IKEA MW T00 AN User Manual

SNABB VÅGAD
PORTUGUÊS 4 ESPAÑOL 22
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40
NEDERLANDS 58
PORTUGUÊS 4
Índice
Informações de segurança 4 Descrição do produto 6 Painel de controlo 8 Uso diário 9 Limpeza e manutenção 14 O que fazer se... 15
Especicaçõestécnicas 16
Instalação 17
Ligaçãoeléctrica 17
Questões ambientais 18 GARANTIA IKEA 19
Informações de segurança
Leia atentamente e guarde-as para consultas futuras. Não aqueça nem utilize materiais
inamáveis no interior ou perto do forno. Os vapores poderão provocar um incêndio ou
uma explosão. Não utilize o seu forno microondas para
secar têxteis, papel, especiarias, ervas, madeira, ores, frutos ou outros materiais combustíveis. Poderá provocar um incêndio.
Se o material no interior/exterior do forno
arder ou originar fumo, mantenha a porta do forno fechada e desligue o forno.
Desligue o cabo eléctrico ou a energia
no quadro de fusíveis ou no painel de
disjuntores. Não supere os tempos de cozedura dos
alimentos. Poderá provocar um incêndio. Não deixe o forno sem vigilância, especialmente quando estiver a utilizar papéis, plásticos ou outros materiais combustíveis no processo de cozedura. O papel poderá carbonizar ou queimar e alguns plásticos poderão derreter se forem
utilizados para aquecer alimentos.
Não utilize químicos corrosivos ou vapores neste aparelho. Este tipo de forno foi concebido especicamente para aquecer ou cozinhar alimentos. Não se destina a ser
utilizado em laboratórios ou na indústria.
OVOS
Não utilize o seu fornomicroondas para
cozinhar ou aquecer ovos com ou sem casca
dado que estes poderão explodir mesmo após a conclusão do aquecimento do microondas.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir dos 8 anos de idade
e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com
pouca experiência ou conhecimentos desde que tenham supervisão ou tenham recebido instruções relativas à utilização do aparelho
de forma segura e compreendam os riscos inerentes. Não deixe as crianças brincarem com o
aparelho. A utilização, limpeza e manutenção pelo utilizador não devem ser realizadas por crianças, salvo se tiverem 8 anos de idade ou mais e com supervisão.
AVISO! O aparelho e as suas partes acessíveis pode car quentes durante a
utilização.
Tenha cuidado para não tocar nos
elementos de aquecimento. As crianças com menos de 8 anos de idade
devem ser mantidas afastadas, salvo se forem supervisionadas continuamente.
Não utilize o seu forno microondas para aquecer alimentos ou líquidos em
recipientes fechados a vácuo. A pressão aumenta e poderá explodir ou provocar
danos quando for aberto. Se o cabo de alimentação necessitar de
ser substituído, deverá sê-lo por um cabo original, o qual está disponível através do nosso serviço de assistência técnica. O cabo eléctrico só deverá ser substituído por um técnico de assistência qualicado. A assistência apenas deve ser executada por um técnico qualicado. É perigoso uma
PORTUGUÊS 5
pessoa que não um técnico qualicado
proceder a qualquer operação de
assistência ou reparação, que envolva a
remoção de qualquer tampa de protecção
contra a exposição à energia das
microondas.
Não retire nenhuma tampa. As juntas da porta e as áreas das juntas da porta devem ser inspeccionadas regularmente para vericar se estão danicadas. Se estas áreas estiverem danicadas, o aparelho não deve ser
utilizado até ter sido reparado por um
técnico de assistência qualicado.
Precauções importantes Geral
Este aparelho destina-se exclusivamente ao
uso doméstico!
Este aparelho destina-se a ser utilizado encastrado. Não o utilize como aparelho
independente.
Este aparelho destina-se ao aquecimento
de alimentos e bebidas. A secagem de alimentos ou roupa e o aquecimento de
almofadas de aquecimento, chinelos, esponjas, panos molhados ou objectos semelhantes pode causar o risco de ferimentos, ignição ou incêndio. O aparelho não deverá ser ligado sem alimentos no interior. Se o zer, poderá danicar o aparelho. Para testar o funcionamento do forno, coloque um copo de água no seu interior. A água absorverá a energia das microondas e o forno não será danicado. Não utilize a cavidade para armazenar
objectos.
Retire os ou laços do papel ou de sacos de plástico antes de os colocar no forno.
Fritos
Não utilize o seu forno microondas para
fritar, uma vez que a temperatura do óleo
não pode ser controlada.
Utilize luvas para fornos para evitar
queimaduras quando tocar nos recipientes,
em componentes do forno e nas caçarolas após a cozedura.
Líquidos
Por exemplo, bebidas ou água. Poderá
ocorrer um sobreaquecimento do líquido além do ponto de ebulição sem que se
verique o borbulhar. Tal poderá resultar
num derramamento súbito do líquido quente.
Para evitar esta possibilidade, deverá
seguir os passos seguintes:
1. Evite utilizar recipientes estreitos com
gargalos apertados.
2. Mexa o líquido antes de colocar o
recipiente no forno e deixe a colher de chá
no recipiente.
3. Após o aquecimento, deixe-o repousar um pouco e, de seguida, mexa novamente
antes de retirar o recipiente do forno.
Cuidado
Para mais detalhes, consulte sempre um livro de receitas para microondas. Especialmente se pretender cozinhar ou aquecer alimentos que contenham álcool.
Depois de aquecer comida ou líquidos para bebé num biberão ou num recipiente
de comida para bebé, mexa e verique sempre a temperatura antes de servir. Tal assegurará que o aquecimento está bem distribuído e será evitado o risco de
escaldar ou de queimar.
Certique-se de que a tampa e a tetina
foram retiradas antes de aquecer!
PORTUGUÊS 6
Descrição do aparelho
1
2 3
4
1
Painel de controlo
2
Resistência do grelhador (Quartzo)
Acessórios
Suporte do prato rotativo
1x
Prato rotativo de vidro
1x
Pega Crisp
Prato Crisp
3
Lâmpada da cavidade
4
Porta
1x
1x
PORTUGUÊS 7
Geral
Existem vários acessórios disponíveis no mercado. Antes de comprá-los, certique-
se de que são adequados para serem utilizados com microondas.
Antes de cozinhar, certique-se de que os utensílios que vai utilizar são resistentes
ao calor do forno e permitem que as
microondas passem através deles. Quando colocar alimentos e acessórios no forno microondas, certique-se de que não
entram em contacto com o interior do forno. Isto é especialmente importante com acessórios de metal ou com partes
metálicas. Se acessórios com partes metálicas
entrarem em contacto com o interior do
forno, enquanto este estiver a funcionar, ocorrerá uma faísca e o forno poderá car danicado. Antes de ligar o forno certique-se sempre de que o prato rotativo consegue rodar livremente.
Suporte do prato rotativo
Utilize o suporte do prato rotativo por baixo do prato rotativo de vidro. Nunca coloque
quaisquer outros utensílios no suporte do
prato rotativo. Monte o suporte do prato rotativo no forno.
Prato rotativo de vidro
Utilize o prato rotativo de vidro com todos os métodos de cozedura. Este prato recolhe
os salpicos de líquidos e as partículas de
comida que de outro modo iriam manchar e
sujar o interior do forno.
Coloque o prato rotativo de vidro no respectivo suporte.
Pega Crisp
Utilize a pega Crisp especial fornecida para retirar o prato Crisp quente do forno.
Prato Crisp
Coloque os alimentos directamente no prato Crisp.
Quando utilizar o prato Crisp, use sempre o prato rotativo de vidro como suporte.
Não coloque quaisquer utensílios no prato
Crisp já que este aquecerá rapidamente e poderá danicar o utensílio.
PORTUGUÊS 8
Painel de controlo
VÅGAD
7654321
SNABB
1
Botão multifunções
2
Botão Stop (Parar)
3
Botão Back (Retroceder)
4
Visor
321
4
5
Botão OK
6
Botão Start (Iniciar)
7
Botão Adjust (Ajuste)
765
PORTUGUÊS 9
Uso diário
Protecção de aquecimento / bloqueio das teclas
Esta função automática de segurança é activada um minuto após o forno ter regressado ao “modo stand by”. (O forno está em “stand by” quando aparecer o relógio de 24 horas ou, se o relógio não tiver sido congurado, quando o visor estiver em branco). A porta deve ser aberta e fechada por ex. quando colocar alimentos no interior, antes de soltar o fecho de segurança. Caso contrário, o visor apresentará “DOOR” (Porta).
Arrefecimento
Sempre que uma função é concluída, o forno
inicia um procedimento de arrefecimento.
É normal. Após este procedimento o forno
desliga-se automaticamente.
O procedimento de arrefecimento pode ser interrompido através da abertura da porta, pois não provocará qualquer tipo de dano
ao forno.
Denições
Quando o aparelho for ligado pela primeira vez irá solicitar ao utilizador que ajuste o
relógio.
Após uma falha de energia, o relógio ca intermitente e necessita de ser novamente
ajustado.
O forno possui diversas funções que podem
ser ajustadas de acordo com o seu gosto pessoal.
Clock (Relógio) Sound (Som) ECO (Modo económico) Brightness (Luminosidade)
3. Quando terminar, prima o botão Stop para sair da função de denições e
guardar todas as alterações efectuadas.
Relógio
3 5
2
4
1
1. Prima o botão OK (os dígitos esquerdos
(horas) cam intermitentes).
2. Rode o botão Adjust para ajustar as
horas.
3. Prima o botão OK (Os dois dígitos direitos (minutos) cam intermitentes).
4. Rode o botão Adjust para ajustar os minutos.
5. Prima novamente o botão OK.
O relógio ca ajustado e em funcionamento. Se desejar retirar o relógio do visor após o respectivo ajuste, aceda novamente ao
modo de ajuste do relógio e prima o botão
Stop enquanto os dígitos estiverem a piscar.
Som
1 2 3
1. Prima o botão Stop até surgir a opção
Setting (Denições) (aprox. 3 seg.).
2. Utilize o botão Adjust (Ajuste) para seleccionar uma das denições
seguintes a ajustar:
1
3
1. Prima o botão OK.
2. Rode o botão Adjust para activar ou
desactivar o alarme.
3. Prima novamente o botão OK para conrmar a alteração.
2
PORTUGUÊS 10
Eco
2
3
1
1. Prima o botão OK.
2. Rode o botão Adjust para ligar ou
desligar o modo ECO.
3. Prima novamente o botão OK para conrmar a alteração.
Quando o modo ECO está ligado, o visor desliga-se automaticamente após
um determinado período de tempo
para poupar energia. Acender-se-á
automaticamente sempre que premir um botão ou se abrir a porta do forno.
Luminosidade
2
3
1
1. Prima o botão OK.
2. Rode o botão Adjust para denir o nível
de luminosidade mais adequado à sua preferência.
3. Prima novamente o botão OK para conrmar a alteração.
Função Jet start
Esta função é utilizada para o aquecimento rápido de alimentos com um elevado conteúdo de água, tais como sopas brancas, café ou chá.
21
1. Rode o botão multifunções até encontrar a função Jet Start.
2. Prima o botão Start para iniciar
automaticamente com o nível de potência máximo das microondas e com
o tempo de cozedura ajustado para 30 segundos. Cada pressão adicional
aumentará o tempo em 30 segundos.
Poderá ainda alterar o tempo, rodando o
botão Adjust para aumentar ou diminuir o tempo.
Cozinhar e aquecer com microondas
Utilize esta função para cozinhar e aquecer normalmente legumes, peixe, batatas e
carne.
3 51
1. Rode o botão multifunções até encontrar a função de microondas.
2. Rode o botão Adjust para denir o nível
de potência do microondas.
3. Prima o botão OK para conrmar a sua selecção.
4. Rode o botão Adjust para denir o tempo de cozedura.
5. Prima o botão Start.
Uma vez iniciado o processo de cozedura:
o tempo pode ser facilmente aumentado
em passos de 30 segundos, premindo o botão Start. Cada vez que premir o botão aumentará o tempo em 30 segundos. Poderá ainda alterar o tempo, rodando o
botão de ajuste para aumentar ou diminuir o tempo.
Se premir o botão Back (Retroceder), poderá alterar o tempo de cozedura e o nível de potência. Durante a cozedura,
ambos podem ser alterados com o botão de ajuste.
4
2
PORTUGUÊS 11
i
Nível de potência
Apenas microondas
Potência Uso sugerido: 1000 W Aquecer bebidas, água, sopas
brancas, café, chá ou outros alimentos com elevado conteúdo de água. Se os alimentos contiverem ovos ou cremes, seleccione uma potência inferior.
800 W Cozedura de legumes, carne, etc.
650 W Cozedura de peixe.
500 W Cozinhados mais cuidadosos,
por exemplo, molhos com elevado grau de proteínas, queijo e pratos com ovos e para
concluir a cozedura de caçarolas.
350 W Cozinhar estufados e derreter
manteiga.
160 W Descongelar. Derreter manteiga,
queijos. 90 W Derreter gelados. 0 W Apenas quando utilizar o
temporizador.
O produto foi previamente ajustado para ter um nível máximo de potência
das microondas de 650 W ao utilizar o
grelhador. É possível desligar as microondas reduzindo o nível de potência das microondas para 0 W. Quando alcança os 0 W, o forno passa para o modo apenas do grelhador.
Grill combi
Potência Uso sugerido: 650 W Cozinhar legumes e
gratinados
350 - 500 W Cozinhar aves e lasanha 160 - 350 W Cozinhar peixe e
gratinados congelados
160 W Cozinhar carne 90 W Gratinar frutos 0 W Aloirar apenas durante a
cozedura
Grelhador
Combi
Utilize esta função para cozinhar alimentos tais como gratinados, lasanha, aves e
batatas assadas.
1. Rode o botão multifunções até encontrar a função Combi.
2. Rode o botão Adjust para denir o nível
de potência do microondas.
3. Prima o botão OK para conrmar a sua selecção.
4. Rode o botão Adjust para denir o tempo de cozedura.
5. Prima o botão Start.
21 3
Utilize esta função para dar rapidamente
uma agradável superfície tostada aos
alimentos.
1. Rode o botão multifunções até encontrar
a função do grelhador.
51 3
2
2. Rode o botão Adjust para denir o
4
tempo de cozedura.
3. Prima o botão Start.
Certique-se de que os utensílios utilizados
são resistentes ao calor e adequados para utilização num forno microondas antes de
grelhar com eles.
IMPORTANTE: não utilize utensílios de
plástico para grelhar. Poderão
derreter. Os utensílios de madeira ou de
papel também não são adequados.
PORTUGUÊS 12
Descongelação automática
Utilize esta função para descongelar carne, aves, peixe, legumes e pão. A função Auto Defrost só deve ser utilizada
se o peso líquido do alimento se situar entre
100 g - 2,5 kg.
Coloque sempre o alimento no prato
rotativo de vidro.
2
4 6
1. Rode o botão multifunções até encontrar a função Auto Defrost.
2. Prima o botão OK para conrmar a sua selecção.
3. Rode o botão Adjust para seleccionar uma classe de alimentos.
4. Prima o botão OK para conrmar a sua selecção.
5. Rode o botão Adjust para denir o peso.
6. Prima o botão OK para conrmar a sua selecção.
7. Prima o botão Start.
Peso:
Esta função tem de saber o peso líquido do alimento. O forno calcula, então, automaticamente o tempo necessário para
concluir o processo. Se o peso for inferior ou superior ao peso recomendado: Siga o procedimento
“Cozinhar e aquecer com microondas” e
seleccione 160 W quando descongelar.
Alimentos congelados:
Se o alimento estiver mais quente do que a temperatura de descongelação (-18°C),
seleccione um peso inferior para o alimento.
Se o alimento estiver mais frio do que a temperatura de descongelação (-18°C),
seleccione um peso superior para o alimento.
5
3
71
Alimento Sugestões
Carne
(100 g - 2.0 Kg) Aves
(100 g - 2.5 Kg) Peixe
(100 g - 1.5 Kg)
Legumes
(100 g - 1.5 Kg) Pão
(100 g - 1.0 Kg)
Para alimentos não indicados na tabela e
se o peso for inferior ou superior ao peso
recomendado, siga o procedimento para “Cozinhar e aquecer com o microondas” e
escolha 160 W ao descongelar.
Função descongelação manual
Siga o procedimento “Cozinhar e aquecer com o microondas” e seleccione o nível de potência de 160 W sempre que descongelar
manualmente.
Verique e inspeccione os alimentos
regularmente.
A experiência fará com que consiga obter
os tempos correctos para as diferentes quantidades de alimentos.
Alimentos congelados em sacos de plástico, películas de plástico ou embalagens de cartão podem ser colocados directamente no forno, desde que a embalagem não tenha partes metálicas (por ex. os ou laços de metal).
A forma da embalagem altera o tempo
de descongelação. Embalagens baixas
descongelam mais depressa do que um bloco profundo.
Carne picada, costeletas, bifes ou
assados. Vire os
alimentos quando tal lhe
for solicitado pelo forno.
Frango inteiro, pedaços de frango ou letes de
frango. Vire os alimentos
quando tal lhe for
solicitado pelo forno.
Postas inteiras ou letes. Vire os alimentos quando tal lhe for
solicitado pelo forno.
Legumes mistos, ervilhas, brócolos, etc. Vire os alimentos quando tal lhe
for solicitado pelo forno.
Bolos e todo o tipo de pães. Vire os alimentos
quando tal lhe for
solicitado pelo forno.
PORTUGUÊS 13
i
i
Separe os pedaços à medida que
começarem a descongelar.
Os pedaços individuais descongelam mais
facilmente.
Cubra áreas dos alimentos com pequenos pedaços de folha de alumínio se começarem a car quentes (por ex.: coxas e asas de frango).
Vire os pedaços grandes a meio do processo de descongelação.
Alimentos cozidos, guisados e molhos de carne descongelam melhor se mexidos
durante o tempo de descongelação.
É aconselhável não deixar descongelar
completamente os alimentos e permitir que o processo termine durante o tempo de espera.
O tempo de espera após a descongelação melhora sempre o resultado, já que a temperatura será distribuída de forma
uniforme por todos os alimentos.
Crisp
Utilize esta função para aquecer e cozinhar pizzas e outros alimentos à base de massas. Serve ainda para fritar bacon e ovos, salsichas, hambúrgueres, etc.
21 3
Certique-se de que o prato Crisp está
correctamente posicionado no centro do
prato rotativo de vidro. O forno e o prato Crisp cam demasiado
quentes ao utilizar esta função. Não coloque o prato Crisp quente em
superfícies susceptíveis ao calor.
IMPORTANTE: seja cuidadoso, não
toque no tecto junto à resistência do grelhador. Utilize luvas para fornos ou a pega Crisp
especial fornecida para retirar o prato Crisp quente. Utilize apenas o prato Crisp fornecido com esta função.
Outros pratos Crisp disponíveis no mercado
não fornecerão o resultado correcto quando utilizar esta função.
IMPORTANTE: o prato Crisp pode ser
pré-aquecido antes de ser utilizado
(máx. 3 min).
Use sempre a função Crisp quando pré­aquecer o prato Crisp.
Temporizador de cozinha Utilize esta função sempre que necessitar de
um temporizador de cozinha para medir o tempo exacto em vários procedimentos tais como a cozedura de ovos ou para permitir
que a massa suba antes de confeccionar bolos, etc.
1. Rode o botão multifunções até encontrar a função Crisp.
2. Rode o botão Adjust para denir o tempo de cozedura.
3. Prima o botão Start.
O forno trabalha automaticamente com as
microondas e o Grill de modo a aquecer o prato Crisp.
Deste modo o prato Crisp atingirá rapidamente
a sua temperatura de funcionamento e
começará a aloirar e a gratinar os alimentos. É impossível alterar ou ligar e desligar o nível de potência ou o Grelhador, ao utilizar
a função Crisp.
3
1
1. Rode o botão multifunções até surgir a
opção TIMER (Temporizador).
2. Rode o botão Adjust para denir o
tempo desejado no temporizador.
3. Prima o botão OK.
Ouvir-se-á um sinal sonoro sempre que o temporizador tiver concluído a contagem
decrescente. Se premir o botão Stop ou se rodar o botão multifunções antes do temporizador concluir
a contagem de tempo, este será reposto
para zero.
2
PORTUGUÊS 14
i
i
Limpeza e manutenção
A limpeza é a única manutenção normalmente requerida.
A falta de limpeza do forno poderá provocar a deterioração da sua superfície, situação que poderá afectar o tempo de vida útil do aparelho e provocar possíveis
situações perigosas.
IMPORTANTE: não utilize esfregões
i
de metal abrasivos, produtos de limpeza abrasivos, esfregões de palha-de­aço, panos arenosos, etc. pois poderão danicar o painel de controlo e as
superfícies interior e exterior do forno. Use
uma esponja com um detergente suave ou um bocado de rolo de cozinha com limpa vidros. Aplique o limpa vidros no rolo de cozinha.
Não aponte o spray directamente para o forno.
Em intervalos regulares, especialmente se ocorrerem derramamentos, retire o prato rotativo, o suporte do prato rotativo e limpe
a base do forno.
