Ikea FIXA User Manual

FIXA
English Français
Español
Original instructions 4 Traduit à partir des instructions
originales. 12
4English
FIXA Cordless screwdriver
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Charger input voltage: Local input voltage Charger output voltage: 6.5 Vd.c. Battery voltage/ battery type: 3.6 V lithium-ion battery Charging time: 5-8 hours Max. torque: 3 Nm Max no load speed: 200 rpm Bit holder: 6.35 mm (1/4")
Vibration :
Screwdriving without impact: ah=0.2 m/s², K=1.5 m/s². Noise : Noise pressure level Lpa = 58 dB (A), Kpa = 3 dB (A) Noise power level Lwa = 69 dB (A), Kwa = 3 dB (A)
LIST OF FEATURES
The numbering of the product features shown refers to the illustration no. 1 on the graphic page.
1. Screwdriver main body.
2. Screwdriver bit holder.
3. Forward/reverse switch.
4. Charging socket.
5. Charger.
Intended use
The electric screwdriver is suitable for the insertion and removal of screws.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
General safety instructions for power tools
WARNING!
Read all safety warnings and
all instructions. Failure to follow all
the warnings and instructions may
result in electric shock, re and/or
serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Work area safety a. Keep work area clean and well
lit. Cluttered and dark areas invite
accidents.
b. Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as
in the presence of ammable
liquids, gasses or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust of fumes.
c. Keep children and bystanders
away while operating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
Electrical safety a. Power tool plugs must match the
5
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed
or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased
risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never
use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep the cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a
damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
Personal safety a. Stay alert, watch what you are
doing and use common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you
are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective
equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting:
Ensure that the switch is in the
o-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
nger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or
wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes,
6
jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related hazards.
h. Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction of a second.
Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use
the correct power tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and
o. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from
the power source and/or the battery pack before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of
the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check
for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may
aect the power tool's operation.
If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and
clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories
and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations dierent from
those intended could result in a hazardous situation.
h. Keep handles and grasping
surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles
and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
i. Hold the power tool by insulated
gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact with
7
hidden wiring or its own cord.
Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Battery tool use and care a. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of
re when used with another battery
pack.
b. Use power tools only with
specically designated battery
packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury
and re.
c. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal objects, like paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause
burns or a re.
d. Under abusive conditions,
liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
Service a. Have your power tool serviced by
a qualied repair person using
only identical replacements parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
MACHINE-SPECIFIC SAFETY
INSTRUCTION
Safety warnings for drills and screwdrivers
Use appropriate detectors to determine if utility lines are hidden in the work area or call your local utility company for assistance.
Contact with electric lines can lead
to re and electric shock. Damaging
a gas line can lead to explosion. Penetrating a water line causes property damage or may cause an electric shock.
Switch o the power tool
immediately when the tool insert jams. Be prepared for high reaction torque that can cause kickback. The
tool insert jams when:
• the power tool is subject to overload or
• it becomes wedged in the workpiece.
Hold the machine with a rm grip.
High reaction torque can briey occur
while driving in and loosening screws.
8
Secure the workpiece. A workpiece
clamped with clamping devices or in a vice is held more secure than by hand.
Keep your workplace clean. Blends of materials are particularly dangerous. Dust from light alloys can burn or explode.
Always wait until the machine has come to a complete stop before placing it down. The tool insert can
jam and lead to loss of control over the power tool.
Avoid unintentional switching on.
Ensure the trigger is in the o position
before inserting battery pack. Carrying
the power tool with your nger on the
trigger or inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
Safety Warnings for battery chargers
For indoor use only.
Double insulated.
Do not charge other batteries. The battery charger is suitable only for charging the batteries that were supplied with your power tool.
Otherwise there is danger of re and
explosion.
Keep the battery charger clean.
Contamination can lead to danger of an electric shock.
Before each use, check the battery charger, cable and plug. If damage is detected, do not use the battery charger. Never open the battery charger yourself. Have repairs
performed only by a qualied
technician. Damaged battery chargers, cables and plugs increase the risk of an electric shock.
Do not operate the battery charger
on easily inammable surfaces
(e. g., paper, textiles, etc.) or surroundings. The heating of the
battery charger during the charging
process can pose a re hazard.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the battery charger.
Keep the battery charger away from rain or moisture. Penetration of
water in the battery charger increases the risk of an electric shock.
Products sold in GB only: Your
product is tted with an BS 1363/A
approved electric plug with internal fuse (ASTA approved to BS 1362). If the plug is not suitable for your socket
outlets, it should be cut o and an
9
appropriate plug tted in its place by
an authorised customer service agent. The replacement plug should have the same fuse rating as the original plug. The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard and should never be inserted into a mains socket elsewhere. Products sold in AUS only: Use a residual current device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or less.
