée depuis la table de mixage, le lecteur CD est démarré à partir du point Cue/ remis au point Cue et mis sur Pause lorsque le fader de la table de mixage est ouvert/fermé.
43 Prise jack 3,5 mono femelle pour la commande à
distance de la fonction “Start/ Pause” (Marche / Pause) du lecteur 1 depuis une table de mixage – voir chapitre 6
44 Sortie audio digitale DIGITAL OUT du lecteur 1 45 Sortie audio analogique LINE OUT avec niveau
ligne du lecteur 1
46 Prise pour brancher l’unité de commande : à
relier à la prise REMOTE CONTROL/CONNECT TO MAIN UNIT 1 via un des cordons de bran­chement livrés
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à toutes les directives néces­saires de l’Union Européenne et porte donc le sym­bole .
Respectez scrupuleusement les points suivants :
L’appareil n’est conçu que pour une utilisation en intérieur. Protégez-le de tout type de projections d’eau, des éclaboussures, d’une humidité élevée de l’air et de la chaleur (plage de température de fonctionnement autorisée : 0– 40°C).
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte­nant du liquide ou un verre sur l’appareil.
La chaleur dégagée par l’appareil doit être éva­cuée par une circulation d’air adéquate. En aucun cas, les ouïes d’aération ne doivent être obturées.
Ne le faites jamais fonctionner et débranchez-le immédiatement lorsque :
1. des dommages sur l’appareil et sur le cordon secteur apparaissent.
2. après une chute ou accident similaire..., l’appareil peut présenter un défaut.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être réparés par un technicien spécialisé.
Tout cordon secteur endommagé ne doit être rem­placé que par un technicien habilité.
Ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le cordon secteur, tenez-le toujours par la fiche.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultants si l’appareil est utilisé dans un but autre que celui pour lequel il a été conçu, s’il n’est pas correcte­ment branché, utilisé ou n’est pas réparé par une personne habilitée, en outre, la garantie devien­drait caduque.
3 Possibilités d’utilisation
Le lecteur CD/ MP3 CD-340USB avec deux unités de lecture est spécialement conçu pour une utilisa­tion DJ professionnelle. De nombreuses possibilités de fonctionnement sont précisément définies dans ce but, p.ex. lecture titre par titre, compteur de beats automatique, lecture sans interruption de deux boucles continues ou mémorisation de 765 points Hot Cue.
Sur le CD-340USB, il est possible de lire des CDs audio standards (CD-DA = compact disc digital audio) et des CDs avec titres au format MP3 et des CD-R audio (gravés). En revanche, les CD-RW (CDs réinscriptibles), peuvent rencontrer des pro­blèmes lors de la lecture selon le type de CD, le gra­veur et le logiciel de gravure utilisés. Via l’interface USB, des fichiers MP3 d’un disque dur ou d’une clé USB peuvent être lus.
Le lecteur CD/MP3 est doté d’une mémoire anti chocs qui peut compenser les dysfonctionnements causés par des chocs ou vibrations lors de la lecture du CD jusqu’à 10 secondes.
4 Positionnement de l’appareil et
branchements
Les unités de lecture et de commande sont prévues pour une installation en rack 19" (= 482 mm) mais elles peuvent être directement posées sur une table. L’unité de lecture doit, dans tous les cas, être placée à l’horizontale ; l’unité de commande, peut être installée comme souhaité, par exemple elle peut également être placée de manière inclinée. Pour un montage en rack, 3 unités sont nécessaires pour l’unité de commande et 2 unités pour l’unité de lecture (1 unité = 44,45mm).
Avant d’effectuer ou de modifier les branche­ments, assurez-vous que le lecteur CD/MP3 et les autres appareils reliés sont éteints.
1) Reliez l’unité de commande et l’unité de lecture
avec les deux cordons de liaison livrés :
Lorsque l’appareil est définitivement retiré du service, vous devez le déposer dans une usine de recyclage adaptée pour con­tribuer à son élimination non polluante.
AVERTISSEMENT Cet appareil est alimenté
par une tension dangereuse 230V~. Ne touchez jamais l’intérieur de l’appareil et ne faites rien tomber dans les ouïes de ventilation car, en cas de mauvaise manipulation, vous pourriez subir une dé­charge électrique.
posizione TACT
per il comando tramite un pulsante
posizione CUE/PLAY
Tramite un impulso di comando inviato dal mixer, il lettore viene avviato dal punto cue/riportato sul punto cue e messo in pausa se si apre/chiude il fader del mixer.
43 Presa jack mono 3,5 mm per il telecomando
della funzione “Start/Pausa” del lettore 1 tramite un mixer – vedi cap. 6
44 Uscita audio DIGITAL OUT del lettore 1 45 Uscita audio analogica LINE OUT con livello
Line del lettore 1
46 Presa di collegamento per l’unità di comando:
collegarla con la presa REMOTE CONTROL/ CONNECTTO MAIN UNIT 1 tramite uno dei cavi di collegamento in dotazione
2Avvertenze di sicurezza
L’apparecchio è conforme a tutte le direttive richie­ste dell’UE e pertanto porta la sigla .
Si devono osservare assolutamente anche i seguenti punti:
Far funzionare l’apparecchio solo all’interno di locali. Proteggerlo dall’acqua gocciolante e dagli spruzzi d’acqua, da alta umidità dell’aria e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0–40°C).
Non posare contenitori pieni di liquidi, p.es. bicchieri, sull’apparecchio.
Dev’essere garantita la libera circolazione dell’a­ria per dissipare il calore che viene prodotto all’in-
terno dell’apparecchio. Non coprire le fessure d’aerazione.
Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina rete se:
1. l’apparecchio o il cavo rete presentano dei danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il sospetto di un difetto;
3. l’apparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad una offi­cina competente.
Il cavo rete, se danneggiato, può essere sostituito solo dal costruttore o da un laboratorio autorizzato.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza tirare il cavo.
Nel caso di uso improprio, di collegamento sba­gliato, di impiego scorretto o di riparazione non a regola d’arte non si assume nessuna responsabi­lità per eventuali danni consequenziali a persone o a cose e non si assume nessuna garanzia per lo strumento.
3 Possibilità d’impiego
Il lettore CD/ MP3, CD-340USB, con 2 lettori CD è stato realizzato specialmente per un uso DJ profes­sionale. Infatti, molte funzioni sono previste apposi­tamente per quell’impiego, p.es. riproduzione di un titolo singolo, il beatcounter automatico, la riprodu­zione senza interruzione di due loop senza fine oppure la memorizzazione di 765 punti hot-cue.
Con il CD-340USB si possono riprodurre CD audio standard (CD-DA= compact disc digital audio) e CD con titoli nel formato MP3, anche CD masteriz­zati in proprio (Audio CD-R). Nei CD riscrivibili (CD­RW) ci possono essere dei problemi durante la riproduzione, a seconda del tipo di CD, del masteriz-
zatore e del programma di masterizzazione. Tramite la porta USB si possono riprodurre dei file MP3 da un disco rigido o da un USB stick.
Il lettore CD/MP3 è equipaggiato con una memo­ria anti-shock che riesce a compensare colpi o vibrazioni durante la scansione del CD per una durata fino a 10 secondi.
4 Collocamento e collegamenti
Le unità di comando e lettore sono previste per il montaggio in un rack (482mm/19"), ma si possono collocare anche liberamente su un tavolo. L’unità lettore deve comunque essere collocata su un piano perfettamente orizzontale. L’unità di comando in­vece può essere montata a piacere, anche inclinata. Per il montaggio in un rack, l’unità di comando richiede 3 unità di altezza e l’unità lettore 2 unità di altezza (1 unità di altezza = 44,45mm).
Prima di eseguire il collegamento o eventuali modifiche, spegnere il lettore CD/ MP3 e gli appa­recchi da collegare.
1) Collegare l’unità di comando e il lettore mediante
i due cavi di collegamento in dotazione:
Presa CONNECT TO REMOTE CONTROL 2
(40) dell’unità lettore con la presa REMOTE
CONTROL/ CONNECT TO MAIN UNIT 2 dell’u-
nità di comando e
presa CONNECT TO REMOTE CONTROL 1
(46) dell’unità lettore con la presa REMOTE
CONTROL/ CONNECT TO MAIN UNIT 1 dell’u-
nità comando.
2) Se il vostro mixer o amplificatore è equipaggiato
con ingressi digitali, questi si possono collegare
con le prese RCA gialle DIGITAL OUT (38 e 44).
Nel caso di apparecchi senza ingressi digitali, collegare le uscite stereo LINE OUT (39 e 45) – L = canale sinistro e R = canale destro – con gli ingressi per lettori CD del mixer o dell’amplifica­tore servendosi di cavi con connettori RCA.
3) Le unità lettore del CD-340USB possono essere avviate o messe in pausa tramite un mixer con
Se si desidera eliminare l’apparecchio defi­nitivamente, consegnarlo per lo smalti­mento ad un’istituzione locale per il riciclaggio.
AVVERTIMENTO L’apparecchio funziona con
pericolosa tensione di rete (230 V~). Non intervenire mai al suo interno e non inserire niente nelle fessure di aera­zione! Esiste il pericolo di una scarica elettrica.
18
I
F B
CH
prise CONNECT TO REMOTE CONTROL2 (40) de l’unité de lecture à la prise REMOTE CON­TROL/CONNECT TO MAIN UNIT 2 de l’unité de commande et
prise CONNECT TO REMOTE CONTROL1 (46) de l’unité de lecture à la prise REMOTE CON­TROL/CONNECT TO MAIN UNIT 1 de l’unité de commande
2) Si la table de mixage ou l’amplificateur est dotée d’entrées digitales, reliez-les aux prises jaunes RCA DIGITAL OUT (38 et 44).
Sur les appareils dépourvus d’entrée digitale, reliez les sorties stéréo LINE OUT (39 et 45) – L= canal gauche et R = canal droit – via les cor­dons RCA, aux entrées lecteur CD sur la table de mixage ou l’amplificateur.
3) Les lecteurs du CD-340USB peuvent être démarrés ou mis sur Pause via une table de mixage avec fonction de démarrage électrique. Voir chapitre 6 pour le branchement de la com­mande.
4) Reliez enfin la fiche du cordon secteur (41) à une prise 230V ~/50Hz.
5 Utilisation
L’utilisation des deux lecteurs est en tout point iden­tique.
5.1 Lecture de CD, disque dur ou clé USB
1) Avec l’interrupteur POWER (35), allumez le lec­teur CD/MP3. Si un CD est inséré, diverses infor­mations sur le premier titre apparaissent (cha­pitre 5.2) après la reconnaissance du CD, sur l’affichage (3). Si aucun CD n’est inséré,
(pas de CD) s’affiche.
2) Pour insérer un CD, ouvrez le tiroir CD (33) avec la touche (9 ou 34) . Sur l’affichage, (ouvert) s’affiche. Insérez le CD, inscription sur le dessus et refermez le tiroir CD avec la touche .
Si après l’insertion du CD, le premier titre doit être lu, fermez le tiroir CD avec la touche (28).
3) En plus ou à la place, une clé USB peut être placée dans la connexion USB (31) ou un disque dur peut être relié à la connexion USB. Pour commuter sur la connexion USB, mettez tout d’abord le lecteur sur Arrêt avec la touche TIME/STOP (10). [Maintenez la touche enfoncée pendant deux secondes jusqu’à ce que la ligne de texte (s) affiche STOP]. Ensuite, appuyez sur la touche MULTI (13) puis sur la touche numéri­que 7 – USB/CD (12). En bas à gauche sur l’af­fichage, (o) s’affiche. Pour revenir au CD, activez une nouvelle fois les mêmes touches ; l’affichage indique à nouveau .
Conseil
a) Tant que la connexion USB est sélectionnée,
le tiroir CD sur le même côté du lecteur ne peut être ouvert.
b) Avant de retirer la clé USB ou de débrancher
le disque dur de l’appareil, mettez le lecteur sur Arrêt avec la touche TIME/ STOP ; sinon, des dysfonctionnements peuvent se produire, ils ne pourront être résolus qu’en éteignant puis rallumant le lecteur CD/MP3.
4) Pour démarrer avec le premier titre, enfoncez la touche (28) [si le tiroir CD a été fermé avec la touche ]. Pendant la lecture, l’affichage indique le symbole (n).
5) Pour sélectionner un autre titre : a) sélectionnez le numéro du titre avec les tou-
ches numériques (12) ou
b) utilisez les touches TRACK (27)
avec la touche +10, le lecteur fait un saut de 10 titres vers l’avant. avec la touche , on avance toujours au titre suivant. avec la touche , vous revenez au début du titre en cours de lecture. Par plusieurs pres-
sions sur la touche , vous reculez toujours d’un titre. Pour sauter plusieurs titres, maintenez la tou­che ou enfoncée.
6) A tout moment, la lecture peut être interrompue avec la touche ; sur l’affichage, le symbole Pause (p) apparaît ; les touches et CUE (26) clignotent. Pour poursuivre la lecture, enfon­cez une nouvelle fois la touche .
7) Une fois allumé, l’appareil est toujours sur le mode Lecture titre par titre ; l’affichage indique “SINGLE “ (e). Si un titre est lu jusqu’à la fin, l’ap­pareil passe sur Pause au début du titre suivant. Si cependant, un titre doit être lu en continu après l’autre, passez sur le mode lecture de tous les titres avec la touche CONT./SINGLE (11) (voir chapitre 5.3.2).
8) Si un autre CD doit être inséré, passez tout d’abord en mode Pause avec la touche sinon le tiroir CD ne peut s’ouvrir avec la touche .
9) Avant d’éteindre l’appareil, fermez toujours les tiroirs CD avec les touches pour protéger les systèmes laser de lecture de la poussière. Etei­gnez alors l’appareil avec l’interrupteur POWER.
5.1.1 Sélection d’un répertoire en mode MP3
Si plusieurs répertoires avec des fichiers de données musicales existent sur le support audio (CD, disque dur, clé USB), on peut les sélectionner de plusieurs manières :
1) Appuyez tout d’abord sur la touche MULTI (13) puis sur la touche numérique 9 – FOLDER (12). Sur l’affichage, s’affiche maintenant “DIR” (r ) à la place de “TRACK” (q). En plus, (folder select = sélection répertoire) s’affiche. Le nom du répertoire sélectionné s’affiche dans la ligne de texte (s).
2) Sélectionnez le répertoire voulu avec la touche
ou (27). Les répertoires défilent dans l’or-
dre suivant et sont numérotés :
funzione di avviamento con fader. Per il collega­mento vedi capitolo 6.
4) Alla fine inserire la spina del cavo rete (41) in una presa (230V~/50Hz).
5 Funzionamento
Il funzionamento dei due lettori è perfettamente identico.
5.1 Riprodurre CD, disco rigido o USB stick
1) Accendere il lettore CD/ MP3 con l’interruttore on/off POWER (35). Se è inserito un CD, dopo la lettura si vedono sul display (3) delle informazioni sul primo titolo (cap. 5.2). Se non è inserito nes­sun CD, si vede (nessun CD).
2) Per inserire un CD, aprire il cassetto CD (33) con il tasto (9 o 34). Sul display appare (aperto). Introdurre il CD con la scritta rivolta in alto e richiudere il cassetto con il tasto .
Se dopo l’introduzione del CD si deve ripro­durre il primo titolo, chiudere il cassetto con il tasto (28).
3) In più o in alternativa si può inserire un USB stick nella porta USB (31) o con la stessa porta si può collegare un disco rigido. Per passare alla con­nessione USB occorre prima fermare il lettore premendo il tasto TIME/ STOP (10). [Tener pre­muto il tasto per 2 sec., finché sulla riga di testo (s) si legge STOP.] Quindi premere il tasto MUL TI (13) e successivamente il tasto numerico 7 – USB/CD (12). In basso, a sinistra del display si vede (o). Per ritornare al CD, azionare un’al­tra volta gli stessi tasti; il display indica nuova­mente .
N.B.
a) Finché è selezionata la connessione USB, il
cassetto CD del medesimo lato del lettore non può essere aperto.
b) Prima di staccare un USB stick o un disco rigido
dall’apparecchio, il lettore deve essere portato
nella modalità di Stop con il tasto TIME/STOP. Altrimenti si possono generare delle funzioni errate che possono essere eliminate solo spe­gnendo e riaccendendo il lettore CD/MP3.
4) Per iniziare con il primo titolo, premere il tasto (28) [se il cassetto CD è stato chiuso con il
tasto ]. Durante la riproduzione, sul display è visibile il simbolo (n).
5) Per selezionare un altro titolo
a) chiamare il numero del titolo con i tasti nume-
rici (12) oppure
b) usare i tasti TRACK (27)
tasto +10: saltare in avanti di 10 titoli tasto : saltare al titolo successivo tasto : saltare all’inizio del titolo attuale. Premendo ancora il tasto , si torna indietro di un titolo. Per saltare su più titoli, tenere premuto il tasto
o .
6) Con il tasto , si può in qualsiasi momento
interrompere la riproduzione. Sul display si vede il simbolo di pausa (p). I tasti e CUE (26) lampeggiano. Per riprendere la riproduzione pre­mere di nuovo il tasto .
7) Dopo l’accensione, l’apparecchio è sempre in
funzione di riproduzione di un singolo titolo, e il display indica “SINGLE” (e). Al termine del titolo, l’apparecchio si ferma in pausa all’inizio del titolo successivo. Per riprodurre automaticamente il titolo successivo, attivare la riproduzione di tutti i titoli mediante il tasto CONT. / SINGLE (11) [vedi anche cap. 5.3.2].
8) Per inserire un altro CD, attivare dapprima la
pausa con il tasto , altrimenti, il cassetto CD non si apre con il tasto .
9) Prima di spegnere l’apparecchio chiudere sem-
pre i cassetti CD con i tasti , per proteggere i sistemi di scansione laser dallo sporco. Solo al­lora spegnere l’apparecchio con l’interruttore on/off POWER.
5.1.1 Selezionare la cartella con funzionamento MP3
Se sul supporto audio (CD, disco rigido, USB stick) sono presenti più cartelli con file di musica, questi si possono selezionare procedendo come segue:
1) Per prima cosa premere il tasto MULTI (13) e
quindi il tasto numerico 9 – FOLDER (12). Sul display, al posto dell’indicazione “TRACK” (q) si vede ora “DIR” (r). In più è indicato (folder select = scegliere cartella). Il nome della cartella scelta appare ora nella riga di testo (s).
2) Con il tasto o (27) si seleziona la cartella.
Le cartelle si presentano nel seguente ordine e con la seguente numerazione:
con titolo sul livello senza titolo sul livello principale principale
Fig. 6 Numerazione delle cartelle
Il numero della cartella (a) è segnato sopra l’indi­cazione “DIR” (r). Se al livello principale si tro­vano dei titoli, sono assegnati alla cartella “ROOT” con il n. 1.
3) Dopo la scelta della cartella, con il tasto MULTI e
con il tasto numerico 9 ritornare alla scelta del titolo. È scelto il primo titolo della cartella. Per selezionare altri titoli, azionare i tasti numerici (12) o i tasti TRACK (27).
ROOT 1
2
3
4 5
6
7 8
9
10 11
Title A Title B Title C …
1
2
3 4
5
6 7
8
9
10
11
12 13
19
I
F B
CH
avec titre dans le sans titre dans le répertoire principal répertoire principal Schéma 6 numérotation des répertoires
Le numéro du répertoire (a) est indiqué au-des­sus de l’affichage “DIR” (r ). Si des titres se trou­vent dans le répertoire principal, ils sont attribués au répertoire “ROOT” avec le numéro 1.
3) Après la sélection du répertoire, revenez à la sélection de titres avec la touche MULTI et la tou­che numérique 9. Le premier titre dans le réper­toire est sélectionné. Pour sélectionner d’autres titres, activez les touches numériques (12) ou les touches TRACK (27).
5.2 Affichage du numéro des titres, de la
durée, du nombre de beats par minute et du mode repos (veille)
Dans le réglage de base, une fois l’appareil allumé, l’affichage indique les informations suivantes :
1. le nombre de titres (b) sur le CD ou dans le réper­toire sélectionné
2. le numéro de titre sélectionné (a)
3. la durée restante du titre sélectionné numérique­ment (t) et graphiquement (u) : les secondes sont divisées en 75 “Frames” (F)
4. Pour des titres MP3, l’affichage MP3 (d) apparaît dans l’affichage ainsi que le nom de fichier du
titre sélectionné dans la ligne de texte (s) [30 si­gnes au plus]. Si pour un fichier MP3, des informations sur le titre, interprète ou album sont mémorisées (ID3 Tags), elles peuvent être affichées sur la ligne de texte. En appuyant sur la touche MULTI (13), puis sur la touche numérique 8 – ID3 (12), on peut commuter la ligne de texte dans l’ordre suivant :
[Title] : titre [Album] : nom de l’album [Artist] : interprète [File] : nom du fichier
La durée de lecture (t + u) peut être commutée par plusieurs pressions brèves sur la touche TIME/ STOP (10) [si la touche est maintenue enfoncée plus longtemps, le lecteur passe sur Arrêt].
1. pression : la durée déjà lue du titre en cours : affichage “ELAPSED” (f)
pression suivante : la durée restante de tout le CD :
affichage “TOT ALREMAIN” (h + i) – pas en mode MP3
pression suivante : réglage de base (affichage de la
durée restante du titre en cours) : affichage “REMAIN” (i)
5.2.1 Bargraphe
En plus de l’affichage numérique de la durée (t), le bargraphe (u) indique par sa longueur la durée de manière graphique. Il clignote dans toute sa lon­gueur pour signaler les 30 dernières secondes d’un titre, les 15 dernières secondes sont signalées par un clignotement plus rapide.
5.2.2 Compteur de beats
Après le démarrage d’un titre, le compteur de beats détermine automatiquement le nombre de beats par minute. Peu de temps après, le nombre s’affiche en bas à droite sur l’affichage dans la zone BPM (v). Si le compteur de beats ne peut pas déterminer de valeur correcte (par exemple pour des morceaux de musique calmes), commutez en mode manuel :
1) Maintenez la touche BPM (29) enfoncée pendant 3 secondes environ jusqu’à ce que le symbole (w) s’éteigne.
2) Appuyez plusieurs fois sur la touche BPM au rythme de la musique de manière à afficher le nombre de beats.
3) Pour revenir au mode automatique, maintenez à nouveau la touche BPM enfoncée pendant 3 secondes jusqu’à ce que le symbole soit à nouveau visible.
5.2.3 Mode repos (veille)
Si les deux lecteurs restent sur Pause plus de 30 minutes, l’appareil passe automatiquement en mode repos. Les deux systèmes lasers sont ainsi déconnectés, et donc préservés. L’affichage indique
(sommeil) et toutes les touches illuminées ainsi que les LEDs sur l’unité de commande s’étei­gnent. En activant une touche quelconque, vous revenez au mode de fonctionnement précédent.
Remarque : Si un lecteur est sur Arrêt, l’appareil ne passe pas en mode repos.
5.3 Sélection du mode de fonctionnement
5.3.1 Lecture titre par titre
Une fois le lecteur CD/MP3 allumé, le mode lecture titre par titre est toujours activé ; ce mode est spé­cialement conçu pour une utilisation DJ.
1. L’affichage indique “SINGLE” (e).
2. Après le placement d’une support audio (CD, clé
USB, disque dur) et la sélection d’un titre, le lec­teur CD/MP3 se met exactement à l’endroit où la musique commence (pas à l’index de temps 0:00:00).
Cet endroit est automatiquement mémorisé comme point de départ ; l’affichage indique brièvement . Après le démarrage du titre, il est possible de revenir avec la touche BOP (25) ou la touche CUE (26) à ce point de départ.
ROOT 1
2
3
4 5
6
7 8
9
10 11
Title A Title B Title C …
1
2
3 4
5
6 7
8
9
10
11
12 13
5.2 Visualizzazione del numero del titolo, della durata, del numero di battute al minuto, della modalità sleep
Nell’impostazione base, il display offre dopo l’accen­sione le seguenti informazioni:
1. il numero (b) dei titoli sul CD o nella cartella sele-
zionata
2. il numero del titolo selezionato (a)
3. il tempo restante del titolo attuale sotto forma
numerica (t) e grafica (u); i secondi sono suddi­visi in 75 così detti frames (F)
4. per i titoli nel formato MP3, sul display si vede
l’indicazione MP3 (d) e nella riga di testo (s) il nome del file del titolo scelto [max. 30 caratteri]. Se per un file MP3 sono memorizzate delle indi­cazioni su titolo, interpreti e albo (tag ID3), pos­sono essere visualizzate nella riga di testo. Pre­mendo il tasto MULTI (13) e quindi il tasto numerico 8 – ID3 (12), la riga di testo cambia con il seguente ordine:
[Title] = titolo [Album] = nome dell’albo [Artist] = interprete [File] = nome del file
Con una breve pressione ripetuta del tasto TIME/ STOP (10) è possibile cambiare l’indicazione della durata (t + u) [se il tasto viene premuto per un tempo prolungato, il lettore va su stop]:
prima pressione del tasto
il tempo già passato del titolo corrente; indica­zione “ELAPSED” (f)
altra pressione del tasto
il tempo restante dell’intero CD; indicazione “TOTAL REMAIN” (h + i) – non per il funzio­namento MP3
altra pressione del tasto
ritorno all’impostazione base (indicazione del tempo restante del titolo corrente); indicazione “REMAIN” (i).
5.2.1 Diagramma a barre
Oltre all’indicazione numerica del tempo (t), il dia­gramma a barre (u) offre, con la sua lunghezza, una visualizzazione grafica del tempo. Gli ultimi 30 se­condi di un titolo sono segnalati con il lampeggìo del diagramma a barre in tutta la sua lunghezza, con aumento della frequenza negli ultimi 15 secondi.
5.2.2 Beatcounter
Dopo l’avvio di un titolo, il beacounter determina automaticamente il numero delle battute al minuto. Dopo poco tempo, in basso a destra del display, nel campo BPM (v) si vede tale numero. Se il beatcoun­ter non riesce a rilevare una valore valido (p.es. con titoli calmi), passare alla modalità manuale:
1) T ener premuto il tasto BPM (29) per 3 secondi ca. finché il simbolo (w) si spegne.
2) Premere il tasto BPM alcune volte nel ritmo della musica in modo che venga indicato il numero delle battute.
3) Per ritornare al conteggio automatico, tenere pre­muto il tasto BPMancora per 3 secondi finché il simbolo appare di nuovo.
5.2.3 Modalità sleep
Se entrambi i lettori CD sono in pausa per oltre 30 minuti, l’apparecchio passa automaticamente alla modalità sleep. I due sistemi di scansione laser sono disattivati per non consumarsi inutilmente. Il display indica (sonno), e tutti i tasti illuminati nonché tutti i LED dell’unità di comando si spen­gono. Azionando un qualsiasi tasto si ritorna alla modalità normale di funzionamento.
N.B.: Se un lettore è su Stop, la modalità sleep non viene attivata.
5.3 Selezionare il modo di funzionamento
5.3.1 Riproduzione di un singolo titolo
Dopo l’accensione è attivata sempre la riproduzione di singoli titoli, prevista specialmente per l’uso in di­scoteca:
1. Il display segna “SINGLE” (e).
2. Dopo la lettura del supporto audio (CD, USB stick, disco rigido) o dopo la selezione di un titolo, il lettore CD/MP3 si trova esattamente sul punto dove inizia la musica (non sull’indice di tempo 0:00:00).
Questo punto viene memorizzato automatica­mente come punto di avvio. Il display segnala brevemente . Dopo l’avvio del titolo, con i tasti BOP (25) o CUE (26) si può ritornare su tale punto.
3. Dopo la riproduzione di un titolo, il lettore si mette in pausa esattamente nel punto dove inizia la musica del titolo successivo. Tale punto rimane quindi memorizzato come nuovo punto di avvio.
5.3.2 Riproduzione di tutti i titoli e ripetizione
senza fine di tutti i titoli
1) Se si desidera riprodurre un titolo dopo l’altro senza interruzione, attivare la riproduzione di tutti i titoli con il tasto CONT. / SINGLE (11). Il display passa da “SINGLE” (e) a “CONT” (g). La riprodu­zione termina alla fine dell’ultimo titolo del CD o della cartella selezionata.
2) Per una ripetizione senza fine di tutti i titoli del CD o della cartella, premere di nuovo il tasto CONT./ SINGLE. Su display si vede in più “TOTAL” (c).
3) Per ritornare alla riproduzione di un singolo titolo premere di nuovo il tasto CONT./SINGLE.
20
I
F B
CH
3. Après la lecture d’un titre, l’appareil se met à nou­veau sur Pause, exactement à l’endroit où la musique du titre suivant commence. Cet endroit est mémorisé alors comme nouveau point de départ.
5.3.2 Lecture de tous les titres et répétition con-
tinue de tous les titres
1) Si un titre doit être lu après l’autre, en continu, commutez le lecteur avec la touche CONT./ SINGLE (11) sur le mode de lecture de tous les titres. L’affichage passe de “SINGLE” (e) sur “CONT” (g). La lecture se termine à la fin du der­nier titre sur le CD ou à la fin du dernier titre dans le répertoire sélectionné.
2) Si tous les titres sur le CD ou dans le répertoire sélectionné doivent être répétés en continu, appuyez une nouvelle fois sur la touche CONT ./SINGLE, sur l’affichage “TOT AL” (c ) s’af­fiche en plus.
3) Pour revenir au mode de lecture titre par titre, enfoncez une nouvelle fois la touche CONT./ SINGLE.
5.3.3 Mode Relais – Démarrage automatique du
second lecteur
Ala fin d’un titre ou du dernier titre, le second lecteur peut être démarré automatiquement. De chaque côté du lecteur, d’abord soit insérez un CD soit une clé USB soit branchez un disque dur. (Pour sélec­tionnez la connexion USB, voir chapitre 5.1, point 3). Activez ensuite la touche RELAY (4). La LED au­dessus de la touche clignote.
A Démarrage de l’autre lecteur à la fin d’un titre
1) Commutez les deux lecteurs avec la touche CONT./SINGLE (11) sur le mode lecture titre par titre : “SINGLE” (e) doit s’afficher sur les deux lec­teurs.
2) Démarrez la lecture sur un lecteur avec la touche
(28). L’autre lecteur doit être mis sur Pause (affichage ). Dès que le titre est entièrement lu, le lecteur passe sur Pause et l’autre lecteur
démarre. Ce processus se répète en continu jus­qu’à ce que le mode Relais soit désactivé. (Pour éteindre, enfoncez une nouvelle fois la touche RELAY).
3) A tout endroit d’un titre, il est en plus possible de commuter la lecture d’un lecteur sur l’autre avec la touche .
4) Si un autre CD est inséré dans le lecteur mis sur Pause, activez à nouveau le mode Relais avec la touche RELAY. Avant de remplacer une clé USB ou un disque dur, mettez impérativement le lec­teur sur Arrêt au préalable avec la touche TIME/ STOP (10) [touche maintenue enfoncée 2 se­condes] !
Conseil : Si avec ce mode de fonctionnement, la touche CUE (26) du lecteur en cours de lecture est activée, la lecture commute sur l’autre lecteur. Si la touche CUE est maintenue enfoncée sur le lecteur mis sur Pause, la lecture s’effectue alors sur ce lec­teur, jusqu’à ce que la touche soit relâchée.
B Démarrage de l’autre lecteur à la fin du dernier titre
1) Mettez les deux lecteurs sur le mode lecture de tous les titres avec la touche CONT./SINGLE (11) ; “CONT” (g) doit s’afficher sur les deux lec­teurs sans que “TOTAL” (c ) apparaisse.
2) Mettez un lecteur sur Arrêt : maintenez la touche TIME/STOP (10) enfoncée jusqu’à ce que la ligne de texte (s) STOP s’affiche.
3) Démarrez la lecture sur l’autre lecteur avec la touche (28). Après la lecture du dernier titre sur le CD, la clé USB ou le disque dur ou dans le répertoire sélectionné, l’autre lecteur démarre. Le processus se répète jusqu’à ce que le mode Relais soit désactivé. (Pour éteindre, enfoncez une nouvelle fois la touche RELAY.)
4) Si sur le lecteur mis sur Arrêt, on change de CD, de clé USB ou de disque dur, réactivez le mode Relais avec la touche RELAYet mettez le lecteur sur le mode Arrêt avec la touche TIME/STOP.
