IKA Vibrax VXR basic User Manual [en, de, fr]

31 791 00
IKA®Vibrax VXR basic
IKA®WERKE
B
ETRIEBSANLEITUNG
O
PERATING INSTRUCTIONS
GB
3
7
VXR 032001
M
ODE D’EMPLOI
Reg.-No. 4343-01
F
11
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlini-en 89/336/EG, 93/31/EG und 73/023/EG entspricht und mit den fol­genden Normen und norminativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61 010-1 und EN 61 326-1.
CE-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product corrosponds to the regu­lations 89/336EEC; 93/31EEC and 73/023EEC and conforms with the standards or standardized documents EN 61 010-1 and EN 61 326-1.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que se produit est conforme aux réglementations 89/336CEE; 93/31CEE et 73/023CEE et en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant EN 61 010-1 et EN 61 326-1.
D
GB
F
Garantie
Sie haben ein Original IKA-Laborgerät erworben, das in Technik und Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird. Entsprechend den IKA - Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die Garantiezeit 24 Monate. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Sie können aber auch das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamations­gründe direkt an unser Werk senden. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Guarantee
IKA WERKE GmbH & CO. KG
Staufen, den 20. März 2001
You have purchased an original IKA laboratory machine which meets the highest engineering and quality standards. In accordance with IKA guarantee conditions, the guarantee peri­od is 24 months. For claims under the guarantee please contact your local dealer. You may also send the machine direct to our works, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for freight costs.
Reiner Dietsche
Geschäftsleitung
Wolfgang Buchmann
Leitung Qualitätssicherung
Garantie
Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire de concep­tion originale IKA, qui répond aux exigences les plus élevées de technique et de qualité. Conformément aux conditions de garantie IKA, la durée de garan­tie s’élève à 24 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à votre fournisseur spécialisé. Vous pouvez également envoyer directement l’appareil à notre usine en joignant votre fac­ture et l’exposé des motifs de réclamation. Les frais d’expédition sont à votre charge.
2
VXR 032001
VXR 032001
Inhaltsverzeichnis
Seite
Garantie 2 Sicherheitshinweise 3 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 4 Auspacken 4 Wissenswertes 4 Inbetriebnahme 4 Motorschutz 5 Wartung und Reinigung 5 Zubehör 5 Angewandte Normen und Vorschriften 6 Technische Daten 6 Ersatzteilliste VXR 15 Ersatzteilbild
VXR
15
Sicherheitshinweise
Richten Sie Ihre Aufmerksamkeit beim Einstellen der Drehzahl auf die auf dem Schwingtisch befestigten Gefäße um ein mögli­ches Spritzen des zu schüttelnden Mediums zu vermeiden. Bei zu schneller Veränderung des Drehzahlsollwertes schaltet das Gerät selbstständig ab. Beachten Sie die einschlägigen Sicher­heitshinweise und Richtlinien, sowie Arbeitsschutz- und Unfall­verhütungsvorschriften für den Einsatz im Labor. Vermeiden Sie Stösse und Schläge auf den Schwingtisch. Bereits kleine, nicht erkennbare Schäden können zur Beschädigung der Motorlage­rung führen. Sorgsame Behandlung garantiert sicheres Arbeiten und Langlebigkeit des Gerätes. Wird ein unruhiger Lauf des Gerätes bemerkt, muss auf jeden Fall die Drehzahl soweit reduziert werden, bis keine Laufunruhen mehr auftreten. Achten Sie darauf, dass einzelne Schüttelgefäße
mittig und mehrerer Schüttelgefäße gleichmäßig auf dem Schwingtisch plaziert und gut befestigt sind.
Beim Schütteln können infolge ungünstiger Beladung und Schwerpunktlage dynamische Kräfte auftreten die ein Wandern des Schüttlers auf dem Tisch verursachen. Reduzieren Sie in die­sem Fall sofort die Drehzahl.
Zusätzliche Gefährdung für den Anwender können auftreten, wenn beim Schüttelvorgang entzündliche Materialien verwendet werden oder wenn bei Verwendung von Glaseinrichtungen die übertragene mechanische Schüttelenergie zum Glasbruch führt.
Die für den Schüttelvorgang verwendeten Halterungen und Aufsätze müssen auf dem Schwingtisch sicher befestigt sein. Ziehen Sie alle drei Klemmschrauben gut an und achten Sie auch während des Betriebes auf festen Sitz. Prüfen Sie von Zeit zu Zeit den Sitz aller Klemmschrauben, da sich diese möglicherwei­se während des Betriebes lockern. Achten Sie ebenso auf gute Befestigung der für den Schüttelvorgang verwendeten Schüttel­gefässe im jeweiligen Schüttelaufsatz.
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass der Drehknopf zur Drehzahlverstellung auf Linksanschlag steht, da das Gerät mit der zuletzt eingestellten Drehzahl zu laufen beginnt. Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr während eines Schüttelvorganges läuft das Gerät von selbst wieder an.
Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden.
ACHTUNG!
mittel vom Gerät entfernt werden können, müssen zum sicheren Betrieb wieder am Gerät angebracht sein.
