Imetec G10-900 User Manual [en, ru, es, it, cs]

Page 1
Istruzioni per l’uso Operating instructions Használati utasítások Οδηγίες χρήσης Instruções de Funcionamento Инструкции за експлоатация Instrucciones de uso Návod k obsluze Инструкции по эксплуатации
ARRICCIACAPELLI
ARRICCIACAPELLI CURLING TONGS HAJSÜTŐVAS ΣΙΔΕΡΟ ΓΙΑ ΜΠΟΥΚΛΕΣ FRISADOR МАША ЗА КОСА RIZADOR DE PELO KULMA ЩИПЦЫ ДЛЯ ЗАВИВКИ ВОЛОС
IT pagina 1 GB page 7 HU oldal 13 ΕΛ σελίδα 19 PT página 25 BG страница 31 ES página 37 CZ strana 43 RU стр. 49
Page 2
[Z]
4
3
1
Type C8709 220-240 V
50/60 Hz 45 W
2
5
7
8
6
I
Page 3
[A]
[C]
[B]
II
Page 4
ARRICCIACAPELLI
ISTRUZIONI PER L’USO
Gentile cliente, IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto. Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità e l’affi dabilità di questo apparecchio, progettato e prodotto mettendo in primo piano la soddisfazione del cliente. Il presente manuale di istruzioni è stato redatto in conformità alla norma europea EN 62079.
ATTENZIONE!
Istruzioni e avvertenze per un impiego sicuro
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le istruzioni per l’uso e in particolare le avvertenze sulla sicurezza, attenendosi ad esse. Conservare il presente manuale, insieme alla relativa guida illustrativa, per l’intera durata di vita del prodotto, a scopo di consultazione. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche l’intera documentazione.
INDICE
Pagina Pagina
Avvertenze sulla sicurezza
Istruzioni generali 3 Assistenza e
Istruzioni per l’utente
1-3 Smaltimento 6
6
garanzia
4-5 Guida illustrativa I-II
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
1. Dopo aver tolto il prodotto dalla sua confezione, assicurarsi che l’apparecchio sia integro e che non ci siano segni visibili di danneggiamento dovuto al trasporto. Qualora si avessero dei dubbi, non utilizzare l’apparecchio e portarlo presso un Centro di Assistenza IMETEC autorizzato.
2. La confezione non è un giocattolo! Se presente, tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini (rischio di soffocamento).
3. Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio, verifi care che i dati tecnici riportati sul dato targa della potenza nominale siano compatibili con la rete di alimentazione elettrica. Il dato targa è riportato sull’apparecchio.
4. Non utilizzare adattatori, prese multiple e/o prolunghe. Se la spina e la presa non sono compatibili, chiedere ad un tecnico qualifi cato di sostituire la spina con un modello adatto.
1
Page 5
5. Questo dispositivo deve essere usato solamente in base allo scopo per cui è stato destinato, vale a dire come arricciacapelli ad uso domestico. Qualsiasi altro utilizzo deve essere considerato improprio e, pertanto, pericoloso. Il produttore non può essere ritenuto responsabile per i danni causati dall’uso improprio o scorretto.
6. Per una maggiore protezione, si raccomanda di installare un interruttore di circuito differenziale con una corrente differenziale nominale di funzionamento ad un massimo di 30 mA nel circuito elettrico del bagno. Per questa operazione, rivolgersi ad un installatore.
7. L’uso di altri apparecchi elettrici comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali. In particolare:
• Non toccare mai l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
• Non usare l’apparecchio a piedi nudi
• Per staccare la spina dalla presa, non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio
• Non esporre l’apparecchio ad elementi atmosferici (pioggia, sole, ecc.)
• Non lasciare che bambini giochino con l’apparecchio
8. Non lasciare che persone (compresi i bambini) non in grado di far funzionare l’apparecchio in modo sicuro (a causa di handicap mentali, fi sici o sensoriali, di inesperienza o incompetenza) utilizzino questo apparecchio, a meno che non ci sia la stretta sorveglianza o l’aiuto di una persona responsabile.
9. Quando si utilizza l’apparecchio nel bagno, scollegarlo dall’alimentazione di corrente dopo l’uso in quanto, se lasciato vicino all’acqua, può rappresentare un pericolo anche quando è spento.
10. Prima di procedere alla pulizia o alle operazioni di manutenzione dell’apparecchio, scollegarlo dalla rete di alimentazione staccando la spina.
11. Se l’apparecchio si dovesse rompere e/o non funzionasse correttamente, spegnerlo e non manometterlo. Se è necessaria una riparazione, portarlo presso un Centro di Assistenza IMETEC autorizzato.
12. Non tentare di sostituire il cavo di alimentazione. Se è danneggiato o necessita di riparazione, contattare un Centro di Assistenza IMETEC autorizzato.
13. Per evitare un pericoloso surriscaldamento, si raccomanda di srotolare completamente il cavo di alimentazione durante l’uso e di scollegare la spina dalla presa quando l’apparecchio non è utilizzato.
14. Per pulire l’apparecchio, usare un panno asciutto.
15. Non usare mai spray per capelli mentre l’apparecchio è in uso.
2
Page 6
16. Qualora si dovesse decidere di non utilizzare più l’apparecchio, si suggerisce di renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione dopo aver staccato la spina dalla presa elettrica. Si raccomanda inoltre di rendere innocue tutte le parti potenzialmente pericolose dell’apparecchio, in particolar modo per i bambini, i quali potrebbero essere tentati dal volerci giocare.
Avvertenza:
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua
• Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di
vasche da bagno, lavandini o di contenitori pieni d’acqua
ISTRUZIONI GENERALI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI ACCESSORI [Fig. Z]
Guardare la Figura [Z] nella sezione delle illustrazioni per controllare il contenuto della confezione.
Tutte le fi gure si trovano nelle pagine interne della copertina.
1. Punta fredda
2. Pinza
3. Tasto On (accensione)
4. Regolazione della temperatura (tasto +/-)
5. Tasto Off (spegnimento)
6. Cavo di alimentazione
7. Display LCD
8. Impugnatura
Avvertenza:
Per le caratteristiche dell’arricciapelli, fare riferimento alla confezione esterna.
3
Page 7
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
CONSIGLI UTILI
L’apprendimento veloce della modalità di utilizzo dell’arricciacapelli permetterà di determinare esattamente il tempo di applicazione per ottenere l’effetto desiderato sui capelli
• Ogni volta che si usa l’arricciacapelli, assicurarsi che i propri
capelli siano completamente asciutti, puliti e senza lacca, mousse o gel per capelli
• Pettinare i capelli assicurandosi che non ci siano nodi
• Iniziare la piega dalla nuca, procedere ai lati e terminare
sulla fronte
• Durante l’uso, il riscaldamento e il raffreddamento
dell’arricciacapelli, posizionare l’apparecchio su una superfi cie liscia e resistente al calore
• Mentre si procede con la piega, fare attenzione a non
avvicinare troppo l’arricciacapelli alle aree sensibili del viso, delle orecchie, del collo o della cute
Dopo l’uso, lasciare raffreddare completamente
l’arricciacapelli prima di riporlo.
Avvertenza:
Dopo aver terminato di usare l’arricciacapelli,
assicurarsi che si sia completamente raffreddato prima di riporlo
Non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno
all’apparecchio
PREPARAZIONE DEI CAPELLI
• Lavare come d’abitudine i capelli e spazzolarli districando
tutti i nodi
• Asciugare i capelli e spazzolarli dalle radici alle punte
4
Page 8
FUNZIONAMENTO
• Collegare il cavo di alimentazione (6) alla rete di alimentazione
e posizionarlo su una superfi cie liscia resistente al calore. Premere il tasto On (3) per accendere l’apparecchio
• Selezionare la temperatura desiderata usando il dispositivo
di regolazione della temperatura (tasto +/- ) (4)
• Prendere una ciocca di capelli non troppo larga tra le dita;
con ciocche più piccole si otterranno dei ricci più spessi
• Premere la leva della pinza e con il dito indice [Fig A],
avvolgere la ciocca tra la pinza (2) l’arricciacapelli
• È importante che la parte fi nale della ciocca sia avvolta
completamente intorno all’punta fredda [Fig B]
• Chiudere la pinza (2)
• Attendere fi no all’ottenimento della forma desiderata della
ciocca prima di rilasciarla dall’punta fredda aprendo la pinza (2) [Fig C]
• Al termine della piega, spegnere l’apparecchio premendo
il tasto Off (5) e staccando il cavo di alimentazione dalla presa (6)
Da notare:
E’ possibile che durante la piega si sviluppi del vapore; si tratta dell’umidità in eccesso nei capelli che evapora.
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
L’arricciacapelli è dotato di un sistema di controllo della temperatura digitale. Ciò consente di regolare la temperatura dell’arricciacapelli in base al tipo di capelli e all’acconciatura desiderata. Premere il tasto + per aumentare la temperatura e il tasto - per diminuirla. La temperatura selezionata apparirà sul display LCD (7).
È possibile scegliere tra le seguenti temperature:
• SOFT : Riccio morbido con temperature comprese tra 140°C e 170°C
• WAVY : Riccio ondulato con temperature comprese tra 170°C e 190°C
• CURLY : Riccio defi nito con temperature comprese tra 190°C e 210°C
5
Page 9
PULIZIA
Pulire solamente l’arricciacapelli e l’impugnatura (8) con un panno morbido e umido:
• Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
• Verifi care che l’arricciacapelli sia freddo
• Pulire la superfi cie e lasciarla asciugare
Prima di riutilizzare l’apparecchio, accertarsi che tutte le parti pulite a umido siano completamente asciutte!
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è composto da materiali riciclabili. Smaltirlo in conformità alle norme di tutela ambientale.
Ai sensi della norma europea 2002/96/CE, l’apparecchio in disuso deve essere smaltito in modo conforme al termine del suo ciclo di utilizzo. Ciò riguarda il riciclaggio di sostanze utili contenute nell’apparecchio e permette la riduzione dell’impatto ambientale. Per maggiori informazioni, rivolgersi all’ente di smaltimento locale o al rivenditore dell’apparecchio.
ASSISTENZA E GARANZIA
Per le riparazioni, rivolgersi al servizio autorizzato di assistenza ai clienti IMETEC (leggere il foglio sull’assistenza post-vendita in allegato) indicando il tipo di prodotto.
L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i dettagli, consultare il foglio garanzia allegato.
MI 000405
0710
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
6
Page 10
CURLING TONG
OPERATING INSTRUCTIONS
Dear customer, IMETEC would like to thank you for purchasing this product. We are convinced that you will appreciate the quality and reliability of this appliance, which was developed and manufactured with customer satisfaction always in mind. These operating instructions were created based on the European standard EN 62079.
IMPORTANT!
Instructions and information for safe use
Before using the product, carefully read the instructions and in particular the warnings in this manual and abide by them. Keep this manual and the image section for future reference for the entire product life. In case you pass the appliance on to another user, make sure to include also this documentation.
