IKA Topolino mobil User Manual [en, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
36 172 00
ttooppoolliinnoo mmoobbiill
Reg.No. 4343-01
042008
IKA
BG RO
44
110
0
116
6
222
2
224
4
226
6
228
8
330
0
332
2
334
4
336
6
338
8
440
0
442
2
444
4
446
6
448
8
550
0
552
2
554
4
556
6
558
8
Betriebsanleitung DE
erating instructions EN
®
Op
Mo
dicaciones de seguridad ES
In
iligheidsinstructies NL
Ve
me di sicurezza IT
Nor
kerhetsanvisningar SV
kerhedshenvisninger DA
Sik
kerhedsanvisninger NO
Sik
allissuusohjeet FI
Turv
mas de segurança PT
Nor
ki bezpieczeństwa PL
Wskazów
čnostní upozornění CS
Bepe
onsági utasitások HU
Bizt
rnostna navodila SL
Va
ečnostné pokyny SK
Bezp
utusjuhised ET
Oh
ošības norādes LV
Dr
ugos reikalavima LT
Sa
Указания за безопасност
Instrucţiuni de securitate
δείεις ασφαλείας EL
Υπ
Page 2
CCEE--KKOONNFFOORRMMIITTÄÄTTSSEERRKKLLÄÄRRUUNNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Be­stimmungen der Richtlinien 2006/95/EG und 2004/108/EG entspricht und mit den folgenden Normen und normativen Dokumenten überein­stimmt: DIN EN IEC 61010-1 und DIN EN IEC 61326-1.
EECC--DDEECCLLAARRAATTIIOONN OOFF CCOONNFFOORRMMIITTY
We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the regulations 2006/95/CE and 2004/108/CE and conforms with the standards or standardized documents DIN EN IEC 61010-1 and DIN EN IEC 61326-1.
DDÉÉCCLLAARRAATTIIOONN DDEE CCOONNFFOORRMMIITTÉÉ CCE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est con­forme aux réglementations 2006/95/CE et 2004/108/CE et en confor­mité avec les normes ou documents normalisés suivant DIN EN IEC 61010-1 et DIN EN IEC 61326-1.
DDEECCLLAARRAACCIIOONN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD CCE
Declaramos por nuestra responsabilidad propia que este producto cor­responde a las directrices 2006/95/CE y 2004/108/CE y que cumple las normas o documentos normativos siguientes: DIN EN IEC 61010-1 y DIN EN IEC 61326-1.
CCEE--CCOONNFFOORRMMIITTEEIITTSSVVEERRKKLLRRIINNG
Wij verklaren op eigen verantwoordlijkheid dat dit product voldoet aan de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG en 2004/108/EG, en overe­enstemt met de volgende normen of normatieve documenten: DIN EN IEC 61010-1 en DIN EN IEC 61326-1.
CCEE--DDIICCHHIIAARRAAZZIIOONNEE DDII CCOONNFFOORRMMIITTÀÀ CCE
Dichiariamo, assumendone la piena responsabilità, che il prodotto è con­forme alle seguenti direttive: 2006/95/CE e 2004/108/CE, in accordo con le seguenti norme e documenti normativi: DIN EN IEC 61010-1 e DIN EN IEC 61326-1.
G
Y
E
E
G
E
2
E
DDE
EEGG--FFÖÖRRSSÄÄKKRRAANN OOMM ÖÖVVEERREENNSSSSTT ÄÄMMMMEELLSSE
Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna produkt motsvarar be­stämmelserna i riktlinjerna 2006/95/EG och 2004/108/EG och att den överensstämmer med följande normer eller normativa dokument: DIN EN IEC 61010-1 och DIN EN IEC 61326-1.
N
EEN
EEFF--KKOONNFFOORRMMIITTEETTSSEERRKKLLÆÆRRIINNG
Vi erklærer hermed med eneansvar, at dette produkt opfylder bestem­melserne i direktiverne 2006/95/EF samt 2004/108/EF og at det er over­ensstemmelse med følgende normer eller normgivende dokumenter: DIN EN IEC 61010-1 og DIN EN IEC 61326-1.
R
FFR
KKOONNFFOORRMMIITTEETTSSEERRKKLLÆÆRRIINNGG FFOORR EEU
Vi erklærer på helt og holdent eget ansvar at dette produktet er i sams­var med bestemmelsene i forskriftene 2006/95/EF og 2004/108/EF, og at de er i overensstemmelse med følgende normer eller normative do­kumenter: DIN EN IEC 61010-1 og DIN EN IEC 61326-1.