VIBRATION INFORMATION
Vibration level
The vibration emission level stated in this instruction manual has been measured in accordance with a standardised test given in UL 62841 / CSA C22.2 No. 62841. It may be used to compare one tool with another and as a preliminary assessment of exposure to vibration when using the tool for the applications mentioned in this manual. However, using the tool for
dierent applications, or with dierent
or poorly maintained accessories, may
signicantly increase the exposure
level.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is
switched o or when it is running but
not actually doing the job, as this may
signicantly reduce the exposure level
over the total working period.
Protect yourself against the eects of
vibration by maintaining the tool and its accessories, keeping your hands warm, and organising your work patterns.
ASSEMBLY
Before any work on the machine (e.g. maintenance, tool change, etc) as well as during transport and storage, set rotational direction switch to the centre position.
Unintentional actuation of the trigger can lead to injuries.
Charging your screwdriver
When the charger is connected to the electricity supply, the red diode on the screwdriver (Pic.2) (2.2) lights up. The diode lights up while the battery is being charged. Under normal conditions of use the screwdriver can be recharged several hundred times.
ATTENTION!
The recharging process generates heat in the battery.
Note: The battery that is supplied with the screwdriver has been charged for test purposes only and must be fully
recharged before rst time use.
First read the safety instructions then follow the loading instructions. Insert
10
the charging plug (Pic.2) (2.1) into the charging socket in the screwdriver. Then connect the charger to the electricity supply. Make sure that there are no knots or sharp bends in the cable. The charger and the battery have been designed to be used together.
NEVER use this charger to recharge cordless tools or batteries from other manufacturers.
The battery will gradually lose its charge over a period of time, even if the tool is not used.
The lithium-ion battery is protected against deep discharging by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery is empty, the
machine is switched o by means of
a protective circuit: The tool no longer rotates.
WARNING!
Do not continue to press the forward/reverse switch after the machine has been automatically
switched o. The battery can be damaged.
WARNING!
Recharge the battery on a non­ammable surface. Do not recharge
the battery for more than eight
hours. The red diode will go out when
the battery has been fully loaded.
Disconnect the cable and store the charger in a suitable place when it is not in use.
It is not advisable to recharge the battery in temperatures below freezing.
INSTRUCTIONS FOR USE
Operation
This basic cordless screwdriver will accept various types and length of screwdriver bits that have a hexagonal shank that is 6.35mm (1/4") across the
ats.
Inserting the screwdriver bits (Pic.3)
Select the correct screwdriver bit for the screws being used. Insert the screwdriver bit into the screwdriver
drive, ensuring that it is pushed rmly
home. Note: It is advisable to always drill a pilot hole when driving screws with this product.
Switching ON and OFF (Pic.4)
The ON and OFF switch is of the "rocker type" and also acts as the forward and reverse switch. The forward and reverse switch enables you to change the direction of rotation to allow the removal of screws. For screw driving squeeze the trigger switch at the bottom (Pic.4) (4.1).
Releasing the switch will stop the screwdriver. For screw removal squeeze the switch in at the top (Pic.4) (4.2).
Spindle Auto-Lock
The tool´s spindle is automatically
locked when the tool is switched o.
This enables to use the screwdriver as a manual tool.
MAINTENANCE AND CLEANING
Before any work on the machine (e.g. maintenance, tool change, etc) as well as during transport and storage, set the selector for rotation right/left to the centre position.
Unintentional actuation of the trigger can lead to injuries.
For safe and proper working, always keep the machine and ventilation slots clean.
ENVIRONMENTAL DISPOSAL INSTRUCTIONS
Information (for private households) about the environmentally sound disposal of electrical and electronic equipment in accordance with the WEEE directive (Waste Electrical and Electronic Equipment).
11
This symbol on electrical and electronic products and the documentation that accompanies them indicates that these products may not be discarded together with ordinary household waste. Instead the products must be taken to a designated collection point where they will be received free of charge for disposal, treatment, reuse and recycling as appropriate. In certain countries products may also be returned to the point of sale when purchasing an equivalent new product. By disposing of this product in the proper manner you are helping to save valuable natural resources
and to eliminate the negative eects
that the irresponsible disposal and management of waste can have on health and the environment. Please contact the relevant authorities where you live for information about your nearest WEEE collection point. Disposing of this type of waste in an unapproved manner may render
you liable to ne or other penalty
according to the law.
12Français
FIXA Visseuse sans l
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension d’entrée du chargeur : tension locale Tension du chargeur : 6.5 V cc Tension de la batterie/ type batterie : 3,6 V lithium ion Durée de charge : 5 à 8 heures Couple max. : 3 Nm Vitesse max. de rotation à vide : 200 tr/min Diamètre du
porte-embout : 6.35 mm (1/4")
Vibration : Vissage sans impact : ah=0.2 m/s², K=1.5 m/s².
Niveau sonore :
Niveau de pression acoustique Lpa = 58 dB (A), Kpa = 3 dB (A) Niveau de puissance acoustique Lwa = 69 dB (A), Kwa = 3 dB (A)
LISTE DES COMPOSANTS
La numérotation des composants renvoie à la Fig. n° 1 de la page d'illustrations.