5.4 Lecture des premières notes d’un titre
Avec la touche CUE (26), on peut lire les premières notes d’un titre tant que la touche est maintenue enfoncée. Lorsque la touche CUE est relâchée, l’ap­pareil passe sur le début du titre et commute sur Pause.
1) Si la lecture de tous les titres est activée [affi­chage “CONT” (g)], mettez le lecteur sur Pause avec la touche (28).
2) Sélectionnez le titre souhaité avec les touches numériques (12) ou les touches TRACK (27).
3) Dès que la durée (t) du titre s’affiche, les premiè­res notes du titre peuvent être lues en mainte­nant la touche CUE enfoncée.
5.5 Fonction OUTRO
La fonction OUTRO permet de lire les 30 dernières secondes respectives des titres suivants. Elle ne peut être utilisée sur des titres MP3.
1) Pour activer la fonction, maintenez la touche CONT./SINGLE – OUTRO (11) enfoncée pen­dant 3 secondes environ jusqu’à ce que “OUTRO” (j) soit visible sur l’affichage.
2) Sélectionnez le titre souhaité avec les touches numériques (12) ou les touches TRACK (27). Si le lecteur est sur Pause, démarrez la lecture avec la touche (28). Les 30 dernières secondes du titre sont lues.
3) Pour désactiver la fonction OUTRO, soit enfon­cez la touche TIME/ STOP (10) brièvement soit maintenez la touche CONT. /SINGLE – OUTRO à nouveau enfoncée pendant 3 secondes envi­ron jusqu’à ce que “OUTRO” disparaisse de l’af­fichage.
5.6 Avance et retour rapides
Si vous souhaitez avancer ou reculer rapidement un titre, enfoncez d’abord la touche SEARCH (22). La LED bleue à côté de la touche brille et dans la ligne de texte (s) de l’affichage, “SEARCH” est briève­ment affiché. Tournez la molette REV/FWD (23)
5.3.3 Funzionamento Relay – avviamento auto­matico dell’altro lettore
Alla fine di un titolo o a la fine dell’ultimo titolo esiste la possibilità di far partire automaticamente l’altro lettore. Per prima cosa inserire in ogni lettore un CD, un USB stick o collegare un disco rigido. (Per sele­zionare la connessione USB vedi capitolo 5.1, passo 3.) Solo allora azionare il tasto RELAY (4). Il LED sopra il tasto lampeggia.
AAvvio dell’altro lettore al termine di un titolo
1) Con il tasto CONT. /SINGLE (11) impostare per
entrambi i lettori la riproduzione di singoli titoli: i due display devono segnalare “SINGLE” (e).
2) Avviare la riproduzione con uno dei lettori pre-
mendo il tasto (28). L’altro lettore deve tro­varsi in pausa (simbolo ). Non appena il titolo è terminato, il lettore attivo va in pausa e l’altro let­tore si avvia. Questa procedura si ripete senza fine fino alla disattivazione del funzionamento relay (per disattivare la funzione premere un’altra volta il tasto RELAY).
3) Con il tasto è possibile in qualsiasi momento
passare da un lettore all’altro.
4) Se in un lettore in pausa si inserisce un altro CD,
occorre riattivare il funzionamento relay pre­mendo di nuovo il tasto RELAY. Prima di cam­biare un USB stick o un disco rigido, occorre assolutamente mettere in pausa il lettore per mezzo del tasto TIME/STOP (10) [tener premuto il tasto per 2 sec.]!
N.B.: Se in questa modalità di funzionamento si preme il tasto CUE (26) del lettore attivo, la riprodu­zione passa all’altro lettore. Se si tiene premuto il tasto CUE del lettore in pausa, la riproduzione avviene su quel lettore finché non si lascia libero il tasto.
BAvvio dell’altro lettore al termine dell’ultimo titolo
1) Con il tasto CONT. /SINGLE (11) impostare per
entrambi i lettori la riproduzione di singoli titoli: i due display devono segnalare “CONT” (g), senza che si veda “TOTAL” (c).
2) Mettere un lettore su stop: tener premuto il tasto TIME/STOP (10) finché la riga di testo (s) indica STOP.
3) Avviare la riproduzione sull’altro lettore pre­mendo il tasto (28). Al termine dell’ultimo titolo del CD, dell’USB stick, del disco rigido o della cartella, l’altro lettore si avvia. Questa pro­cedura si ripete senza fine fino alla disattivazione del funzionamento relay (per disattivare la fun­zione premere un’altra volta il tasto RELAY.)
4) Se in un lettore in pausa si cambia il CD, l’USB stick o il disco rigido, occorre riattivare il funzio­namento relay premendo di nuovo il tasto RELAY; quindi mettere il lettore nuovamente su stop azionando il tasto TIME/STOP.
5.4 Riproduzione dell’inizio di un titolo
Con il tasto CUE (26) è possibile riprodurre l’inizio di un titolo finché si tiene premuto il tasto. Lasciando il tasto CUE, il lettore passa all’inizio del titolo e si mette in pausa.
1) Se è attiva la modalità di riproduzione di tutti i titoli [indicazione “CONT” (g)], occorre mettere il lettore in pausa azionando il tasto (28).
2) Selezionare il titolo con i tasti numerici (12) o con i tasti TRACK (27).
3) Non appena sul display viene indicata la durata (t) del titolo, l’inizio del titolo può essere riprodotto tenendo premuto il tasto CUE.
5.5 Funzione OUTRO
La funzione OUTRO serve per riprodurre gli ultimi 30 secondi dei titoli che seguono. Non è disponibile per i titoli nel formato MP3.
1) Per attivare la funzione, tener premuto il tasto CONT./SINGLE – OUTRO (11) per ca. 3 se­condi, finché il display indica “OUTRO” (j).
2) Selezionare il titolo desiderato con i tasti numerici (12) o con i tasti TRACK (27). Se il lettore è in pausa, avviare la riproduzione con il tasto
(28). Si riproducono gli ultimi 30 secondi del titolo.
3) Per disattivare la funzione OUTRO azionare bre­vemente il tasto TIME/ STOP (10) oppure tener nuovamente premuto il tasto CONT. /SINGLE – OUTRO per ca. 3 secondi, finché sul display spa­risce “OUTRO”.
5.6 Avanzamento/ritorno veloce
Se per un titolo è richiesto l’avanzamento o il ritorno veloce, premere dapprima il tasto SEARCH (22). Il LED blu vicino al tasto si accende e sulla riga di testo (s) del display si vede brevemente “SEARCH”. Girare la manopola REV/FWD (23) nella direzione voluta. La velocità di movimento dipende dalla velo­cità con cui si gira la manopola.
N.B.:
a) Nella modalità di pausa, dopo l’avanzamento/
ritorno veloce si ripete il punto attuale fino all’av­vio della riproduzione con il tasto (28) oppure fino ad una doppia pressione del tasto CUE (26).
b) Se nella modalità di riproduzione, la manopola
non viene azionata per 8 secondi, il LED blu si spegne e la manopola serve di nuovo per la fun­zione “Pitch Bend” (cap. 5.12).
5.7 Posizionarsi con esattezza su un deter-
minato punto
Per posizionarsi con l’esattezza di 1 frame (1/
75 se-
condo) su un determinato punto, girare la manopola REV/FWD (23) nel senso desiderato mentre è atti­vata la pausa. Se il LED blu vicino al tasto SEARCH (22) è acceso, significa che la funzione “Avanza­mento/ ritorno veloce” è attiva. Allora spegnere la funzione con il tasto SEARCH. Dopo aver girato la manopola, il punto attuale viene ripetuto fino alla pressione del tasto (28) o fino a due brevi pres­sioni del tasto CUE (26).
21
I
F B
CH
dans le sens correspondant. La vitesse d’avance ou retour dépend de la vitesse à laquelle vous tournez la molette.
Remarques
a) En mode Pause, après une avance ou un retour
rapide, l’endroit sélectionné est répété en continu jusqu’à ce que la lecture soit démarrée avec la touche (28) ou que la touche CUE (26) soit enfoncée brièvement deux fois.
b) Si la molette n’est pas activée pendant 8 secon-
des en mode lecture, la LED bleue s’éteint et la molette sert à nouveau pour la fonction “Pitch Bend” (chapitre 5.12).
5.7 Positionnement précis à un endroit donné
Pour aller à un endroit donné jusqu’à 1 frame (1/75
s) précisément, tournez la molette REV/FWD (23) de manière correspondante en mode Pause. Si la LED bleue à côté de la touche SEARCH (22) venait à bril­ler, la fonction “Avance et retour rapides” est activée. Vous devez préalablement la désactiver avec la tou­che SEARCH. Après la rotation de la molette, l’en­droit sélectionné est ensuite répété jusqu’à ce que la touche (28) soit enfoncée ou que la touche CUE (26) soit enfoncée brièvement deux fois.
5.8 Saut à un endroit préalablement déter-
miné
Pour pouvoir sauter rapidement à un endroit voulu, il est possible de mémoriser trois points de départ (points Cue) avec les touches CUE 1 à 3 (30).
De plus, il est possible de déterminer avec la tou­che CUE (26) un autre point de départ. Il est écrasé cependant en mode lecture titre par titre lorsque le titre suivant est atteint ou sélectionné, par le point de départ du titre suivant (si besoin commutez sur lec­ture de tous les titres – chapitre 5.3.2).
Remarque : Si un titre est lu en arrière (chapitre 5.14), aucun point Cue ne peut être mémorisé.
5.8.1 Touches CUE 1 à 3
1) Enfoncez tout d’abord la touche MEMO (19) pour activer la mémorisation. La touche MEMO brille.
2) Soit enfoncez une des touches CUE 1 à 3 pen­dant la lecture d’un titre lorsque l’endroit voulu est atteint (Fly-Cue) soit passez en mode Pause avec la touche (28) à l’endroit voulu, allez à l’endroit exact avec la molette (23) puis enfoncez une des touches CUE (30). Elle clignote quel­ques fois et brille ensuite en continu. La touche MEMO s’éteint.
3) Répétez les étapes 1) et 2) pour déterminer d’au­tres points Cue.
4) Avec les touches CUE (30), il est possible de sauter maintenant aux points Cue correspon­dants.
5.8.2 Mémorisation de points Hot Cue
En ouvrant le tiroir CD ou éteignant l’appareil, les points Cue sont effacés. Pour des CDs audio stan­dards (CD-DA) les points Cue déterminés avec les touches CUE (30) peuvent être mémorisés durable­ment comme points Hot Cue. Pour ce faire, 255 em­placements de mémoire sont prévus. Sur chaque emplacement, les 3 points Cue sélectionnés peu­vent être mémorisés, en tout jusqu’à 765 points Hot Cue. Après avoir une nouvelle fois inséré un CD audio standard, le lecteur CD/ MP3 peut mettre à disposition les points Cue correspondants :
1) Déterminez jusqu’à 3 points Cue (chapitre 5.8.1).
2) Pour une mémorisation durable, appuyez tout d’abord sur la touche MULTI (13) puis la touche numérique 1 – STORE (12). La ligne de texte (s) de l’affichage indique brièvement “Store 01/254”. Le chiffre devant le trait indique combien d’em­placements de mémoire ont été configurés pour le CD inséré, les chiffres derrière le nombre d’emplacements encore libres.
3) Pour mémoriser d’autres points Hot Cue pour le même CD ou pour d’autres CDs, répétez les éta­pes 1 et 2.
4) Pour appeler d’autres points Hot Cue mémo­risés, mettez le lecteur sur Pause avec la touche
(28). Ensuite, appuyez sur la touche MULTI puis sur la touche numérique 2 – RECALL. L’af­fichage indique “Recall 01/ 01” si pour le CD un seul emplacement a été configuré ou par exem­ple “Recall 04/ 04” si quatre emplacements ont été configurés pour le CD. Si aucun point Hot Cue n’est mémorisé pour le CD, “No Memory” s’affiche brièvement.
5) Si un seul emplacement est configuré pour le CD (affichage “Recall 01/01”), poursuivez avec l’étape 6. Si au moins deux emplacements sont configurés, sélectionnez avec la molette (23) l’emplacement avec les points Hot Cue sou­haités, par exemple “Recall 02/ 04” = le second emplacement sur quatre configurés en tout.
6) Pour charger les points Hot Cue, appuyez sur la touche . Pendant le chargement, “Buffer CUE” clignote sur l’affichage. Les touches CUE (30) brillent et les points Hot Cue sont disponi­bles.
7) Si d’autres points Hot Cue ont été mémorisés pour le même CD et s’ils doivent être chargés, répétez les étapes 4 à 6.
8) Les 255 emplacements de mémoire pour les points Hot Cue peuvent, tous ensemble être effacés, par exemple, pour mémoriser d’autres points Hot Cue. Pour ce faire, appuyez sur la touche MULTI puis sur la touche numérique 0 – CLEAR. La ligne de texte (s) indique briève­ment “Clear Memory”.
5.8.3 Touche CUE
1) Pendant la lecture d’un titre, commutez sur Pause avec la touche (28), lorsque l’endroit qui doit servir de point de départ est atteint. Les touches et CUE (26) clignotent.
2) Si besoin, allez à l’endroit précis avec la molette (23). L’endroit sélectionné peut être écouté en continu.
5.8 Salto ad un punto fissato precedente­mente
Per poter saltare velocemente su un punto fissato precedentemente, è possibile memorizzare, per mezzo dei tasti CUE 1 a 3 (30), tre punti di avvio (punti cue).
In più, con il tasto CUE (26) si può determinare un altro punto di partenza. Tuttavia, tale punto viene soprascritto, nella modalità di riproduzione di singoli titoli, con il punto d’inizio del titolo successivo quando si raggiunge oppure si seleziona il titolo suc­cessivo (eventualmente passare alla modalità di riproduzione di tutti i titoli – cap. 5.3.2).
N.B.: Se un titolo viene riprodotto all’indietro (cap. 5.14), non è possibile memorizzare un punto cue.
5.8.1 Tasti CUE 1 a 3
1) Dapprima premere il tasto MEMO (19) per atti-
vare la memorizzazione. Il tasto MEMO si ac-
cende.
2) Durante la riproduzione di un titolo, quando si
raggiunge il punto desiderato (Fly-Cue), premere
uno dei tasti CUE 1 a 3 oppure, al punto deside-
rato, con il tasto (28) passare alla pausa,
posizionarsi esattamente sul quel punto serven-
dosi della manopola (23) e quindi premere uno
dei tasti CUE (30). Il tasto lampeggia alcune volte
e rimane poi acceso. Il tasto MEMO si spegne.
3) Ripetere i passi 1 e 2 per fissare altri punti cue.
4) Con i tasti CUE (30) si può ora saltare sui relativi
punti cue.
5.8.2 Memorizzare punti hot-cue
Aprendo il cassetto CD o spegnendo l’apparecchio, i punti cue vengono cancellati. Tuttavia, per i CD audio standard (CD-DA) è possibile memorizzare in modo duraturo come punti hot-cue i punti cue deter­minati con i tasti CUE (30). A tale scopo sono pre­senti 255 memorie. Su ogni memoria si possono memorizzare 3 punti hot cue momentanei per un totale di 765 punti hot-cue. Dopo il nuovo inseri-
mento di un CD audio standard, il lettore CD/ MP3 può mettere a disposizione i relativi punti cue.
1) Determinare un massimo di 3 punti cue (cap. 5.8.1).
2) Per una memorizzazione duratura premere dap­prima il tasto MULTI (13) e quindi il tasto nume­rico 1 – STORE (12). La riga di testo (s) del dis­play indica brevemente “Store 01/254”. Il numero prima dello slash indica il numero delle memorie occupate per il CD inserito; le cifre dopo lo slash indicano le memorie ancora libere.
3) Per memorizzare altri punti hot-cue per lo stesso CD o per altri CD ripetere i passi 1 e 2.
4) Per chiamare i punti hot-cue, mettere in pausa il lettore con il tasto (28). Quindi premere il tasto MULTI e successivamente il tasto numerico 2 – RECALL. Il display indica “Recall 01/01”, se per il CD è stata occupata una sola memoria, oppure, per esempio, “Recall 04/ 04”, se sono state occupate quattro memorie per il CD. Se non sono memorizzati dei punti hot-cue per il CD, si vede brevemente la segnalazione “No Memory”.
5) Se è occupata una sola memoria per il CD (indica­zione “Recall 01/ 01”), proseguire con il passo 6. Se sono occupate non meno di due memorie, selezionare quella con i punti hot cue desiderati servendosi della la manopola (23), p. es. “Recall 02/04” = la seconda memoria fra le quattro memo­rie occupate.
6) Per caricare i punti hot-cue, premere il tasto . Durante il caricamento, sul display lampeggia l’indicazione “Buffer CUE”. I tasti CUE (30) si accendono e i punti hot-cue sono disponibili.
7) Se sono state memorizzate altri punti hot-cue per lo stesso CD e se tali punti devono essere cari­cati, ripetere i passi 4 – 6.
8) Le 255 memorie per i punti hot-cue possono essere cancellati tutti insieme, p.es. per memoriz­zare altri punti hot-cue. Per fare ciò premere dap­prima il tasto MULTI e quindi il tasto numerico 0 – CLEAR. La riga di testo (s) fa vedere brevemente “Clear Memory”.
5.8.3 Tasto CUE
1) Durante la riproduzione di un titolo, passare in pausa con il tasto (28), quando si raggiunge il punto sul quale si desidera saltare indietro più tardi. I tasti e CUE (26) lampeggiano.
2) Se necessario, con la manopola (23) ci si può posizionare con maggiore esattezza sul punto desiderato. Il punto attuale viene riprodotto conti­nuamente.
3) Premere il tasto CUE (26); in questo modo, il punto viene marcato internamente. Il tasto CUE rimane ora acceso. Il tasto continua a lam­peggiare come invito ad avviare la riproduzione.
4) Avviare di nuovo la riproduzione con il tasto .
5) Saltare indietro sul punto marcato azionando il tasto BOP (25) o il tasto CUE:
Saltando indietro con il tasto BOP, la riprodu-
zione parte subito dal punto marcato.
Saltando indietro con il tasto CUE, il lettore si mette in pausa al punto marcato. Avviare la ripro­duzione con il tasto oppure tenere premuto il tasto CUE. Lasciando il tasto CUE, il lettore si trova di nuovo in pausa al punto marcato.
5.9 Produrre effetti di balbuziente
I punti cue memorizzati con i tasti CUE (26 e 30) (cap. 5.8) possono essere utilizzati anche per pro­durre interessanti effetti tipo balbuziente.
a) Premendo più volte brevemente uno dei tasti
CUE 1 a 3 (30) si ottiene l’effetto di balbuziente. L’effetto è più spettacolare se si sceglie un punto cue adatto (p. es. attacco di uno strumento o inizio di una parola).
b) Per produrre lo stesso effetto di balbuziente per
un punto cue memorizzato con il tasto CUE (26), premere più volte brevemente il tasto BOP (25).
22
I
F B
CH
3) Enfoncez brièvement la touche CUE (26), l’en­droit est repéré en interne. La touche CUE brille maintenant constamment ; la touche clignote pour inciter à démarrer la lecture.
4) Démarrez la lecture avec la touche .
5) Avec la touche BOP(25) ou la touche CUE, reve­nez à l’endroit repéré : Si vous reculez avec la touche BOP, la lecture démarre immédiatement à partir de l’endroit repéré.
Si vous reculez avec la touche CUE, le lecteur est mis sur Pause à l’endroit marqué. Démarrez la lecture avec la touche ou maintenez la tou­che CUE enfoncée. Lorsque vous la relâchez, le lecteur est à nouveau mis sur Pause à l’endroit repéré.
5.9 Création d’effets “sampler (bégaiement)”
Les points Cue mémorisés (chapitre 5.8) avec les touches CUE (26 et 30) peuvent également être uti­lisés pour produire des effets intéressants.
a) Par plusieurs brèves pressions d’une des tou-
ches CUE 1 à 3 (30), un effet “sampler” (bégaie­ment)” est produit. Il est d’autant plus efficace que le point Cue est adapté (par exemple démar­rage d’un instrument ou début d’un mot).
b) Pour un effet “sampler (bégaiement)” d’un point
Cue mémorisé avec la touche CUE (26), enfon­cez brièvement plusieurs fois la touche BOP(25).
5.10 Lecture d’une boucle continue
Un segment donné sur le support audio (CD, clé USB, disque dur) peut être répété aussi souvent que souhaité dans une boucle continue, sans interruption. Deux boucles indépendantes peuvent être mémo­risées avec les touches Aet B/LOOP – EXIT (24).
1) Avec la touche (28), commutez sur le mode Lecture. Si le point de départ de la boucle voulue est atteint (point a, schéma 7), enfoncez briève­ment la touche A. Sur l’affichage “A1” ou “A2” (k) est visible.
Schéma 7 Lecture d’une boucle continue
2) Lorsque, une fois la lecture lancée, la fin voulue de la boucle est atteinte (point b), enfoncez la touche B/ LOOP – EXIT. Le segment entre les points a et b est répété en continu ; sur l’affi­chage, le symbole (k) clignote
3) Pour quitter la boucle continue et poursuivre le titre normalement, enfoncez la touche B/LOOP – EXIT une nouvelle fois. Le symbole ne cli­gnote plus. En sélectionnant un autre titre, la boucle est également quittée. Pour une nouvelle lecture de la boucle, enfoncez la touche RELOOP.
Schéma 8 Fin et nouvelle activation d’une boucle con-
tinue.
Trucs
a) Entre le point de départ et le point de fin d’une
boucle continue, il faut 10 frames au moins (= 0,13 secondes) sinon la boucle n’est ni mémo­risée et ni démarrée.
b) Le point de départ ou le point de fin d’une boucle
peut également être défini avec la précision de 1 frame :
1) Lorsque le point de départ est atteint, passez tout d’abord sur Pause avec la touche . Allez avec précision au point voulu avec la molette (23) puis enfoncez la touche A.
2) Maintenant, soit allez au point de fin avec la molette soit démarrez tout d’abord la lecture avec la touche ; lorsque le point de fin est atteint, mettez à nouveau le lecteur sur Pause avec la touche puis utilisez la molette pour préciser le point de fin.
3) Une fois le point de fin défini avec précision, enfoncez la touche B/LOOP – EXIT, la boucle continue démarre.
c) Pour mémoriser une autre boucle, les points de
départ et de fin peuvent être fixés à nouveau avec les touches Aet B/LOOP – EXIT.
5.11 Modification de la vitesse avec ou sans déplacement de la hauteur tonale
La vitesse peut être modifiée avec le potentiomètre PITCH CONTROL (21) de ±100% maximum; en mode MP3, de 16% max.
+100% : vitesse doublée
-
100% : arrêt
1) Sélectionnez la plage de réglage avec la touche
PITCH (16). Les LEDs (15) indiquent la plage : 4% , 8%, 16 %. Si les trois LEDs clignotent, la plage de réglage est de 100%. Le clignote­ment des LEDs indique que le réglage PITCH CONTROL n’est pas activé.
2) Enfoncez la touche ON/ OFF (17). Le réglage
PITCH CONTROL est ainsi activé, la LED cor­respondante (15) brille constamment.
3) Modifiez la vitesse avec le réglage PITCH
CONTROL. L’affichage indique la déviation en pourcentage de la vitesse standard dans la zone PITCH (m). Le nombre de beats (v) se modifie en fonction.
4) Il est possible de commuter entre la vitesse réglée
avec le potentiomètre et la vitesse standard, à tout moment, avec la touche ON/OFF (17).
PLAY
c
LOOP
RELOOP
B/LOOP
EXIT
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
A
B/LOOP
EXIT
5.10 Riprodurre un loop senza fine
Una determinata parte del supporto audio (CD, USB stick, disco rigido) può essere ripetuta tante volte e senza interruzione come loop senza fine. Con i tasti Ae B/LOOP – EXIT (24) si possono memorizzare due loop indipendenti.
1) Con il tasto (28) avviare la riproduzione. Al raggiungimento del punto di partenza del loop (punto a in fig. 7), premere brevemente il tasto A. Il display segnala “A1” opp. “A2” (k).
Fig. 7 Riproduzione di un loop senza fine
2) Se, durante la continuazione della riproduzione, si raggiunge la fine del loop voluto (punto b), pre­mere il tasto B/LOOP – EXIT. Il brano fra i punti a e b viene ripetuto senza fine. Sul display lampeg­gia il simbolo (k).
3) Per uscire dal loop e per continuare la riprodu­zione del titolo, premere nuovamente il tasto B/ LOOP – EXIT. Il simbolo smette di lampeg­giare. Anche scegliendo un altro titolo si esce dal loop. Per riprodurre nuovamente il loop, premere il tasto RELOOP.
Fig. 8 Terminare e riavviare un loop senza fine
Alcuni consigli:
a) Fra l’inizio e la fine di un loop devono trovarsi non
meno di 10 frames (= 0,13 secondi); altrimenti il loop non viene né memorizzato né avviato.
b) È possibile fissare i punti di inizio e di fine di un
loop con l’esattezza di un frame:
1) Raggiungendo il punto di partenza attivare dapprima la pausa con il tasto . Quindi fis­sare il punto con esattezza servendosi della manopola (23) e premere il tasto A.
2) Selezionare la fine direttamente con la mano­pola oppure avviare la riproduzione dapprima con il tasto . Raggiungendo il punto finale, attivare nuovamente la pausa con il tasto e quindi individuare con esattezza il punto finale con la manopola.
3) Dopo aver individuato bene il punto della fine del loop azionare il tasto B/ LOOP – EXIT. La riproduzione del loop ha inizio.
c) Per memorizzare un altro loop, con i tasti A e B/
LOOP– EXITfissare semplicemente i nuovi punti di partenza e di fine.
5.11 Modificare la velocità con o senza modi­fica dell’altezza del suono
Mediante il cursore PITCH CONTROL (21), la velo­cità può essere modificata di ±100 % max., per il funzionamento con MP3 di 16% max.:
+100% = velocità doppia
-
100% = fermo
1) Selezionare il campo di regolazione con il tasto
PITCH (16). I LED (15) indicano il campo: 4 %, 8%, 16 %. Se lampeggiano tutti e tre i LED, il campo di regolazione è 100%. Il lampeggìo se­gnala che il regolatore PITCH CONTROL non è stato attivato.
2) Premere il tasto ON/OFF (17). Così il regolatore
PITCH CONTROLè attivato e il relativo LED (15) rimane acceso.
3) Modificare la velocità con il cursore PITCH CON­TROL. Il display indica la deviazione percentuale dalla velocità standard nel campo PITCH (m). Il numero delle battute (v) cambia in relazione.
4) Con il tasto ON/OFF (17) si può passare in ogni momento fra la velocità impostata con il regola­tore e la velocità standard.
5) Con la velocità cambia in proporzione anche l’al­tezza del suono. Se con il tasto MT (14) si attiva la funzione Mastertempo, l’altezza del suono rimane costante. Sul display si vede l’indicazione
KEY (l). Per disattivare la funzione Master-
tempo premere di nuovo il tasto MT. N.B.: Se è attiva la funzione Mastertempo, a
seconda della velocità impostata si possono manifestare diversi effetti dovuti al sistema ed uti­lizzabili per creare dei suoni interessanti.
5.12 Pitch Bend – adattare il ritmo fra due
brani musicali
Con i tasti PITCH BEND (18) è possibile adattare (sincronizzare) il ritmo di un titolo sul lettore 1 a quello di un titolo sul lettore 2 e viceversa. In questo modo, passando da un titolo all’altro, il ritmo per il ballo non viene interrotto.
1) Per prima cosa, con il regolatore PITCH CON­TROL (21) adattare la velocità del titolo corrente a quella dell’altro titolo. Per fare ciò conviene impostare con il cursore lo stesso numero di bat­tute per i due lettori [vedi campo BPM (v) sul dis­play].
2) Con i tasti PITCH BEND far sì che le battute dei due brani coincidano. Tenendo premuto i tasti
+ o
-
, la velocità aumenta o diminuisce del 16%.
3) Una modifica della velocità per adattare il ritmo è possibile anche girando la manopola (23)*.
PLAY
c
LOOP
RELOOP
B/LOOP
EXIT
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
A
B/LOOP
EXIT
23
I
F B
CH
* Il LED blu vicino al tasto SEARCH (22) non deve essere acceso; altrimenti la manopola serve per l’avanzamento/ritorno
veloce. Se necessario, spegnere prima il LED blu con il tasto SEARCH.
5) Avec la modification de la vitesse, la hauteur tonale se modifie également en proportion. Si la fonction Mastertempo est activée avec la touche MT (14), la hauteur tonale reste cependant cons­tante. Sur l’affichage KEY (l) est visible. Pour désactiver la fonction Mastertempo, appuyez une nouvelle fois sur la touche MT.
Conseil : Si le mastertempo est activé, différents effets peuvent se produire selon la vitesse réglée. Ils sont conditionnés par le système et peuvent être utilisés pour des modifications intéressantes de tonalité.
5.12 Pitch Bend, adaptation du rythme entre
deux morceaux de musique
Avec les touches PITCH BEND (18), vous pouvez synchroniser le rythme d’un titre lu sur le lecteur 1 au rythme d’un titre lu sur le lecteur 2 ou inverse­ment. Ainsi, lors du fondu enchaîné d’un titre vers un autre, le rythme pour la danse n’est pas interrompu.
1) Avec le potentiomètre PITCH CONTROL (21), adaptez la vitesse du morceau en cours à la vitesse du second morceau. Le mieux est de ré­gler avec le potentiomètre le même nombre de beats sur les deux lecteurs [voir zone BPM (v) sur l’affichage].
2) Avec les touches PITCH BEND, faites exacte­ment coïncider les deux rythmes : tant que la tou­che + ou
-
est maintenue enfoncée, le titre est lu
16% plus vite ou moins vite.
3) En tournant la molette (23), on peut également modifier la vitesse pour adapter le rythme.*
5.13 Utilisation du sampler
Le sampler sert à mémoriser et restituer un segment de titre de 10 secondes au plus. Le segment mémo­risé peut être mixé avec la lecture en cours ou y être inséré.
1) Déterminez le point de départ : tout d’abord, enfoncez la touche MEMO (19) puis pendant la lecture d’un titre, la touche SAM. (20) si le point de départ du segment est atteint. La touche SAM. clignote vite.
2) Déterminez le point de fin : à la fin du segment souhaité, enfoncez une nouvelle fois la touche SAM., la touche SAM. brille en continu.
3) Lecture du sampler : activez la touche SAM. Pen­dant la lecture du sampler, la touche SAM. cli­gnote lentement. Ala fin de la lecture du sampler, elle brille à nouveau en continu. La lecture du sampler peut être arrêtée avant terme par une nouvelle pression sur la touche SAM. Pendant la lecture, le sampler peut être activé en plus ou lu seul en mode pause.
4) Si le sampler doit non seulement être lu une fois mais répété en continu sous forme de boucle, appuyez tout d’abord sur la touche MULTI (13) puis sur la touche numérique 3 – S.LOOP (12). La ligne de texte (s) de l’affichage indique briève­ment “Sam Loop”. Le sampler ne s’arrête que par une nouvelle pression sur la touche SAM.
Pour revenir à une lecture unique, appuyez une nouvelle fois sur la touche MULTI et la tou­che numérique 3. L’affichage indique brièvement “Sam Single”.
5) Le sampler peut également être lu en arrière. Pour ce faire, appuyez sur la touche MULTI puis sur la touche 4 – S.REV. L’affichage indique brièvement “Sam Reverse”. Pour revenir à la lec­ture en avant, activez une nouvelle fois les mêmes touches (affichage : “Sam Forward”).
6) Si la lecture du sampler doit être insérée dans la lecture d’un titre en cours, donc pas mixée avec celle-ci, appuyez sur la touche MULTI puis sur la touche numérique 5 – S-MIX (affichage : “Sam Insert”). Pendant la lecture du sampler, la lecture du titre s’arrête et reprend automatiquement après la lecture du sampler. Pour revenir à la lec-
ture mixée, appuyez une nouvelle fois sur la tou­che MULTI et la touche numérique 5 (affichage “Sam Mix”).
7) Pour mémoriser un autre segment de titre, répé­tez les étapes 1 et 2.
Conseil : Un segment de titre reste mémorisé dans le sampler jusqu’à ce que le lecteur CD/ MP3 soit éteint. On peut également insérer un autre CD sans que le sampler soit effacé.