S
EES
EEYY--VVAAAATTIIMMUUSSTTEENNMMUUKKAAIISSUUUUSSVVAAKKUUUUTTUUS
Vakuutamme omalla vastuullamme, etta tämä tuote täyttää direktiivien 2006/95/EY ya 2004/108/EY vaatimukset ja on seuraavien normien ja ohjeasiakirjojen mukainen: DIN EN IEC 61010-1 ya DIN EN IEC 61326-1.
L
NNL
DDEECCLLAARRAAÇÇÃÃOO DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADDEE CCE
Declaramos sob nossa responsabilidade exclusiva que este produto cor­responde às determinações estabelecidas nas directivas 2006/95/CE e 2004/108/CE do Conselho e que está de acordo com as seguintes nor­mas e documentos normativos: DIN EN IEC 61010-1 e DIN EN IEC 61326-1.
T
IIT
DDEEKKLLAARRAACCJJAA PPRROODDUUCCEENNTTAA WWE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten spełnia wy­magania dyrektyw: 2006/95/WE i 2004/108/WE i jest zgodny z następującymi normami i dokumentami normatywnymi: DIN EN IEC 61010-1 i DIN EN IEC 61326-1.
G
U
E
E
S
E
SSV
DDA
NNO
FFI
PPT
PPL
V
A
O
I
T
L
Page 3
PPRROOHHLLÁÁššEENNÍÍ OO SSHHOODDĚĚ CCE
Prohlašujeme se vší zodpovědností, že tento produkt odpovídá ustano­vením směrnic 2006/95/ES a 2004/108/ES a je v souladu s následují­cími normami a normativními dokumenty: DIN EN IEC 61010-1 a DIN EN IEC 61326-1.
CCEE MMEEGGFFEELLEELLŐŐSSÉÉGGII NNYYIILLAATTKKOOZZAAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a 2006/95/EK és 2004/108/EK irányelvek rendelkezéseinek, és össz­hangban van a következő szabványokkal és normatív dokumentumok­kal: DIN EN IEC 61010-1 és DIN EN IEC 61326-1.
IIZZJJAAVVAA OO SSKKLLAADDNNOOSSTTII IINN CCEE--ZZNNAAK
Pod izključno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza določilom direktiv 2006/95/ES in 2004/108/ES ter naslednjim standardom in stan­dardizacijskim dokumentom: DIN EN IEC 61010-1 in DIN EN IEC 61326-1.
VVYYHHLLÁÁSSEENNIIEE OO ZZHHOODDEE SS NNOORRMMAAMMII EEÚ
Vyhlasujeme na svoju zodpovednosť, že tento výrobok zodpovedá požia­davkám 2006/95/ES a 2004/108/ES a nasledujúcich noriem a normatív­nych dokumentov: DIN EN IEC 61010-1 a DIN EN IEC 61326-1.
CCEE--VVAASSTTAAVVUUSSDDEEKKLLAARRAATTSSIIOOOON
Kinnitame täielikult vastutades, et käesolev toode vastab direktiivide 2006/95/EL ja 2004/108/EL sätetele ning järgmistele standarditele ja normdokumentidele: DIN EN IEC 61010-1 ja DIN EN IEC 61326-1.
CCEE AATTBBIILLSSTTĪĪBBAASS DDEEKKLLAARRĀĀCCIIJJA
Ar pilnu atbildību apliecinām, ka produkts atbilst direktīvu 2006/95/ES un 2004/108/ES noteikumiem un ir saska mat
īvajiem dokumentiem:
DIN EN IEC 61010-1 un DIN EN IEC 61326-1.
E
T
K
Ú
N
A
ņā ar šādām normām un nor-
CCS
HHU
SSL
SSK
EET
LLV
S
U
L
K
T
V
EEBB AATTIITTIIKKTTIIEESS DDEEKKLLAARRAACCIIJJA
Prisiimdami atsakomybę pareiškiame, kad šis gaminys atitinka direktyvų 2006/95/ES ir 2004/108/ESir šių normų bei normatyviniųdokumentų rei­kalavimus: DIN EN IEC 61010-1 ir DIN EN IEC 61326-1.
ЕО декларация за съответствие
Декларираме н а собствена отг оворност, че този продукт съответства на разпоредби те на директиви 2006/95/EИО и 2004/108/EИО и отговаря на следните стандарти и нормативни документи: DIN EN IEC 61010-1 и DIN EN IEC 61326-1.