Este forno foi concebido para funcionar com o prato rotativo no respectivo lugar.
IMPORTANTE: não utilize o forno
microondas quando o prato rotativo
for retirado para limpeza.
Use um detergente suave, água e um pano macio para limpar as superfícies internas, a parte da frente e de trás da porta e o fecho
da porta.
IMPORTANTE: não permita a
i
acumulação de gorduras ou de partículas de alimentos em redor da porta.
Para a sujidade difícil, ferva uma chávena de água no forno durante 2 ou 3 minutos. O vapor irá amolecer a sujidade.
IMPORTANTE: não utilize aparelhos
i
de limpeza a vapor para limpar o
forno microondas.
Os odores no interior do forno podem ser
eliminados adicionando sumo de limão a
uma chávena com água, colocando-a no prato rotativo e fervendo durante alguns
minutos.
A resistência do grelhador não necessita de qualquer tipo de limpeza já que o
calor intenso permite queimar quaisquer
salpicos, mas a parte superior situada junto à mesma poderá necessitar de ser limpa regularmente. Deverá efectuar essa limpeza com água tépida, detergente e
uma esponja.
Se não utilizar o grelhador regularmente,
deixe-o em funcionamento durante 10
minutos por mês para queimar quaisquer
salpicos.
Aptos para a máquina de lavar loiça
• SUPORTE DO PRATO ROTATIVO.
• PRATO ROTATIVO DE VIDRO.
• Pega Crisp.
Limpeza cuidadosa
O prato Crisp deve ser limpo com água e um detergente suave. As zonas muito sujas
podem ser limpas com uma esponja e um
detergente suave.
Deixe que o prato Crisp arrefeça antes de
proceder à sua limpeza.
IMPORTANTE: não mergulhe ou
enxagúe o prato crisp em água enquanto estiver quente. Um arrefecimento rápido poderá danicá-
lo.
IMPORTANTE: não utilize esfregões
i
de palha de aço. Poderão riscar a
superfície.
PORTUGUÊS 15
O que fazer se...
Problema Causa possível Solução
O aparelho não
funciona.
É visualizada uma
das seguintes
mensagens: F2, F3C, F7 ou Err2, Err3, Err5.
Os alimentos não
estão aquecidos de forma uniforme.
Os alimentos não
estão a rodar.
Serviçodeassistênciatécnica
Antes de contactar o Serviço Pós-Venda:
1. Tente solucionar o problema sozinho (consulte a tabela “O que fazer se...”).
2. Desligue e volte a ligar o aparelho para vericar se o problema cou resolvido.
Se o problema persistir após essas vericações, contacte o Serviço Pós-Venda IKEA.
Indique sempre:
- o tipo de avaria;
- o tipo e o modelo exacto do aparelho;
- o número do Serviço Pós-Venda (número que se encontra a seguir à palavra “Service”
na chapa de características) situado na extremidade interior da cavidade do forno (visível quando a porta está aberta);
- a sua morada completa;
- o seu número de telefone.
Se for necessário efectuar alguma reparação, contacte o Serviço Pós-Venda IKEA (para garantir que serão utilizadas peças originais e que as reparações serão efectuadas correctamente).
A alimentação eléctrica
ou o aparelho não estão
ligados.
A porta não está fechada.
O forno reconheceu que ocorreu uma avaria num
dos seus sensores ou noutra peça.
As partes muito nas, tais como asas de frango,
não estão protegidas.
Os alimentos foram aquecidos a um nível de potência demasiado elevado.
O prato rotativo parou. Verique se o prato rotativo e o
O prato rotativo parou. Verique se o prato rotativo e o
Verique os fusíveis e certique-se de que há energia eléctrica.
Abra e volte a fechar a porta antes de ligar novamente o forno.
Desligue e aguarde 10 minutos antes
de voltar a ligar, depois tente ligar novamente o forno. Se o problema persistir: chame a assistência técnica.
Proteja as partes mais nas com folha
de alumínio.
Seleccione um nível de potência
inferior.
respectivo suporte estão no lugar e se os alimentos estão bem centrados,
não tocando nas paredes da
cavidade.
respectivo suporte estão no lugar e se o fundo da cavidade está limpo.
PORTUGUÊS 16
Dadostécnicos
Tensão de alimentação 230 V/50 Hz
Entrada de potência nominal 2300 W Fusível 10 A Potência de saída MO 1000 W Grelhador 800 W Dimensões externas (AxLxP) 397 x 595 x 468 Dimensões internas da cavidade (AxLxP) 200 x 405 x 380
As informações técnicas estão situadas na chapa de características situada no interior do aparelho.
DadosparatestarodesempenhodoaquecimentodeacordocomanormaIEC60705.
A Comissão electrotécnica internacional criou uma norma para efectuar testes comparativos do desempenho de aquecimento dos diferentes fornos microondas. Recomendamos o
seguinte para este forno:
Teste Quantidade Tempo aprox. Nível de potência Recipiente
12.3.1 1000 g 13 - 14 min 650 W Pirex 3.227
12.3.2 475 g 5 min. 800 W Pirex 3.827
12.3.3 900 g 13 - 14 min 800 W Pirex 3.838 13,3 500 g 10 min. 160 W
NOTA: esta informação destina-se apenas a técnicos qualicados.
PORTUGUÊS 17
Instalação
Montagemdoelectrodoméstico
Siga as instruções de montagem fornecidas
em separado quando proceder à instalação
do electrodoméstico.
Ligaçãoeléctrica
Antes de ligar
Verique se a voltagem indicada na chapa de características equivale à voltagem de
corrente eléctrica da sua casa. Não retire as placas de protecção de entrada do microondas localizadas na
parte lateral da parede da cavidade do forno. Evitam que a gordura e as partículas
de alimentos entrem nos canais de entrada do microondas.
Certique-se de que a cavidade do forno está vazia antes de proceder à montagem. Certique-se de que o aparelho não está danicado. Verique se a porta do forno fecha
perfeitamente contra o suporte da porta e
se a junta interna da porta está danicada. Esvazie o forno e limpe o interior com um pano húmido e macio.
Não ligue o aparelho se este possuir um cabo ou uma cha eléctrica danicados, se não estiver a funcionar correctamente, se estiver danicado ou se tiver caído. Não mergulhe o cabo ou a cha eléctrica em água. Mantenha o cabo afastado de superfícies quentes. Poderá provocar choques eléctricos, incêndios ou outros
perigos.
Depois de ligar
O forno só pode ser ligado se a porta estiver bem fechada. A ligação deste aparelho à terra é
obrigatória por lei.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer ferimentos em pessoas, animais ou danos em objectos devidos à inobservância deste requisito. Os fabricantes não se responsabilizam por quaisquer problemas provocados pela inobservância destas instruções por parte
do utilizador.
PORTUGUÊS 18
Questões ambientais
A caixa da embalagem pode ser totalmente
reciclada tal como conrmado pelo símbolo de reciclagem ( ). Respeite todas as normas locais relativas à eliminação de resíduos. Mantenha
embalagens potencialmente perigosas
(sacos de plástico, poliestireno, etc.) fora do
alcance das crianças.
Este aparelho está classicado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/CE
sobre Resíduos de equipamentos eléctricos
e electrónicos (REEE). Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública, que poderiam derivar
de um manuseamento de desperdícios inadequado deste produto.
Declaração de Conformidade
Este forno, que se destina a entrar em contacto com produtos alimentares, está
em conformidade com a Regulação
Europeia ( ) nº 1935/2004 e foi concebido, fabricado e comercializado
em conformidade com os requisitos de
segurança da Directiva “Baixa tensão” 2006/95/CE (a qual substitui a directiva 73/23/CEE e subsequentes adendas), os requisitos de protecção da directiva “CEM” 2004/108/CE.
O símbolo no produto, ou nos documentos que acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um tratamento semelhante ao de um desperdício doméstico. Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico.
A eliminação deve ser efectuada em
conformidade com as normas ambientais
locais relativas à eliminação de
desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem deste produto, contacte a câmara municipal da sua cidade, o serviço
de eliminação de desperdícios domésticos local ou a loja onde adquiriu o produto.
Antes de desmantelar, corte o cabo eléctrico para que o aparelho não possa ser ligado à corrente eléctrica.
PORTUGUÊS 19
GARANTIA IKEA
Durantequantotempoéválidaa
garantia IKEA?
Esta garantia é válida durante cinco (5) anos, contados a partir da data de compra do seu aparelho na IKEA, excluindo os aparelhos denominados LAGAN, os quais têm apenas dois (2) anos de garantia.
A factura ou talão de compra original é
necessária como prova de compra. Se a assistência for efectuada ao abrigo da garantia, isso não irá aumentar o período de garantia do aparelho.
Que aparelhos não estão cobertos pela garantia de cinco (5) anos IKEA?
Os aparelhos denominados LAGAN e
todos os electrodomésticos adquiridos na
IKEA antes de 1 de Agosto de 2007.
Quem irá realizar o serviço de assistência?
O prestador de serviço da IKEA fornecerá o serviço através dos seus próprios serviços de assistência ou da sua própria rede de
agentes autorizados.
Oqueéqueestagarantiacobre?
A garantia cobre as avarias do electrodoméstico causadas por eventuais defeitos de fabrico ou de material, que se veriquem a partir da data de compra na IKEA. Esta garantia destina-se
apenas a uso doméstico. As excepções
estão especicadas no parágrafo “O
que é que esta garantia não cobre?”.
Dentro do período de garantia, os custos para resolver a avaria, nomeadamente reparações, peças e componentes, mão­de-obra e deslocação estão cobertos, desde que o aparelho esteja acessível
para ser reparado sem que sejam
necessários gastos especiais. Nestas condições, são aplicáveis as directrizes da UE (N.º 99/44/EG), bem como a respectiva legislação local em vigor. As peças
substituídas passarão a ser propriedade
da IKEA.
O que fará a IKEA para corrigir o
problema?
O prestador de serviço designado pela IKEA irá examinar o produto e decidir, segundo o seu critério, se está coberto por esta garantia. Em caso armativo, o prestador de serviço da IKEA ou o seu agente autorizado irá então, através dos seus próprios serviços de assistência, decidir, segundo o seu critério, se irá
reparar o produto defeituoso ou substituí-
lo por outro igual ou equivalente.
Oqueéqueestagarantianãocobre?
Desgaste normal e rotura.
• Danos deliberados ou negligentes,
danos provocados pelo não
cumprimento das instruções de
utilização, instalação incorrecta ou ligação a uma voltagem incorrecta,
danos causados por uma reacção
química ou electroquímica, oxidação, corrosão ou danos causados pela água, incluindo, mas sem limitar, os danos causados por excesso de calcário na água fornecida, danos provocados por
condições ambientais anormais.
• Consumíveis, incluindo pilhas e
lâmpadas.
• Peças não funcionais e decorativas que
não afectam a utilização normal do
aparelho, incluindo riscos e possíveis
diferenças de cor.
Danos acidentais causados por objectos
estranhos ou substâncias e pela limpeza ou desobstrução de ltros, sistemas de drenagem ou gavetas de detergente.
Danos causados nas seguintes peças:
vidro cerâmico, acessórios, cestos de loiça e talheres, tubos de alimentação e drenagem, vedantes, lâmpadas e coberturas de lâmpadas, visores, botões, revestimentos e partes de revestimentos protectores. A menos que seja possível
demonstrar que tais danos foram
PORTUGUÊS 20
provocados por defeitos de fabrico.
Casos em que não é detectada qualquer avaria durante a visita do técnico.
Reparações não efectuadas pelos nossos prestadores de serviço e/ou por
um agente autorizado ou quando não
tenham sido usadas peças originais.
• Reparações provocadas por uma
instalação incorrecta ou que não cumpra
as especicações de instalação.
• Utilização do aparelho num ambiente não doméstico, isto é, prossional.
Danos de transporte. Se o cliente
transportar o produto para casa ou
para qualquer outro endereço, a IKEA não poderá ser responsabilizada por eventuais danos que possam ocorrer durante o transporte. No entanto, se a IKEA efectuar a entrega do produto na morada do cliente, os eventuais danos provocados durante essa entrega serão abrangidos pela garantia IKEA.
Gastos de execução da instalação inicial do aparelho IKEA. No entanto, se um prestador de serviços IKEA ou um agente de serviços
autorizado efectuar a reparação ou
a substituição do aparelho ao abrigo desta garantia, o prestador de serviços
ou o seu agente autorizado reinstalarão
o aparelho reparado ou instalarão o aparelho de substituição, se necessário.
Estas restrições não se aplicam a serviços que tenham sido correctamente realizados por um especialista qualicado, que utilize
as nossas peças originais para adaptar
o aparelho às especicações técnicas de segurança de outro país da UE.
Como se aplica a legislação nacional?
A garantia IKEA concede-lhe direitos legais especícos, que cobrem ou excedem todas as normativas legais nacionais. No entanto, estas condições não limitam, de forma alguma, os direitos
do consumidor descritos na legislação nacional.
Área de validade
Para os aparelhos adquiridos num país da UE e transportados para outro país da UE, os serviços serão prestados de acordo
com as condições de garantia normais no
novo país. A obrigação de prestar serviços
abrangidos pela garantia existe apenas
se o aparelho cumpre e está instalado em
conformidade com:
- as especicações técnicas do país onde a reclamação de garantia é feita;
- as Instruções de Instalação e a Informação de Segurança do Manual do Utilizador.
O SERVIÇO Pós-Venda dedicado para
electrodomésticosIKEA
Por favor, não hesite em contactar com o Prestador do Serviço de Pós-Venda designado pela IKEA para:
• fazer um pedido de assistência ao abrigo desta garantia;
• solicitar um esclarecimento relativo à instalação do aparelho IKEA nos móveis de cozinha IKEA;
solicitar um esclarecimento sobre as funções dos aparelhos IKEA.
Para garantir que lhe proporcionamos a melhor assistência, por favor, antes de
contactar connosco leia atentamente as
Instruções de Instalação e/ou o Livro de
Instruções de utilização.
Como contactar-nos, se necessitar do nosso serviço?
Na última página deste manual, encontrará a lista de Prestadores do Serviço de Pós-Venda designados pela IKEA e os respectivos números de telefone
nacionais.
Para lhe proporcionarmos um
serviço mais rápido, recomendamos a utilização dos números de telefone
especícosincluídosnomanual.
Indique sempre os números incluídos
PORTUGUÊS 21
nomanualdoaparelhoespecíco
para o qual necessita de assistência.
Tambémsolicitamosquenosindique
sempre o número de artigo IKEA (código de 8 dígitos) e o número de serviço de 12 dígitos situados na chapa de características.
GUARDE A FACTURA OU TALÃO DE
COMPRA!
É a sua prova de compra e será necessária para aplicar e validar
a garantia. A factura ou talão de compra indica igualmente o nome
e o número de artigo (código de 8 dígitos) IKEA de cada aparelho que
adquiriu.
Necessita ajuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais não relacionados com Pós-Venda sobre os seus electrodomésticos, por favor, contacte o callcenter da IKEA. Recomendamos que
leia atentamente a documentação do
aparelho antes de nos contactar.
ESPAÑOL 22
Índice
Información sobre seguridad 22 Descripción del producto 24 Panel de mandos 26 Uso diario 27 Limpieza y mantenimiento 32
Quéhacersi... 33
Datostécnicos 34
Instalación 35
Conexióneléctrica 35
Aspectos medioambientales 36 GARANTÍA de IKEA 37
Información sobre seguridad
Lea las instrucciones atentamente y
guárdelas para futuras consultas. No caliente ni use material inamable en o cerca del horno. Los gases pueden provocar
incendios o explosiones.
No use el microondas para secar tejidos, papel, especias, hierbas, madera, ores, fruta u otros materiales combustibles. Podría
producirse un incendio.
Si el material que hay dentro / fuera del horno prende fuego o se observa humo, mantenga cerrada la puerta del horno y apague el aparato. Desenchufe el cable
de alimentación o desconecte la corriente eléctrica en los fusibles o la caja.
No cocine demasiado los alimentos. Podría
producirse un incendio.
No deje el horno sin vigilancia, especialmente al utilizar papel, plástico u
otros materiales combustibles en el proceso
de cocción. El papel se puede carbonizar e incendiar y los plásticos se pueden derretir
con el calor.
No utilice productos químicos corrosivos ni vapores en este aparato. Este tipo de horno ha sido especialmente diseñado para calentar o cocinar alimentos. No ha sido diseñado para uso industrial o de
laboratorio.
HUEVOS
No utilice el horno de microondas para calentar o cocer huevos enteros, con o sin cáscara, porque pueden estallar aunque haya nalizado el calentamiento. Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 o más años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, si son supervisados o reciben
instrucciones de uso del aparato de forma
segura, y entienden los peligros que implica. Los niños no deberán jugar con el aparato. Los niños no deberán encargarse del uso, la limpieza y el mantenimiento salvo que tengan, al menos, 8 años y sean supervisados.
¡ATENCIÓN! Es posible que el aparato
y sus piezas accesibles se calienten
durante el uso.
Habrá que evitar tocar los elementos que se
calientan.
Manténganse alejados los niños menores 8 años salvo que sean supervisados
continuamente.
No utilice el horno de microondas para calentar alimentos en envases herméticos. El aumento de la presión puede causar daños al abrir el recipiente e incluso hacerlo
explotar. Si fuera necesario sustituir el cable de
alimentación, es preciso que sea el cable
original. Solicítelo a nuestro centro de asistencia.
Este cable sólo debe sustituirlo un técnico cualicado. La asistencia técnica sólo debe llevarla a cabo un técnico cualicado. Es peligroso
que cualquier otra persona realice operaciones y reparaciones técnicas que impliquen la extracción de las cubiertas que protegen de la exposición a la energía de microondas.
ESPAÑOL 23
No extraiga ninguna de las cubiertas del
horno.
Las juntas de la puerta y su entorno deben
examinarse a menudo por si hubieran sufrido algún daño. Si estas zonas se estropean, el aparato no debería utilizarse hasta que lo repare un técnico cualicado.
Precauciones importantes Generalidades
¡Este aparato ha sido diseñado sólo para
uso doméstico!
Este aparato ha sido diseñado para usarlo
empotrado. No lo use sin empotrar.
Este aparato sirve para calentar alimentos y bebidas. Secar en él alimentos o ropa, y calentar bolsas de agua caliente, zapatillas, esponjas, trapos húmedos y demás puede causar heridas o incendios. No ponga en marcha el aparato si no contiene alimentos. Es muy probable que el
aparato se estropee. Si desea probar el funcionamiento del
horno, coloque un vaso con agua dentro del mismo. El agua absorberá la energía de las microondas y el horno no se estropeará. No utilice la cavidad con nes de
almacenamiento.
Quite las ataduras de alambre de las bolsas de plástico o papel antes de colocar la bolsa en el horno.
Fritura
No utilice el microondas para freír, porque
no se puede controlar la temperatura del aceite. Use guantes o protectores térmicos para no
quemarse al tocar los recipientes, piezas del horno y los moldes tras la cocción.
Líquidos
P. ej.: bebidas o agua. En el microondas,
los líquidos pueden calentarse por encima del punto de ebullición sin que apenas
aparezcan burbujas. Esto podría provocar
un desbordamiento repentino de líquido caliente.
Para evitar dicha posibilidad, siga estos
pasos:
1. Evite el uso de recipientes de cuello
estrecho y laterales rectos.
2. Remueva el líquido antes de colocar el
recipiente en el horno y deje la cucharilla en
el recipiente.
3. Cuando se termine de calentar, déjelo
reposar unos segundos y vuelva a remover
el líquido antes de retirar el recipiente del
horno.
Cuidado
Consulte siempre los detalles en un libro
de cocina en microondas. Especialmente si
cocina o calienta alimentos que contienen
alcohol.
Tras calentar alimentos para bebé o líquidos
en un biberón o en tarritos para bebés, remueva siempre el contenido y compruebe la temperatura antes de servirlo. Así se asegura la distribución homogénea del calor y se evita el riesgo de quemaduras. ¡No olvide retirar la tapa y la tetina antes
de calentar el biberón!
ESPAÑOL 24
Descripción del producto
1
2 3
4
1
Panel de control
2
Grill (Cuarzo)
Accesorios
Soporte del plato giratorio
1x
Plato giratorio de cristal
1x
3
Lámpara de la cavidad
4
Puerta
Asa de la bandeja Crisp
1x
Bandeja Crisp
1x
ESPAÑOL 25
Generalidades
Hay varios accesorios disponibles en el mercado. Antes de adquirirlos, asegúrese
de que son adecuados para el uso con microondas.
Antes de cocinar, asegúrese de que los utensilios que utiliza son aptos para horno y que dejan pasar las microondas a través
de ellos. Cuando introduzca alimentos y accesorios
en el horno de microondas, asegúrese de
que no entran en contacto con las paredes
internas del horno. Esto es muy importante, especialmente
cuando se trata de accesorios de metal o
con partes metálicas.
Si algún accesorio con piezas de metal
entrara en contacto con el interior del horno mientras éste funciona, podrían saltar chispas y el horno podría estropearse.