5.14 Lecture d’un titre en arrière
Si la lecture doit s’effectuer en arrière, appuyez sur la touche REVERSE (8). La LED au-dessus de la touche brille et l’affichage indique brièvement “‘REVERSE”. Pour revernir à une lecture en avant, appuyez une nouvelle fois sur la touche REVERSE.
5.15 Création d’effets Scratch
Pour produire des effets Scratch (correspond à la rotation manuelle d’un plateau de platine disque), appuyez sur la touche SCRATCH (7) et tournez la molette (23) vers l’avant ou l’arrière.* La LED au­dessus de la touche brille et l’affichage indique brièvement “SCRATCH”. Pour désactiver l’effet, appuyez une nouvelle fois sur la touche SCRATCH.
6 Démarrage électrique via une table
de mixage
Le lecteur CD-340USB peut être activé à distance depuis une table de mixage équipée de la fonction démarrage électrique. Mettez le sélecteur (42) sur la face arrière de l’unité lecteur sur le type d’interrup­teur de démarrage électrique de la table :
Position LOCK pour interrupteur marche/ arrêt
Cette position doit être sélectionnée pour la majorité des tables de mixage de la gamme “img Stage
5.13 Funzionamento del sampler
Il sampler/ campionatore serve per memorizzare e riprodurre una parte di un titolo lunga fino a 10 se­condi. Il brano memorizzato può essere miscelato con la riproduzione in corso o inserito nella stessa.
1) Fissare il punto iniziale: Premere dapprima il tasto MEMO (19) e successivamente, durante la riproduzione di un titolo, quando è raggiunto il punto di partenza desiderato, il tasto SAM. (20). Il tasto SAM. lampeggia velocemente.
2) Fissare il punto finale: Alla fine del brano deside­rato premere di nuovo il tasto SAM. Il tasto SAM. ora rimane acceso.
3) Riprodurre il sampler: Azionare il tasto SAM. Mentre il sampler viene riprodotto, il tasto SAM. lampeggia lentamente. Alla fine della riprodu­zione del sampler, il tasto rimane nuovamente acceso. La riproduzione del sampler può essere interrotta anzitempo, premendo di nuovo il tasto SAM. Il sampler può essere inserito durante la riproduzione in corso oppure può essere ripro­dotto da solo nella modalità di pausa.
4) Se il sampler deve essere riprodotto non una volta sola, ma continuamente come loop, occorre premere dapprima il tasto MULTI (13) e quindi il tasto numerico 3 – S.LOOP (12). La riga di testo (s) del display indica brevemente “Sam Loop”. In questo caso, il sampler si ferma solo con una nuova pressione del tasto SAM.
Per ritornare alla riproduzione per una volta sola, premere nuovamente il tasto MULTI e il tasto numerico 3. Il display indica brevemente “Sam Single”.
5) Il sampler può essere riprodotto anche all’indie­tro. Per fare ciò premere il tasto MULTI e quindi il tasto numerico 4 – S.REV. Il display indica breve-
mente “Sam Reverse”. Per ritornare alla riprodu­zione in avanti, azionare gli stessi tasti un’altra volta (indicazione: “Sam Forward”).
6) Se la riproduzione del sampler deve essere inse­rita nella riproduzione in corso di un titolo, cioè senza essere miscelata con la stessa, premere il tasto MULTI e quindi il tasto numerico 5 – S-MIX (indicazione: “Sam Insert”). Durante la riprodu­zione del sampler, la riproduzione del titolo si ferma automaticamente e riprende, sempre auto­maticamente, al termine del sampler. Per ritor­nare alla riproduzione miscelata premere nuova­mente il tasto MULTI e il tasto numerico 5 (indicazione: “Sam Mix”).
7) Per memorizzare nel sampler un’altra parte del titolo, ripetere i passi 1 e 2.
N. B.: La parte del titolo rimane memorizzata nel sampler fino allo spegnimento del lettore CD/MP3. Perciò è possibile inserire un altro CD senza che il sampler venga cancellato.
5.14 Riproduzione all’indietro di un titolo
Se è richiesta la riproduzione all’indietro, premere il tasto REVERSE (8). Il LED sopra il tasto si accende e il display segnala brevemente “REVERSE”. Per ritornare alla riproduzione in avanti premere un’altra volta il tasto REVERSE.
5.15 Generare effetti scratch
Per generare degli effetti scratch (corrispondente alla rotazione manuale del piatto del giradischi) pre­mere il tasto SCRATCH (7) e girare la manopola (23) in avanti o mindietro.* Il LED sopra il tasto si accende e il display segnala brevemente “SCRATCH”. Per disattivare l’effetto premere nuo­vamente il tasto SCRATCH.
6Avviamento tramite fader dal mixer
Il CD-340USB può essere comandato mediante un mixer che dispone della funzione avviamento con fader. Impostare il cursore (42) sul retro del lettore secondo il tipo dell’interruttore per l’avviamento con fader del mixer:
Posizione LOCK per interruttore on/off Per la maggior parte dei mixer del programma “img Stage Line” si deve selezionare questa imposta­zione. Aprendo il relativo fader del mixer si chiude un interruttore nel mixer che attiva il lettore CD/ MP3. Chiudendo il fader, l’interruttore si apre mettendo il lettore CD/MP3 in pausa.
Fig. 9 Avviamento tramite fader con interruttore on/off
Posizione TACT per pulsante
Se il pulsante viene attivato una prima volta aprendo il relativo fader del mixer, il lettore CD/ MP3 viene avviato. Se, chiudendo il fader, il pulsante viene azionato per la seconda volta, il lettore CD/MP3 va in pausa.
Fig. 10 Avviamento tramite fader con pulsante
1.x Start
2.x Pause
Mixer
Start Pause
Mixer
24
I
F B
CH
* La LED bleue à côté de la touche SEARCH (22) ne doit pas briller, sinon, la molette sert pour l’avance et le retour rapides.
Désactivez, si besoin au préalable, la LED bleue avec la touche SCRATCH.
* Il LED blu vicino al tasto SEARCH (22) non deve essere acceso; altrimenti la manopola serve per l’avanzamento/ritorno
veloce. Se necessario, spegnere prima il LED blu con il tasto SEARCH.
Line”. Lorsque le fader correspondant de la table est ouvert, un interrupteur sur la table se ferme et démarre le lecteur CD/ MP3. Lorsque le fader est fermé, l’interrupteur s’ouvre, le lecteur CD/MP3 passe sur Pause.
Schéma 9 Démarrage électrique via un interrupteur
marche
/arrêt
Position TACT pour un bouton poussoir momen­tané
Si le bouton poussoir momentané est activé pour la première fois lorsque le fader correspondant sur la table de mixage est ouvert, le lecteur CD/MP3 démarre. Si le bouton poussoir momentané est activé pour la deuxième fois en fermant le fader, le lecteur CD/MP3 passe sur Pause.
Schéma 10 Démarrage électrique via un bouton poussoir
momentané
Position CUE PLAYpour une commande via une impulsion
En ouvrant le fader correspondant de la table de mixage, la lecture à partir d’un point Cue mémorisé avec la touche CUE (26) [chapitre 5.8.3] démarre par une brève impulsion de commande. En fermant le fader, le lecteur CD retourne, via une autre impul­sion de commande, au point Cue et se met sur Pause.
Conseil : Pour la commande Cue Play/ Pause, une connexion audio depuis le lecteur CD/MP3 à partir de la prise DIGITALOUT (38, 44) ou LINE OUT (39,
45) vers la table de mixage doit exister (voir chapitre
4, point 2), sinon la commande depuis la table de mixage n’est pas possible.
Schéma 11 Démarrage électrique via une impulsion de
commande
Pour éviter tout dysfonctionnement, débranchez tout d’abord lecteur CD/MP3 et la table de mixage. Reliez la prise de démarrage électrique de la table via un cordon (schémas 9, 10 ou 11) à la prise START/PAUSE 1 (43) ou START/PAUSE 2 (37).
Si la table de mixage est dotée d’une fonction préécoute (fonction monitor), on peut, avec le lec­teur CD/ MP3, lire les premières notes d’un titre et faire une préécoute via un casque même si le fader est fermé. Utilisez le lecteur CD/MP3 comme décrit dans le chapitre 5.4 “Lecture des premières notes d’un titre”.
Conseil : La commande via les faders de la table de mixage n’a pas de sens en mode Relais (voir cha­pitre 5.3.3) car, indépendamment des faders corres­pondants, la lecture s’arrête automatiquement à la fin d’un titre ou d’un CD et l’autre lecteur démarre.
7 Entretien de l’appareil
Protégez l’appareil de la poussière, des vibrations, de la lumière directe du soleil, de l’humidité et de la chaleur (température de fonctionnement admissible 0– 40 °C). Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chi­miques ou d’eau.
Remarques sur les coupures du son et les erreurs de lecture
La fumée de cigarettes s’introduit facilement dans les ouvertures du lecteur et se dépose sur l’optique du système laser. Cela peut générer des erreurs de lecture et des coupures de son. On ne peut pas tou­jours éviter la fumée de cigarettes (par exemple en discothèque), confiez impérativement le nettoyage du lecteur à un technicien spécialisé. Cette opéra­tion est à la charge de l’utilisateur, même lorsque l’appareil est sous garantie !
8 Caractéristiques techniques
Bande passante : . . . . . . . 20– 20000 Hz
Taux de distorsion : . . . . . . < 0,05%
Séparation des canaux : . . > 65 dB
Dynamique : . . . . . . . . . . . 96 dB
Rapport signal/bruit : . . . . 80 dB
Pleurage et scintillement : . non mesurable,
régulé par quartz
Sorties
LINE OUT (analogique) : 2V
DIGITALOUT : . . . . . . . 0,5Vcc S/PDIF
Alimentation : . . . . . . . . . . 230V~/50Hz
Consommation : . . . . . . . . 35 VA
Température fonc. : . . . . . . 0– 40°C
Dimensions (L x H x P)
Lecteur : . . . . . . . . . . . . . 482 x 88 x 270mm,
2 unités
Unité de commande : . . 482 x 133 x 80 mm,
3 unités
Poids : . . . . . . . . . . . . . . . . 8 kg
Tout droit de modification réservé.
1.x Cue Play
2.x Pause
Mixer
1.x Start
2.x Pause
Mixer
Start Pause
Mixer
Posizione CUE PLAY per il comando tramite un impulso
Aprendo il relativo fader del mixer, per mezzo di un breve impulso di comando del mixer si avvia la ripro­duzione a partire da un punto cue memorizzato con il tasto CUE (26) [vedi cap. 5.8.3]. Chiudendo il fader, per mezzo di un altro impulso di comando, il lettore CD ritorna indietro al punto cue dove si mette in pausa.
N.B.: Per il comando Cue Play /Pause è necessario che dalla presa DIGITALOUT (38, 44) o LINE OUT (39, 45) del lettore CD/MP3 sia presente un collega­mento audio con il mixer (vedi capitolo 4, passo 2), altrimenti il comando dal mixer non è possibile.
Fig. 11 A vviamento tramite fader con impulso di comando
Per escludere un funzionamento errato spegnere prima il lettore CD/MP3 e il mixer. Collegare la rela­tiva presa per l’avviamento tramite fader del mixer con la presa START/PAUSE 1 (43) o START/ PAUSE 2 (37), servendosi di un cavo di collega­mento (vedi fig. 9, 10 o 11).
Se il mixer dispone della funzione di preascolto (monitor), è possibile ascoltare con il lettore CD/ MP3 l’inizio di un titolo o tutto il titolo tramite cuffia, nonostante il fader sia chiuso. In questo caso proce­dere per il lettore CD/MP3 come descritto nel capi­tolo 5.4 “Riproduzione dell’inizio di un titolo”.
N.B.: Con la modalità Relay (vedi cap. 5.3.3) non ha senso il comando attraverso il fader, dato che la riproduzione si arresta automaticamente alla fine di un titolo o dell’ultimo titolo, e passa automatica­mente all’altro lettore, il tutto indipendentemente dalla posizione dei relativi fader.
7 Manutenzione
Proteggere l’apparecchio dalla polvere, da vibra­zioni, dalla luce diretta del sole, dall’umidità e dal calore (temperatura d’impiego ammessa fra 0 °C e 40°C). Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti chi­mici o acqua.
Note su possibili errori di lettura
Il fumo di sigarette penetra facilmente fra tutte le aperture dell’apparecchio e si deposita sul sistema ottico della scansione ai raggi laser. Ciò può provo­care errori di lettura e buchi nella riproduzione. Poiché non si può escludere sempre il fumo di siga­rette (p. es. in una discoteca), l’apparecchio deve eventualmente essere pulito in un laboratorio spe­cializzato. Una tale pulizia è a pagamento, anche durante il periodo di garanzia!
8 Dati tecnici
Gamma di frequenze: . . . . 20 –20 000 Hz
Fattore di distorsione: . . . . < 0,05 %
Separazione canali: . . . . . > 65 dB
Range dinamico: . . . . . . . . 96dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . . . 80 dB
Wow and flutter: . . . . . . . . non misurabile,
precisione del quarzo
Uscite
LINE OUT (analogica): . 2V
DIGITALOUT: . . . . . . . . 0,5Vpp S/PDIF
Alimentazione: . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Potenza assorbita: . . . . . . 35VA
Temperatura d’esercizio: . . 0–40 °C Dimensioni (l x h x p)
lettore: . . . . . . . . . . . . . . 482 x 88 x 270mm,
2 unità di altezza
unità di comando: . . . . . 482 x 133 x 80mm,
3 unità di altezza
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 kg
Con riserva di modifiche tecniche.
1.x Cue Play
2.x Pause
Mixer
25
I
F B
CH
Notice d'utilisation protégée par le copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
La MONACOR®INTERNATIONALGmbH & Co. KG si riserva ogni diritto di elaborazione in qualsiasi forma delle presenti istruzioni per l'uso. La riproduzione – anche parziale – per propri scopi commerciali è vietata.
Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds een overzicht hebt van de bedieningselementen en de aansluitingen.
Inhoudsopgave
1 Overzicht van de bedienings-
elementen en aansluitingen . . . . . . . . . . 26
1.1 Stuureenheid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.2 Afspeeleenheid frontpaneel . . . . . . . . . . . . 29
1.3 Afspeeleenheid achterzijde . . . . . . . . . . . . 29
2Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . .29
3Toepassingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Het apparaat opstellen en aansluiten . . 30
5 Bediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.1 Cd, harde schijf of USB-stick afspelen . . . . 30
5.1.1 Map selecteren bij mp3-bedrijf . . . . . . . . 31
5.2 Het tracknummer, de speeltijd, het aantal beats per minuut en de rust-
modus weergeven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.2.1 Bargrafiek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.2.2 Beatteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.2.3 Rustmodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.3 De bedrijfsmodus selecteren . . . . . . . . . . . 32
5.3.1 Afspelen van een individuele track . . . . . 32
5.3.2 Afspelen van de volledige cd en
alle tracks continu herhalen . . . . . . . . . . 32
5.3.3 Relaiswerking – het andere afspeel-
mechanisme automatisch starten . . . . . . 32
5.4 Een track kort voorbeluisteren . . . . . . . . . . 32
5.5 Functie OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.6 Versneld vooruit en achteruit zoeken . . . . . 33
5.7 Een bepaalde plaats in een track
precies opzoeken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.8 Naar een bepaalde plaats in een
track terugkeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.8.1 Toetsen CUE 1 tot 3 . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.8.2 Opslaan van Hot-Cue-punten . . . . . . . . . 33
5.8.3 Toets CUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.9 Stottereffecten genereren . . . . . . . . . . . . . 34
5.10 Naadloze loop afspelen . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.11 De snelheid met of zonder verandering
van toonhoogte wijzigen . . . . . . . . . . . . . . 35
5.12 Pitch Bend – Het ritme van 2 tracks
op elkaar afstemmen . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.13 De sampler bedienen . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5.14 Track achteruit afspelen . . . . . . . . . . . . . . . 36
5.15 Scratcheffecten genereren . . . . . . . . . . . . . 36
6 Faderstart via een mengpaneel . . . . . . . 36
7 Onderhoud van het apparaat . . . . . . . . . 37
8Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . 37
1 Overzicht van de bedieningsele-
menten en aansluitingen
De toetsen met dubbele functie zijn op het toestel gekenmerkt met de symbolen of voor kort resp. lang ingedrukt houden.
1.1 Stuureenheid (figuren 1 –3)
1 Bedieningspaneel voor afspeelmechanisme 1
(details zie figuur 2)
2 Bedieningspaneel voor afspeelmechanisme 2
(details zie figuur 2)
3 Multifunctioneel display (details zie figuur 3)
a Nummer van de geselecteerde track bij de
melding “TRACK” (q) of nummer van de ge­selecteerde map bij de melding “DIR” (r)
b Aantal tracks op de cd of in de geselecteerde
map
c De melding “TOTAL” duidt er samen met
“CONT” (g) op dat alle tracks van de cd of van de geselecteerde map continu worden her­haald, zie positie 11 toets CONT./SINGLE
d Melding “MP3”: duidt op het afspelen van een
mp3-bestand
e Melding “SINGLE”: duidt de bedrijfsmodus
Afspelen van een individuele track aan
f Melding “ELAPSED”: duidt aan, dat de reeds
verstreken tijd van een track wordt weergege­ven
g Melding “CONT”: duidt de bedrijfsmodus Af-
spelen van de volledige cd aan, zie positie 11 toets CONT./SINGLE
h Melding “TOTAL”: duidt samen met “REMAIN”
(i) aan dat de resterende speeltijd van de cd wordt weergegeven (niet bij afspelen van mp3)
i Melding “REMAIN”: duidt aan dat de reste-
rende speeltijd van een track wordt weergege­ven. Als op het display bovendien de melding “TOTAL” (h) verschijnt, wordt de resterende speeltijd van de cd aangeduid.
Por favor, tome la página 3, de este modo usted podrá ver los elementos operativos y las cone­xiones descritas.
Índice
1 Elementos operativos y conexiones . . . 26
1.1 Unidad de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.2 Unidad de mecanismo de reproducción,
panel delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1.3 Unidad de mecanismo de reproducción,
panel trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
2 Notas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 Ajuste y conexión de la unidad . . . . . . . 30
5 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.1 Reproducción de un CD, disco duro,
o llave USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5.1.1 Selección de una carpeta para
modo MP3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.2 Indicación de número de título, tiempo de reproducción, pulsaciones por minuto,
y modo reposo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.2.1 Barra gráfica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.2.2 Contador de pulsaciones . . . . . . . . . . . . 31
5.2.3 Modo reposo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5.3 Selección del modo operativo . . . . . . . . . . 32
5.3.1 Reproducción de un solo título . . . . . . . . 32
5.3.2 Reproducción de todos los títulos y
repetición continua de todos los títulos . . 32
5.3.3 Modo relé – Inicio automático del otro
mecanismo de reproducción . . . . . . . . . . 32
5.4 Reproducción breve del principio
de un título . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.5 Función OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.6 Avance y retroceso rápidos . . . . . . . . . . . . 33
5.7 Selección precisa de un punto determinado 33
5.8 Retorno a un punto previamente definido . 33
5.8.1 Botones CUE 1 a 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
5.8.2 Almacenaje de puntos Hot Cue . . . . . . . 33
5.8.3 Botón CUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.9 Creación de efectos stutter . . . . . . . . . . . . 34
5.10 Reproducción de un bucle continuo . . . . . . 34
5.11 Cambio de la velocidad con o
sin desplazamiento de pitch . . . . . . . . . . . . 35
5.12 Pitch Bend – Ajuste de la pulsación
entre 2 piezas musicales . . . . . . . . . . . . . . 35
5.13 Funcionamiento del sampler . . . . . . . . . . . 35
5.14 Reproducción inversa de un título . . . . . . 36
5.15 Creación de efectos scratch . . . . . . . . . . . 36
6 Inicio Fader mediante una mesa
de mezclas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7 Mantenimiento de la unidad . . . . . . . . . . 37
8 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . 37
1 Elementos operativos y conexiones
Los botones con doble función están marcados en la unidad mediante los símbolos para una actua­ción breve y para una actuación larga.
1.1 Unidad de control (figs. 1 –3)
1 Panel de control para el mecanismo de repro-
ducción 1 (ver detalles en fig. 2)
2 Panel de control para el mecanismo de repro-
ducción 2 (ver detalles en fig. 2)
3 Pantalla multifunciones (ver detalles en fig. 3)
a Número del título seleccionado en la indica-
ción “TRACK” (q) o número del directorio se­leccionado en la indicación “DIR” (r)
b Número de títulos en el CD o en el directorio
seleccionado
c “TOTAL” para indicar junto con “CONT” (g)
que todos los títulos del CD o en el directorio seleccionado se repetirán continuamente, ver punto 11, botón CONT./SINGLE
d “MP3”: para indicar el modo MP3 e “SINGLE”: para indicar el modo de reproduc-
ción de un solo título
f “ELAPSED”: para indicar que se muestra el
tiempo ya reproducido de un título
g “CONT”: para indicar el modo de reproduc-
ción de todos los títulos, ver punto 11, botón CONT./SINGLE
h “TOTAL”: para indicar junto con “REMAIN” (i)
que se muestra el tiempo restante del CD (en el modo MP3 no)
i “REMAIN”: para indicar que se muestra el
tiempo restante de un título. Si adicional­mente aparece “TOTAL” (h), se indica el tiempo restante total del CD.
j “OUTRO”: para indicar la función OUTRO, ver
punto 11, botón CONT./SINGLE – OUTRO
k Símbolo : aparecerá cuando haya sido
almacenado un bucle continuo y empezará a parpadear cuando se reproduzca el bucle (capítulo 5.10)
26
E
NL
B
j Melding “OUTRO”: duidt de functie OUTRO
aan, zie positie 11 toets CONT./SINGLE – OUTRO
k Symbool : wordt weergegeven, wanneer
een naadloze loop is opgeslagen en knippert wanneer de loop wordt afgespeeld (hoofdstuk
5.10)
l Melding KEY: duidt de functie Master-
tempo aan, zie positie 14 toets MT
m Weergave van de met de regelaar PITCH
CONTROL (21) ingestelde afwijking van de standaardsnelheid (max. ±100%)
n Symbool voor de weergavemodus o Weergave van de bedrijfsmodus (CD, USB) p Symbool voor de pauzemodus q Melding “TRACK” duidt aan dat erboven het
tracknummer (a) wordt weergegeven
r Melding “DIR” duidt aan dat erboven het map-
nummer (a) wordt weergegeven
s Tekstregel voor bijkomende informatie (b.v.
titel van de mp3, mapnaam, geselecteerd effect)
t Tijdsaanduiding; zie pos. 10 Toets TIME/
STOP
u Bargrafiek: stelt met zijn lengte de tijdsaandui-
ding (t) grafisch voor
v Weergave van het aantal beats per minuut
van de geselecteerde track
w Symbool : duidt aan dat de beatteller in
automatische modus is geschakeld (hoofd­stuk 5.2.2)
4 Toets RELAY om het andere afspeelmecha-
nisme automatisch te starten aan het einde van een track of aan het einde van de cd (hoofdstuk
5.3.3) De functie kan alleen worden geactiveerd, wanneer in elk afspeelmechanisme een cd is geplaatst, een USB-stick ingeplugd of een harde schijf aangesloten en geselecteerd.
5 USB-aansluiting type B (op de zijkant van de
stuureenheid) voor de aansluiting op een pc
1)
6 Voedingsspanningsjack (9V~, 500 mA)
Als de stuureenheid alleen voor de bediening van de pc
1)
wordt gebruikt (afspeeleenheid niet aangesloten), moet hier voor de voedingsspan­ning een overeenkomstige netadapter worden aangesloten.
7 Toets SCRATCH voor het in- en uitschakelen
van de scratchfunctie Bij ingeschakelde functie (de LED boven de toets licht op) kunt u met behulp van de draai­knop (23) scratcheffecten genereren.
8 Toets REVERSE voor het in- en uitschakelen
van de functie Achteruit afspelen
9 Toets OPEN/CLOSE om de cd uit te werpen
(niet mogelijk tijdens de weergave of bij geselec­teerde USB-aansluiting)
10 Toets TIME/STOP:
indien u de toets 2 seconden ingedrukt houdt, stopt het afspeelmechanisme; om de tijdsaanduiding (t en u) om te schakelen, drukt u slechts kort op de toets:
basisinstelling, melding “REMAIN”: (i):
Resterende speeltijd van de geselecteerde track
eerste keer drukken op de toets, melding “ELAP-
SED” (f): Reeds verstreken speeltijd van de geselec­teerde track
volgende keer drukken op de toets, melding
“TOTALREMAIN” (h + i): Resterende speeltijd van de volledige cd; niet mogelijk in de mp3-modus
volgende keer drukken op de toets, melding
“REMAIN”: naar de basisinstelling terugschakelen
11 Toets CONT ./SINGLE – OUTRO om de bedrijfs-
modus te selecteren en de functie OUTRO in te schakelen
basisinstelling, melding “SINGLE” (e):
Afspelen van een individuele track; na elke afgespeelde track schakelt het apparaat in pauze
eerste keer drukken op de toets, melding
“CONT” (g): continuweergave van alle tracks
tweede keer drukken op de toets, melding
“CONT” (g) en “TOTAL” (c): continu herhaling van alle tracks van de cd of van de geselecteerde folder
derde keer drukken op de toets, melding
“SINGLE”: naar de basisinstelling terugschakelen
Houd de toets ca. 3 seconden ingedrukt tot op het display de melding “OUTRO” (j) verschijnt: Inschakelen van de functie OUTRO voor het af­spelen van de telkens laatste 30 seconden van de volgende track De functie OUTRO kan niet worden gebruikt voor mp3-tracks. Om de functie uit te schakelen, houdt u de toets OUTRO opnieuw ca. 3 sec. ingedrukt of druk even op de toets TIME/STOP (10).
12 Cijfertoetsen
1. om een tracknummer te selecteren
2. voor extra functies, wanneer eerst de toets MULTI (13) wordt ingedrukt (let op opschrift CLEAR tot FOLDER boven de toetsen):
Toets 0 om alle Hot-Cue-punt-geheugen­plaatsen te wissen (hoofdstuk 5.8.2)
Toets 1 om Hot-Cue-punten op te slaan Toets 2 om Hot-Cue-punten te laden Toets 3 om te wisselen tussen eenmalige
weergave en continu herhalen van de sampler (hoofdstuk 5.13)
l Indicatión KEY: para indicar la función
master tempo, ver punto 14, botón MT
m Indicación de la desviación a partir de la velo-
cidad estándar (máx. ± 100 %) ajustada con el PITCH CONTROL (21)
n Símbolo para el modo de reproducción o Indicación del modo operativo (CD, USB) p Símbolo para el modo de pausa q “TRACK” para indicar que el número del título
(a) aparece encima
r “DIR” para indicar que el número del directorio
(a) aparece encima
s Línea de texto para información adicional
(p.ej. título MP3, nombre de directorio, efecto seleccionado)
t Indicación del tiempo; ver punto 10, botón
TIME/STOP
u Barra gráfica: para indicar el tiempo (t) gráfi-
camente mediante su longitud
v Número de pulsaciones por minuto del título
actual
w Símbolo ; para indicar que el contador de
pulsaciones está conmutado en modo automático (capítulo 5.2.2)
4 Botón RELAY para inicio automático del otro
mecanismo de reproducción al final de un título o al final del último título (ver capítulo 5.3.3) Esta función sólo se puede activar con un CD insertado, con una llave USB conectada, o con un disco duro conectado y seleccionado en
ambos mecanismos de reproducción.
5 Puerto USB, tipo B (al lado de la unidad de con-
trol) para la conexión a un PC
1)
6 Jack de alimentación (9V~, 500mA)
Si la unidad de control sólo se usa para el modo PC
1)
(unidad de mecanismo de reproducción no
conectada), aquí se debe conectar una unidad
de alimentación correspondiente para la ali­mentación.
7 Botón SCRATCH para activar/desactivar la fun-
ción scratch Con la función activada (se encenderá el LED de encima del botón), se pueden crear efectos scratch con la rueda giratoria (23).
8 Botón REVERSE para activar/desactivar la
reproducción inversa
9 Botón OPEN/CLOSE para expulsar el CD (no
es posible durante la reproducción o con el puerto USB seleccionado)
10 Botón TIME/STOP:
Si el botón se mantiene presionado durante 2 segundos, el mecanismo de reproducción se parará; para conmutar a la indicación de tiempo (t y u), active el botón brevemente:
Ajuste básico, indicación “REMAIN” (i):
Tiempo restante del título actual
Primera actuación sobre el botón, indicación
“ELAPSED” (f): Tiempo ya reproducido del título actual
Siguiente actuación sobre el botón, “TOTAL
REMAIN” (h + i): Tiempo restante del CD completo; No posible en el modo MP3
Siguiente actuación sobre el botón, indicación
“REMAIN”: Vuelta al ajuste básico
11 Botón CONT. /SINGLE – OUTRO para seleccio-
nar el modo operativo y para activar la función OUTRO
Ajuste básico, indicación “SINGLE” (e):
Reproducción de un solo título; tras cada título reproducido, la unidad se ajusta en pausa
Primera actuación sobre el botón, indicación
“CONT” (g): Reproducción continua de todos los títulos
Segunda actuación sobre el botón, indicación
“CONT” (g) y “TOTAL” (c): Repetición continua de todos los títulos del CD o del directorio seleccionado
Tercera actuación sobre el botón; indicación
“SINGLE”: Vuelta al ajuste básico
Mantenga el botón presionado durante aprox. 3 segundos hasta que aparezca “OUTRO” (j) en la pantalla: Activación de la función OUTRO para reproducir los últimos 30 segundos respectivamente de los títulos siguientes La función OUTRO no se puede usar para títulos MP3. Para desactivar la función, mantenga el botón presionado durante aprox. 3 segundos una vez más o actúe brevemente sobre el botón TIME/STOP (10).
12 Teclas numéricas
1. para seleccionar un número de título
2. para funciones adicionales si se presiona pre­viamente el botón MULTI (13) [tenga en cuenta la inscripción CLEAR a FOLDER sobre las teclas]: tecla 0 para borrar todos lugares posiciones de almacenaje de puntos Hot Cue (capítulo
5.8.2) tecla 1 para el almacenaje de puntos Hot Cue tecla 2 para cargar puntos Hot Cue tecla 3 para conmutar entre reproducción de un solo título y repetición continua del sampler (capítulo 5.13) tecla 4 para conmutar entre reproducción hacia adelante o hacia atrás del sampler tecla 5para conmutar entre modo de mezcla y modo de inserción del sampler
27
E
NL
B
1)
Voor de bediening van de pc hebt u speciale software nodig.
1)
Para el modo PC, se necesita un software especial.
Toets 4 om te wisselen tussen vooruit en ach­teruit afspelen van de sampler
Toets 5 om te wisselen tussen meng- en invoegmodus van de sampler
Toets 6 om te wisselen
2)
tussen pc-bedrijf1)en
cd-weergave Toets 7 om te wisselen
2)
tussen USB-aansluit-
ing (31) en cd-weergave Toets 8 om track, album, uitvoerder (ID3-tags)
bij mp3-bedrijf weer te geven, als deze infor­matie beschikbaar is
Toets 9 om te wisselen tussen track- en map­selecte bij mp3-bedrijf (hoofdstuk 5.1.1)
13 Toets MULTI voor bijkomende functies in combi-
natie met de cijfertoetsen (12) Na drukken op de toets MULTI licht de LED boven de toets op, en geeft hij aan dat u nu een bijkomende functie kunt activeren. De LED gaat uit na het activeren van een bijkomende functie of het drukken op de toets MULTI.
14 Toets MTvoor het in- en uitschakelen van de fun-
ctie Mastertempo (toonhoogte blijft constant bij het wijzigen van de snelheid, zie hoofdstuk 5.11)
15 LED’s voor de weergave van het snelheidsbereik
dat met de toets PITCH (16) is geselecteerd knipperen = de regelaar PITCH CONTROL (21)
is niet geactiveerd
constant oplichten = de regelaar werd met de
toets ON/OFF (17) geactiveerd
Als alle LED’s knipperen of oplichten, is het be­reik 100% geselecteerd.