TABLE OF CONTENTS
Page Page
Safety Instructions 7-9 Disposal 12 General
Instructions User Instructions 10-11 Image section I-II
9 Service and
Warranty
12
SAFETY INSTRUCTIONS
1. After unpacking, make sure that the appliance is intact with no signs of damage caused by transport. Should you have any doubts, do not use the appliance and take it to an authorised IMETEC Service Centre.
2. The packaging is not a toy! If present, keep the plastic bag out of the reach of children (risk of suffocation).
3. Before connecting the appliance, check that the rating plate specifi cations correspond to the electrical mains supply. The plate is on the appliance.
4. Do not use adapters, multiple sockets and/or extension cords. If the appliance’s plug and the socket are incompatible, have the socket replaced with a suitable type by qualifi ed staff.
7
Page 11
5. This appliance must only be used for the purpose for which it has been designed, that is, as a curling tongs for household use. Any other use is to be considered improper and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damage due to improper or incorrect use.
6. For extra protection, you are advised to install a differential circuit breaker with a nominal operating differential current of max. 30 mA in the electric circuit of the bathroom. Ask the installer for advice about this.
7. The use of any electric appliance implies the observance of some fundamental rules. Specifi cally:
• Never touch the appliance with hands or feet that are wet or damp
• Do not use the appliance with bare feet
• Do not tug the power cord or the appliance in order to pull the plug out of the socket
• Do not leave the appliance exposed to the weather (rain, sun, etc.)
• Do not let children play with the appliance
8. Do not let anyone (including children) who is unable to operate the appliance safely (due to a mental, physical or sensory handicap, inexperience or incompetence) use this appliance unless under strict supervision or with the help of a responsible person.
9. When using the appliance in the bathroom, disconnect it from the mains after use, since leaving it near water can be hazardous even when it is switched off.
10. Before cleaning or servicing the appliance, disconnect it from the mains by pulling out the plug.
11. Should the appliance break down and/or not work properly, turn it off and do not tamper with it. If it needs repairing, take it to an authorised IMETEC Service Centre.
12. Do not attempt to replace the power cord. If it is damaged or needs replacing, contact an authorised IMETEC Service Centre.
13. To avoid dangerous overheating, we recommend unwinding the power cord completely during use and disconnecting the plug from the socket when the appliance is not in use.
14. Use a dry cloth to clean the appliance.
15. Never use hair sprays while the appliance is working.
8
Page 12
16. Should you decide not to use the appliance any more, we suggest making it inoperative by cutting the power cord after removing the plug from the socket. We also recommend making all potentially dangerous parts of the appliance harmless, particularly for children who might be tempted to play with it.
Warning:
• Never immerse the appliance in water
• Do not use the appliance next to baths, sinks
or containers fi lled with water
GENERAL INSTRUCTIONS
APPLIANCE AND ACCESSORY DESCRIPTION [Fig. Z]
Please consult Figure [Z] in the image section to check the content of the packaging.
All fi gures can be found on the inside pages of the cover.
1. Cool Tip
2. Clamp
3. On button
4. Temperature control (+/- button)
5. Off button
6. Power cord
7. LCD Display
8. Handle
Warning:
For the characteristics of your curling tongs, please refer to the outer packaging.
9
Page 13
USER INSTRUCTIONS
USEFUL ADVICE
Quickly gained experience in using your curling tongs will help you determine exactly how long to set the hair for the effect you want
• Every time you use the curling tongs, make sure that your
hair is thoroughly dry, clean and free of any hair spray, mousse or gel
• Brush out any tangles
• Start styling from the back of the neck, then on the sides
and end with the forehead
• When using the curling tongs and during the heating up
and cooling down phases, place it on a smooth and heat­resistant surface
• While styling, take care not to bring the curling tongs too
close to sensitive areas of the face, the ears, the neck or the skin
• After use, leave the curling tongs to cool down completely
before putting it away
Warning:
When you have fi nished using the curling tongs, make
sure it has cooled down completely before putting it away
Never wind the power cord around the appliance
PREPARING THE HAIR
• Wash the hair as usual and brush out any tangles
• Dry the hair, brushing it from the roots to the tips
10
Page 14
OPERATION
• Connect the power cord (6) to the power supply and place
it on a smooth heat-resistance surface. Press the On button (3) to turn on the appliance
• Select a suitable temperature by using the temperature
control (+/- button) (4)
• Take a small lock of hair between your fi ngers; the smaller
the locks, the thicker the curls
• Push the lever of the clamp and with your index fi nger
[Fig A], wrap the lock between the tongs and the clamp (2)
• It is important that the fi nal part of the lock be wound entirely
around the tong [Fig B]
• Close the clamp (2)
• Wait until the lock takes the desired shape before releasing
it from the tong by opening the clamp (2) [Fig C]
• When you have fi nished styling, switch off the appliance by
pressing the Off button (5) and unplugging the power cord (6)
Please note:
While you are using the appliance, you may notice some steam coming out, which is excess moisture in the hair that soon evaporates.
TEMPERATURE REGULATION
Your curling tongs is equipped with a digital temperature control system. This allows you to set the temperature of the curling tongs according to your hair type and the kind of style you want. Press the + button to raise temperature and
- button to lower it. Selected temperature will appear on the
LCD display (7).
It is possible to select following temperatures:
• SOFT for temperature between 140°C - 170°C
• WAVY for temperature between 170°C - 190°C
• CURLY for temperature between 190°C - 210°C
11
Page 15
CLEANING
Only clean the curling tongs and the handle (8) with a soft, damp cloth:
• Unplug the appliance from the power supply
• Make sure that curling tongs are cool
• Clean the surface and leave to dry
Before using the appliance again, make sure that all the parts that have been cleaned are completely dry!
DISPOSAL
The product packaging consists of recyclable materials. Dispose of these in an environmentally appropriate manner.
In accordance with EU directive 2002/96/EC, the appliance must be disposed of properly at the end of its service life. This involves the recycling of valuable substances contained within the appliance and reduces the impact on the environment. For more information, contact your local disposal company or the store where you purchased the appliance.
SERVICE AND WARRANTY
If repairs are required, contact a customer service centre authorised by IMETEC (see enclosed After Sales Service sheet), indicating the product model.
A manufacturer warranty is provided for the appliance. Details can be found on the enclosed warranty sheet.
MI 000405
0710
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
12
Page 16
HAJSÜTŐVAS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Tisztelt Vásárlónk, Az IMETEC köszönetet szeretne mondani azért, hogy termékünket választotta. Meggyőződésünk, hogy értékelni fogja a készülék minőségét és megbízhatóságát, melynek kifejlesztése és gyártása során a vásárlói elégedettség mindig is a középpontban állt. A használati útmutató az EN 62079 európai szabvány alapján készült.
FIGYELEM!
Utasítások és tudnivalók a biztonságos használat érdekében
A termék használata előtt fi gyelmesen olvassa el a jelen füzetben lévő utasításokat és főként a fi gyelmeztetéseket, és tartsa be azokat. Őrizze meg ezt a kézikönyvet és a képes részt későbbi használatra a termék teljes élettartama alatt. Ha a készüléket továbbadja egy másik felhasználónak, akkor ezt a dokumentációt is mellékelje.
TARTALOMJEGYZÉK
Oldal Oldal
Biztonsági Utasítások Általános Utasítások Használati Utasítások
13-15 Selejtezés 18
15 Szerviz és
Garancia
16-17 Képes rész I-II
18
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1. Kicsomagolás után ellenőrizze a készülék épségét és azt, hogy nem láthatók-e rajta a szállítás miatt keletkezett sérülések. Ha bármilyen kétsége van, akkor ne használja a készüléket és vigye el egy felhatalmazott IMETEC szervizközpontba.
2. A csomagolóanyag nem játék! Ha műanyag zsák is a csomagolás része, tartsa azt távol gyermekektől (fulladásveszély).
3. A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy az adattáblán szereplő értékek megfelelnek-e az elektromos hálózat adatainak. Az adatlap a készüléken található.
4. Ne használjon adaptereket, többszörös csatlakozóaljzatokat és/vagy hosszabbító kábeleket. Ha a készülék csatlakozódugasza és az aljzat nem illik egymáshoz, képzett szakemberrel cseréltesse ki a csatlakozót egy megfelelő típusúra.
13
Page 17
5. A készüléket csak arra a célra szabad használni, amelyre tervezték, azaz háztartásban használatos hajbodorítóként. Bármely más használat helytelennek tekintendő, és ezért veszélyes. A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen vagy nem megfelelő célú használatból eredő károkért.
6. A különleges védelem érdekében a fürdőszoba áramkörébe ajánlatos egy differenciálmegszakítót beépíteni, melynek normál különbözetiáram-értéke 30 mA. Ennek telepítéséhez kérjen szaktanácsot.
7. Minden elektromos készülék használatakor be kell tartani bizonyos alapvető szabályokat. Ezek az alábbiak:
• Soha ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel vagy lábbal
• Ne használja a készüléket mezítláb
• Ne rángassa a csatlakozózsinórt vagy a készüléket, ha ki akarja húzni a dugót az aljzatból
• Ne tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, nap, stb.)
• Ne hagyja, hogy gyerekek játsszanak a készülékkel
8. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készüléket (a gyermekeket is beleértve), akik annak biztonságos működtetésére (akár mentális, fi zikai, érzékszervi képességcsökkenés, tapasztalatlanság vagy akár hozzá nem értés miatt) nem képesek, illetve csak egy felelős személy felügyelete mellett használják azt.
9. Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból, mivel a készülék víz közelében hagyva kikapcsolt állapotban is veszélyes lehet.
10. A készülék tisztítása vagy javítása előtt válassza le azt a hálózatról a csatlakozódugó kihúzásával.
11. Ha a készülék meghibásodik és/vagy nem működik megfelelően, kapcsolja ki, és ne próbálja megjavítani. Ha javítás szükséges, akkor azt végeztesse hivatalos IMETEC szervizközpontban.
12. Ne próbálja kicserélni a csatlakozózsinórt. Ha javítás szükséges, akkor azt végeztesse hivatalos IMETEC szervizközpontban.
13. A veszélyes túlmelegedés elkerülése érdekében ajánljuk, hogy a csatlakozózsinórt használat közben teljesen tekerje le, majd használat után húzza ki a csatlakozót a fali aljzatból.
14. A készülék tisztítását száraz ruhával végezze.
15. A készülék működése közben ne használjon hajlakkszórót.
14
Page 18
16. Ha úgy dönt, hogy nem használja tovább a készüléket, akkor tegye azt használhatatlanná a csatlakozózsinór elvágásával, miután kihúzta azt az elektromos aljzatból. Szintén ajánlatos ártalmatlanítani a potenciálisan veszélyes alkatrészeket, különösen a gyermekek érdekében, akiket játékra csábíthat.
