Istruzioni per l’uso
Operating instructions
Használati utasítások
Οδηγίεςχρήσης
Instruções de Funcionamento
Инструкциизаексплоатация
Instrucciones de uso
Návod k obsluze
Инструкциипоэксплуатации
ARRICCIACAPELLI
ARRICCIACAPELLI
CURLING TONGS
HAJSÜTŐVAS
ΣΙΔΕΡΟΓΙΑΜΠΟΥΚΛΕΣ
FRISADOR
МАШАЗАКОСА
RIZADOR DE PELO
KULMA
ЩИПЦЫДЛЯЗАВИВКИВОЛОС
IT pagina 1
GB page 7
HU oldal 13
ΕΛσελίδα 19
PT página 25
BG страница 31
ES página 37
CZ strana 43
RU стр. 49
Page 2
[Z]
4
3
1
Type C8709
220-240 V
50/60 Hz
45 W
2
5
7
8
6
I
Page 3
[A]
[C]
[B]
II
Page 4
ARRICCIACAPELLI
ISTRUZIONI PER L’USO
Gentile cliente,
IMETEC La ringrazia per l’acquisto del presente prodotto.
Siamo sicuri che Lei apprezzerà la qualità e l’affi dabilità di
questo apparecchio, progettato e prodotto mettendo in primo
piano la soddisfazione del cliente.
Il presente manuale di istruzioni è stato redatto in conformità
alla norma europea EN 62079.
ATTENZIONE!
Istruzioni e avvertenze per un impiego sicuro
Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le
istruzioni per l’uso e in particolare le avvertenze sulla
sicurezza, attenendosi ad esse. Conservare il presente
manuale, insieme alla relativa guida illustrativa, per l’intera
durata di vita del prodotto, a scopo di consultazione. In
caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche
l’intera documentazione.
INDICE
PaginaPagina
Avvertenze sulla
sicurezza
Istruzioni generali 3Assistenza e
Istruzioni per
l’utente
1-3Smaltimento6
6
garanzia
4-5Guida illustrativaI-II
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
1. Dopo aver tolto il prodotto dalla sua confezione,
assicurarsi che l’apparecchio sia integro e che non
ci siano segni visibili di danneggiamento dovuto al
trasporto. Qualora si avessero dei dubbi, non utilizzare
l’apparecchio e portarlo presso un Centro di Assistenza
IMETEC autorizzato.
2. La confezione non è un giocattolo! Se presente, tenere
il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini
(rischio di soffocamento).
3. Prima di procedere al collegamento dell’apparecchio,
verifi care che i dati tecnici riportati sul dato targa
della potenza nominale siano compatibili con la rete
di alimentazione elettrica. Il dato targa è riportato
sull’apparecchio.
4. Non utilizzare adattatori, prese multiple e/o prolunghe.
Se la spina e la presa non sono compatibili, chiedere
ad un tecnico qualifi cato di sostituire la spina con un
modello adatto.
1
Page 5
5. Questo dispositivo deve essere usato solamente in
base allo scopo per cui è stato destinato, vale a dire
come arricciacapelli ad uso domestico. Qualsiasi altro
utilizzo deve essere considerato improprio e, pertanto,
pericoloso. Il produttore non può essere ritenuto
responsabile per i danni causati dall’uso improprio o
scorretto.
6. Per una maggiore protezione, si raccomanda di installare
un interruttore di circuito differenziale con una corrente
differenziale nominale di funzionamento ad un massimo
di 30 mA nel circuito elettrico del bagno. Per questa
operazione, rivolgersi ad un installatore.
7. L’uso di altri apparecchi elettrici comporta l’osservanza
di alcune regole fondamentali. In particolare:
• Non toccare mai l’apparecchio con mani o piedi bagnati
o umidi
• Non usare l’apparecchio a piedi nudi
• Per staccare la spina dalla presa, non tirare il cavo di
alimentazione o l’apparecchio
• Non esporre l’apparecchio ad elementi atmosferici
(pioggia, sole, ecc.)
• Non lasciare che bambini giochino con l’apparecchio
8. Non lasciare che persone (compresi i bambini) non
in grado di far funzionare l’apparecchio in modo
sicuro (a causa di handicap mentali, fi sici o sensoriali,
di inesperienza o incompetenza) utilizzino questo
apparecchio, a meno che non ci sia la stretta sorveglianza
o l’aiuto di una persona responsabile.
9. Quando si utilizza l’apparecchio nel bagno, scollegarlo
dall’alimentazione di corrente dopo l’uso in quanto, se
lasciato vicino all’acqua, può rappresentare un pericolo
anche quando è spento.
10. Prima di procedere alla pulizia o alle operazioni di
manutenzione dell’apparecchio, scollegarlo dalla rete di
alimentazione staccando la spina.
11. Se l’apparecchio si dovesse rompere e/o non funzionasse
correttamente, spegnerlo e non manometterlo. Se è
necessaria una riparazione, portarlo presso un Centro
di Assistenza IMETEC autorizzato.
12. Non tentare di sostituire il cavo di alimentazione. Se è
danneggiato o necessita di riparazione, contattare un
Centro di Assistenza IMETEC autorizzato.
13. Per evitare un pericoloso surriscaldamento, si
raccomanda di srotolare completamente il cavo di
alimentazione durante l’uso e di scollegare la spina
dalla presa quando l’apparecchio non è utilizzato.
14. Per pulire l’apparecchio, usare un panno asciutto.
15. Non usare mai spray per capelli mentre l’apparecchio è
in uso.
2
Page 6
16. Qualora si dovesse decidere di non utilizzare più
l’apparecchio, si suggerisce di renderlo inoperante
tagliandone il cavo di alimentazione dopo aver staccato
la spina dalla presa elettrica. Si raccomanda inoltre di
rendere innocue tutte le parti potenzialmente pericolose
dell’apparecchio, in particolar modo per i bambini, i quali
potrebbero essere tentati dal volerci giocare.
Avvertenza:
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua
• Non usare l’apparecchio nelle vicinanze di
vasche da bagno, lavandini o di contenitori
pieni d’acqua
ISTRUZIONI GENERALI
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO E DEGLI
ACCESSORI [Fig. Z]
Guardare la Figura [Z] nella sezione delle illustrazioni per
controllare il contenuto della confezione.
Tutte le fi gure si trovano nelle pagine interne della
copertina.
1. Punta fredda
2. Pinza
3. Tasto On (accensione)
4. Regolazione della temperatura (tasto +/-)
5. Tasto Off (spegnimento)
6. Cavo di alimentazione
7. Display LCD
8. Impugnatura
Avvertenza:
Per le caratteristiche dell’arricciapelli, fare riferimento
alla confezione esterna.
3
Page 7
ISTRUZIONI PER L’UTENTE
CONSIGLI UTILI
L’apprendimento veloce della modalità di utilizzo
dell’arricciacapelli permetterà di determinare esattamente
il tempo di applicazione per ottenere l’effetto desiderato sui
capelli
• Ogni volta che si usa l’arricciacapelli, assicurarsi che i propri
capelli siano completamente asciutti, puliti e senza lacca,
mousse o gel per capelli
• Pettinare i capelli assicurandosi che non ci siano nodi
• Iniziare la piega dalla nuca, procedere ai lati e terminare
sulla fronte
• Durante l’uso, il riscaldamento e il raffreddamento
dell’arricciacapelli, posizionare l’apparecchio su una
superfi cie liscia e resistente al calore
• Mentre si procede con la piega, fare attenzione a non
avvicinare troppo l’arricciacapelli alle aree sensibili del viso,
delle orecchie, del collo o della cute
• Dopo l’uso, lasciare raffreddare completamente
l’arricciacapelli prima di riporlo.
Avvertenza:
• Dopo aver terminato di usare l’arricciacapelli,
assicurarsi che si sia completamente raffreddato prima
di riporlo
• Non avvolgere mai il cavo di alimentazione attorno
all’apparecchio
PREPARAZIONE DEI CAPELLI
• Lavare come d’abitudine i capelli e spazzolarli districando
tutti i nodi
• Asciugare i capelli e spazzolarli dalle radici alle punte
4
Page 8
FUNZIONAMENTO
• Collegare il cavo di alimentazione (6) alla rete di alimentazione
e posizionarlo su una superfi cie liscia resistente al calore.
Premere il tasto On (3) per accendere l’apparecchio
• Selezionare la temperatura desiderata usando il dispositivo
di regolazione della temperatura (tasto +/- ) (4)
• Prendere una ciocca di capelli non troppo larga tra le dita;
con ciocche più piccole si otterranno dei ricci più spessi
• Premere la leva della pinza e con il dito indice [Fig A],
avvolgere la ciocca tra la pinza (2) l’arricciacapelli
• È importante che la parte fi nale della ciocca sia avvolta
completamente intorno all’punta fredda [Fig B]
• Chiudere la pinza (2)
• Attendere fi no all’ottenimento della forma desiderata della
ciocca prima di rilasciarla dall’punta fredda aprendo la pinza
(2) [Fig C]
• Al termine della piega, spegnere l’apparecchio premendo
il tasto Off (5) e staccando il cavo di alimentazione dalla
presa (6)
Da notare:
E’ possibile che durante la piega si sviluppi del vapore;
si tratta dell’umidità in eccesso nei capelli che evapora.
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
L’arricciacapelli è dotato di un sistema di controllo della
temperatura digitale. Ciò consente di regolare la temperatura
dell’arricciacapelli in base al tipo di capelli e all’acconciatura
desiderata. Premere il tasto + per aumentare la temperatura
e il tasto - per diminuirla. La temperatura selezionata apparirà
sul display LCD (7).
È possibile scegliere tra le seguenti temperature:
• SOFT : Riccio morbido con temperature comprese tra
140°C e 170°C
• WAVY : Riccio ondulato con temperature comprese tra
170°C e 190°C
• CURLY : Riccio defi nito con temperature comprese tra 190°C e 210°C
5
Page 9
PULIZIA
Pulire solamente l’arricciacapelli e l’impugnatura (8) con un
panno morbido e umido:
• Scollegare l’apparecchio dalla rete di alimentazione
• Verifi care che l’arricciacapelli sia freddo
• Pulire la superfi cie e lasciarla asciugare
Prima di riutilizzare l’apparecchio, accertarsi che
tutte le parti pulite a umido siano completamente
asciutte!
SMALTIMENTO
L’imballaggio del prodotto è composto da materiali
riciclabili. Smaltirlo in conformità alle norme di tutela
ambientale.
Ai sensi della norma europea 2002/96/CE,
l’apparecchio in disuso deve essere smaltito in
modo conforme al termine del suo ciclo di utilizzo.
Ciò riguarda il riciclaggio di sostanze utili contenute
nell’apparecchio e permette la riduzione dell’impatto
ambientale. Per maggiori informazioni, rivolgersi
all’ente di smaltimento locale o al rivenditore
dell’apparecchio.