Der IKA Vibrax VXR basic wurde nicht für den Betrieb in gefähr­lichen Atmosphären, zum Mischen von Gefahrstoffen und für den Betrieb unter Wasser konstruiert.
Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeten Räumen betrieben werden. Das Gerät ist auf eine feuerfeste bzw. nicht brennbare Aufstellfläche zu stellen.
Verwenden Sie nur Original IKA - Zubehör.
Abdeckungen bzw. Teile die ohne Hilfs-
3
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der IKA Vibrax VXR basic eignet sich zum Mischen von Flüssig­keiten in Flaschen, Kolben, Reagenzgläsern und Schalen für ein maximales Auflagegewicht von 2 kg (einschließlich Aufsatz). Er ist für den Einsatz in Laboratorien konzipiert. Die Bewegung des Schwingtisches bzw. der aufgestelleten Gefäße ist annähernd kreisförmig.
Zum Bestimmungsgemäßen Gebrauch muss das Gerät auf einer stabilen, ebenen und möglichst rutschfesten Aufstellfläche ste­hen. Außerdem muss darauf geachtet werden, dass sich nur in ausreichendem Abstand Gegenstände in der Nähe des Schüttlers befinden dürfen und diese während des Schüttelvor­ganges nicht wandern können. Beachten Sie, dass das auf gefederten Füssen stehende Gerät freisteht und nirgendwo anstösst.
Auspacken
Bitte packen Sie das Gerät vorsichtig aus und achten Sie auf Beschädigungen. Es ist wichtig, daß eventuelle Transportschä­den schon beim Auspacken erkannt werden. Gegebenenfalls ist eine sofortige Tatbestandsaufnahme erforderlich (Post, Bahn oder Spedition). Zum Lieferumfang des Gerätes gehören: Ein IKA Vibrax VXR basic und eine Betriebsanleitung.
leistet. Der drehzahlgeregelte Außenläufermotor ermöglicht ein stufen-
loses Einstellen der Drehzahl im Bereich von 0 bis 2000 1/min. Die elektronische Motorregelung hält die eingestellte Drehzahl auch bei Zunahme des Auflagegewichtes konstant. Durch die Wärmeabgabe des Motors kann sich die Aufstellfläche für die Schüttelgefäße erwärmen.
Die Bewegung des Schwingtisches mit der aufgesetzten zu schüttelnden Masse übt eine Reaktionskraft auf den Antrieb aus. Diese Kraft ist vergleichbar mit einer Unwucht. Auf dem Motor befindet sich deshalb eine Auswuchtmasse, die einen Teil der Unwuchtkräfte kompensiert. Wegen der unterschiedlichen Masse eines jeden Schüttelgutes verbleibt eine restliche Unwucht. Diese Unwucht versucht das Gerät hin und her zu bewegen und auf der Aufstellfläche zu verschieben. Durch die gefederten Gerätefüsse wird dies weitgehend vermieden. Die Schwingungsenergie wird in diesen Federn gespeichert und in das Gerät zurückgeleitet. Bilden Federung, gesamte Masse des Gerätes und eingestellte Drehzahl ein schwingfähiges System, so kann sich die Schwingbewegung des Gerätes aufschaukeln (Resonanz). Betreiben Sie das Gerät nicht mit einer solchen „kri­tischen Drehzahl“. Reduzieren Sie entweder die Drehzahl, um mit geringerer Intensität zu schütteln oder durchlaufen Sie den kritischen Punkt schnellstmöglich, wenn Sie mit höherer Drehzahl bzw. grösserer Schüttelintensität arbeiten möchten.
Inbetriebnahme
Wissenswertes
Mit diesem Gerät haben Sie ein qualitativ hochwertiges Produkt erworben. Durch die Gerätekonzeption und die Formgebung ist eine einfache Handhabung und problemloses Arbeiten gewähr-
4
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Setzen Sie den ausgewählten Aufsatz auf den Schwingtisch und ziehen Sie diesen mit den drei Klemmschrauben fest an. Stellen Sie die sichere Befestigung des Schüttelgutes sicher. Stellen Sie vor dem Einschalten den Drehknopf für die Drehzahl-
VXR 032001
VXR 032001
verstellung auf Linksanschlag. Wenn diese Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät nach Ein­stecken des Netzsteckers betriebsbereit. Andernfalls ist sicherer Betrieb nicht gewährleistet oder das Gerät kann beschädigt wer­den. Beachten Sie die in den Technischen Daten angegebenen Umgebungsbedingungen (Temperatur, Feuchte). Nach Einschalten des Gerätes leuchtet die grüne Kontrollleuchte 3 mal auf.
Motorschutz
Ein Blockieren bzw. Belasten des Motors über die zulässige Motortemperatur hinaus, führt zum automatischen Abschalten des Gerätes durch den Sicherheitskreis, die Kontrollleuchte blinkt. Zur Fehlerbehebung muss das Auflagegewicht reduziert werden - lassen Sie das Gerät abkühlen. Das Gerät muss aus- und wieder eingeschaltet werden.