Compruebe siempre que el plato giratorio gira sin problemas antes de poner en
marcha el horno
Soporte del plato giratorio
Utilice el soporte del plato giratorio debajo del plato giratorio de cristal. No coloque nunca otros utensilios sobre el soporte del plato giratorio.
Encaje el soporte del plato giratorio en el horno.
Plato giratorio de cristal
Utilice el plato giratorio de cristal con todos
los métodos de cocción. El plato recoge la grasa y las partículas de comida que, de otro modo, quedarían en el interior del horno.
Coloque el plato giratorio de cristal en el soporte.
Asa de la bandeja Crisp
Utilice el mango especial que se suministra
para retirar del horno la bandeja Crisp
caliente.
Bandeja Crisp
Coloque la comida directamente en la bandeja Crisp. Utilice siempre el plato giratorio de cristal como soporte de la bandeja Crisp.
No coloque utensilios en la bandeja Crisp, ya que se calienta rápidamente y puede causar daños a los utensilios.
ESPAÑOL 26
Panel de mandos
VÅGAD
7654321
SNABB
1
Mando multifunción
2
Botón de parada
3
Botón Atrás
4
Pantalla
321
4
5
Botón OK
6
Botón de puesta en marcha
7
Mando de ajuste
765
ESPAÑOL 27
Uso diario
Protección de inicio / Bloqueo de las teclas
Esta función de seguridad automática se activa un minuto después de que el horno haya vuelto al modo “en espera”. El horno
se sitúa en modo “de espera” cuando
aparece el reloj de 24 horas o, si no se ha programado el reloj, cuando el visor está en
blanco.
Hay que abrir y cerrar la puerta, p. ej.: al colocar comida dentro, para que se libere el bloqueo de seguridad. De lo contrario, el visor mostrará “DOOR” (puerta).
Enfriamiento
Cuando naliza una función, el horno realiza un ciclo de enfriamiento. Esto es normal. Tras nalizar dicho proceso el horno se apaga de forma automática. El procedimiento de enfriamiento puede ser interrumpido abriendo la puerta, sin que el horno sufra ningún daño.
Conguración
Cuando enchufe el aparato por primera vez, le pedirá que congure el reloj. Tras un fallo eléctrico, el reloj parpadeará y habrá que congurarlo de nuevo. El horno dispone de una serie de funciones
que pueden ser ajustadas a su gusto.
3. Pulse el botón Stop para salir de la
función de conguración y guardar
todos los cambios al terminar.
Reloj
3 5
2
4
1
1. Pulse el botón OK(parpadean los dígitos
de la izquierda (la hora)).
2. Gire el mando de ajuste para congurar las horas.
3. Pulse el botón OK (parpadean los dos dígitos de la derecha (minutos)).
4. Ajuste el mando para congurar los minutos.
5. Pulse el botón OK de nuevo.
Así, el reloj queda programado y en
funcionamiento.
Una vez congurado, si desea quitar el reloj de la pantalla, sólo tiene que volver a introducir el modo de conguración del reloj
y pulsar el botón Stop mientras los dígitos parpadean.
Sonido
1 2 3
1. Pulse el botón Stop hasta que se muestre
la Conguración (aprox. 3 seg).
2. Use el mando de Ajuste para elegir una
de las siguientes conguraciones: Reloj Sonido ECO Brillo
1
1. Pulse el botón OK.
2. Gire el mando de ajuste para encender o apagar la alarma.
3. Pulse el botón OK de nuevo para
conrmar el cambio.
2
3
ESPAÑOL 28
Eco
2
3
1
1. Pulse el botón OK.
2. Gire el mando de ajuste para encender
o apagar la conguración ECO.
3. Pulse el botón OK de nuevo para conrmar el cambio.
Cuando la función ECO está encendida, la pantalla se apagará automáticamente al cabo de un rato para ahorrar energía. La pantalla se vuelve a iluminar cuando se
pulsa un botón o se abre la puerta.
Brillo
2
3
1
1. Pulse el botón OK.
2. Gire el mando de ajuste para congurar
el nivel de brillo adecuado.
3. Pulse el botón OK de nuevo para conrmar el cambio.
Inicio rápido
Esta función sirve para calentar rápidamente alimentos con un alto contenido en agua, como sopas ligeras,
café o té.
2. Pulse el botón Start para iniciar
automáticamente la potencia total del
microondas con un tiempo de cocción
de 30 segundos. Con cada pulsación, se
aumenta el tiempo en 30 segundos. También puede aumentar o reducir el tiempo mediante el mando de ajuste.
Cocinar y recalentar con microondas
Use esta función para la cocina y
recalentamiento normales, por ejemplo, verduras, pescado, patatas y carne.
3 51
1. Gire el mando multifunción hasta que
encuentre la función de microondas.
2. Gire el mando para congurar el nivel
de potencia del microondas.
3. Pulse el botón OK para conrmar su
selección.
4. Gire el mando para congurar el tiempo
de cocción.
5. Pulse el botón Start.
Una vez iniciado el proceso de cocción, se puede aumentar fácilmente el tiempo en
pasos de 30 segundos pulsando el botón
Start. Con cada pulsación, se aumenta el
tiempo en 30 segundos. También puede aumentar o disminuir el tiempo girando el selector.
Al pulsar el botón Atrás, puede cambiar el tiempo de cocción y el nivel de potencia. Se pueden modicar ambos durante la cocción
girando el selector.
4
2
21
1. Gire el mando multifunción hasta que
encuentre la función Jet Start.
ESPAÑOL 29
Nivel de potencia
Sólo microondas
Potencia Uso recomendado: 1000 W Calentar bebidas, agua, sopas
ligeras, café, té u otros alimentos
con un alto contenido en agua.
Si el alimento contiene huevo o nata, elija una potencia inferior.
800 W Cocinar verdura, carne etc. 650 W Cocinar pescado.
500 W Cocinar con más cuidado, p. ej.
salsas ricas en proteína, platos a base de queso y huevo, y para
terminar de cocinar guisos.
350 W Cocción lenta de guisos, fundir
mantequilla y chocolate.
160 W Descongelación. Ablandar
mantequilla, quesos.
90 W Ablandar helados. 0 W Al usar sólo el Temporizador.
Combi
Utilice esta función para cocinar gratinados, lasaña, aves y patatas asadas.
Se ha precongurado el producto para tener una potencia de microondas máxima
de 650W cuando se usa el grill. Se pueden apagar las microondas reduciendo la potencia del microondas a 0
W. Cuando se llega a 0 W, el horno pasa al
modo de sólo Grill.
Grill + microondas
Potencia Uso recomendado: 650 W Cocción de verduras y
gratinados.
350 - 500 W Cocción de aves y lasaña. 160 - 350 W Cocción de pescado y
gratinados congelados. 160 W Cocción de carne. 90 W Gratinado de fruta. 0 W Dorado sólo durante la
cocción.
Grill
21 3
51 3
4
2
1. Gire el mando multifunción hasta que
encuentre la función Combi.
2. Gire el mando para congurar el nivel
de potencia del microondas.
3. Pulse el botón OK para conrmar su
selección.
4. Gire el mando para congurar el tiempo
de cocción.
5. Pulse el botón Start.
Use esta función para dar rápidamente un
agradable aspecto dorado a los alimentos.
1. Gire el mando multifunción hasta que
encuentre la función Grill.
2. Gire el mando para congurar el tiempo
de cocción.
3. Pulse el botón Start.
Antes de usar el grill, asegúrese de que los
utensilios que utiliza sean resistentes al calor
y aptos para horno.
IMPORTANTE: No use utensilios de
i
plástico al usar el grill. Se derretirían.
Los objetos de madera o cartón tampoco son adecuados.
ESPAÑOL 30
Descongelación automática
Use esta función para descongelar carne, aves, pescado, verduras y pan. La Descongelación Automática sólo debería utilizarse si el peso neto es entre 100 g - 2,5 Kg.
Coloque siempre los alimentos en el plato giratorio de cristal.
2
4 6
1. Gire el mando multifunción hasta que
encuentre la función de Descongelación
Automática.
2. Pulse el botón OK para conrmar su
selección.
3. Gire el mando de ajuste para seleccionar un tipo de alimento.
4. Pulse el botón OK para conrmar su selección.
5. Gire el mando para congurar el peso.
6. Pulse el botón OK para conrmar su selección.
7. Pulse el botón Start.
Peso:
Esta función requiere saber el peso neto de los alimentos. Entonces, el horno calculará automáticamente el tiempo necesario para
acabar el procedimiento. Si el peso es inferior o superior al recomendado: Siga el procedimiento para cocinar y calentar con microondas y elija una potencia de 160 W al descongelar.
Alimentos congelados:
Si los alimentos están a una temperatura superior a la de la congelación (-18°C), elija
un peso inferior para los alimentos.
Si los alimentos están a una temperatura inferior a la de la congelación (-18°C), elija
un peso superior para los alimentos.
5
3
71
Alimento Consejos
Carne
(100 g - 2,0 kg) Aves
(100 g - 2,5 kg) Pescado
(100 g - 1,5 kg)
Verduras
(100 g - 1,5 kg) Pan
(100 g - 1,0 kg)
Para los alimentos que no aparecen en esta tabla, y si el peso es menor o mayor de lo recomendado, deberá seguir el
procedimiento para “Cocinar y recalentar con microondas” y elegir 160 W al descongelar.
Descongelación manual
Realice el procedimiento descrito en “Cocción y calentamiento con microondas” y elija una potencia de 160 W para descongelar de forma manual.
Vigile y observe los alimentos con regularidad. Con la experiencia, sabrá cuáles son
los tiempos correctos para las diferentes cantidades. Los alimentos congelados en bolsas de
plástico, lm transparente o embalajes de
cartón pueden ser colocados directamente
en el horno siempre que el embalaje no tenga piezas metálicas (p. ej. alambres para cerrar bolsas).
Carne picada, chuletas, letes o
asados. Gire los alimentos cuando el
horno se lo indique. Pollo entero, en trozos
o letes. Gire los
alimentos cuando el horno se lo indique.
Lomos enteros o
en letes. Gire los
alimentos cuando el
horno se lo indique. Mezcla de verduras,
guisantes, brócoli, etc.
Gire el alimento cuando
el horno lo indique.
Barras de pan, bollos
o panecillos. Gire los alimentos cuando el
horno se lo indique.
ESPAÑOL 31
i
i
La forma del embalaje inuye en el tiempo
de descongelación. Los paquetes planos se descongelan antes que los altos. Separe las piezas a medida que empiecen a descongelarse. Los trozos sueltos se descongelan con mayor facilidad.
Proteja con trocitos de papel de aluminio
las zonas de los alimentos que empiecen
a calentarse (p. ej.: las patas de pollo y las puntas de las alas). A mitad de la descongelación, dé la vuelta
a las piezas grandes.
Los alimentos hervidos, los caldos y las salsas para carne, se descongelan mejor si se remueven durante el proceso de
descongelación.
Al descongelar, es preferible descongelar los
alimentos de menos y dejar que el proceso
nalice durante el tiempo de reposo. El tiempo de espera después de la
descongelación siempre mejora el resultado
puesto que la temperatura se distribuirá de
manera uniforme por los alimentos.
Crisp
Use esta función para calentar y cocinar pizzas y otros alimentos a base de masa.
También es apropiada para freír huevos con bacon, salchichas, hamburguesas, etc.
No es posible cambiar el nivel de potencia o apagar y encender el grill cuando se está
utilizando la función Crisp.
Verique que la bandeja Crisp se encuentra
correctamente colocada en el centro del plato giratorio de cristal.
El horno y la bandeja Crisp se ponen muy
calientes al usar esta función. No coloque la bandeja Crisp caliente en
ninguna supercie que pueda calentarse.
IMPORTANTE: Tenga cuidado para no
tocar el techo cerca del Grill. Al sacar la bandeja Crisp, utilice guantes para horno o el asa especial para sujetar la bandeja que viene incluida. Con esta función, use únicamente la
bandeja Crisp incluida.
Otros platos crisp similares de otros
fabricantes no dan buenos resultados con esta función.
IMPORTANTE: Se puede precalentar
la bandeja Crisp antes de usarla (máx. 3 min.). Cuando precaliente la bandeja Crisp, utilice
siempre la función Crisp.
Temporizador Utilice esta función cuando necesite medir el
tiempo con exactitud para diferentes nes, por ejemplo, cocer huevos o pasta o dejar que suba un bizcocho antes de dorarse, etc.
1. Gire el mando multifunción hasta que
encuentre la función Crisp.
2. Gire el mando para congurar el tiempo
de cocción.
3. Pulse el botón Start.
El horno utiliza automáticamente las
funciones de microondas y grill para calentar la bandeja Crisp.
De este modo, alcanza la temperatura necesaria rápidamente y comienza a dorar
y a gratinar los alimentos.
21
3
1. Gire el mando Multifunción hasta que
aparezca la palabra TIMER.
2. Gire el mando de ajuste para congurar
el tiempo deseado.
3. Pulse el botón OK.
Se oirá una señal acústica cuando el temporizador haya terminado la cuenta atrás.
Si pulsa el botón Stop o gira el mando Multifunción antes de que el temporizador
haya acabado, el temporizador se pondrá
a cero.
3
1
2
ESPAÑOL 32
i
Limpieza y mantenimiento
El único mantenimiento necesario es la
limpieza.
Si no se mantiene el horno limpio, se podría deteriorar la supercie, lo cual podría reducir la vida útil del aparato y conducir a
una situación peligrosa.
IMPORTANTE: no utilice estropajos
i
metálicos, limpiadores abrasivos, esponjas de lana de acero, toallas rasposas, etc. que podrían estropear el panel de control, y las supercies interior y exterior del horno. Utilice una esponja con detergente suave o papel de cocina con un
limpia cristales en spray. Aplique el limpiador sobre el papel.
No eche ningún spray directamente en el horno. Con regularidad, especialmente si se han producido salpicaduras, deberá quitar la bandeja giratoria y su soporte, y pasar un paño por la base del horno para limpiarlo. Este horno funcionará con la bandeja
giratoria colocada en su sitio.
IMPORTANTE: no accione el
i
microondas cuando se haya quitado la
bandeja giratoria para limpiarla.
Use un detergente suave, agua y un paño suave para limpiar las supercies interiores, la parte delantera y trasera de la puerta, y
la apertura de la misma.
IMPORTANTE: no deje que la grasa o
las partículas de alimentos se acumulen alrededor de la puerta.
Para las manchas difíciles, hierva una taza de agua en el horno durante 2 o 3 minutos. El vapor ablandará la suciedad.
IMPORTANTE: no utilice aparatos de
i
limpieza al vapor para limpiar el
microondas.
Para eliminar los olores que se forman dentro del horno, pruebe a añadir un poco de zumo de limón en una taza de agua, colóquela en la bandeja giratoria y hiérvala
unos pocos minutos.
No es necesario limpiar el Grill ya que las
salpicaduras se quemarán gracias al intenso calor, pero el techo de la cavidad cercano
al Grill puede requerir una limpieza regular.
Límpielo con agua caliente, detergente y
una esponja.
Sino usa el grill con regularidad, debería
utilizarlo 10 minutos al mes para quemar cualquier salpicadura.
Apto para lavavajillas
Soporte del plato giratorio.
• Plato giratorio de cristal.
Asa de la bandeja Crisp.
Limpieza especial
La bandeja Crisp debe limpiarse con agua
y un detergente suave. Las áreas muy sucias
pueden limpiarse con un estropajo y un
limpiador suave.
Deje enfriar siempre la bandeja Crisp antes de limpiarla.
IMPORTANTE: no sumerja ni aclare la
i
bandeja Crisp con agua mientras esté
caliente.
El enfriamiento rápido puede dañarla.
IMPORTANTE: no utilice esponjas de
i
lana de acero. Rallarán la supercie.
ESPAÑOL 33
Quéhacersi...
Problema Posible causa Solución
El aparato no
funciona.
Aparece un mensaje que indica lo
siguiente: F2, F3C, F7 o Err2, Err3, Err5.
Los alimentos se calientan de manera irregular.
El alimento no gira. El plato giratorio se ha
Serviciotécnico
Antes de contactar con el Servicio de Asistencia Técnica:
1. Intente resolver el problema (consulte la tabla “Qué hacer si...”).
2. Apague el aparato y vuelva a encenderlo para comprobar si se ha solucionado el
problema.
Si el fallo persiste después de estas comprobaciones, póngase en contacto con el servicio técnico de IKEA.
Indique lo siguiente:
- tipo de fallo;
- tipo y modelo exactos del aparato;
- el número para servicio técnico (aparece después de la palabra “Service” en la placa de
características) situada en el borde interior de la cavidad del horno (se ve al abrir la puerta).
- su dirección completa;
- su número de teléfono.
Si fuera necesario efectuar reparaciones, póngase en contacto con el servicio técnico de IKEA (para garantizar que se utilizarán piezas de repuesto originales y de forma correcta).
No hay conexión del aparato
o de la red eléctrica.
La puerta no está cerrada. Abra y cierre la puerta antes de
El horno ha detectado que se ha producido un fallo en
uno de sus sensores o un desperfecto similar.
Las partes muy delgadas,
como las puntas de alitas o
similares, no están protegidas. El alimento se calentó con
demasiada potencia.
El plato giratorio se ha
detenido.
detenido.
Verique los fusibles y que existe
alimentación eléctrica.
intentarlo de nuevo. Desconecte el horno, espere
10 minutos antes de volver a conectarlo, e intente hacerlo funcionar otra vez. Si el problema persiste, llame al servicio técnico.
Proteja las partes más delgadas
con papel de aluminio.
Elija una potencia más baja.
Compruebe que el plato giratorio
y su soporte están en la posición
correcta y el alimento bien
centrado, sin tocar las paredes de la cavidad.
Compruebe que el plato giratorio
y su soporte están en la posición
correcta y que la base de la
cavidad está limpia.
ESPAÑOL 34
Datostécnicos
Tensión de alimentación 230 V/50 Hz Entrada de potencia nominal 2300 W Fusible 10 A Potencia de salida de microondas 1000 W Grill 800 W
Dimensiones exteriores (Alto x Ancho x Fondo) 397 x 595 x 468 Dimensiones de la cavidad interior (AlxAnxFon) 200 x 405 x 380
La información técnica se encuentra en la placa de datos técnicos, dentro del aparato.
DatossobreprestacionesdecalorconformesconlanormaIEC60705.
La Comisión Electrotécnica Internacional (CEI) ha desarrollado una norma para el ensayo comparativo del rendimiento en calentamiento de diferentes hornos microondas. Para este horno, se recomienda lo siguiente:
Nivel de
Prueba Cantidad Tiempo aprox.
12.3.1 1000 g 13 - 14 min 650 W Pyrex 3.227
12.3.2 475 g 5 min 800 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 13 - 14 min 800 W Pyrex 3.838
13.3 500 g 10 min 160 W
NOTA: esta información es sólo para técnicos cualicados.
potencia Recipiente
ESPAÑOL 35
Instalación
Montaje del aparato
Para instalar el aparato, siga las
instrucciones de montaje que entregamos por separado.
Conexióneléctrica
Antes de conectar el horno
Compruebe que la tensión indicada en la placa de características corresponda a la
tensión de su hogar.
No extraiga las placas de protección
interiores del microondas que están situadas en el lado de la pared de la cavidad del horno. Impiden que la grasa y las partículas
de alimentos entren en los canales internos
del horno.
Antes del montaje, asegúrese de que la cavidad del horno esté vacía.
Asegúrese de que el aparato no esté estropeado. Compruebe que las puertas cierran perfectamente sobre su soporte y que la
junta interna de la puerta está en buenas condiciones. Vacíe el horno y limpie su interior con un paño suave humedecido.
No ponga en marcha el aparato si tiene un cable de alimentación o un enchufe estropeados, si no funciona correctamente, o si ha sufrido daños o caídas. No sumerja en agua el enchufe ni el cable de
alimentación. Mantenga el cable alejado
de supercies calientes. Podría producirse una descarga eléctrica, un incendio u otros
peligros.
Despuésdeconectarelhorno
El horno sólo podrá accionarse si la puerta está bien cerrada.
La puesta a tierra del aparato es obligatoria.
El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a personas o animales, o daños a la propiedad, que sean consecuencia del
incumplimiento de estas normas.
Los fabricantes no se hacen responsables de cualquier daño ocasionado debido a que el usuario no haya seguido las
instrucciones.
ESPAÑOL 36
Aspectos medioambientales
La caja del embalaje es totalmente
reciclable, como lo atestigua el símbolo ( ). Respete la normativa local sobre desechos
y mantenga el material potencialmente
peligroso (bolsas de plástico, poliestireno, etc.) fuera del alcance de los niños. Este electrodoméstico está marcado con arreglo a la directriz europea 2002/96/EC sobre la Eliminación de Equipos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). Al garantizar la correcta eliminación de este producto, ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana, que podrían ser el resultado
de una eliminación inadecuada del producto.
Declaración de conformidad
Este horno, preparado para entrar en contacto con alimentos, es conforme con la normativa europea ( ) nº 1935/2004 y se ha diseñado, fabricado y comercializado de
conformidad con las normas de seguridad
de la directiva sobre “Bajo Voltaje” 2006/95/CE (que sustituye a 73/23/CEE y siguientes enmiendas) y los requisitos de protección de la directiva “CEM” 2004/108/ CE.