ASSISTENZA E GARANZIA
Per le riparazioni, rivolgersi al servizio autorizzato di
assistenza ai clienti IMETEC (leggere il foglio sull’assistenza
post-vendita in allegato) indicando il tipo di prodotto.
L’apparecchio è coperto da garanzia del produttore. Per i
dettagli, consultare il foglio garanzia allegato.
MI 000405
0710
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
6
Page 10
CURLING TONG
OPERATING INSTRUCTIONS
Dear customer,
IMETEC would like to thank you for purchasing this product.
We are convinced that you will appreciate the quality and
reliability of this appliance, which was developed and
manufactured with customer satisfaction always in mind.
These operating instructions were created based on the
European standard EN 62079.
IMPORTANT!
Instructions and information for safe use
Before using the product, carefully read the instructions
and in particular the warnings in this manual and abide by
them. Keep this manual and the image section for future
reference for the entire product life. In case you pass the
appliance on to another user, make sure to include also
this documentation.
TABLE OF CONTENTS
PagePage
Safety Instructions7-9Disposal12
General
Instructions
User Instructions10-11Image sectionI-II
9Service and
Warranty
12
SAFETY INSTRUCTIONS
1. After unpacking, make sure that the appliance is intact
with no signs of damage caused by transport. Should
you have any doubts, do not use the appliance and take
it to an authorised IMETEC Service Centre.
2. The packaging is not a toy! If present, keep the plastic
bag out of the reach of children (risk of suffocation).
3. Before connecting the appliance, check that the rating
plate specifi cations correspond to the electrical mains
supply. The plate is on the appliance.
4. Do not use adapters, multiple sockets and/or extension
cords. If the appliance’s plug and the socket are
incompatible, have the socket replaced with a suitable
type by qualifi ed staff.
7
Page 11
5. This appliance must only be used for the purpose for
which it has been designed, that is, as a curling tongs
for household use. Any other use is to be considered
improper and therefore dangerous. The manufacturer
cannot be held responsible for any damage due to
improper or incorrect use.
6. For extra protection, you are advised to install a
differential circuit breaker with a nominal operating
differential current of max. 30 mA in the electric circuit of
the bathroom. Ask the installer for advice about this.
7. The use of any electric appliance implies the observance
of some fundamental rules. Specifi cally:
• Never touch the appliance with hands or feet that are
wet or damp
• Do not use the appliance with bare feet
• Do not tug the power cord or the appliance in order to
pull the plug out of the socket
• Do not leave the appliance exposed to the weather
(rain, sun, etc.)
• Do not let children play with the appliance
8. Do not let anyone (including children) who is unable to
operate the appliance safely (due to a mental, physical
or sensory handicap, inexperience or incompetence)
use this appliance unless under strict supervision or with
the help of a responsible person.
9. When using the appliance in the bathroom, disconnect it
from the mains after use, since leaving it near water can
be hazardous even when it is switched off.
10. Before cleaning or servicing the appliance, disconnect it
from the mains by pulling out the plug.
11. Should the appliance break down and/or not work
properly, turn it off and do not tamper with it. If it needs
repairing, take it to an authorised IMETEC Service
Centre.
12. Do not attempt to replace the power cord. If it is damaged
or needs replacing, contact an authorised IMETEC
Service Centre.
13. To avoid dangerous overheating, we recommend
unwinding the power cord completely during use
and disconnecting the plug from the socket when the
appliance is not in use.
14. Use a dry cloth to clean the appliance.
15. Never use hair sprays while the appliance is working.
8
Page 12
16. Should you decide not to use the appliance any more,
we suggest making it inoperative by cutting the power
cord after removing the plug from the socket. We also
recommend making all potentially dangerous parts of
the appliance harmless, particularly for children who
might be tempted to play with it.
Warning:
• Never immerse the appliance in water
• Do not use the appliance next to baths, sinks
or containers fi lled with water
GENERAL INSTRUCTIONS
APPLIANCE AND ACCESSORY DESCRIPTION
[Fig. Z]
Please consult Figure [Z] in the image section to check the
content of the packaging.
All fi gures can be found on the inside pages of the cover.
1. Cool Tip
2. Clamp
3. On button
4. Temperature control (+/- button)
5. Off button
6. Power cord
7. LCD Display
8. Handle
Warning:
For the characteristics of your curling tongs, please
refer to the outer packaging.
9
Page 13
USER INSTRUCTIONS
USEFUL ADVICE
Quickly gained experience in using your curling tongs will
help you determine exactly how long to set the hair for the
effect you want
• Every time you use the curling tongs, make sure that your
hair is thoroughly dry, clean and free of any hair spray,
mousse or gel
• Brush out any tangles
• Start styling from the back of the neck, then on the sides
and end with the forehead
• When using the curling tongs and during the heating up
and cooling down phases, place it on a smooth and heatresistant surface
• While styling, take care not to bring the curling tongs too
close to sensitive areas of the face, the ears, the neck or the
skin
• After use, leave the curling tongs to cool down completely
before putting it away
Warning:
• When you have fi nished using the curling tongs, make
sure it has cooled down completely before putting it
away
• Never wind the power cord around the appliance
PREPARING THE HAIR
• Wash the hair as usual and brush out any tangles
• Dry the hair, brushing it from the roots to the tips
10
Page 14
OPERATION
• Connect the power cord (6) to the power supply and place
it on a smooth heat-resistance surface. Press the On button
(3) to turn on the appliance
• Select a suitable temperature by using the temperature
control (+/- button) (4)
• Take a small lock of hair between your fi ngers; the smaller
the locks, the thicker the curls
• Push the lever of the clamp and with your index fi nger
[Fig A], wrap the lock between the tongs and the clamp (2)
• It is important that the fi nal part of the lock be wound entirely
around the tong [Fig B]
• Close the clamp (2)
• Wait until the lock takes the desired shape before releasing
it from the tong by opening the clamp (2) [Fig C]
• When you have fi nished styling, switch off the appliance by
pressing the Off button (5) and unplugging the power cord
(6)
Please note:
While you are using the appliance, you may notice some
steam coming out, which is excess moisture in the hair
that soon evaporates.
TEMPERATURE REGULATION
Your curling tongs is equipped with a digital temperature
control system. This allows you to set the temperature of
the curling tongs according to your hair type and the kind of
style you want. Press the + button to raise temperature and
- button to lower it. Selected temperature will appear on the
LCD display (7).
It is possible to select following temperatures:
• SOFT for temperature between 140°C - 170°C
• WAVY for temperature between 170°C - 190°C
• CURLY for temperature between 190°C - 210°C
11
Page 15
CLEANING
Only clean the curling tongs and the handle (8) with a soft,
damp cloth:
• Unplug the appliance from the power supply
• Make sure that curling tongs are cool
• Clean the surface and leave to dry
Before using the appliance again, make sure
that all the parts that have been cleaned are
completely dry!
DISPOSAL
The product packaging consists of recyclable
materials. Dispose of these in an environmentally
appropriate manner.
In accordance with EU directive 2002/96/EC, the
appliance must be disposed of properly at the end of
its service life. This involves the recycling of valuable
substances contained within the appliance and
reduces the impact on the environment. For more
information, contact your local disposal company or
the store where you purchased the appliance.
SERVICE AND WARRANTY
If repairs are required, contact a customer service centre
authorised by IMETEC (see enclosed After Sales Service
sheet), indicating the product model.
A manufacturer warranty is provided for the appliance. Details
can be found on the enclosed warranty sheet.
MI 000405
0710
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
12
Page 16
HAJSÜTŐVAS
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
Tisztelt Vásárlónk,
Az IMETEC köszönetet szeretne mondani azért, hogy
termékünket választotta. Meggyőződésünk, hogy értékelni
fogja a készülék minőségét és megbízhatóságát, melynek
kifejlesztése és gyártása során a vásárlói elégedettség
mindig is a középpontban állt.
A használati útmutató az EN 62079 európai szabvány alapján
készült.
FIGYELEM!
Utasítások és tudnivalók a biztonságos
használat érdekében
A termék használata előtt fi gyelmesen olvassa el a jelen
füzetben lévő utasításokat és főként a fi gyelmeztetéseket,
és tartsa be azokat. Őrizze meg ezt a kézikönyvet és
a képes részt későbbi használatra a termék teljes
élettartama alatt. Ha a készüléket továbbadja egy másik
felhasználónak, akkor ezt a dokumentációt is mellékelje.
TARTALOMJEGYZÉK
OldalOldal
Biztonsági
Utasítások
Általános
Utasítások
Használati
Utasítások
13-15Selejtezés18
15Szerviz és
Garancia
16-17Képes részI-II
18
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
1. Kicsomagolás után ellenőrizze a készülék épségét
és azt, hogy nem láthatók-e rajta a szállítás miatt
keletkezett sérülések. Ha bármilyen kétsége van, akkor
ne használja a készüléket és vigye el egy felhatalmazott
IMETEC szervizközpontba.
2. A csomagolóanyag nem játék! Ha műanyag zsák is
a csomagolás része, tartsa azt távol gyermekektől
(fulladásveszély).
3. A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy
az adattáblán szereplő értékek megfelelnek-e az
elektromos hálózat adatainak. Az adatlap a készüléken
található.
4. Ne használjon adaptereket, többszörös
csatlakozóaljzatokat és/vagy hosszabbító kábeleket.
Ha a készülék csatlakozódugasza és az aljzat nem
illik egymáshoz, képzett szakemberrel cseréltesse ki a
csatlakozót egy megfelelő típusúra.
13
Page 17
5. A készüléket csak arra a célra szabad használni,
amelyre tervezték, azaz háztartásban használatos
hajbodorítóként. Bármely más használat helytelennek
tekintendő, és ezért veszélyes. A gyártó nem vállal
felelősséget a helytelen vagy nem megfelelő célú
használatból eredő károkért.
6. A különleges védelem érdekében a fürdőszoba
áramkörébe ajánlatos egy differenciálmegszakítót
beépíteni, melynek normál különbözetiáram-értéke
30 mA. Ennek telepítéséhez kérjen szaktanácsot.
7. Minden elektromos készülék használatakor be kell tartani
bizonyos alapvető szabályokat. Ezek az alábbiak:
• Soha ne érjen a készülékhez vizes vagy nedves kézzel
vagy lábbal
• Ne használja a készüléket mezítláb
• Ne rángassa a csatlakozózsinórt vagy a készüléket,
ha ki akarja húzni a dugót az aljzatból
• Ne tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső,
nap, stb.)
• Ne hagyja, hogy gyerekek játsszanak a készülékkel
8. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a
készüléket (a gyermekeket is beleértve), akik annak
biztonságos működtetésére (akár mentális, fi zikai,
érzékszervi képességcsökkenés, tapasztalatlanság
vagy akár hozzá nem értés miatt) nem képesek, illetve
csak egy felelős személy felügyelete mellett használják
azt.
9. Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat
után húzza ki a tápkábelt a fali aljzatból, mivel a készülék
víz közelében hagyva kikapcsolt állapotban is veszélyes
lehet.
10. A készülék tisztítása vagy javítása előtt válassza le azt a
hálózatról a csatlakozódugó kihúzásával.
11. Ha a készülék meghibásodik és/vagy nem működik
megfelelően, kapcsolja ki, és ne próbálja megjavítani.
Ha javítás szükséges, akkor azt végeztesse hivatalos
IMETEC szervizközpontban.
12. Ne próbálja kicserélni a csatlakozózsinórt. Ha javítás
szükséges, akkor azt végeztesse hivatalos IMETEC
szervizközpontban.
13. A veszélyes túlmelegedés elkerülése érdekében
ajánljuk, hogy a csatlakozózsinórt használat közben
teljesen tekerje le, majd használat után húzza ki a
csatlakozót a fali aljzatból.
14. A készülék tisztítását száraz ruhával végezze.
15. A készülék működése közben ne használjon
hajlakkszórót.
14
Page 18
16. Ha úgy dönt, hogy nem használja tovább a készüléket,
akkor tegye azt használhatatlanná a csatlakozózsinór
elvágásával, miután kihúzta azt az elektromos aljzatból.
Szintén ajánlatos ártalmatlanítani a potenciálisan
veszélyes alkatrészeket, különösen a gyermekek
érdekében, akiket játékra csábíthat.
Figyelem:
• Soha ne merítse vízbe a készüléket
• Ne használja a készüléket vízzel telt fürdőkád,
egyéb tartályok vagy tárolóedények mellett
ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK
A KÉSZÜLÉK ÉS A TARTOZÉKOK LEÍRÁSA
[Z ábra]
A képes részben található [Z] ábra segítségével ellenőrizze
a csomag tartalmát.
Minden kép megtalálható a borító belső oldalain.
1. Hideg csúcsvég
2. Befogólap
3. "Be" gomb
4. Hőmérséklet-szabályozó (+/- gomb)
5. "Ki" gomb
6. Tápkábel
7. LCD-kijelző
8. Fogantyú
Figyelem:
Az Ön által vásárolt hajbodorító jellemzőiről a külső
csomagoláson olvashat.
15
Page 19
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK
HASZNOS TANÁCS
A hajsütővas használatában szerzett gyors tapasztalatok
segítségével pontosan meghatározhatja, milyen hosszú haj
szükséges a kívánt hatás eléréséhez
• A hajsütővas használatakor ügyeljen arra, hogy a haja
teljesen száraz, tiszta és hajlakktól, rögzítőhabtól vagy
zselétől mentes legyen
• A csomókat fésülje ki
• A formázást kezdje a nyak hátsó részénél, majd folytassa
kétoldalt, és fejezze be a homloknál
• A hajsütővasat használat, felmelegítés és kihűlés közben
helyezze sima és hőálló felületre
• Formázás közben ügyeljen, hogy a hajsütővas ne kerüljön
túl közel az arc érzékeny területeihez, a fülhöz, a nyakhoz
vagy a bőrhöz
• Használat után hagyja teljesen lehűlni a hajsütővasat,
mielőtt eltenné
Figyelem:
• Ha befejezte a haksütővas használatát, ügyeljen, hogy
teljesen lehűljön, mielőtt eltenné
• A tápkábelt soha ne csavarja a készülék köré
A HAJ ELŐKÉSZÍTÉSE
• A szokásos módon mosson hajat, és kefélje ki a csomókat
• Szárítsa meg a haját a hajtőtől a hajvég felé kefélve
16
Page 20
MŰKÖDTETÉS
• Csatlakoztassa a tápkábelt (6) az áramforráshoz és
helyezze a készüléket sima hőálló felületre. A készülék
bekapcsolásához nyomja meg a "Be" gombot (3)
• Válassza ki a megfelelő hőmérsékletet a hőmérséklet-
szabályozó (+/- gomb) (4) segítségével
• Vegyen egy kisebb hajtincset az ujjai közé; minél kisebbek
a tincsek, annál vékonyabbak a bodrok
• Nyomja meg a mutatóujjával a szorítólapot
[A ábra], fogja be a tincset a hajsütővas és a befogólap (2)
közé
• Fontos, hogy a tincs vége teljesen a készülék teste köré
csavarodjon [B ábra]
• Csukja le a befogót (2)
• Várjon, amíg a tincs felveszi a kívánt formát, mielőtt
elengedné a tincset a befogólap (2) kinyitásával [C ábra]
• A formázás befejezése után kapcsolja ki a készüléket a Ki
gombbal (5) és húzza ki a tápkábelt (6)
Kérjük, ne feledje:
A készülék használata közben előfordulhat, hogy
gőzképződést észlel, ami a haj túlzott nedvességét jelzi,
de ez a nedvesség gyorsan elpárolog.
HŐMÉRSÉKLET-SZABÁLYOZÁS
A hajsütővas digitális hőmérséklet-szabályozó rendszerrel
készül. Ez lehetővé teszi a hajsütővas hőmérsékletének
szabályozását a hajtípusnak és a kívánt formázásnak
megfelelően. A hőmérséklet emeléséhez a + gombot,
csökkentéséhez a - gombot nyomja meg. A választott
hőmérséklet az LCD-kijelzőn (7) látható.
A következő hőmérsékletek választhatók:
• SOFT a 140°C - 170°C közötti hőmérséklethez
• WAVY a 170°C - 190°C közötti hőmérséklethez
• CURLY a 190°C - 210°C közötti hőmérséklethez
17
Page 21
TISZTÍTÁS
Csak a hajsütővasat és a fogantyút (8) tisztítsa meg puha,
nedves ruhával:
• Húzza ki a készülék tápkábelét
• Ügyeljen, hogy a hajsütővas hidegek legyenek
• Tisztítsa meg a felületet és hagyja megszáradni
A készülék újbóli használata előtt ellenőrizze,
hogy minden megtisztított alkatrész teljesen
megszáradt-e!
SELEJTEZÉS
A termék csomagolása újrafelhasználható
anyagokból áll. Ezeket környezetbarát módon
selejtezze.
A készüléket az EU 2002/96/EK irányelve értelmében
élettartama végén megfelelően ártalmatlanítani.
A készülékben található újra hasznosítható
anyagok újrafeldolgozásra kerülnek, és ez megóvja
környezetünket. Bővebb felvilágosításért forduljon a
helyi hulladékhasznosító vállalathoz, vagy ahhoz az
üzlethez, ahol a készüléket vásárolta.
SZERVIZ ÉS GARANCIA
Ha a készüléket javítani kell, akkor forduljon hivatalos IMETEC
szervizközponthoz (lásd az értékesítés utáni szolgáltatások
lapot) a terméktípus jelzésével.
A készülékre a gyártó garanciája érvényes. További részletek
a mellékelt garanciajegyen találhatók.
MI 000405
0710
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
18
Page 22
ΣΙΔΕΡΟΓΙΑΜΠΟΥΚΛΕΣ
ΟΔΗΓΙΕΣΧΡΗΣΗΣ
Αγαπητέ πελάτη,
Η IMETEC θα ήθελε να σας ευχαριστήσει που αγοράσατε
αυτό το προϊόν. Είμαστε πεπεισμένοι ότι θα εκτιμήσετε την
ποιότητα και την αξιοπιστία αυτής της συσκευής, η οποία
σχεδιάστηκε και κατασκευάστηκε με μόνιμο γνώμονα την
ικανοποίηση του πελάτη.
Αυτές οι οδηγίες χρήσης δημιουργήθηκαν με βάση το
Ευρωπαϊκό πρότυπο EN 62079.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ!
Οδηγίες και πληροφορίες για ασφαλή χρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν, διαβάστε προσεκτικά
τις οδηγίες, ειδικότερα τις προειδοποιήσεις, και να τις
τηρείτε. Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο και το τμήμα των
εικόνων για μελλοντική αναφορά για όλη τη διάρκεια ζωής
του προϊόντος. Σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλο χρήστη, βεβαιωθείτε ότι έχετε συμπεριλ
αυτά τα έγγραφα.
άβει και
ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΣελίδαΣελίδα
Οδηγίες ασφαλείας 19-21Διάθεση24
Γενικές Οδηγίες 21Σέρβις και
εγγύηση
Οδηγίες χρήστη22-23Τμήμα ΕικόναςI-II
24
ΟΔΗΓΙΕΣΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
1. Μετά την αποσυσκευασία, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
είναι ανέπαφη και δίχως ενδείξεις ζημίας που να
οφείλονται στη μεταφορά. Σε περίπτωση που έχετε
την οποιαδήποτε αμφιβολία, μη χρησιμοποιήσετε τη
συσκευή και πηγαίνετέ την σε ένα εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις της IMETEC.
2. Η συσκευασία δεν είναι παιχνίδι! Αν παρευρίσκεται,
φυλάξτε τον πλαστικό σάκο μακριά από τα π
(κίνδυνοςπνιγμού).
3. Πριννασυνδέσετετησυσκευή, ελέγξτεανοι
προδιαγραφές της επιγραφής δεδομένων αντιστοιχούν
στη παροχή ηλεκτρικού ρεύματος. Η επιγραφή βρίσκεται
πάνω στη συσκευή.
4. Μην χρησιμοποιείτε προσαρμογείς (αντάπτορες),
πολύπριζα και/ή άλλα καλώδια επέκτασης. Αν το
βύσμα της συσκευής δεν είναι συμβατό με την πρίζα,
αταστήστε την πρίζα από μια άλλη κατάλληλου
αντικ
τύπου από εξουσιοδοτημένο προσωπικό.
19
αιδιά
Page 23
5. Ησυσκευήαυτήπρέπειναχρησιμοποιείτεμόνογιατον
σκοπό για τον οποίο έχει σχεδιαστεί, που είναι σίδερο
για μπούκλες για οικιακή χρήση. Οποιαδήποτε άλλη
χρήση πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και συνεπώς
επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνος για οποιαδήποτε ζημία ή εσφαλμένη χρήση.
6. Για επιπλέον προστασία, σας συνιστ
εγκαταστήσετε ένα διαφορικό αυτόματο διακόπτη
ηλεκτρικού κυκλώματος με μέγιστη ονομαστική τιμή
διαφορικού ρεύματος λειτουργίας 30 mA στο ηλεκτρικό
κύκλωμα του μπάνιου. Ζητήστε τη συμβουλή του
υπεύθυνου της εγκατάστασης σχετικά με αυτό.
7. Η χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής
συνεπάγεται την τήρηση ορισμένων βασικών κανόνων.