Wartung und Reinigung
Der IKA Vibrax VXR basic arbeitet wartungsfrei. Er unterliegt lediglich der natürlichen Alterung der Bauteile und deren statisti­scher Ausfallrate. Sollten die drei Silikonschläuche die den Schwingtisch gegen Verdrehung sichern ausfallen, ist mit „Labormitteln“ leicht Ersatz möglich. Verwenden Sie hierzu einen Silikonschlauch Ø8x12mm und längen Sie diesen auf 28,5mm ab.
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte die auf dem Typenschild angegebene Fabrikationsnummer, den Geräte­typ sowie die Positionsnummer und die Bezeichnung des Ersatzteiles an.
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind. Reinigen Sie
IKA-Geräte nur mit von IKA freigegebenen Reinigungsmittel. Verwenden Sie zum Reinigen von:
Farbstoffen Isopropanol Baustoffen Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol Kosmetika Tensidhaltiges Wasser/Isopropanol Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser
Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA nach. T ragen Sie zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe. Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das Reinigungs­mittel gelegt werden. Bevor eine andere als die vom Hersteller empfohlene Reinigungs- oder Dekontaminierungsmethode angewandt wird, hat sich der Benutzer beim Hersteller zu ver­gewissern, daß die vorgesehene Methode das Gerät nicht zer­stört.
Zubehör
Der IKA Vibrax VXR basic bietet durch den weiten, einstellbaren Drehzahlbereich, seine Regelelektronik und die ausgezeichnete Standfestigkeit des Gerätes eine Fülle von Einsatzmöglichkeiten. Die lieferbaren Aufsätze sind nachfolgend beschrieben. Fragen Sie uns, wenn spezielle Aufsätze erforderlich sind. Alle Aufsätze werden einfach auf den Schwingtisch aufgesetzt und mit den drei Klemmschrauben befestigt.
VX 1 Einhandaufsatz
Dieser Gummiteller besitzt eine weiche Moosgummiauflage. Mehrere Reagenzgläser können in die Hand genommen werden und bei laufendem Gerät auf die Moosgummiauflage gedrückt werden. Ferner ist das Aufschütteln von kleinen Rundkolben bis 100ml möglich. Hierbei wird der Rundkolben ebenfalls auf die sich bewegende Moosgummiauflage gedrückt. Selbstverständlich kann man auch einen Erlenmeyerkolben oder eine Petrischale aufsetzen und ohne Befestigung eine langsame Schwenkbewegung im Medium erzeugen.
5
VX 2 Reagenzglasaufsatz
In bis zu 36 Reagenzgläsern mit dem Ø16mm kann mit diesem Aufsatz eine kräftige Rührtrombe erzeugt werden. Auch hier gilt: kritische Drehzahl schnell durchfahren.
VX 2E Eppendorf - Aufsatz
Dieser Aufsatz ermöglicht die Aufnahme von 64 geschlossenen Eppendorf Röhrchen mit einem Ø von 10,5mm.
VX 7 Schalenaufsatz
Dieser Aufsatz eignet sich zum Aufstellen von Kolben, Schalen oder ähnlichen Behältern, die nicht befestigt werden. Dieser Aufsatz eignet sich deswegen nur für langsame Schwenkbewe­gungen und wird nur bis zu maximal 700 1/min verwendet. Die grosse Aufstellfläche von 200 x 400mm ermöglicht das Aufstellen mehrerer Schalen gleichzeitig.
VX 8 Universalaufsatz
Der Universalaufsatz ermöglicht das Aufstellen oder Auflegen von Erlenmeyerkolben, Stehkolben, Flaschen rund oder eckig und sonstigen Behältern. Eine feststehende, gummibelegte Walze und eine bewegliche, gefederte Gummiwalze überneh­men die Fixierung. Werden z.B. mehrere Erlenmeyerkolben gleichzeitig eingespannt, müssen diese den gleichen Ø haben. Bei kräftigem Anziehen der drei Klemmschrauben kann bis zu grossen Schüttelintensitäten mit diesem Aufsatz gearbeitet wer­den.
VX 10 Halteklammernaufsatz
Dieser Aufsatz eignet sich zur Aufnahme von 10 Messkolben (25ml) oder ähnlichen Behältern. Die Stopfen müssen auf den Messkolben gesichert werden.