DDEECCLLAARRAAŢŢIIEE DDEE CCOONNFFOORRMMIITTAATTEE CCE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs corespunde prevederi­lor directivelor 2006/95/CE şi 2004/108/CE precum şi următoarelor norme şi documente normative: DIN EN IEC 61010-1 şi DIN EN IEC 61326-1.
A
E
LLT
BBG
RRO
T
G
O
3
Page 4
IInnhhaallttssvveerrzzeeiicchhnniiss
Seite
Sicherheitshinweise 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 6 Auspacken 6 Inbetriebnahme 6 Bedienung 7 Zubehör 8 Wartung und Reinigung 8 Gewährleistung 9 Technische Daten 9
SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiissee
Leesseenn SSiiee ddiiee BBeettrriieebbssaannlleeiittuunngg vvoorr IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee vvoollll--
L
• ssttäännddiigg uunndd bbeeaacchhtteenn SSiiee ddiiee SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiissee.
hren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf.
wa
• Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet.
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Steckernetzteil.
• Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise für den Umgang mit Batterien und Akkus. Erhebliche Sach-, Gesundheits- und Personenschäden können verursacht werden durch:
- ausgelaufene oder explodierende Batterien und Akkus
- durch Freiwerden der in Batterien und Akkus ent-
haltenen giftigen oder ätzenden Stoffe
- Setzen Sie nur die in den technischen Daten empfoh-
lenen, aufladbaren Akkutypen in das Gerät ein! Verwenden Sie keinen anderen Akku-Typ und keines-
4
falls nicht wieder aufladbare Batterien.
- Mischen Sie niemals unterschiedliche Modelle, Typen oder Kapazitäten von Akkus.
- Beachten Sie unbedingt die in den Akkufächern ge­kennzeichnete Polung! Die auf dem Akku mit dem Pluszeichen (+) gekennzeichnete Seite muss mit der entsprechend gekennzeichneten Seite des Akkufaches übereinstimmen.
- Laden Sie keine Akkus auf, die auslaufen, verfärbt, deformiert oder in anderer Weise beschädigt sind.
- Undichte oder beschädigte Akkus müssen unter Beachtung der üblichen Vorsichtsmaßnahmen (Schutzhandschuhe) entsorgt werden.
- Öffnen, zerlegen, durchstechen, ändern und werfen Sie Akkus nicht und setzen Sie sie keinen unnötigen Stößen aus.
- Setzen Sie Akkus nicht dem Feuer oder Temperaturen
.
Be-
von über 50°C aus. Lagern Sie Akkus nicht an heißen Orten (z.B. im Auto bei direkter Sonneneinstrahlung).
- Laden Sie die Akkus nicht auf, wenn die Umgebungs­temperatur unter 0°C oder über 40°C liegt.
- Tauchen Sie die Akkus nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- Gegenstände aus Metall oder anderen leitfähigen Ma­terialien (z.B. Schlüssel, Münzen, Werkzeuge, Ringe) können einen Kurzschluss in den Akkus verursachen. Lagern Sie Akkus nie zusammen mit solchen Gegen­ständen.
- Tauschen Sie Akkus immer als kompletten Satz aus. Benutzen Sie nie alte und neue Akkus zusammen.
- Verbinden Sie die Akkus niemals direkt mit einer Stromquelle (z.B einer Steckdose im Haushalt oder einer Autobatterie).
DE
Page 5
- Legen Sie Akkus nie in eine Mikrowelle oder in Hoch­oder Unterdruckbehälter.
- Falls Sie die Akkus in einem externen Ladegerät aufla­den, achten Sie darauf, daß der für diese Akkus zuläs­sige Ladestrom nicht überschritten wird
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeitsschutz -und Unfallverhütungsvorschriften.
Acchhttuunngg -- MMaaggnneettiissmmuuss!!
A Beac
hten Sie die Auswirkungen des Magnetfeldes
(Herzschrittmacher, Datenträger...).
• Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entspre­chend der Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Medi­ums. Ansonsten besteht eine Gefährdung durch:
- Spritzen und Verdampfen von Flüssigkeiten
- Freiwerden von toxischen oder brennbaren Gasen
• Das Gerät ist nicht für den Handbetrieb geeignet.
Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen, sauberen, rutschfesten, trockenen und feuerfesten Flä­che auf.
Die Gerätefüße müssen sauber und unbeschädigt sein.