1. Corps de la visseuse.
2. Porte-embout.
3. Commutateur du sens de rotation.
4. Prise pour chargeur
5. Chargeur
Fonction
Cette visseuse électrique est conçue pour le vissage et le dévissage de vis.
INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
ATTENTION !
Il est important de lire toutes les mises en garde et les instructions d’utilisation. A défaut de se
conformer aux mises en garde et aux instructions ci-dessous, l’utilisateur risque l’électrocution, un départ d’incendie et/ou une blessure.
Conservez cette notice pour
une utilisation ultérieure.
Le terme « outil » dans tous les avertissements ci-dessous fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail a. Conserver la zone de travail
propre et bien éclairée. Les zones
en désordre et sombres sont propices aux accidents.
b. Ne pas faire fonctionner
les outils électriques en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides
inammables, de gaz ou de
13
poussières. Les outils électriques
produisent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières
ou les fumées.
c. Maintenir les enfants et les
personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
a. ll faut que les ches de l’outil
électrique soient adaptées au
socle. Ne jamais modier la che
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre. Des ches non modiées
et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b. Eviter tout contact du corps
avec des surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque
accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c. Ne pas exposer les outils à
la pluie ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à
l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d. Ne pas faire un mauvais usage
du cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur,
du lubriant, des arêtes ou
des parties en mouvement. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Lorsque vous utilisez un outil
à l’extérieur, servez-vous d’une
rallonge adaptée à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un câble
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’usage d’un outil dans
un emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant diérentiel
résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes a. Restez vigilant, regardez ce que
vous êtes en train de faire et
faites preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous
l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b. Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de sécurité tels que
les masques contre les poussières,
les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les
14
protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c. Éviter tout démarrage
intempestif. S’assurer que l’interrupteur est en position
arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les outils en ayant le
doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d. Retirer toute clé de réglage avant
de mettre l’outil en marche.
Une clé laissée xée sur une
partie tournante de l’outil peut occasionner des blessures de personnes.
e. Ne pas se précipiter. Garder une
position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un
meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f. S’habiller de manière adaptée.
Ne pas porter de vêtements
amples ou de bijoux. Garder
les cheveux, les vêtements et
les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g. Si des dispositifs sont fournis
pour le raccordement d’équipements pour l’extraction
et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux
poussières.
h. Même si vous avez l’habitude
d’utiliser des outils de ce type, soyez toujours vigilant et respectez les règles de sécurité.
Une mauvaise utilisation ou un moment d’inattention peuvent entraîner de graves blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de l’outil a. Ne forcez pas l’outil. Utilisez l’outil
adapté à votre application. L’outil
adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime
pour lequel il a été construit.
b. Ne pas utiliser l’outil si
l’interrupteur ne permet pas de passer de l’état de marche à
arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la che de la source
d’alimentation en courant et/ ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d. Conservez les outils à l’arrêt hors
de la portée des enfants et ne
15
pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
sont dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
e. Entretenez les outils électriques.
Vériez qu’il n’y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant aecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
f. Gardez aûtés et propres
les outils permettant de couper. Des outils correctement
entretenus, avec des pièces
coupantes tranchantes, sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil, les accessoires et
les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des
opérations diérentes de celles
prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h. Gardez les poignées et les
surfaces de préhension bien sèches, propres et sans traces d’huile ou de gras. Des poignées
ou des surfaces de préhension glissantes n’assurent pas une prise
en main sûre et un bon contrôle de
l’outil en cas de situation imprévue.
i. Tenir l’outil par les surfaces de
préhension isolées, lors de la réalisation d’une opération au cours de laquelle l’organe de
xation peut entrer en contact
avec un câblage non apparent ou son propre cordon d’alimentation.
Le contact avec un l « sous tension
» peut également mettre « sous tension » les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Utilisation et entretien d’un outil à piles a. Rechargez uniquement avec le
chargeur indiqué par le fabricant.
Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé avec un autre type de bloc de batteries.
b. N’utilisez les outils qu’avec des
blocs de batteries spéciquement
désignés. L’utilisation de tout autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et de feu.
c. Lorsqu’un bloc de batteries n’est
pas utilisé, le maintenir à l’écart de tout autre objet métallique, par exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres objets de petite taille
16
qui peuvent donner lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-circuitage des
bornes d’une batterie entre elles
peut causer des brûlures ou un feu.
d. Dans de mauvaises conditions,
du liquide peut être éjecté de
la batterie; éviter tout contact. En cas de contact accidentel, nettoyez à l’eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux,
adressez-vous à un médecin. Le liquide éjecté des batteries peut causer des irritations ou des
brûlures.
Maintenance a. Faire entretenir l’outil par un
réparateur qualié utilisant
uniquement des pièces de rechange identiques.
Cela assurera que la sécurité de l’outil est préservée.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES À L’OUTIL
Instructions de sécurité perceuses/visseuses
une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau génère des dégâts
matériels.