Angewandte Normen und Vorschriften
Aufbau nach folgenden Sicherheitsnormen
EN 61 010-1 UL 3101-1 CAN/CSA C22.2 (1010-1)
6
Aufbau nach folgenden EMV-Normen
EN 61 326-1
Angewandte EU-Richtlinien
EMV-Richtlinie: 89/336/EWG 93/31/EWG Niederspannungs-Richtlinie: 73/023/EWG
Technische Daten
Bemessungsspannung: VAC 230±10% Frequenz: Hz 50/60
Aufnahmeleistung: W 38 Abgabeleistung: W 6,5
Drehzahlbereich: 1/min 0 - 2000 (stufenlos Drehzahleinstellung: Drehknopf Frontseite
Drehzahlanzeige: Skala stufenlos Antrieb: Drehzahlgeregelter Asyn-
Schüttelhub mm 4 Ø Schüttelbewegung: horizontal kreisförmig
Zul. Einschaltdauer: % 100 Zul. Umgebungstemperatur: °C +5 bis +40
Zul. relative Feuchte: % 80 Schutzart nach DIN 40 050: IP 21 Schutzklasse: II Überspannungskategorie: II Verschmutzungsgrad: 2
Geräteeinsatz über NN m max. 2000 Max. Beladung: kg 2 (einschließlich Aufsatz) Abmessungen: (B x T x H) mm 157x247x130
Gewicht: kg 5,7
oder VAC 115±10%
einstellbar)
chronmotor
(ohne Aufsatz)
VXR 032001
VXR 032001
Contens
Page
Guarantee 2 Safety instructions 7 Proper use 8 Unpacking 8 Useful facts 8 Commissioning 8 Motor protection 9 Maintenance and Cleaning 9 Accessories 9 Associated standards and regulations 9 Technical data 10 List of spare parts VXR 10 Spare parts diagram VXR 15
Safety instructions
When adjusting the speed, pay careful attention to the contai­ners fastened onto the agitation table to prevent the medium to be shaken from possibly splashing out. If the target value of the speed is changed too rapidly, the machine will turn itself off auto­matically. Please observe the relevant safety information and guidlines as well as work protection and accident prevention requirements for use in the laboratory. Avoid allowing objects to push or strike the agitation table. Even small undetectable dama­ge may result in serious damage to the motor bearing. Careful handling will guarantee safe work and a long service life of the machine. If you notice that the device is not running smoothly, the speed must always be reduced until no more unevenness occurs in the operation. Please make certain that individual agitation contai-
ners are placed in the middle of the agitation table and that if several containers are placed on the agitation table together, they are evenly distributed and well secured.
Because of improper loading and the position of the center of gravity, dynamic forces may arise during the agitation process that cause the shaker to move about on the table. In this case, reduce the speed immediately.
Additional risk may be present for the user if flammable materi­als are used during the agitation process or if mechanical agitati­on energy is transferred to glass equipment that is being used, causing it to break.
The holder and attachment used for the agitation process must be fastened securely on the agitation table. Tighten all three clamping screws are firmly in place from time to time, since they could come loose during operation. Also make certain that the agitation vessels used during the agitation process are securely in place on their respective agitation attachment.
Before placing the device in service, please ensure that the turn dial for adjusting the speed is against the left stop, since the devi­ce will begin to run at the last speed that was set. After an interruption in the power supply during an agitation pro­cedure, the device will start running again by itself.
Only a specialist may open the device.
ATTENTION! Covers or parts that can be removed from the device must be put in place on the device in order tro ensure safe operation.
The IKA Vibrax VXR was not constructed for operation in dange­rous atmospheres, for mixing dangerous substances or for ope­ration under water.
The instrument may not be operated in rooms with explosion hazards. Furthermore, it has to be placed upon a fire-proof and/or not burnable surface.
Use only original IKA accessories.
7
Proper use
The IKA Vibrax VXR is suitable for mixing liquids in bottles, flasks, test tubes and bowls with a maximum supported weight of 2 kg (including the attachment). It is designed for use in laboratories. The motion of the agitation table or of the containers placed on it is approximately circular.
For usage in accordance with requirements, the machine must be standing on a stable, even surface that is as slip-free as pas­sible. In addition, care must be taken that qbjects in the vicinty are a sufficient distance away from the agitator and that they will not come too close to the agitator while it is in operation. Make certain that the unit is standing clear on the spring loaded feed and that it is not pushing against anything anywhwere.
Unpacking
Please unpack the equipment carefully and check for any dama­ges. It is important that any damages which may have arisen during transport are ascertained when unpacking. If applicable a fact report must be set immediately (post, rail or forwarder).
The speed-controlled external rotor asynchronous motor allows for infinitie speed adjustment in the range from 0 to 2000 rpm. Electronic motor control holds the set speed constant even if the weight of the material on the surface increases. The heat given off by the motor can be used to heat up the holding surface for the agitation containers.
The motion of the agitation table with the mass to be agitated exerts a reactive force on the drive. This force is comparable to an imbalance. As a result, there is an imbalance mass on the motor that compensates for a part of the imbalance forces. Because of the different mass of each agitation material, there is a residual imbalance. This imbalance has the tendency to move the unit back and forth and to move it around on the adapter sur­face. This is largely prevented by the spring-loaded feet. The vibration energy is stored in the springs and directed back into the machine. If the spring system, the overall mass of the devi­ce and the speed that is set form a system capable of oscillating, the oscillating motion of the device may result in resonance. Do not operate the device at a “critical speed” such as this. Either reduce the speed and agitate at a lesser intensity or pass through the critical as possible if you would like to work at a higher speed or greater agitation intensity.
The delivery scope covers: A IKA Vibrax VXR and operating instructions.
Useful facts
With the purchase of this device, you have acquired a high-qua­lity product. The design of the unit and its special shape ensure ease of handing and problem-free work.
8
Commissioning
Check whether the voltage specified on the type plate matches the mains voltage available. Place the selected attachment on the agitation table and tighten it securely with the three clamping screws. Make certain the agita­tion material is securely in place. Before tuning on the machine, adjust the turn dial for controlling the spped so that it is against the left stop.