16 Toets PITCH voor het selecteren van het snel-
heidsregelbereik: 4%, 8 %, 16%, bovendien bij standaard audio-cd’s 100 % (niet bij mp3-bedrijf)
17 Toets ON/OFF om de regelaar PITCH CON-
TROL (21) te activeren en deactiveren
18 Toetsen PITCH BEND voor de synchronisatie
van het ritme van een track in afspeelmecha­nisme 1 met het ritme van een track in afspeel­mechanisme 2 Zolang een van de toetsen wordt bediend, ligt de afspeelsnelheid 16% lager resp. hoger.
19 Toets MEMO voor het opslaan van Cue-punten
met de toetsen CUE 1 – 3 (30) en voor het op­slaan van een trackfragment in de sampler
20 Toets SAM. (sampler) om een trackfragment van
maximaal ca. 10 seconden op te slaan en weer te geven, zie hoofdstuk 5.13
21 Schuifregelaar PITCH CONTROL om de snel-
heid te wijzigen (bij ingeschakelde functie Mastertempo zonder wijziging van de toon­hoogte, zie hoofdstuk 5.11); de instelling van de regelaar functioneert alleen, wanneer de PITCH­toets (17) is ingedrukt
22 Toets SEARCH om de draaiknop REV/FWD (23)
naar de functie “snel vooruit/achteruit zoeken” te schakelen; bij geactiveerde functie licht de blauwe LED naast de toets op
Opmerking: Als de draaiknop in de weergavemo­dus gedurende 8 seconden niet wordt gedraaid, gaat de blauwe LED uit en dient de knop opnieuw voor de functie “Pitch Bend”
23 Draaiknop REV/FWD
1. blauwe LED naast de toets SEARCH (22) uit: voor de functie “Pitch Bend” en in de pauze­modus om een bepaalde plaats in een track nauwkeurig op te zoeken
2. Toets SEARCH ingedrukt, blauwe LED licht op: voor het snel vooruit/achteruit zoeken
3. Toets SCRATCH ingedrukt, rode LED boven de toets licht op; blauwe LED naast de toets SEARCH uit: voor het genereren van scratcheffecten
4. Bij het laden van Hot-Cue-punten voor het selecteren van de geheugenplaats (zie hoofd­stuk 5.8.2)
24 Toetsen om twee naadloze loops op te slaan en
weer te geven: toets Aom het beginpunt van een naadloze loop
te bepalen
toets B/LOOP – EXIT om het eindpunt van een
naadloze loop vast te leggen en de loop tege­lijk te starten; druk nogmaals op de toets om deze modus te verlaten
Toets RELOOP om de loop opnieuw af te spelen
25 Toets BOP om terug te keren en onmiddellijk de
weergave te starten vanaf het begin van een geselecteerde track of vanaf een met de toets CUE (26) vastgelegd beginpunt Door enkele keren kort op deze toets te drukken, kunt u stottereffecten genereren.
26 Toets CUE om een track voor te beluisteren en
om terug te keren naar een tevoren bepaalde plaats (zie hoofdstuk 5.4 resp. 5.8.3)
27 Toetsen TRACK om de track te selecteren
Toets +10 om 10 tracks vooruit te gaan Toets om de volgende track te selecteren Toets om naar het begin van de geselec-
teerde track te springen. Door verschillende keren op de toets te drukken, wordt tel­kens een track teruggesprongen.
28 Toets om te wisselen tussen afspelen en
pauze
29 Toets BPM voor manuele telmodus van de beat-
teller (zie hoofdstuk 5.2.2)
30 Toetsen CUE 1 – 3 voor het opslaan en selecte-
ren van maximum drie Cue-punten (ook mogelijk in de weergavemodus); om op te slaan, drukt u eerst op de toets MEMO (19)
tecla 6 para conmutar2)entre modo PC1)y reproducción CD
tecla 7 para conmutar
2)
entre puerto USB (31)
y reproducción CD tecla 8 para indicación de título, álbum, artista
(ID3 tags) en el modo MP3 si esta información está disponible
tecla 9para conmutar entre selección de título y selección de carpeta en el modo MP3 (capí­tulo 5.1.1)
13 Botón MULTI para funciones adicionales en
conexión con las teclas numéricas (12) Tras presionar el botón MULTI, el LED de encima del botón se iluminará para indicar que será posible activar una función adicional. El LED se apagará cuando se active una función adicional o cuando se presione el botón MULTI de nuevo.
14 Botón MT para activar/desactivar la función
master tempo (el pitch permanecerá constante cuando se cambie la velocidad, ver capítulo 5.11)
15 LEDs para indicar la gama de ajuste de veloci-
dad seleccionada con el botón PITCH (16) parpadeo = PITCH CONTROL (21) no activado iluminación constante = control activado con el
botón ON/OFF (17)
Si todos los LEDs parpadean o se encienden, se selecciona la gama 100%.
16 Botón PITCH para seleccionar la gama de ajuste
de velocidad: 4%, 8 %, 16%, adicionalmente para CDs audio estándares 100% (en el modo MP3 no)
17 Botón ON/OFF para activar y desactivar el
PITCH CONTROL (21)
18 Botones PITCH BEND para sincronizar la pulsa-
ción de un título en el mecanismo de reproduc-
ción 1 con un título en el mecanismo de repro­ducción 2 Mientras se actúe sobre uno de los botones, la velocidad será 16% inferior o superior.
19 Botón MEMO para almacenar puntos Cue con
los botones CUE 1 – 3 (30) y para almacenar una sección de título en el sampler
20 Botón SAM. (sampler) para almacenar y repro-
ducir una sección de título hasta 10 segundos, ver capítulo 5.13
21 Control deslizante PITCH CONTROL para cam-
biar la velocidad (con la función master tempo activada, el pitch no cambiará, ver capítulo 5.11); el ajuste del control sólo será efectivo con el botón ON/OFF (17) presionado
22 Botón SEARCH para conmutar la rueda giratoria
REV/FWD (23) a la función “fast forward/ reverse”; con la función activada, el LED azul próximo al botón se encenderá
Nota: Si no se actúa sobre la rueda giratoria durante 8 segundos en el modo de reproduc­ción, el LED azul se apagará y la rueda servirá de nuevo para la función “Pitch Bend”
23 Rueda giratoria REV/FWD
1. LED azul próximo al botón SEARCH (22) apa­gado: Para la función “Pitch Bend” y en el modo pausa para seleccionar de forma precisa un punto determinado
2. botón SEARCH presionado, el LED azul se enciende: para avance/retroceso rápido
3. botón SCRATCH presionado; el LED rojo encima del botón se enciende; el LED azul próximo al botón SEARCH se apaga: para crear efectos scratch
4. para cargar puntos Hot Cue para seleccionar el lugar de almacenaje (ver capítulo 5.8.2)
24 Botones para almacenar y reproducir dos bucles
continuos: botón Apara definir el punto de inicio de un bucle botón B/LOOP – EXIT para definir el punto final
de un bucle continuo e inicio simultáneo del bucle; para abandonar el bucle, presione el botón una vez más
botón RELOOP para reproducir un bucle una
vez más
25 Botón BOP para volver e iniciar inmediatamente
la reproducción desde el principio de un título actual o desde un punto de inicio previamente definido con el botón CUE (26) Actuando repetidamente de forma breve sobre este botón, se pueden crear efectos stutter.
26 Botón CUE para reproducción rápida del princi-
pio de un título y el retorno a un punto previa­mente definido (ver capítulo 5.4 o 5.8.3)
27 Botones TRACK para selección de título
botón +10 para avanzar 10 títulos botón para seleccionar el título siguiente botón para volver al principio del título actual.
Con cada actuación sobre el botón , la unidad retrocederá otro título.
28 Botón para conmutar entre reproducción y
pausa
29 Botón BPM para el modo de cálculo manual del
contador de pulsaciones (ver capítulo 5.2.2)
30 Botones CUE 1–3 para almacenar y seleccionar
hasta tres puntos Cue (también posible en el modo de reproducción); para almacenar, pre­sione el botón MEMO (19) primero
28
E
NL
B
1)
Voor de bediening van de pc hebt u speciale software nodig.
2)
Om te wisselen moet het afspeelmechanisme in de stop­modus staan; houd evt. de toets TIME
/STOP (10) 2 sec.
ingedrukt.
1)
Para el modo PC, se necesita un software especial.
2)
Para cambiar, el mecanismo de reproducción debe estar en el modo de paro; mantenga el botón TIME
/STOP (10)
presionado durante 2 segundos si es necesario.
1.2 Afspeeleenheid frontpaneel (figuur 4)
31 USB-aansluiting (type A) om een USB-stick in te
pluggen of een harde schijf aan te sluiten
32 POWER-LED 33 Cd-lade 34 Toets voor het openen en sluiten van de cd-
lade (niet mogelijk tijdens het afspelen of bij geselecteerde USB-aansluiting)
35 POWER-schakelaar 36 POWER-LED
1.3 Afspeeleenheid achterzijde van het ap-
paraat (figuur 5)
37 3,5mm-monojack voor de afstandsbediening
van de functie “Start/Pause” van het afspeelme­chanisme 2 vanaf een mengpaneel – zie hfdst. 6
38 Digitale audio-uitgang DIGITAL OUT van af-
speelmechanisme 2
39 Analoge audio-uitgang LINE OUT met lijnniveau
van afspeelmechanisme 2
40 Jack voor aansluiting van de stuureenheid:
verbind met de jack REMOTE CONTROL/ CONNECT TO MAIN UNIT 2 via een van de bij­geleverde aansluitkabels
41 Netsnoer voor aansluiting op een stopcontact
(230V~/50Hz)
42 Keuzeschakelaar voor de manier van de af-
standsbediening via de jacks START/PAUSE (37 en 43) – zie hoofdstuk 6
Positie LOCK
voor de bediening via een in-/uitschakelaar
Positie TACT
voor de bediening via een drukknop
Positie CUE/PLAY
De cd-speler wordt bij het open- en dicht­schuiven van de regelaar op het mengpaneel door middel van een stuurimpuls vanuit het mengpaneel gestart; de cd-speler begint te spelen vanaf het Cue-punt resp. wordt gereset tot het Cue-punt en in pauze geschakeld.
43 3,5-mm-monojack voor de afstandsbediening
van de functie “Start/Pause” van het afspeelme­chanisme 1 vanaf een mengpaneel – zie hfdst. 6
44 Digitale audio-uitgang DIGITAL OUT van af-
speelmechanisme 1
45 Analoge audio-uitgang LINE OUT met lijnniveau
van afspeelmechanisme 1
46 Jack voor aansluiting van de stuureenheid:
verbind met de jack REMOTE CONTROL/ CONNECT TO MAIN UNIT 1 via een van de bij­geleverde aansluitkabels
2Veiligheidsvoorschriften
Het apparaat is in overeenstemming met alle verei­ste EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met .
Let eveneens op het volgende:
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzon­derlijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur­bereik: 0– 40°C).
Plaats geen bekers met vloeistof zoals drinkgla­zen etc. op het apparaat.
De warmte die in het apparaat ontstaat, moet door ventilatie afgevoerd worden. Dek de ventilatieope­ningen niet af.
Schakel het apparaat niet in en trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact, wanneer:
1. het apparaat of het netsnoer zichtbaar bescha­digd is,
2. er een defect zou kunnen optreden nadat een apparaat bijvoorbeeld gevallen is,
3. het apparaat slecht functioneert. Het apparaat moet in elk geval worden hersteld
door een gekwalificeerd vakman.
Een beschadigd netsnoer mag alleen in een erkende werkplaats worden vervangen.
Trek de stekker nooit met het snoer uit het stop­contact, maar met de stekker zelf.
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik, verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke schade.
3Toepassingen
De cd/ mp3-speler CD-340USB met twee afspeel­mechanismen is speciaal voor professionele DJ­toepassingen ontworpen. Vele functiemogelijkhe­den zijn precies hierop afgestemd., b.v. afspelen van een individuele track, automatische beatteller, naadloze weergave van twee naadloze loops of opslaan van 765 Hot-Cue-punten.
Op de CD-340USB kunt u standaard audio-cd’s (cd-da = compact disc digital audio) en cd’s met tracks in mp3-formaat afspelen, evenals zelfge­brande cd’s (audio cd-r). Bij herbeschrijfbare cd’s (cd-rw) kan het afspelen naargelang het cd-type en gebruikte cd-brander echter problematisch verlo­pen. Via de USB-interface kunnen ook mp3-bestan­den van een harde schijf of van een USB-stick wor­den afgespeeld.
De cd/mp3-speler is uitgerust met een anti­schokgeheugen, dat storingen bij het aftasten van de cd door schokken of trillingen tot 10 seconden kan compenseren.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf wordt genomen, bezorg het dan voor milieuvriendelijke verwerking aan een plaatselijk recyclagebedrijf.
WAARSCHUWING De netspanning (230 V~) van
het apparaat is levensgevaar­lijk. Open het apparaat niet, en zorg dat u niets in de ventila­tieopeningen steekt! U loopt het risico van een elektrische schok.
1.2 Unidad de mecanismo de reproducción,
panel delantero (fig. 4)
31 Puerto USB (tipo A) para conectar una llave USB
o un disco duro
32 LED de encendido 33 Bandeja CD 34 Botón para abrir y cerrar la bandeja CD (no
posible durante la reproducción o con el puerto USB seleccionado)
35 Interruptor POWER 36 LED de encendido
1.3 Unidad de mecanismo de reproducción,
panel trasero (fig. 5)
37 Jack mono 3,5mm para control remoto de la fun-
ción “Start/ Pause” de mecanismo de reproduc­ción 2 desde una mesa de mezclas – ver capí­tulo 6
38 Salida audio digital DIGIT ALOUT de mecanismo
de reproducción 2
39 Salida audio analógica LINE OUT con nivel de
línea de mecanismo de reproducción 2
40 Jack para la conexión de la unidad de control:
Conéctelo al jack REMOTE CONTROL/ CON­NECT TO MAIN UNIT 2 mediante uno de los cables entregados
41 Cable de red para conexión a una toma
(230V~/50Hz)
42 Interruptor selector para el tipo de control remoto
mediante los jacks START/PAUSE (37 y 43) – ver capítulo 6
posición LOCK
para control mediante un interruptor de encendido/apagado
posición TACT
para control mediante un interruptor de pulsa­ción momentánea
posición CUE/PLAY
Mediante un pulso de control enviado a través de la mesa de mezclas, el reproductor CD se
iniciará desde el punto Cue/reset hacia el punto Cue y conmutará a pausa cuando el fader de la mesa de mezclas esté avanzado/ cerrado.
43 Jack mono 3,5mm para control remoto de la fun-
ción “Start/ Pause” de mecanismo de reproduc­ción 1 desde una mesa de mezclas – ver capí­tulo 6
44 Salida audio digital DIGIT ALOUT de mecanismo
de reproducción 1
45 Salida audio analógica LINE OUT con nivel de
línea de mecanismo de reproducción 1
46 Jack para la conexión de la unidad de control:
Conéctelo al jack REMOTE CONTROL/ CON­NECT TO MAIN UNIT 1 mediante uno de los cables de conexión entregados
2 Notas de seguridad
Esta unidad corresponde a todas las Directivas requeridas por la UE y por ello está marcada con .
Por favor, observe los puntos siguientes en todo caso:
La unidad sólo está indicada para uso en interior. Protéjala contra goteos y salpicaduras de agua, humedad elevada del aire, y del calor (gama de temperatura ambiente admisible 0– 40°C).
Ni coloque ningún recipiente que contenga líquido sobre la unidad, p. ej. vasos de bebida.
El calor generado dentro de la unidad debe ser evacuado mediante circulación de aire. No tape nunca las ventilaciones de aire.
No utilice la unidad o desconecte inmediatamente el enchufe de la toma de red
1. si hay un daño visible en la unidad o en el cable de red,
2. se podría haber ocurrido un defecto después de una caída de la unidad o un accidente similar,
3. si ocurren disfunciones.
En cualquier caso la unidad sólo debe ser repa­rada por personal especializado
Un cable de red dañado sólo debe ser rempla­zado por personal especializado.
No tire nunca del cable de red para desconectar el enchufe de la toma de red, tire siempre del enchufe.
No se aceptará ninguna reclamación de garantía para la unidad ni se asumirá ninguna responsabi­lidad en caso de daño personal o patrimonial si se usa la unidad para fines distintos a los original­mente concebidos, si no está correctamente conectada, si no se utiliza correctamente, o no se repara de manera experta.
3 Aplicaciones
El reproductor CD/MP3 CD-340USB con dos meca­nismos de reproducción ha sido especialmente diseñado para aplicaciones de DJ profesional. En esta gama de aplicación se han ajustado de manera precisa muchas características funcionales, p.ej. la reproducción de un solo título, el contador automático de pulsaciones, la reproducción sin ruptura de dos bucles continuos, o el almacenaje de 765 puntos Hot Cue.
El CD-340USB permite reproducir CDs audio estándar (CD-DA = compact disc digital audio) y CDs con títulos en formato MP3, incluso CDs gra­bados por usted mismo (audio CD-R). Sin embargo,
Si la unidad debe retirarse del funcio­namiento definitivamente, llévela a una planta de reciclaje local para su disposición no contaminante para el medio ambiente.
ADVERTENCIA La unidad se alimenta con un
voltaje de red peligroso (230V~). ¡Deje el mantenimiento sólo a personal especializado y no in­serte nada en las aberturas de ventilación! Esto podría causar una descarga eléctrica.
29
E
NL
B
4 Het apparaat opstellen en aansluiten
De stuur- en de afspeeleenheid zijn ontworpen voor inbouw in een 19”-rack (482mm). Ze kunnen echter ook als vrijstaand tafelmodel worden gebruikt. De afspeeleenheid moet in ieder geval horizontaal wor­den geplaatst, terwijl men de stuureenheid in een willekeurige positie kan inbouwen, zelfs gekanteld. Voor montage van de stuur- en afspeeleenheid in een rack hebt u 3 resp. 2 rack-eenheden nodig (1 rack-eenheid = 44,45mm).
De in- en uitgangen mogen enkel worden aan­gesloten en gewijzigd, wanneer de cd/ mp3-speler en de aan te sluiten apparatuur is uitgeschakeld.
1) Verbind de stuureenheid met de afspeeleenheid
via de beide meegeleverde aansluitingskabels:
Jack CONNECT TO REMOTE CONTROL 2 (40)
van de afspeeleenheid met jack REMOTE CON-
TROL/CONNECT TO MAIN UNIT2 van de stuur-
eenheid en
Jack CONNECT TO REMOTE CONTROL 1
(46) van de afspeeleenheid met jack REMOTE
CONTROL/CONNECT TO MAIN UNIT 1 van de
stuureenheid.
2) Indien het mengpaneel of de versterker digitale
ingangen heeft, dienen deze op de gele cinch-
jacks DIGITAL OUT (38 en 44) te worden aan-
gesloten.
Bij apparatuur zonder digitale ingang verbindt u de stereo-uitgangen LINE OUT (39 en 45) – L= linker kanaal, R = rechter kanaal – via een cinch-kabel met de cd-speleringangen op het mengpaneel of de versterker.
3) De afspeelmechanismen van de CD-340USB kunnen via een mengpaneel met faderstartfunc­tie worden gestart en in pauze geschakeld. Voor de aansluiting van de stuurverbinding gaat u naar hoofdstuk 6.
4) Plug tenslotte de netstekker van het aansluit­snoer (41) in een stopcontact (230V~/50Hz).
5 Bediening
De bediening van de beide afspeelmechanismen is volledig identiek.
5.1 Cd, harde schijf of USB-stick afspelen
1) Schakel de cd/ mp3-speler in met de POWER­schakelaar (35). Als er een cd is geladen, ver­schijnen na het inlezen de gegevens over de eer­ste track op het display (3) [hoofdstuk 5.2]. Als er geen cd is geladen, verschijnt (geen cd) op het display.
2) Om een cd te laden, opent u de cd-lade (33) met de toets (9 of 34). Op het display verschijnt de melding (open). Leg een cd in de lade met het label naar boven en sluit de cd-lade opnieuw met de toets .
Wenst u na het laden van de cd onmiddellijk de eerste track af te spelen, dan kunt u de cd­lade ook met de toets (28) sluiten.
3) Bovendien of alternatief kunt u een USB-stick in de USB-aansluiting (31) steken of een harde schijf met de USB-aansluiting verbinden. Om naar de USB-aansluiting te wisselen, moet u eerst het afspeelmechanisme stopzetten met de toets TIME/STOP (10). [Houd de toets 2 sec. ingedrukt tot in de tekstregel (s) de melding STOP verschijnt.] Druk dan op de toets MULTI (13) en vervolgens de cijfertoets 7 – USB/ CD (12). Links onderaan op het display verschijnt de melding (o). Om naar de cd terug te schake­len, houdt u dezelfde toetsen opnieuw ingedrukt; op het display verschijnt opnieuw .
Aanwijzingen
a) Zolang de USB-aansluiting is geselecteerd,
kan de cd-lade aan dezelfde afspeelzijde niet worden geopend.
b) Alvorens een USB-stick of een harde schijf
van het apparaat te koppelen, moet het af­speelmechanisme met de toets TIME/ STOP in de stopmodus worden geschakeld. Anders kunnen er foutieve werkingen optreden die u
alleen door het uit- en opnieuw inschakelen van de cd/mp3-speler kunt verhelpen.
4) Om met de eerste track van de cd te starten, drukt u op de toets (28) [indien de cd-lade met de toets gesloten werd]. Tijdens het af­spelen wordt op het display het symbool (n) weergegeven.
5) Om een andere track te selecteren a) selecteert u het tracknummer met de cijfer-
toetsen (12) of
b) gebruikt u de toetsen TRACK (27)
Toets +10: 10 tracks verder gaan Toets : naar de volgende track gaan Toets : naar het begin van de geselec­teerde track springen. Door verschillende keren op de toets te drukken, wordt tel­kens een track teruggesprongen. Om meerdere tracks over te slaan, houdt u de toets resp. ingedrukt.
6) Het afspelen kan op elk moment met de toets worden onderbroken. Op het display verschijnt het pauzesymbool (p). De toetsen en CUE (26) lichten op. Druk opnieuw op de toets om verder af te spelen.
7) Na het inschakelen staat het apparaat steeds op Afspelen van een individuele track: Op het dis­play verschijnt de melding “SINGLE” (e). Na het afspelen van een track schakelt de cd-speler aan het begin van de volgende track in pauze. Wenst u echter alle tracks na elkaar continu af te spelen, schakel dan met behulp van de toets CONT./ SINGLE (11) naar Afspelen van de volledige cd (zie ook hoofdstuk 5.3.2).
8) Wenst u een andere cd te laden, schakel dan eerst met de toets in pauze, anders kunt u de cd-lade met de toets niet openen.
9) Alvorens het apparaat uit te schakelen, moet u de cd-lade steeds sluiten met de toetsen , om het laseraftastsystemen tegen verontreiniging te beschermen. Schakel pas dan de cd-speler uit met de POWER-schakelaar.
podrían ocurrir problemas en la reproducción de CDs regrabables (CD-RW) dependiendo del tipo de CD, el grabador de CD, y el software de grabación usado. Mediante la interfaz USB, también se pue­den reproducir archivos MP3 de un disco duro o de una llave USB.
El reproductor CD/MP3 está provisto de una memoria anti-shock que es capaz de compensar golpes o vibraciones de hasta 10 segundos que ocurran durante la lectura del CD.
4 Ajuste y conexión de la unidad
La unidad de control y la unidad mecanismo de reproducción han sido diseñadas para la instalación en un rack (482mm/ 19"), sin embargo, también se pueden usar como unidades de sobremesa. En cualquier caso, la unidad mecanismo de reproduc­ción se debe utilizar en posición horizontal mientras sea posible instalar la unidad de control como se desee, p.ej. también en una posición inclinada. Para la instalación rack se necesitan 3 espacios rack para la unidad de control y 2 espacios rack para la unidad mecanismo de reproducción (un espacio rack = 44,45mm).
Antes de hacer o cambiar conexiones, apague el reproductor CD/MP3 y las unidades que deban conectarse.
1) Conecte la unidad de control y la unidad meca-
nismo de reproducción mediante los dos cables
de conexión entregados:
Jack CONNECT TO REMOTE CONTROL 2 (40)
de la unidad mecanismo de reproducción al jack
REMOTE CONTROL/CONNECT TO MAIN
UNIT 2 en la unidad de control
Jack CONNECT TO REMOTE CONTROL 1 (46)
de la unidad mecanismo de reproducción al jack
REMOTE CONTROL/CONNECT TO MAIN
UNIT 1 en la unidad de control
2) En caso de entradas digitales provistas en la
mesa de mezclas o el amplificador, conéctelas a
los jacks RCA amarillos DIGITAL OUT (38 y 44).
En caso de unidades sin entrada digital, conecte las salidas estéreo LINE OUT (39 y 45) – L= canal izquierdo y R = canal derecho – median­te cables con conectores RCA a las entradas para el reproductor CD en la mesa de mezclas o el amplificador.
3) Los mecanismos de reproducción del CD­340USB se pueden iniciar o poner en pausa mediante una mesa de mezclas con función de inicio fader. Para hacer la conexión de control vea el capítulo 6.
4) Finalmente conecte la toma de red del cable de conexión (41) a una toma (230V~/50Hz).
5 Funcionamiento
El funcionamiento de los dos mecanismos de repro­ducción es idéntico.
5.1 Reproducción de un CD, disco duro, o
llave USB
1) Encienda el reproductor CD/ MP3 con el inter­ruptor POWER (35). Cuando se inserte un CD, se indicará información relativa al primer título (capítulo 5.2) en la pantalla (3) tras haber sido leído el CD. Cuando no hay ningún CD insertado aparecerá (no CD).
2) Para insertar un CD, abra la bandeja CD (33) con el botón (9 o 34). La pantalla mostrará (abierto). Inserte el CD con la inscripción hacia arriba y cierre la bandeja CD con el botón .
Para reproducir el primer título tras haber in-
sertado el CD, cierre la bandeja CD con el botón
(28).
3) Adicionalmente o alternativamente, se puede conectar una llave USB o un disco duro al puerto USB (31). Para conmutar al puerto USB, ajuste primero el mecanismo de reproducción en paro con el botón TIME/STOP (10). [Mantenga el botón presionado durante 2 segundos hasta que la línea de texto (s) muestre STOP.] Presione el
botón MULTI (13) y luego el teclado numérico 7 – USB/CD (12). En la esquina inferior izquierda, se indicará (o). Para volver al CD, actúe sobre los mismos botones una vez más; la pantalla indicará de nuevo.
Notas
a) Mientras está seleccionado un puerto USB,
no es posible abrir la bandeja CD en el mismo lugar del mecanismo de reproducción.
b) Antes de desconectar una llave USB o un
disco duro de la unidad, ajuste el mecanismo de reproducción en paro con el botón TIME/STOP, de otro modo podrían producirse fallos que sólo se pueden eliminar apagando el reproductor CD/ MP3 y encendiéndolo de nuevo.
4) Para iniciar el CD con el primer título, presione el botón (28) [si la bandeja CD estaba cerrada con el botón ]. Mientras el CD se está reprodu­ciendo, aparece el símbolo (n).
5) Para seleccionar otro título a) Seleccione el número de título con las teclas
numéricas (12) o
b) use los botones TRACK (27)
botón +10: para avanzar 10 títulos botón : para seleccionar el próximo título botón : para volver al principio del título actual. Con cada actuación sobre el botón , la unidad retrocederá otro título. Para saltar varios títulos, mantenga el botón
o presionado.
6) La reproducción se puede interrumpir en cual­quier momento con el botón . El símbolo de pausa (p) aparecerá. Los botones y CUE (26) empezarán a parpadear. Para continuar, presione el botón una vez más.
7) Tras encenderla, la unidad siempre está ajustada en reproducción de un solo título: aparece “SINGLE” (e). Si se reproduce un título hasta el final, la unidad se ajusta en pausa al principio del título siguiente. Sin embargo, para la reproduc­ción continua de un título tras otro, ajuste la
30
E
NL
B
5.1.1 Map selecteren bij mp3-bedrijf
Als er op de geluidsdrager (cd, harde schijf, USB­stick) meerdere mappen met muziekbestanden beschikbaar zijn, kunt u deze als volgt selecteren:
1) Druk eerst op de toets MULTI (13) en daarna op de cijfertoets 9 – FOLDER (12). Op het display verschijnt in de plaats van de melding “TRACK” (q) nu de melding “DIR” (r). Bovendien wordt
(folder select = map selecteren) weerge­geven. De naam van de geselecteerde map ver­schijnt in de tekstregel (s).
2) Met de toets of (27) selecteert u de gewenste map. Daarbij worden de mappen als volgt doorlopen en genummerd:
met track op het zonder track op het hoofdniveau hoofdniveau Fig. 6 Mapnummering
Het mapnummer (a) wordt boven de melding “DIR” (r) aangeduid. Tracks die zich op het hoofd­niveau bevinden, worden aan de map “ROOT” met het nr. 1 toegewezen.
3) Na het selecteren van de map wisselt u met de toets MULTI en de cijfertoets 9 terug naar de trackselectie. De eerste track in de map is ge­selecteerd. Om andere tracks te selecteren, gebruikt u de cijfertoetsen (12) of met de toetsen TRACK (27).
5.2 Het tracknummer, de speeltijd, het aan­tal beats per minuut en de rustmodus weergeven
In de basisinstelling na het inschakelen geeft het display de volgende informatie:
1. het aantal tracks op de cd of in de geselecteerde
map
2. het geselecteerde tracknummer (a)
3. de resterende looptijd van de geselecteerde
track numeriek (t) en grafisch (u); de seconden zijn in 75 zogenaamde frames (f) ingedeeld
4. bij mp3-tracks verschijnt de melding MP3 (d) op
het display en de bestandsnaam van de geselec­teerde track in de tekstregel (s) [max. 30 tekens] Als er voor een mp3-bestand gegevens over track, uitvoerder en album opgeslagen zijn (ID3 tags), kunnen deze in de tekstregel worden weer­gegeven. Met de toets MULTI (13) en daarna de cijfertoets 8 – ID3 (12) kunt u de informatie in de tekstregel als volgt wisselen:
[Title] = Titel [Album] = Naam van het album [Artist] = Uitvoerder [File] = Bestandsnaam
De weergave van de speeltijd (t + u) kunt u wisselen door meerdere keren kort op de toets TIME/ STOP (10) te drukken (wordt de toets langer ingedrukt, dan schakelt het afspeelmechanisme naar de stopmo­dus):
eerste keer drukken op de toets
de reeds verstreken speeltijd van de huidige track; melding “ELAPSED” (f)
nogmaals drukken op de toets
de resterende speeltijd van de volledige cd; mel­ding “TOTAL REMAIN” (h + i) – niet mogelijk bij mp3-bedrijf
nogmaals drukken op de toets
basisinstelling (weergave van de resterende tijd van de geselecteerde track); melding “REMAIN” (i)
5.2.1 Bargrafiek
Bovenop de numerieke weergave van de looptijd (t) stelt de bargrafiek (u) de looptijd door zijn lengte grafisch voor. De bargrafiek geeft de laatste 30 se­conden van een track aan door over de volledige lengte te knipperen. Tijdens de laatste 15 seconden gaat de bargrafiek sneller knipperen.
5.2.2 De beatteller
Na het starten van een track, berekent de beatteller automatisch het aantal beats per minuut. Kort erna verschijnt het aantal beats rechts onderaan op het display in het veld BPM (v). Als de beatteller geen correcte waarde kan berekenen (b.v. bij tracks met weinig beats), schakel dan naar manuele modus:
1) Houd de toets BPM (29) 3 seconden ingedrukt tot het symbool (w) van het display verdwijnt.
2) Druk enkele keren op de toets BPM volgens het ritme van de muziek, zodat het aantal beats wor­den weergegeven.
3) Om naar de automatische telmodus terug te schakelen, houdt u de toets BPM opnieuw ge­durende 3 seconden ingedrukt, tot het symbol opnieuw verschijnt.
5.2.3 Rustmodus
Wanneer beide cd-afspeelmechanismen langer dan 30 minuten in de pauzestand staan, schakelt het apparaat automatisch naar de rustmodus. De beide laseraftastsystemen zijn dan uitgeschakeld en wor­den zo gespaard. Op het display verschijnt (slaap) en alle oplichtende toetsen evenals alle LED’s op de stuureenheid gaan uit. Door op een wil­lekeurige toets te drukken, keert het apparaat terug naar de vorige bedrijfsmodus.