Arrêtez immédiatement l'outil
électrique lorsque l’outil coince.
Attendez-vous à des couples de
réaction importants causant un contrecoup. L’outil se bloque lorsque :
• l'outil électrique est surchargé ou
• qu’il coince dans la pièce à travailler.
Tenez fermement l'outil électrique. Lors du vissage ou du dévissage, il peut y avoir des couples de réaction instantanés élevés.
Bloquez la pièce à travailler. Une
pièce à travailler serrée par des
dispositifs de serrage ou dans un étau
est xée de manière plus sûre que
tenue dans les mains.
Veillez à la propreté de la place de travail. Les mélanges de matériaux
sont particulièrement dangereux. Les poussières de métaux légers peuvent être explosives ou inammables.
Utilisez des détecteurs appropriés pour déceler des conduites cachées ou consultez votre entreprise d’approvisionnement locale. Un
contact avec des conduites d’électricité peut provoquer un feu ou un choc électrique. L'endommagement d’une conduite de gaz peut causer
Avant de déposer l'outil électrique, attendez que celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque
de se coincer, ce qui entraîne une perte de contrôle de ce dernier.
Evitez une mise en marche par mégarde. Assurez-vous que
17
l’interrupteur est eectivement en
position d’arrêt avant d'insérer la batterie. Le fait de porter l’outil en laissant le doigt sur l’interrupteur ou de mettre en place la batterie dans l’outil lorsque celui-ci est en marche peut entraîner des accidents.
Instructions de sécurité pour chargeurs
Pour une utilisation à l'intérieur
uniquement.
Double isolation.
Tenez le chargeur de batterie à l’abri de la pluie ou de l’humidité. Si
de l’eau pénètre dans le chargeur de
batterie, cela augmente le risque de choc électrique.
Ne pas recharger d’autres batteries avec cet appareil. Ce chargeur est
conçu uniquement pour recharger les batteries fournies avec votre outil électrique. L’utilisation d’autres batteries peut créer un risque de feu et d’explosion.
Veillez à la propreté du chargeur de batterie. Une contamination peut
entraîner un risque de choc électrique.
Avant chaque utilisation, vériez le
chargeur de batterie, le câble et la prise. Si l’un de ces éléments n’est
pas en bon état, ne pas utiliser le chargeur de batterie. Ne jamais
ouvrir vous-même le chargeur de batterie. Faites-le réparer par un technicien qualié. L’utilisation de
chargeurs, de câbles ou de prises abîmés accroît le risque de choc électrique.
Ne pas faire fonctionner le chargeur de batterie dans des environnements ou sur des surfaces
facilement inammables (par ex.
sur du papier, tissu, etc.). La chaleur produite par le chargeur de batterie durant le processus de rechargement peut créer un risque de feu.
Les enfants doivent être surveillés
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le chargeur de batterie.
INFORMATIONS SUR LA VIBRATION
Niveau de vibration
Le niveau d’émission vibratoire indiqué dans cette notice d’instructions a été mesuré conformément à un test standardisé prévu par la norme UL 62841 / CSA C22.2 No. 62841. Il peut être utilisé pour comparer des outils
entre eux et pour eectuer une
évaluation préliminaire de l’exposition aux vibrations lorsque l’on utilise l’outil pour les applications mentionnées dans cette notice. Néanmoins, si l’outil est utilisé pour d’autres applications
ou avec des accessoires diérents ou
18
mal entretenus, ceci peut augmenter
de façon signicative le niveau
d’exposition.
Pour une estimation précise du niveau d’exposition aux vibrations, il est recommandé de prendre aussi en considération les moments pendant lesquels l’outil est éteint ou qu’il est en fonctionnement mais pas vraiment utilisé. Ceci peut
réduire signicativement le niveau
d’exposition pendant toute la durée du travail.
Protégez-vous contre les eets de la
vibration en entretenant correctement l’outil et ses accessoires, en maintenant vos mains chaudes et en organisant vos opérations de travail.
MONTAGE
Avant d’eectuer des travaux
sur l’appareil (par ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou stocker, toujours mettre le commutateur de sens de rotation en position médiane. Il y a risque
de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur.
Chargement de votre tournevis
Lorsque le chargeur est branché sur l’alimentation électrique, la diode rouge sur le tournevis s’allume. La diode reste allumée pendant la charge de la batterie.
Dans des conditions normales d’utilisation, le tournevis peut être rechargé des centaines de fois.
ATTENTION !
La batterie chaue durant la charge.
NB : la batterie fournie avec le tournevis a été chargée partiellement pour les besoins des tests et doit donc
être entièrement rechargée avant la première utilisation.
Lire tout d’abord les instructions de sécurité puis suivre les consignes pour le chargement de la batterie. Insérez
la che de charge (Fig. 2) (2.1) dans la
prise du tournevis. Puis branchez le chargeur sur l’alimentation électrique.