Figyelem:
• Soha ne merítse vízbe a készüléket
• Ne használja a készüléket vízzel telt fürdőkád,
egyéb tartályok vagy tárolóedények mellett
ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK
A KÉSZÜLÉK ÉS A TARTOZÉKOK LEÍRÁSA [Z ábra]
A képes részben található [Z] ábra segítségével ellenőrizze a csomag tartalmát.
Minden kép megtalálható a borító belső oldalain.
1. Hideg csúcsvég
2. Befogólap
3. "Be" gomb
4. Hőmérséklet-szabályozó (+/- gomb)
5. "Ki" gomb
6. Tápkábel
7. LCD-kijelző
8. Fogantyú
Figyelem:
Az Ön által vásárolt hajbodorító jellemzőiről a külső csomagoláson olvashat.
15
Page 19
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
HASZNOS TANÁCS
A hajsütővas használatában szerzett gyors tapasztalatok segítségével pontosan meghatározhatja, milyen hosszú haj szükséges a kívánt hatás eléréséhez
• A hajsütővas használatakor ügyeljen arra, hogy a haja
teljesen száraz, tiszta és hajlakktól, rögzítőhabtól vagy zselétől mentes legyen
• A csomókat fésülje ki
• A formázást kezdje a nyak hátsó részénél, majd folytassa
kétoldalt, és fejezze be a homloknál
• A hajsütővasat használat, felmelegítés és kihűlés közben
helyezze sima és hőálló felületre
• Formázás közben ügyeljen, hogy a hajsütővas ne kerüljön
túl közel az arc érzékeny területeihez, a fülhöz, a nyakhoz vagy a bőrhöz
• Használat után hagyja teljesen lehűlni a hajsütővasat,
mielőtt eltenné
Figyelem:
Ha befejezte a haksütővas használatát, ügyeljen, hogy
teljesen lehűljön, mielőtt eltenné
A tápkábelt soha ne csavarja a készülék köré
A HAJ ELŐKÉSZÍTÉSE
• A szokásos módon mosson hajat, és kefélje ki a csomókat
• Szárítsa meg a haját a hajtőtől a hajvég felé kefélve
16
Page 20
MŰKÖDTETÉS
• Csatlakoztassa a tápkábelt (6) az áramforráshoz és
helyezze a készüléket sima hőálló felületre. A készülék bekapcsolásához nyomja meg a "Be" gombot (3)
• Válassza ki a megfelelő hőmérsékletet a hőmérséklet-
szabályozó (+/- gomb) (4) segítségével
• Vegyen egy kisebb hajtincset az ujjai közé; minél kisebbek
a tincsek, annál vékonyabbak a bodrok
Nyomja meg a mutatóujjával a szorítólapot
[A ábra], fogja be a tincset a hajsütővas és a befogólap (2) közé
• Fontos, hogy a tincs vége teljesen a készülék teste köré
csavarodjon [B ábra]
• Csukja le a befogót (2)
• Várjon, amíg a tincs felveszi a kívánt formát, mielőtt
elengedné a tincset a befogólap (2) kinyitásával [C ábra]
• A formázás befejezése után kapcsolja ki a készüléket a Ki
gombbal (5) és húzza ki a tápkábelt (6)
Kérjük, ne feledje:
A készülék használata közben előfordulhat, hogy gőzképződést észlel, ami a haj túlzott nedvességét jelzi, de ez a nedvesség gyorsan elpárolog.
HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS
A hajsütővas digitális hőmérséklet-szabályozó rendszerrel készül. Ez lehetővé teszi a hajsütővas hőmérsékletének szabályozását a hajtípusnak és a kívánt formázásnak megfelelően. A hőmérséklet emeléséhez a + gombot, csökkentéséhez a - gombot nyomja meg. A választott hőmérséklet az LCD-kijelzőn (7) látható.
A következő hőmérsékletek választhatók:
• SOFT a 140°C - 170°C közötti hőmérséklethez
• WAVY a 170°C - 190°C közötti hőmérséklethez
• CURLY a 190°C - 210°C közötti hőmérséklethez
17
Page 21
TISZTÍTÁS
Csak a hajsütővasat és a fogantyút (8) tisztítsa meg puha, nedves ruhával:
• Húzza ki a készülék tápkábelét
• Ügyeljen, hogy a hajsütővas hidegek legyenek
• Tisztítsa meg a felületet és hagyja megszáradni
A készülék újbóli használata előtt ellenőrizze, hogy minden megtisztított alkatrész teljesen megszáradt-e!
SELEJTEZÉS
A termék csomagolása újrafelhasználható anyagokból áll. Ezeket környezetbarát módon selejtezze.
A készüléket az EU 2002/96/EK irányelve értelmében élettartama végén megfelelően ártalmatlanítani. A készülékben található újra hasznosítható anyagok újrafeldolgozásra kerülnek, és ez megóvja környezetünket. Bővebb felvilágosításért forduljon a helyi hulladékhasznosító vállalathoz, vagy ahhoz az üzlethez, ahol a készüléket vásárolta.
SZERVIZ ÉS GARANCIA
Ha a készüléket javítani kell, akkor forduljon hivatalos IMETEC szervizközponthoz (lásd az értékesítés utáni szolgáltatások lapot) a terméktípus jelzésével.
A készülékre a gyártó garanciája érvényes. További részletek a mellékelt garanciajegyen találhatók.
MI 000405
0710
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
18
Page 22
ΣΙΔΕΡΟ ΓΙΑ ΜΠΟΥΚΛΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Αγαπητέ πελάτη, Η IMETEC θα ήθελε να σας ευχαριστήσει που αγοράσατε αυτό το προϊόν. Είμαστε πεπεισμένοι ότι θα εκτιμήσετε την ποιότητα και την αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με μόνιμο γνώμονα την ικανοποίηση του πελάτη. Αυτές οι οδηγίες χρήσης δημιουργήθηκαν με βάση το Ευρωπαϊκό πρότυπο EN 62079.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Οδηγίες και πληροφορίες για ασφαλή χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες, ειδικότερα τις προειδοποιήσεις, και να τις τηρείτε. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο και το τμήμα των εικόνων για μελλοντική αναφορά για όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος. Σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή σε άλλο χρήστη, βεβαιωθείτε ότι έχετε συμπεριλ αυτά τα έγγραφα.
άβει και
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
Σελίδα Σελίδα
Οδηγίες ασφαλείας 19-21 Διάθεση 24 Γενικές Οδηγίες 21 Σέρβις και
εγγύηση
Οδηγίες χρήστη 22-23 Τμήμα Εικόνας I-II
24
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Μετά την αποσυσκευασία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι ανέπαφη και δίχως ενδείξεις ζημίας που να οφείλονται στη μεταφορά. Σε περίπτωση που έχετε την οποιαδήποτε αμφιβολία, μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και πηγαίνετέ την σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της IMETEC.
2. Η συσκευασία δεν είναι παιχνίδι! Αν παρευρίσκεται, φυλάξτε τον πλαστικό σάκο μακριά από τα π
(κίνδυνος πνιγμού).
3. Πριν να συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξτε αν οι
προδιαγραφές της επιγραφής δεδομένων αντιστοιχούν στη παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. Η επιγραφή βρίσκεται πάνω στη συσκευή.
4. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς (αντάπτορες), πολύπριζα και/ή άλλα καλώδια επέκτασης. Αν το βύσμα της συσκευής δεν είναι συμβατό με την πρίζα,
αταστήστε την πρίζα από μια άλλη κατάλληλου
αντικ τύπου από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
19
αιδιά
Page 23
5. Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο για τον
σκοπό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί, που είναι σίδερο για μπούκλες για οικιακή χρήση. Οποιαδήποτε άλλη χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και συνεπώς επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για οποιαδήποτε ζημία ή εσφαλμένη χρήση.
6. Για επιπλέον προστασία, σας συνιστ εγκαταστήσετε ένα διαφορικό αυτόματο διακόπτη ηλεκτρικού κυκλώματος με μέγιστη ονομαστική τιμή διαφορικού ρεύματος λειτουργίας 30 mA στο ηλεκτρικό κύκλωμα του μπάνιου. Ζητήστε τη συμβουλή του υπεύθυνου της εγκατάστασης σχετικά με αυτό.
7. Η χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής συνεπάγεται την τήρηση ορισμένων βασικών κανόνων. Ειδικότερα:
• Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με υγρά ή βρεγμένα χέρια ή πόδια
Μη χρησιμο
• Μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος ή την ίδια τη συσκευή για να βγάλετε το φις από την πρίζα
Μην αφήνετε τη συσκευή εκτεθειμένη στις καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο κ.τ.λ.)
Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή
8. Μην αφήνετε το
συμπεριλαμβανομένων), ο οποίος είναι ανίκανος να χρησιμοποιήσει με ασφάλεια τη συσκευή (λόγω πνευματικής, φυσικής αναπηρίας ή λόγω αναπηρίας των αισθητήριων οργάνων, απειρίας ή ανεπάρκειας), εκτός και αν βρίσκεται κάτω από την αυστηρή επίβλεψη υπεύθυνου ατόμου ή με τη βοήθεια αυτού.
9. Ότ
10. Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις της συσκευής,
11. Εφόσον προκληθεί βλάβη στη συσκευή και/ή αυτή
12. Μην προσπαθήσετε να αντικαταστήσετε το καλώδιο
13. Για να αποφύγετε τυχόν επικίνδυνη υπερθέρμανση,
14. Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό ύφασμα για να καθαρίσετε
15. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ σπρέι για τα μαλλιά ενόσω η
αν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στ από την πρίζα μετά τη χρήση, γιατί αφήνοντάς την κοντά στο νερό μπορεί να αποβεί επικίνδυνο παρόλο που η συσκευή είναι σβηστή.
αποσυνδέστε την από το ρεύμα τραβώντας έξω το βύσμα.
αύσει να λειτουργεί σωστά, σβήστε την και μην τη
π σκαλίζετε. Αν χρειάζεται επισκευή, πηγαίνετέ τη σε ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της IMETEC.
τροφοδοσίας. Αν είναι χαλασμένο ή χρειάζεται αντικατάσταση επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της IMETEC.
συνιστ τροφοδοσίας κατά τη χρήση και να αποσυνδέσετε το βύσμα από την πρίζα όταν η συσκευή δεν βρίσκεται σε λειτουργία.
τη συσκευή.
συσκευή λειτουργεί.
ποιείτε τη συσκευή ξυπόλητοι
ν οποιονδήποτε (των παιδιών
ο λουτρό, βγάλτε την
ούμε να ξετυλίξετε τελείως το καλώδιο
ούμε να
20
Page 24
16. Αν αποφασίσετε να μη χρησιμοποιήσετε πια τη συσκευή,
προτείνουμε να την καταστήσετε μη λειτουργήσιμη κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας αφού αφαιρέσετε το βύσμα από την πρίζα. Συνιστούμε επίσης να καταστήσετε όλα τα πιθανώς επικίνδυνα μέρη της συσκευής αβλαβή, ειδικά για παιδιά που θα μπορούσαν να παίξουν με αυτήν.