Ειδικότερα:
• Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με υγρά ή βρεγμένα
χέρια ή πόδια
• Μηχρησιμο
• Μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος ή την ίδια τη
συσκευή για να βγάλετε το φις από την πρίζα
συμπεριλαμβανομένων), ο οποίος είναι ανίκανος
να χρησιμοποιήσει με ασφάλεια τη συσκευή (λόγω
πνευματικής, φυσικής αναπηρίας ή λόγω αναπηρίας
των αισθητήριων οργάνων, απειρίας ή ανεπάρκειας),
εκτός και αν βρίσκεται κάτω από την αυστηρή επίβλεψη
υπεύθυνου ατόμου ή με τη βοήθεια αυτού.
9. Ότ
10. Πριντονκαθαρισμόήτοσέρβιςτηςσυσκευής,
11. Εφόσονπροκληθείβλάβηστησυσκευήκαι/ήαυτή
12. Μηνπροσπαθήσετενααντικαταστήσετετοκαλώδιο
13. Γιανααποφύγετετυχόνεπικίνδυνηυπερθέρμανση,
14. Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό ύφασμα για να καθαρίσετε
15. Μηχρησιμοποιείτεποτέσπρέιγιαταμαλλιάενόσωη
αν χρησιμοποιείτε τη συσκευή στ
από την πρίζα μετά τη χρήση, γιατί αφήνοντάς την κοντά
στο νερό μπορεί να αποβεί επικίνδυνο παρόλο που η
συσκευή είναι σβηστή.
αποσυνδέστε την από το ρεύμα τραβώντας έξω το
βύσμα.
αύσει να λειτουργεί σωστά, σβήστε την και μην τη
π
σκαλίζετε. Αν χρειάζεται επισκευή, πηγαίνετέ τη σε ένα
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Σέρβις της IMETEC.
τροφοδοσίας. Αν είναι χαλασμένο ή χρειάζεται
αντικατάσταση επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Σέρβις της IMETEC.
συνιστ
τροφοδοσίας κατά τη χρήση και να αποσυνδέσετε το
βύσμα από την πρίζα όταν η συσκευή δεν βρίσκεται σε
λειτουργία.
τη συσκευή.
συσκευή λειτουργεί.
ποιείτε τη συσκευή ξυπόλητοι
ν οποιονδήποτε (των παιδιών
ο λουτρό, βγάλτε την
ούμε να ξετυλίξετε τελείως το καλώδιο
ούμε να
20
Page 24
16. Αναποφασίσετε να μη χρησιμοποιήσετε πια τη συσκευή,
προτείνουμε να την καταστήσετε μη λειτουργήσιμη
κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας αφού αφαιρέσετε το
βύσμα από την πρίζα. Συνιστούμε επίσης να καταστήσετε
όλα τα πιθανώς επικίνδυνα μέρη της συσκευής αβλαβή,
ειδικά για παιδιά που θα μπορούσαν να παίξουν με
αυτήν.
Προειδοποίηση:
• Μηνβυθίζετεποτέτησυσκευήστονερό
• Μηνχρησιμοποιείτετησυσκευήκοντάσε
μπανιέρες, νεροχύτες ή δοχεία γεμάτα με νερό
ΓΕΝΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΣΥΣΚΕΥΉΣ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΆΤΩΝ
[Εικ. Z]
Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε την Εικόνα [Z] στο τμήμα
εικόνων για να ελέγξετε το περιεχόμενο της συσκευασίας.
Όλες οι εικόνες μπορούν να βρεθούν στις εσωτερικές
σελίδες του καλύμματος.
1. Κρύοάκρο
2. Πένσα
3. Κουμπίενεργοποίησης
4. Χειριστήριοθερμοκρασίας (κουμπί +/-)
5. Κουμπίαπενεργοποίησης
6. Καλώδιορεύματος
7. Οθόνη LCD
8. Λαβή
Προειδοποίηση:
Για τα χαρακτηριστικά του σίδερου για μπούκλες,
παρακαλείστε να ανατρέξετε στην εξωτερική
συσκευασία.
21
Page 25
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΤΗ
ΧΡΗΣΙΜΗ ΣΥΜΒΟΥΛΗ
Εμπειρία που αποκτάται γρήγορα κατά τη χρήση του σίδερου
για μπούκλες θα σας βοηθήσει να καθορίσετε επακριβώς
πόσο χρόνο πρέπει να βάλετε τα μαλλιά σας για να πετύχετε
το αποτέλεσμα που θέλετε
• Κάθε φορά που χρησιμοποιείτε σίδερο για μπούκλες, να
βεβαιώνεστε ότι τα μαλλιά σας είναι τελείως στεγνά, καθαρά
και δεν έχ
ή ζελέ
• Βουρτσίστεοποιοδήποτεμπέρδεμα
• Ξεκινήστε το στιλάρισμα από το πίσω μέρος του λαιμού,
ύστερα πάνω στις πλευρές και στο τέλος με το κούτελο
• Ότανχρησιμοποιείτετοσίδερογιαμπούκλες και κατά τη
διάρκεια των φάσεων θέρμανσης και ψύξης, τοποθετήστε το
πάνω σε μια λεία κα
• Κατά το στιλάρισμα, προσέξτε να μη φέρετε το σίδερο
για μπούκλες πολύ κοντά σε ευαίσθητες περιοχές του
προσώπου, στα αφτιά, στο λαιμό ή το δέρμα
• Μετά τη χρήση, αφήστε το σίδερο για μπούκλες να κρυώσει
τελείως πριν το αποθηκεύσετε
Προειδοποίηση:
• Όταν έχετε τελειώσει με τη χρήση του σίδερου για
μπούκλες, βεβαιωθείτε ότι έχει κρυώσει πλήρως πριν
το αποθηκεύσετε
• Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από
τη συσκευή
ουν το οποιοδήποτε ίχνος σπρέι μαλλιών, αφρού
ι ανθεκτική στη θερμότητα επιφάνεια
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΩΝ ΜΑΛΛΙΩΝ
• Πλύνατε τα μαλλιά ως συνήθως και βουρτσίστε τα
οποιαδήποτε μπερδέματα
• Στεγνώστε τα μαλλιά, βουρτσίζοντάς τα από τις ρίζες στις
άκρες
22
Page 26
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
• Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος (6) στην παροχή ρεύματος
και τοποθετήστε τη συσκευή σε λεία ανθεκτική στη θερμότητα
επιφάνεια. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης (3) για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή
• Επιλέξτε μια κατάλληλη θερμοκρασία με το χειριστήριο
θερμοκρασίας (κουμπί +/-) (4)
• Πάρτε μια λεπτή τούφα μαλλιών ανάμεσα στα δάχτυλά σας.
Όσο πιο λεπτή είναι η τούφα, τόσο πιο χ
μπούκλες
• Πατήστε τη λαβή της πένσας και με το δείκτη σας
[Εικ. A], τυλίξτε την τούφα ανάμεσα στον κύλινδρο και την
πένσα (2)
• Είναι σημαντικό να τυλιχθεί το άκρο της τούφας πλήρως
γύρω από τον κύλινδρο [Εικ. B]
• Όταντελειώσετετοστάιλινγκ, απενεργοποιήστε τη συσκευή
πιέζοντας το κουμπί απενεργοποίησης (5) και αποσυνδέστε
το περιστρεφόμενο καλώδιο ρεύματος (6)
άρει την επιθυμητή μορφή
οντρές γίνονται οι
Παρακαλείστε να σημειώσετε τα εξής:
Ενώ χρησιμοποιείτε τη συσκευή, μπορεί να παρατηρήσετε
ότι βγαίνει ατμός από αυτήν, πρόκειται για περίσσεια
υγρασίας στα μαλλιά, η οποία εξατμίζεται σύντομα.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Το σίδερο για μπούκλες είναι εξοπλισμένο με ένα ψηφιακό
σύστημα ελέγχου της θερμοκρασίας. Αυτό σας επιτρέπει
να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του σίδερου για μπούκλες
σύμφωνα με τον τύπο των μαλλιών σας και το είδος του
στυλ που θέλετε. Πατήστε το κουμπί + για να αυξήσετε τη
θερμοκρασία και το κουμπί - για να την μειώσετε. Η επιλεγμένη
θερμοκρασία εμφανίζετ
Μπορείτε να επιλέξετε τις παρακάτω θερμοκρασίες:
• SOFT (ΜΑΛΑΚΑ) γιαθερμοκρασίααπό 140°C έως 170°C
• WAVY (ΚΥΜΑΤΙΣΤΑ) γιαθερμοκρασία από 170°C έως
190°C
• CURLY (ΣΠΑΣΤΑ) για θερμοκρασία από 190°C έως 210°C
αιστηνοθόνη LCD (7).
23
Page 27
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Καθαρίστε μόνο τον κύλινδρο και τη λαβή (8) με ένα μαλακό,
υγρό πανί:
• Αποσυνδέστετησυσκευήαπότορεύμα
• Βεβαιωθείτεότιτοσίδερογιαμπούκλεςείναικρύο
• Καθαρίστετηνεπιφάνειακαιαφήστετηναστεγνώσει
Πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη έχουν καθαριστεί
και είναι τελείως στεγνά!
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Η συσκευασία του προϊόντος αποτελείται από
ανακυκλώσιμα υλικά. Η απόρριψή τους πρέπει να
γίνει κατά ένα περιβαλλοντικά κατάλληλο τρόπο.
Σύμφωνα με την οδηγία 2002/96/ΕΚ της ΕΕ, η
συσκευή πρέπει να διατεθεί με κατάλληλο τρόπο
στα απορρίμματα στο τέλος της διάρκειας ζωής
της. Πράγμα που συνεπάγεται την ανακύκλωση
πολύτιμων ουσιών που περιέχονται μέσα στη
συσκευή και μειώνει την επίδραση στο περιβάλλον.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με
τη τοπική σας εταιρία διάθεσης απ
κατάστημα όπου προμηθευθήκατε τη συσκευή.
ορριμμάτων ή το
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αν απαιτούνται επισκευές, επικοινωνήστε με ένα κέντρο
εξυπηρέτησης πελατών, εξουσιοδοτημένο από την IMETEC
(βλέπε συνημμένο φυλλάδιο Εξυπηρέτησης Μετά την
Πώληση), το οποίο υποδεικνύει το μοντέλο του προϊόντος.
Εγγύηση του κατασκευαστή παρέχεται για τη συσκευή.
Λεπτομέρειες μπορούν να βρεθούν στο συνημμένο φύλλο
εγγύησης.
MI 000405
0710
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
24
Page 28
FRISADOR
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Estimado cliente,
A IMETEC gostaria de lhe agradecer por ter adquirido este
produto. Temos a certeza de que irá gostar da qualidade e da
segurança deste aparelho, que foi desenvolvido e fabricado
a pensar na satisfação do cliente.
Estas instruções de utilização foram elaboradas com base
na norma europeia EN 62079.
IMPORTANTE!
Instruções e informações para utilização
segura
Antes de utilizar o produto, leia cuidadosamente as
instruções e em especial os avisos neste manual e a
cumprir. Guarde este manual e a secção de imagens para
futura referência durante toda a vida do produto como
referência. No caso de passar o aparelho a outra pessoa,
certifi que-se que inclui também esta documentação.