El símbolo en el producto o en los
documentos que se incluyen con el producto indica que no se puede tratar como residuo
doméstico. Es necesario entregarlo en un
punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo de conformidad con las normas
locales para la eliminación de residuos.
Si desea más información sobre el tratamiento, la recuperación y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su ayuntamiento, el servicio de recogida de residuos de su hogar o la tienda donde
adquirió el producto.
Antes de desechar el producto, corte los
cables de alimentación para que el aparato
no pueda ser enchufado.
ESPAÑOL 37
GARANTÍA IKEA
¿Quéplazodevalideztienelagarantíade
IKEA?
Esta garantía es válida por cinco (5) años a partir de la fecha original de compra del electrodoméstico en IKEA, excluyendo los aparatos denominados LAGAN, los cuales tienen solo dos (2) años de garantía. Como justicante de la compra, necesitará
la factura o recibo de compra original. Si se realizan reparaciones en el periodo de
garantía, no se ampliará el periodo de
garantía del electrodoméstico.
¿Quéaparatosnoestáncubiertosporla
garantía de cinco (5) años de IKEA?
Los aparatos LAGAN y todos los
electrodomésticos comprados en IKEA antes
del 1 de agosto de 2007.
¿Quiénllevaráacaboelservicio?
El proveedor de servicios autorizado de IKEA prestará el servicio a través de su propio servicio o una red de servicio autorizada.
¿Quécubreestágarantía?
La garantía cubre defectos del
electrodoméstico, que pueden haber sido
causados por un defecto de fabricación
o de materiales a partir de la fecha de la compra en IKEA. Esta garantía se aplica
sólo al uso doméstico. Las excepciones
se especican en el título “¿Qué no cubre
esta garantía?”. Dentro del periodo de
garantía, los costes para remediar el fallo, por ejemplo reparaciones, piezas, mano de obra y desplazamientos quedarán cubiertos, siempre que el electrodoméstico
esté accesible para reparar sin gastos
especiales. En estas condiciones, se aplican las directrices de la UE (Nº 99/44/EG) y las respectivas normativas locales. Las piezas cambiadas pasarán a ser propiedad de IKEA.
¿QuéharáIKEAparasolucionarel
problema?
El proveedor de servicios designado de IKEA examinará el producto y decidirá, según su criterio, si está cubierto por la garantía. En
caso armativo, el proveedor de servicios de IKEA, o su servicio autorizado, por medio de sus propias operaciones de servicio, decidirán, según su criterio, si reparan el
producto defectuoso o si lo cambian por uno igual o comparable.
¿Quénocubreestagarantía?
• El deterioro o desgaste normal.
• Daños deliberados o causados por negligencia, daños causados por
incumplimiento de las instrucciones de
funcionamiento, instalación incorrecta, conexión a una tensión incorrecta, daños
causados por reacciones químicas o
electroquímicas, óxido, corrosión o daños
causados por el agua incluyendo pero
sin limitarse a los daños causados por un exceso de cal en el agua, y los daños provocados por condiciones medio
ambientales anormales.
• Piezas consumibles, incluyendo las
baterías y las bombillas.
• Piezas no funcionales y decorativas,
que no afecten el uso normal del
electrodoméstico, incluida cualquier
posible raya y las diferencias de color.
• Daños accidentales provocados por objetos o sustancias extraños, por la limpieza o por el desbloqueo de los ltros, los sistemas de vaciado o los cajetines
para el jabón.
• Daños provocados en las siguientes piezas: vidrio cerámico, accesorios, cestos para la vajilla y los cubiertos, tuberías de llenado o vaciado, juntas, bombillas o sus cubiertas, pantallas, mandos, revestimientos y partes de los revestimientos protectores. Salvo que se demuestre que tales daños hayan sido provocados por fallos en la producción.
Casos en los que no se detecte ningún fallo en el producto durante la visita de un
técnico.
Reparaciones no realizadas por nuestros
ESPAÑOL 38
proveedores de servicios y/o un servicio autorizado por IKEA, o cuando se utilicen
piezas no originales.
• Reparaciones provocadas por una
instalación defectuosa o que no cumpla las
especicaciones de instalación.
Uso del electrodoméstico en un entorno no-doméstico, es decir, uso profesional.
• Daños de transporte. Si un cliente
transporta el producto a su casa o a otra
dirección, IKEA no se responsabiliza de los daños que pueda sufrir en el trayecto. No obstante, si IKEA entrega el producto en la dirección indicada por el cliente, los daños del producto producidos con motivo del transporte serán cubiertos por IKEA.
Coste de la instalación inicial del aparato IKEA. No obstante, si un proveedor de servicios de IKEA o su servicio autorizado repara
o sustituye el aparato con arreglo a esta
garantía, el proveedor de servicios o su servicio autorizado volverán a instalar el aparato arreglado o nuevo, si es
necesario.
Estas restricciones no se aplican a las tareas libres de fallos llevadas a cabo por un especialista cualicado utilizando nuestras piezas originales, con vistas a adaptar el electrodoméstico a las especicaciones técnicas de seguridad de otro país de la UE.
¿Cómo se aplica la ley nacional?
La garantía IKEA le otorga derechos legales especícos, que cubren o exceden todas las normativas legales locales. No obstante, estas condiciones no limitan de ningún modo los derechos de los
consumidores prescritos por la legislación local.
Área de validez
Para los electrodomésticos comprados en un país de la UE y que son llevados a otro país de la UE, se proporcionarán los servicios de
acuerdo con las condiciones de la garantía
normales en el nuevo país. Sólo existe la obligación de realizar servicios en el marco
de la garantía si el electrodoméstico cumple
y está instalado según:
- Las especicaciones técnicas del país en el
que se realiza la reclamación.
- Las instrucciones de montaje y la información de seguridad del Manual del Usuario.
El SERVICIO POSTVENTA dedicado para aparatos IKEA
Por favor, no dude en contactar con el Proveedor de Servicio designado por IKEA
para:
• hacer una reclamación con arreglo a esta garantía;
solicitar aclaraciones relacionadas con la instalación del aparato IKEA en los muebles de cocina IKEA;
solicitar aclaraciones sobre las funciones de los aparatos IKEA.
Para asegurar de que le proporcionaremos la mejor asistencia, por favor, lea
atentamente las Instrucciones de Montaje y/o el Manual de Instrucciones antes de contactar con nosotros.
¿Cómo contactar con nosotros si necesita nuestro servicio?
En la última página de este manual encontrará el listado de Proveedores de Servicio designados por IKEA y los respectivos números de teléfono
nacionales.
Para proporcionarle un servicio
más rápido, le recomendamos
queutilicelosnúmerosdeteléfono especícosqueseincluyenen
este manual. Indique siempre los números que aparecen en el manual correspondientes al aparato
especícoparaqueelnecesita
asistencia. Además, indique siempre el número de producto, (8 dígitos) y el número de servicio de 12 dígitos del artículo de IKEA, que se encuentran
ESPAÑOL 39
enlaplacadedatostécnicosdel
aparato.
¡GUARDE LA FACTURA O RECIBO DE
COMPRA!
Es la prueba de la compra y lo necesitará para hacer uso de la garantía. El recibo también incluye el nombre y el número del producto (8 dígitos) de IKEA, para cada uno de los
electrodomésticos que compre.
¿Necesita ayuda adicional?
Para quaisquer esclarecimentos adicionais Para todas las cuestiones adicionales no relacionadas con Post-Venta sobre sus aparatos, por favor, diríjase al call center de la tienda IKEA. Le recomendamos que lea
atentamente la documentación del aparato antes de contactar con nosotros.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 40
Πίνακαςπεριεχομένων
Πληροφορίεςασφαλείας 40 Περιγραφήπροϊόντος 42 Πίνακαςελέγχου 44 Καθημερινήχρήση 45 Καθαρισμόςκαισυντήρηση 50 Τινακάνετεεάν… 51
Τεχνικάστοιχεία 52 Εγκατάσταση 53 Ηλεκτρικήσύνδεση 53 Περιβαλλοντικάθέματα 54 ΕΓΓΥΗΣΗ IKEA 55
Πληροφορίεςασφαλείας
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. Μη ζεσταίνετε και μη χρησιμοποιείτε εύφλεκτα υλικά μέσα ή κοντά στο φούρνο. Οι αναθυμιάσεις μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης. Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων για να στεγνώσετε υφάσματα, χαρτιά, μπαχαρικά, βότανα, ξύλα, λουλούδια, φρούτα ή άλλα εύφλεκτα υλικά. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. Εάν αναφλεγεί κάποιο υλικό μέσα / έξω από το φούρνο ή εάν παρατηρηθεί καπνός, αφήστε την πόρτα του φούρνου κλειστή και απενεργοποιήστε το φούρνο. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας ή την ηλεκτρική παροχή από τον πίνακα ασφαλειών ή ασφαλειοδιακοπτών. Μην ψήνετε υπερβολικά τα φαγητά. Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς. Επιβλέπετε διαρκώς τη λειτουργία του φούρνου, ιδιαίτερα όταν χρησιμοποιείτε χαρτί, πλαστικό ή άλλα εύφλεκτα υλικά για το ψήσιμο. Το χαρτί μπορεί να καψαλιστεί ή να καεί, ενώ μερικά πλαστικά μπορεί να λιώσουν, εάν χρησιμοποιηθούν για το ζέσταμα φαγητών. Μη χρησιμοποιήσετε διαβρωτικά χημικά ή ατμούς σε αυτή τη συσκευή. Αυτός ο τύπος φούρνου είναι ειδικά σχεδιασμένος για το ζέσταμα ή το ψήσιμο φαγητών. Δεν προορίζεται για βιομηχανική ή εργαστηριακή χρήση. ΑΥΓΑ Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων για να ψήσετε ή να ζεστάνετε ολόκληρα
αυγά, με ή χωρίς το τσόφλι, επειδή μπορεί να σκάσουν ακόμη και μετά το ζέσταμα στο φούρνο μικροκυμάτων. Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων, εφόσον βρίσκονται υπό επιτήρηση, έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Η χρήση, ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά, εκτός εάν είναι άνω των 8 ετών και επιτηρούνται.
Προειδοποίηση! Η συσκευή και τα
προσβάσιμα εξαρτήματά της μπορεί να ζεσταθούν κατά τη διάρκεια της χρήσης. Πρέπει να είστε προσεκτικοί, ώστε να αποφεύγετε τυχόν επαφή με τις αντιστάσεις στο εσωτερικό του φούρνου. Παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών πρέπει να μένουν μακριά από τη συσκευή, εκτός εάν επιτηρούνται συνέχεια. Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων για να ζεστάνετε φαγητά σε αεροστεγή συσκευασία. Η πίεση μέσα στη συσκευασία αυξάνεται και μπορεί να προκληθεί ζημιά όταν την ανοίξετε ή έκρηξη. Αν το ηλεκτρικό καλώδιο χρειάζεται αντικατάσταση, πρέπει να αντικατασταθεί με γνήσιο ανταλλακτικό, το οποίο θα προμηθευτείτε από το σέρβις μας. Η αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41
πρέπει να γίνει μόνο από ειδικευμένο τεχνικό. Το σέρβις πρέπει να εκτελείται μόνο από ειδικευμένο τεχνικό. Είναι επικίνδυνο για οποιονδήποτε άλλο εκτός από κάποιον εκπαιδευμένο τεχνικό να εκτελέσει εργασίες σέρβις ή επισκευής, οι οποίες απαιτούν αφαίρεση οποιουδήποτε καλύμματος, το οποίο παρέχει προστασία από την έκθεση στην ενέργεια των μικροκυμάτων. Μην αφαιρείτε κανένα από τα καλύμματα.
Τα λάστιχα της πόρτας και τα σημεία όπου εφαρμόζει η πόρτα πρέπει να ελέγχονται τακτικά για ζημιές. Εάν υπάρχει φθορά, δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μέχρι να επισκευαστεί από ειδικευμένο τεχνικό σέρβις.
Σημαντικέςπροφυλάξεις Γενικά
Η συσκευή αυτή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση! Η συσκευή αυτή προορίζεται για χρήση ως εντοιχισμένη. Μην την χρησιμοποιήσετε αυτόνομα. Η συσκευή αυτή προορίζεται για θέρμανση τροφίμων και ροφημάτων. Το στέγνωμα τροφίμων ή ρούχων και η θέρμανση μαξιλαριών, παντοφλών, σπόγγων, νωπών πανιών και παρόμοιων αντικειμένων μπορεί να οδηγήσει σε κίνδυνο τραυματισμού, ανάφλεξη ή πυρκαγιά. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή χωρίς φαγητό. Στην περίπτωση αυτή, μπορεί να προκληθεί ζημιά στη συσκευή. Εάν θέλετε να εξοικειωθείτε με τη λειτουργία του φούρνου, τοποθετήστε το εσωτερικό της ένα ποτήρι νερό. Το νερό θα απορροφήσει την ενέργεια μικροκυμάτων και ο φούρνος δεν θα υποστεί ζημιά. Μη χρησιμοποιείτε το θάλαμο ως αποθηκευτικό χώρο. Αφαιρέστε τα συρματάκια από τις πλαστικές ή χάρτινες σακούλες πριν από την τοποθέτησή τους στο φούρνο.
Βαθύτηγάνισμα
Μη χρησιμοποιείτε το φούρνο μικροκυμάτων για βαθύ τηγάνισμα, επειδή η θερμοκρασία του λαδιού δεν ελέγχεται. Χρησιμοποιείτε ειδικά πανιά ή γάντια φούρνου για προστασία από τα εγκαύματα για να πιάσετε τις συσκευασίες, τα εξαρτήματα του φούρνου ή τα σκεύη μετά το ψήσιμο.
Υγρά
Π.χ. ροφήματα ή νερό. Τα υγρά μπορεί να υπερθερμανθούν άνω του σημείου βρασμού τους χωρίς να υπάρχουν ενδείξεις κοχλασμού. Στην περίπτωση αυτή, μπορεί να προκληθεί υπερχείλιση του καυτού υγρού. Για να αποφευχθεί αυτός ο κίνδυνος, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
1. Μη χρησιμοποιείτε σκεύη με κάθετα τοιχώματα και στενό λαιμό.
2. Ανακατέψτε το υγρό πριν τοποθετήσετε το σκεύος στο φούρνο και αφήστε το κουτάλι μέσα στο σκεύος.
3. Μετά το ζέσταμα, αφήστε το σκεύος για λίγο μέσα στο φούρνο και ανακατέψτε το ξανά πριν το αφαιρέσετε από το φούρνο.
Απαιτείταιπροσοχή
Για περισσότερες λεπτομέρειες, ανατρέξτε σε ένα βιβλίο μαγειρικής για φούρνους μικροκυμάτων. Ειδικά εάν μαγειρεύετε ή ζεσταίνετε φαγητό που περιέχει οινόπνευμα. Όταν ζεσταίνετε υγρά σε μπιμπερό ή παιδικές τροφές σε βάζα, ανακατεύετε πάντα και ελέγχετε τη θερμοκρασία των υγρών ή των τροφών πριν από την κατανάλωση. Με τον τρόπο αυτό, διασφαλίζεται ομοιόμορφο ζέσταμα και δεν υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων. Αφαιρέστε το καπάκι του βάζου ή τη θηλή του μπιμπερό πριν από το ζέσταμα!
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 42
Περιγραφήπροϊόντος
1
2 3
4
1
Πίνακας ελέγχου
2
Αντίσταση γκριλ (Χαλαζίας)
Εξαρτήματα
Βάση περιστρεφόμενου δίσκου
1x
Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος
3
Λυχνία θαλάμου
4
Πόρτα
Λαβή πλάκας για τραγανά τρόφιμα
1x
Πλάκα για τραγανά τρόφιμα
1x
1x
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43
Γενικά
Διατίθενται διάφορα εξαρτήματα στην αγορά. Πριν αγοράσετε κάποιο εξάρτημα, βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλο για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων. Πριν από το ψήσιμο, βεβαιωθείτε ότι τα σκεύη που χρησιμοποιείτε είναι πυρίμαχα και ότι επιτρέπουν τη διέλευση μικροκυμάτων. Κατά την τοποθέτηση τροφίμων και εξαρτημάτων στο φούρνο μικροκυμάτων, βεβαιωθείτε ότι δεν έρχονται σε επαφή με το εσωτερικό του φούρνου. Αυτό είναι ιδιαίτερα σημαντικό για μεταλλικά εξαρτήματα ή μέρη. Εάν κάποια μεταλλικά εξαρτήματα έρχονται σε επαφή με τα εσωτερικά τοιχώματα του φούρνου, ενώ ο φούρνος βρίσκεται σε λειτουργία, μπορεί να προκληθούν σπινθήρες και ο φούρνος να πάθει ζημιά. Να ελέγχετε πάντα εάν ο περιστρεφόμενος δίσκος μπορεί να γυρίζει ελεύθερα, πριν ανάψετε το φούρνο
Βάσηπεριστρεφόμενουδίσκου
Χρησιμοποιείτε τη βάση κάτω από το γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο. Μην τοποθετείτε ποτέ άλλα σκεύη πάνω στη βάση του περιστρεφόμενου δίσκου. Τοποθετήστε τη βάση του περιστρεφόμενου δίσκου στο φούρνο.
Γυάλινοςπεριστρεφόμενοςδίσκος
Χρησιμοποιείτε το γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο με όλους τους τύπους μαγειρέματος. Συγκεντρώνει τα υγρά που στάζουν και τα υπολείμματα τροφίμων, τα οποία, σε διαφορετική περίπτωση, θα άφηναν λεκέδες στο εσωτερικό του φούρνου. Τοποθετείτε το γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο πάνω στη βάση.
Λαβήπλάκαςγιατραγανάτρόφιμα
Χρησιμοποιήστε την ειδική λαβή της πλάκας για τραγανά τρόφιμα που διατίθεται για να βγάλετε την καυτή πλάκα για τραγανά τρόφιμα από το φούρνο.
Πλάκαγιατραγανάτρόφιμα
Βάλτε το φαγητό απευθείας πάνω στην πλάκα για τραγανά τρόφιμα. Όταν χρησιμοποιείτε την πλάκα για τραγανά τρόφιμα, να την ακουμπάτε πάντα πάνω στο γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο. Μην ακουμπάτε σκεύη πάνω στην πλάκα για τραγανά τρόφιμα επειδή ζεσταίνεται πολύ γρήγορα και είναι πολύ πιθανό να καταστρέψει το σκεύος.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 44
Πίνακαςελέγχου
VÅGAD
7654321
SNABB
321
1
Διακόπτης πολλαπλών λειτουργιών
2
Κουμπί διακοπής
3
Κουμπί επιστροφής
4
Οθόνη
4
5
Κουμπί OK
6
Κουμπί έναρξης
7
Κουμπί ρύθμισης
765
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45
Καθημερινήχρήση
Προστασίααπόκατάλάθοςέναρξητης λειτουργίας/κλείδωμαγιαπαιδιά
Αυτό το αυτόματο σύστημα ασφαλείας ενεργοποιείται ένα λεπτό αφού ο φούρνος επανέλθει σε «λειτουργία αναμονής». (Ο φούρνος βρίσκεται στην κατάσταση «αναμονής» όταν εμφανίζεται το ρολόι 24ωρης μορφής ή εάν δεν έχει ρυθμιστεί το ρολόι, όταν η οθόνη είναι κενή). Η πόρτα πρέπει να ανοίξει και να κλείσει, π.χ. όπως όταν τοποθετείτε ένα φαγητό στο φούρνο, για να απενεργοποιηθεί το σύστημα κλειδώματος ασφαλείας. Διαφορετικά, στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη «DOOR» (Πόρτα).
Μείωσηθερμοκρασίας
Όταν μια λειτουργία ολοκληρωθεί, ο φούρνος ενδέχεται να ενεργοποιήσει μια διαδικασία κρυώματος. Αυτό είναι φυσιολογικό. Μετά από αυτή τη διαδικασία, ο φούρνος απενεργοποιείται αυτόματα. Η διαδικασία μείωσης θερμοκρασίας μπορεί να διακοπεί χωρίς να προκληθεί βλάβη στο φούρνο ανοίγοντας την πόρτα.
Ρυθμίσεις
Όταν βάλετε τη συσκευή στην πρίζα για πρώτη φορά θα σας ζητηθεί να ρυθμίσετε το ρολόι. Μετά από μια διακοπή ρεύματος το ρολόι θα αναβοσβήνει και θα πρέπει να ρυθμιστεί ξανά. Ο φούρνος σας έχει διάφορες λειτουργίες τις οποίες μπορείτε να ρυθμίσετε ανάλογα με την προτίμησή σας.
Ρολόι Ήχος ECO Φωτεινότητα
3. Πιέστε το κουμπί διακοπής για να εξέλθετε από τη λειτουργία ρυθμίσεων και αποθηκεύστε όλες τις αλλαγές σας όταν τελειώσετε.
Ρολόι
3 5
2
4
1
1. Πιέστε το κουμπί OK (τα ψηφία στα
αριστερά (ώρες) αναβοσβήνουν).
2. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για να ρυθμίσετε τις ώρες.
3. Πιέστε το κουμπί OK (τα δύο ψηφία στα δεξιά (λεπτά) αναβοσβήνουν).
4. Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης για να ρυθμίσετε τα λεπτά.
5. Πιέστε ξανά το κουμπί ΟΚ.
Το ρολόι έχει ρυθμιστεί και ξεκινά να λειτουργεί. Εάν θέλετε να καταργήσετε το ρολόι από την οθόνη, ενώ το έχετε ρυθμίσει, απλά εισέλθετε ξανά στη λειτουργία ρύθμισης του ρολογιού και πιέστε το κουμπί διακοπής καθώς τα ψηφία αναβοσβήνουν.
Ήχος
1 2 3
1. Πιέστε το κουμπί διακοπής μέχρι να
εμφανιστεί η ρύθμιση (περίπου 3 δευτερόλεπτα).
2. Χρησιμοποιήστε το διακόπτη ρύθμισης για να επιλέξετε μία από τις παρακάτω ρυθμίσεις για να αλλάξετε
1
1. Πιέστε το κουμπί OK.
2. Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης για να
ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το βομβητή.
3. Πιέστε ξανά το κουμπί OK για να επιβεβαιώσετε την αλλαγή.
2
3
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 46
Eco
2
3
1
1. Πιέστε το κουμπί OK.
2. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης
για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία ECO.
3. Πιέστε ξανά το κουμπί OK για να επιβεβαιώσετε την αλλαγή.
Όταν είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία ECO, η οθόνη θα σβήσει αυτόματα μετά από λίγο για εξοικονόμηση ενέργειας. Θα ανάψει ξανά αυτόματα όταν πιέσετε κάποιο κουμπί ή όταν ανοίξει η πόρτα.
Φωτεινότητα
2
3
1
1. Πιέστε το κουμπί OK.
2. Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης
για να ρυθμίσετε το κατάλληλο επίπεδο φωτεινότητας σύμφωνα με τις προτιμήσεις σας.
3. Πιέστε ξανά το κουμπί OK για να επιβεβαιώσετε την αλλαγή.
Γρήγορηέναρξη
Η λειτουργία αυτή χρησιμοποιείται για το γρήγορο ζέσταμα φαγητών με μεγάλη περιεκτικότητα νερού όπως ορφανές σούπες, καφέ ή τσάι.
21
1. Περιστρέψτε το διακόπτη πολλαπλών
λειτουργιών μέχρι να βρείτε τη λειτουργία γρήγορης έναρξης.
2. Πιέστε το κουμπί έναρξης για να αρχίσετε αυτόματα με τη μέγιστη ισχύ μικροκυμάτων και το χρόνο μαγειρέματος ρυθμισμένο στα 30 δευτερόλεπτα. Με κάθε επιπλέον πάτημα του κουμπιού ο χρόνος αυξάνεται κατά 30 δευτερόλεπτα.
Επίσης, μπορείτε να μεταβάλετε το χρόνο εάν περιστρέψετε το κουμπί ρύθμισης για αύξηση ή μείωση του χρόνου.
Ψήσιμοκαιζέσταμαμεμικροκύματα
Χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία για να ψήσετε και να ζεστάνετε λαχανικά, ψάρια, πατάτες και κρέας.
3 51
1. Περιστρέψτε το διακόπτη πολλαπλών
λειτουργιών μέχρι να βρείτε τη λειτουργία μικροκυμάτων.
2. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για να ρυθμίσετε το επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων.
3. Πιέστε το πλήκτρο ΟΚ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
4. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος.
5. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Αφού αρχίσει το μαγείρεμα, ο χρόνος μπορεί εύκολα να αυξηθεί ανά διαστήματα των 30 δευτερολέπτων εάν πιέσετε το κουμπί έναρξης. Με κάθε πάτημα του κουμπιού ο χρόνος αυξάνεται κατά 30 δευτερόλεπτα. Επίσης, μπορείτε να μεταβάλετε το χρόνο μαγειρέματος περιστρέφοντας το κουμπί ρύθμισης για αύξηση ή μείωση του χρόνου. Εάν πιέσετε το κουμπί επιστροφής, μπορείτε να αλλάξετε το χρόνο μαγειρέματος και το επίπεδο ισχύος. Και τα δύο μπορούν να αλλάξουν με το διακόπτη ρύθμισης κατά τη διάρκεια του μαγειρέματος.
4
2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47
Επίπεδοισχύος
Μόνομικροκύματα
Ισχύς Προτεινόμενη χρήση: 1000 W Για να ζεστάνετε ποτά, νερό,
σούπες, καφέ, τσάι ή άλλα φαγητά που περιέχουν πολύ νερό. Εάν το φαγητό περιέχει αυγό ή κρέμα, επιλέξτε χαμηλότερο επίπεδο ισχύος.
800 W Μαγείρεμα λαχανικών, κρέατος,
κλπ.
650 W Μαγείρεμα ψαριού. 500 W Για πιο προσεκτικό μαγείρεμα,
π.χ. σάλτσες πλούσιες σε πρωτεΐνες, φαγητά με τυρί και αυγό, καθώς και για να ολοκληρώσετε το μαγείρεμα φαγητών κατσαρόλας.
350 W Για να σιγοβράσετε βραστά
φαγητά, να λιώσετε βούτυρο και σοκολάτα.
160 W Απόψυξη. Μαλάκωμα βουτύρου,
τυριών.
90 W Για να μαλακώσετε παγωτό 0 W Μόνο όταν χρησιμοποιείτε το
χρονοδιακόπτη.
5. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Το προϊόν έχει προρυθμιστεί ώστε να έχει μέγιστο επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων 650W όταν χρησιμοποιείται το γκριλ. Μπορείτε να σβήσετε τα μικροκύματα εάν μειώσετε την ισχύ των μικροκυμάτων στα 0 W. Όταν η ισχύς μειωθεί στα 0 W, ο φούρνος χρησιμοποιεί μόνο τη λειτουργία γκριλ.
Γκριλcombi
Ισχύς Προτεινόμενη χρήση: 650 W Μαγείρεμα λαχανικών
ογκραντέν
350 - 500 W Μαγείρεμα πουλερικών και
λαζάνια
160 - 350 W Μαγείρεμα ψαριού και
κατεψυγμένων γκρατινέ
160 W Μαγείρεμα κρέατος 90 W Φρούτα με κρούστες 0 W Ροδοκοκκίνισμα μόνο κατά
το μαγείρεμα
Γκριλ
Συνδυασμός
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτή για να μαγειρέψετε φαγητά όπως ογκραντέν, λαζάνια, πουλερικά και ψητές πατάτες.
51 3
2
1. Περιστρέψτε το διακόπτη πολλαπλών
λειτουργιών μέχρι να βρείτε τη λειτουργία συνδυασμού.
2. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για να ρυθμίσετε το επίπεδο ισχύος μικροκυμάτων.
3. Πιέστε το πλήκτρο ΟΚ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
4. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος.
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να ροδοκοκκινίσει το φαγητό όμορφα και γρήγορα.
1. Περιστρέψτε το διακόπτη πολλαπλών
4
λειτουργιών μέχρι να βρείτε τη λειτουργία γκριλ.
2. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Βεβαιωθείτε ότι τα σκεύη που χρησιμοποιείτε είναι πυρίμαχα και κατάλληλα για το φούρνο πριν τα τοποθετήσετε στο γκριλ.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε
i
πλαστικά σκεύη όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία γκριλ. Θα λιώσουν. Αντικείμενα από ξύλο ή χαρτί είναι επίσης ακατάλληλα.
21 3
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 48
Αυτόματηαπόψυξη
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτή για την απόψυξη κρέατος, πουλερικών, ψαριού, λαχανικών και ψωμιού. Η λειτουργία αυτόματης απόψυξης πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο εάν το καθαρό βάρος των τροφίμων είναι 100 - 2500 γρ. Τοποθετείτε πάντα τα τρόφιμα στο γυάλινο περιστρεφόμενο δίσκο.
2
4 6
1. Περιστρέψτε το διακόπτη πολλαπλών
λειτουργιών μέχρι να βρείτε τη λειτουργία αυτόματης απόψυξης.
2. Πιέστε το πλήκτρο ΟΚ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
3. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για να επιλέξετε μια κατηγορία φαγητού.
4. Πιέστε το πλήκτρο ΟΚ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
5. Περιστρέψτε το κουμπί ρύθμισης για να ρυθμίσετε το βάρος.
6. Πιέστε το πλήκτρο ΟΚ για να επιβεβαιώσετε την επιλογή σας.
7. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Βάρος:
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία αυτή, πρέπει να γνωρίζετε το καθαρό βάρος των τροφίμων. Ο φούρνος θα υπολογίσει αυτόματα τον απαιτούμενο χρόνο για την ολοκλήρωση της διαδικασίας. Εάν το βάρος είναι μικρότερο ή μεγαλύτερο από το συνιστώμενο βάρος: Ακολουθήστε τη διαδικασία για να μαγειρεύετε και να ζεσταίνετε φαγητό με μικροκύματα και επιλέξτε ισχύ 160 W για την απόψυξη.
Κατεψυγμένατρόφιμα:
Εάν τα τρόφιμα έχουν θερμοκρασία μεγαλύτερη από της βαθιάς κατάψυξης (-18°C), επιλέξτε μικρότερο βάρος για τα τρόφιμα. Εάν τα τρόφιμα έχουν θερμοκρασία μικρότερη από της βαθιάς κατάψυξης (-18°C), επιλέξτε μεγαλύτερο βάρος για τα τρόφιμα.
5
3
71
Τύποςφαγητού Συμβουλές
Κρέας
(100 γρ - 2,0 κιλά) Πουλερικά
(100 γρ - 2,5 κιλά) Ψάρι
(100 γρ - 1,5 κιλά)
Λαχανικά
(100 γρ - 1,5 κιλά)
Ψωμί
(100 γρ - 1,0 κιλά)
Για τα τρόφιμα που δεν περιλαμβάνονται στον πίνακα αυτό με βάρος μεγαλύτερο ή μικρότερο από το συνιστώμενο, πρέπει να ακολουθήσετε τη διαδικασία για τη λειτουργία «μαγείρεμα και ζέσταμα με μικροκύματα» και επιλέξτε τη ρύθμιση 160
W κατά την απόψυξη.
Χειροκίνητηαπόψυξη
Ακολουθήστε τη διαδικασία για «μαγείρεμα και ζέσταμα με μικροκύματα» και επιλέξτε επίπεδο
ισχύος 160 W για μη αυτόματη απόψυξη. Ελέγχετε τακτικά το φαγητό. Όταν αποκτήσετε εμπειρία, θα μπορείτε να επιλέξετε τον κατάλληλο χρόνο για διάφορες ποσότητες. Τα κατεψυγμένα τρόφιμα σε πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες ή χάρτινα κουτιά μπορούν να τοποθετηθούν απευθείας στο φούρνο, εφόσον η συσκευασία δεν έχει μεταλλικά μέρη (π.χ. μεταλλικά συρματάκια). Ο χρόνος απόψυξης μεταβάλλεται ανάλογα με το σχήμα της συσκευασίας. Οι μικρές συσκευασίες ξεπαγώνουν πιο γρήγορα από ό,τι οι μεγάλες.
Κιμάς, κοτολέτες, μπριζόλες ή ψητό. Περιστρέψτε το φαγητό όταν ειδοποιηθείτε από το φούρνο.
Ολόκληρα κομμάτια κοτόπουλο ή φιλέτα. Περιστρέψτε το φαγητό όταν ειδοποιηθείτε από το φούρνο.
Ολόκληρες μπριζόλες ή φιλέτα. Περιστρέψτε το φαγητό όταν ειδοποιηθείτε από το φούρνο.
Ανάμικτα λαχανικά, μπιζέλια, μπρόκολο, κλπ. Περιστρέψτε το φαγητό όταν ειδοποιηθείτε από το φούρνο.
Καρβέλι ή ψωμάκια. Περιστρέψτε το φαγητό όταν ειδοποιηθείτε από το φούρνο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49
i
i
Ξεχωρίστε τα κομμάτια μόλις αρχίσουν να ξεπαγώνουν. Με τον τρόπο αυτό, θα ξεπαγώσουν πιο εύκολα. Σκεπάστε τα κομμάτια που έχουν αρχίσει να ζεσταίνονται με αλουμινόχαρτο (π.χ. πόδια κοτόπουλου και φτερούγες). Περιστρέψτε τα μεγάλα κομμάτια στο μέσο της διαδικασίας απόψυξης. Τα βραστά φαγητά, τα φαγητά με σάλτσα και οι σάλτσες κρέατος ξεπαγώνουν καλύτερα εάν τις ανακατεύετε. Όταν κάνετε απόψυξη είναι καλύτερο να αφήσετε τα τρόφιμα να ξεπαγώσουν λίγο και να αφήσετε τη διαδικασία να ολοκληρωθεί κατά το χρόνο αναμονής. Τα αποτελέσματα είναι πάντα βέλτιστα εάν αφήσετε τα τρόφιμα για κάποιο διάστημα μετά την απόψυξη, καθώς με τον τρόπο αυτό η θερμοκρασία κατανέμεται ομοιόμορφα στα τρόφιμα.
Τραγανάφαγητά
Χρησιμοποιήστε αυτή τη λειτουργία για να ξαναζεστάνετε και να ψήσετε πίτσες και άλλα φαγητά με βάση τη ζύμη. Η λειτουργία αυτή είναι επίσης καλή για να τηγανίσετε αυγά και μπέικον, λουκάνικα, μπιφτέκια, κλπ.
21
3
1. Περιστρέψτε το κουμπί πολλαπλών
λειτουργιών μέχρι να βρείτε τη λειτουργία τραγανών φαγητών.
2. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για να ρυθμίσετε το χρόνο ψησίματος.
3. Πιέστε το κουμπί έναρξης.
Ο φούρνος χρησιμοποιεί αυτόματα μικροκύματα και γκριλ για να ζεστάνει την πλάκα για τραγανά τρόφιμα. Έτσι η πλάκα για τραγανά τρόφιμα θα φτάσει γρήγορα στην κατάλληλη θερμοκρασία για να αρχίσει να ροδοκοκκινίζει και να ξεροψήνει το φαγητό. Δεν μπορείτε να μεταβάλλετε την ισχύ των μικροκυμάτων και να ανάψετε ή να σβήσετε το γκριλ ή τα μικροκύματα, όταν χρησιμοποιείτε τη λειτουργία για τραγανά τρόφιμα. Φροντίστε να τοποθετήσετε σωστά την πλάκα για τραγανά τρόφιμα, στο κέντρο του γυάλινου περιστρεφόμενου δίσκου.
Ο φούρνος και η πλάκα για τραγανά τρόφιμα καίνε πολύ όταν χρησιμοποιείται αυτή η λειτουργία. Μην ακουμπάτε την καυτή πλάκα για τραγανά τρόφιμα πάνω σε επιφάνεια που μπορεί να είναι ευαίσθητη στη θερμότητα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Προσέξτε να μην ακουμπήσετε στην οροφή, κοντά στην
αντίσταση του γκριλ. Χρησιμοποιήστε ειδικά γάντια ή το ειδικό χερούλι που διατίθεται για να πιάσετε την καυτή πλάκα. Χρησιμοποιήστε μόνο την πλάκα για τραγανά τρόφιμα που διατίθεται για τη συγκεκριμένη λειτουργία. Άλλες πλάκες για τραγανά τρόφιμα που κυκλοφορούν στην αγορά δεν θα δώσουν το σωστό αποτέλεσμα με τη λειτουργία αυτή.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μπορείτε να προθερμάνετε την πλάκα για τραγανά
τρόφιμα πριν τη χρησιμοποιήσετε (το πολύ 3 λεπτά). Χρησιμοποιήστε πάντα τη λειτουργία για τραγανά τρόφιμα όταν θέλετε να προθερμάνετε την πλάκα.
Χρονοδιακόπτης
Χρησιμοποιείτε αυτή τη λειτουργία όταν θέλετε να μετρήσετε με ακρίβεια το χρόνο χρησιμοποιώντας ένας χρονοδιακόπτης για διάφορους σκοπούς, όπως για μαγείρεμα αυγών ή για να αφήσετε τη ζύμη να φουσκώσει πριν από το ψήσιμο, κλπ.
3
1
1. Περιστρέψτε το κουμπί πολλαπλών
λειτουργιών μέχρι να εμφανιστεί η ένδειξη TIMER (Χρονοδιακόπτης).
2. Περιστρέψτε το διακόπτη ρύθμισης για
να ορίσετε την επιθυμητή διάρκεια στο χρονοδιακόπτη.
3. Πιέστε το κουμπί OK. Όταν ο χρονοδιακόπτης σταματήσει την αντίστροφη μέτρηση, θα ενεργοποιηθεί ένα ηχητικό σήμα. Εάν πιέσετε το κουμπί διακοπής ή περιστρέψετε το κουμπί πολλών λειτουργιών πριν ολοκληρωθεί, ο χρονοδιακόπτης θα επανέλθει στο μηδέν.
2
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 50
Καθαρισμόςκαισυντήρηση
Συνήθως απαιτείται μόνο καθαρισμός της συσκευής. Εάν ο φούρνος δεν διατηρείται καθαρός, μπορεί να φθαρούν οι επιφάνειές του, με αποτέλεσμα να μειωθεί η διάρκεια ζωής της συσκευής και να προκληθούν επικίνδυνες καταστάσεις.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιήσετε
i
συρμάτινα σφουγγαράκια, καθαριστικά που χαράζουν, σφουγγαράκια από ατσαλόμαλλο, πετσετόπανα με σκληρά υπολείμματα κλπ. που μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στον πίνακα ελέγχου, καθώς και στις εσωτερικές και εξωτερικές επιφάνειες του φούρνου. Χρησιμοποιείτε σφουγγάρι με ήπιο απορρυπαντικό ή χαρτί κουζίνας με καθαριστικό για τζάμια. Ψεκάζετε το καθαριστικό για τζάμια σε χαρτί κουζίνας. Μην ψεκάζετε απευθείας στο φούρνο. Αφαιρείτε τον περιστρεφόμενο δίσκο και τη βάση του σε τακτικά διαστήματα, ειδικά εάν υπάρχουν υπολείμματα φαγητών, και σκουπίζετε τη βάση του φούρνου. Ο φούρνος αυτός έχει σχεδιαστεί για λειτουργία με τον περιστρεφόμενο δίσκο στη θέση του.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε το
i
φούρνο μικροκυμάτων, εάν έχετε αφαιρέσει τον περιστρεφόμενο δίσκο για καθαρισμό. Χρησιμοποιείτε ήπιο απορρυπαντικό, νερό και μαλακό πανί για να καθαρίσετε τις εσωτερικές επιφάνειες του φούρνου, την μπροστινή και πίσω επιφάνεια της πόρτας και το άνοιγμα της πόρτας.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην αφήνετε να
i
συσσωρεύονται λίπη ή υπολείμματα φαγητού γύρω από την πόρτα. Για επίμονους λεκέδες, βράστε στο φούρνο ένα φλιτζάνι νερό για 2 έως 3 λεπτά. Ο ατμός θα μαλακώσει τους λεκέδες.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιήσετε
i
συσκευές καθαρισμού με ατμό για τον καθαρισμό του φούρνου μικροκυμάτων. Εάν προσθέσετε λίγο χυμό λεμονιού σε ένα φλιτζάνι νερό, το τοποθετήσετε στον περιστρεφόμενο δίσκο και το βράσετε για λίγα λεπτά, μπορεί να εξαλειφθούν οι οσμές από το εσωτερικό του φούρνου. Η αντίσταση του γκριλ δεν χρειάζεται καθάρισμα, επειδή η έντονη θερμότητα καίει τα λίπη και τα κατάλοιπα, αλλά η οροφή του θαλάμου κοντά σε αυτό μπορεί να χρειάζεται τακτικό καθάρισμα. Για τον καθαρισμό, χρησιμοποιείτε ζεστό νερό, απορρυπαντικό και σφουγγάρι. Εάν το γκριλ δεν χρησιμοποιείται τακτικά, πρέπει να τίθεται σε λειτουργία για 10 λεπτά το μήνα ώστε να καίγονται τυχόν υπολείμματα.
Εξαρτήματαπουπλένονταισεπλυντήριο πιάτων
• Βάση περιστρεφόμενου δίσκου.
• Γυάλινος περιστρεφόμενος δίσκος.
• Λαβή πλάκας για τραγανά τρόφιμα.
Προσεχτικόκαθάρισμα
Η πλάκα για τραγανά τρόφιμα πρέπει να καθαρίζεται με ήπιο απορρυπαντικό και νερό. Τα πολύ λερωμένα σημεία μπορείτε να τα καθαρίσετε με συρμάτινο σφουγγαράκι και ήπιο καθαριστικό. Να αφήνετε πάντα την πλάκα για τραγανά τρόφιμα να κρυώσει πριν την καθαρίσετε.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη βυθίζετε ούτε να
i
ξεπλένετε με νερό την πλάκα για τραγανά τρόφιμα ενώ είναι καυτή. Η απότομη ψύξη μπορεί να την καταστρέψει.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μη χρησιμοποιείτε
i
συρμάτινο σφουγγαράκι. Θα χαράξει την επιφάνεια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51
Τινακάνετεεάν…
Πρόβλημα Πιθανήαιτία Λύση
Η συσκευή δεν λειτουργεί.