Vériez que le câble n'est ni noué ni
plié. Le chargeur et la batterie ont été conçus pour s’utiliser ensemble.
NE JAMAIS utiliser ce chargeur
pour recharger des outils sans l
ou des batteries provenant d’autres fabricants.
La batterie se décharge progressivement sur une certaine durée, même lorsque l’outil n’est pas utilisé.
Cette batterie lithium-ion est protégée contre les décharges totales grâce à la technologie « Electronic Cell Protection
19
(ECP) ». Lorsque la batterie est vide, l’outil est éteint par le biais d’un circuit de protection : aucun élément inséré ne peut alors tourner.
ATTENTION !
Ne pas continuer à appuyer sur l’interrupteur de changement de sens de rotation après que l’outil s’est automatiquement éteint. La
batterie risque d’être endommagée.
ATTENTION !
Recharger la batterie sur une
surface ininammable. Ne pas
recharger la batterie durant plus de huit heures. Le témoin rouge s’éteint
lorsque la batterie est complètement
chargée.
Débrancher le câble et ranger le transformateur dans un endroit approprié lorsqu’il n’est pas utilisé.
Il est déconseillé de recharger la batterie lorsque les températures sont inférieures à 0ºC.
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Fonctionnement
Cette visseuse sans l basique est adaptée à des embouts de diérents
types et de diverses longueurs ayant une tige hexagonale de 6,35 mm entre les surfaces planes.
Insérer les embouts (Fig.3)
Choisir l’embout adapté aux vis que vous allez utiliser. Insérer l’embout dans le porte-embout, en s’assurant qu’il est introduit bien fermement.
NB : il est conseillé de toujours percer un trou pilote avant de visser avec cet outil.
Interrupteur ON et OFF (Ill. n°4)
L’interrupteur ON et OFF est pivotant et sert aussi à changer la direction de
rotation (avant/arrière) an de pouvoir
retirer les vis. Pour visser, actionner la partie inférieure de l’interrupteur (Ill. n°4) (4.1). Relâcher l’interrupteur pour arrêter la visseuse. Pour dévisser, actionner la partie supérieure de l’interrupteur (Ill. n°4)(4.2).
Arrêt automatique de la broche
La broche s’arrête automatiquement lorsqu’on éteint l’outil, ce qui permet de l’utiliser de façon manuelle.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant d’eectuer des travaux
sur l’appareil (par ex. travaux d’entretien, changement d’outils, etc.) et avant de le transporter ou le ranger, toujours mettre le sélecteur de sens de rotation droite/gauche en position médiane. Il y a risque
de blessure lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur.
20
Pour obtenir un travail satisfaisant en toute sécurité, veillez à ce que l’outil et les fentes de ventilation soient toujours propres.
INSTRUCTIONS DE MISE AU REBUT ENVIRONNEMENTALE
Informations (destinées aux utilisateurs particuliers) relatives au traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques (directive DEEE).
Le symbole apposé sur les produits électriques et électroniques et les documents les accompagnant indique que ces produits usés ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Pour un traitement, une récupération et un recyclage adéquats, merci d’apporter ces produits à un point de collecte désigné, où ils seront acceptés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de retourner ces produits chez votre détaillant à condition d’acheter un produit neuf équivalent. En mettant correctement ces produits au rebut, vous contribuez à économiser des ressources précieuses
et à éviter des eets nuisibles sur la
santé humaine et l’environnement qui pourraient être engendrés par une mise au rebut et un traitement inadéquats. Merci de contacter les autorités locales pour plus
d’informations sur le point de collecte le plus proche. Ne pas respecter la législation locale sur la mise au rebut de ce type d’appareil peut être passible d’une amende.
21Español
FIXA Destornillador sin cable
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Voltaje de entrada al cargador: voltaje local. Voltaje de salida del cargador: 6.5V cc Voltaje/tipo de batería: batería de litio ion de 3,6V. Duración de la carga: 5-8 horas. Impacto máximo: 3 Nm. Velocidad máxima de rotación sin carga: 200 rpm. Portabrocas: 6,35 mm (1/4").
Vibración: Atornillado sin impacto:
ah=0,2 m/s², K=1,5 m/s². Ruido : Nivel de presión acústica Lpa = 58 dB (A), Kpa = 3 dB (A) Nivel de presión acústica Lwa = 69 dB (A), Kwa = 3 dB (A).
LISTA DE COMPONENTES
Los números se reeren a los que
aparecen en la página de la ilustración nº 1.
1. Carcasa principal del destornillador.
2. Soporte para cabezales del destornillador.
3. Interruptor adelante/atrás.
4. Toma de cargador.
5. Cargador.
Utilización
Este destornillador eléctrico es apto para introducir y extraer tornillos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD GENERALES
¡ATENCIÓN!
Lee todas las instrucciones y
advertencias. En caso de no observar
las instrucciones y advertencias siguientes puede causar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guarda las instrucciones de seguridad y advertencias para futuras consultas.