Προειδοποίηση:
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε
μπανιέρες, νεροχύτες ή δοχεία γεμάτα με νερό
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΣΥΣΚΕΥΉΣ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ [Εικ. Z]
Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε την Εικόνα [Z] στο τμήμα εικόνων για να ελέγξετε το περιεχόμενο της συσκευασίας.
Όλες οι εικόνες μπορούν να βρεθούν στις εσωτερικές σελίδες του καλύμματος.
1. Κρύο άκρο
2. Πένσα
3. Κουμπί ενεργοποίησης
4. Χειριστήριο θερμοκρασίας (κουμπί +/-)
5. Κουμπί απενεργοποίησης
6. Καλώδιο ρεύματος
7. Οθόνη LCD
8. Λαβή
Προειδοποίηση:
Για τα χαρακτηριστικά του σίδερου για μπούκλες, παρακαλείστε να ανατρέξετε στην εξωτερική συσκευασία.
21
Page 25
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΤΗ
ΧΡΗΣΙΜΗ ΣΥΜΒΟΥΛΗ
Εμπειρία που αποκτάται γρήγορα κατά τη χρήση του σίδερου για μπούκλες θα σας βοηθήσει να καθορίσετε επακριβώς πόσο χρόνο πρέπει να βάλετε τα μαλλιά σας για να πετύχετε το αποτέλεσμα που θέλετε
• Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε σίδερο για μπούκλες, να βεβαιώνεστε ότι τα μαλλιά σας είναι τελείως στεγνά, καθαρά και δεν έχ ή ζελέ
Βουρτσίστε οποιοδήποτε μπέρδεμα
• Ξεκινήστε το στιλάρισμα από το πίσω μέρος του λαιμού, ύστερα πάνω στις πλευρές και στο τέλος με το κούτελο
Όταν χρησιμοποιείτε το σίδερο για μπούκλες και κατά τη
διάρκεια των φάσεων θέρμανσης και ψύξης, τοποθετήστε το πάνω σε μια λεία κα
• Κατά το στιλάρισμα, προσέξτε να μη φέρετε το σίδερο για μπούκλες πολύ κοντά σε ευαίσθητες περιοχές του προσώπου, στα αφτιά, στο λαιμό ή το δέρμα
• Μετά τη χρήση, αφήστε το σίδερο για μπούκλες να κρυώσει τελείως πριν το αποθηκεύσετε
Προειδοποίηση:
Όταν έχετε τελειώσει με τη χρήση του σίδερου για μπούκλες, βεβαιωθείτε ότι έχει κρυώσει πλήρως πριν το αποθηκεύσετε
Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη συσκευή
ουν το οποιοδήποτε ίχνος σπρέι μαλλιών, αφρού
ι ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΜΑΛΛΙΩΝ
• Πλύνατε τα μαλλιά ως συνήθως και βουρτσίστε τα οποιαδήποτε μπερδέματα
• Στεγνώστε τα μαλλιά, βουρτσίζοντάς τα από τις ρίζες στις άκρες
22
Page 26
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
• Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος (6) στην παροχή ρεύματος και τοποθετήστε τη συσκευή σε λεία ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης (3) για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή
• Επιλέξτε μια κατάλληλη θερμοκρασία με το χειριστήριο θερμοκρασίας (κουμπί +/-) (4)
• Πάρτε μια λεπτή τούφα μαλλιών ανάμεσα στα δάχτυλά σας. Όσο πιο λεπτή είναι η τούφα, τόσο πιο χ μπούκλες
• Πατήστε τη λαβή της πένσας και με το δείκτη σας [Εικ. A], τυλίξτε την τούφα ανάμεσα στον κύλινδρο και την πένσα (2)
• Είναι σημαντικό να τυλιχθεί το άκρο της τούφας πλήρως γύρω από τον κύλινδρο [Εικ. B]
Κλείστε την πένσα (2)
Περιμένετε μέχρι η τούφα να π πριν την ελευθερώσετε από το σίδερο ανοίγοντας την πένσα (2) [Εικ. C]
Όταν τελειώσετε το στάιλινγκ, απενεργοποιήστε τη συσκευή
πιέζοντας το κουμπί απενεργοποίησης (5) και αποσυνδέστε το περιστρεφόμενο καλώδιο ρεύματος (6)
άρει την επιθυμητή μορφή
οντρές γίνονται οι
Παρακαλείστε να σημειώσετε τα εξής:
Ενώ χρησιμοποιείτε τη συσκευή, μπορεί να παρατηρήσετε ότι βγαίνει ατμός από αυτήν, πρόκειται για περίσσεια υγρασίας στα μαλλιά, η οποία εξατμίζεται σύντομα.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Το σίδερο για μπούκλες είναι εξοπλισμένο με ένα ψηφιακό σύστημα ελέγχου της θερμοκρασίας. Αυτό σας επιτρέπει να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του σίδερου για μπούκλες σύμφωνα με τον τύπο των μαλλιών σας και το είδος του στυλ που θέλετε. Πατήστε το κουμπί + για να αυξήσετε τη θερμοκρασία και το κουμπί - για να την μειώσετε. Η επιλεγμένη θερμοκρασία εμφανίζετ
Μπορείτε να επιλέξετε τις παρακάτω θερμοκρασίες:
• SOFT (ΜΑΛΑΚΑ) για θερμοκρασία από 140°C έως 170°C
• WAVY (ΚΥΜΑΤΙΣΤΑ) για θερμοκρασία από 170°C έως 190°C
• CURLY (ΣΠΑΣΤΑ) για θερμοκρασία από 190°C έως 210°C
αι στην οθόνη LCD (7).
23
Page 27
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Καθαρίστε μόνο τον κύλινδρο και τη λαβή (8) με ένα μαλακό, υγρό πανί:
Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα
Βεβαιωθείτε ότι το σίδερο για μπούκλες είναι κρύο
Καθαρίστε την επιφάνεια και αφήστε τη να στεγνώσει
Πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη έχουν καθαριστεί και είναι τελείως στεγνά!
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Η συσκευασία του προϊόντος αποτελείται από ανακυκλώσιμα υλικά. Η απόρριψή τους πρέπει να γίνει κατά ένα περιβαλλοντικά κατάλληλο τρόπο.
Σύμφωνα με την οδηγία 2002/96/ΕΚ της ΕΕ, η συσκευή πρέπει να διατεθεί με κατάλληλο τρόπο στα απορρίμματα στο τέλος της διάρκειας ζωής της. Πράγμα που συνεπάγεται την ανακύκλωση πολύτιμων ουσιών που περιέχονται μέσα στη συσκευή και μειώνει την επίδραση στο περιβάλλον. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με τη τοπική σας εταιρία διάθεσης απ κατάστημα όπου προμηθευθήκατε τη συσκευή.
ορριμμάτων ή το
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αν απαιτούνται επισκευές, επικοινωνήστε με ένα κέντρο εξυπηρέτησης πελατών, εξουσιοδοτημένο από την IMETEC (βλέπε συνημμένο φυλλάδιο Εξυπηρέτησης Μετά την Πώληση), το οποίο υποδεικνύει το μοντέλο του προϊόντος.
Εγγύηση του κατασκευαστή παρέχεται για τη συσκευή. Λεπτομέρειες μπορούν να βρεθούν στο συνημμένο φύλλο εγγύησης.
MI 000405
0710
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
24
Page 28
FRISADOR
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Estimado cliente, A IMETEC gostaria de lhe agradecer por ter adquirido este produto. Temos a certeza de que irá gostar da qualidade e da segurança deste aparelho, que foi desenvolvido e fabricado a pensar na satisfação do cliente. Estas instruções de utilização foram elaboradas com base na norma europeia EN 62079.
IMPORTANTE!
Instruções e informações para utilização segura
Antes de utilizar o produto, leia cuidadosamente as instruções e em especial os avisos neste manual e a cumprir. Guarde este manual e a secção de imagens para futura referência durante toda a vida do produto como referência. No caso de passar o aparelho a outra pessoa, certifi que-se que inclui também esta documentação.
TABELA DE CONTEÚDOS
Página Página
Instruções de Segurança
Instruções Gerais 27 Reparações e
Manual do Utilizador
25-27 Eliminação 30
30
Garantia
28-29 Secção de
Imagens
I-II
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Depois de desempacotar o aparelho, certifi que-se de que o mesmo está intacto sem sinais de danos causados pelo transporte. Caso tenha dúvidas, não use o aparelho e leve-o a um Centro de Serviço IMETEC autorizado.
2. A embalagem não é um brinquedo! Afaste o saco de plástico do alcance de crianças (risco de asfi xia).
3. Antes de ligar o aparelho, verifi que as especifi cações da placa de classifi cação correspondem à alimentação eléctrica de rede. A placa está no aparelho.
4. Não utilize adaptadores, tomadas múltiplas e/ou extensões. Se a fi cha do aparelho e a tomada não são compatíveis, mande substituir a tomada por uma adequada a um técnico qualifi cado.
25
Page 29
5. Este dispositivo só pode ser usado para o fi m para o qual foi concebido, i.e., como frisador para utilização doméstica. Qualquer outro tipo de utilização é considerado impróprio e por isso perigoso. O fabricante não pode ser responsabilizado por qualquer dano por utilização imprópria ou incorrecta.
6. Para protecção extra, você é aconselhado a instalar um interruptor diferencial com uma corrente diferencial nominal de funcionamento de no máx. 30 mA no circuito eléctrico da casa de banho. Peça conselhos ao técnico sobre isto.
7. A utilização de qualquer equipamento eléctrico implica o cumprimento de algumas regras fundamentais. Particularmente:
• Nunca toque no aparelho com as mãos ou pés húmidos ou molhados
• Não usar o aparelho com os pés descalços
• Não puxe o cabo de corrente ou o aparelho para desligar a fi cha da tomada
• Não deixe o aparelho exposto ao clima (chuva, sol, etc.)
• Não deixe crianças brincarem com o aparelho
8. Não deixe que ninguém (incluindo crianças) que não saibam lidar com o aparelho em segurança (devido a defi ciências mentais, físicas ou sensoriais, inexperiência ou incompetência) utilizar este aparelho excepto sob rigorosa supervisão ou com a ajuda de uma pessoa responsável.
9. Quando utilizar o aparelho na casa de banho, desligue­o da corrente depois de o utilizar, uma vez que ao deixá­lo perto de água pode ser perigoso mesmo quando está desligado.
10. Antes de limpar o aparelho ou efectuar o serviço, desligue-o retirando a fi cha da electricidade.
11. Se o equipamento avariar e/ou deixe de funcionar correctamente, desligue-o e não o force. Se precisar de reparação, leve-o a um Centro de Serviço IMETEC autorizado.
12. Não tente substituir o cabo de corrente. Se estiver danifi cado ou necessitar de substituição contacte um Centro de Serviço IMETEC autorizado.