Η συσκευή δεν είναι συνδεδεμένη στο δίκτυο ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
Η πόρτα δεν είναι κλειστή. Ανοίξτε και κλείστε την πόρτα πριν
Ελέγξτε τις ασφάλειες και βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ρεύμα.
προσπαθήσετε ξανά.
Εμφανίζεται μήνυμα όπως: F2, F3C, F7 ή Err2, Err3, Err5.
Το φαγητό δεν ζεσταίνεται ομοιόμορφα.
Το φαγητό δεν περιστρέφεται.
Κέντροεξυπηρέτησηςπελατών
Πριν επικοινωνήσετε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών:
1. Βεβαιωθείτε ότι δεν μπορείτε να λύσετε μόνοι σας το πρόβλημα (βλ. πίνακα «Τι να κάνετε εάν…»).
2. Απενεργοποιήστε και ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή, για να διαπιστώσετε εάν το πρόβλημα έχει λυθεί.
Εάν το πρόβλημα παραμένει μετά τους παραπάνω ελέγχους, επικοινωνήστε με το κέντρο εξυπηρέτησης πελατών της IKEA. Δηλώστε:
- τον τύπο της βλάβης,
- τον ακριβή τύπο και το μοντέλο της συσκευής,
- τον αριθμό του κέντρου εξυπηρέτησης πελατών (μετά την ένδειξη «Service» στην πινακίδα
ονομαστικών χαρακτηριστικών), στην εσωτερική πλευρά του θαλάμου του φούρνου (φαίνεται με την πόρτα ανοιχτή),
- την πλήρη διεύθυνσή σας,
Ο φούρνος αναγνώρισε ότι συνέβη κάποια βλάβη σε έναν από τους αισθητήρες του ή κάτι παρόμοιο.
Τα πολύ λεπτά κομμάτια, όπως φτερούγες κοτόπουλου και άλλα παρόμοια, δεν είναι καλυμμένα.
Το φαγητό ζεστάθηκε σε πολύ υψηλό επίπεδο ισχύος.
Ο περιστρεφόμενος δίσκος σταμάτησε.
Ο περιστρεφόμενος δίσκος σταμάτησε.
Αποσυνδέστε και περιμένετε 10 λεπτά πριν συνδέσετε ξανά τη συσκευή και, στη συνέχεια, προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε ξανά το φούρνο. Εάν το πρόβλημα παραμένει, επικοινωνήστε με το τμήμα τεχνικής υποστήριξης.
Καλύψτε τα πιο λεπτά κομμάτια με αλουμινόχαρτο.
Επιλέξτε χαμηλότερο επίπεδο ισχύος.
Βεβαιωθείτε ότι ο περιστρεφόμενος δίσκος και η βάση του βρίσκονται στη σωστή θέση και ότι το φαγητό είναι τοποθετημένο στο κέντρο, χωρίς να αγγίξετε τα τοιχώματα του θαλάμου.
Βεβαιωθείτε ότι ο περιστρεφόμενος δίσκος και η βάση του βρίσκονται στη σωστή θέση και ότι το κάτω μέρος του θαλάμου είναι καθαρό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 52
- τον αριθμό τηλεφώνου σας. Εάν απαιτείται επισκευή, απευθυνθείτε σε Σέρβις IKEA (για να διασφαλιστεί η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών και η σωστή επισκευή).
Τεχνικάστοιχεία
Τάση παροχής 230 V/50 Hz Ονομαστική είσοδος ισχύος 2300 W Ασφάλεια 10 A Ισχύς εξόδου μικροκυμάτων 1000 W Γκριλ 800 W Εξωτερικές διαστάσεις (ΥxΠxΒ) 397 x 595 x 468 Εσωτερικές διαστάσεις θαλάμου (ΥxΠxΒ) 200 x 405 x 380
Τα τεχνικά στοιχεία αναγράφονται στην πινακίδα ονομαστικών χαρακτηριστικών στο εσωτερικό της συσκευής.
Ταστοιχείαγιατονέλεγχοτηςαπόδοσηςθέρμανσηςσυμμορφώνονταιμετοπρότυπο IEC60705.
Η Διεθνής Επιτροπή Ηλεκτροτεχνίας (International Electrotechnical Commission) έχει αναπτύξει ένα πρότυπο για συγκριτικό έλεγχο της θερμικής απόδοσης διαφόρων φούρνων μικροκυμάτων. Για το συγκεκριμένο φούρνο, συνιστώνται τα εξής:
Έλεγχος Ποσότητα Κατάπροσέγγισηχρόνος Επίπεδοισχύος Σκεύος
12.3.1 1000 γρ 13 - 14 λεπτά 650 W Πιρέξ 3.227
12.3.2 475 γρ 5 λεπτά 800 W Πιρέξ 3.827
12.3.3 900 γρ 13 - 14 λεπτά 800 W Πιρέξ 3.838
13,3 500 γρ 10 λεπτά 160 W
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτές οι πληροφορίες προορίζονται μόνο για αρμόδιο τεχνικό.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53
Εγκατάσταση
Τοποθέτησητηςσυσκευής
Ακολουθήστε τις οδηγίες τοποθέτησης που διατίθενται ξεχωριστά όταν εγκαθιστάτε τη συσκευή.
Ηλεκτρικήσύνδεση
Πρινσυνδέσετετησυσκευή
Ελέγξτε εάν η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών στοιχείων ανταποκρίνεται στην ηλεκτρική τάση του σπιτιού σας. Μην αφαιρείτε τις προστατευτικές πινακίδες του φούρνου μικροκυμάτων που βρίσκονται στο πλαϊνό μέρος του τοιχώματος του θαλάμου του φούρνου. Παρεμποδίζουν την εισχώρηση λίπους και υπολειμμάτων φαγητού στο εσωτερικό του φούρνου μικροκυμάτων.
Βεβαιωθείτε ότι ο θάλαμος του φούρνου είναι άδειος πριν από την τοποθέτηση. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν έχει υποστεί ζημιά.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα του φούρνου κλείνει καλά στο πλαίσιο του φούρνου και ότι το λάστιχο της πόρτας δεν έχει υποστεί ζημιά. Αδειάστε το φούρνο και καθαρίστε το εσωτερικό του με ένα μαλακό, υγρό πανί. Μη χρησιμοποιήσετε το φούρνο εάν έχει φθαρεί το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις, εάν ο φούρνος δεν λειτουργεί κανονικά, εάν έχει πέσει ή εάν έχει υποστεί άλλη ζημιά. Μη βυθίζετε το ηλεκτρικό καλώδιο ή το φις στο νερό. Το καλώδιο δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με ζεστές επιφάνειες. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή άλλης ζημιάς.
Μετάτησύνδεσητηςσυσκευής
Ο φούρνος μπορεί να λειτουργήσει μόνο εάν η πόρτα είναι καλά κλεισμένη. Η γείωση αυτής της συσκευής είναι υποχρεωτική. Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τραυματισμούς ή υλικές ζημιές που οφείλονται στη μη τήρηση αυτών των κανόνων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για προβλήματα που προκύπτουν από τη μη τήρηση αυτών των οδηγιών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 54
Περιβαλλοντικάθέματα
Το κιβώτιο συσκευασίας είναι πλήρως ανακυκλώσιμο, όπως επιβεβαιώνεται από το σύμβολο ανακύκλωσης ( ). Πρέπει να τηρούνται οι τοπικοί κανονισμοί για την απόρριψη. Φυλάξτε τα υλικά συσκευασίας που μπορεί να είναι επικίνδυνα (πλαστικές σακούλες, φελιζόλ, κλπ.) μακριά από τα παιδιά. Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Η σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος συμβάλλει στην αποτροπή πιθανών επιβλαβών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία λόγω ακατάλληλου χειρισμού των αποβλήτων του προϊόντος αυτού.
Δήλωσησυμμόρφωσης
Η συσκευή αυτή, που προορίζεται για επαφή με τρόφιμα, συμμορφώνεται με τον ευρωπαϊκό κανονισμό ( ) αρ. 1935/2004 και έχει σχεδιαστεί, κατασκευαστεί και διατεθεί στην αγορά σύμφωνα με τις απαιτήσεις ασφαλείας της οδηγίας 2006/95/ΕΚ για τη «Χαμηλή τάση» (η οποία αντικαθιστά την οδηγία 73/23/ΕΟΚ και μετέπειτα τροποποιήσεις) και τις απαιτήσεις προστασίας της οδηγίας 2004/108/ΕΚ για την «ΗΜΣ».
Το σύμβολο στο προϊόν ή στα έγγραφα που συνοδεύουν το προϊόν υποδεικνύει ότι η συσκευή αυτή δεν πρέπει να υποβάλλεται σε επεξεργασία όπως τα οικιακά απόβλητα. Αντίθετα, πρέπει να παραδίδεται στα κατάλληλα σημεία συλλογής για ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Η απόρριψη πρέπει να πραγματοποιείται σύμφωνα με τους τοπικούς περιβαλλοντικούς κανονισμούς για την απόρριψη αποβλήτων. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την επεξεργασία, τη συλλογή και την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοινωνήστε με την αρμόδια τοπική αρχή, την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων ή με το κατάστημα πώλησης του προϊόντος. Πριν από την απόρριψη, κόψτε το ηλεκτρικό καλώδιο της συσκευής, ώστε να μην είναι δυνατή η σύνδεση της συσκευής στο ηλεκτρικό δίκτυο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 55
ΕΓΓΥΗΣΗIKEA
Ποιαείναιηδιάρκειατηςεγγύησηςτης
IKEA;
Αυτή η εγγύηση ισχύει για πέντε (5) έτη από την αρχική ημερομηνία αγοράς της συσκευής σας στην IKEA, με εξαίρεση τις συσκευές που ονομάζονται LAGAN όπου ισχύει εγγύηση δύο (2) ετών. Απαιτείται η πρωτότυπη απόδειξη αγοράς ως αποδεικτικό στοιχείο. Εάν εκτελεστούν εργασίες σέρβις εντός εγγύησης, δε θα επεκταθεί το χρονικό διάστημα της εγγύησης για τη συσκευή.
Ποιεςσυσκευέςδενκαλύπτονταιαπότην εγγύησηπέντε(5)ετώντηςIKEA;
Η σειρά συσκευών με την επωνυμία LAGAN, καθώς και όλες οι συσκευές που αγοράστηκαν από το κατάστημα IKEA πριν από την 1η Αυγούστου 2007.
Ποιοςεκτελείτιςεργασίεςεπισκευής;
Ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA θα εκτελέσει τις εργασίες επισκευής μέσω των δικών του τεχνικών ή του δικτύου εξουσιοδιοτημένων συνεργατών επισκευής.
Ποιεςπεριπτώσειςκαλύπτονταιαπότη συγκεκριμένηεγγύηση;
Η εγγύηση καλύπτει βλάβες της συσκευής που έχουν προκληθεί λόγω ελαττωματικής κατασκευής ή ελαττωματικών υλικών από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής από το κατάστημα IKEA. Η εγγύηση αυτή ισχύει μόνο για οικιακή χρήση. Οι εξαιρέσεις αναφέρονται στην παράγραφο με τίτλο «Ποιες περιπτώσεις δεν καλύπτονται από τη συγκεκριμένη εγγύηση;». Κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης, καλύπτεται το κόστος αποκατάστασης της βλάβης, π.χ. επισκευές, εξαρτήματα, εργατικά και μετακινήσεις, εφόσον για την επισκευή της συσκευής δεν απαιτούνται ειδικές δαπάνες. Υπό τις προϋποθέσεις αυτές, ισχύουν οι κατευθυντήριες οδηγίες της EΕ (99/44/ ΕΚ) και οι αντίστοιχοι τοπικοί κανονισμοί. Τα αντικαθιστώμενα εξαρτήματα αποτελούν ιδιοκτησία της IKEA.
ΠώςθααποκαταστήσειτοπρόβλημαηIKEA;
Ο επιλεγμένος παροχέας υπηρεσιών
επισκευής της IKEA θα εξετάσει το προϊόν και θα αποφασίσει, κατά την αποκλειστική του κρίση, εάν η βλάβη καλύπτεται από την εγγύηση αυτή. Εάν η βλάβη καλύπτεται από την εγγύηση, ο παροχέας υπηρεσιών επισκευής της IKEA ή ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής μέσω των δικών του τεχνικών και κατά την αποκλειστική του κρίση θα επισκευάσει το ελαττωματικό προϊόν ή θα το αντικαταστήσει με ίδιο ή αντίστοιχο προϊόν.
Ποιεςπεριπτώσειςδενκαλύπτονταιαπότη συγκεκριμένηεγγύηση;
• Φυσιολογική φθορά.
• Βλάβη από πρόθεση ή αμέλεια, βλάβη που οφείλεται σε μη τήρηση των οδηγιών λειτουργίας, εσφαλμένη εγκατάσταση ή σύνδεση σε ακατάλληλη τάση, βλάβη που οφείλεται σε χημική ή ηλεκτροχημική αντίδραση, σκουριά, διάβρωση ή βλάβη λόγω του νερού, συμπεριλαμβανομένης, ενδεικτικά, βλάβης λόγω υπερβολικής συσσώρευσης αλάτων στην παροχή νερού, καθώς και βλάβη που οφείλεται σε μη φυσιολογικές περιβαλλοντικές συνθήκες.
• Αναλώσιμα εξαρτήματα, συμπεριλαμβανομένων μπαταριών και λαμπτήρων.
• Μη λειτουργικά και διακοσμητικά εξαρτήματα που δεν επηρεάζουν την κανονική χρήση της συσκευής, καθώς και χαρακιές και πιθανοί αποχρωματισμοί.
• Τυχαία βλάβη που προκαλείται από ξένα σωματίδια ή ουσίες, καθώς και βλάβη που οφείλεται στον καθαρισμό ή την απόφραξη φίλτρων, συστημάτων αποστράγγισης ή θηκών απορρυπαντικού.
• Ζημιές στα παρακάτω εξαρτήματα: υαλοκεραμικές επιφάνειες, πρόσθετα εξαρτήματα, σκεύη και καλάθια μαχαιροπίρουνων, σωλήνες παροχής και αποστράγγισης, λάστιχα στεγανοποίησης, λαμπτήρες και καλύμματα λαμπτήρων, οθόνες, διακόπτες, περιβλήματα και τμήματα περιβλημάτων. Εκτός εάν αυτές οι ζημιές αποδεχτεί πως έχουν προκληθεί από ελαττωματική λειτουργία του προϊόντος.
• Περιπτώσεις στις οποίες δεν μπορεί να
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 56
εντοπιστεί κάποια βλάβη κατά την επίσκεψη του τεχνικού.
• Επισκευές που δεν εκτελούνται από τους επιλεγμένους μας παροχείς υπηρεσιών επισκευής ή/και από εξουσιοδοτημένο συνεργάτη υπηρεσιών επισκευής ή περιπτώσεις στις οποίες δεν έχουν χρησιμοποιηθεί γνήσια ανταλλακτικά.
• Επισκευές λόγω εσφαλμένης εγκατάστασης ή εγκατάστασης που δεν πληρεί τις προδιαγραφές.
• Χρήση της συσκευής σε μη οικιακό περιβάλλον, π.χ. επαγγελματική χρήση.
• Ζημιές κατά τη μεταφορά. Εάν ένας πελάτης μεταφέρει το προϊόν στο σπίτι του ή σε άλλη διεύθυνση, η IKEA δεν είναι υπεύθυνη για τυχόν ζημιές που θα προκληθούν κατά τη μεταφορά. Ωστόσο, εάν η IKEA μεταφέρει το προϊόν στη διεύθυνση παράδοσης του πελάτη, τότε τυχόν ζημιές που θα προκληθούν στο προϊόν κατά τη μεταφορά καλύπτονται από την IKEA.
• Το κόστος της αρχικής εγκατάστασης της συσκευής ΙΚΕΑ. Ωστόσο εάν ο εξουσιοδοτημένος συνεργάτης υπηρεσιών επισκευής επισκευάσει ή πρέπει να αντικαταστήσει την συσκευή βάσει των όρων της παρούσας εγγύησης τότε η τυχόν εγκατάσταση ή απεγκατάσταση επίσης δεν καλύπτεται από τους όρους αυτής της εγγύησης. Ο πελάτης βέβαια μπορεί να επικοινωνήσει ή με τον παροχέα του σέρβις ή με το κατάστημα του ΙΚΕΑ από όπου αγόρασε το προϊόν και να ζητήσει πλήρη πληροφόρηση.
Οι περιορισμοί αυτοί δεν ισχύουν σε περιπτώσεις στις οποίες οι εργασίες εκτελούνται σωστά από εξειδικευμένο τεχνικό χρησιμοποιώντας γνήσια ανταλλακτικά για προσαρμογή της συσκευής στις τεχνικές προδιαγραφές ασφαλείας μιας άλλης χώρας της ΕΕ.
Πώςεφαρμόζεταιηεθνικήνομοθεσία
Η εγγύηση της IKEA σας παρέχει ειδικά νομικά δικαιώματα, τα οποία καλύπτουν ή υπερκαλύπτουν όλες τις τοπικές νομικές απαιτήσεις που ενδέχεται να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
Ωστόσο αυτές οι προϋποθέσεις δεν περιορίζουν με κανένα τρόπο τα δικαιώματα του καταναλωτή που περιγράφηκαν στην τοπική νομοθεσία.
Περιοχήισχύος
Για συσκευές που αγοράζονται από μία χώρα της ΕΕ και μεταφέρονται σε άλλη χώρα της ΕΕ, οι υπηρεσίες επισκευής θα παρέχονται στο πλαίσιο των όρων εγγύησης που ισχύουν στη νέα χώρα. Η εκτέλεση των υπηρεσιών επισκευής στο πλαίσιο της εγγύησης είναι υποχρεωτική, μόνο εάν η συσκευή συμμορφώνεται και έχει εγκατασταθεί σύμφωνα με:
- τις τεχνικές προδιαγραφές της χώρας στην οποία υποβάλλεται το αίτημα για εργασίες εγγύησης,
- τις Οδηγίες συναρμολόγησης και τις Πληροφορίες ασφάλειας του εγχειριδίου χρήσης.
ΗαποκλειστικήΤΕΧΝΙΚΗΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ γιασυσκευέςτηςIKEA
Μη διστάσετε να επικοινωνήσετε με τον εγκεκριμένο παροχέα υπηρεσιών τεχνικής υποστήριξης της IKEA για:
• αίτημα εργασιών στο πλαίσιο της εγγύησης,
• διευκρινίσεις σχετικά με την εγκατάσταση της συσκευής IKEA στην ειδική μονάδα επίπλου κουζίνας της IKEA,
• διευκρινίσεις σχετικά με τις λειτουργίες των συσκευών IKEA.
Για να διασφαλιστεί η παροχή βέλτιστης υποστήριξης, διαβάστε προσεκτικά τις Οδηγίες συναρμολόγησης ή/και το Εγχειρίδιο χρήσης πριν επικοινωνήσετε μαζί μας.
Τρόποςεπικοινωνίας
Ανατρέξτε στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου για μια πλήρη λίστα των επιλεγμένων παροχέων υπηρεσιών τεχνικής υποστήριξης της IKEA και των σχετικών τηλεφωνικών αριθμών σε κάθε χώρα.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 57
Γιαταχύτερηεξυπηρέτηση,συνιστάται
ηχρήσητωνειδικώντηλεφωνικών αριθμώνπουαναφέρονταισεαυτό τοεγχειρίδιο.Ανατρέχετεπάντα στουςτηλεφωνικούςαριθμούς πουπαρέχονταιστοεγχειρίδιοτης συσκευήςγιατηνοποίαχρειάζεστε βοήθεια.Επίσης,ανατρέχετε πάνταστοναριθμόπροϊόντοςτης IKEA(8ψήφιοςκωδικός)καιτο 12ψήφιοαριθμόεπισκευήςπου αναγράφονταιστηνπινακίδατεχνικών χαρακτηριστικώντηςσυσκευήςσας.
ΦΥΛΑΞΤΕΤΗΝΑΠΟΔΕΙΞΗΑΓΟΡΑΣ!
Αποτελεί αποδεικτικό αγοράς και είναι απαραίτητη ώστε να ισχύει η εγγύηση. Επίσης, στην απόδειξη αγοράς να αναφέρεται η επωνυμία και ο αριθμός του προϊόντος IKEA (8ψήφιος κωδικός) για κάθε συσκευή που αγοράσατε.
Χρειάζεστεεπιπλέονβοήθεια;
Για επιπλέον ερωτήσεις που δεν αφορούν την εξυπηρέτηση μετά την πώληση, επικοινωνήστε με το τηλεφωνικό κέντρο του πλησιέστερου καταστήματος IKEA. Συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά το εγχειρίδιο της συσκευής πριν επικοινωνήσετε μαζί μας.