TABELA DE CONTEÚDOS
PáginaPágina
Instruções de
Segurança
Instruções Gerais27Reparações e
Manual do
Utilizador
25-27Eliminação30
30
Garantia
28-29Secção de
Imagens
I-II
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1. Depois de desempacotar o aparelho, certifi que-se
de que o mesmo está intacto sem sinais de danos
causados pelo transporte. Caso tenha dúvidas, não use
o aparelho e leve-o a um Centro de Serviço IMETEC
autorizado.
2. A embalagem não é um brinquedo! Afaste o saco de
plástico do alcance de crianças (risco de asfi xia).
3. Antes de ligar o aparelho, verifi que as especifi cações
da placa de classifi cação correspondem à alimentação
eléctrica de rede. A placa está no aparelho.
4. Não utilize adaptadores, tomadas múltiplas e/ou
extensões. Se a fi cha do aparelho e a tomada não
são compatíveis, mande substituir a tomada por uma
adequada a um técnico qualifi cado.
25
Page 29
5. Este dispositivo só pode ser usado para o fi m para o
qual foi concebido, i.e., como frisador para utilização
doméstica. Qualquer outro tipo de utilização é
considerado impróprio e por isso perigoso. O fabricante
não pode ser responsabilizado por qualquer dano por
utilização imprópria ou incorrecta.
6. Para protecção extra, você é aconselhado a instalar
um interruptor diferencial com uma corrente diferencial
nominal de funcionamento de no máx. 30 mA no circuito
eléctrico da casa de banho. Peça conselhos ao técnico
sobre isto.
7. A utilização de qualquer equipamento eléctrico implica
o cumprimento de algumas regras fundamentais.
Particularmente:
• Nunca toque no aparelho com as mãos ou pés
húmidos ou molhados
• Não usar o aparelho com os pés descalços
• Não puxe o cabo de corrente ou o aparelho para
desligar a fi cha da tomada
• Não deixe o aparelho exposto ao clima (chuva,
sol, etc.)
• Não deixe crianças brincarem com o aparelho
8. Não deixe que ninguém (incluindo crianças) que não
saibam lidar com o aparelho em segurança (devido a
defi ciências mentais, físicas ou sensoriais, inexperiência
ou incompetência) utilizar este aparelho excepto sob
rigorosa supervisão ou com a ajuda de uma pessoa
responsável.
9. Quando utilizar o aparelho na casa de banho, desligueo da corrente depois de o utilizar, uma vez que ao deixálo perto de água pode ser perigoso mesmo quando está
desligado.
10. Antes de limpar o aparelho ou efectuar o serviço,
desligue-o retirando a fi cha da electricidade.
11. Se o equipamento avariar e/ou deixe de funcionar
correctamente, desligue-o e não o force. Se precisar
de reparação, leve-o a um Centro de Serviço IMETEC
autorizado.
12. Não tente substituir o cabo de corrente. Se estiver
danifi cado ou necessitar de substituição contacte um
Centro de Serviço IMETEC autorizado.
13. Para evitar o sobreaquecimento, recomendamos que
desenrole completamente o cabo durante a utilização
e desligue a fi cha da tomada quando o aparelho não
estiver a ser utilizado.
14. Use um tecido seco para limpar o produto.
15. Nunca utilize laca para cabelo com o aparelho em
funcionamento.
26
Page 30
16. Se decidir deixar de utilizar o equipamento, sugerimos
que o desactive cortando o cabo de corrente depois de
desligar a fi cha da tomada. Recomendámos também
tornar inofensivas todas as partes potencialmente
perigosas, particularmente para crianças que se podem
sentir tentadas a brincar com elas.
Advertência:
• Nunca mergulhe o aparelho em água
• Não utilize o aparelho perto de banheiras,
lavatórios ou recipientes cheios de água
INSTRUÇÕES GERAIS
DESCRIÇÃO DO APARELHO E ACESSÓRIOS
[Fig. Z]
Queira consultar a Figura [Z] na secção de imagens para
verifi car o conteúdo da embalagem.
Todas as fi guras podem ser encontradas no verso das
páginas do folheto.
1. Parte superior fria
2. Fixador
3. Botão para ligar
4. Controlo da temperatura (botão +/-)
5. Botão desligar
6. Cabo de alimentação
7. Visor LCD
8. Pega
Advertência:
Para as características do seu frisador, por favor
consulte a embalagem exterior.
27
Page 31
MANUAL DO UTILIZADOR
CONSELHOS ÚTEIS
A experiência que vai ganhar rapidamente com a utilização do
seu frisador, irá ajudá-la a determinar exactamente quando
tempo necessita para o cabelo ter o efeito que deseja
• De cada vez que usa o frisador, certifi que-se que seu cabelo
está completamente seco, limpo e livre de laca, mousse ou
gel
• Penteie quaisquer emaranhados
• Comece a dar forma a partir da parte de trás do pescoço,
depois nos lados e termine com a frente
• Quando utilizar o frisador e durante as fases de aquecimento
e arrefecimento, coloque-o numa superfície suave e
resistente ao calor
• Enquanto dá forma, tenha cuidado para não colocar o
frisador demasiado perto de áreas sensíveis como a face,
as orelhas, o pescoço ou a pele
• Após a utilização, deixe o frisador arrefecer completamente
antes de o guardar
Advertência:
• Quando terminar de utilizar o frisador, certifi que-se que
arrefeceu completamente antes de o guardar
• Nunca enrole o cabo de alimentação à volta do
aparelho
PREPARAR O CABELO
• Lave o cabelo como habitualmente e penteie os
emaranhados
• Seque o cabelo, escovando-o da raiz às pontas
28
Page 32
FUNCIONAMENTO
• Ligue o cabo de alimentação (6) ao fornecimento de energia
e coloque-o numa superfície suave e resistente ao calor.
Prima o botão On (3) para ligar o aparelho
• Seleccione uma temperatura adequada utilizando o controlo
de temperatura (botão +/-) (4)
• Pegue num pedaço de cabelo entre os dedos; quanto mais
pequenos os pedaços, mais densos fi cam os caracóis
• Empurre a alavanca do fi xador e com o seu dedo indicador
[Fig A], enrole o cabelo preso entre o frisador e o fi xador
(2)
• É importante que a parte fi nal do cabelo fi que completamente
enrolada no frisador [Fig B]
• Feche o fi xador (2)
• Espere até que o cabelo preso fi que com a forma que
deseja antes de o libertar do frisador abrindo o fi xador (2)
[Fig C]
• Quando terminar de dar forma, desligue o aparelho
premindo o botão desligar (5) e desligando o cabo de
alimentação(6)
Por favor note que:
Enquanto está a utilizar o aparelho, você pode notar a
saída de algum vapor, que é excesso de humidade no
cabelo que rapidamente evapora.
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
O seu frisador está equipado um sistema digital de controlo
da temperatura. Isto permite-lhe regular a temperatura do
frisador de acordo com o seu tipo de cabelo e o estilo que
deseja. Prima o botão + para aumentar a temperatura e o
botão - para diminuir. A temperatura seleccionada é mostrada
no visor LCD (7).
É possível seleccionar as seguintes temperaturas:
• SOFT (suave) para temperaturas entre 140°C - 170°C
• WAVY (por ondas) para temperaturas entre 170°C - 190°C
• CURLY (encaracolado) para temperaturas entre 190°C 210°C
29
Page 33
LIMPEZA
Limpe o frisador e a pega (8) apenas com um pano suave e
húmido:
• Desligue o aparelho da fonte de alimentação
• Verifi que se o frisador está frio
• Limpe a superfície e deixe secar
Antes de utilizar novamente o aparelho,
certifi que-se que todas as partes que foram
limpas estão completamente secas!
ELIMINAÇÃO
A embalagem do produto é composta por materiais
recicláveis. Elimine-os de forma ambientalmente
conveniente.
De acordo com a Directiva da UE 2002/96/EC, o
aparelho deve ser eliminado correctamente no fi m da
duração da sua vida útil. Isto envolve a reciclagem
de substâncias úteis contidas no aparelho e reduz
o impacto ambiental. Para mais informações, entre
em contacto com a sua entidade de eliminação local
ou a loja onde adquiriu o aparelho.
REPARAÇÕES E GARANTIA
Se for necessário efectuar reparações, contacte um centro de
serviço ao cliente autorizado pela IMETEC (ver folha anexa
Serviço Pós-Venda), indicando o modelo do produto.
É fornecida uma garantia do aparelho pelo fabricante. Podem
ser encontradas informações detalhadas na folha da garantia
incluída.
Убедени сме, че ще оцените качеството и надеждността
на този уред, който бе разработен и произведен с мисъл
за удовлетворяване на потребителя.
Тези инструкции за експлоатация са създадени на база
европейския стандарт EN 62079.
ВАЖНО!
Инструкции и информация за безопасно
използване
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно
и спазвайте инструкциите, и в частност –
предупрежденията в това ръководство. Пазете
ръководството и снимките за бъдещи справки през
целия експлоатационен живот на уреда. В случай,
че дадете уреда на друг потребител, направете го с
цялата документация.
СЪДЪРЖАНИЕ
СтраницаСтраница
Инструкции за
безопасност
Общи инструкции 33Сервиз и
Инструкции за
потребителя
31-33Изхвърляне36
36
гаранция
34-35СнимкиI-II
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
1. След разопаковане се уверете, че уредът е
неповреден и без признаци на транспортни повреди.
Ако имате някакви съмнения, не използвайте уреда
и го занесете в оторизиран IMETEC сервиз.
2. Опаковката не е играчка! Ако е налице, съхранявайте
найлоновата торбичка на места, недостъпни за деца
(рискотзадушаване).
3. Предидавключитеуреда, пров
спецификацията на електрозахранването на
фирмената табелка отговаря на параметрите на
захранващата електрическа мрежа. Табелката е
поставена на уреда.
4. Не използвайте адаптери, разклонители и/или
удължители. Ако щепселът на уреда и контактът
са несъвместими, осигурете смяна на щепсела със
съвместим тип от квалифициран техник.
31
еретедали
Page 35
5. Тозиуредтрябвадасеизползвасамоиединствено
за целта, за която е проектиран, а именно – маша за
коса за домашна употреба. Всяко друго използване
се счита за използване не по предназначение.
Производителят не носи отговорност за повреди,
възникнали вследствие на използване на уреда не
по предназначение или вследствие на неправилно
използване.
6. За допълнителна защита Ви препоръчваме да
монтирате диференциален прекъсвач с номинален
работен диференциален ток от макс. 30 милиампера в
електрическата инсталация на банята. Посъветвайте
се с монтажника.