El término herramienta eléctrica empleado en las instrucciones
siguientes se reere a dispositivos
de conexión a la red eléctrica (con cables) y a dispositivos accionados por acumulador (sin cables).
Área de trabajo a. Mantén el área de trabajo limpia
y bien iluminada. El riesgo de
accidentes aumenta en zonas oscuras y desordenadas.
b. No utilices herramientas
eléctricas en entornos explosivos, por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos
inamables. Las herramientas eléctricas despiden chispas que pueden prender el polvo o el humo.
22
c. Mantén alejados a los niños y
demás personas cuando utilices herramientas eléctricas. Una
distracción puede causar la pérdida de control.
Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta
eléctrica debe encajar en la toma
de corriente. Nunca modiques el
enchufe. No utilices adaptadores en herramientas eléctricas con toma de tierra. La utilización de
enchufes sin alterar y de tomas de corrientes adaptadas reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b. Evita tocar con el cuerpo
supercies con toma de tierra
como tuberías, radiadores,
hornos y frigorícos. El riesgo de descarga eléctrica aumenta cuando el cuerpo está en contacto con la tierra.
c. No expongas las herramientas
eléctricas a la lluvia o a la humedad. Si el agua penetra en la
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d. Utiliza correctamente el cable.
Nunca uses el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta. Aleja el cable del calor, del aceite, de partes móviles o punzantes. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e. Cuando utilices la herramienta
eléctrica en el exterior, usa cables
de prolongación aptos para exteriores. Utilizando cables aptos
para uso en exteriores, se reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si fuese imprescindible utilizar
la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, es necesario conectarla a través de dispositivo de corriente residual (DCR). El
uso de un DCR reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal a. Cuando utilices herramientas
eléctricas, presta siempre la máxima atención, concéntrate en las operaciones que estás efectuando y aplica el sentido común. No utilices herramientas eléctricas cuando estés cansado, bajos los efectos de las drogas, del alcohol o de medicamentos.
Un momento de distracción durante la utilización de la herramienta, puede causar graves daños personales.
b. Utiliza equipos de protección
personal. Ponte siempre protección en los ojos. La utilización de equipos de protección como máscara para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección para los oídos en las condiciones adecuadas, reduce el riesgo de eventuales daños personales.
c. Evita la puesta en marcha
accidental. Comprueba que el interruptor esté desconectado
23
antes de conectarla a la toma de corriente y/o acumulador. Si
trasportas la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor o conectas la herramienta cuando el interruptor está en la posición de conexión, es posible que se produzcan accidentes.
d. Antes de encender la
herramienta, quita cualquier llave de regulación ya que podría causar daños, si permanece unida
a alguna parte rotatoria de la herramienta.
e. No te balancees. Mantén
siempre una postura y equilibrio correctos, porque te permite
controlar mejor la herramienta en situaciones imprevistas.
f. Viste una indumentaria
adecuada. No lleves joyas ni prendas demasiado amplias. Mantén el cabello, los guantes y la ropa alejada de las partes en movimiento. Las prendas amplias,
las joyas y el cabello podrían engancharse en las partes móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos
para conexión y aparatos para extracción y recogida del polvo, comprueba que están conectados y se utilizan correctamente. El
uso de estos dispositivos reduce el riesgo de los daños causados por el polvo.
h. Aunque utilices a menudo este
tipo de herramientas, manipúlala con cuidado y respeta las normas
de seguridad. Un mal uso o un
instante de falta de atención pueden provocar heridas graves en una milésima de segundo.
Uso y mantenimiento de la herramienta a. No fuerces las herramientas
eléctricas. Utiliza la herramienta adecuada para cada tarea. La
herramienta eléctrica correcta te permite trabajar de forma más
eciente y segura.
b. No utilices la herramienta
eléctrica si el interruptor no se enciende y apaga. Cualquier
herramienta que el interruptor no controle es peligrosa y debe repararse.
c. Desenchufa el aparato y/o
desmonta el acumulador antes de regular la herramienta, cambiar un accesorio o guardar el dispositivo. Estas medidas de
seguridad preventivas reducen el riesgo de puesta en marcha accidental del aparato.
d. Guarda las herramientas
eléctricas fuera del alcance de los niños. No permitas que utilicen estos dispositivos personas que desconocen las herramientas y su funcionamiento. Una herramienta
eléctrica es un peligro en manos de personas inexpertas.
e. Cuida la herramienta eléctrica
con esmero. Controla si funcionan correctamente, sin atascarse, las
24
partes móviles de la herramienta eléctrica, y si existen partes rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Haz reparar estas piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herramienta eléctrica. Muchos
accidentes se deben a herramientas eléctricas con un mantenimiento
deciente.
f. Mantén los útiles limpios y
alados. Los útiles mantenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
g. Utiliza la herramienta eléctrica,
accesorios, útiles, etc. de acuerdo a estas instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
h. Mantén los mangos y las
supercies de agarre bien secas,
limpias y sin grasa ni aceite.