13. Para evitar o sobreaquecimento, recomendamos que desenrole completamente o cabo durante a utilização e desligue a fi cha da tomada quando o aparelho não estiver a ser utilizado.
14. Use um tecido seco para limpar o produto.
15. Nunca utilize laca para cabelo com o aparelho em funcionamento.
26
Page 30
16. Se decidir deixar de utilizar o equipamento, sugerimos que o desactive cortando o cabo de corrente depois de desligar a fi cha da tomada. Recomendámos também tornar inofensivas todas as partes potencialmente perigosas, particularmente para crianças que se podem sentir tentadas a brincar com elas.
Advertência:
• Nunca mergulhe o aparelho em água
• Não utilize o aparelho perto de banheiras,
lavatórios ou recipientes cheios de água
INSTRUÇÕES GERAIS
DESCRIÇÃO DO APARELHO E ACESSÓRIOS [Fig. Z]
Queira consultar a Figura [Z] na secção de imagens para verifi car o conteúdo da embalagem.
Todas as fi guras podem ser encontradas no verso das páginas do folheto.
1. Parte superior fria
2. Fixador
3. Botão para ligar
4. Controlo da temperatura (botão +/-)
5. Botão desligar
6. Cabo de alimentação
7. Visor LCD
8. Pega
Advertência:
Para as características do seu frisador, por favor consulte a embalagem exterior.
27
Page 31
MANUAL DO UTILIZADOR
CONSELHOS ÚTEIS
A experiência que vai ganhar rapidamente com a utilização do seu frisador, irá ajudá-la a determinar exactamente quando tempo necessita para o cabelo ter o efeito que deseja
• De cada vez que usa o frisador, certifi que-se que seu cabelo
está completamente seco, limpo e livre de laca, mousse ou gel
• Penteie quaisquer emaranhados
• Comece a dar forma a partir da parte de trás do pescoço,
depois nos lados e termine com a frente
• Quando utilizar o frisador e durante as fases de aquecimento
e arrefecimento, coloque-o numa superfície suave e resistente ao calor
• Enquanto dá forma, tenha cuidado para não colocar o
frisador demasiado perto de áreas sensíveis como a face, as orelhas, o pescoço ou a pele
• Após a utilização, deixe o frisador arrefecer completamente
antes de o guardar
Advertência:
Quando terminar de utilizar o frisador, certifi que-se que
arrefeceu completamente antes de o guardar
• Nunca enrole o cabo de alimentação à volta do
aparelho
PREPARAR O CABELO
• Lave o cabelo como habitualmente e penteie os
emaranhados
• Seque o cabelo, escovando-o da raiz às pontas
28
Page 32
FUNCIONAMENTO
• Ligue o cabo de alimentação (6) ao fornecimento de energia
e coloque-o numa superfície suave e resistente ao calor. Prima o botão On (3) para ligar o aparelho
• Seleccione uma temperatura adequada utilizando o controlo
de temperatura (botão +/-) (4)
• Pegue num pedaço de cabelo entre os dedos; quanto mais
pequenos os pedaços, mais densos fi cam os caracóis
• Empurre a alavanca do fi xador e com o seu dedo indicador
[Fig A], enrole o cabelo preso entre o frisador e o fi xador (2)
• É importante que a parte fi nal do cabelo fi que completamente
enrolada no frisador [Fig B]
• Feche o fi xador (2)
• Espere até que o cabelo preso fi que com a forma que
deseja antes de o libertar do frisador abrindo o fi xador (2)
[Fig C]
• Quando terminar de dar forma, desligue o aparelho
premindo o botão desligar (5) e desligando o cabo de alimentação(6)
Por favor note que:
Enquanto está a utilizar o aparelho, você pode notar a saída de algum vapor, que é excesso de humidade no cabelo que rapidamente evapora.
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
O seu frisador está equipado um sistema digital de controlo da temperatura. Isto permite-lhe regular a temperatura do frisador de acordo com o seu tipo de cabelo e o estilo que deseja. Prima o botão + para aumentar a temperatura e o botão - para diminuir. A temperatura seleccionada é mostrada no visor LCD (7).
É possível seleccionar as seguintes temperaturas:
• SOFT (suave) para temperaturas entre 140°C - 170°C
• WAVY (por ondas) para temperaturas entre 170°C - 190°C
• CURLY (encaracolado) para temperaturas entre 190°C ­210°C
29
Page 33
LIMPEZA
Limpe o frisador e a pega (8) apenas com um pano suave e húmido:
• Desligue o aparelho da fonte de alimentação
• Verifi que se o frisador está frio
• Limpe a superfície e deixe secar
Antes de utilizar novamente o aparelho, certifi que-se que todas as partes que foram limpas estão completamente secas!
ELIMINAÇÃO
A embalagem do produto é composta por materiais recicláveis. Elimine-os de forma ambientalmente conveniente.
De acordo com a Directiva da UE 2002/96/EC, o aparelho deve ser eliminado correctamente no fi m da duração da sua vida útil. Isto envolve a reciclagem de substâncias úteis contidas no aparelho e reduz o impacto ambiental. Para mais informações, entre em contacto com a sua entidade de eliminação local ou a loja onde adquiriu o aparelho.
REPARAÇÕES E GARANTIA
Se for necessário efectuar reparações, contacte um centro de serviço ao cliente autorizado pela IMETEC (ver folha anexa Serviço Pós-Venda), indicando o modelo do produto.
É fornecida uma garantia do aparelho pelo fabricante. Podem ser encontradas informações detalhadas na folha da garantia incluída.
MI 000405
0710
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
30
Page 34
МАША ЗА КОСА
ИНСТРУКЦИИ ЗА
ЕКСПЛОАТАЦИЯ
Уважаеми потребители, IMETEC Ви благодари, че закупихте този продукт.
Убедени сме, че ще оцените качеството и надеждността на този уред, който бе разработен и произведен с мисъл за удовлетворяване на потребителя. Тези инструкции за експлоатация са създадени на база европейския стандарт EN 62079.
ВАЖНО!
Инструкции и информация за безопасно използване
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно и спазвайте инструкциите, и в частност – предупрежденията в това ръководство. Пазете ръководството и снимките за бъдещи справки през целия експлоатационен живот на уреда. В случай, че дадете уреда на друг потребител, направете го с цялата документация.
СЪДЪРЖАНИЕ
Страница Страница
Инструкции за безопасност Общи инструкции 33 Сервиз и
Инструкции за потребителя
31-33 Изхвърляне 36
36
гаранция
34-35 Снимки I-II
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1. След разопаковане се уверете, че уредът е неповреден и без признаци на транспортни повреди. Ако имате някакви съмнения, не използвайте уреда и го занесете в оторизиран IMETEC сервиз.
2. Опаковката не е играчка! Ако е налице, съхранявайте найлоновата торбичка на места, недостъпни за деца
(риск от задушаване).
3. Преди да включите уреда, пров
спецификацията на електрозахранването на фирмената табелка отговаря на параметрите на захранващата електрическа мрежа. Табелката е поставена на уреда.
4. Не използвайте адаптери, разклонители и/или удължители. Ако щепселът на уреда и контактът са несъвместими, осигурете смяна на щепсела със съвместим тип от квалифициран техник.
31
ерете дали
Page 35
5. Този уред трябва да се използва само и единствено
за целта, за която е проектиран, а именно – маша за коса за домашна употреба. Всяко друго използване се счита за използване не по предназначение. Производителят не носи отговорност за повреди, възникнали вследствие на използване на уреда не по предназначение или вследствие на неправилно използване.
6. За допълнителна защита Ви препоръчваме да монтирате диференциален прекъсвач с номинален работен диференциален ток от макс. 30 милиампера в електрическата инсталация на банята. Посъветвайте се с монтажника.
7. Употребата на всички електрически уреди налага спазването на някои правила. И по-точно:
• никога не докосвайте уреда с влажни или мокри ръц
е и крака
не използвайте уреда, ако сте боси
не дърпайте захранващия кабел или уреда, за да изключите щепсела от контакта
не оставяйте уреда на влиянието на атмосферните условия (дъжд, слънце и др.)
не позволявайте на деца да играят с уреда
8. Не позволявайте на никой (включително деца), който
не е в съст психични, физически или сетивни увреждания, неопитност или некомпетентност) да използва този уред, освен под строго наблюдение или с помощта на отговорно лице.
9. Ако използвате уреда в баня, изключете го от захранващата мрежа след като приключите с използването му, тъй к вода може да е опасно, дори и когато е изключен.
10. Преди почистване или сервизиране изключете уреда от захранващата мрежа, като издърпате щепсела от контакта.
11. Ако уредът се счупи и/или не работи правилно, изключете го и не се опитвайте да го ремонтирате сами. Ако уредът се ну оторизиран IMETEC сервиз.
12. Не се опитвайте да смените захранващия кабел. Ако той е повреден или трябва да се смени, свържете се с оторизиран IMETEC сервиз.
13. За да избегнете опасно прегряване, препоръчваме Ви напълно да развиете захранващия кабел по време на използване и да изключвате уреда от к
онтакта, когато не го използвате.
14. За почистване на уреда използвайте сух кърпа.
15. Никога не използвайте лакове за коса, докато
използвате уреда.
ояние да борави с уреда безопасно (поради
ато оставянето му в б
ждае от ремонт, занесете го в
лизост до
32
Page 36
16. Ако сте решили повече да не използвате уреда,
Ви предлагаме да го извадите от употреба, като отрежете захранващия кабел, след като сте вече сте извадили щепсела от контакта. Освен това Ви препоръчваме да обезопасите всички потенциално опасни части на уреда, и в частност да предпазите децата, които могат да се изкушат да си играят с него.
Предупреждение:
Никога не потапяйте уреда във вода
Не използвайте уреда в близост до вани,
мивки или съдове, пълни с вода
ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА И АКСЕСОАРИТЕ [Фиг. Z]
Моля разгледайте внимателно фигура [Z] в приложението със снимките, за да проверите съдържанието на опаковката.
Всички фигури можете да намерите от вътрешната страна на капака.
1. Студен край
2. Щипка
3. Бутон за включване
4. Бутон за регулиране на температурата (+/- бутон)
5. Бутон за изключване
6. Захранващ кабел
7. LCD дисплей
8. Дръжка
Предупреждение:
За повече подробности относно характеристиките на Вашата маша за коса моля вижте външната опаковка.