7. Употребата на всички електрически уреди налага
спазването на някои правила. И по-точно:
• никога не докосвайте уреда с влажни или мокри
ръц
е и крака
• неизползвайтеуреда, акостебоси
• недърпайте захранващия кабел или уреда, за да изключитещепселаотконтакта
• неоставяйтеуреданавлияниетонаатмосферните условия (дъжд, слънцеидр.)
• непозволявайтенадецадаиграятсуреда
8. Непозволявайте на никой (включително деца), който
не е в съст
психични, физически или сетивни увреждания,
неопитност или некомпетентност) да използва този
уред, освен под строго наблюдение или с помощта
на отговорно лице.
9. Ако използвате уреда в баня, изключете го от
захранващата мрежа след като приключите с
използването му, тъй к
вода може да е опасно, дори и когато е изключен.
10. Преди почистване или сервизиране изключете уреда
от захранващата мрежа, като издърпате щепсела от
контакта.
11. Ако уредът се счупи и/или не работи правилно,
изключете го и не се опитвайте да го ремонтирате
сами. Ако уредът се ну
оторизиран IMETEC сервиз.
12. Не се опитвайте да смените захранващия кабел. Ако
той е повреден или трябва да се смени, свържете се
с оторизиран IMETEC сервиз.
13. За да избегнете опасно прегряване, препоръчваме
Ви напълно да развиете захранващия кабел по
време на използване и да изключвате уреда от
к
онтакта, когато не го използвате.
14. Започистваненауредаизползвайтесухкърпа.
15. Никоганеизползвайтелаковезакоса, докато
използвате уреда.
ояние да борави с уреда безопасно (поради
ато оставянето му в б
ждае от ремонт, занесете го в
лизост до
32
Page 36
16. Акостерешилиповечеданеизползватеуреда,
Ви предлагаме да го извадите от употреба, като
отрежете захранващия кабел, след като сте вече
сте извадили щепсела от контакта. Освен това Ви
препоръчваме да обезопасите всички потенциално
опасни части на уреда, и в частност да предпазите
децата, които могат да се изкушат да си играят с
него.
Предупреждение:
• Никоганепотапяйтеуредавъввода
• Неизползвайтеуредавблизостдовани,
мивки или съдове, пълни с вода
ОБЩИ ИНСТРУКЦИИ
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА И АКСЕСОАРИТЕ
[Фиг. Z]
Моля разгледайте внимателно фигура [Z] в приложението
със снимките, за да проверите съдържанието на
опаковката.
Всички фигури можете да намерите от вътрешната
страна на капака.
1. Студенкрай
2. Щипка
3. Бутонзавключване
4. Бутонзарегулираненатемпературата (+/- бутон)
5. Бутонзаизключване
6. Захранващкабел
7. LCD дисплей
8. Дръжка
Предупреждение:
За повече подробности относно характеристиките
на Вашата маша за коса моля вижте външната
опаковка.
33
Page 37
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
ПОЛЕЗЕН СЪВЕТ
Бързото придобиване на опит в използването на Вашата
маша за коса ще Ви помогне да определите колко дълго
да оформяте косата за постигане на желания от Вас
ефект
• Всеки път, когато използвате машата, се уверявайте, че
косата Ви е напълно суха, чиста и без следи от спрей за
коса, пяна за коса или ге
• Срешетезаплетенитекоси
• Започнетеоформянетонаприческатаотврата, след
това от двете страни и свършете с челото
• Приизползване на машата и по време на фазите на
загряване и изстудяване, поставяйте уреда върху гладка
и устойчива на топлина повърхност
• По време на оформяне на прическата внимавайте да
не приб
части на лицето, ушите, тила или кожата
• След като приключите с оформянето на прическата,
оставете машата да изстине напълно, преди да я
приберете
лижавате машата твърде близо до чувствителни
Предупреждение:
• След като приключите с използването на машата се
уверете, че същата е напълно изстинала, преди да я
приберете
• Никога не навивайте захранващ кабел около уреда
л
ПОДГОТОВКА НА КОСАТА
• Измийте косата както обикновено и срешете заплетените
коси
• Изсушете косата, сресвайки я от корените към
върховете
34
Page 38
РАБОТА
• Включете захранващ кабел (6) в електрозахранването
и поставете уреда върху гладка и устойчива на топлина
повърхност. Натиснете бутона за включване (3), за да
включите уреда
• Изберете подходящата температура с помощта на
бутона за регулиране на температурата (+/- бутон) (4)
• Вземете тънък кичур коса между пръстите си; колкото по-
тънки са кичурите, толкова по-ситни ще са къдрицит
• Отворете щипката с палец [Фиг. A] и навийте кичура
коса между машата и щипката (2)
• Важно е краят на кичура коса да е навит докрай около
машата [Фиг. B]
• Затворетещипката (2)
• Изчакайтедокатокичуръткосаприемежеланатаот
Вас форма и го освободете от машата, като отворите
щипката (2) [Фиг. C]
• Сле
д като приключите с оформянето на прическата,
изключете уреда като натиснете бутона за изключване
(5) и издърпате въртящия се захранващ кабел (6)
е
Моля имайте предвид:
По време на използване на уреда можете да
забележите пара, която се образува при изпаряването
на прекомерната влага в косата.
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
Вашата маша за коса е оборудвана с цифрова система
за регулиране на температурата. То ва Ви позволява да
регулирате температурата на машата според типа на
Вашата коса и прическата, която искате да оформите.
Натиснете + бутона, за да увеличите температурата и
- бутона, за да я намалите. Избраната температура се
изписва на LCD дисплея (7).
Можете да из
• SOFT - между 140°C - 170°C
• WAVY между 170°C - 190°C
• CURLY - между 190°C - 210°C
бирате следния температурен диапазон:
35
Page 39
ПОЧИСТВАНЕ
Почиствайте единствено машата и дръжката (8) с мека и
влажна кърпа:
• Изключетеуредаотконтакта
• Уверетесе, чемашатаестудена
• Почистетеповърхността и я оставете да изсъхне
Преди отново да използвате уреда се уверете,
че всички почистени части са вече сухи!
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Опаковката на продукта се състои от рециклиращи
се материали. Изхвърляйте ги по екологично чист
начин.
Съгласно Директива 2002/96/EC уредът трябва
да се изхвърля правилно след приключване
на експлоатационния му живот. Това включва
рециклирането на ценни материали, съдържащи
се в уреда и намалява замърсяването а среда.
За повече информация моля свържете с е с
Вашата местна фирма за събиране на отпадъците
или с магазина, от който сте закупили ур
еда.
СЕРВИЗ И ГАРАНЦИЯ
Ако е необходим ремонт, моля свържете се с центъра
за обслужване на клиентите, оторизиран от IMETEC
(виж приложената “Сервизна таблица за следпродажбен
сервиз”), указваща модела на продукта.
Уредът е съпроводен от Гаранция на производителя.
Подробности ще намерите в приложената гаранционна
карта.
MI 000405
0710
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
36
Page 40
RIZADOR
INSTRUCCIONES DE USO
Estimado cliente,
IMETEC le agradece que haya comprado este producto.
Estamos convencidos de que apreciará la calidad y fi abilidad
de este aparato, que fue desarrollado y fabricado teniendo
siempre en mente la satisfacción del cliente.
Estas instrucciones de funcionamiento fueron creadas en
base a la norma europea EN 62079.
¡IMPORTANTE!
Instrucciones e información para el uso
seguro
Antes de usar el producto, lea atentamente las
instrucciones y en particular las advertencias de este
manual y cúmplalas. Guarde este manual y la guía
ilustrada para referencia futura durante toda la vida del
producto. En caso de que usted transfi era el aparato a otro
usuario, no deje de incluir también esta documentación.
TABLA DE CONTENIDO
PáginaPágina
Instrucciones de
Seguridad
Instrucciones
Generales
Instrucciones de
Uso
37-39Eliminación42
39Servicio y
Garantía
40-41Guía ilustradaI-II
42
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Después de desembalarlo, verifi que que el aparato esté
intacto y sin signos visibles de daños por el transporte.
Si tiene alguna duda, no utilice el aparato y llévelo a un
Centro de Servicio IMETEC autorizado.
2. ¡El embalaje no es un juguete! No deje la bolsa plástica,
si la hubiere, al alcance de los niños (riesgo de asfi xia).
3. Antes de conectar el aparato, verifi que que la indicación
de la placa de especifi caciones concuerde con la
energía eléctrica suministrada. La placa está sobre el
aparato.
4. No use adaptadores, enchufes múltiples ni cables de
extensión. Si la clavija del aparato y el enchufe son
incompatibles, haga que personal autorizado reemplace
la clavija con una apropiada.
37
Page 41
5. Este aparato sólo debe usarse para el fi n para el que
ha sido diseñado, es decir, como un rizador para uso en
el hogar. Todo otro uso se considera impropio y, por lo
tanto, peligroso. El fabricante no se hace responsable
de daños causados por el uso impropio o incorrecto.
6. Para mayor protección, se le aconseja instalar un
interruptor-disyuntor diferencial con una corriente
diferencial nominal de 30 mA máx. en el circuito
eléctrico del cuarto de baño. Pregunte el instalador para
instrucciones sobre esto.
7. El uso de cualquier aparato eléctrico implica observer
algunas normas fundamentales. En particular:
• Nunca toque el aparato con las manos o pies húmedos
o mojados
• No use el aparato con los pies descalzos
• No tire del cable de alimentación o del aparato para
sacar la clavija del enchufe
• No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol,
etc.)
• No deje que los niños jueguen con el aparato
8. No permita que utilice este aparato persona alguna (niños
incluidos) que no pueda manejarlo con seguridad (debido
a minusvalía mental, física o sensorial, inexperiencia o
incompetencia), salvo bajo estricta supervisión o con la
ayuda de una persona responsable.
9. Después de utilizar este aparato en el cuarto de baño,
desenchúfelo, dado que dejarlo cerca de agua puede
ser peligroso aunque esté apagado.
10. Antes de limpiar o dar servicio al aparato, desenchúfelo
de la corriente.
11. Si el aparato se avería o deja de funcionar correctamente,
apáguelo y no lo manipule. Si necesita reparación,
llévelo a un Centro de servicio IMETEC autorizado.
12. No intente reemplazar el cable de alimentación. Si está
dañado o necesita reemplazarse, póngase en contacto
con un Centro de Servicio IMETEC autorizado.
13. Para evitar recalentamientos peligrosos, recomendamos
desenrollar el cable de alimentación completamente
durante el uso y desenchufarlo cuando no se utilice.
14. Use un paño seco para limpiar el aparato.
15. No use nunca aerosoles para el pelo mientras el aparato
esté funcionando.
38
Page 42
16. Si decide no usar más el aparato, sugerimos inhabilitarlo
cortando el cable de alimentación después de haberlo
desenchufado. También recomendamos quitar o
resguardar todas las partes potencialmente peligrosas
del aparato, particularmente para los niños que podrían
querer jugar con él.