Opmerking: Als er een afspeelmechanisme in de stopstand staat, schakelt het apparaat niet naar de rustmodus.
ROOT 1
2
3
4 5
6
7 8
9
10 11
Title A Title B Title C …
1
2
3 4
5
6 7
8
9
10
11
12 13
unidad en la reproducción de todos los títulos con el botón CONT. /SINGLE (11) [ver también capítulo 5.3.2].
8) Para insertar otro CD, primero ajuste la unidad en pausa con el botón , de otro modo no será posible abrir la bandeja CD con el botón .
9) Antes de apagar la unidad, cierre siempre las bandejas CD con los botones para proteger los sistemas de lectura láser de impurezas. Luego apague la unidad con el interruptor POWER.
5.1.1 Selección de una carpeta para modo MP3
Con varias carpetas de archivos de música en un portador de sonido (CD, disco duro, llave USB), se­lecciónelas como se describe a continuación:
1) Primero presione el botón MULTI (13) y luego la tecla numérica 9 – FOLDER (12). En vez de “TRACK” (q), aparecerá “DIR” (r) en la pantalla. Además se indicará (folder select = car­peta seleccionada) en la pantalla. El nombre de la carpeta seleccionada aparecerá en la línea de texto (s).
2) Seleccione la carpeta deseada con el botón o
(27). Con este fin, la secuencia y la numera­ción de las carpetas serán como se describe a continuación:
con título en el sin título en el nivel principal nivel principal Fig. 6 Numeración de carpetas
El número de carpeta (a) se muestra mediante la indicación “DIR” (r). Si hay títulos en el nivel prin­cipal, esos títulos se asignan a la carpeta “ROOT” con el número 1.
3) Tras seleccionar la carpeta, vuelva a cambiar la selección de título con el botón MULTI y el tecla­do numérico 9. Se selecciona el primer título en la carpeta. Para seleccionar otros títulos, actúe sobre las teclas numéricas (12) o los botones TRACK (27).
5.2 Indicación de número de título, tiempo
dereproducción, pulsaciones porminuto, y modo reposo
En el ajuste básico tras el encendido, aparecerá la siguiente información:
1. el número de títulos (b) en el CD o en la carpeta seleccionada
2. el número de título seleccionado (a)
3. el tiempo restante del título seleccionado, numéricamente (t) y gráficamente (u); los segun­dos se dividen en 75 supuestos frames (F)
4. para títulos MP3, la indicación MP3 (d) apa­recerá en la pantalla y el nombre de archivo del título seleccionado en la línea de texto (s) [30 caracteres máx.] Si, en caso de un archivo MP3, se almacena información sobre el título, artista, y álbum (ID3 tags), esta información se podría indicar en la línea de texto. Cuando se presione el botón MULTI (13) y luego la tecla numérica 8 – ID3 (12), será posible cambiar la línea de texto en el orden siguiente:
[Title] = título [Album] = álbum [Artist] = artista [File] = archivo
Repitiendo la actuación breve sobre el botón TIME/STOP (10), será posible cambiar la indicación de tiempo (t + u) [si el botón se presiona durante un tiempo más largo, el mecanismo de reproducción se detendrá]:
Primera actuación sobre el botón:
El tiempo ya reproducido del título actual; indica­ción “ELAPSED” (f)
Siguiente actuación sobre el botón:
El tiempo restante del CD; indicación “TOTAL REMAIN” (h + i) – no posible en el modo MP3
Siguiente actuación sobre el botón:
Ajuste básico (indicación del tiempo restante del título actual); indicación “REMAIN” (i)
5.2.1 Barra gráfica
Además de la indicación de tiempo numérica (t), la barra gráfica (u) indicará gráficamente el tiempo de reproducción mediante su longitud. Los últimos 30 segundos de un título se indicarán mediante la barra gráfica parpadeando en su longitud total, y los 15 últimos segundos parpadeando aún más rápido.
5.2.2 Contador de pulsaciones
Tras el inicio de un título, el contador de pulsaciones determinará automáticamente el número de pulsa­ciones por minuto. Tras un tiempo breve, aparecerá el número en la esquina inferior derecha en el campo BPM (v). Si el contador de pulsaciones no es capaz de determinar un valor útil (p.ej. en caso de títulos de música tranquila), conmute al modo manual:
1) Mantenga la tecla BPM (29) pulsada durante 3 se­gundos hasta que se apague el símbolo (w).
2) Presione el botón BPM varias veces para la pulsación de la música de manera que se indi­cará el número de pulsaciones.
3) Para volver al modo automático de contar, man­tenga pulsada de nuevo la tecla BPM durante 3 se­gundos hasta aparezca de nuevo el símbolo .
5.2.3 Modo reposo
Si ambos mecanismos de reproducción CD están ajustados en pausa durante un periodo que supere 30 minutos, la unidad se pondrá automáticamente en modo reposo. En ese caso, ambos sistemas de lectura láser se apagarán para protegerlos y ahor-
ROOT 1
2
3
4 5
6
7 8
9
10 11
Title A Title B Title C …
1
2
3 4
5
6 7
8
9
10
11
12 13
31
E
NL
B
5.3 De bedrijfsmodus selecteren
5.3.1 Afspelen van een individuele track
Bij het inschakelen van de cd/mp3-speler is steeds de modus Afspelen van een individuele track geac­tiveerd. Deze instelling is speciaal bedoeld voor DJ-toepassingen:
1. Op het display verschijnt de melding “SINGLE” (e).
2. Na het inlezen van de geluidsdrager (cd, USB­stick, harde schijf) en na het selecteren van een track staat de cd/mp3-speler exact op de plaats waar de muziek begint (en niet bij tijdsindex 0:00:00).
Deze plaats wordt automatisch als beginpunt opgeslagen. Op het display verschijnt hierbij even de melding . Nadat het afspelen van de track is begonnen, kunt u met de toets BOP (25) of de toets CUE (26) naar dit beginpunt terug­keren.
3. Na het afspelen van een track schakelt het appa­raat in pauze precies op de plaats, waar de muziek van de volgende track begint. Deze plaats wordt dan als het nieuwe beginpunt op­geslagen.
5.3.2 Afspelen van de volledige cd en alle
tracks continu herhalen
1) Wenst u tracks continu na elkaar af te spelen, schakel dan met de toets CONT. /SINGLE (11) naar Afspelen van de volledige cd. Het display springt van “SINGLE” (e) naar “CONT” (g). Het afspelen stopt aan het einde van de laatste track van de cd of aan het einde van de laatste track in de geselecteerde map.
2) Wenst u alle tracks van de cd of in de geselec­teerde map continu af te spelen, druk dan op­nieuw op de toets CONT ./SINGLE. Op het display verschijnt bijkomend de melding “TOTAL” (c).
3) Om terug te schakelen naar Afspelen van een individuele track, drukt u nog een keer op de toets CONT./SINGLE.
5.3.3 Relaiswerking – het andere afspeelme­chanisme automatisch starten
Aan het einde van een track of het einde van een cd kan automatisch het andere afspeelmechanisme worden gestart. Laad eerst in elk afspeelmecha­nisme ofwel een cd, of plug een USB-stick in of sluit een harde schijf aan. (Om de USB-aansluiting te selecteren, zie hoofdstuk 5.1, bedieningsstap 3.) Druk dan eerst op de toets RELAY (4). De LED boven de toets knippert.
A Het andere afspeelmechanisme starten aan het
einde van een track
1) Schakel beide afspeelmechanismen met de toets
CONT. /SINGLE (11) naar Afspelen van een indi­viduele track: “SINGLE” (e) moet op beide displays worden weergegeven.
2) Start het afspelen op een afspeelmechanisme
met de toets (28). Schakel het andere af­speelmechanisme in de pauzestand (melding ). Van zodra het einde van de track is bereikt, scha­kelt dit afspeelmechanisme in pauze en start het andere. De procedure blijft zich herhalen tot de relaiswerking wordt uitgeschakeld. (Druk hier­voor opnieuw op de toets RELAY.)
3) Tijdens het afspelen van een track kunt u boven-
dien op elk moment met de toets naar het andere afspeelmechanisme schakelen.
4) Wanneer u in het gepauzeerde afspeelmecha-
nisme een andere cd laadt, moet u vervolgens met de toets RELAY de relaiswerking opnieuw activeren. Alvorens een USB-stick of een harde schijf om te wisselen, moet u het afspeelmecha­nisme eerst met de toets TIME/ STOP (10) naar de stopstand schakelen (toets 2 sec. ingedrukt houden)!
Opmerking: Indien u in deze bedrijfsmodus op de toets CUE (26) van het weergegeven afspeelme­chanisme drukt, dan wisselt u naar het andere af­speelmechanisme. Indien u op de toets CUE van een afspeelmechanisme in pauzestand drukt, dan wordt dit afspeelmechanisme weergegeven tot de toets wordt losgelaten.
B Het andere afspeelmechanisme starten aan het
einde van de laatste track
1) Schakel beide afspeelmechanismen met de toets CONT. /SINGLE (11) naar Afspelen van de volle­dige cd: De melding “CONT” (g) moet op beide displays worden weergegeven, zonder dat de melding “TOTAL” (c) verschijnt.
2) Schakel een afspeelmechanisme in de stop­stand: houd de toets TIME/STOP (10) ingedrukt houden tot in de tekstregel (s) de melding STOP verschijnt.
3) Start het afspelen op het andere afspeelmecha­nisme met de toets (28). Na het afspelen van de laatste track van de cd, de USB-stick, de harde schijf of de geselecteerde map, start het andere afspeelmechanisme. De procedure blijft zich herhalen tot de relaiswerking wordt uitge­schakeld. (Druk hiervoor opnieuw op de toets RELAY.)
4) Wanneer u bij het afspeelmechanisme in stop­stand de cd, de USB-stick of de harde schijf omwisselt, moet u daarna de relaiswerking opnieuw activeren met de toets RELAY en het afspeelmechanisme met de toets TIME/STOP in de stopmodus schakelen.
5.4 Een track kort voorbeluisteren
Met de toets CUE (26) kunt u een track kort voorbe­luisteren, zolang deze toets wordt ingedrukt. Na los­laten van de toets CUE keert de cd-speler terug naar het begin van de track en schakelt hij in pauze.
1) Wanneer de bedrijfsmodus Afspelen van de vol­ledige cd is ingeschakeld [melding “CONT” (g)], schakelt u met de toets (28) naar pauze.
2) Selecteer de gewenste tracks met de cijfertoet­sen (12) of met de toetsen TRACK (27).
3) Zodra de looptijd (t) van de track op het display verschijnt, kunt u het begin van de track beluiste­ren door de toets CUE ingedrukt te houden.
rar. Aparecerá (sueña) y se apagarán todos los botones iluminados y todos los LEDs en la unidad de control. Actuando sobre cualquier botón, la unidad volverá al modo de funcionamiento anterior.
Nota: Con un mecanismo de reproducción ajustado en paro, la unidad no se pondrá en el modo reposo.
5.3 Selección del modo operativo
5.3.1 Reproducción de un solo título
Tras encender el reproductor CD/MP3, la reproduc­ción de un solo título especialmente provista para aplicaciones DJ siempre está activada:
1. La pantalla indicará “SINGLE” (e).
2. Tras leer en el portador de sonido (CD, llave USB, disco duro) y tras seleccionar un título, el reproductor CD/ MP3 estará precisamente en el punto donde empieza la música (no en el índice de tiempo 0:00:00).
Ese punto se almacenará automáticamente como un punto de inicio. La pantalla indicará bre­vemente . Tras iniciar el título, será posi­ble volver al punto de inicio con el botón BOP (25) o el botón CUE (26).
3. Tras reproducir un título, la unidad se ajustará en pausa precisamente en el punto donde empieza la música del título siguiente. Ese punto se alma­cenará entonces como un punto de inicio nuevo.
5.3.2 Reproducción de todos los títulos y repe-
tición continua de todos los títulos
1) Para reproducción continua de un título tras otro, conmute a reproducción de todos los títulos con el botón CONT ./SINGLE (11). La pantalla conmutará de “SINGLE” (e) a “CONT” (g). La reproducción se detendrá al final del último título en el CD o al final del último título en la carpeta seleccionada.
2) Para repetición continua de todos los títulos en el CD o en la carpeta seleccionada, presione el botón CONT. /SINGLE una vez más. La pantalla indicará adicionalmente “TOTAL” (c).
3) Para volver a reproducción de un solo título, actúe sobre el botón CONT./SINGLE una vez más.
5.3.3 Modo relé – Inicio automático del otro
mecanismo de reproducción
Al final de un título o al final del último título, el otro mecanismo de reproducción se puede iniciar automáticamente. En cada mecanismo de repro­ducción, inserte un CD o conecte una llave USB o un disco duro. (Para seleccionar el puerto USB, ver capítulo 5.1, paso operativo 3.) Luego actúe sobre el botón RELAY (4). El LED de encima del botón parpadeará.
A Inicio de otro mecanismo de reproducción al final
de un título
1) Ajuste ambos mecanismos de reproducción en reproducción de un solo título con el botón CONT./SINGLE (11): Debe aparecer “SINGLE” (e) en ambas panta­llas.
2) Inicie la reproducción en un mecanismo de reproducción con el botón (28). El otro meca­nismo de reproducción se debe ajustar en pausa (indicación ). En cuanto el título haya sido reproducido hasta el final, este mecanismo de reproducción está ajustado en pausa y el otro mecanismo de reproducción se iniciará. Este procedimiento se repetirá continuamente hasta que el modo relé se desactive. (Para apagar este modo, actúe sobre el botón RELAY una vez más.)
3) En cualquier punto de un título, la reproducción se puede cambiar desde un mecanismo de reproducción a otro con el botón .
4) Si se inserta otro CD en el mecanismo de repro­ducción puesto en pausa, reactive el modo relé con el botón RELAY. ¡Antes de cambiar una llave USB o un disco duro, ajuste siempre el meca­nismo de reproducción con el botón TIME/STOP (10) en pausa (mantenga el botón presionado durante 2 segundos)!
Nota: Si se presiona el botón CUE (26) del meca­nismo de reproducción reproduciendo en este modo operativo, la reproducción cambiará a otro meca­nismo de reproducción. Si se mantiene presionado el botón CUE en el mecanismo de reproducción ajus­tado en pausa, la reproducción de este mecanismo de reproducción continuará hasta que se suelte el botón.
B Inicio de otro mecanismo de reproducción al final
del último título
1) Ajuste ambos mecanismos de reproducción en reproducción de todos los títulos con el botón CONT./SINGLE (11): Debe aparecer “CONT” (g) en ambas pantallas, sin embargo, no debe aparecer “TOTAL” (c).
2) Ajuste un mecanismo de reproducción en paro: Mantenga el botón TIME/STOP (10) presionado hasta que la línea de texto (s) muestre STOP.
3) Inicie la reproducción en otro mecanismo repro­ducción con el botón (28). Al final del último título en el CD, en la llave USB, en el disco duro, o en la carpeta seleccionada, se iniciará el otro mecanismo de reproducción. Este procedimiento se repetirá continuamente hasta que el modo relé se desactive. (Para desactivar el modo, pre­sione el botón RELAYuna vez más.)
4) Si el CD, la llave USB, o el disco duro se cambia en el mecanismo de reproducción ajustado en paro, reactive el modo relé con el botón RELAYy ajuste el mecanismo de reproducción en paro con el botón TIME/STOP.
5.4 Reproducción breve del principio de un
título
Mantenga el botón CUE (26) presionado para la reproducción breve del principio de un título. Tras soltar el botón CUE, la unidad volverá al principio del título y se ajustará en pausa.
1) Si el modo de reproducción de todos los títulos ha sido activada [indicación “CONT” (g)], ajuste el mecanismo de reproducción en pausa con el botón (28).
32
E
NL
B
5.5 Functie OUTRO
De functie OUTRO dient om telkens de laatste 30 seconden van de volgende track af te spelen. Ze kan echter niet worden gebruikt voor mp3-tracks.
1) Om de functie in te schakelen, houdt u de toets CONT. / SINGLE (11) gedurende ca. 3 seconden ingedrukt, tot op het display de melding “OUTRO” (j) wordt weergegeven.
2) Selecteer de gewenste tracks met de cijfertoet­sen (12) of met de toetsen TRACK (27). Als het afspeelmechanisme in pauze staat, start u het afspelen met de toets (28). De laatste 30 se­conden van de track worden gespeeld.
3) Om de functie OUTRO uit te schakelen, drukt u kort op de toets TIME/STOP (10), of u houdt de toets CONT./SINGLE – OUTRO opnieuw ca. 3 seconden ingedrukt, tot de melding “OUTRO” van het display verdwijnt.
5.6 Versneld vooruit en achteruit zoeken
Wilt u in een track snel vooruit of achteruit zoeken, druk dan eerst op de toets SEARCH (22). De blauwe LED naast de toets licht op en in de tekst­regel (s) van het display verschijnt even de melding “SEARCH”. Draai de knop REV/FWD (23) in de betreffende richting. De snelheid van het vooruit resp. achteruit zoeken hangt af van de snelheid waarmee aan de knop wordt gedraaid.
Aanwijzingen
a) In de pauzemodus wordt na vooruit/achteruit
zoeken de geselecteerde plaats continu herhaald tot het afspelen gestart wordt met de toets (28) of wanneer tweemaal kort op de toets CUE (26) wordt gedrukt.
b) Als de draaiknop in de weergavemodus gedu-
rende 8 sec. niet wordt gedraaid, gaat de blauwe LED uit en dient de knop opnieuw voor de functie “Pitch Bend (hoofdstuk 5.12).
5.7 Een bepaalde plaats in een track precies opzoeken
Om een bepaalde plaats in een track tot op 1 frame (
1
/75 seconde) nauwkeurig op te zoeken, moet u bij ingeschakelde pauze zorgvuldig met de draaiknop REV/FWD (23) draaien. Indien de blauwe LED naast de toets SEARCH (22) zou oplichten, dan is de functie “snel vooruit/achteruit zoeken” ingescha­keld. Schakel deze vooraf uit met de toets SEARCH. Na het zoeken met de knop wordt de geselecteerde plaats continu herhaald tot éénmaal op de toets (28) of tweemaal kort op de toets CUE (26) wordt gedrukt.
5.8 Naar een bepaalde plaats in een track
terugkeren
Om snel een bepaalde plaats nauwkeurig te kunnen opzoeken, kunt u met de toetsen CUE 1 tot 3 (30) drie startpunten (Cue-punten) opslaan.
Bovendien kunt u met de toets CUE (26) een bij­komend startpunt bepalen. In de modus Afspelen van een individuele track wordt dit startpunt bij het bereiken of selecteren van een volgende track ech­ter overschreven met het startpunt van de volgende track (schakel zo nodig om naar Afspelen van de volledige cd – hoofdstuk 5.3.2).
Opmerking: Indien een track achteruit wordt afge­speeld (hoofdstuk 5.14), kunt u geen Cue-punt op­slaan.
5.8.1 Toetsen CUE 1 tot 3
1) Druk eerst kort op de toets MEMO (19) om de
opslagfunctie te activeren. De toets MEMO licht
op.
2) Ofwel drukt u tijdens het afspelen van een track
op een van de toetsen CUE 1 tot 3 bij bereiken
van de gewenste plaats (Fly-Cue), ofwel schakelt
u op de gewenste plaats met de toets (28) in
pauze, zoekt u de plaats precies op met de draai-
knop (23) en drukt u dan op een van de toetsen
CUE (30). Deze toets knippert enkele keren en
licht dan continu op. De toets MEMO gaat uit.
3) Herhaal de bedieningsstappen 1 en 2 om andere Cue-punten vast te leggen.
4) Met de toetsen CUE (30) kunt u nu de bijbeho­rende Cue-punten opzoeken.
5.8.2 Opslaan van Hot-Cue-punten
Bij het openen van de cd-lade of het uitschakelen van het apparaat worden de Cue-punten gewist. Voor standaard audio-cd’s (cd-da) kunnen de met de CUE-toetsen (30) vastgelegde Cue-punten ech­ter continu als Hot-Cue-punten worden opgeslagen. Hiervoor zijn 255 geheugenplaatsen beschikbaar. Op elke geheugenplaats kunt u de drie huidige Cue­punten opslaan, in totaal dus maximaal 765 Hot­Cue-punten. Na opnieuw een standaard audio-cd te laden kan de cd/mp3-speler de bijbehorende Cue­punten voorbereiden.
1) Maximaal drie Cue-punten vastleggen (hoofd­stuk 5.8.1).
2) Om continu op te slaan, drukt u eerst op de toets MULTI (13) en vervolgens op de cijfertoets 1 – STORE (12). In de tekstregel (s) van het display verschijnt kort de melding “Store 01/254”. Het cij­fer voor de slash geeft aan hoeveel geheugen­plaatsen voor de geladen cd bezet werden, de cijfers na de slash duiden op het aantal geheu­genplaatsen die nog vrij zijn.
3) Om andere Hot-Cue-punten voor dezelfde cd op te slaan of voor andere cd’s, herhaalt u de bedie­ningsstappen 1 en 2.
4) Om opgeslagen Hot-Cue-punten op te roepen, schakelt u het afspeelmechanisme met de toets
(28) in de pauzestand. Druk dan op de toets MULTI en aansluitend op de cijfertoets 2 – RECALL. Op het display staat de melding “Recall 01/01”, wanneer voor de cd slechts een geheu­genplaats werd bezet of b.v. “Recall 04/04”, wanneer er vier geheugenplaatsen voor de cd werden belegd. Als er geen Hot-Cue-punten voor de cd zijn opgeslagen, verschijnt de melding “No Memory” kort op het display.
2) Seleccione el título deseado con las teclas numéricas (12) o con los botones TRACK (27).
3) Tan pronto como el tiempo de reproducción (t) del título aparece en la pantalla, es posible repro­ducir brevemente el principio del título mante­niendo el botón CUE presionado.
5.5 Función OUTRO
La función OUTRO sirve para reproducir los 30 últi­mos segundos de cada título siguiente. Sin embargo, no se puede usar para títulos MP3.
1) Para activar la función, mantenga el botón CONT./SINGLE – OUTRO (11) presionado durante aprox. 3 segundos hasta que aparezca “OUTRO” (j) en la pantalla.
2) Seleccione el título deseado con las teclas numéricas (12) o los botones TRACK (27). Si el mecanismo de reproducción está ajustado en pausa, inicie la reproducción con el botón (28). Se reproducirán los últimos 30 segundos del título.
3) Para desactivar la función OUTRO, actúe breve­mente sobre el botón TIME/ STOP (10) o man­tenga el botón CONT ./SINGLE – OUTRO presio­nado de nuevo durante 3 segundos aprox. hasta que desaparezca “OUTRO” de la pantalla.
5.6 Avance y retroceso rápidos
Para el avance y retroceso rápido de un título, pri­mero presione el botón SEARCH (22). El LED azul próximo al botón se encenderá y se indicará breve­mente “SEARCH” en la línea de texto (s) de la pan­talla. Gire la rueda giratoria REV/FWD (23) en la dirección correspondiente. La velocidad de avance/ retroceso depende de la velocidad con la que gire la rueda.
Notas
a) En el modo de pausa, el punto actual se repite
constantemente tras avanzar o retroceder rápi­damente hasta que la reproducción empiece con
el botón (28) o el botón CUE (26) se presione brevemente dos veces.
b) Si no se actúa sobre la rueda giratoria durante
8 segundos en el modo de reproducción, el LED azul se apagará y la rueda servirá de nuevo para la función “Pitch Bend” (capítulo 5.12).
5.7 Selección precisa de un punto determi­nado
Para seleccionar de manera precisa un punto para 1 frame (
1
/75 segundo), gire la rueda giratoria REV/ FWD (23) de manera adecuada en el modo de pausa. Si el LED azul próximo al botón SEARCH (22) se enciende, la función “fast forward/ reverse” está activada. Apáguela previamente con el botón SEARCH. Después de girarla, el punto actual se repetirá constantemente hasta que el botón (28) se presione o el botón CUE (26) se presione breve­mente dos veces.
5.8 Retorno a un punto previamente defi-
nido
Para encontrar rápidamente un punto deseado, se pueden almacenar tres puntos de inicio (puntos Cue) con los botones CUE 1 a 3 (30).
Además, se puede definir otro punto de inicio con el botón CUE (26), sin embargo, en el modo de reproducción de un solo título, este punto se sobre­scribirá con el punto de inicio del título siguiente cuando se alcance el título siguiente o cuando se seleccione el título siguiente (conmute a reproduc­ción de todos los títulos, si es necesario – capítulo
5.3.2). Nota: En caso de reproducción inversa de un título
(capítulo 5.14), no será posible almacenar un punto Cue.
5.8.1 Botones CUE 1 a 3
1) Primero presione el botón MEMO (19) para
activar la memoria. El botón MEMO se encen-
derá.
2) Durante la reproducción de un título, presione uno de los botones CUE 1 a 3 cuando se alcance el punto deseado (Fly Cue) o ajuste la unidad en pausa en el punto deseado con el botón (28), use la rueda giratoria (23) para ir al punto pre­ciso, luego presione uno de los botones CUE (30). Parpadeará varias veces y luego se ilumi­nará permanentemente. El botón MEMO se apa­gará.
3) Repita los pasos 1 y 2 para definir más puntos Cue.
4) Ahora se pueden usar los botones CUE (30) para volver a los puntos Cue correspondientes.
5.8.2 Almacenaje de puntos Hot Cue
Cuando se abra la bandeja CD o cuando se apague la unidad, los puntos Cue se borrarán. Para CDs audio estándar (CD-DA), sin embargo, los puntos Cue definidos con los botones CUE (30) se guardarán permanentemente como puntos Hot Cue. Con este fin, hay 255 lugares de almacenaje disponibles. En cada lugar de almacenaje, se pue­den almacenar los 3 puntos Cue actuales, es decir un máximo de 765 puntos Hot Cue. Tras reinsertar un CD audio estándar, el reproductor CD/ MP3 per­mitirá hacer disponibles los puntos Cue correspon­dientes.
1) Defina hasta tres puntos Cue (capítulo 5.8.1).
2) Para el almacenaje permanente, primero pre­sione el botón MULTI (13) y luego la tecla numérica 1 – STORE (12). La línea de texto (s) de la pantalla mostrará brevemente “Store 01/ 254”. El número de la izquierda de la barra indicará los lugares de almacenaje reservadas para el CD insertado; los números de la derecha, los lugares de almacenaje que están todavía libres.
3) Para almacenar más puntos Hot Cue para el mismo CD u otros CDs, repita los pasos 1 y 2.
4) Para volver a seleccionar puntos Hot Cue alma­cenados, ajuste el mecanismo de reproducción en pausa con el botón (28). Presione el
33
E
NL
B
5) Als er slechts een geheugenplaats voor de cd bezet is (melding “Recall 01/01”), ga dan verder vanaf bedieningsstap 6. Als er minstens twee geheugenplaatsen bezet zijn, selecteert u met de draaiknop (23) de geheugenplaats met de ge­wenste Hot-Cue-punten, b.v. “Recall 02/04” = de tweede geheugenplaats van in totaal vier bezette plaatsen.
6) Om de Hot-Cue-punten te laden, drukt u op de toets . Op het display knippert tijdens het laden de melding “Buffer CUE”. De toetsen CUE (30) lichten op en de Hot-Cue-punten zijn be­schikbaar.
7) Als er andere Hot-Cue-punten voor dezelfde cd werden opgeslagen en als deze moeten worden geladen, herhaal dan de bedieningsstappen 4– 6.
8) De 255 geheugenplaatsen voor de Hot-Cue-pun­ten kunnen alle tegelijk worden gewist, om b.v. andere Hot-Cue-punten op te slaan. Druk hier­voor eerst op de toets MULTI en dan op de cijfer­toets 0 – CLEAR. In de tekstregel (s) verschijnt kort de melding “Clear Memory”.
5.8.3 Toets CUE
1) Schakel tijdens het afspelen van een track met de toets (28) in pauze, wanneer de plaats bereikt is, naar welke later moet worden terugge­sprongen. De toetsen en CUE (26) lichten op.
2) Indien nodig, kan de plaats op de cd met behulp van de draaiknop (23) nauwkeuriger worden geselecteerd. De huidige plaats is continu te horen.
3) Druk op de toets CUE (26) en de plaats wordt intern gemarkeerd. De toets CUE licht nu continu op. De toets blijft knipperen als teken om het afspelen te starten.
4) Herstart het afspelen opnieuw met de toets .
5) Ga met de toets BOP (25) of de toets CUE terug naar de gemarkeerde plaats.
Bij terugspringen met de toets BOP start het afspelen onmiddellijk vanaf de gemarkeerde plaats.
Bij terugspringen met de toets CUE staat de afspeeleenheid op de gemarkeerde plaats in pauze. Start het afspelen met de toets , of druk opnieuw op de toets CUE en houd deze ingedrukt. Na loslaten van de toets CUE staat de afspee­leenheid weer op de gemarkeerde plaats in pauze.
5.9 Stottereffecten genereren
De Cue-punten die met de toetsen CUE (26 en 30) zijn opgeslagen (hoofdstuk 5.8) kunnen ook worden gebruikt om interessante stottereffecten te genereren:
a) Door meerdere keren kort op een van de toetsen
CUE 1 tot 3 (30) te drukken, ontstaat een stotter­effect. Dit effect wordt nog sterker naarmate het Cue-punt hiervoor geschikt is (b.v. inzet van een instrument, begin van een woord).
b) Voor een stottereffect van het Cue-punt dat met
de toets CUE (26) werd opgeslagen, drukt u meerdere keren kort op de toets BOP (25).
5.10 Naadloze loop afspelen
Een bepaald fragment van de geluidsdrager (cd, USB-stick, harde schijf) kan als naadloze lus zo vaak als u wenst worden herhaald. U kunt twee onafhankelijk loops opslaan met de toetsen A en B/LOOP – EXIT (24).
1) Start het afspelen met de toets (28). Wanneer het beginpunt van de gewenste loop is gevonden (punt a in figuur 7), drukt u op toets A. Op het display verschijnt “A1” resp. “A2” (k).
Fig. 7 Naadloze loop afspelen
2) Wanneer tijdens het afspelen van de cd het gewenste eindpunt van de loop is bereikt (punt b),
drukt u op toets B/LOOP – EXIT. Het muziekfrag­ment tussen de punten A en B wordt continu her­haald. Op het display knippert het symbool (k).
3) Om de loop te verlaten en de track verder af te spelen, drukt u opnieuw op de toets B/ LOOP – EXIT. Het symbool stopt met knipperen. Door het selecteren van een andere track wordt de loop eveneens verlaten. Om de loop opnieuw af te spelen, drukt u op de toets RELOOP.
Fig. 8 De naadloze loop beëindigen en opnieuw starten
Tips
a) Tussen het begin- en eindpunt van een naad-
loze loop moeten minstens 10 frames liggen (= 0,13 seconden), zo niet wordt de loop niet opgeslagen noch gestart.
b) Het begin- en eindpunt van een naadloze loop
kunnen tot op één frame nauwkeurig worden vastgelegd:
1) Schakel het apparaat bij het bereiken van het
beginpunt eerst met de toets in pauze. Zoek het punt met de draaiknop (23) nauw­keurig op. Druk dan op de toets A.
2) Zoek nu ofwel het eindpunt direct op met de
draaiknop of start eerst het afspelen met de toets , schakel bij het eindpunt opnieuw in pauze met de toets en zoek het eindpunt nauwkeurig op met de draaiknop.
3) Nadat het eindpunt is ingesteld, drukt u op de
toets B/LOOP – EXIT . De naadloze loop wordt gestart.
c) Om een andere naadloze loop op te slaan, legt u
het begin- en eindpunt gewoon opnieuw vast met de toetsen Aen B/LOOP – EXIT.
PLAY
c
LOOP
RELOOP
B/LOOP
EXIT
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
A
B/LOOP
EXIT
botón MULTI y luego la tecla numérica 2 – RECALL. La pantalla mostrará “Recall 01/ 01”si sólo se ha reservado un lugar de almacenaje para el CD o p.ej. “Recall 04/04” si se han reser­vado 4 lugares de almacenaje para el CD. Si no se han almacenado puntos Hot Cue para el CD, se indicará brevemente “No Memory”.