33
Page 37
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
ПОЛЕЗЕН СЪВЕТ
Бързото придобиване на опит в използването на Вашата маша за коса ще Ви помогне да определите колко дълго да оформяте косата за постигане на желания от Вас ефект
• Всеки път, когато използвате машата, се уверявайте, че
косата Ви е напълно суха, чиста и без следи от спрей за коса, пяна за коса или ге
Срешете заплетените коси
Започнете оформянето на прическата от врата, след
това от двете страни и свършете с челото
При използване на машата и по време на фазите на
загряване и изстудяване, поставяйте уреда върху гладка и устойчива на топлина повърхност
• По време на оформяне на прическата внимавайте да
не приб части на лицето, ушите, тила или кожата
• След като приключите с оформянето на прическата,
оставете машата да изстине напълно, преди да я приберете
лижавате машата твърде близо до чувствителни
Предупреждение:
След като приключите с използването на машата се
уверете, че същата е напълно изстинала, преди да я приберете
Никога не навивайте захранващ кабел около уреда
л
ПОДГОТОВКА НА КОСАТА
• Измийте косата както обикновено и срешете заплетените
коси
• Изсушете косата, сресвайки я от корените към
върховете
34
Page 38
РАБОТА
• Включете захранващ кабел (6) в електрозахранването
и поставете уреда върху гладка и устойчива на топлина повърхност. Натиснете бутона за включване (3), за да включите уреда
• Изберете подходящата температура с помощта на
бутона за регулиране на температурата (+/- бутон) (4)
• Вземете тънък кичур коса между пръстите си; колкото по-
тънки са кичурите, толкова по-ситни ще са къдрицит
• Отворете щипката с палец [Фиг. A] и навийте кичура
коса между машата и щипката (2)
• Важно е краят на кичура коса да е навит докрай около
машата [Фиг. B]
Затворете щипката (2)
Изчакайте докато кичурът коса приеме желаната от
Вас форма и го освободете от машата, като отворите щипката (2) [Фиг. C]
Сле
д като приключите с оформянето на прическата, изключете уреда като натиснете бутона за изключване (5) и издърпате въртящия се захранващ кабел (6)
е
Моля имайте предвид:
По време на използване на уреда можете да забележите пара, която се образува при изпаряването на прекомерната влага в косата.
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
Вашата маша за коса е оборудвана с цифрова система за регулиране на температурата. То ва Ви позволява да регулирате температурата на машата според типа на Вашата коса и прическата, която искате да оформите. Натиснете + бутона, за да увеличите температурата и
- бутона, за да я намалите. Избраната температура се изписва на LCD дисплея (7).
Можете да из
• SOFT - между 140°C - 170°C
• WAVY между 170°C - 190°C
• CURLY - между 190°C - 210°C
бирате следния температурен диапазон:
35
Page 39
ПОЧИСТВАНЕ
Почиствайте единствено машата и дръжката (8) с мека и влажна кърпа:
Изключете уреда от контакта
Уверете се, че машата е студена
Почистете повърхността и я оставете да изсъхне
Преди отново да използвате уреда се уверете, че всички почистени части са вече сухи!
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковката на продукта се състои от рециклиращи се материали. Изхвърляйте ги по екологично чист начин.
Съгласно Директива 2002/96/EC уредът трябва да се изхвърля правилно след приключване на експлоатационния му живот. Това включва рециклирането на ценни материали, съдържащи се в уреда и намалява замърсяването а среда. За повече информация моля свържете с е с Вашата местна фирма за събиране на отпадъците или с магазина, от който сте закупили ур
еда.
СЕРВИЗ И ГАРАНЦИЯ
Ако е необходим ремонт, моля свържете се с центъра за обслужване на клиентите, оторизиран от IMETEC (виж приложената “Сервизна таблица за следпродажбен сервиз”), указваща модела на продукта.
Уредът е съпроводен от Гаранция на производителя. Подробности ще намерите в приложената гаранционна карта.
MI 000405
0710
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
36
Page 40
RIZADOR
INSTRUCCIONES DE USO
Estimado cliente, IMETEC le agradece que haya comprado este producto. Estamos convencidos de que apreciará la calidad y fi abilidad de este aparato, que fue desarrollado y fabricado teniendo siempre en mente la satisfacción del cliente. Estas instrucciones de funcionamiento fueron creadas en base a la norma europea EN 62079.
¡IMPORTANTE!
Instrucciones e información para el uso seguro
Antes de usar el producto, lea atentamente las instrucciones y en particular las advertencias de este manual y cúmplalas. Guarde este manual y la guía ilustrada para referencia futura durante toda la vida del producto. En caso de que usted transfi era el aparato a otro usuario, no deje de incluir también esta documentación.
TABLA DE CONTENIDO
Página Página
Instrucciones de Seguridad
Instrucciones Generales
Instrucciones de Uso
37-39 Eliminación 42
39 Servicio y
Garantía
40-41 Guía ilustrada I-II
42
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Después de desembalarlo, verifi que que el aparato esté intacto y sin signos visibles de daños por el transporte. Si tiene alguna duda, no utilice el aparato y llévelo a un Centro de Servicio IMETEC autorizado.
2. ¡El embalaje no es un juguete! No deje la bolsa plástica, si la hubiere, al alcance de los niños (riesgo de asfi xia).
3. Antes de conectar el aparato, verifi que que la indicación de la placa de especifi caciones concuerde con la energía eléctrica suministrada. La placa está sobre el aparato.
4. No use adaptadores, enchufes múltiples ni cables de extensión. Si la clavija del aparato y el enchufe son incompatibles, haga que personal autorizado reemplace la clavija con una apropiada.
37
Page 41
5. Este aparato sólo debe usarse para el fi n para el que ha sido diseñado, es decir, como un rizador para uso en el hogar. Todo otro uso se considera impropio y, por lo tanto, peligroso. El fabricante no se hace responsable de daños causados por el uso impropio o incorrecto.
6. Para mayor protección, se le aconseja instalar un interruptor-disyuntor diferencial con una corriente diferencial nominal de 30 mA máx. en el circuito eléctrico del cuarto de baño. Pregunte el instalador para instrucciones sobre esto.
7. El uso de cualquier aparato eléctrico implica observer algunas normas fundamentales. En particular:
• Nunca toque el aparato con las manos o pies húmedos o mojados
• No use el aparato con los pies descalzos
• No tire del cable de alimentación o del aparato para sacar la clavija del enchufe
• No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, etc.)
• No deje que los niños jueguen con el aparato
8. No permita que utilice este aparato persona alguna (niños incluidos) que no pueda manejarlo con seguridad (debido a minusvalía mental, física o sensorial, inexperiencia o incompetencia), salvo bajo estricta supervisión o con la ayuda de una persona responsable.
9. Después de utilizar este aparato en el cuarto de baño, desenchúfelo, dado que dejarlo cerca de agua puede ser peligroso aunque esté apagado.
10. Antes de limpiar o dar servicio al aparato, desenchúfelo de la corriente.
11. Si el aparato se avería o deja de funcionar correctamente, apáguelo y no lo manipule. Si necesita reparación, llévelo a un Centro de servicio IMETEC autorizado.
12. No intente reemplazar el cable de alimentación. Si está dañado o necesita reemplazarse, póngase en contacto con un Centro de Servicio IMETEC autorizado.
13. Para evitar recalentamientos peligrosos, recomendamos desenrollar el cable de alimentación completamente durante el uso y desenchufarlo cuando no se utilice.
14. Use un paño seco para limpiar el aparato.
15. No use nunca aerosoles para el pelo mientras el aparato esté funcionando.
38
Page 42
16. Si decide no usar más el aparato, sugerimos inhabilitarlo cortando el cable de alimentación después de haberlo desenchufado. También recomendamos quitar o resguardar todas las partes potencialmente peligrosas del aparato, particularmente para los niños que podrían querer jugar con él.
Advertencia:
• Nunca sumerja el aparato en agua
• No use el aparato cerca de bañeras, lavabos o
recipientes con agua
INSTRUCCIONES GENERALES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y LOS ACCESORIOS [Fig. Z]
Consulte la Figura [Z] en la guía ilustrada para verifi car el contenido del embalaje.
Todas las fi guras se pueden encontrar en las páginas interiores de la tapa.
1. Punta fría
2. Pinza
3. Botón de encendido
4. Control de temperatura (botón +/-)
5. Botón de apagado
6. Cable de alimentación
7. Pantalla LCD
8. Mango
Advertencia:
Para conocer las características de su rizador, consulte el exterior del embalaje.
39
Page 43
INSTRUCCIONES DE USO
CONSEJOS ÚTILES
Rápidamente obtendrá experiencia usando su rizador para determinar exactamente por cuánto tiempo calentar el cabello para el efecto que desea
• Cada vez usted que utilice el rizador compruebe que tenga
el cabello cuidadosamente seco, limpio y libre de todo resto de spray, mousse o gel
• Cepíllelo para desenredarlo
• Empiece a modelar desde la parte posterior del cuello,
después por los costados y fi nalice por la frente
• Mientras utiliza el rizador y durante el tiempo de
calentamiento y enfriamiento, colóquelo sobre una supercie lisa y resistente al calor
• Al modelar, preste atención a no poner el rizador demasiado
cerca de zonas delicadas de la cara, los oídos, el cuello o la piel
• Después del uso, deje que el rizador se enfríe completamente
antes de guardarlo
Advertencia:
Cuando haya terminado de usar el aparato, verifi que que
se haya enfriado completamente antes de guardarlo
Nunca enrolle el cable de alimentación alrededor del
aparato
PREPARACIÓN DEL CABELLO
• Lávese el pelo como de costumbre y cepíllelo para
desenredarlo
• Seque el cabello, cepillándolo desde las raíces hasta las
puntas
40
Page 44
USO
• Enchufe el cable de alimentación (6) y coloque el aparato
sobre una superfi cie lisa y resistente al calor. Pulse el botón de encendido (3) para encender el aparato
• Seleccione una temperatura apropiada utilizando el control
de temperatura (botón +/-) (4)
• Tome un mechón pequeño de cabello entre los dedos;
cuanto menor sea el mechón, más espesos serán los rizos
• Presione la palanca de la pinza y con el dedo índice
[Fig. A], enrolle el mechón entre el rizador y la pinza (2)
• Es importante que el extremo del mechón se enrolle por
completo alrededor del rizador [Fig. B]
• Cierre la pinza (2)
• Espere hasta que el mechón tome la forma deseada antes
de retirarlo del rizador abriendo la pinza (2) [Fig. C]
• Cuando haya terminado de modelar, apague el aparato
pulsando el botón de apagado (5) y desenchufe el cable de alimentación (6)
Advertencia:
Mientras utiliza el aparato, puede advertir que sale algo de vapor, que es exceso de humedad del pelo que pronto se evapora.
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
Su rizador está equipado con un sistema digital de control de la temperatura. Esto le permite regular la temperatura del rizador según su tipo de cabello y el modelado que desea. Pulse el botón + para subir la temperatura y el botón - para disminuirla. La temperatura seleccionada aparecerá en la pantalla LCD (7).
Es posible seleccionar las siguientes temperaturas:
• SOFT para temperatura de 140°C a 170°C
• WAVY para temperatura de 170°C a 190°C
• CURLY para temperatura de 190°C a 210°C
41
Page 45
LIMPIEZA
Sólo limpie el rizador y el mango (8) con un paño húmedo suave:
• Desenchufe el aparato
• Verifi que que el rizador esté frío
• Limpie la superfi cie y déjela secar
Antes de usar nuevamente el aparato, verifi que que estén completamente secas todas las partes que ha limpiado!