Advertencia:
• Nunca sumerja el aparato en agua
• No use el aparato cerca de bañeras, lavabos o
recipientes con agua
INSTRUCCIONES GENERALES
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y LOS
ACCESORIOS [Fig. Z]
Consulte la Figura [Z] en la guía ilustrada para verifi car el
contenido del embalaje.
Todas las fi guras se pueden encontrar en las páginas
interiores de la tapa.
1. Punta fría
2. Pinza
3. Botón de encendido
4. Control de temperatura (botón +/-)
5. Botón de apagado
6. Cable de alimentación
7. Pantalla LCD
8. Mango
Advertencia:
Para conocer las características de su rizador, consulte
el exterior del embalaje.
39
Page 43
INSTRUCCIONES DE USO
CONSEJOS ÚTILES
Rápidamente obtendrá experiencia usando su rizador para
determinar exactamente por cuánto tiempo calentar el cabello
para el efecto que desea
• Cada vez usted que utilice el rizador compruebe que tenga
el cabello cuidadosamente seco, limpio y libre de todo resto
de spray, mousse o gel
• Cepíllelo para desenredarlo
• Empiece a modelar desde la parte posterior del cuello,
después por los costados y fi nalice por la frente
• Mientras utiliza el rizador y durante el tiempo de
calentamiento y enfriamiento, colóquelo sobre una
superficie lisa y resistente al calor
• Al modelar, preste atención a no poner el rizador demasiado
cerca de zonas delicadas de la cara, los oídos, el cuello o la
piel
• Después del uso, deje que el rizador se enfríe completamente
antes de guardarlo
Advertencia:
• Cuando haya terminado de usar el aparato, verifi que que
se haya enfriado completamente antes de guardarlo
• Nunca enrolle el cable de alimentación alrededor del
aparato
PREPARACIÓN DEL CABELLO
• Lávese el pelo como de costumbre y cepíllelo para
desenredarlo
• Seque el cabello, cepillándolo desde las raíces hasta las
puntas
40
Page 44
USO
• Enchufe el cable de alimentación (6) y coloque el aparato
sobre una superfi cie lisa y resistente al calor. Pulse el botón
de encendido (3) para encender el aparato
• Seleccione una temperatura apropiada utilizando el control
de temperatura (botón +/-) (4)
• Tome un mechón pequeño de cabello entre los dedos;
cuanto menor sea el mechón, más espesos serán los rizos
• Presione la palanca de la pinza y con el dedo índice
[Fig. A], enrolle el mechón entre el rizador y la pinza (2)
• Es importante que el extremo del mechón se enrolle por
completo alrededor del rizador [Fig. B]
• Cierre la pinza (2)
• Espere hasta que el mechón tome la forma deseada antes
de retirarlo del rizador abriendo la pinza (2) [Fig. C]
• Cuando haya terminado de modelar, apague el aparato
pulsando el botón de apagado (5) y desenchufe el cable de
alimentación (6)
Advertencia:
Mientras utiliza el aparato, puede advertir que sale algo
de vapor, que es exceso de humedad del pelo que pronto
se evapora.
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
Su rizador está equipado con un sistema digital de control
de la temperatura. Esto le permite regular la temperatura del
rizador según su tipo de cabello y el modelado que desea.
Pulse el botón + para subir la temperatura y el botón - para
disminuirla. La temperatura seleccionada aparecerá en la
pantalla LCD (7).
Es posible seleccionar las siguientes temperaturas:
• SOFT para temperatura de 140°C a 170°C
• WAVY para temperatura de 170°C a 190°C
• CURLY para temperatura de 190°C a 210°C
41
Page 45
LIMPIEZA
Sólo limpie el rizador y el mango (8) con un paño húmedo
suave:
• Desenchufe el aparato
• Verifi que que el rizador esté frío
• Limpie la superfi cie y déjela secar
Antes de usar nuevamente el aparato, verifi que
que estén completamente secas todas las partes
que ha limpiado!
ELIMINACIÓN
El paquete del producto está compuesto por
materiales reciclables. Deséchelo de manera
adecuada para el medio ambiente.
De acuerdo con la directiva europea 2002/96/EC, el
aparato debe ser eliminado apropiadamente al fi nal
de su vida útil. Esto involucra reciclar las sustancias
valiosas contenidas dentro del aparato y reduce
el impacto sobre el medio ambiente. Para obtener
más información, comuníquese con su compañía
de desechos local o con la tienda donde compró el
aparato.
SERVICIO Y GARANTÍA
Si fueran necesarias reparaciones, póngase en contacto
con un centro de servicio al cliente autorizado por IMETEC
(véase la hoja adjunta sobre el Servicio postventa), indicando
el modelo del producto.
Se proporciona una garantía del fabricante para el aparato.
Los detalles se pueden encontrar en la hoja de garantía
adjunta.
MI 000405
0710
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
42
Page 46
KULMA
NÁVOD K OBSLUZE
Milý zákazníku,
IMETEC Vám děkuje za zakoupení tohoto výrobku. Jsme
přesvědčHQL åH RFHQtWH NYDOLWX D VSROHKOLYRVW WRKRWR
spotřebiče, vyvinutého a vyrobeného s ohledem na
spokojenost zákazníků.
Tento návod k obsluze byl vytvořen na základě Evropské
normy EN 62079.
DŮ/ ( ä ,7e
Informace a pokyny pro bezpečQp SRX åL Wt
PřHG SRX åL WtP YêURENX VL SHčlivě přečtěte pokyny a
]HMP pQD YDURYi Qt Y WRP WR Qi YRGX D GRGUåXMWH MH 1 i YRG D
obrazovou část uschovejte pro pozděMãt SRX åL Wt SR FHORX
GREX åL YRWQRVWL SURGX NWX 9 Sřípadě předání spotřebiče
MLQpP X X åL YDWHOL QH]DSRP Hňte připojit rovněåWX WR
dokumentaci.
OBSAH
StranaStrana
Bezpečnostní
pokyny
Obecné pokyny 45Servis a záruka48
Pokyny pro
X åL YDWHOH
43-45Likvidace48
46-47Obrazová částI-II
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
1. Po rozbalení se ujistěWH åH MH VSRWřebič nepoškozený
D QHY\ND]X MH åi GQp ]Qi P N\ SRãNR]HQt SR Sřepravě. V
případě pochybností spotřebič QHSRX åt YHMWH D Sředejte
jej autorizovanému servisnímu středisku IMETEC.
2. Obal výrobku není hračka! Igelitový sáčHNX GUåX MWH PLP R
dosah dětí (nebezpečí zadušení).
3. Před zapojením spotřebiče zkontrolujte typový štítek,
zda specifi kace odpovídají síťovému napětí. Štítek je
umístěn na spotřebiči.
SURGOX åR YDFt NDEHO\ -HVWOLåH VL ]i VWUčka spotřebiče a
zásuvka spotřebiče neodpovídají, nechte si zásuvku
vyměnit způsobilým technikem za vhodný typ.
43
Page 47
5. Tento spotřebič VPt EêW SRX åt Yi Q SRX ]H SUR ~ čel, pro
něMå E\O QDYUåH Q WM MDNR NX OP D SUR SRX å LWt YGRP i FQRVWL
-DNpNROL MLQp SRX åL Wt EX GH SRYDå RYi QR ]D QHYKRGQp D
tedy nebezpečné. Výrobce není zodpovědný za jakékoli
škody v důVOHGNX QHVSUi YQpKR SRX åL Wt
6. Jako další stupeň ochrany se doporučuje, abyste v
koupelně instalovali diferenční jistič pro elektrický okruh
se jmenovitou provozní kapacitou maximálně 30 mA.
Poraďte se s elektrotechnikem.
3 RX åt Yi Qt MDNpKRNROL HOHNWULFNpKR VSRWřebiče implikuje
GRGUåR Yi Qt Qěkterých základních pravidel. Zejména:
• Nikdy se nedotýkejte spotřebiče, pokud jsou vaše ruce
nebo nohy mokré
• Spotřebič QLNG\ QHSRX åt YHMWH QDERVR
• Spotřebič nevypojujte ze zásuvky taháním za síťový
kabel nebo spotřebič
• Nevystavujte spotřebič povětrnostním vlivům (déšť,
slunce atd.)
• Nenechte děti, aby si se spotřebičem hrály
8. Nedovolte, aby spotřebič SRX åt YDO Qěkdo (včetně
dětí), kdo není schopný bezpečně spotřebič SRX åt YDW
(z důvodu duševního, fyzického nebo smyslového
poškození, nezkušenosti nebo nezpůsobilosti), bez
pečlivého dozoru nebo pomoci způsobilé osoby
16. Pokud se rozhodnete nadále spotřebič QHSRX åt YDW
doporučujeme jej vyřadit z činnosti přestřLåH QtP
síťRYpKR NDEHOX SR Y\WDåH Qt ]H ]i VX YN\ 5 RYQěå
doporučujeme, aby byly všechny nebezpečné části
spotřebiče odstraněny, zejména v případě åH E\ VL V
ním mohly hrát děti.
Upozornění:
• Spotřebič nikdy neponořujte do vody
‡ 1 HSRX åt YHMWH VSRWřebič v blízkosti van,
X P \ YDGHO D MLQêFK Qi GRE QD YRGX
OBECNÉ POKYNY
POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ [obr. Z]
Ke kontrole příslušenství dodaného spolu s Vaším
spotřebičem se, prosím, podívejte na obrázek [Z] v
obrázkové sekci.
Všechny obrázky jsou na vnitřní straně obalu.
1. Studený konec
2. Svorka
3. Tlačítko zapínání
4. Regulace teploty (tlačítko +/-)
5. Tlačítko vypínání
6. Napájecí kabel
7. LCD displej
8. Rukojeť
Upozornění:
Charakteristiky kulmy na vlasy jsou uvedeny na vnější
straně obalu.
45
Page 49
32 . < 1 < 35 2 8ä ,9$ 7( / (
8 ä ,7( ČNÉ TIPY
3R U\FK OpP RVYRMHQt SRX åt Yi Qt NX OP \ VQDGQR X Učíte, jak
přesně GORX Kp YODV\ QDVWDYLW SUR GRVDåH Qt SRåD GRYDQpKR
výsledku
. X OP D MH Y\E DYHQD GLJLWi OQtP V\VWpP HP 7R X P Rå ňuje
nastavit teplotu kulmy podle typu vlasů D SRåD GRYDQpKR
účesu. Stisknutím tlačítka + teplotu zvýšíte, stisknutím tlačítka
VQtåt WH = YROHQi WHSORWD VH ]REUD]t QD / & ' GLVSOHML
-H P RåQ p Y\E UDW Qi VOHGX MtFt UR]VDK\
• SOFT pro teploty 140°C - 170°C
• WAVY pro teploty 170°C - 190°C
• CURLY pro teploty 190°C - 210°C
47
Page 51
ČIŠTĚNÍ
Čistěte pouze kulmu a rukojeť (8) měkkým vlhkým
hadříkem:
• Vytáhněte spotřebič ze zásuvky
• Zkontrolujte, zda je kulma studenál
• Očistěte povrch a nechte uschnout
Před opěWRYQêP SRX åL WtP VSRWřebiče se ujistěte,
åH MVRX YãHFKQ\ YOKNp části čisté a zcela suché!