NEDERLANDS 58
Inhoudsopgave
Veiligheidsinformatie 58
Productbeschrijving 60
Bedieningspaneel 62 Dagelijks gebruik 63 Onderhoud en reiniging 68 Wat moet u doen als... 69
Technischegegevens 70
Installatie 71 Elektrische aansluiting 71 Milieu 72 IKEA GARANTIE 73
Veiligheidsinformatie
Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door en bewaar ze voor raadpleging in de toekomst. Verwarm of gebruik geen ontvlambare materialen in of bij de oven. De dampen kunnen brand of een explosie veroorzaken. Gebruik uw magnetron niet om textiel, papier, kruiden, hout, bloemen, fruit of
andere brandbare materialen te drogen. Daardoor kan brand ontstaan.
Als materiaal binnen of buiten de oven in brand vliegt of als er rookontwikkeling is, laat de ovendeur dan dicht en schakel de oven uit. Trek de stekker uit het stopcontact of sluit de stroom af via de zekering of
stroomonderbreker.
Laat voedsel niet te lang koken. Daardoor
kan brand ontstaan.
Laat de oven niet onbewaakt achter, vooral niet wanneer er papier, plastic of andere brandbare materialen bij het koken worden gebruikt. Papier kan verschroeien of vlam vatten en sommige kunststoffen kunnen smelten bij het opwarmen van voedsel. Gebruik geen bijtende chemicaliën of gassen in dit apparaat. Dit type oven is speciek ontworpen voor het opwarmen en bereiden van voedsel. De oven is niet bedoeld voor gebruik in de industrie of een
laboratorium.
EIEREN
Gebruik uw magnetron niet om hele eieren te verwarmen (met of zonder schaal) want deze kunnen ontploffen, zelfs nadat het verwarmen in de magnetron is afgelopen.
Dit apparaat kan gebruikt worden door
kinderen van 8 jaar en ouder en door
personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan van of instructies hebben gekregen over hoe het apparaat op een veilige manier gebruikt moet worden en ze de gevaren van verkeerd gebruik
begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het
apparaat.
Gebruik, reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en er toezicht
aanwezig is.
WAARSCHUWING! Het apparaat en de toegankelijke onderdelen kunnen
heet worden tijdens het gebruik. Wees voorzichtig dat u de verwarmingselementen niet aanraakt. Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het apparaat worden gehouden, tenzij er voortdurend toezicht is. Gebruik uw magnetron niet voor het verwarmen van gerechten in luchtdicht verpakte houders. Door de toename van de druk kunnen deze bij het openen schade veroorzaken of ontploffen. Als het netsnoer vervangen moet worden,
moet dat gebeuren met een origineel
exemplaar, dat verkrijgbaar is via onze klantenservice.
Het netsnoer mag uitsluitend door een
bevoegde onderhoudsmonteur worden vervangen. Onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend door een bevoegde
NEDERLANDS 59
onderhoudsmonteur worden uitgevoerd. Het is gevaarlijk voor ongetrainde personen om onderhoudswerkzaamheden of reparaties uit te voeren waarbij beschermkappen moeten worden verwijderd die bescherming
bieden tegen blootstelling aan de energie
van microgolven. Verwijder geen beschermkappen. De deurafdichtingen en het gebied er omheen moeten regelmatig gecontroleerd worden op beschadigingen. In geval van beschadiging mag het apparaat niet worden gebruikt voordat het is gerepareerd door een bevoegde onderhoudsmonteur.
Belangrijke voorzorgsmaatregelen Algemeen
Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik! Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
als inbouwapparaat. Niet gebruiken als
vrijstaand apparaat. Dit apparaat is bedoeld om voedsel en dranken op te warmen. Drogen van voedsel of kleding en opwarmen van verwarmingskussens, slippers, sponzen, vochtige doeken en soortgelijke kan verwondingen, ontsteking of brand veroorzaken.
Het apparaat mag niet gebruikt worden
zonder voedsel in de ovenruimte. Als u dat doet, is er grote kans op schade aan het
apparaat.
Plaats een glas water in de oven als u
deze wilt testen. Het water absorbeert de
microgolfenergie en de oven raakt niet beschadigd. Gebruik de ovenruimte niet als
opslagruimte.
Verwijder metalen sluitstrips van papieren of plastic zakken voordat u de zakken in de oven plaatst.
Frituren
Gebruik uw magnetron niet om te frituren, daar u de temperatuur van de olie niet kunt
regelen. Gebruik na de bereiding
ovenhandschoenen om u niet aan de schalen, pannen of hete ovendelen te
branden.
Vloeistoffen
Bijvoorbeeld dranken of water. De vloeistof kan boven het kookpunt worden oververhit zonder dat de vloeistof begint te borrelen. Als gevolg hiervan kan de hete vloeistof plotseling overkoken. Om dit te voorkomen, kunt u het beste als volgt te werk gaan:
1. Vermijd het gebruik van rechte potten of essen met nauwe halzen.
2. Roer de vloeistof om alvorens de houder in de oven te zetten en laat het lepeltje erin
staan.
3. Laat de vloeistof na het opwarmen even staan, roer opnieuw en haal de houder voorzichtig uit de oven.
Voorzichtig
Raadpleeg altijd een magnetronkookboek
voor informatie. Vooral wanneer u alcoholhoudend voedsel bereidt of
opwarmt.
Wanneer u babyvoeding in een zuiges of potje in de magnetron verwarmt, moet u het voedsel altijd doorroeren en de temperatuur controleren voordat u het serveert. Zo zorgt u ervoor dat de warmte gelijkmatig wordt verdeeld zodat er geen kans is op
brandwonden.
Let erop dat u de ring en de speen vóór het opwarmen verwijdert!
NEDERLANDS 60
Beschrijving van het apparaat
1
2 3
4
1
Bedieningspaneel
2
Grillelement (Quartz)
Accessoires
Plateaudrager
1x
Glazen draaiplateau
1x
Crisphandgreep
1x
Crispplaat
1x
3
Binnenverlichting
4
Deur
NEDERLANDS 61
Algemeen
Er zijn verschillende accessoires verkrijgbaar. Overtuig u er vóór de aankoop van dat deze geschikt zijn voor
gebruik in de magnetron.
Controleer voor gebruik of het kookgerei dat u gebruikt geschikt is voor de oven en microgolven doorlaat. Zorg ervoor dat voedsel en kookgerei niet in aanraking komen met de binnenkant van de oven. Dat is vooral belangrijk bij accessoires van
metaal of met metalen delen.
Als metaalhoudende accessoires in aanraking komen met de binnenkant van de oven, terwijl de oven werkt, kunnen er vonken overschieten die de oven zouden kunnen beschadigen. Controleer altijd of het draaiplateau vrij kan draaien voordat u de oven start
Plateaudrager
Gebruik altijd de plateaudrager als steun
onder het glazen draaiplateau. Plaats nooit andere voorwerpen op de plateaudrager. Plaats de plateaudrager in de oven.
Glazen draaiplateau
Gebruik het glazen draaiplateau bij alle soorten bereidingen. Het vangt spatten,
sappen en kruimels op die anders de
ovenruimte zouden bevuilen. Plaats het glazen draaiplateau op de
plateaudrager.
Crisphandgreep
Gebruik de meegeleverde speciale crisphandgreep om de hete crispplaat uit de oven te halen.
Crispplaat
Plaats het voedsel direct op de crispplaat. Gebruik altijd het glazen draaiplateau als
steun wanneer u de crispplaat gebruikt.
Zet geen keukengerei op de crispplaat omdat deze erg heet wordt en het gerei waarschijnlijk zal beschadigen.
NEDERLANDS 62
Bedieningspaneel
VÅGAD
7654321
SNABB
1
Multifunctionele knop
2
Stoptoets
3
Terugtoets
4
Display
321
4
5 6 7
OK-toets
Starttoets Instelknop
765
NEDERLANDS 63
Dagelijks gebruik
Startbeveiliging / toetsenvergrendeling
Deze automatische beveiliging wordt een minuut nadat de oven teruggekeerd is in “stand-by” geactiveerd. (De oven is “stand­by” als de 24-uursklok wordt weergegeven of (als de klok niet is ingesteld) als het display leeg is). Als de deur geopend en gesloten wordt, bijvoorbeeld om er voedsel in te zetten, wordt de veiligheidsvergrendeling uitgeschakeld. Anders verschijnt op het display “DOOR” (Deur).
Afkoelen
Als een functie klaar is, kan de oven een afkoelingsprocedure uitvoeren. Dit is normaal. Na deze procedure wordt de oven automatisch uitgeschakeld.
Door de deur te openen kan zonder
schadelijke gevolgen voor de oven, de
afkoelingsprocedure worden onderbroken.
Instellingen
Wanneer het apparaat voor het eerst aangesloten wordt, wordt u gevraagd de
tijd in te stellen.
Na stroomuitval gaat de klok knipperen en
moet deze opnieuw ingesteld worden.
Uw oven heeft een aantal functies die kunnen
worden aangepast aan uw eigen wensen.
3. Druk op de stoptoets om de instelfunctie
te verlaten en al uw veranderingen op te
slaan als u klaar bent.
Klok
3 5
2
4
1
1. Druk op de OK-toets (de linkercijfers
(uur) knipperen).
2. Draai aan de insteltoets om de uren in te stellen.
3. Druk op de Starttoets (de twee
rechtercijfers (minuten) knipperen).
4. Draai aan de insteltoets om de minuten in te stellen.
5. Druk nogmaals op de OK-toets.
De klok is ingesteld en in werking.
Als u de klok van het display wilt verwijderen nadat deze is ingesteld, dan
gaat u opnieuw naar de klokinstelmodus en drukt u op de Stoptoets terwijl de cijfers knipperen.
Geluid
1 2 3
1. Druk op de toets Handmatig tot “Setting”
wordt weergegeven (ong. 3 sec).
2. Gebruik de instelknop om een van de volgende instellingen te kiezen Klok
Geluid
ECO Helderheid
1
1. Druk op de OK-toets.
2. Draai aan de instelknop om de zoemer
IN of UIT te schakelen.
3. Druk nogmaals op de OK-toets om de wijziging te bevestigen.
2
3
NEDERLANDS 64
Eco
2
3
1
1. Druk op de OK-toets.
2. Draai aan de instelknop om de ECO-
instelling AAN of UIT te zetten.
3. Druk nogmaals op de OK-toets om de
wijziging te bevestigen. Als ECO ingeschakeld is, dan wordt het display na enige tijd automatisch uitgeschakeld om energie te besparen. Het wordt automatisch opnieuw actief als u op
een toets drukt of de deur opendoet.
Helderheid
2
3
1
1. Druk op de OK-toets.
2. Draai aan de instelknop om het door
u gewenste helderheidsniveau in te
stellen.
3. Druk nogmaals op de OK-toets om de
wijziging te bevestigen.
Jet start
Gebruik deze functie voor het snel opwarmen van voedsel dat veel water bevat zoals heldere soepen, kofe of thee.
21
1. Draai de multifunctionele knop naar de
functie Jet Start.
2. Druk op de starttoets om automatisch
te starten op vol vermogen en met de
bereidingstijd ingesteld op 30 seconden.
Elke keer dat de toets nogmaals wordt ingedrukt, wordt de tijd 30 seconden
langer.
U kunt de bereidingstijd ook verlengen of verkorten door aan de instelknop te
draaien.
Bereiden en opwarmen met de magnetron
Gebruik deze functie voor normale bereidingen en het opwarmen van bijvoorbeeld groenten, vis, aardappelen en vlees.
3 51
1. Draai de multifunctionele knop naar de magnetronfunctie.
2. Draai aan de instelknop om het
magnetronvermogen in te stellen.
3. Druk op de OK-toets om uw keuze te bevestigen.
4. Draai aan de instelknop om de bereidingstijd in te stellen.
5. Druk op de starttoets.
Als het bereidingsproces eenmaal is gestart, kunt u de bereidingstijd eenvoudig met stappen van 30 seconden verlengen door
op de starttoets te drukken. Bij elke druk op de toets wordt de tijd met 30 seconden
verlengd. U kunt de bereidingstijd ook verlengen of verkorten door aan de instelknop te
draaien.
Als u op de Terugtoets drukt, kunt u de bereidingstijd en het vermogensniveau veranderen. Beide kunnen tijdens de bereiding worden veranderd met de
instelknop.
4
2
NEDERLANDS 65
Vermogensniveau
Alleen magnetronfunctie
Vermogen Aanbevolen gebruik: 1000 W Opwarmen van dranken,
water, heldere soepen, kofe, thee of ander voedsel met een hoog watergehalte. Wanneer het voedsel eieren of room bevat, moet u een lager vermogen kiezen.
800 W Bereiden van groenten, vlees enz. 650 W Bereiden van vis.
500 W Voorzichtig bereiden van bijv.
eiwitrijke sauzen, kaas- en eiergerechten en voor het afmaken van stoofschotels.
350 W Laten sudderen van
stoofschotels, smelten van boter en chocola.
160 W Ontdooien. Zacht laten
worden van boter, kaas.
90 W IJs zacht laten worden 0 W Alleen bij gebruik van de
kookwekker.
Het apparaat is van te voren ingesteld om het maximale magnetronvermogen van 650W te leveren wanneer de grill gebruikt
wordt. Het is mogelijk om de magnetron uit te
schakelen door het magnetronvermogen tot 0 W terug te brengen. Bij 0 W schakelt de oven over op de zelfstandige grillfunctie.
Combi-grill
Vermogen Aanbevolen gebruik: 650 W Bereiden van groenten en
gratins
350 - 500 W Bereiden van gevogelte en
lasagna
160 - 350 W Bereiden van vis en
bevroren gratins
160 W Bereiden van vlees 90 W Gratineren van fruit 0 W Alleen een bruin korstje
geven tijdens de bereiding
Grill
Combi
Gebruik deze functie om gerechten als gratins, lasagne, gevogelte en gebakken
aardappelen te bereiden.
51 3
2
1. Draai de multifunctionele knop tot u de
Combifunctie heeft gevonden.
2. Draai aan de instelknop om het magnetronvermogen in te stellen.
3. Druk op de OK-toets om uw keuze te bevestigen.
4. Draai aan de instelknop om de bereidingstijd in te stellen.
5. Druk op de starttoets.
Gebruik deze functie om het voedsel snel een mooi bruin korstje te geven.
1. Draai de multifunctionele knop tot u de
4
grillfunctie heeft gevonden.
2. Draai aan de instelknop om de bereidingstijd in te stellen.
3. Druk op de starttoets.
Overtuig uzelf ervan, voordat u met grillen begint, dat het kookgerei dat u gebruikt hittebestendig is en geschikt is voor de oven.
BELANGRIJK: Gebruik geen plastic
i
kookgerei bij het grillen. Dit smelt. Kookgerei van hout of papier is ook niet geschikt.
21 3
NEDERLANDS 66
Auto defrost (Automatisch ontdooien)
Gebruik deze functie voor het ontdooien van vlees, gevogelte, vis, groenten en brood.
Auto Defrost mag alleen gebruikt worden
als het nettogewicht tussen de 100 g en 2,5
kg ligt.
Plaats het voedsel altijd op het glazen
draaiplateau.
2
4 6
1. Draai de multifunctionele knop naar de functie Auto Defrost.
2. Druk op de OK-toets om uw keuze te
bevestigen.
3. Draai de instelknop om de
voedselcategorie te selecteren.
4. Druk op de OK-toets om uw keuze te bevestigen.
5. Draai de instelknop om het gewicht in te stellen.
6. Druk op de OK-toets om uw keuze te
bevestigen.
7. Druk op de starttoets.
Gewicht:
Voor deze functie moet het nettogewicht van het voedsel bekend zijn. De oven berekent dan automatisch de benodigde tijd om het gekozen programma uit te voeren. Als het gewicht lager of hoger is dan het aanbevolen gewicht: volg bij het ontdooien
de procedure in de paragraaf “Bereiden en opwarmen met de magnetron” en stel 160 W in.
Bevroren voedsel:
Als het voedsel warmer is dan diepvriestemperatuur (-18°C), kiest u een lager voedselgewicht. Als het voedsel kouder is dan diepvriestemperatuur (-18°C), kiest u een hoger voedselgewicht.
5
3
71
Gerecht Tips
Vlees
(100 g - 2,0 kg) Gevogelte
(100 g - 2,5 kg)
Vis
(100 g - 1,5 kg)
Groenten
(100 g - 1,5 kg)
Brood
(100 g - 1,0 kg)
Voor voedsel dat niet in deze tabel wordt
genoemd of dat minder of meer weegt
dan het aanbevolen gewicht, moet u de procedure voor “Bereiden en opwarmen met de magnetron” aanhouden en 160 W kiezen voor het ontdooien.
Handmatig ontdooien
Volg de werkwijze voor “Bereiden en
opwarmen met de magnetron” en kies
vermogensniveau 160 W wanneer u handmatig ontdooit. Controleer en inspecteer het voedsel
regelmatig.
Ervaring zal u leren hoeveel tijd nodig is voor verschillende hoeveelheden. Bevroren voedsel in een plastic zak, plastic folie of kartonnen verpakking kan rechtstreeks in de oven geplaatst worden als de verpakking maar geen metalen delen bevat (bijv. metalen bindstrips). De vorm van de verpakking is van invloed op de ontdooitijd. Een plat pakje ontdooit
sneller dan een dik blok.
Gehakt, koteletten, biefstuk of braadvlees. Draai het voedsel om als de oven dit aangeeft.
Hele kip, stukken of lets. Draai het voedsel om als de oven dit aangeeft.
Heel, moten of lets. Draai het voedsel om als de oven dit aangeeft.
Gemengde groenten, doperwten, broccoli enz. Draai het voedsel als dit wordt aangegeven.
Heel brood, zoete
broodjes en kadetjes.
Draai het voedsel om als de oven dit aangeeft.
NEDERLANDS 67
i
Haal de stukken uit elkaar wanneer ze beginnen te ontdooien. Afzonderlijke plakken ontdooien sneller.
Bescherm verschillende stukken voedsel met
stukjes aluminiumfolie wanneer ze warm
beginnen te worden (bijv. kippenpoten en vleugeltjes). Draai grote stukken halverwege het
ontdooien om.
Gekookt voedsel, stoofschotels en vleessauzen ontdooien beter als u ze tijdens het ontdooien omroert. Wanneer u ontdooit is het beter het voedsel iets bevroren te laten en het voedsel even te laten staan om het ontdooiproces te voltooien. Als u het voedsel na het ontdooien even laat staan wordt het resultaat altijd beter,
omdat de temperatuur dan gelijkmatig door
het voedsel verdeeld wordt.
Crisp
Met deze functie kunt u pizza’s en andere
broodachtige gerechten bereiden en opwarmen. Het werkt ook goed voor het bakken van spek, eieren, worstjes, hamburgers enz.
Verzeker u ervan dat de crispplaat goed in het midden van het glazen draaiplateau is
geplaatst.
De oven en de crispplaat worden zeer heet
wanneer u deze functie gebruikt.
Zet de hete crispplaat niet op een oppervlak dat kwetsbaar is voor warmte.
BELANGRIJK: Pas op dat u de
i
bovenkant in de buurt van het
grillelement niet aanraakt.
Gebruik ovenhandschoenen of de bijgeleverde speciale crisphandgreep om de hete crispplaat uit de oven te halen. Gebruik alleen de bijgeleverde crispplaat
bij deze functie.
Andere verkrijgbare crispplaten zullen bij gebruik niet het juiste resultaat geven.
BELANGRIJK: De crispplaat mag voor
gebruik worden voorverwarmd (max. 3 min.). Gebruik altijd de crispfunctie bij het voorverwarmen van de crispplaat.
Kookwekker Gebruik deze functie als u een kookwekker
nodig heeft om de tijd precies bij te houden, zoals voor het koken van eieren en pasta of voor het laten rijzen van deeg enz.
1. Draai aan de multifunctionele knop tot u
de Crispfunctie heeft gevonden.
2. Draai aan de instelknop om de bereidingstijd in te stellen.
3. Druk op de starttoets.
De oven gebruikt automatisch microgolven en de grill om de crispplaat te verwarmen.
Daardoor komt de crispplaat zeer snel op
temperatuur zodat hij het voedsel bruin en
krokant kan gaan maken.
Het is niet mogelijk het vermogensniveau te veranderen of de grill in/uit te schakelen
terwijl de crispfunctie wordt gebruikt.
21 3
3
1
1. Draai aan de multifunctionele knop tot
“Timer” wordt weergegeven.
2. Draai aan de instelknop om de gewenste tijd op de wekker in te stellen.
3. Druk op de OK-toets.
Wanneer de ingestelde tijd verstreken is hoort u een geluidssignaal. Als u op de stoptoets drukt voordat de kookwekker is afgelopen, wordt deze
teruggezet op nul.
2
NEDERLANDS 68
Reiniging en onderhoud
Normaal gesproken is schoonmaken de enige vorm van onderhoud die nodig is. Als de oven niet goed wordt schoongehouden, kan dit tot aantasting van het ovenoppervlak leiden, hetgeen de levensduur van het apparaat kan verkorten en mogelijk tot gevaarlijke situaties kan
leiden.