Las supercies de agarre y los
mangos resbaladizos no permiten la manipulación segura y el buen control de la herramienta en caso de situaciones imprevistas.
i. Sujeta la herramienta
únicamente por las empuñaduras aisladas, al realizar trabajos en los que el aparato pueda tocar conductores eléctricos ocultos o su propio cable. El contacto
con conductores portadores de tensión puede hacer que las partes metálicas de la herramienta provoquen una descarga eléctrica.
Uso y mantenimiento de los acumuladores a. Cargar solamente los
acumuladores con el cargador
especicado por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador.
b. Utiliza solo los acumuladores
diseñados especícamente para
la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incendios.
c. Si no utilizas el acumulador,
guárdalo separado de clips, monedas, llaves, tornillos, clavos u otros objetos metálicos que puedan crear la conexión entre terminales. El cortocircuito de los
contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio.
d El uso inadecuado del acumulador
puede provocar fugas de líquido. Evita el contacto con el mismo. En caso de contacto accidental enjuaga con agua limpia. Si el líquido entra en contacto con los ojos, recurre inmediatamente a un médico. El líquido del
acumulador puede provocar quemaduras e irritación.
25
Servicio a. Haz reparar la herramienta
eléctrica sólo por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales.
Así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS DEL APARATO
Seguridad para taladros/ destornilladores
Utiliza aparatos de exploración adecuados para detectar conductores o tuberías ocultas, o consulta a las empresas de suministro local. El contacto con
conductores eléctricos puede provocar un incendio o una descarga eléctrica. Dañar una tubería de gas puede producir una explosión. La perforación de una tubería de agua puede causar daños materiales o una descarga eléctrica.
Desconecta inmediatamente la herramienta si se bloquea. Debes estar preparado para soportar la elevada fuerza de reacción que ocasiona un rechazo. El útil se
bloquea:
• si la herramienta se sobrecarga, o
• si éste se ladea en la pieza de trabajo.
Sujeta la herramienta con rmeza.
Al apretar o aojar tornillos se puede
producir una elevada fuerza de reacción.
Asegura la pieza de trabajo. Una
pieza de trabajo jada con dispositivos
de sujeción o en un tornillo de banco se mantiene sujeta de forma mucho más segura que con la mano.
Mantén limpio el puesto de trabajo.
La mezcla de diversos materiales es especialmente peligrosa. Las aleaciones ligeras en polvo pueden arder o explotar.
Antes de depositarla, espera a que se haya detenido por completo la herramienta. El útil puede
engancharse y hacerte perder el control sobre la herramienta eléctrica.
Evita una puesta en marcha fortuita. Antes de montar el acumulador, comprueba que el interruptor esté en la posición de desconexión. El transporte de la herramienta sujetándola por el interruptor o la inserción del acumulador estando conectada la herramienta puede provocar un accidente.
Instrucciones de seguridad para cargadores
Usar únicamente en el interior.
Aislamiento doble
No expongas la herramienta eléctrica a la lluvia o humedad.
Existe el peligro de recibir una descarga eléctrica si penetra el agua en el cargador.
No cargues otro tipo de acumuladores. El cargador es
adecuado solo para cargar los acumuladores que se suministran con la herramienta eléctrica. En caso contrario existe el riesgo de provocar un incendio o explosión.
Mantén limpio el cargador, ya que la suciedad puede provocar una descarga eléctrica.
26
Se debe supervisar a los niños para asegurar que no juegan con el cargador.
INFORMACIÓN SOBRE VIBRACIONES
Nivel de vibración
El nivel de vibración indicado en este manual de instrucciones se ha medido de acuerdo con la prueba de la norma UL 62841 / CSA C22.2 No. 62841 que permite comparar una herramienta con otra y evaluar de forma preliminar la exposición a las vibraciones durante el uso de la herramienta. Sin embargo, si se utiliza la herramienta para aplicaciones distintas, con accesorios diferentes o con mal mantenimiento puede aumentar sensiblemente el nivel de exposición a las vibraciones.
Antes de cada uso, comprueba el cargador, el cable y el enchufe. Si uno de estos elementos no estuviera en buen estado, no utilices el cargador. Nunca abras el acumulador. Haz reparar la herramienta solo por técnicos
cualicados. Los cargadores, cables y enchufes en mal estado aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
No manipules el cargador sobre
supercies que se inamen con
facilidad (p. ej. sobre papel , tejido, etc.). El calor que desprende el
cargador durante el proceso de carga puede crear un riesgo de incendio.
Para determinar en nivel de exposición a las vibraciones hay que tener en cuenta también el tiempo que la herramienta está desconectada o está en funcionamiento, pero sin ser utilizada realmente, ya que puede
reducir signicativamente el nivel de
exposición durante el tiempo total del trabajo. Protégete del efecto de las vibraciones manteniendo adecuadamente la herramienta y sus accesorios, evitando tener las manos frías y organizando las secuencias de trabajo.