LIKVIDACE
Obal výrobku se skládá z recyklovatelných materiálů.
Zbavte se jich příslušným ekologicky vhodným
způsobem.
V souladu se směrnicí EU 2002/96/EC musí
být spotřebič po skončHQt VYp åL YRWQRVWL řádně
zlikvidován. To zahrnuje recyklaci cenných hmot
REVDåH QêFK YH VSRWřebičL D VQtåH Qt GRSDGX QD
åL YRWQt SURVWředí. Pro více informací kontaktujte
svou místní likvidaci odpadů nebo prodejnu, kde jste
spotřebič koupili.
SERVIS A ZÁRUKA
Pokud jsou zapotřebí opravy, kontaktujte zákaznické servisní
centrum autorizované IMETEC (viz přLORåH Qê OLVW 6HUYLV SR
prodeji) a uveďte model výrobku.
Na spotřebič se vztahuje výrobní záruka. Podrobnosti můåH WH
nalézt v přLORåH QpP ]i UX čním listě.
0710
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
48
MI 000405
Page 52
ЩИПЦЫ ДЛЯ ЗАВИВКИ
ВОЛОС
ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Уважаемый покупатель,
Компания IMETEC благодарит Вас за покупку своего
изделия. Мы убеждены, что Вы оцените качество и
надежность этого прибора, который был разработан
и произведен с единственной целью – удовлетворить
требования покупателя.
Данные инструкции по эксплуатации были созданы на
основе Европейского стандарта EN 62079.
ВАЖНО!
Инструкции и информация по безопасному
использованию
Перед использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с инструкциями и особенно с
информацией, представленной в данном руководстве,
и неукоснительно соблюдайте их. Храните это
руководство и раздел с иллюстрациями для
использования в качестве справочного материала
на протяжении всего срока службы изделия. При
передаче прибора другому лицу убедитесь, что данная
документация также передана.
СОДЕРЖАНИЕ
СтраницаСтраница
Инструкции по
безопасности
Общие
инструкции
Инструкции по
использованию
49-51Утилизация54
51Сервисное
обслуживание
и гарантия
52-53Раздел с
иллюстрациями
54
I-II
ИНСТРУКЦИИПОБЕЗОПАСНОСТИ
1. После извлечения изделия из упаковки необходимо
удостовериться, что прибор не имеет признаков
повреждения, которые могли возникнуть в ходе
транспортировки. При возникновении любых сомнений
не следует использовать прибор. Его необходимо
отвезти в уполномоченный сервисный центр IMETEC.
2. Упаковка - не игрушка! Храните полиэтиленовый пакет
подальше от детей (риск удушья).
3. Перед включением прибора в сеть проверьте
соответствие его характеристик, указанных на табличке,
характеристикам сети питания. Табличка находится на
приборе.
4. Не используйте переходники, тройники и/или
удлинители. Если штепсель прибора и розетка не
подходят друг другу, необходимо заменить розетку, при
этом замену должен произвести квалифицированный
специалист.
49
Page 53
5. Данныйприбордолжениспользоватьсятолько
по назначению, то есть в качестве щипцов для
завивки волос для использования в домашних
условиях. Любое другое использование считается
использованием не по назначению и может
представлять опасность. Изготовитель не несет
ответственности за любое повреждение, возникшее
по причине несоответствующего или неправильного
использования.
6. Для дополнительной защиты рекомендуется
установить в электрической цепи ванной комнаты
дифференциальный автоматический выключатель
с номинальным рабочим дифференциальным током
максимум 30 мА. За консультациями по данному
вопросу обратитесь к специалисту.
7. Использование любого электрического
прибора подразумевает соблюдение некоторых
фундаментальных правил. В частности:
• Никогда не прикасайтесь к прибору влажными или
мокрыми руками или ногами
детей), неспособными обеспечить безопасность
при управлении им (в результате ограниченных
умственных, физических или сенсорных
способностей, отсутствия опыта или знаний), только
при строгом надзоре ответственного человека или с
его помощью.
9. При использовании прибора в ванной следует
вынуть штепсель из розетки сети питания после
использования, поскольку нахождение этого прибора
возле воды даже в выключенном состоянии может
представлять опасность.
10. Перед чистк
обслуживания прибор необходимо отсоединить от
сети, вытащив штепсель.
11. Если в приборе возникли неисправности и/или он
не работает должным образом, выключите его и
не пытайтесь произвести самостоятельный ремонт.
Если прибор нуждается в ремонте, обратитесь в
уполномоченный сервисный центр IMETEC.
12. Не пытайтесь заменить шнур питания. Если он
поврежден или нуждается в замене, обратитесь в
уполномоченный сервисный центр IMETEC.
13. Во избежание опасного перегревания рекомендуется
полностью раскрутить шнур питания во время
использования и вынимать штепсель из розетки,
когда прибор не используется.
14. Длячисткиприбораиспользуйтесухуюткань.
15. Никогданеиспользуйте во время работы прибора
спреи для волос.
ой или проведением сервисного
50
Page 54
16. ЕслиВырешитебольшенеиспользоватьприбор,
мы предлагаем сделать его недействующим. Для
этого выньте штепсель прибора из розетки, а затем
отрежьте шнур питания. Кроме того, специально
для детей, у которых может возникнуть желание
поиграть с прибором, рекомендуется обезопасить
все потенциально опасные части прибора.
Предупреждение:
• Запрещается погружать прибор в воду
• Запрещается использовать прибор рядом
с ваннами, раковинами или контейнерами,
заполненными водой
ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА И АКСЕССУАРОВ
[Рис. Z]
Сверьтесь с Рисунком [Z] в разделе иллюстраций,
чтобы проверить комплектность упаковки.
Все рисунки находятся на внутренних страницах
обложки.
1. Холодныйнаконечник
2. Зажим
3. Кнопкавключения
4. Регулировкатемпературы (кнопка +/-)
5. Кнопкавыключения
6. Кабельпитания
7. ЖК-дисплей
8. Ручка
Предупреждение:
Технические характеристики щипцов для завивки
волос указаны на упаковке.
51
Page 55
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Вы быстро научитесь работать с щипцами для завивки
волос, что поможет Вам впоследствии точно определять
длительность их использования для получения желаемого
эффекта
• Перед каждым использованием щипцов для завивки
волос необходимо убедиться в том, что волосы
абсолютно сухие, чистые и на них нет лака для волос,
мусса или геля
• Тщательно расчешите все запут
• Начните укладыватьволосысзатылка, затем уложите
волосысбокуи, наконец, прядиспереди
• Прииспользованиищипцовдлязавивкиволос, атакже
во время фаз нагревания и охлаждения прибор следует
класть на гладкую и теплостойкую поверхность
• Во время укладки волос будьте осторожны! Не следует
подносить щипцы для завивки волос слишк
чувствительным областям лица, ушей, шеи или кожи
• Прежде, чем убрать щипцы для завивки волос после
их использования, необходимо дождаться, чтобы они
полностью остыли
Предупреждение:
• Прежде, чем убрать щипцы для завивкиволос после
их использования, необходимо убедиться, что они
полностью остыли
• Запрещается наматывать kабель питания вокруг
прибора
анные локоны
ом близко к
ПОДГОТОВКА ВОЛОС
• Вымойте волосы как обычно и тщательно расчешите
все запутанные локоны
• Высушите волосы, расчесывая их в направлении от
корней к кончикам
52
Page 56
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРИБОРА
• Вставьте штепсель kабель питания (6) в розетку и
положите прибор на ровную теплостойкую поверхность.
Чтобы включить прибор, нажмите кнопку включения (3)
• Выберите подходящую температуру с помощью кнопки
регулирования температуры (кнопка +/-) (4)
• Поместите небольшую прядь волос между пальцами.
Чем меньше прядь, тем толще завитки
• Нажмите на рычаг зажима и с помощью указательного
пальца [Рис. A] намо
зажимом (2)
• Следите за тем, чтобы конец пряди был полностью
намотан вокруг щипца [Рис. B]
• Закройтезажим (2)
• Прежде, чемоткрытьзажимивынутьпрядьизщипцов,
дождитесь, чтобыпрядьприняланужнуюформу(2)
[Рис. C]
• По ок
ончании укладки выключите прибор, нажав кнопку
выключения (5), и выньте штепсель kабель питания (6)
тайте прядь между щипцами и
Примечание:
Во время использования прибора Вы можете
заметить, что из него выходит пар. Этот пар возникает
из-за избыточной влажности волос, испаряющейся
под воздействием высокой температуры.
РЕГУЛЯЦИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ
Щипцы для завивки волос оснащены цифровой системой
регулирования температуры. Это позволяет регулировать
температуру щипцов для завивки волос в соответствии
с Вашим типом волос и желаемым типом прически.
Нажмите кнопку + для увеличения температуры и кнопку
- для ее уменьшения. Выбранное значение температуры
появится на ЖК-дисплее (7).
Вы можете выбрать следующие настройки температуры:
• SOFT для т
170°C
• WAVY для температуры в диапазоне между 170°C 190°C
• CURLY для температуры в диапазоне между 190°C 210°C
емпературывдиапазонемежду 140°C -
53
Page 57
ЧИСТКА
Чистку щипцов для завивки волос и ручки (8) нужно
производить мягкой, влажной тканью:
• Отключитеприборотсетипитания
• Убедитесь, чтощипцыдлязавивкиволосостыли
• Очиститеповерхностьиоставьте просохнуть
Перед следующим использованием прибора
убедитесь, что все детали, которые были
подвергнуты чистке, полностью высохли!
УТИЛИЗАЦИЯ
Упаковка продукта изготовлена из материалов,
пригодных для повторного использования.
Утилизация данного прибора должна
производиться в соответствии с требованиями
по защите окружающей среды.
В соответствии с Директивой ЕС 2002/96/EC
утилизация прибора должна осуществляться
в конце срока его эксплуатации. Это влечет
за собой повторное использование ценных
веществ, содержащихся в приборе, и уменьшает
негативное воздействие на окружающую
среду. Для получения подробной информации
обратитесь в местную компанию по утилизации
отходов или в магазин, в котором прибор был
приобретен.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И
ГАРАНТИЯ
В случае необходимости проведения ремонта обратитесь
в отдел по работе с потребителями сервисного
центра IMETEC (смотри формуляр послепродажного
обслуживания), при этом необходимо указать модель
изделия.
На изделие предоставляется гарантия производителя.
Подробную информацию можно найти в приложенном
гарантийном талоне.
MI 000405
0710
Tel. +39.035.688.111 Fax +39.035.320.149
54
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.