BELANGRIJK: Gebruik geen
i
schuursponsjes, schuurmiddelen, sponsjes van staalwol, ruwe doeken enz.; deze kunnen het bedieningspaneel en het oppervlak van de binnen- en buitenkant van de oven beschadigen. Gebruik een spons met een mild schoonmaakmiddel of keukenpapier met glasreiniger. Spuit het glasreinigingsmiddel op het keukenpapier. Sproei niet rechtstreeks op de oven. Verwijder regelmatig, vooral als u gemorst heeft, het draaiplateau en de plateaudrager en maak de bodem van de magnetron goed schoon. Deze oven is ontworpen om met
draaiplateau te worden gebruikt.
BELANGRIJK: gebruik de magnetron
i
niet wanneer u het draaiplateau eruit heeft genomen om het schoon te maken. Gebruik een mild schoonmaakmiddel, water en een zachte doek om de ovenruimte, voor- en achterkant van de deur en de deursponning schoon te maken.
BELANGRIJK: zorg ervoor dat er geen
i
vet- of voedselresten in de deursponning achterblijven. In geval van hardnekkige vlekken laat u
gedurende 2 of 3 minuten een kopje water
in de oven koken. Vuil laat zich door de stoomvorming makkelijker verwijderen.
BELANGRIJK: gebruik geen
i
stoomreinigers wanneer u de
magnetron schoonmaakt.
U heeft geen last van luchtjes als u
regelmatig een kopje water met wat
citroensap op het draaiplateau plaatst en
dit enkele minuten laat koken.
Het grillelement hoeft niet schoongemaakt te worden omdat de intense hitte eventuele spatten zal verbranden, maar de ovenruimte in de buurt van het element moet wel regelmatig schoongemaakt worden. Dit doet u met warm water,
reinigingsmiddel en een spons.
Als de grill niet regelmatig wordt gebruikt,
moet deze 10 minuten per maand worden
ingeschakeld om spatten af te branden.
Geschikt voor de vaatwasmachine
• Plateaudrager.
Glazen draaiplateau.
• Crisphandgreep.
Zorgvuldige reiniging
De crispplaat dient te worden afgewassen in water met een mild afwasmiddel.
Sterk vervuilde delen kunnen worden schoongemaakt met een schuursponsje en een mild schoonmaakmiddel. Laat de crispplaat altijd afkoelen voordat u deze schoonmaakt.
BELANGRIJK: dompel de crispplaat
i
niet onder in water en spoel de
crispplaat niet af wanneer deze heet is.
Door snelle afkoeling kan de crispplaat
beschadigen.
BELANGRIJK: gebruik geen
i
staalwollen sponsjes. Dit kan krassen
veroorzaken op het oppervlak.
NEDERLANDS 69
Wat moet u doen als...
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet.
Het apparaat is niet aangesloten op de
netvoeding.
De deur is niet gesloten. Open en sluit de deur voordat u het
Controleer uw zekeringen en of er stroom is.
opnieuw probeert.
Er verschijnt een bericht zoals: F2, F3C, F7 of Err2, Err3, Err5.
Het voedsel is niet overal even warm.
Het voedsel draait
niet.
Klantenservice
Voordat u contact opneemt met de Klantenservice:
1. Ga na of u het probleem zelf kunt oplossen (zie de tabel “Wat moet u doen als ...”).
2. Schakel het apparaat uit en weer in om te zien of het probleem verholpen is.
Als na het uitvoeren van deze controles de storing nog steeds aanwezig is, neem dan contact op met de IKEA Klantenservice.
De oven heeft vastgesteld dat er zich een storing heeft voorgedaan in een van de sensoren of iets
dergelijks.
Hele dunne gedeeltes, zoals kippenvleugeltjes en dergelijke, zijn niet beschermd.
Het voedsel werd op een te hoog vermogensniveau verwarmd.
De draaischijf is gestopt. Controleer of de draaischijf en het
De draaischijf is gestopt. Controleer of de draaischijf en het
Schakel de oven uit en wacht 10 minuten voordat u hem weer inschakelt, probeer dan opnieuw om de oven te laten werken. Als het probleem aanhoudt, bel dan de servicedienst.
Bescherm de dunne gedeeltes met
aluminiumfolie.
Kies een lager vermogensniveau.
draaiplateau op hun plaats zitten en het voedsel goed in het midden is
geplaatst en niet in aanraking komt
met de wanden van de ovenruimte.
draaiplateau op hun plaats zitten en of de bodem van de ovenruimte schoon is.
Vermeld altijd:
- de aard van de storing;
- het exacte type en model van het apparaat;
- het servicenummer (het nummer na het woord “Service” op
het typeplaatje) zit in de binnenhoek van de ovenruimte (zichtbaar met de deur open);
NEDERLANDS 70
- uw volledige adres;
- uw telefoonnummer.
Wend u, in het geval dat reparatie noodzakelijk is, tot een erkende IKEA Klantenservice (alleen dan heeft u zekerheid dat originele vervangingsonderdelen worden gebruikt en de reparatie correct wordt uitgevoerd).
Technische gegevens
Voedingsspanning 230 V/50 Hz
Nominaal ingangsvermogen 2300 W Zekering 10 A Uitgangsvermogen magnetron 1000 W
Grill 800 W
Afmetingen buitenkant (HxBxD) 397 x 595 x 468 Afmetingen binnenkant (HxBxD) 200 x 405 x 380
De technische informatie staat op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.
GegevensvoorhettestenvandeverwarmingsprestatiesinovereenstemmingmetIEC60705.
De Internationale Elektrotechnische Commissie heeft een standaard ontworpen voor het vergelijkend testen van verwarmingsprestaties van verschillende magnetronovens. Voor deze oven adviseren wij het volgende:
Test Hoeveelheid Geschatte tijdsduur Vermogensniveau Ovenschaal
12.3.1 1000 g 13 - 14 min 650 W Pyrex 3.227
12.3.2 475 g 5 min 800 W Pyrex 3.827
12.3.3 900 g 13 - 14 min 800 W Pyrex 3.838
13.3 500 g 10 min 160 W
OPMERKING: deze informatie is uitsluitend bestemd voor erkende elektriciens.
NEDERLANDS 71
Installatie
Het apparaat monteren
Volg de meegeleverde afzonderlijke montage-instructies voor het installeren van het apparaat.
Elektrische aansluiting
Voordat u de oven aansluit
Controleer of de spanning op het typeplaatje overeenkomt met de spanning
in uw woning.
Verwijder geen beschermingsplaatjes voor aanzuigopeningen die zich aan de zijkant in de ovenruimte bevinden. Deze zorgen ervoor dat er geen vet en voedseldeeltjes in de invoerkanalen van de magnetron terecht
komen.
Controleer of de ovenruimte leeg is vóór de
montage.
Verzeker u ervan dat het apparaat niet beschadigd is. Controleer of de ovendeur goed sluit en of de afdichtstrip tussen de deur en de oven niet beschadigd is. Maak de oven leeg en reinig de binnenkant met een zachte, vochtige doek.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de stekker beschadigd is, als het apparaat niet goed werkt of als het beschadigd of gevallen is. Dompel het
netsnoer of de stekker niet onder in water.
Houd het snoer uit de buurt van warme oppervlakken. Dit kan leiden tot elektrische schokken, brand of andere gevaarlijke
situaties.
Na het aansluiten
U kunt de oven alleen inschakelen als de
deur goed gesloten is.
De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.
De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld
worden voor letsel aan personen of dieren noch voor materiële schade als het
apparaat niet is geaard. De fabrikanten zijn niet aansprakelijk
voor eventuele problemen die worden veroorzaakt doordat de gebruiker deze instructies niet in acht heeft genomen.
NEDERLANDS 72
Milieu
De verpakking kan volledig worden gerecycled, zoals wordt aangegeven door het recycling-symbool ( ). Houd u aan plaatselijke voorschriften voor afvalverwerking. Houd verpakkingsmateriaal (plastic zakken, polystyreen enz.) buiten het bereik van
kinderen.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/ EG inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk schadelijke gevolgen voor het milieu en de gezondheid te voorkomen, die veroorzaakt zouden kunnen worden door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Verklaring van overeenstemming
Dit apparaat is bedoeld om in aanraking
te komen met voedingsmiddelen en is in overeenstemming met de Europese richtlijn ( ) n. 1935/2004 en is ontworpen, vervaardigd en op de markt gebracht in overeenstemming met de veiligheidsvoorschriften van de “Laagspanningsrichtlijn” 2006/95/EG (die 73/23/EEG en daaropvolgende amendementen vervangt), de beschermingsvoorschriften van de “EMC”­richtlijn 2004/108/EG.
Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft aan dat dit apparaat niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats daarvan dient het ingeleverd te worden bij een speciaal inzamelpunt voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Het afdanken moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking. Voor nadere informatie over behandeling, terugwinning en recycling van dit
apparaat kunt u contact opnemen met de
betreffende instantie in uw woonplaats, uw vuilnisophaaldienst of de winkel waar u het product hebt gekocht. Snijd de voedingskabel van het apparaat door voordat u het afdankt, zodat het
onbruikbaar wordt.
NEDERLANDS 73
IKEA GARANTIE
Hoe lang is de IKEA garantie geldig?
Deze garantie is vijf (5) jaar geldig vanaf de oorspronkelijke datum van aankoop van uw apparaat bij IKEA, uitgezonderd indien uw apparaat het merk LAGAN draagt, daar is de garantieperiode van twee (2) jaar van toepassing. Uw origineel kassaticket is vereist. Als er tijdens de garantieperiode service tussenkomsten worden uitgevoerd, wordt de garantieperiode van het apparaat niet verlengd.
Welke apparatuur valt niet onder de vijf (5) jaar IKEA garantie?
De apparaten van het merk LAGAN en alle apparaten die gekocht zijn bij IKEA vóór 1
augustus 2007.
Wie zal de service uitvoeren?
De erkende IKEA servicedienst zal zorgdragen voor de dienstverlening via haar eigen netwerk of via het netwerk van erkende servicediensten.
Wat valt er onder de garantie?
De garantie dekt storingen van het apparaat, die veroorzaakt zijn door verkeerde constructie of materiaalfouten vanaf de aankoopdatum bij IKEA. Deze garantie is uitsluitend van toepassing bij huishoudelijk gebruik. De uitzonderingen worden onder het artikel “Wat is er niet gedekt door deze garantie?” gespeciceerd.
Binnen de garantieperiode worden de kosten
om de storing te verhelpen vergoed d.w.z. reparaties, onderdelen, arbeidsloon en transport, op voorwaarde dat het apparaat toegankelijk voor reparaties, (cont. zonder speciale kosten) is zonder speciale kosten. Op deze voorwaarden zijn de EG-richtlijnen (Nr. 99/44/EG) en de respectievelijke plaatselijke voorschriften van toepassing. Vervangen onderdelen worden eigendom van IKEA.
Wat zal IKEA doen om het probleem op te lossen?
De door IKEA aangestelde servicedienst zal het product onderzoeken en uitsluitend ter eigen beoordeling bepalen of het gedekt
wordt door deze garantie.
Als het defect blijkt te zijn, zal de IKEA servicedienst of de erkende servicedienst via het eigen bedrijf, uitsluitend ter eigen beoordeling,ofwel het defecte product repareren of het vervangen door eenzelfde of een vergelijkbaar product.
Wat valt er niet onder deze garantie?
Normale slijtage.
• Opzettelijke schade of schade door verwaarlozing, schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, foutieve installatie of aansluiting op een verkeerd voltage, schade veroorzaakt door chemische of elektrochemische reactie, roest, corrosie of waterschade, schade veroorzaakt door overmatig kalkgehalte van de watertoevoer, schade veroorzaakt door abnormale omgevingsomstandigheden.
• Verbruiksonderdelen, inclusief batterijen
en lampjes.
• Niet-functionele en decoratieve onderdelen die niet van invloed zijn op het normale gebruik van het apparaat, inclusief eventuele krassen en mogelijke kleurverschillen.
• Onvoorziene schade veroorzaakt door vreemde voorwerpen of stoffen en het reinigen of deblokkeren van lters, afvoersystemen of wasmiddellades.
• Schade aan de volgende onderdelen: glaskeramiek, accessoires, servieskorven en bestekmandjes, aanvoer- en afvoerpijpen, afdichtingen, lampen en lampenkapjes, schermen, knoppen, behuizingen en gedeeltes van behuizingen, tenzij bewezen is dat de schade te wijten is aan een productiefout.
• Gevallen waarbij geen storing
NEDERLANDS 74
geconstateerd kon worden tijdens het bezoek van een technicus.
• Reparaties die niet zijn uitgevoerd door onze aangestelde servicediensten en/of een erkende contractuele servicepartner
of wanneer er niet-originele onderdelen gebruikt zijn.
• Reparaties die veroorzaakt zijn door installatie die verkeerd of niet in overeenstemming met de installatie­instructies zijn uitgevoerd.
• Het gebruik van het apparaat in niet huishoudelijke omgeving d.w.z.
professioneel gebruik.
• Transportschade. Indien een klant het product zelf naar zijn of haar woning of naar een ander adres transporteert, is IKEA niet aansprakelijk voor schade die optreedt tijdens het transport. Als het product echter door IKEA wordt afgeleverd op het door de klant opgegeven adres, dan wordt schade aan het product die tijdens deze levering ontstaat wel gedekt door IKEA.
• De installatiekosten voor het installeren van het IKEA-apparaat. Als een IKEA servicedienst of een erkende servicepartner het apparaat echter repareert of vervangt onder de voorwaarden van deze garantie, dan zal de servicedienst of de erkende servicepartner het gerepareerde of vervangende apparaat indien nodig
opnieuw installeren.
Deze beperkingen zijn niet van toepassing op foutloze werkzaamheden uitgevoerd door een gekwaliceerde specialist met gebruik van onze originele onderdelen teneinde het apparaat aan te passen aan de technische veiligheidsspecicaties van een ander EG-
land.
Hoe de landelijke wetten van toepassing zijn
Deze IKEA garantie verleent u specieke wettelijke rechten, welke met de eigen locale wetgeving overeenstemmen of deze
overstijgen, die variëren van land tot land. Deze omstandigheden beperken geenszins consumentenrechten die onder de plaatselijke wetgeving vallen.
Gebied van geldigheid
Voor apparaten die in een EU-lidstaat zijn aangeschaft en meegenomen worden naar een ander EU-lidstaat, zal de dienstverlening uitgevoerd worden in het kader van de garantievoorwaarden die in het nieuwe land gebruikelijk zijn. Een verplichting om diensten te verlenen in het kader van de garantie bestaat uitsluitend als het apparaat voldoet aan en geïnstalleerd is in overeenstemming
met:
- de technische specicaties van het land
waarin aanspraak gemaakt wordt op de
garantie;
- de Montage-instructies en de
Veiligheidsinformatie uit de
Gebruiksaanwijzing.
De speciale KLANTENSERVICE voor IKEA­apparaten
Aarzel niet om contact op te nemen met een
door IKEA erkende Klantenservice:
• Een claim in te dienen onder deze garantie
• Verduidelijking te vragen in verband met de installatie van het IKEA apparaat in de daarvoor bestemde IKEA keukenmeubels
• Verduidelijking te vragen in verband met de functies van de IKEA apparaten.
Om u beter van dienst te kunnen zijn, leest
u best eerst de installatie-instructies en de
gebruiksaanwijziging zorgvuldig alvorens
ons te contacteren.
Hoe u ons kunt bereiken als u hulp nodig hebt
Op de laatste pagina van deze instructies vindt u de volledige lijst van alle door IKEA Klantenservices met hun overeenkomstig
telefoonnummer.
NEDERLANDS 75
Om u sneller van dienst te kunnen
zijn,adviserenwijudespecieke
telefoonnummers in de handleiding te gebruiken. Vermeld altijd de nummers die vermeld zijn in het boekje van
hetspeciekeapparaatwaarvoor
u assistentie wilt. Vermeld ook het IKEA artikelnummer (bestaande uit 8 cijfers) en het servicenummer bestaande uit 12 cijfers dat op het typeplaatje van uw apparaat staat.
BEWAAR DE KASSABON!
Het is uw bewijs van aankoop en is ook nodig om de geldigheid van de garantie aan te tonen. Op de kassabon is ook de IKEA naam en het artikelnummer (8 cijfers) van elk door u aangeschaft apparaat vermeld
Extra hulp nodig?
Voor alle bijkomende vragen die niet bij de dienst na-verkoop van uw toestellen horen, neem contact op met het call center van uw IKEA winkel. Wij adviseren u de documentatie die bij het apparaat wordt geleverd zorgvuldig door te lezen voordat u
contact met ons opneemt.
76
BELGIË - BELGIQUE - BELGIEN
Telefoon/Numéro de téléphone/Telefon-Nummer: Tarief/Tarif/Tarif: Lokaal tarief/Prix d’un appel local/Ortstarif Openingstijd: Maandag - Vrijdag 8.00 - 20.00 Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
БЪЛГАРИЯ
Телефонен номер: Тарифа: Локална тарифа Работно време: понеделник - петък 8.00 - 20.00
ČESKÁREPUBLIKA
Telefonní číslo:
Sazba: Místní sazba
Pracovní doba: Pondělí - Pátek 8.00 - 20.00
DANMARK
Telefonnummer: Takst: Lokal takst Åbningstid: Mandag - fredag 9.00 - 21.00 Lørdag 9.00 - 18.00
(Åbent udvalgte søndage, se IKEA.dk)
DEUTSCHLAND
Telefon-Nummer:
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
ΕΛΛΑΔΑ
Τηλεφωνικός αριθμός: Χρέωση: Τοπική χρέωση Ώρες λειτουργίας: Δευτέρα - Παρασκευή 8.00 - 20.00
ESPAÑA
Teléfono: Tarifa: Tarifa local Horario: Lunes - Viernes 8.00 - 20.00
(España Continental)
FRANCE
Numéro de téléphone: Tarif: Prix d’un appel local Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 9.00 - 21.00
ÍSLAND
Símanúmer:
Kostnaður við símtal: Almennt mínútuverð Opnunartími: Mánudaga - Föstudaga 9.00 - 17.00
ITALIA
Telefono: Tariffa: Tariffa locale
Orari d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
LIETUVIŲ
Telefono numeris: (0) 520 511 35 Skambučio kaina: Vietos mokestis
Darbo laikas: Nuo pirmadienio iki penktadienio 8.00 - 20.00
MAGYARORSZÁG
Telefon szám:
Tarifa: Helyi tarifa
Nyitvatartási idő: Hétfőtől Péntekig 8.00 - 20.00
02 4003536
225376400
70150909
06929993602
2109696497
913754126
0170480513
5852409
0238591334
(06-1)-3285308
026200311
NEDERLAND
Telefoon:
Tarief: Lokaal tarief € 0,10 p/min Openingstijd: Maandag t/m - Vrijdag 9.00 - 21.00 Zaterdag 9.00 - 20.00 Zondag 9.00 - 18.00
NORGE
Telefon nummer: Takst: Lokal takst Åpningstider: Mandag - fredag 8.00 - 20.00
ÖSTERREICH
Telefon-Nummer:
Tarif: Ortstarif
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
POLSKA
Numer telefonu: Stawka:
Godziny otwarcia: Poniedziałek - Piątek 8.00-20.00
PORTUGAL
Telefone: Tarifa: Tarifa local Horário: Segunda - Sexta 9.00 - 21.00
REPUBLIC OF IRELAND
Phone number:
Rate: Local rate Opening hours: Monday - Friday 8.00 - 20.00
ROMÂNIA
Număr de telefon:
Tarif: Tarif local Orar: Luni - Vineri 8.00 - 20.00
РОССИЯ
Телефонный номер: Стоимость звонка: Местная стоимость звонка Время работы: Понедельник - Пятница 8.00 - 20.00 (Московское время)
09002354532
23500112
013602771461
225844203
Koszt połączenia według taryfy operatora
213164011
016590276
021 2044888
84957059426
en/of 0900 BEL IKEA
SCHWEIZ - SUISSE - SVIZZERA
Telefon-Nummer/Numéro de téléphone/Telefono: Tarif/Tarif/Tariffa: Ortstarif/Prix d’un appel local/Tariffa locale
Öffnungszeiten: Montag - Freitag 8.00 - 20.00
Heures d’ouverture: Lundi - Vendredi 8.00 - 20.00 Orario d’apertura: Lunedì - Venerdì 8.00 - 20.00
SLOVENSKO
Telefónne číslo: Cena za hovor: Cena za miestny hovor Pracovná doba: Pondelok až piatok 8.00 - 20.00
SUOMI
Puhelinnumero: Hinta: Yksikköhinta Aukioloaika: Maanantaista perjantaihin 8.00 - 20.00
SVERIGE
Telefon nummer: Taxa: Lokal samtal Öppet tider: Måndag - Fredag 8.30 - 20.00
Lördag - Söndag 9.30 - 18.00
UNITED KINGDOM
Phone number:
Rate: Local rate
Opening hours: Monday - Friday 9.00 - 21.00
(02) 50102658
0981710374
0775-700 500
02076601517
0225675345
4000-105-27333/A
© Inter IKEA Systems B.V. 2013 AA-720644-1
18535
Loading...