5) Si sólo se ha almacenado un lugar de alma­cenaje para el CD (indicación “Recall 01/ 01”), proceda con el paso operativo 6. Si se han reser­vado al menos dos lugares de almacenaje, se­leccione el lugar de almacenaje con los puntos Hot Cue deseados con la rueda giratoria (23), p.ej. “Recall 02/04” = el segundo lugar de alma­cenaje de un total de cuatro lugares reservados.
6) Para cargar los puntos Hot Cue, presione el botón . Mientras carga, la pantalla indicará “Buffer CUE” parpadeando. Los botones CUE (30) se iluminarán y los puntos Hot Cue estarán disponibles.
7) Para cargar más puntos Hot Cue almacenados para el mismo CD, repita los pasos 4 – 6.
8) Los 255 lugares de almacenaje para los puntos Hot Cue se pueden borrar todos juntos, p. ej. para almacenar otros puntos Hot Cue. Con este fin, primero presione el botón MULTI y luego la tecla numérica 0 – CLEAR. La línea de texto (s) siguiente mostrará brevemente “Clear Memory”.
5.8.3 Botón CUE
1) Mientras se reproduce un título, ajuste la unidad en pausa con el botón (28) cuando se alcance el punto en el que la unidad tiene que volver más tarde. Los botones y CUE (26) parpadearán.
2) Si es necesario, se puede seleccionar el punto de manera más precisa con la rueda giratoria (23). El punto actual se reproducirá continua­mente.
3) Presione el botón CUE (26). De este modo, el punto se marcará internamente. El botón CUE se iluminará permanentemente. El botón conti-
nuará parpadeando como petición de iniciar la reproducción.
4) Reinicie la reproducción con el botón .
5) Ahora es posible volver al punto marcado con el botón BOP (25) o el botón CUE:
Cuando vuelva con el botón BOP , la reproduc­ción se iniciará inmediatamente desde el punto marcado.
Cuando vuelva con el botón CUE, el meca­nismo de reproducción se ajustará en pausa en el punto marcado. Inicie la reproducción con el botón o mantenga el botón CUE presionado. Tras soltar el botón CUE, el mecanismo de repro­ducción se ajustará de nuevo en el punto mar­cado.
5.9 Creación de efectos stutter
Los puntos Cue almacenados con los botones CUE (26 y 30) [capítulo 5.8] también se pueden usar para crear efectos stutter interesantes:
a) Cuando uno de los botones CUE 1 a 3 (30) se
presiona brevemente varias veces, se creará un efecto stutter. Cuanto más indicado el punto Cue (p. ej. inicio de un instrumento musical o principio de una palabra), más efectivo el efecto stutter.
b) Para un efecto stutter iniciado desde el punto
Cue almacenado con el botón CUE (26), pre­sione brevemente el botón BOP (25) varias veces.
5.10 Reproducción de un bucle continuo
Se puede repetir una cierta sección en el portador de sonido (CD, llave USB, disco duro) como un bucle continuo sin ruptura tantas veces como se desee. Se pueden almacenar dos bucles indepen­dientes con los botones Ay B/LOOP – EXIT (24).
1) Conmute a reproducción con el botón (28). Cuando se alcance el punto de inicio del bucle deseado (punto a en la fig. 7), actúe brevemente sobre el botón A. En la pantalla aparecerá “A1” o “A2” (k).
Fig. 7 Reproducción de un bucle continuo
2) Cuando se alcance el final deseado del bucle (punto b) mientras continúe la reproducción, pre­sione el botón B/LOOP – EXIT. La sección entre el punto a y el punto b se repetirá continuamente. El símbolo (k) parpadeará en la pantalla.
3) Para abandonar el bucle y continuar la reproduc­ción del título, presione el botón B/LOOP – EXIT una vez más. El símbolo dejará de parpa­dear. También es posible abandonar el bucle se­leccionando otro título. Para reiniciar el bucle, presione el botón RELOOP.
Fig. 8 Abandonar y reiniciar un bucle continuo
Consejos
a) Debe haber como mínimo 10 frames (= 0,13 se-
gundos) entre el punto de inicio y el punto final de un bucle continuo, de otro modo el bucle no se almacenará ni se iniciará.
b) El punto de inicio y el punto final de un bucle con-
tinuo también se pueden definir de manera pre­cisa a 1 frame:
1) Cuando se alcance el punto de inicio, primero
ajuste la unidad en pausa con el botón . Seleccione el punto de manera precisa con la rueda giratoria (23). Luego presione el botón A.
PLAY
c
LOOP
RELOOP
B/LOOP
EXIT
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
A
B/LOOP
EXIT
34
E
NL
B
5.11 Snelheid met of zonder verandering van toonhoogte wijzigen
De snelheid kan met de schuifregelaar PITCH CONTROL (21) met max. ±100 %, bij mp3-bedrijf met max. 16% worden gewijzigd:
+100% = dubbele snelheid
-
100% = stilstand
1) Selecteer het regelbereik met de toets PITCH
(16). De LED’s (15) geven het bereik aan: 4 %, 8%, 16%. Als alle drie LED’s knipperen, be­draagt het regelbereik 100%. Het knipperen geeft aan dat de regelaar PITCH CONTROL niet is geactiveerd.
2) Druk op de toets ON/ OFF (17). Hiermee is de
regelaar PITCH CONTROL geactiveerd, en de overeenkomstige LED (15) licht continu op.
3) Wijzig de snelheid met de schuifregelaar PITCH
CONTROL. Het display geeft de procentuele afwijking ten opzichte van de standaardsnelheid in het veld PITCH (m) aan. Het aantal beats (v) verandert overeenkomstig.
4) Met de toets ON/OFF (17) kunt u op elk moment
wisselen tussen de snelheid, die met de schui­fregelaar is ingesteld, en de standaardsnelheid.
5) Met het wijzigen van de snelheid wijzigt ook de
toonhoogte in verhouding. Als u met de toets MT (14) de functie Mastertempo inschakelt, blijft de toonhoogte echter constant. Op het display ver­schijnt de melding KEY (l). Om de functie Mastertempo uit te schakelen, drukt u opnieuw op de toets MT.
Opmerking: Bij geactiveerde Mastertempo kun­nen naargelang de ingestelde snelheid verschil­lende effecten optreden. Die effecten zijn systeem­afhankelijk en kunnen worden aangewend voor interessante klankveranderingen.
5.12 Pitch Bend – Het ritme van 2 tracks op elkaar afstemmen
Met de toetsen PITCH BEND (18) kunt u het ritme van een track op het afspeelmechanisme 1 afstem­men op dat van een track op afspeelmechanisme 2 (synchroniseren) of omgekeerd. Op deze manier wordt bij het mengen van twee tracks het ritme tij­dens het dansen niet onderbroken.
1) Stem eerst met de regelaar PITCH CONTROL
(21) de snelheid van het geselecteerde track af op de snelheid van het tweede track. Hiervoor stelt u met de schuifregelaar best hetzelfde aan­tal beats in op beide afspeelmechanismen [zie veld BPM (w) op het display].
2) Gebruik de toetsen PITCH BEND om de beats
van beide tracks gelijk te laten lopen: zolang de toets + of – ingedrukt gehouden wordt, wordt de track 16% sneller resp. trager afgespeeld.
3) Door met de draaiknop (23) te draaien, kan de
afspeelsnelheid in functie van de ritmeaanpas­sing eveneens worden gewijzigd.*
5.13 De sampler bedienen
De sampler dient om een trackfragment van maxi­maal 10 seconden op te slaan en af te spelen. Het opgeslagen fragment kan worden gemengd met of ingevoegd in een geselecteerde track die momen­teel speelt.
1) Het beginpunt instellen: Druk eerst op de toets
MEMO (19) en dan tijdens het afspelen van een track op de toets SAM. (20), wanneer het gewen­ste startpunt van het fragment is bereikt. De toets SAM. knippert snel.
2) Het eindpunt instellen: Aan het einde van het
gewenste fragment drukt u opnieuw op de toets SAM. De toets SAM. licht nu continu op.
3) Sampler afspelen: Druk op de toets SAM. Tijdens
het afspelen van de sampler, knippert de toets SAM. langzaam. Wanneer het afspelen van de
sampler is beëindigd, licht ze opnieuw continu op. Het afspelen van de sampler kan ook vroeg­tijd worden beëindigd door opnieuw op de toets SAM. te drukken. U kunt de sampler tijdens het afspelen van een track hieraan toevoegen of in de pauzemodus alleen afspelen.
4) Wenst u de sampler niet slechts één keer, maar continu als een loop af te spelen, druk dan eerst op de toets MULTI (13) en dan op de cijfertoets 3 – S.LOOP (12). In de tekstregel (s) van het dis­play verschijnt kort de melding “Sam Loop”. De sampler stopt pas wanneer opnieuw op de toets SAM wordt gedrukt.
Om terug te keren naar eenmalig afspelen, drukt u opnieuw op de toets MULTI en de cijfer­toets 3. Op het display verschijnt kort de melding “Sam Single”.
5) De sampler kan ook achteruit worden afge­speeld. Druk hiervoor op de toets MULTI en dan op de cijfertoets 4 – S.REV. Op het display ver­schijnt even de melding “Sam Reverse”. Om terug te keren naar Vooruit afspelen, drukt u opnieuw op dezelfde toetsen (melding: “Sam Forward”).
6) Wenst u de sampler in een afgespeelde track in te voegen, dus niet te mengen, druk dan op de toets MULTI en vervolgens op de cijfertoets 5 – S-MIX (melding: “Sam Insert”). Tijdens de samp­lerweergave stopt het afspelen van de track; na het afspelen van de sampler wordt de track auto­matisch verder afgespeeld. Om naar gemengd afspelen terug te keren, drukt u opnieuw op de toets MULTI en op de cijfertoets 5 (melding: “Sam Mix”).
7) Om in de sampler een ander trackfragment op te slaan, herhaalt u stappen 1 en 2.
Opmerking: Een trackfragment blijft tot het uitscha­kelen van de cd/ mp-speler in de sampler opgesla­gen. U kunt daarom ook een andere cd laden, zon­der dat de sampler wordt gewist.
2) Ahora seleccione el punto final directamente con la rueda giratoria o bien inicie la repro­ducción con el botón . Cuando se alcance el punto final, ajuste la unidad en pausa de nuevo con el botón y seleccione de manera precisa el punto final con la rueda giratoria.
3) Tras definir el punto final, actúe sobre el botón B/LOOP – EXIT. El bucle continuo se iniciará.
c) Para almacenar otro bucle continuo, simple-
mente vuelva a definir el punto de inicio y el punto final con los botones Ay B/LOOP – EXIT.
5.11 Cambio de la velocidad con o sin des­plazamiento de pitch
Con el control deslizante PITCH CONTROL (21), se puede cambiar la velocidad mediante ±100% máx., en el modo MP3 mediante 16% máx.:
+100% = doble velocidad
-
100% = parada
1) Seleccione la gama de ajuste con el botón
PITCH (16). Los LEDs (15) indicarán la gama: 4%, 8 %, 16%. Con los tres LEDs parpadeando, la gama de ajuste es de 100 %. Si los LEDs empiezan a parpadear, el PITCH CONTROL no ha sido activado.
2) Presione el botón ON/OFF (17). De este modo,
el PITCH CONTROL se activará y el LED corres­pondiente (15) se encenderá permanentemente.
3) Cambie la velocidad con el control deslizante
PITCH CONTROL. La pantalla mostrará el por­centaje de desviación desde la velocidad están­dar en el campo PITCH (m). El número de pulsa­ciones (v) cambiará de manera correspondiente.
4) En cualquier momento, también es posible con-
mutar entre la velocidad ajustada con el control
deslizante y la velocidad estándar con el botón ON/OFF (17).
5) Cuando se ha cambiado la velocidad, el pitch también cambiará proporcionalmente. Si la fun­ción master tempo se activa con el botón MT (14), el pitch permanecerá constante. La indica­ción KEY (l) aparecerá en la pantalla. Para desactivar la función master tempo, presione el botón MT una vez más.
Nota: Con el master tempo activado, pueden ocurrir varios efectos de acuerdo a la velocidad ajustada. Estos efectos son dependientes del sistema y se pueden usar para modificaciones de sonido interesantes.
5.12 Pitch Bend – Ajuste de las pulsaciones
entre 2 piezas musicales
Con los botones PITCH BEND (18), la pulsación de un título en el mecanismo de reproducción 1 se puede ajustar (sincronizar) a la pulsación de un título en el mecanismo de reproducción 2 o vice­versa. De este modo, el ritmo de baile no se inter­rumpirá cuando se haga el crossfader de un título a otro.
1) Primero ajuste la velocidad de la pieza musical actual a la velocidad de la segunda pieza musical con el PITCH CONTROL (21). Con este fin, se recomienda ajustar el mismo número de pulsa­ciones en ambos mecanismos de reproducción [ver campo BPM (v) en la pantalla].
2) Sincronice las pulsaciones de dos piezas musi­cales con los botones PITCH BEND: Mientras el botón + o – se mantenga presionado, el título se reproduce 16 % más rápido o más lento.
3) T ambién se puede hacer un cambio de velocidad para ajustar la pulsación girando la rueda girato­ria (23).*
5.13 Funcionamiento del sampler
El sampler sirve para almacenar y reproducir una sección de título de hasta 10 segundos. La sección almacenada se puede mezclar a una reproducción actual o ser insertada en ella.
1) Ajuste del punto de inicio: Primero presione el botón MEMO (19) y luego, durante la reproduc­ción de un título, presione el botón SAM. (20) cuando se alcance el punto de inicio deseado de la sección. El botón SAM. parpadeará rápida­mente.
2) Ajuste del punto final: Al final de la sección deseada, presione el botón SAM. una vez más. Ahora, el botón SAM. se iluminará permanente­mente.
3) Reproducción del sampler: Actúe sobre el botón SAM. Mientras se reproduce el sampler, el botón SAM. parpadeará lentamente. Al final de la reproducción del sampler, se iluminará perma­nentemente de nuevo. La reproducción del sampler se puede detener en cualquier momento presionando el botón SAM. de nuevo. El sampler se puede añadir durante una reproducción actual o reproducirse por si solo en el modo de pausa.
4) Para reproducir el sampler no sólo una vez sino repetidamente como un bucle, primero presione el botón MULTI (13) y luego la tecla numérica 3 – S.LOOP (12). La línea de texto (s) de la pantalla mostrará brevemente “Sam Loop”. El sampler no se detendrá hasta que se presione de nuevo el botón SAM.
Para volver a cambiar a una reproducción de un solo título, presione el botón MULTI y la tecla numérica 3 una vez más. La pantalla mostrará brevemente “Sam Single”.
5) También es posible la reproducción inversa del sampler. Con ese fin, presione el botón MULTI y luego la tecla numérica 4 – S.REV. La pantalla
35
E
NL
B
* De blauwe LED naast de toets SEARCH (22) mag niet oplichten, anders dient de draaiknop voor het snel vooruit/achteruit
zoeken. Schakel de blauwe LED eerst eventueel uit met de toets SEARCH.
* El LED azul próximo al botón SEARCH (22) no debe encenderse, de otro modo la rueda giratoria servirá para el avance y
retroceso rápidos. Si es necesario, apague previamente el LED azul con el botón SEARCH.
5.14 Track achteruit afspelen
Als de track achteruit moet worden afgespeeld, drukt u op de toets REVERSE (8). De LED boven de toets licht op en op het display verschijnt kort de melding “REVERSE”. Om terug te keren naar Vooruit afspe­len, drukt u opnieuw op toets REVERSE.
5.15 Scratcheffecten genereren
Om scratcheffecten te genereren, (komt overeen met het manueel draaien van een draaitafel), drukt u op de toets SCRATCH (7) en draait u de draaiknop (23) overeenkomstig vooruit en achteruit.* De LED boven de toets licht op en op het display verschijnt kort de melding “SCRATCH”. Om het effect uit te schakelen, drukt u opnieuw op de toets SCRATCH.
6 Faderstart via een mengpaneel
De CD-340USB kan via een mengpaneel met fader­startfunctie op afstand worden aangestuurd. Stel de schuifregelaar (42) op de achterzijde van het afs­peelmechanisme in op het type van de mengpaneel­faderstartschakelaar:
Stand LOCK voor in-/ uitschakelaar
Voor de meeste mengpanelen uit het gamma van “img Stage Line” moet deze schakelaarstand wor­den geselecteerd. Bij het openschuiven van de overeenkomstige regelaar op het mengpaneel wordt een schakelaar in het mengpaneel gesloten. Hier­door start de cd/ mp3-speler. Bij het dichtschuiven van de regelaar, gaat de schakelaar in het meng­paneel weer open, waardoor de cd/ mp3-speler in pauze schakelt.
Fig. 9 Faderstart via in-/uitschakelaar
Stand TACT voor druktoets
Wanneer de drukknop de eerste keer wordt bediend door het openschuiven van de bijbehorende rege­laar op het mengpaneel, start de cd/ mp3-speler. Wanneer de drukknop een tweede keer wordt bediend door het dichtschuiven van de regelaar, schakelt de cd/mp3-speler in pauze.
Fig. 10 Faderstart via druktoetsen
Positie CUE PLAYvoor bediening via een impuls
Bij het openschuiven van de bijbehorende meng­paneelfader wordt het afspelen gestart door een korte stuurimpuls van het mengpaneel vanaf een Cue-punt dat met de toets Taste CUE (26) werd opgeslagen (zie hoofdstuk 5.8.3). Bij het dichtschui­ven van de regelaar keert het cd-afspeelmecha­nisme door een volgende stuurimpuls terug naar het Cue-punt en schakelt vervolgens in pauze.
Opmerking: Voor de bediening Cue Play/Pause moet van de cd/ mp3-speler een audioverbinding van de jack DIGITALOUT (38, 44) of LINE OUT(39,
45) naar het mengpaneel voorhanden zijn (zie hoofdstuk 4, bedieningsstap 2); zo niet, is de bedie­ning vanaf het mengpaneel niet mogelijk.
Fig. 11 Faderstart via stuurimpuls
Om geen bedieningsfouten te veroorzaken, moet u eerst de cd/mp3-speler en het mengpaneel uitscha­kelen. Sluit de overeenkomstige faderstartjack op het mengpaneel via een verbindingskabel (zie figuur 9, 10 of 11) aan op de jack START/PAUSE 1 (43) resp. START/PAUSE 2 (37).
Indien het mengpaneel met een voorbeluiste­ringsfunctie (monitorfunctie) is uitgerust, kan ondanks dichtgeschoven regelaar voor de cd/mp3­speler een track via een hoofdtelefoon worden belui­sterd. Gebruik de cd/mp3-speler hiervoor zoals beschreven in het hoofdstuk 5.4 “Een track kort voorbeluisteren”.
Opmerking: De besturing via de schuifregelaar van het mengpaneel is niet zinvol bij relaiswerking (zie hoofdstuk 5.3.3), omdat de weergave onafhankelijk van de overeenkomstige regelaars automatisch stopt aan het einde van een track resp. aan het einde van de laatste track, en het andere afspeel­mechanisme start.
1.x Cue Play
2.x Pause
Mixer
1.x Start
2.x Pause
Mixer
Start Pause
Mixer
mostrará brevemente ”Sam Reverse”. Para vol­ver a cambiar hacia reproducción hacia delante, actúe sobre los mismos botones una vez más (indicación: “Sam Forward”).
6) Para insertar la reproducción sampler en la reproducción actual de un título, es decir cuando no está mezclada a ese título, presione el botón MULTI y luego la tecla numérica 5 – S-MIX (indi­cación: “Sam Insert”). Durante la reproducción del sampler, la reproducción del título se deten­drá y continuará automáticamente tras la repro­ducción del sampler. Para volver a la reproduc­ción mezclada, presione el botón MULTI y la tecla numérica 5 una vez más (indicación: “Sam Mix”).
7) Para almacenar otra sección de título en el sampler, repita los pasos 1 y 2.
Nota: Una sección de título se almacena en el sampler hasta que se apaga el reproductor CD/ MP3. Por lo tanto, también es posible insertar otro CD sin borrar el sampler.
5.14 Reproducción inversa de un título
Para reproducción inversa, presione el REVERSE (8). El LED de encima del botón se enciende y la pantalla mostrará brevemente “REVERSE”. Para volver a cambiar a reproducción hacia delante, pre­sione el botón REVERSE una vez más.
5.15 Creación de efectos scratch
Para crear efectos scratch (correspondiente al giro manual de un plato de giradiscos), presione el botón SCRATCH (7) y gire la rueda giratoria (23) hacia delante y hacia atrás de manera adecuada.* El LED de encima del botón se encenderá y la pantalla mostrará brevemente “SCRATCH”. Para desactivar el efecto, presione el botón SCRATCH una vez más.
6 Inicio Fader mediante una mesa de
mezclas
El CD-340USB se puede controlar a distancia me­diante una mesa de mezclas con función de inicio fader. Ajuste el tipo de interruptor de inicio fader de la mesa de mezclas con el interruptor selector (42) en la parte trasera del mecanismo de reproducción:
Posición LOCK para interruptor de encendido/ apagado
Esta posición de interruptor se debe seleccionar para la mayoría de mesas de mezclas de la gama “img Stage Line”. Adelantando el fader correspon­diente en la mesa de mezclas, se cerrará un inter­ruptor en la mesa de mezclas iniciando el reproduc­tor CD/MP3. Cuando el fader esté cerrado, el interruptor se abrirá y así ajusta el reproductor CD/MP3 en pausa.
Fig. 9 Inicio fader mediante interruptor de encendido/
apagado
Posición TACT para interruptor de botón mo­mentáneo
Cuando se actúa sobre el interruptor de botón de pulsación momentánea por primera vez avanzando el fader correspondiente en la mesa de mezclas, se iniciará el reproductor CD/ MP3. Cuando el inter­ruptor de botón de pulsación momentánea se pre­siona por segunda vez cerrando el fader, el repro­ductor CD/MP3 se ajustará en pausa.
Fig. 10 Inicio fader mediante botón de pulsación momen
tánea
Posición CUE PLAY para control mediante un pulso
Cuando se avanza el fader de mesa de mezclas correspondiente, la reproducción desde un punto Cue almacenado con el botón CUE (26) [ver capí­tulo 5.8.3] se iniciará mediante un pulso de control breve de la mesa de mezclas. Cuando el fader esté cerrado, el mecanismo de reproducción CD volverá al punto Cue mediante otra pulsación de control y se ajustará en pausa.
Nota: Para el control Cue Play /Pause (Cue Repro­ducción/ Pausa), debe haber una conexión audio del reproductor CD/MP3 entre el jack DIGITALOUT (38, 44) o LINE OUT (39, 45) y la mesa de mezclas (ver capítulo 4, paso 2), de otro modo no será posi­ble el control desde una mesa de mezclas.
Fig. 11 Inicio fader mediante pulso de control
1.x Cue Play
2.x Pause
Mixer
1.x Start
2.x Pause
Mixer
Start Pause
Mixer
36
E
NL
B
* El LED azul próximo al botón SEARCH (22) no debe encenderse, de otro modo la rueda giratoria servirá para el avance y
retroceso rápidos. Si es necesario, apague previamente el LED azul con el botón SEARCH.
* De blauwe LED naast de toets SEARCH (22) mag niet oplichten, anders dient de draaiknop voor het snel vooruit/achteruit
zoeken. Schakel de blauwe LED eerst eventueel uit met de toets SEARCH.
7 Onderhoud van het apparaat
Bescherm de cd/ mp3 speler tegen stof, trillingen, rechtstreeks zonlicht, hoge vochtigheid en warmte (toegelaten omgevingstemperatuur 0 – 40 °C). Ver­wijder het stof met een zachte, droge doek. Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
Opmerking in verband met klankstoringen en leesfouten
Sigarettenrook dringt makkelijk in alle openingen van de cd/mp3 speler en zet zich ook af op de opti­sche onderdelen van het laseraftastsysteem. Deze aanslag kan leiden tot leesfouten en klankstoringen. Omdat sigarettenrook niet steeds te vermijden valt (b.v. in de discotheek), moet de cd/MP3 speler door een gekwalificeerd vakman worden gereinigd. De kosten voor deze reiniging draagt de koper, ook tijdens de garantietermijn!
8Technische gegevens
Frequentiebereik: . . . . . . . 20–20 000Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05%
Kanaalscheiding: . . . . . . . . > 65dB
Dynamisch bereik: . . . . . . 96 dB
Signaal/Ruis-verhouding: . 80 dB
Wow en flutter: . . . . . . . . . niet meetbaar,
kwartsprecisie
Uitgangen
LINE OUT (analoog): . . . 2 V
DIGITALOUT: . . . . . . . . 0,5Vss S/PDIF
Voedingsspanning: . . . . . . 230 V~/50 Hz
Vermogensverbruik: . . . . . 35 VA
Omgevings-
temperatuurbereik: . . . . . . 0 –40°C
Afmetingen (B x H x D)
Afspeelmechanisme: . . . 482 x 88 x 270mm,
2 rack-eenheden
Stuureenheid: . . . . . . . . 482 x 133 x 80mm,
3 rack-eenheden
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 8kg
Wijzigingen voorbehouden.
Para prevenir un mal funcionamiento, primero apa­gue el reproductor CD/MP3 y la mesa de mezclas. Conecte el jack de inicio fader correspondiente en la mesa de mezclas mediante un cable (ver fig. 9, 10, o 11) al jack START/PAUSE 1 (43) o START/ PAUSE 2 (37).
Si la mesa de mezclas está equipada con una función de monitorización, es posible reproducir bre­vemente el principio de un título con el reproductor CD/ MP3 a pesar de un fader cerrado y controlarlo mediante auriculares. Con este fin, utilice el repro­ductor CD/MP3 como se describe en el capítulo 5.4 “Reproducción breve del principio de un título”.
Nota: El control mediante fader mezclador es inútil en el modo relé (ver capítulo 5.3.3) como sin reparar en los faders correspondientes, la reproducción se detendrá automáticamente al final de un título o al final del último título y se iniciará el otro mecanismo de reproducción.
7 Mantenimiento de la unidad
Proteja la unidad del polvo, vibraciones, luz del sol directa, humedad, y calor (gama de temperatura ambiente admisible 0– 40°C). Para limpiar use sólo un paño seco y suave, no use nunca agua o pro­ductos químicos.
Nota referente a las interrupciones de sonido y errores de lectura
El humo de los cigarrillos penetra fácilmente a través de las aberturas de la unidad y también se asienta en las lentes del sistema de lectura láser. Este depósito puede causar errores de lectura e interrup­ciones de sonido. Como no será posible prevenir el humo de los cigarrillos (por ejemplo en discotecas), la unidad debe ser limpiada por personal especia­lizado. ¡Por favor, tenga en cuenta que, en ese caso, se cobrará la limpieza, incluso durante el pe­riodo de garantía!
8 Características técnicas
Gama de frecuencia: . . . . . 20– 20000Hz
Tasa de distorsión: . . . . . . < 0,05%
Separación de canal: . . . . > 65dB
Gama dinámica: . . . . . . . . 96 dB
Relación señal/ruido: . . . . 80dB
Fluctuación y trémolo: . . . . no mensurable,
precisión cuarzo
Salidas
LINE OUT (analógica): . 2V
DIGITALOUT: . . . . . . . . 0,5Vpp S/PDIF
Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . . . 35VA
Temperatura ambiente: . . . 0– 40°C Dimensiones (B x H x P)
Mecanismo de
reproducción: . . . . . . . . . 482 x 88 x 270 mm,
2 espacios rack
Unidad de control: . . . . . 482 x 133 x 80 mm,
3 espacios rack
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 kg
Sujeto a modificación técnica.
37
E
NL
B
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR
®
INTERNATIONAL GmbH &
Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toda reproducción mismo parcial para fines comerciales esta prohibida.
Na stronie 3 znajdują się schematy elementów sterujących oraz gniazd połączeniowych.
Spis treści
1 Elementy sterujące i gniazda
połączeniowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.1 Moduł sterujący . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.2 Napęd, panel przedni . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1.3 Napęd, panel tylny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2 Bezpieczeństwo użytkowania . . . . . . . . 39
3 Zastosowanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
4 Przygotowanie do pracy
i podłączenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 Obsługa urządzenia . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.1 Odtwarzanie muzyki z płyty CD,
dysku twardego lub pamięci USB . . . . . . . 40
5.1.1 Wybór folderu z plikami w formacie MP3 . 40
5.2 Wskazanie numeru utworu, czasu
odtwarzania, liczby bitów na minutę
oraz trybu uśpienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.2.1 Wskaźnik słupkowy . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.2.2 Licznik bitów . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.2.3 Tryb uśpienia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5.3 Wybór trybu pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.3.1 Odtwarzanie pojedynczych utworów . . . 41
5.3.2 Odtwarzanie wszystkich utworów oraz ciągłe powtarzanie wszystkich utworów 41
5.3.3 Tryb ciągły – automatyczne
odtwarzanie z drugiej kieszeni . . . . . . . . 41
5.4 Odtwarzanie próbek początków utworów . . 41
5.5 Funkcja OUTRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.6 Szybkie przewijanie do przodu i do tyłu . . 41
5.7 Precyzyjne wybieranie określonego
punktu utworu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.8 Powrót do wybranego punktu utworu . . . . 41
5.8.1 Klawisze CUE 1 – 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.8.2 Zapisywanie w pamięci punktów
“Hot Cue” (sampler) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
5.8.3 Klawisz CUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.9 Efekt “stutter” (wycinanie) . . . . . . . . . . . . . 42
5.10 Odtwarzanie ciągłej pętli . . . . . . . . . . . . . . 42
5.11 Zmiana prędkości odtwarzania ze zmianą
lub bez zmiany wysokości dźwięku . . . . . . 42
5.12 Pitch Bend – synchronizowanie
bitów w dwóch utworach . . . . . . . . . . . . . . 42
5.13 Obsługa samplera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5.14 Odwrócone odtwarzanie utworu . . . . . . . 43
5.15 Efekt “scratch” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
6 Uruchamianie odtwarzacza przez
mikser za pomocą fadera . . . . . . . . . . . 43
7 Konserwacja urządzenia . . . . . . . . . . . . 43
8 Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1 Elementy sterujące i gniazda połą-
czeniowe
Na klawiszach obsługujących dwie funkcje są dwa symbole: – krótkie naciśnięcie, – długie naciśnięcie
1.1 Moduł sterujący (schemat 1 – 3)
1 Panel sterujący dla napędu 1
(szczegóły – schemat 2)
2 Panel sterujący dla napędu 2
(szczegóły – schemat 2)
3 Wyświetlacz wielofunkcyjny
(szczegóły – schemat 3) a numer wybranego utworu – “TRACK” (q) lub
numer wybranego folderu – “DIR” (r)
b liczba utworów na płycie CD lub w wybranym
folderze
c “TOTAL” oraz “CONT” (g) – aktywny przy
odtwarzaniu wszystkich utworów z płyty CD lub z wybranego folderu, zob. punkt 11, kla­wisz CONT./SINGLE
d “MP3” – wskazanie trybu odtwarzania plików
w formacie MP3
e “SINGLE” – wskazanie trybu odtwarzania
pojedynczych utworów
f “ELAPSED” – aktywny przy wskazaniu
aktualnego czasu odtwarzania utworu
g “CONT.” – aktywny przy włączonym trybie
odtwarzania wszystkich utworów, zob. punkt 11, klawisz CONT./SINGLE
h “TOTAL” oraz “REMAIN” (i) – aktywne przy
wskazaniu czasu pozostałego do końca płyty CD (nie dotyczy trybu odtwarzania plików w formacie MP3)
i “REMAIN” – aktywny przy wskazaniu czasu
pozostałego do końca utworu. Dodatkowo aktywny komunikat “TOTAL” (h) przy wskaza­niu czasu pozostałego do końca płyty CD
j “OUTRO” – aktywny przy włączonej funkcji
OUTRO, zob. punkt 11, klawisz CONT./ SINGLE – OUTRO
k symbol – aktywny, jeśli ciągła pętla
została zapisana w pamięci; miga podczas odtwarzania pętli (rozdział 5.10)
l KEY – aktywny przy włączonej funkcji
“master tempo”, zob. punkt 14, klawisz MT
m wskazanie zmiany prędkości odtwarzania
(maks. ±100 %) ustawionej za pomocą regu­latora PITCH CONTROL (21)
n symbol odtwarzania o wskazanie trybu pracy (CD, USB) p symbol pauzy q “TRACK” – wskazanie numeru utworu (a) nad
napisem
r “DIR” – wskazanie numeru folderu (a) nad
napisem
s rząd tekstowy (np. nazwa pliku MP3, nazwa
folderu, wybrany efekt)
t wskazanie czasu; zob. punkt 10, klawisz
TIME/STOP
u wskaźnik słupkowy; jego długość wskazuje
czas (t)
v liczba bitów na minutę dla danego utworu w symbol : aktywny, gdy ustawiony jest auto-
matyczny licznik bitów (rozdział 5.2.2)
4 Klawisz RELAY – włączanie automatycznego
odtwarzania z drugiego napędu po skończeniu odtwarzania danego utworu lub ostatniego utworu (zob. rozdział 5.3.3). Funkcję można włączyć jedynie jeśli w obu kieszeniach znajdują się płyty CD, przy podłączonej pamięci USB, lub po podłączeniu i wybraniu dysku twardego.