27
MONTAJE
Antes de cualquier manipulación en la herramienta eléctrica (p. ej. en su mantenimiento, cambio de accesorio, etc.), así como al transportarla o guardarla, coloca el selector de sentido de giro en posición central. Existe el riesgo de
accidente en caso de accionamiento fortuito del interruptor de conexión/ desconexión.
Carga del destornillador.
Cuando el cargador está conectado a la corriente eléctrica, se enciende el piloto rojo del destornillador (imagen 2) (2.2). La luz permanece encendida mientras la batería se está cargando. En condiciones normales de utilización, el destornillador puede cargarse cientos de veces.
ATENCIÓN:
la batería se calienta durante la carga.
Importante: la batería que se suministra con el destornillador está parcialmente cargada para poder hacer comprobaciones, pero debe cargarse por completo antes de utilizarse por primera vez.
Consulta las instrucciones de seguridad antes de proceder a la carga de la batería. Introduce el enchufe del cargador (imagen 2) (2.1) en la toma
del destornillador y, después, conecta el cargador a la corriente eléctrica. Comprueba que el cable no esté enrollado ni tenga nudos. El cargador y la batería han sido diseñados para utilizarse juntos.
NUNCA utilices este cargador para cargar otras herramientas sin cable o baterías de otros fabricantes.
La batería va perdiendo gradualmente la carga con el paso del tiempo, incluso si la herramienta no se usa. El sistema de protección electrónica de celdas (ECP) evita que la batería de iones de litio se descargue por completo. Cuando la batería está vacía, un circuito de protección apaga el aparato y la herramienta deja de girar.
ATENCIÓN:
no continúes presionando el selector de giro una vez que el aparato se haya apagado automáticamente, ya que esto puede
dañar la batería.
ATENCIÓN:
no cargues la batería sobre una
supercie inamable ni durante
más de 8 horas. El piloto rojo se apaga cuando se completa la carga.
Desenchufa el cable y guarda el
28
cargador en un lugar apropiado cuando no lo utilices.
Se desaconseja cargar la batería a temperaturas bajo cero.
INSTRUCCIONES DE USO
Funcionamiento
Este destornillador sin cables básico se adapta a cabezales de distintos tipos y distintas longitudes que tengan una espiga hexagonal de 6,35 mm entre
las supercies planas.
Cómo insertar las brocas (dib. 3)
Seleccionar el cabezal adecuado para los tornillos que se van a utilizar. Introducir el cabezal en el destornillador, cerciorándose de que
quede rmemente sujeto.
Nota: al atornillar tornillos con este destornillador, siempre es recomendable hacer un taladro de prueba.
Interruptor ON/OFF (dib.4)
El interruptor ON/OFF es basculante y también sirve para cambiar el sentido de la rotación adelante/atrás. Para atornillar los tornillos presiona la parte inferior del interruptor (dib. 4) (4.1). Cuando sueltas el interruptor el destornillador se detiene. Para desatornillar los tornillos presiona la parte superior del interruptor (dib. 4) (4.2).
Eje con autobloqueo
El eje de la herramienta se bloquea automáticamente cuando se apaga y permite que se utilice el destornillador de forma manual.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Antes de realizar cualquier tarea con la herramienta (mantenimiento, cambio de accesorios, etc.), o en caso de transporte y almacenamiento, coloca siempre el selector de rotación izquierda/ derecha en la posición central.
La puesta en marcha accidental del interruptor puede causar lesiones.
Para que funcione forma adecuada y segura, mantén la herramienta y las aberturas de ventilación limpias siempre.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Información (para particulares) relativa al tratamiento de residuos de equipos eléctricos y electrónicos (Directiva REEE).
El símbolo que aparece sobre los productos eléctricos y electrónicos y la documentación adjunta indican que estos productos no se pueden desechar junto con los residuos domésticos. Para un tratamiento, recuperación y reciclado adecuados deben llevarse a los puntos de recogida designados, donde se aceptan gratuitamente. En algunos países estos productos pueden llevarse a los puntos de venta cuando se compra un producto nuevo equivalente. Eliminando estos productos de forma adecuada, estás contribuyendo a economizar valiosos recursos naturales y a evitar los efectos negativos sobre la salud y el medio ambiente que podrían causar la mala gestión y la retirada irresponsable de los residuos. Ponte en contacto con las autoridades pertinentes para informarte sobre el punto de recogida más cercano. No respetar la legislación local sobre la retirada de equipos eléctricos y electrónicos puede ser objeto de una multa o sanción.
29
MX
Importador/Distribuidor: IKEA Supply Mexico, S.A. de C.V., Av. Paseo de las Palmas 275, Int. 403–404, Lomas de Chapultepec V sección, Miguel Hidalgo C.P.: 11000 Ciudad de México, México, Tel. 800-1-4532 69. Lea y siga todas las instrucciones de seguridad y operación antes de usar
este producto/Para uso Interior y exterior/Consulte Especicaciones eléctricas
en el etiquetado del producto.
© Inter IKEA Systems B.V. 2019
AA-2209952-2
Loading...