VXR 032001
VXR 032001
If these conditions are met, the device is ready to operate after plugging in the mains plug. If these procedures are not followed, safe operation cannot be guaranteed and/or the equipment may be damaged. Please note the ambient conditions indicated in the Technical details (temperature, and relative humidity). After the device has been turned on, the control light comes on three times.
Motor protection
If the motor is locked or if a load is placed on it resulting in a hig­her temperature than is permitted, the device is turned off auto­matically by the safety circuit and the control light flashes. To eli­minate the error, the weight of the material must be reduced. Allow the device to cool off. The device must be turned off and backon again.
Maintenance and cleaning
The IKA Vibrax VXR is maintenace-free. It is subject only to the natural wear and tear of components and their statistical failure rate.
When ordering spare parts, please give the manufacturing number shown on the type plate, the machine type and the name of the spare part.
If the three silicon hoses that protect the agitation table from rotating fail, they can easily be replaced using laboratory materi­al. Use asilicon hose Ø8x12mm and cut it off to alenght of 28,5mm. Please send in equipment for repair only after it has been clea­ned and is free from any materials which may constitute a health hazard. Use only cleansing agents which have been approved by
IKA to clean IKA devices. To remove use: Dyes isopropyl alcohol Construction materials Cosmetics water containing tenside / isopropyl alco-
Foodstuffs water containing tenside Fuels water containing tenside For materials which are not listed, please request information from IKA. Wear the proper protective gloves during cleaning of the devices. Electrical devices may not be placed in the cleansing agent for the purpose of cleaning. Before using another than the recommended method for clea­ning or decontamination, the user must ascertain with the manu­facturer that this method does not destroy the instrument.
water containing tenside / isopropyl alcohol hol
Accessories
Thanks to its extensive adjustable range of speeds, its control and feedback electronics and the exceptional durability of the device, the IKA Vibrax VXR basic offers a host of options fpr usage. The available attachments are described below. Please ask us if require special attachments. All attachment can simply be placed on the agitation table and fastened in place with the clamping screws.
VX 1 one-handed attachment
This rubber plate has a soft foam rubber attachment. Several test tubes can be taken in the hand and pressed onto the foam rub­ber attachment while the machine is running. It is also possible to agitate round flasks of up to 100ml. To do this, the round flask is also pressed onto the moving foam rubber attachment. Of course it is also possible to place an Erlenmeyer flask or a Petri dish on the attachment and create a slow vibrating motion in the medium.
9
VX 2 Reagenzglasaufsatz
This attachment can be used to generate a powerful stirring cur­rent in as many as 36 test tubes with Ø16mm. In this case as well, you should pass through a critical speed quickly.
VX 2E Eppendorf attachment
This attachment can be used to receive 64 closed Eppendorf tubes with Ø 10,5mm.
VX 7 bowl attachment
This attachment is suitable for setting flasks, dishes and similar containers in place when they are not fastened. This attachment is therefore suitable for slow swiveling motions and is only used for a maximum of 700 rpms. The large holding surface of 200 x 400mm makes it possible to place several dishes on the attach­ment simultaneously.
VX 8 universal attachment
The universal attachment allows you to place Erlenmeyer flasks, standing reactors, flasks and roundn angled or other containers on the attachment. A fixed rubber-coated roller and a movable spring-loaded rubber roller are used to secure containers in place. If several Erlenmeyer flasks are clamped in place at the same time, for example, they must have the same Ø. Securing the three clamping screws very tightly makes it possible to work at very high agitation intensities with this attachment.
VX 10 retaining clamp attachment
This attachment is suitable for receiving 10 measuring flasks (25ml) or similar containers. The stops must be fastened in place on the measuring flasks.
Associated standards and regulations
Construction in accordance with the foolwing safety standards
IEC 61 010-1 UL 3101-1 CAN/CSA C22.2 (1010-1)
10
Construction in accordance with the foolwing EMC standards
IEC 61 326-1
Associated EU guidlines
EMC-guidlines: 89/336/EWG 93/31/EWG Machine guidelines: 73/023/EWG
Technical data
design voltage: VAC 230±10% design frequency: Hz 50/60
input power: W 38 output power: W 6,5
Speed range: rpm 0 - 2000 (infinitely Speed setting: Turn dial on front side)
Speed display: Stepless scale Drive: Speed controlled asyn-
Agitation stroke mm 4 Ø Shaking motion: horizontal, circular
Perm. duration of operation: % 100 Perm. ambient temperature: °C +5 to +40
Perm. relative humidity: % 80 prozection class acc. protection class overvoltage category contamination level
operation at a terrestrial altitude: max. load: kg 2 (including attachment) dimensions: (W x D x H) mm
weight: kg 5,7
:II
or VAC 115±10%
adjustable)
chronous motor
DIN 40 050: IP 21
:II
:2
m max. 2000 above sea level
157x247x130 (without attachment)
VXR 032001
VXR 032001
Sommaire
Page
Garantie 2 Conseils de sécurité 11 Utilisation conforme 12 Déballage 14 Paticularités intéressantes 14 Mise en service 14 Protection du moteur 14 Entretien et nettoyage 16 Accessoires 17 Normes et spécifications appliquées 17 Caractéristiques techniques 17 Liste de pièces de rechange VXR 18 Pièces de rechange VXR 19
Conseils de sécurité
Lors du réglage de la vitesse, contrôlez la position des récipi­ents se trouvant sur la table vibrante afin d’éviter les projekti­ons de liquide. L’appareil se coupe automatiquement en cas de changement trop brusque de la vitesse de consigne. Respectez les consignes de sécurité et directives en vigueur ainsi que les réglementations de protection du travail et de préventation des acidents. Evitez tous chocs sur la table vibrante. En effet, même des petits dommages indicibles peu­vent endommager la suspension du moteur. Une utilisation précautionneuse garantit un fonctionnement sûr et allonge la durée de vie de l’appareil. En cas de fonctionnement bruyant et irrégulier, réduisez la vitesse de l’appareil jusqu’à disparition du phénomène. Vérifiez le bon positionnement des récipients: au centre si vous utilisez peu de récipients, sinon de manière uniforme sur la surface de
la table. Durant l’agitation, si le chargement et la position du centre de
gravité sont incorrects, des forces dynamiques entraînent le déplacement de l’agitateur vibrant sur la table. réduisez immédiatement la vitesse de l’appareil.