5 Port USB, typ B (z boku modułu sterującego) –
podłączenie do komputera
1)
6 Gniazdo zasilania (9 V~, 500 mA)
Przy używaniu modułu sterującego w trybie pracy z komputerem
1)
(napęd nie podłączony)
należy podłączyć odpowiedni zasilacz.
7 Klawisz SCRATCH – włączanie/wyłączanie
funkcji “scratch” Przy włączonej funkcji (włączona dioda LED nad klawiszem) za pomocą regulatora obroto­wego (23).
8 Klawisz REVERSE – włączanie/wyłączanie
odtwarzania odwróconego
9 Klawisz OPEN/CLOSE – otwieranie i zamyka-
nie kieszeni na płytę CD (przy wybranym porcie USB funkcja nieaktywna podczas odtwarzania)
10 Klawisz TIME/STOP:
przytrzymanie klawisza przez 2 sekundy spo­woduje zatrzymanie napędu; krótkie naciśnięcie klawisza spowoduje prze­łączenie na tryb wskazywania czasu (t + u):
ustawienie domyślne, komunikat “REMAIN” (i):
wskazanie czasu pozostałego do końca odtwarzanego utworu
pierwsze naciśnięcie klawisza, komunikat
“ELAPSED” (f): wskazanie czasu odtwarzania danego utworu
kolejne naciśnięcie klawisza, komunikat
“TOTAL REMAIN” (h + i): wskazanie czasu pozostałego do końca płyty CD; funkcja nieaktywna dla trybu odtwarza­nia plików w formacie MP3
kolejne naciśnięcie klawisza, komunikat
“REMAIN”: powrót do ustawienia domyślnego
11 Klawisz CONT./SINGLE – OUTRO: wybór trybu
pracy oraz włączanie funkcji OUTRO ustawienie domyślne, komunikat “SINGLE” (e):
odtwarzanie pojedynczego utworu; po odtworzeniu utworu urządzenie przechodzi w tryb pauzy
pierwsze naciśnięcie klawisza, komunikat
“CONT” (g): odtwarzanie wszystkich utworów
kolejne naciśnięcie klawisza, komunikat
“CONT” (g) i “TOTAL” (c): powtarzanie wszy­stkich utworów z danej płyty CD lub z wybra­nego folderu
naciśnięcie klawisza po raz trzeci, komunikat
“SINGLE”: powrót do ustawienia domyślnego
Przytrzymanie klawisza przez ok. 3 sekundy spowoduje włączenie funkcji OUTRO; na wyświetlaczu pojawi się komunikat “OUTRO” (j). Funkcja OUTRO służy do odtwarzania ostatnich 30 sekund każdego utworu Funkcja OUTRO nie jest dostępna dla utworów w formacie MP3. Aby wyłączyć funkcję, należy ponownie przytrzymać klawisz przez ok. 3 se­kundy lub nacisnąć klawisz TIME/STOP (10).
12 Klawisze numeryczne
1. wybór numeru utworu
2. funkcje dodatkowe – po wcześniejszym wciśnięciu klawisza MULTI (13) [oznaczenia nad klawiszami: od CLEAR do FOLDER]:
klawisz 0 usuwanie z pamięci wszystkich punktów “Hot Cue” (rozdział 5.8.2)
klawisz 1 zapisywanie w pamięci punktów “Hot Cue”
klawisz 2 ładowanie punktów “Hot Cue” klawisz 3 przełączanie z jednokrotnego na
wielokrotne odtwarzanie z samplera (rozdział
5.13) klawisz 4 przełączanie ze standardowego na
odwrócone odtwarzanie z samplera klawisz 5 przełączanie z trybu miksowania na
tryb wprowadzania do utworu fragmentu z samplera
klawisz 6 przełączanie
2)
z trybu pracy z
komputerem
1)
na odtwarzanie płyty CD
klawisz 7 przełączanie
2)
z portu USB (31) na
odtwarzanie płyty CD
38
PL
1)
Do pracy z komputerem potrzebne jest specjalne opro­gramowanie.
2)
Przełączanie jest możliwe przy zatrzymanym napędzie (tryb “stop”); zatrzymanie napędu – przez 2 sekundy należy przytrzymać klawisz TIME
/STOP (10).
klawisz 8 wskazanie tytułu utworu, albumu, nazwy wykonawcy (tagi ID3) w trybie odtwa­rzania plików w formacie MP3 (jeśli dane te zostały wprowadzone)
klawisz 9 przełączanie z wyboru utworu na wybór folderu w trybie odtwarzania plików w formacie MP3 (rozdział 5.1.1)
13 Klawisz MULTI – dodatkowe funkcje z klawi-
szami numerycznymi (12) Po naciśnięciu klawisza MULTI zapali się dioda LED nad klawiszem, co oznacza, że można włączyć dodatkową funkcję. Dioda LED zgaśnie po włączeniu dodatkowej funkcji lub po pono­wnym naciśnięciu klawisza MULTI.
14 Klawisz MT – włączanie/wyłączanie funkcji
“master tempo” (stała wysokość dźwięku przy zmianie prędkości, zob. rozdział 5.11)
15 Diody LED – wskazanie zakresu zmiany pręd-
kości wybranej za pomocą klawisza PITCH (16) błyskanie = funkcja PITCH CONTROL (21) jest
nieaktywna
jednostajne świecenie = funkcja została włą-
czona za pomocą klawisza ON/OFF (17)
Błyskanie lub jednostajne świecenie wszystkich diod LED oznacza, że wybrano 100 % zakresu.
16 Klawisz PITCH – wybór zakresu zmiany pręd-
kości: 4 %, 8%, 16 % oraz 100% dla standardowych płyt audio CD (nie dotyczy trybu odtwarzania plików w forma­cie MP3)
17 Klawisz ON/OFF – włączanie i wyłączanie
funkcji PITCH CONTROL (21)
18 Klawisze PITCH BEND – synchronizacja bitów
utworu odtwarzanego z pierwszego napędu z utworem w drugim napędzie. Gdy jeden z klawiszy jest wciśnięty, prędkość jest o 16 % mniejsza lub większa.
19 Klawisz MEMO – zapamiętywanie punktów
“Cue” (przy użyciu klawiszy CUE 1 – 3 (30) ) oraz zapisywanie fragmentów utworów do samplera.
20 Klawisz SAM. (sampler): zapamiętywanie i odt-
warzanie fragmentu utworu (do 10 sekund), zob. rozdział 5.13
21 Regulator suwakowy PITCH CONTROL – zmi-
ana prędkości odtwarzania (przy włączonej funkcji “master tempo” nie zmieni się wysokość dźwięku, zob. rozdział 5.11); ustawienie regula­tora będzie aktywne jedynie przy wciśniętym klawiszu ON/OFF (17)
22 Klawisz SEARCH – funkcja szybkiego przewija-
nia do przodu/do tyłu dla regulatora obroto­wego REV/FWD (23); przy włączonej funkcji świeci się niebieska dioda LED obok klawisza
Uwaga: Jeśli regulator nie zostanie użyty w ciągu 8 sekund w trybie odtwarzania, zgaśnie niebieska dioda LED; regulator będzie pono­wnie służył do ustawiania funkcji “Pitch Bend”
23 Regulator obrotowy REV/FWD
1. nie świeci się niebieska dioda LED obok kla­wisza SEARCH (22): regulacja funkcji “Pitch Bend”; w trybie pauzy – wybór określonego fragmentu utworu
2. wciśnięty klawisz SEARCH, świeci się nie­bieska dioda LED: szybkie przewijanie do przodu/do tyłu
3. wciśnięty klawisz SCRATCH; świeci się cze­rwona dioda LED nad klawiszem; gaśnie niebieska dioda LED obok klawisza SEARCH: efekt “scratch”
4. ładowanie punktów “Hot Cue” przy wyborze komórek pamięci (zob. rozdział 5.8.2)
24 Klawisze do zapamiętywania i odtwarzania
dwóch pętli: klawisz A – wyznaczanie punktu początkowego
dla pętli
klawisz B/LOOP – EXIT: wyznaczanie punktu
końcowego dla pętli oraz odtwarzanie pętli; aby wyjść z pętli, należy ponownie nacisnąć klawisz B/LOOP – EXIT
klawisz RELOOP – powrót do początku pętli
25 Klawisz BOP – powrót i natychmiastowe odtwa-
rzanie utworu od początku lub od punktu początkowego wcześniej wyznaczonego za pomocą klawisza CUE (26) Ponowne, szybkie naciśnięcie klawisza spowo­duje powstanie efektu “stutter” (wycinanie)
26 Klawisz CUE – odtwarzanie początku wybra-
nego utworu i powrotu do wcześniej wyznaczo­nego punktu (zob. rozdział 5.4 lub 5.8.3)
27 Klawisze TRACK – wybór utworu
klawisz +10 – przewinięcie o 10 utworów do
przodu klawisz – wybór kolejnego utworu klawisz – powrót do początku odtwarzanego
utworu. Każde kolejne naciśnięcie klawisza
powoduje przejście do poprzedniego
utworu.
28 Klawisz – przełączenie z trybu odtwarzania
na tryb pauzy
29 Klawisz BPM – tryb manualny licznika bitów
(zob. rozdział 5.2.2)
30 Klawisze CUE 1– 3: zapamiętywanie i wybór
maksymalnie trzech punktów “Cue” (funkcja aktywna także dla trybu odtwarzania); przed zapisaniem w pamięci należy nacisnąć klawisz MEMO (19)
1.2 Napęd, panel przedni (schemat 4)
31 Port USB (typ A) – do podłączenia pamięci USB
lub dysku twardego
32 Wskaźnik zasilania 33 Kieszeń na płyty CD 34 Klawisz – otwieranie i zamykanie kieszeni na
płyty CD (funkcja nieaktywna w trakcie odtwa­rzania lub przy wybranym porcie USB)
35 Włącznik zasilania POWER 36 Wskaźnik zasilania odtwarzacza
1.3 Napęd, panel tylny (schemat 5)
37 Gniazdo 3,5mm mono do zdalnego sterowania
z miksera funkcją “Start/Pause” dla napędu 2 – zob. rozdział 6
38 Wyjście cyfrowe audio DIGITAL OUT napędu 2 39 Wyjście analogowe audio LINE OUT o poziomie
liniowym napędu 2
40 Gniazdo do podłączenia modułu sterującego:
moduł należy podłączyć do gniazda REMOTE CONTROL/CONNECT TO MAIN UNIT 2 za pomocą jednego z przewodów (w komplecie)
41 Kabel zasilający, do podłączenia zasilania
(230 V~/50Hz)
42 Przełącznik do wyboru zdalnego sterowania
przez gniazda START/PAUSE (37 i 43) – zob. rozdział 6
pozycja LOCK
sterowanie za pomocą przełącznika on/off
pozycja TACT
sterowanie za pomocą przycisku monosta­bilnego
pozycja CUE/PLAY
Otwarcie fadera w mikserze uruchomi odt­warzanie od punktu “Cue”; zamknięcie fadera spowoduje ustawienie napędu w punkcie “Cue” i przejście w tryb pauzy.
43 Gniazdo 3,5 mm mono do zdalnego sterowania
z miksera funkcją “Start/Pause” dla napędu 1 – zob. rozdział 6
44 Wyjście cyfrowe audio DIGITAL OUT napędu 1 45 Wyjście analogowe audio LINE OUT o poziomie
liniowym napędu 1
46 Gniazdo do podłączenia modułu sterującego:
moduł należy podłączyć do gniazda REMOTE CONTROL/CONNECT TO MAIN UNIT 1 za pomocą jednego z przewodów (w komplecie)
2 Bezpieczeństwo użytkowania
Urządzenie spełnia wymogi norm obowiązujących w Unii Europejskiej, posiada więc oznaczenie .
Należy przestrzegać następujących zaleceń:
Urządzenie przeznaczone jest do użytku jedynie wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić je przed bezpośrednim kontaktem z wodą, działaniem wilgoci oraz wysokiej temperatury (dopuszczalna temperatura otoczenia pracy: 0 –40 ºC).
Na obudowie urządzenia nie wolno stawiać pojemników z płynem (np. szklanek).
Należy zapewnić swobodny odpływ nagrzanego powietrza – nie wolno zasłaniać otworów wenty­lacyjnych.
Należy przerwać użytkowanie urządzenia oraz niezwłocznie wyjąć wtyczkę sieciową z gniazda, jeśli:
1. istnieje widoczne uszkodzenie urządzenia lub kabla zasilającego,
2. mogło nastąpić uszkodzenie urządzenia w wyniku jego upuszczenia itp.,
3. urządzenie działa nieprawidłowo
Urządzenie należy przekazać do naprawy przez autoryzowany punkt serwisowy.
Uszkodzony kabel zasilania może wymienić jedy­nie producent lub pracownik autoryzowanego punktu serwisowego.
Nie wolno odłączać urządzenia z gniazda siecio­wego ciągnąc za kabel zasilania – należy zawsze chwytać za wtyczkę.
Producent ani dostawca nie ponoszą odpowie­dzialności za wynikłe szkody (uszkodzenie sprzętu lub obrażenia użytkownika), jeśli urzą-
dzenie używano niezgodnie z przeznaczeniem, nieprawidłowo podłączono, obsługiwano bądź poddano nieautoryzowanej naprawie.
3 Zastosowanie
CD-340USB to profesjonalny podwójny odtwa­rzacz CD/MP3 przeznaczony dla DJ-ów. Odtwa­rzacz posiada szereg przydatnych funkcji, np. odtwarzanie pojedynczych utworów, automatyczny licznik bitów, odtwarzanie dwóch ciągłych pętli oraz zapamiętywanie 765 punktów “Hot Cue” (sampler).
CD-340USB pozwala na odtwarzanie standar­dowych płyt audio CD (CD-DA = compact disc digi­tal audio), płyt CD z utworami w formacie MP3, jak również płyt CD zapisanych przez użytkownika (audio CD-R). Jednak w przypadku płyt wielokrot­nego zapisu (CD-RW) mogą się pojawić problemy przy odtwarzaniu, w zależności od rodzaju płyty, nagrywarki oraz oprogramowania. Interfejs USB pozwala na odtwarzanie plików MP3 z dysku twa­rdego lub z przenośnej pamięci USB.
Odtwarzacz jest wyposażony w pamięć dla układu antywstrząsowego, umożliwiającą zapa­miętanie do 10 sekund utworu.
4 Przygotowanie do pracy i podłą-
czenie
Moduł sterujący oraz napędy przystosowane są do montażu w stojaku rack 482mm (19), można je również ustawić jako urządzenia wolnostojące. Napęd zawsze musi się znajdować w pozycji pozio­mej, natomiast moduł sterujący można zainstalo­wać w dowolnym położeniu, także w pozycji pochyłej. Przy instalacji w stojaku rack moduł ste­rujący zajmuje 3 przestrzenie montażowe, natomi-
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji urządzenia należy oddać je do punktu uty­lizacji odpadów, aby uniknąć zanieczyszc­zenia środowiska.
UWAGA Urządzenie jest zasilane niebezpie-
cznym dla życia napięciem zmi­ennym 230 V~. Aby uniknąć ryzyka porażenia prądem, obsługę tech­niczna urządzenia należy zlecić specjaliście. Nie wolno blokować otworów wentylacyjnych!
39
PL
ast napęd zajmuje 2 przestrzenie (przestrzeń montażowa = 44,45 mm).
Przed rozpoczęciem podłączania lub zmianą połączeń należy wyłączyć odtwarzacz CD/MP3 oraz współpracujące z nim urządzenia.
1) Moduł sterujący oraz napęd należy połączyć za
pomocą 2 przewodów (w zestawie):
gniazdo CONNECT TO REMOTE CONTROL 2
(40) napędu i gniazdo REMOTE CONTROL/
CONNECT TO MAIN UNIT 2 modułu sterują-
cego
gniazdo CONNECT TO REMOTE CONTROL 1
(46) napędu i gniazdo REMOTE CONTROL/
CONNECT TO MAIN UNIT 1 modułu sterują-
cego
2) Cyfrowe wejścia miksera lub wzmacniacza
należy podłączyć do żółtych gniazd typu chinch
DIGITAL OUT (38 i 44).
W przypadku urządzeń bez wejścia cyfro­wego należy połączyć wyjścia stereo LINE OUT (39 i 45) – L = kanał lewy i R = kanał prawy – z wejściami na odtwarzacz CD w mikserze lub wzmacniaczu za pomocą kabli ze złączem chinch
3) Napędy CD-340USB można włączać lub usta­wiać w tryb pauzy przez mikser z funkcją “fader start”. Połączenie zostało opisane w rozdziale 6.
4) Należy podłączyć wtyk sieciowy kabla zasilają­cego (41) do sieci (230 V~/50 Hz).
5 Obsługa urządzenia
Obsługa jest taka sama dla obu napędów.
5.1 Odtwarzanie muzyki z płyty CD, dysku
twardego, pamięci USB
1) Należy włączyć odtwarzacz CD/MP3 za pomocą włącznika zasilania POWER (35). Jeśli w kie­szeni napędu znajduje się płyta CD, po jej wczy­taniu na wyświetlaczu (3) pojawią informacje o pierwszym utworze (rozdział 5.2). Jeśli kieszeń
jest pusta, na wyświetlaczu pojawi się komuni­kat (brak płyty CD).
2) Aby włożyć płytę CD należy otworzyć kieszeń (33) za pomocą klawisza (9 lub 34). Na wyświetlaczu pojawi się komunikat . Należy włożyć płytę CD do kieszeni (nadrukiem do góry), następnie zamknąć kieszeń za pomocą klawisza .
Aby odtwarzanie pierwszego utworu rozpoczęło się bezpośrednio po włożeniu płyty CD, należy zamknąć kieszeń za pomocą kla­wisza (28).
3) Do portu USB (31) można podłączyć przenośną pamięć USB lub dysk twardy. Przed przełącze­niem na port USB należy zatrzymać napęd odtwarzacza za pomocą klawisza TIME/STOP (10). [Należy przytrzymać klawisz przez około 2 sekundy; w rzędzie tekstowym (s) pojawi się komunikat STOP.] Następnie należy nacisnąć klawisz MULTI (13) oraz klawisz numer 7 – USB/CD (12). W lewym dolnym rogu wyświet­lacza pojawi się komunikat (o). Powrót do trybu odtwarzania CD nastąpi po ponownym naciśnięciu tych samych klawiszy; na wyświe­tlaczu ponownie pojawi się komunikat .
Uwagi
a) Jeśli wybrano port USB nie można otworzyć
kieszeni na płyty CD w danym napędzie.
b) Przed odłączeniem pamięci USB lub dysku
twardego należy zatrzymać napęd za pomocą klawisza TIME/STOP, w przeciwnym wypadku może wystąpić zakłócenie pracy odtwarzacza; należy wówczas wyłączyć i ponownie włączyć odtwarzacz CD/MP3.
4) Aby rozpocząć odtwarzanie płyty CD od pie­rwszego utworu, należy nacisnąć klawisz (28) [jeśli kieszeń na płyty zamknięto za pomocą klawisza ]. Podczas odtwarzania płyty CD na wyświetlaczu widoczny jest symbol (n).
5) Aby wybrać kolejny utwór należy a) wybrać numer utworu za pomocą klawiszy
numerycznych (12) lub
b) użyć klawiszy TRACK (27)
klawisz +10 – przewinięcie o 10 utworów do przodu klawisz – wybór kolejnego utworu klawisz – powrót do początku odtwarza­nego utworu. Każde kolejne naciśnięcie kla­wisza powoduje przejście do poprzednich utworów. Aby pominąć kilka utworów, należy przytrzy­mać klawisz lub .
6) W każdej chwili można przerwać odtwarzanie za pomocą klawisza . Na wyświetlaczu pojawi się symbol pauzy (p). Klawisze i CUE (26) będą migać. Aby wznowić odtwarzanie należy ponownie nacisnąć klawisz .
7) Po uruchomieniu urządzenia automatycznie włączany jest tryb odtwarzania pojedynczych utworów – na wyświetlaczu widoczny jest komu­nikat “SINGLE” (e). Po zakończeniu odtwarzania danego utworu urządzenie przejdzie w tryb pauzy przed kolejnym utworem. Aby włączyć tryb odtwarzania wszystkich utworów należy nacisnąć przycisk CONT./SINGLE (11) [zob. także rozdział 5.3.2].
8) Przed zmianą płyty CD należy włączyć tryb pauzy przy pomocy klawisza ; wówczas możliwe będzie otwarcie kieszeni na płyty za pomocą klawisza .
9) Przed wyłączeniem urządzenia należy pamiętać o zamknięciu kieszeni na płyty CD za pomocą klawisza , aby zabezpieczyć system laserowy przed zanieczyszczeniem. Następnie należy wyłączyć urządzenie naciskając przycisk POWER (34).
5.1.1 Wybór folderu z plikami w formacie MP3
Przy wyborze folderu z plikami w formacie MP3 (na płycie CD, dysku twardym lub pamięci przenośnej USB) należy postępować według następujących wskazówek:
1) Najpierw należy nacisnąć klawisz MULTI (13), następnie klawisz numer 9 – FOLDER (12). Na wyświetlaczu zamiast komunikatu “TRACK” (q) pojawi się “DIR” (r). Widoczny będzie też napis
(z angielskiego “folder select” – wybór folderu). W rzędzie tekstowym (s) pojawi się nazwa wybranego folderu.
2) Należy wybrać folder za pomocą klawisza lub (27). Obowiązuje następująca sekwencja oraz numeracja folderów:
utwór na głównym brak utworu na poziomie głównym poziomie Schemat 6 Numeracja folderów
Numer folderu (a) jest widoczny nad napisem “DIR” (r). Jeśli na głównym poziomie znajdują się utwory, zostaną one przypisane do folderu “ROOT” pod numerem 1.
3) Po wyborze folderu należy przełączyć na wybór utworu za pomocą klawisza MULTI oraz klawisza numer 9. Zostanie wybrany pierwszy utwór z folderu. Aby wybrać inny utwór należy nacisnąć odpowiedni klawisz numeryczny (12) lub klawisz TRACK (27).
5.2 Wskazanie numeru utworu, czasu odt-
warzania, liczby bitów na minutę oraz trybu uśpienia
W ustawieniu domyślnym po włączeniu odtwa­rzacza na wyświetlaczu pojawią się następujące informacje:
1. ilość utworów (b) na płycie CD lub w wybranym folderze
2. numer wybranego utworu (a)
3. czas pozostały do końca wybranego utworu, liczbowo (t) i graficznie (u); sekundy są podzie­lone na 75 tzw. ramek (F – z angielskiego “fra­mes”)
4. w przypadku plików w formacie MP3 na wyświetlaczu pojawi się symbol “MP3” (d), a w rzędzie tekstowym (s) nazwa pliku z wybranym utworem (do 30 znaków
) Jeśli dostępne są informacje szczegółowe dotyczące wybranego pliku MP3: tytuł utworu, wykonawca, nazwa albumu (tagi ID3), będą one widoczne w rzędzie tekstowym. Po naciśnięciu klawisza MULTI (13) oraz klawisza numer 8 – ID3 (12) informacje widoczne w rzędzie tekstowym będą się pojawiać w następującej kolejności:
[Title] = Tytuł utworu [Album] = Nazwa albumu [Artist] = Wykonawca [File] = Nazwa pliku
Kilkakrotne krótkie naciśnięcie klawisza TIME/ STOP (10) spowoduje włączenie trybu wskazywa­nia czasu odtwarzania (t + u) [dłuższe przytrzyma­nie klawisza spowoduje zatrzymanie napędu]:
pierwsze naciśnięcie klawisza:
wskazanie czasu odtwarzania danego utworu; komunikat “ELAPSED” (f)
kolejne naciśnięcie klawisza:
wskazanie czasu pozostałego do końca płyty CD; komunikat “TOTAL REMAIN” (h + i) – funkcja nieaktywna dla trybu odtwarzania plików w formacie MP3
kolejne naciśnięcie klawisza:
ustawienie domyślne (wskazanie czasu po­zostałego do końca odtwarzanego utworu); komunikat “REMAIN” (i)
5.2.1 Wskaźnik słupkowy
Oprócz wskaźnika liczbowego (t) czas pozostały do końca odtwarzanego utworu jest widoczny na wskaźniku słupkowym (u) – jego długość grafi­cznie obrazuje ilość czasu. Jeśli do końca odtwa­rzanego utworu zostało 30 sekund, wskaźnik miga na całej długości; jeśli do końca utworu zostało 15 sekund, wskaźnik miga jeszcze szybciej.
5.2.2 Licznik bitów
Po rozpoczęciu odtwarzania utworu licznik bitów automatycznie określa liczbę bitów na minutę. Po chwili liczba ta pojawi się w prawym dolnym rogu wyświetlacza w polu BPM (v). Jeśli licznik bitów nie może określić wartości (w przypadku wolnego utworu) należy przełączyć na tryb manualny:
1) Przytrzymać przycisk BPM (29) przez około 3 sekundy dopóki nie zniknie symbol (w).
2) Należy kilkakrotnie nacisnąć klawisz BPM w rytm muzyki, aż pojawi się wskazanie liczby bitów.
3) Aby powrócić do trybu automatycznego należy ponownie przytrzymać przycisk BPM przez około 3 sekundy, dopóki symbol nie pojawi się.
5.2.3 Tryb uśpienia
Jeśli oba napędy są ustawione na pauzę na ponad 30 minut, nastąpi automatycznie przełączenie urządzenia w tryb uśpienia. Oba lasery zostaną wyłączone w celu konserwacji. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat , zgasną wszystkie podświetlone klawisze oraz diody LED modułu ste­rującego. Naciśnięcie dowolnego klawisza spowo­duje powrót do poprzedniego trybu pracy.
Uwaga: Jeśli jeden z napędów został zatrzymany nie nastąpi przejście w tryb uśpienia.
ROOT 1
2
3
4 5
6
7 8
9
10 11
Title A Title B Title C …
1
2
3 4
5
6 7
8
9
10
11
12 13
40
PL
5.3 Wybór trybu pracy
5.3.1 Odtwarzanie pojedynczych utworów
Zawsze po włączeniu urządzenia aktywny będzie tryb odtwarzania pojedynczych utworów. Funkcja ta jest przeznaczona dla DJ-ów.
1. Na wyświetlaczu widoczny będzie komunikat “SINGLE” (e).
2. Po wczytaniu nośnika dźwięku (płyta CD, pamięć USB, dysk twardy) i wyborze utworu, odtwarzacz CD/MP3 ustawi się dokładnie w punkcie, w którym zaczyna się muzyka (zamiast na indeksie 0:00:00)
Punkt ten zostanie automatycznie zapamię­tany jako punkt początkowy. Na wyświetlaczu na krótko pojawi się komunikat . Po rozpoczęciu odtwarzania utworu można powró­cić do punktu początkowego naciskając klawisz BOP (25) lub CUE (26).
3. Po zakończeniu odtwarzania utworu odtwarzacz automatycznie przejdzie w tryb pauzy dokładnie w punkcie początkowym następnego utworu. Punkt ten zostanie zapamiętany jako nowy punkt początkowy.
5.3.2 Odtwarzanie wszystkich utworów oraz
ciągłe powtarzanie wszystkich utworów
1) Aby włączyć tryb odtwarzania wszystkich utworów, należy nacisnąć klawisz CONT./ SINGLE (11). Na wyświetlaczu zamiast komuni­katu “SINGLE” (e) pojawi się “CONT” (g). Odtwarzanie zakończy się po ostatnim utworze na płycie CD lub po ostatnim utworze w danym folderze.
2) Aby włączyć ciągłe powtarzanie wszystkich utworów na płycie CD lub w danym folderze, należy ponownie nacisnąć klawisz CONT./ SINGLE. Na wyświetlaczu pojawi się dodatkowo komunikat “TOTAL” (c).
3) Powrót do trybu odtwarzania pojedynczych utworów nastąpi po ponownym naciśnięciu kla­wisza CONT./SINGLE.
5.3.3 Tryb ciągły – automatyczne odtwarza-
nie z drugiej kieszeni
Można ustawić funkcję automatycznego urucho­mienia odtwarzania z drugiej kieszeni po zakończe­niu aktualnie odtwarzanego utworu lub ostatniego utworu. Funkcja ta będzie aktywna jeśli w obu kies­zeniach znajdują się płyty CD, lub jeśli jest podłączona pamięć USB albo dysk twardy. (Wybór portu USB – zob. rozdział 5.1, punkt 3.) Następnie należy nacisnąć klawisz RELAY (4). Dioda LED nad klawiszem będzie migać.
A Uruchomienie odtwarzania z drugiej kieszeni po
zakończeniu utworu
1) Dla obu napędów należy ustawić tryb odtwarza­nia pojedynczych utworów za pomocą klawisza CONT./SINGLE (11): Na obu wyświetlaczach pojawi się komunikat “SINGLE” (e).
2) Za pomocą klawisza (28) należy uruchomić odtwarzanie w jednym z napędów. W drugim napędzie musi być ustawiona pauza (symbol ). W momencie zakończenia odtwarzania utworu w jednym napędzie automatycznie włącza się pauza i rozpoczyna się odtwarzanie z drugiej kieszeni. Aby przerwać tryb ciągłego odtwarza­nia, należy ponownie nacisnąć przycisk RELAY.
3) W każdej chwili podczas odtwarzania utworu można przełączyć na odtwarzanie z drugiej kieszeni za pomocą klawisza .
4) Jeśli włożono kolejną płytę CD do napędu usta­wionego w tryb pauzy, należy ponownie włączyć tryb ciągłego odtwarzania za pomocą klawisza RELAY. Przed zmianą pamięci USB lub dysku twardego należy zatrzymać napęd za pomocą klawisza TIME/STOP (10) [należy przytrzymać klawisz przez 2 sekundy]!
Uwaga: Jeśli przy włączonym trybie ciągłym zostanie naciśnięty klawisz CUE (26) w napędzie, z którego jest odtwarzana płyta, nastąpi przełącze­nie odtwarzania do drugiego napędu. Jeśli klawisz CUE zostanie naciśnięty w napędzie ustawionym
na pauzę, odtwarzanie z tego napędu będzie trwało do momentu zwolnienia klawisza.
B Odtwarzanie z drugiej kieszeni po zakończeniu
ostatniego utworu
1) Dla obu napędów należy ustawić tryb odtwarza­nia wszystkich utworów za pomocą klawisza CONT.
/
SINGLE (11): Na obu wyświetlaczach musi pojawić się komu­nikat “CONT” (g); nie może być widoczny komu­nikat “TOTAL” (c).
2) Należy zatrzymać jeden z napędów przytrzymu­jąc klawisz TIME/STOP (10); w rzędzie teksto­wym (s) pojawi się komunikat STOP.
3) Należy uruchomić odtwarzanie w drugim napędzie za pomocą klawisza (28). Odtwa­rzanie z drugiego napędu rozpocznie się po zakończeniu ostatniego utworu z płyty CD, z pamięci USB, dysku twardego lub wybranego folderu. Aby przerwać tryb ciągłego odtwarza­nia, należy ponownie nacisnąć przycisk RELAY.
4) Jeśli w zatrzymanym napędzie zmieniono płytę CD, pamięć USB lub dysk twardy, należy pono­wnie włączyć tryb odtwarzania ciągłego za pomocą klawisza RELAY, następnie zatrzymać napęd naciskając klawisz TIME/STOP.