ELIMINACIÓN
El paquete del producto está compuesto por materiales reciclables. Deséchelo de manera adecuada para el medio ambiente.
De acuerdo con la directiva europea 2002/96/EC, el aparato debe ser eliminado apropiadamente al fi nal de su vida útil. Esto involucra reciclar las sustancias valiosas contenidas dentro del aparato y reduce el impacto sobre el medio ambiente. Para obtener más información, comuníquese con su compañía de desechos local o con la tienda donde compró el aparato.
SERVICIO Y GARANTÍA
Si fueran necesarias reparaciones, póngase en contacto con un centro de servicio al cliente autorizado por IMETEC (véase la hoja adjunta sobre el Servicio postventa), indicando el modelo del producto.
Se proporciona una garantía del fabricante para el aparato. Los detalles se pueden encontrar en la hoja de garantía adjunta.
MI 000405
0710
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
42
Page 46
KULMA
NÁVOD K OBSLUZE
Milý zákazníku, IMETEC Vám děkuje za zakoupení tohoto výrobku. Jsme přesvědčHQL  åH  RFHQtWH NYDOLWX  D VSROHKOLYRVW WRKRWR spotřebiče, vyvinutého a vyrobeného s ohledem na spokojenost zákazníků. Tento návod k obsluze byl vytvořen na základě Evropské normy EN 62079.
DŮ/ ( ä ,7e 
Informace a pokyny pro bezpečQp SRX åL Wt
PřHG SRX åL WtP  YêURENX  VL SHčlivě přečtěte pokyny a ]HMP pQD YDURYi Qt Y WRP WR Qi YRGX  D GRGUåX MWH MH  1 i YRG D obrazovou část uschovejte pro pozděMãt SRX åL Wt SR FHORX  GREX  åL YRWQRVWL SURGX NWX   9  Sřípadě předání spotřebiče MLQpP X  X åL YDWHOL  QH]DSRP Hňte připojit rovněå WX WR dokumentaci.
OBSAH
Strana Strana
Bezpečnostní pokyny Obecné pokyny 45 Servis a záruka 48
Pokyny pro X åL YDWHOH
43-45 Likvidace 48
46-47 Obrazová část I-II
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Po rozbalení se ujistěWH  åH  MH VSRWřebič nepoškozený D QHY\ND]X MH åi GQp ]Qi P N\ SRãNR]HQt SR Sřepravě. V případě pochybností spotřebič QHSRX åt YHMWH D Sředejte jej autorizovanému servisnímu středisku IMETEC.
2. Obal výrobku není hračka! Igelitový sáčHNX GUåX MWH PLP R dosah dětí (nebezpečí zadušení).
3. Před zapojením spotřebiče zkontrolujte typový štítek, zda specifi kace odpovídají síťovému napětí. Štítek je umístěn na spotřebiči.
   1 HSRX åt YHMWH DGDSWpU\   UR]E Rčovací zásuvky a/nebo
SURGOX åR YDFt NDEHO\   -HVWOLåH  VL ]i VWUčka spotřebiče a zásuvka spotřebiče neodpovídají, nechte si zásuvku vyměnit způsobilým technikem za vhodný typ.
43
Page 47
5. Tento spotřebič VPt EêW SRX åt Yi Q SRX ]H SUR ~ čel, pro něMå E\O QDYUåH Q  WM  MDNR NX OP D SUR SRX å LWt YGRP i FQRVWL 
-DNpNROL MLQp SRX åL Wt EX GH SRYDå RYi QR ]D QHYKRGQp  D tedy nebezpečné. Výrobce není zodpovědný za jakékoli škody v důVOHGNX  QHVSUi YQpKR SRX åL Wt
6. Jako další stupeň ochrany se doporučuje, abyste v koupelně instalovali diferenční jistič pro elektrický okruh se jmenovitou provozní kapacitou maximálně 30 mA. Poraďte se s elektrotechnikem.
   3 RX åt Yi Qt MDNpKRNROL HOHNWULFNpKR VSRWřebiče implikuje
GRGUåR Yi Qt Qěkterých základních pravidel. Zejména:
• Nikdy se nedotýkejte spotřebiče, pokud jsou vaše ruce nebo nohy mokré
• Spotřebič QLNG\  QHSRX åt YHMWH QDERVR
• Spotřebič nevypojujte ze zásuvky taháním za síťový kabel nebo spotřebič
• Nevystavujte spotřebič povětrnostním vlivům (déšť, slunce atd.)
• Nenechte děti, aby si se spotřebičem hrály
8. Nedovolte, aby spotřebič SRX åt YDO Qěkdo (včetně dětí), kdo není schopný bezpečně spotřebič SRX åt YDW (z důvodu duševního, fyzického nebo smyslového poškození, nezkušenosti nebo nezpůsobilosti), bez pečlivého dozoru nebo pomoci způsobilé osoby
9. PřL SRX åL Wt VSRWřebiče v koupelně MHM SR SRX åL Wt Y\Wi KQěte ]H ]i VX YN\  SURWRåH  MHKR SRQHFKi Qt Y EOt]NRVWL YRG\ můåH  EêW QHEH]SHčné i v případě  åH  MH Y\S QX Wê
10. Před čištěQtP  QHER ~ GUåE RX  VSRWřebič vytáhněte ze zásuvky.
11. Pokud se spotřebič rozbije a/nebo nepracuje správně, vypněWH MHM D QHVQDåWH VH MHM RSUDYRYDW  3 RNX G MH zapotřebí oprava, odneste jej do autorizovaného servisního středisky IMETEC.
12. Nepokoušejte se vyměnit napájecí kabel. Pokud je poškozen nebo potřebuje výměnu, obraťte se na autorizované servisní středisko IMETEC.
13. Jako prevenci před nebezpečným přehřátím doporučujeme běKHP  SRX åL Wt ]FHOD UR] YLQRX W napájecí kabel a vypojit spotřebič ]H ]i VX YN\  NG\å VH QHSRX åt Yi 
14. Spotřebič čistěte suchým hadříkem.
15.
1 LNG\ QHSRX åt YHMWH VSUHM QD YODV\   NG\å MH VSRWřebič zapnutý.
.
44
Page 48
16. Pokud se rozhodnete nadále spotřebič QHSRX åt YDW  doporučujeme jej vyřadit z činnosti přestřLåH QtP  síťRYpKR NDEHOX  SR Y\WDåH Qt ]H ]i VX YN\  5 RYQěå doporučujeme, aby byly všechny nebezpeččásti spotřebiče odstraněny, zejména v případě  åH  E\ VL V ním mohly hrát děti.
Upozornění:
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody
‡  1 HSRX åt YHMWH VSRWřebič v blízkosti van,
X P \ YDGHO D MLQêFK Qi GRE QD YRGX
OBECNÉ POKYNY
POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ [obr. Z]
Ke kontrole příslušenství dodaného spolu s Vaším spotřebičem se, prosím, podívejte na obrázek [Z] v obrázkové sekci.
Všechny obrázky jsou na vnitřní straně obalu.
1. Studený konec
2. Svorka
3. Tlačítko zapínání
4. Regulace teploty (tlačítko +/-)
5. Tlačítko vypínání
6. Napájecí kabel
7. LCD displej
8. Rukojeť
Upozornění:
Charakteristiky kulmy na vlasy jsou uvedeny na vnější straně obalu.
45
Page 49
32 . < 1 <  35 2  8ä ,9$ 7( / (
8 ä ,7( ČNÉ TIPY
3R U\FK OpP RVYRMHQt SRX åt Yi Qt NX OP \ VQDGQR X Učíte, jak přesně GORX Kp YODV\ QDVWDYLW SUR GRVDåH Qt SRåD GRYDQpKR výsledku
• PřL NDåG pP  SRX åL Wt NX OP \ QHFKWH YODV\ Gůkladně uschnout,
odstraňte zbytky laku na vlasy, pěny nebo gelu
• Vlasy si rozčešte
• Tvorbu účesu začněte od zadní části krku, potom pokračujte
po stranách a zakončete vpředu
• PřL SRX åL Wt NX OP \ D Eěhem zahřívání a chladnutí kulmu
odkládejte na hladký a teplu odolný povrch
• Během tvorby účesu dávejte pozor, aby se kulma nepřLEOtåL OD
k citlivým částem obličHMH  X ãtP   NUNX  QHER SRNRåFH
‡  3 R SRX åL Wt QHFKWH NX OPX  SřHG RGORåH QtP  ]FHOD Y\FK ODGQRX W
Upozornění:
 . G\ å GRNRQčtWH SRX å tYi Qt NX OP \   X MLVWěWH VH  åH  MH ]FHOD
vychladlá přHG WtP   QHå ML RGORåt WH
Nikdy neomotávejte napájecí kabel okolo spotřebiče
PŘÍPRAVA VLASŮ
• Vlasy si umyjte jako obvykle a vyčesejte
• Vlasy usušte a vyčesejte od kořínků ke konečkům
46
Page 50
 32 8 ä Ë 9 È 1 Ë
• Připojte otočQê QDSi MHFt NDEHO     GR ]i VX YN\  D SRORåWH QD
hladký, teplu odolný povrch. Stisknutím tlačítka zapínání (3) spotřebič zapněte
• Nastavte vhodnou teplotu pomocí regulace teploty (tlačítko
+/-) (4)
• Uchopte malý pramen vlasů mezi prsty; čím menší pramen
vlasů, tím pevnější kudrliny dosáhnete
• Stiskněte páčku na svorce a pomocí ukazováčku
[obr. A] omotejte vlasy mezi kulmu svorku (2)
• DůOHåL Wp MH  DE\ E\O NRQHček pramene vlasů obalen zcela
kolem kulmy [obr. B]
• Zavřete svorku (2)
• Vyčkejte dokud pramen vlasů QH]t VNi SRåD GRYDQê WYDU
před uvolněním z kulmy otevřením svorky (2) [obr. C]
• Po vytvoření účesu vypněte spotřebič tlačítkem vypnutí (5)
a vytáhněte ze zásuvky otočný napájecí kabel (6)
Poznámka:
PřL SRX åL Wt VSRWřebiče si můåH WH YãLP QRX W Y\ FKi ]HMtFt Si U\   FRå MH ]E\ WNRYi  YOKNRVW YH YDãLFK YODVHFK  NWHUi  VH rychle vypaří.