Autres sources de danger pour l’utilisateur: utilisation de matériaux inflammables ou de dispositifs en verre (l’énergie mécanique d’agitation transmise peut entraîner la destruction des récipients).
Les supports et garnitures utilisés pour le processus d’agitation doivent être correctement fixés à la table vibrante. Serrez bien les trois vis de blocage et veillez également à ce qu’elles restent correctement fixées durant l’utilisation. Vérifiez de temps en temps la position de toutes les vis de blocage car celles-ci peu­vent se desserrer durant l’utilisation. Veillez également à la fixa­tion correcte des récipients utilisés dans chaque support d’agita­tion.
Vérifiez avant la mise en service que le bouton de réglage de la vitesse soit bien en butée à gauche. En effet, l’appareil utili­se toujours la dernière vitesse sélectionnée. Si une coupure de courant se produit durant l’agitation, l’ap­pareil se relancera automatiquement dès le rétablissement de l’alimentation.
Seul un technicien est habilité à ouvrir l’appareil.
ATTENTION! Les capots et autres éléments de sécurité doivent toujours être remis en place avant mise en service de l’appareil afin d’éviter par exem­ple la pénétration de liquides ou corps étrangers.
Le IKA Vibrax VXR n’a pas été conçu pour un fonctionnement sous atmosphère dangereuse, pour le mélange de matériaux dangereux, ni pour une utilisation immergée.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux exposés àdes risques d’explosion. Placer l’appareil sur une surface en matériau réfractaire ou inflammable.
N’utilisez que des accessoires IKA d’origine.
Dans un tel cas,
11
Utilisation conforme
Le IKA Vibrax VXR est conçu pour le mélange de liquides stockés dans des bouteilles, fioles, tubes à essai et coupelles. Le poids de charge maximum est de 2 kg (support inclus). Il peut être utilisé en laboratoire. Le mouvement de la table vibrante (et des récipients se trouvant dessus) est approxima­tivement circulaire.
Pour une utilisation conforme, l’appareil doit être posé sur une surface stable, plane et non glissante. En outre, aucun objet ne doit être placé trop près de l’agitateur vibrant. Veillez à ce que l’appareil reposant sur des pieds à ressort soit libre et ne heurte rien.
Déballage
Déballez l'appareil avec précaution et vérifiez s'il est en parfait état. Il est important de constater les éventuels dommages dus au transport dès le déballage. Le cas échéant, établir immédiatement un constat correspondant (poste, chemins de fer ou transporteur).
continu entre 0 et 2000 tr/min. La régulation électronic du moteur maintient constante la vitesse sélectionnée, même en cas d’augmentation du poids de charge. La déperdition de cha­leur du moteur peut entraîner un échauffement de la surface de pose des récipients.
Le mouvement de la table vibrante sur laquelle repose la masse à agiter exerce une forse de réaction sur l’entraîne­ment. Cette force est semblable à un défaut d’équilibrage. C’est pourquoi le moteur est équipé d’une masse d’équilibra­ge, qui compense partiellement cette force déséquilibrante. En raison de la masse différente de chaque matière d’oscillation, il reste un déséquilibre résiduel. L’appareil tente de déplacer ci et là ce déséquilibre sur la surface de fixation. Grâce aux pieds à ressort de l’appareil, ce phénomène est évité autant que pos­sible. L’énergie oscillatoire est stockée dans ces ressorts et ramenée dans l’appareil. Si les ressorts, la masse totale de l’appareil et la vitesse réglée forment un système capable d’os­ciller, le mouvement oscillatoire de l’appareil peut croître par résonance. N’utilisez pas l’appareil avec une telle «vitesse cri­tique». Réduisez soit la vitesse pour obtenir une vibration de plus faible intensité ou dépassez le point critique le plus rapi­dement possible si vous désirez travailler avec une vitesse supérieure on une intensité vibratoire plus grande.
Le IKA Vibrax VXR est livré avec son mode d'emploi.