5.4 Odtwarzanie próbek początków utwo-
rów
Aby odtworzyć próbkę początku utworu należy przytrzymać klawisz CUE (26). Po zwolnieniu kla­wisza CUE urządzenie powróci do początku utworu i ustawi się w trybie pauzy.
1) Jeśli ustawiono tryb odtwarzania wszystkich utworów [komunikat “CONT” (g)], należy włą­czyć pauzę za pomocą klawisza (28).
2) Należy wybrać utwór za pomocą klawiszy numerycznych (12) lub klawiszy TRACK (27).
3) Gdy na wyświetlaczu pojawi się czas trwania danego utworu (t), można odtworzyć próbkę początku utworu przytrzymując klawisz CUE.
5.5 Funkcja OUTRO
Funkcja OUTRO umożliwia odtwarzanie ostatnich 30 sekund danego utworu. Funkcja ta jest nieak­tywna dla utworów w formacie MP3.
1) Aby włączyć funkcję, należy przytrzymać kla­wisz CONT./SINGLE – OUTRO (11) przez około 3 sekundy, aż na wyświetlaczu pojawi się komu­nikat “OUTRO” (j).
2) Należy wybrać utwór za pomocą klawiszy numerycznych (12) lub klawiszy TRACK (27). Jeśli dla danego napędu ustawiono tryb pauzy, należy włączyć odtwarzanie klawiszem (28). Nastąpi odtworzenie ostatnich 30 sekund utworu.
3) Aby wyłączyć funkcję OUTRO należy krótko nacisnąć klawisz TIME/STOP (10) lub przytrzy­mać klawisz CONT./SINGLE – OUTRO przez około 3 sekundy, aż z wyświetlacza zniknie komunikat “OUTRO”.
5.6 Szybkie przewijanie do przodu i do tyłu
Aby włączyć funkcję szybkiego przewijania utworu do przodu lub do tyłu, należy najpierw nacisnąć klawisz SEARCH (22). Zaświeci się niebieska dioda LED obok klawisza, w rzędzie tekstowym (s) pojawi się na chwilę napis “SEARCH”. Należy obrócić regulator REV/FWD (23) w odpowiednim kierunku. Prędkość przewijania do przodu/do tyłu zależy od szybkości obracania regulatorem.
Uwagi
a) W trybie pauzy napęd będzie stale odtwarzał
określony punkt po szybkim przewijaniu do przodu lub do tyłu, dopóki nie nastąpi włączenie odtwarzania za pomocą klawisza (28) lub dwukrotnego naciśnięcia klawisza CUE (26).
b) Jeśli w ciągu 8 sekund nie zmieniono położenia
regulatora obrotowego w trybie odtwarzania, zgaśnie niebieska dioda LED; regulator będzie znowu służyć do ustawiania funkcji “Pitch Bend” (rozdział 5.12).
5.7 Precyzyjne wybieranie określonego
punktu utworu
Aby wybrać określony punkt utworu z dokładnością do 1 ramki (
1
/75 sekundy), należy użyć regulatora
REV/FWD (23) w trybie pauzy. Jeśli zaświeci się niebieska dioda LED obok klawisza SEARCH (22), oznacza to, że aktywna jest funkcja szybkiego przewijania do przodu/do tyłu; należy ją wyłączyć za pomocą klawisza SEARCH. Punkt wybrany przy pomocy regulatora będzie stale odtwarzany do momentu naciśnięcia klawisza (28) lub dwu­krotnego naciśnięcia klawisza CUE (26).
5.8 Powrót do wybranego punktu utworu
Aby umożliwić szybkie odnalezienie wybranego punktu, można zapisać w pamięci trzy punkty początkowe (punkty “Cue”) przy użyciu klawiszy CUE 1 –3 (30).
Można dodatkowo określić kolejny punkt początkowy za pomocą klawisza CUE (26), jednak w trybie odtwarzania pojedynczych utworów punkt ten zostanie zastąpiony punktem początkowym następnego utworu po rozpoczęciu lub wyborze kolejnego utworu (można włączyć tryb odtwarza­nia wszystkich utworów – rozdział 5.3.2).
Uwaga: W przypadku odwróconego odtwarzania utworu (rozdział 5.14) funkcja zapisywania w pamięci punktów “Cue” jest nieaktywna.
5.8.1 Klawisze CUE: 1 –3
1) Najpierw należy włączyć pamięć za pomocą kla-
wisza MEMO (19). Klawisz MEMO zostanie
podświetlony.
2) Należy nacisnąć jeden z klawiszy CUE 1– 3 gdy
osiągnięty zostanie wybrany punkt podczas
odtwarzania utworu (“Fly Cue”) lub ustawić tryb
pauzy przy wybranym punkcie za pomocą kla-
wisza (28) i przejść do wybranego punktu za
pomocą regulatora obrotowego (23) a
następnie nacisnąć jeden z klawiszy CUE (30).
Podświetlenie klawisza kilkakrotnie mignie,
następnie zapali się na stałe. Zgaśnie podświe-
tlenie klawisza MEMO.
3) Należy powtórzyć wskazówki podane w punkcie 1 i 2, w celu określenia kolejnych punktów “Cue”.
4) Za pomocą klawiszy CUE (30) można przejść do wybranych punktów “Cue”.
5.8.2 Zapisywanie w pamięci punktów “Hot
Cue”(sampler)
Otwarcie kieszeni odtwarzacza lub wyłączenie zasi­lania powoduje usunięcie z pamięci punktów “Cue”. Dla standardowych płyt audio CD (CD-DA) można jednak na stałe zapisać w pamięci punkty “Cue”, określone za pomocą klawiszy CUE (30) jako punkty “Hot Cue”. W tym celu dostępnych jest 255 komórek pamięci. W każdej komórce można zapisać 3 punkty “Cue”, co daje maksymalnie 765 punktów “Hot Cue”. Po ponownym włożeniu standardowej płyty audio CD do kieszeni odtwarzacz CD/MP3 odnajdzie odpowiednie punkty “Cue”.
1) Należy określić maksymalnie trzy punkty “Cue” (rozdział 5.8.1).
2) Aby na stałe zapisać w pamięci wybrane punkty “Cue” jako punkty “Hot Cue”, należy najpierw przytrzymać przycisk MULTI (13), następnie klawisz numer 1 – STORE (12). W rzędzie te­kstowym (s) wyświetlacza pojawi się na chwilę komunikat “Store 01/254”. Liczba po lewej stro­nie ukośnika wskazuje ilość komórek pamięci przypisanych danej płycie CD, znajdującej się w kieszeni napędu; liczba po prawej stronie ukośnika wskazuje ilość wolnych komórek pamięci.
3) Aby zapisać w pamięci kolejne punkty “Hot Cue” dla tej samej płyty CD lub dla innych płyt, należy powtórzyć wskazówki podane w punkcie 1 i 2.
4) Aby przywołać zapamiętane punkty “Hot Cue”, należy ustawić tryb pauzy za przy pomocy kla­wisza (28). Następnie należy nacisnąć kla­wisz MULTI, później klawisz numer 2 – RECALL. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat “Recall 01/01” jeśli danej płycie przypisano jedną komórkę pamięci lub np. “Recall 04/04” jeśli
41
PL
danej płycie przypisano cztery komórki pa­mięci. Jeśli danej płycie nie przypisano punktów “Hot Cue”, na wyświetlaczu pojawi się na chwilę komunikat “No Memory”.
5) Jeśli danej płycie CD przypisano jedną komórkę pamięci (komunikat “Recall 01/01”), należy przejść do punktu 6. Jeśli płycie przypisano co najmniej dwie komórki pamięci, należy wybrać komórkę pamięci z danym punktem “Hot Cue” za pomocą regulatora obrotowego (23), np. “Recall 02/04” = druga komórka pamięci z czte­rech komórek przypisanych danej płycie.
6) Aby załadować punkty “Hot Cue”, należy naci­snąć klawisz . Podczas ładowania na wyświetlaczu będzie migać komunikat “Buffer CUE”. Klawisze CUE (30) zostaną podświetlone – od tego momentu punkty “Hot Cue” będą do­stępne.
7) Aby załadować kolejne punkty “Hot Cue” przy­pisane tej samej płycie CD, należy powtórzyć wskazówki podane w punktach 4 –6.
8) Można usunąć wszystkie 255 komórki pamięci z punktami “Hot Cue”, np. w calu zapisania w pamięci innych punktów “Hot Cue”. Należy wówczas najpierw nacisnąć klawisz MULTI, następnie klawisz numer 0 – CLEAR. W rzędzie tekstowym (s) na chwilę pojawi się komunikat “Clear Memory”.
5.8.3 Klawisz CUE
1) Podczas odtwarzania utworu należy ustawić tryb pauzy za pomocą klawisza (28) w punkcie, do którego będziemy chcieli później wrócić. Klawisze i CUE (26) będą migać.
2) Można bardziej precyzyjnie określić punkt “Cue” za pomocą regulatora obrotowego (23). Wybrany punkt będzie stale odtwarzany.
3) Należy nacisnąć klawisz CUE (26), aby za­znaczyć wybrany punkt utworu. Klawisz CUE zostanie podświetlony, natomiast klawisz będzie migać.
4) Należy ponownie włączyć odtwarzanie za pomocą klawisza .
5) Teraz można powrócić do wyznaczonego punktu za pomocą klawisza BOP (25) lub kla­wisza CUE:
użycie klawisza BOP spowoduje odtwarzanie
dokładnie od wyznaczonego punktu.
Użycie klawisza CUE spowoduje przejście napędu w tryb pauzy w wyznaczonym punkcie. Aby rozpocząć odtwarzanie, należy nacisnąć klawisz lub przytrzymać klawisz CUE. Po zwolnieniu klawisza CUE napęd ponownie ustawi się w tryb pauzy w wyznaczonym punkcie.
5.9 Efekt “stutter”(wycinanie)
Punkty “Cue” zapisane w pamięci za pomocą kla­wiszy CUE (26 i 30) [rozdział 5.8] mogą być użyte do tworzenia ciekawych efektów dźwiękowych (efekt “stutter” – wycinanie):
a) Kilkakrotne krótkie naciśnięcie jednego z kla-
wiszy CUE 1 – 3 (30) spowoduje powstanie efektu “stutter”. Warto wybrać najbardziej odpowiedni punkt “Cue” (np. początek partii instrumentalnej lub partii wokalnej), wówczas efekt ten będzie bardziej wyraźny.
b) Aby powstał efekt “stutter” w przypadku punktu
“Cue” zapisanego za pomocą klawisza CUE (26), należy kilkakrotnie krótko nacisnąć klawisz BOP (25).
5.10 Odtwarzanie ciągłej pętli
Można wielokrotnie powtarzać fragment wybrany z nośnika dźwięku (płyta CD, pamięć USB, dysk twardy) jako ciągłą pętlę. Można zapisać w pamięci dwie ciągłe pętle za pomocą klawiszy A i B/LOOP – EXIT (24).
1) Należy włączyć odtwarzanie za pomocą kla­wisza (28). Przy dojściu do wybranego punktu początkowego pętli (punkt a na sche­macie 7), należy krótko nacisnąć klawisz A. Na
wyświetlaczu pojawi się komunikat “A1” lub “A2” (k).
Schemat 7 Odtwarzanie ciągłej pętli
2) Przy dojściu do wybranego punktu końcowego pętli (punkt b) podczas odtwarzania, należy nacisnąć klawisz B/LOOP – EXIT. Fragment pomiędzy punktami a i b będzie ciągle powta­rzany. Na wyświetlaczu będzie migać symbol
(k).
3) Aby wyjść z pętli i kontynuować odtwarzanie utworu, należy ponownie nacisnąć klawisz B/LOOP – EXIT. Symbol przestanie migać. Z pętli można także wyjść wybierając kolejny utwór. Aby wrócić do początku pętli, należy nacisnąć klawisz RELOOP.
Schemat 8 Wyjście z pętli i ponowne odtworzenie pętli
Wskazówki
a) Między punktem początkowym a końcowym pętli
musi być co najmniej 10 ramek (= 0,13 sekundy), w przeciwnym razie nie będzie możliwe ani odtworzenie pętli, ani jej zapamiętanie.
b) Punkt początkowy i końcowy pętli można pre-
cyzyjnie wybrać z dokładnością do jednej ra­mki (
1
/75 sekundy):
PLAY
c
LOOP
RELOOP
B/LOOP
EXIT
ab
1.
PLAY PLAY
LOOP
2.
A
B/LOOP
EXIT
1) Przy dojściu do wybranego punktu początko­wego pętli, należy najpierw ustawić tryb pauzy za pomocą klawisza . Należy dokładnie wybrać punkt za pomocą regula­tora obrotowego (23). Następnie należy nacisnąć klawisz A.
2) Następnie można wybrać punkt końcowy bezpośrednio przy pomocy regulatora obro­towego, lub włączyć odtwarzanie za pomocą klawisza . Przy dojściu do punktu końcowego należy ponownie włączyć pauzę przy pomocy klawisza i dokładnie wybrać punkt końcowy za pomocą regulatora obro­towego.
3) Po wyznaczeniu punktu końcowego należy nacisnąć klawisz B/LOOP – EXIT. Rozpocznie się odtwarzanie pętli.
c) Aby zapisać w pamięci kolejną pętlę, wystarczy
wyznaczyć nowy punkt początkowy i końcowy za pomocą klawiszy A i B/LOOP – EXIT.
5.11 Zmiana prędkości odtwarzania ze zmi-
aną lub bez zmiany wysokości dźwięku
Przy pomocy regulatora suwakowego PITCH CONTROL (21) można zmienić prędkość odtwa­rzania utworu do ±100%., w trybie MP3 do 16%.:
+100 % = podwojenie prędkości
-
100 % = zatrzymanie
1) Za pomocą klawisza PITCH (16) należy wybrać zakres zmiany prędkości odtwarzania. Diody LED (15) sygnalizują wybrany zakres: 4%, 8 %, 16 %. Przy zakresie 100 % będą migać wszy­stkie trzy diody LED. Jeśli diody LED będą migać, oznacza to, że nie włączono funkcji PITCH CONTROL.
2) Należy nacisnąć klawisz ON/OFF (17). Funkcja PITCH CONTROL zostanie włączona, odpo­wiednia dioda LED (15) zacznie świecić je­dnostajnie.
3) Za pomocą regulatora suwakowego PITCH CONTROL należy zmienić prędkość. Na wy­świetlaczu pojawi się procentowa odchyłka od prędkości standardowej w polu PITCH (m). Odpowiednio zmieni się liczba bitów (v).
4) W każdej chwili można przejść ze zmienionej prędkości do prędkości standardowej (i odwro­tnie) naciskając klawisz ON/OFF (17).
5) Zmiana prędkości spowoduje proporcjonalną zmianę wysokości dźwięku. Wysokość dźwięku pozostanie niezmieniona po włączeniu funkcji “master tempo” za pomocą klawisza MT (14). Na wyświetlaczu pojawi się komunikat KEY (l). Aby wyłączyć funkcję “master tempo” należy ponownie nacisnąć klawisz MT.
Uwaga: Przy włączonej funkcji “master tempo” powstają różne efekty dźwiękowe, w zależności od wybranej prędkości. Używając tych efektów można uzyskać ciekawe modyfikacje dźwięku.
5.12 Pitch Bend – synchronizowanie bitów
w dwóch utworach
Za pomocą klawiszy PITCH BEND (18) można zsynchronizować bitowo (rytmicznie) utwór w napędzie 1 z utworem w napędzie 2, lub odwrotnie. Funkcja ta umożliwia płynne przejście z jednego utworu do drugiego, bez zmiany rytmu.
1) Najpierw należy zsynchronizować prędkość odtwarzanego utworu z prędkością drugiego utworu za pomocą regulatora suwakowego PITCH CONTROL (21) ustawiając taką samą liczbę bitów w obu napędach [zob. pole BPM (v) na wyświetlaczu].
2) Należy zsynchronizować bity obu utworów za pomocą klawiszy PITCH BEND: przytrzymując klawisz + lub – można zmienić prędkość do 16 % w stosunku do prędkości pierwotnej.
3) Można również zmienić prędkość za pomocą regulatora obrotowego (23).*
5.13 Obsługa samplera
Sampler służy do zapamiętywania i odtwarzania do 10 s fragmentu utworu. Zapamiętany fragment można następnie miksować z innym fragmentem.
1) Wyznaczanie punktu początkowego: należy najpierw nacisnąć klawisz MEMO (19), następnie podczas odtwarzania utworu naci­snąć klawisz SAM (20) przy dojściu do wybra­nego punktu początkowego danego fragmentu. Klawisz SAM będzie szybko migać.
2) Wyznaczanie punktu końcowego: na końcu danego fragmentu należy ponownie nacisnąć klawisz SAM. Klawisz SAM będzie się świecić jednostajnie.
3) Odtwarzanie z samplera: należy nacisnąć kla­wisz SAM. Podczas odtwarzania klawisz SAM będzie powoli migać; po odtworzeniu klawisz będzie świecić jednostajnie. Odtwarzanie z samplera można przerwać w każdej chwili naciskając ponownie klawisz SAM. Odtwarzanie z samplera jest aktywne podczas odtwarzania utworu z napędu lub w trybie pauzy.
4) Aby odtwarzać fragment z samplera wielokro­tnie (jak pętlę) należy najpierw nacisnąć klawisz MULTI (13), następnie klawisz numer 3 – S.LOOP (12). W rzędzie tekstowym (s) na wyświetlaczu pojawi się na chwilę komunikat “Sam Loop”. Aby zatrzymać sampler należy ponownie nacisnąć klawisz SAM.
Aby przełączyć na jednokrotne odtwarzanie należy ponownie nacisnąć klawisz MULTI, a następnie klawisz numer 3. Na wyświetlaczu na chwilę pojawi się komunikat “Sam Single”.
5) Możliwe jest także odwrócone odtworzenie fragmentu z samplera. Należy nacisnąć klawisz MULTI, następnie klawisz numer 4 – S.REV. Na wyświetlaczu pojawi się na chwilę komunikat “Sam Reverse”. Powrót do standardowego odt-
42
PL
* Podświetlenie niebieskiej diody LED obok klawisza SEARCH (22) musi być nieaktywne, w przeciwnym razie regulator
obrotowy będzie służyć do przewijania do przodu
/do tyłu. Można wcześniej wyłączyć niebieską diodę LED za pomocą
klawisza SEARCH.
warzania nastąpi po ponownym naciśnięciu tych samych klawiszy (komunikat: “Sam Forward”).
6) Aby wprowadzić fragment z samplera do utworu odtwarzanego z napędu (tzn. bez miksowania), należy nacisnąć klawisz MULTI, następnie kla­wisz numer 5 – S-MIX (komunikat: “Sam Insert”). Podczas odtwarzania fragmentu z samplera nastąpi automatyczne zatrzymanie utworu i jego kontynuacja po odtworzeniu fragmentu. Aby powrócić do miksowania należy ponownie nacisnąć klawisz MULTI oraz klawisz numer 5 (komunikat: “Sam Mix”).
7) Aby zapisać w samplerze kolejny fragment, należy powtórzyć wskazówki podane w punkcie 1 i 2.
Uwaga: Fragment zostanie zapamiętany do momentu wyłączenia zasilania odtwarzacza. Zmi­ana płyty CD nie powoduje usunięcia fragmentu z pamięci.
5.14 Odwrócone odtwarzanie utworu
Odwrócone odtwarzanie utworu następuje po naciśnięciu klawisza REVERSE (8). Zapali się dioda LED nad klawiszem, na wyświetlaczu pojawi się na chwilę komunikat “REVERSE”. Powrót do standa­rdowego odtwarzania nastąpi po ponownym naciśnięciu klawisza REVERSE.
5.15 Efekt “scratch”
Efekt “scratch” powstaje przy naciśnięciu klawisza SCRATCH (7) i obracaniu regulatorem obrotowym (23) do przodu i do tyłu.* Zapali się dioda LED nad klawiszem, na wyświetlaczu pojawi się na chwilę komunikat “SCRATCH”. Wyłączenie efektu nastąpi po ponownym naciśnięciu klawisza SCRATCH.
6 Uruchamianie odtwarzacza przez
mikser za pomocą fadera
Odtwarzacz CD-340USB można zdalnie obsługi­wać przez mikser z funkcją “fader start”. Należy ustawić rodzaj przełącznika “fader start” zastoso­wanego w mikserze za pomocą przełącznika (42) znajdującego się na tylnym panelu napędu:
Pozycja LOCK dla przełącznika typu “on/off”
Ta pozycja przełącznika dotyczy większości mikse­rów “img Stage Line”. Otwarcie fadera w mikserze powoduje uruchomienie funkcji startu w odtwa­rzaczu; zamknięcie fadera powoduje włączenie trybu pauzy w odtwarzaczu.
Schemat 9 Funkcja “fader start” dla przełącznika typu
“on
/off”
Pozycja TACT dla przełącznika monostabil­nego
Pierwsze włączenie przełącznika monostabilnego (otwarcie fadera w mikserze) uruchomi funkcję startu w odtwarzaczu; ponowne naciśnięcie przełącznika (zamknięcie fadera) spowoduje włączenie trybu pauzy.
Schemat 10 Funkcja “fader start” dla przełącznika
monostabilnego
Pozycja CUE PLAY dla sterowania impulsowego
Otwarcie fadera w mikserze uruchomi odtwarzanie od punktu “Cue”, zapisanego klawiszem CUE (26) [zob. rozdział 5.8.3]; zamknięcie fadera spowo­duje ustawienie napędu w punkcie “Cue” i przejście w tryb pauzy
Uwaga: Przy sterowaniu impulsowym konieczne jest połączenie audio z odtwarzacza CD/MP3 między gniazdem DIGITAL OUT (38, 44) lub LINE OUT (39, 45) a mikserem (zob. rozdział 4, punkt 2), w przeciwnym razie sterowanie z miksera nie będzie możliwe.
Schemat 11 Funkcja “fader start” dla sterowania impul-
sowego
Aby zapewnić prawidłową pracę urządzeń, najpierw należy wyłączyć zasilanie odtwarzacza CD/MP3 oraz miksera. Należy połączyć kablem wyjście “fader start” w mikserze (schemat 9, 10 lub
11) z wejściem START
/
PAUSE 1 (43) lub START/
PAUSE 2 (37).
Jeśli mikser posiada funkcję odsłuchu, można odtwarzać początki utworów i odsłuchiwać je przez słuchawki przy zamkniętym faderze. Należy wówczas postępować zgodnie ze wskazówkami podanymi w rozdziale 5.4 “Odtwarzanie próbek początków utworów”.
Uwaga: Przy włączonym trybie ciągłego odtwa­rzania (zob. rozdz. 5.3.3) sterowanie za pomocą fadera jest niemożliwe, ponieważ niezależnie od położenia tłumika odtwarzanie zakończy się na końcu odtwarzanego utworu lub ostatniego utworu i automatycznie rozpocznie się odtwarzanie w dru­giej kieszeni.
1.x Cue Play
2.x Pause
Mixer
1.x Start
2.x Pause
Mixer
Start Pause
Mixer
7 Konserwacja urządzenia
Urządzenie należy chronić przed zabrudzeniem, wstrząsami, bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, wilgocią oraz wysoką temperaturą (dopuszczalna temperatura otoczenia pracy: 0–40ºC). Do czyszczenia urządzenia należy używać suchej, miękkiej tkaniny. Nie wolno stoso­wać wody, ani chemicznych środków czysz­czących.
Uwagi dotyczące nieprawidłowego odtwarza­nia oraz błędów odczytu
Dym papierosowy łatwo przedostaje się przez otwory w obudowie odtwarzacza, osadzając się na elementach optycznych oraz na systemie lasero­wym. Może to powodować błędy odczytu płyt CD oraz niepoprawne odtwarzanie dźwięku. Jeśli pomieszczenie, w którym jest użytkowany odtwa­rzacz jest zadymione (np. dyskoteka), należy zlecić specjaliście okresowe czyszczenie układu opty­cznego. W tym przypadku czyszczenie nie wchodzi w zakres usług gwarancyjnych.
8 Dane techniczne
Pasmo przenoszenia: . . . . 20 – 20000 Hz
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,05 %
Separacja kanałów: . . . . . > 65 dB
Dynamika: . . . . . . . . . . . . . 96 dB
Stosunek S/N: . . . . . . . . . 80 dB
Drżenie i kołysanie
dźwięku: . . . . . . . . . . . . . . niemierzalne, kwar-
cowa precyzja
Wyjścia
LINE OUT (analogowe): 2 V
DIGITAL OUT: . . . . . . . . . 0,5 Vpp S/PDIF
Zasilanie: . . . . . . . . . . . . . . 230 V~/50Hz
Pobór mocy: . . . . . . . . . . . 35 VA
Temperatura otoczenia
pracy: . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 40°C
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)
Napęd: . . . . . . . . . . . . . . 482 x 88 x 270 mm,
2 przestrzenie monta­żowe
Moduł sterujący: . . . . . . 482 x 133 x 80mm,
3 przestrzenie monta­żowe
Waga: . . . . . . . . . . . . . . . . . 8kg
Z zastrzeżeniem możliwości zmiany.
43
PL
Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR®INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Przetwarzanie całości lub części instrukcji dla osobistych korzyści finansowych jest zabronione.
44
DK
Dobbelt CD-afspiller
Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk­somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engelske, tyske, franske eller italienske tekst.
Vigtige sikkerhedsoplysninger
Denne enhed overholder alle nødvendige EU-direk­tiver og er som følge deraf mærket .
Vær altid opmærksom på følgende:
Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Be­skyt enhederne mod vanddråber og -stænk, høg luftfugtighed og varme (tilladt temperaturområde i drift 0– 40°C).
Undgå at placere væskefyldte genstande, som f.eks. glas, ovenpå enheden.
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe ud ved hjælp af luftcirkulation. Enhedens ventila­tionshuller må derfor aldrig tildækkes.
ADVARSEL Dette produkt benytter 230V~. Udfør
aldrig nogen form for modifikationer på produktet og indfør aldrig gen­stande i ventilationshullerne, da du dermed risikere at få elektrisk stød.
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net­kablet
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe­den er tabt eller lignende
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret per­sonel.
Et beskadiget netkabel må kun repareres af auto­riseret personel.
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække i kablet, tag fat i selve stikket.
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den oprindeligt er beregnet til, hvis den betjenes for­kert, eller hvis den ikke repareres af autoriseret personel, omfattes eventuelle skader ikke af garantien.
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt, skal den bringes til en lokal genbrugsstation for bortskaffelse.
Vedligeholdelse af enheden
Beskyt enheden mod støv, vibrationer, direkte sol­lys, fugt og varme (tilladt temperatur i drift 0– 40°C). Til rengøring må kun benyttes en blød, tør klud; der må under ingen omstændigheder benyttes vand eller kemikalier.
Bemærkninger vedrørende lydafbrydelser og læsefejl
Tobaksrøg trænger let ind i alle åbninger på en­heden og sætter sig så fast på lasersystemets optiske dele. Denne hinde af nikotin på laserens optik kan medføre fejl i forbindelse med læsning af CD’er og således forårsage forstyrrelser i afspilnin­gen. Da det ikke altid er muligt at undgå brug af enheden i lokaler med tobaksrøg (f. eks. et disko­tek), skal enheden i tilfælde af funktionsfejl renses af autoriseret personel. Sådan rensning vil kun blive udført mod betaling – selv hvis reklamationsretten stadig er gældende.
Dubbel CD spelare
Innan enheten tas i bruk observera följande säker­hetsinstruktioner. Behövs ytterligare information för handhavande utav enheten finner Ni det i den ­Tyska, Engelska, Franska eller Italienska delen i manualen.
Säkerhetsföreskrifter
Enheten uppfyller samtliga Eu-direktiv och har där­för försetts med symbolen .
Ge även akt på följande:
Enheten är endast avsedd för inomhusbruk. Enheten skall skyddas mot vätskor, hög luftfuktig­het och hög värme (arbetstemperatur 0– 40°C).
Placera inte föremål innehållande vätskor, t. ex. dricksglass, på enheten.
Värmen som alstras vid användning leds bort genom självcirkulering. Täck därför aldrig över
VARNING Enheten använder hög spänning
internt (230 V~). Gör inga modifierin­gar i enheten eller stoppa föremål i ventilhålen. Risk för elskador före­ligger.
enheten eller ställ den så att luftcirkuleringen försämras.
Tag omedelbart ut kontakten ur elurtaget om något av följande uppstår.
1. Elsladden eller enheten har synliga skador.
2. Enheten är skadad av fall ed.
3. Enheten har andra felfunktioner.
Enheten skall alltid repareras på verkstad av utbildad personal.
En skadad elsladd skall bytas på verkstad eller hos tillverkaren.
Drag aldrig ut kontakten genom att dra sladden utan ta tag i kontaktkroppen.
Om enheten används på annat sätt än som avses eller om den används på felaktigt sätt eller repa­reras av obehörig personal upphör alla garantier att gälla. Dessutom tas i dessa fall inget ansvar för skada som uppkommit på person eller materiel.
Om enheten skall kasseras bör de lämnas in till återvinning.
Skötsel av enheten
Skydda enheten mot damm, vibrationer, direkt soll­jus, fukt och värme (arbetstemperatur 0– 40°C). Rengör endast med en ren och torr trasa. Använd aldrig vätskor i någon form då dessa kan rinna in och orsaka kortslutning.
Vid ljudavbrott och läsfel
Cigarettrök kan lätt komma in i CD-spelaren och ge upphov till små partiklar som fastnar på lasernålen. Denna orenhet kan orsaka läsfel. Då rök inte alltid kan undvikas (på disco od.) skall enheten lämnas för rengöring på verkstad. Denna rengöring är avgifts­belagd även under gällande garantitid.
S
45
FIN
Kaksois CD soitin
Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans­kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tie­toa laitteen käytöstä.
Turvallisuudesta
Tämä laite täyttää kaikki siihen kohdistuvat EU­direktiivit ja sille on myönnetty hyväksyntä.
Huomioi myös seuraavat seikat:
Tämä laite soveltuu vain sisätilakäyttöön. Suojele laitetta kosteudelta, vedeltä ja kuumuudelta (sal­littu ympäröivä lämpötila 0– 40°C).
Älä sijoita laitteen päälle mitään nestettä sisäl­tävää, kuten vesilasia tms.
Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilmanvaih­dolla. Tämän vuoksi laitteen tuuletusaukkoja ei saa peittää.
VAROITUS Tämä laite toimii vaarallisella 230V~
jännitteellä. Älä koskaan tee mitään muutoksia laitteeseen taikka asenna mitään ilmanvaihto aukkoihin, koska siitä saattaa seurata sähköisku.
Irrota virtajohto pistorasiasta välittömästi, äläkä ota laitetta käyttöön jos:
1. laitteessa tai virtajohdossa on näkyvä vaurio,
2. putoaminen tai vastaava vaurio on saattanut aiheuttaa vian,
3. laitteessa on toimintahäiriöitä.
Laite täytyy kaikissa näissä tapauksissa huollat­taa valtuutetussa huoltoliikkeessä.
Virtajohdon saa vaihtaa vain valmistaja tai valtuu­tettu huoltohenkilö.
Älä koskaan irrota virtajohtoa pistokkeesta joh­dosta vetämällä.
Valmistaja ja maahantuoja eivät kanna vastuuta, jos laitetta on käytetty muuhun tarkoitukseen kuin se alunperin on tarkoitettu, sitä on väärinkäytetty tai laitetta on huoltanut muu kuin valtuutettu huolto.
Kun laite poistetaan lopullisesti käytösta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen jäl­kikäsittelyä varten.
Laitteen huolto ja ylläpito
Suojele laitetta pölyltä, värähtelyiltä, suoralta aurin­gonpaisteelta, kosteudelta ja kuumuudelta (sallittu ympäröivä lämpötila 0 –40 °C). Käytä puhdistami­seen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä vettä tai kemikaaleja.
Huomioitavaa ääni- ja levynlukuhäiriöistä
Tupakansavu tunkeutuu helposti laiteen raoista ja kiinnittyy optiseen lasersysteemiin. Tämä lika saat­taa aiheuttaa lukuhäiriöitä ja äänen pätkimistä. Koska tupakansavua ei aina voida välttää, laite tulee puhdistuttaa valtuutetussa huoltoliikkeessä. Tällai­nen puhdistaminen maksaa myös takuuaikana!
Copyright©by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0648.99.02.12.2006
®
Loading...