REGULACE TEPLOTY
. X OP D MH Y\E DYHQD GLJLWi OQtP  V\VWpP HP   7R X P Rå ňuje nastavit teplotu kulmy podle typu vlasů D SRåD GRYDQpKR účesu. Stisknutím tlačítka + teplotu zvýšíte, stisknutím tlačítka   VQtåt WH = YROHQi  WHSORWD VH ]REUD]t  QD / & '  GLVSOHML     
-H P RåQ p Y\E UDW Qi VOHGX MtFt UR]VDK\
• SOFT pro teploty 140°C - 170°C
• WAVY pro teploty 170°C - 190°C
• CURLY pro teploty 190°C - 210°C
47
Page 51
ČIŠTĚ
Čistěte pouze kulmu a rukojeť (8) měkkým vlhkým hadříkem:
• Vytáhněte spotřebič ze zásuvky
• Zkontrolujte, zda je kulma studenál
• Očistěte povrch a nechte uschnout
Před opěWRYQêP  SRX åL WtP  VSRWřebiče se ujistěte, åH  MVRX  YãHFKQ\  YOKNp části čisté a zcela suché!
LIKVIDACE
Obal výrobku se skládá z recyklovatelných materiálů. Zbavte se jich příslušným ekologicky vhodným způsobem.
V souladu se směrnicí EU 2002/96/EC musí být spotřebič po skončHQt VYp åL YRWQRVWL řádně zlikvidován. To zahrnuje recyklaci cenných hmot REVDåH QêFK YH VSRWřebičL D VQtåH Qt GRSDGX  QD åL YRWQt SURVWředí. Pro více informací kontaktujte svou místní likvidaci odpadů nebo prodejnu, kde jste spotřebič koupili.
SERVIS A ZÁRUKA
Pokud jsou zapotřebí opravy, kontaktujte zákaznické servisní centrum autorizované IMETEC (viz přLORåH Qê OLVW 6HUYLV SR prodeji) a uveďte model výrobku.
Na spotřebič se vztahuje výrobní záruka. Podrobnosti můåH WH nalézt v přLORåH QpP  ]i UX čním listě.
0710
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
48
MI 000405
Page 52
ЩИПЦЫ ДЛЯ ЗАВИВКИ
ВОЛОС
ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемый покупатель, Компания IMETEC благодарит Вас за покупку своего изделия. Мы убеждены, что Вы оцените качество и надежность этого прибора, который был разработан и произведен с единственной целью – удовлетворить требования покупателя. Данные инструкции по эксплуатации были созданы на основе Европейского стандарта EN 62079.
ВАЖНО!
Инструкции и информация по безопасному использованию
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с инструкциями и особенно с информацией, представленной в данном руководстве, и неукоснительно соблюдайте их. Храните это руководство и раздел с иллюстрациями для использования в качестве справочного материала на протяжении всего срока службы изделия. При передаче прибора другому лицу убедитесь, что данная документация также передана.
СОДЕРЖАНИЕ
Страница Страница
Инструкции по безопасности
Общие инструкции
Инструкции по использованию
49-51 Утилизация 54
51 Сервисное
обслуживание и гарантия
52-53 Раздел с
иллюстрациями
54
I-II
ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
1. После извлечения изделия из упаковки необходимо удостовериться, что прибор не имеет признаков повреждения, которые могли возникнуть в ходе транспортировки. При возникновении любых сомнений не следует использовать прибор. Его необходимо отвезти в уполномоченный сервисный центр IMETEC.
2. Упаковка - не игрушка! Храните полиэтиленовый пакет подальше от детей (риск удушья).
3. Перед включением прибора в сеть проверьте соответствие его характеристик, указанных на табличке, характеристикам сети питания. Табличка находится на приборе.
4. Не используйте переходники, тройники и/или удлинители. Если штепсель прибора и розетка не подходят друг другу, необходимо заменить розетку, при этом замену должен произвести квалифицированный специалист.
49
Page 53
5. Данный прибор должен использоваться только
по назначению, то есть в качестве щипцов для завивки волос для использования в домашних условиях. Любое другое использование считается использованием не по назначению и может представлять опасность. Изготовитель не несет ответственности за любое повреждение, возникшее по причине несоответствующего или неправильного использования.
6. Для дополнительной защиты рекомендуется установить в электрической цепи ванной комнаты дифференциальный автоматический выключатель с номинальным рабочим дифференциальным током максимум 30 мА. За консультациями по данному вопросу обратитесь к специалисту.
7. Использование любого электрического прибора подразумевает соблюдение некоторых фундаментальных правил. В частности:
• Никогда не прикасайтесь к прибору влажными или мокрыми руками или ногами
Не используйте прибор, если Вы не обуты
Не тяните за шнур питания или прибор, чтобы вытащить штепсель из розетки
Не допускайте воздействия на прибор природных факторов (дождь, солнце и т.д.)
Не позволяйте детям играть с прибором
8. Прибор может использоваться лицами (включая
детей), неспособными обеспечить безопасность при управлении им (в результате ограниченных умственных, физических или сенсорных способностей, отсутствия опыта или знаний), только при строгом надзоре ответственного человека или с его помощью.
9. При использовании прибора в ванной следует вынуть штепсель из розетки сети питания после использования, поскольку нахождение этого прибора возле воды даже в выключенном состоянии может представлять опасность.
10. Перед чистк обслуживания прибор необходимо отсоединить от сети, вытащив штепсель.
11. Если в приборе возникли неисправности и/или он не работает должным образом, выключите его и не пытайтесь произвести самостоятельный ремонт. Если прибор нуждается в ремонте, обратитесь в уполномоченный сервисный центр IMETEC.
12. Не пытайтесь заменить шнур питания. Если он поврежден или нуждается в замене, обратитесь в уполномоченный сервисный центр IMETEC.
13. Во избежание опасного перегревания рекомендуется полностью раскрутить шнур питания во время использования и вынимать штепсель из розетки, когда прибор не используется.
14. Для чистки прибора используйте сухую ткань.
15. Никогда не используйте во время работы прибора
спреи для волос.
ой или проведением сервисного
50
Page 54
16. Если Вы решите больше не использовать прибор,
мы предлагаем сделать его недействующим. Для этого выньте штепсель прибора из розетки, а затем отрежьте шнур питания. Кроме того, специально для детей, у которых может возникнуть желание поиграть с прибором, рекомендуется обезопасить все потенциально опасные части прибора.
Предупреждение:
Запрещается погружать прибор в воду
Запрещается использовать прибор рядом
с ваннами, раковинами или контейнерами, заполненными водой
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА И АКСЕССУАРОВ [Рис. Z]
Сверьтесь с Рисунком [Z] в разделе иллюстраций, чтобы проверить комплектность упаковки.
Все рисунки находятся на внутренних страницах обложки.
1. Холодный наконечник
2. Зажим
3. Кнопка включения
4. Регулировка температуры (кнопка +/-)
5. Кнопка выключения
6. Кабель питания
7. ЖК-дисплей
8. Ручка
Предупреждение:
Технические характеристики щипцов для завивки волос указаны на упаковке.
51
Page 55
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Вы быстро научитесь работать с щипцами для завивки волос, что поможет Вам впоследствии точно определять длительность их использования для получения желаемого эффекта
• Перед каждым использованием щипцов для завивки
волос необходимо убедиться в том, что волосы абсолютно сухие, чистые и на них нет лака для волос, мусса или геля
Тщательно расчешите все запут
Начните укладывать волосы с затылка, затем уложите
волосы сбоку и, наконец, пряди спереди
При использовании щипцов для завивки волос, а также
во время фаз нагревания и охлаждения прибор следует класть на гладкую и теплостойкую поверхность
• Во время укладки волос будьте осторожны! Не следует
подносить щипцы для завивки волос слишк чувствительным областям лица, ушей, шеи или кожи
• Прежде, чем убрать щипцы для завивки волос после
их использования, необходимо дождаться, чтобы они полностью остыли
Предупреждение:
Прежде, чем убрать щипцы для завивки волос после
их использования, необходимо убедиться, что они полностью остыли
• Запрещается наматывать kабель питания вокруг
прибора
анные локоны
ом близко к
ПОДГОТОВКА ВОЛОС
• Вымойте волосы как обычно и тщательно расчешите
все запутанные локоны
• Высушите волосы, расчесывая их в направлении от
корней к кончикам
52
Page 56
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
• Вставьте штепсель kабель питания (6) в розетку и
положите прибор на ровную теплостойкую поверхность. Чтобы включить прибор, нажмите кнопку включения (3)
• Выберите подходящую температуру с помощью кнопки
регулирования температуры (кнопка +/-) (4)
• Поместите небольшую прядь волос между пальцами.
Чем меньше прядь, тем толще завитки
• Нажмите на рычаг зажима и с помощью указательного
пальца [Рис. A] намо зажимом (2)
• Следите за тем, чтобы конец пряди был полностью
намотан вокруг щипца [Рис. B]
Закройте зажим (2)
Прежде, чем открыть зажим и вынуть прядь из щипцов,
дождитесь, чтобы прядь приняла нужную форму (2)
[Рис. C]
По ок
ончании укладки выключите прибор, нажав кнопку
выключения (5), и выньте штепсель kабель питания (6)
тайте прядь между щипцами и
Примечание:
Во время использования прибора Вы можете заметить, что из него выходит пар. Этот пар возникает из-за избыточной влажности волос, испаряющейся под воздействием высокой температуры.
РЕГУЛЯЦИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ
Щипцы для завивки волос оснащены цифровой системой регулирования температуры. Это позволяет регулировать температуру щипцов для завивки волос в соответствии с Вашим типом волос и желаемым типом прически. Нажмите кнопку + для увеличения температуры и кнопку
- для ее уменьшения. Выбранное значение температуры
появится на ЖК-дисплее (7).
Вы можете выбрать следующие настройки температуры:
• SOFT для т 170°C
• WAVY для температуры в диапазоне между 170°C ­190°C
• CURLY для температуры в диапазоне между 190°C ­210°C
емпературы в диапазоне между 140°C -
53
Page 57
ЧИСТКА
Чистку щипцов для завивки волос и ручки (8) нужно производить мягкой, влажной тканью:
Отключите прибор от сети питания
Убедитесь, что щипцы для завивки волос остыли
Очистите поверхность и оставьте просохнуть
Перед следующим использованием прибора убедитесь, что все детали, которые были подвергнуты чистке, полностью высохли!
УТИЛИЗАЦИЯ
Упаковка продукта изготовлена из материалов, пригодных для повторного использования. Утилизация данного прибора должна производиться в соответствии с требованиями по защите окружающей среды.
В соответствии с Директивой ЕС 2002/96/EC утилизация прибора должна осуществляться в конце срока его эксплуатации. Это влечет за собой повторное использование ценных веществ, содержащихся в приборе, и уменьшает негативное воздействие на окружающую среду. Для получения подробной информации обратитесь в местную компанию по утилизации отходов или в магазин, в котором прибор был приобретен.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ГАРАНТИЯ
В случае необходимости проведения ремонта обратитесь в отдел по работе с потребителями сервисного центра IMETEC (смотри формуляр послепродажного обслуживания), при этом необходимо указать модель изделия.
На изделие предоставляется гарантия производителя. Подробную информацию можно найти в приложенном гарантийном талоне.
MI 000405
0710
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
54
Loading...