Particularités intéressantes
Vous venez de faire l’acquisition d’un appareil de qualité dont la conception garantit un maniement simple et un fonctionne­ment sans problème. La nature des matériaux employés est clairement indiquée sur les différentes pièces, ce qui en facili­te le recyclage. La vitesse du moteur à induit extérieur peut être ajustée en
12
Mise en service
Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique corre­spond bien à la tension du secteur. Placez le support sélectionné sur la table vibrante et fixez-le à l’aide des trois vis de blocage. Assurez-vous de la fixation cor­recte de la matière à secouer. Avant la mise en service, amenez le bouton de réglage de la vitesse en butée à gauche.
VXR 032001
VXR 032001
Si ces conditions sont remplies, l'appareil est prêt à fonc­tionner dès qu'il est branché sur le secteur. Dans le cas con­traire, le parfait fonctionnement n'est pas garanti ou l'appareil peut être endommagé. Veuillez respecter les paramètres d'utilisation indiqués dans les données techniques (température, taux d'humidité). Le témoin vert s’allume 3 fois à la mise en route de l’appareil.
Protection du moteur
L’appareil est automatiquement coupé par un circuit de sécu­rité en cas de blocage ou de surcharge du moteur. Le témoin s’allume. Réduisez le poids de charge pour résoudre le problè­me. Laissez également refroidir l’appareil. Celui-ci doit alors être arrêté puis remis en route,
Entretien et nettoyage
Le fonctionnement de les IKAMAG RCT basic ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement soumis au vieillissement naturel des pièces et à leur taux de défaillances statistique.
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indi­quer le numéro de fabrication figurant sur la plaque d’iden­tification, le type de l’appareil et la désignation de la pièce de rechange.
Si lestrois tuyaux de silicone, qui empêchent la déformation de la table vibrante, devaient être hors d’usage, il est possible de les remplacer avec les «moyens du laboratoire». Utilisez à cet effet un tuyau de silicone Ø8x12mm et coupez-le à une longueur de 28,5mm. Nous vous prions de n’envoyer en réparation que les appareils qui ont été nettoyés et sont exempts de matières nocives pour la santé. Ne nettoyer les appareils IKA qu'avec les produits de
nettoyage autorisés par IKA.Nettoyage de:
substances colorantes avec isopropanol substances de construction eau + tensioactif / isopropanol cosmétiques eau + tensioactif / isopropanol produits alimentaires eau + tensioactif
combustible eau + tensioactif Pour les substances non citées ici, contacter IKA. Veiller à porter des gants pour le nettoyage. Ne pas placer les appareils électri­ques dans le produit de nettoyage. Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décontaminati­on autre que celle conseillée par le constructeur, l’utilisateur est tenu de s’informer auprès du constructeur que la méthode prévue ne détruit pas l’appareil.
Accessoires
Grâce à sa large plage de vitesses réglables, son système élec­tronique de réglable et la stabilité exceptionnelle de l’appareil, l’IKA Vibrax VXR basic offre une multitude de possibilités d’ap­plication. Les supports disponibles sont décrits ci-après. T ous les supports disponibles sont décrits ci-après. Tous les supports sont simplement posés sur la table vibrante et fixés à l’aide des trois vis de blocage.
VX 1 Support à insertion manuelle
Ce disque en caoutchouc est doté d’un revêtement en caout­chouc spongieux. Plusieurs tubes à essai peuvent être pris manuellement et posés sur le revêtement en caoutchouc spon­gieux alors que l’appareil fonctionne. En outre, il permet d’agiter des petits ballons d’une capacité allant jusqu’à 100ml. Dans ce cas également, le ballon rond est enfoncé dans le support en mouvement. Naturellement, on peut également y poser un vase d’Erlenmeyer ou une boîte de Petri et créer, sans fixation, un lent mouvement d’oscillation dans le médium.
13
VX 2 Support pour tubes à essais
Ce support permet de créer une puissante agitation jusque dans 36 tubes à essai d’un diamètre de 16mm. Ici également la vites­se critique doit être dépassée rapidement.
VX 2E Support Eppendorf
Ce support peut recevoir 64 tubes Eppendorf fermés d’un diamètre de 10,5mm.
VX 7 Support pour capsules
Ce support est approprié pour y placer des ballons, des capsules ou d’autres récipients similaires, qui ne sont past fixés. C’est pourquoi ce support est uniquement conçu pour des mouve­ments oscillatoires lents et utilisé jusqu’à une vitesse maximale de 700 t/min. L ’importante surface de réception de 200 x 400mm peut recevoir plusieurs capsules simultanément.
VX 8 Support universel
Sur le support universel peuvent être posés, couchés ou debout, des vases d’Erlenmeyer, des ballons à fond plat, des bouteilles rondes ou carrées et d’autres récipients. Un rouleau fixe recou­vert de caoutchouc et un rrouleau en caoutchouc mobile et muni de ressorts assurent la fixation. Si, par exemple, plusieurs vases d’Erlenmeyer sont utilisés simultanément, ceux-ci doivent avoir le même diamétre. Si les trois vis de blocage sont fermement serrèes, ce support permet de travailler avec de grandes inten­sités vibratoires.
VX 10 Support à pinces
Ce support est adapté pour supporter 10 ballons gradués (25ml) ou récipients similaires. Les bouchons doivent être correctement placés sur les ballons gradués.
Normes et spécifications appliquées
Conception conforme aux normes de sécurité suivantes
EN 61 010-1 UL 3101-1 CAN/CSA C22.2 (1010-1)
14
Conception conforme aux normes de CEM suivantes
EN 61 326-1
Directives EU appliquées
Directive de CEM: 89/336/CEE 93/31/CEE Directive sur les basses tensions: 73/023/CEE
Caractéristiques techniques
Tension nominale: VAC 230±10% Fréquence: Hz 50/60
Puissance consommée: W 38 Puissance d’ébitée: W 6,5 Plage de vitesse de rotation: 1/min 0 - 2000 (réglable
Reglage de la vitesse: Bouton sur la face avant Affichage de la vitesse: échelle continue Entraînement:
Amplitude d’agitation mm 4 Ø Mouvement vibratoire: horizontal, circulaire Durée de mise en circuit
Température environ admissible: °C +5 à +40 Taux d’humidité relatif admissible: % 80 Type de protection selon DIN 40 050: IP 21 Classe de protection: II Catégorie de surtension: II Degré de pollution: 2 Hauteur max. d’utilisation
Charge max.: kg 2 (support compris) Dimensions: (L x p x h) mm Poids: kg 5,7
ou VAC 115±10%
sans intervalles)
moteur à induit extérieur réglable
admissible: % 100
de l’appareil: m 2000
157x247x130(sans support)
VXR 032001
10 Unterlegscheibe 41 Grundplatte
Verdrahtungsplan / wiring diagram
51
Gabellichtschranke / optical sensor
Antrieb / drive
Netzkabel / mains cable
M
1 2 345
6 78
GN WH RD BU
BK BN
BK
BU BK
GNYE
N
L
3016 2001
3015
3010 3014 42
11
13 10
31
52
26
54
25
53
33
40
3013
29
12 32
50
5001 41 27 28 34
55
Washer Base plte Rondelle Socle
11 Federmutter 42 Silikomnschlauch
Spring nut Silicone hose Ecrou à ressort Tuyau de silicone
12 Druckfeder 50 Antrieb
Pressure spring Driving Ressort de pression Commande
13 Druckfeder 51 Schwingtisch
Pressure spring Vibrating table Ressort de pression Table d’oscillation.
25 Kabelbinder 52 BLP Motorregler
Cable binder Print circuit motor regul. Bandage pour câble
Régulateur de moteur BLP
26 Abstandshalter 53 Anschlussklemme P2
Spacer Connection terminal P2
27 Gabellichtschranke 54 Anschlussklemme P3
28 Kabelschelle Danger sign
29 Anschlussleitung Bearing
Ecarteur Borne de connexion P2 Fork-type light barrier Connection terminal P3
Barrière photoélectrique Borne de connexion P3 à fourche 55 Warnschild
Cable clamp Plaque d’avertissement Attâche de câble 2001 Lagerung
Connection line Logement Câble connecteur 3010 Rillenkugelllager
31 Drehknopf Grooved ball bearing
Control knob Palier rainuré à billes Bouton de réglage 3013 Aussenläufermotor
32 Gummifuß Outside rotor motor
Rubber foot Moteur à induit extérieur Pied en caoutchouc 3014 Auswuchtmasse
33 Frontfolie Balancing weight
Front foil Masselotte d’équilibrage Film frontal 3015 Exzenter
34 Moosgummiplatte Eccentric
Cellular rubber plate Excentrique Plaque en caoutchouc 3016 Lagerbuchse
40 Gehäuse Bearing bush
Housing Coussinet Boîter 5001 Rillenkugellager
Grooved ball bearing Palier rainuré à billes
VXR 032001
Ersatzteilbild / spare parts diagram / Pièces de rechange
IKA Vibrax VXR basic
15
IKA® -WERKE
LABORTECHNIK ANALYSENTECHNIK MASCHINENBAU
GMBH & CO.KG
The Global Market of Laboratory Equipment
http://www.labworld-online.com
IKA® WORKS, INC.
LABORATORY TECHNOLOGY ANALYZING TECHNOLOGY PROCESSING EQUIPMENT
IKA® Works, (Asia) Sdn Bhd
LABORATORY TECHNOLOGY ANALYZING TECHNOLOGY PROCESSING EQUIPMENT
IKA® -WERKE GMBH & CO.KG
Janke & Kunkel-Str. 10 D 79 219 STAUFEN GERMANY TEL. 07633/831-0 FAX 07633/831-98 E-mail: sales@ika.de Internet: http://www.ika.net
America
IKA®WORKS, INC.
2635 NORTH CHASE PKWY. SE WILMINGTON, NC 28405-7419 TEL. 800/733-3037 TEL. 910/452-7059 FAX 910/452-7693 E-mail: usa@ika.net
Asien - AustralienEuropa - Afrika
IKA®Works (Asia) Sdn Bhd
(Company No. 340448-K) Lot 2, Jalan Indah 1/2 Taman Industri Rawang Indah 48000 Rawang Selangor, Malaysia TEL :(603) 6093 3322 FAX :(603) 6093 3940 E-mail: ika@tm.net.my
Loading...