Stellen Sie vor Inbetriebnahme den Drehknopf auf
Linksanschlag. Steigern Sie die Drehzahl langsam. Re­duzieren Sie die Drehzahl, falls
- Medium infolge zu hoher Drehzahl aus dem Gefäß
spritzt
- unruhiger Lauf auftritt
- das Gefäß sich auf der Aufstellplatte bewegt.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör auf Beschädigungen.
• Verwenden Sie keine beschädigten Teile. Ersetzen Sie beschädigte Teile nur durch Ersatzteile, die dem Origi­nal in Funktion und Qualität gleich sind.
• Beachten und vermeiden Sie eine Gefährdung durch
- entzündliche Materialien
- Glasbruch
- falsche Dimensionierung des Gefäßes
- zu hohen Füllstand des Mediums
- unsicherer Stand des Gefäßes oder des gesamten Aufbaues.
• Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag durch das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für andere Energieeinträge, z.B. durch Lichteinstrahlung.
• Eventuell kann Abrieb von rotierenden Zubehörteilen in das zu bearbeitende Medium gelangen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Atmosphären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser.
• Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungs­netz erfolgt nur durch Ziehen des Steckernetzteiles.
• Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel „Zubehör“ beschrieben wird, gewährleistet.
• Der Schwerpunkt des Aufbaus muss innerhalb der Auf­stellfläche liegen.
• Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das Gerät von selbst wieder an.
• Im Betrieb kann sich das Gerät erwärmen.
• Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netz­spannung übereinstimmen.
• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zube­hör.
• Das Gerät und das Steckernetzteil sind wartungsfrei und dürfen nicht geöffnet werden.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus und defekte Geräte den gesetzlichen Bestimmungen ent­sprechend.
5
Page 6
BBeessttiimmmmuunnggssggeemmääßßeerr GGeebbrraauucchh
••VVeerrwweenndduunng
-
••VVeerrwweenndduunnggssggeebbiieet
- L
g
zum stromnetzunabhängigen Mischen von Flüssigkeiten
t
aboratorien - Schulen - Apotheken
AAuussppaacckkeenn
• Auspacken
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf (Post, Bahn oder Spedition).
• Lieferumfang
- ein Magnetrührer - ein Steckernetzteil
- vier Akkus (AA) - eine Betriebsanleitung
IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
- Drehknopf auf Linksanschlag stellen (rastet hör- und fühlbar ein).
AAkkkkuuss eeiinnlleeggeen
um Einlegen der Akkus muss das Steckernetzteil vom
- Z Gerät getrennt sein
- Die Akkufächer befinden sich an der Unterseite des Gerätes. Akkufachdeckel durch Drücken der beiden seitlichen Laschen abnehmen
- Beim Einsetzen der Akkus auf richtige Polung achten. Polung ist im Akkufach gekennzeichnet.
6
n
- Akkufachdeckel wieder einsetzen und durch Drücken schließen. Deckel rastet hörbar ein.
A
Acchhttuunngg
baren Akkus Typ AA verwenden. Auf keinen Fall her­kömmliche, nicht wiederaufladbare Batterien verwen­den, da erhebliche Sach-, Gesundheits- und Personen­schäden nicht auszuschließen sind. Die Batterien könn­ten zerstört werden oder explodieren. Außerdem kann das Gerät beschädigt oder zerstört werden. Verwenden Sie nur vier aufladbare Akkus gleichen Typs und gleicher Kapazität.
SStteecckkeerrnneettzztteeiill aannsscchhlliieeßßeen
unden Stecker des Steckernetzteils in die rückseitige
- R Anschlussbuchse des Gerätes stecken
- Steckernetzteil an eine Steckdose anschließen
Sobald das Steckernetzteil gesteckt ist, werden die Akkus geladen.
LLaaddeenn ddeerr AAkkkkuus
hrend des kompletten Ladevorganges kann der Rühr-
Wä antrieb des Gerätes weiterbenutzt werden.
Der Ladezyklus erfolgt automatisch in folgenden Stufen:
• Stufe 1: Schnelles Laden – rote Ladeanzeige blinkt Die Dauer des Ladevorgangs richtet sich nach Entladezustand und Kapazität der Akkus und beträgt bis zu 3 Stunden. Ladung der Akkus während des Zyklus: ca. 0…80%.
• Stufe 2: Normales Laden - rote Ladeanzeige dau­ernd an
die vom Hersteller empfohlenen auflad-
Nur
n
s
Page 7
Die Dauer dieses Ladevorgangs richtet sich nach Ent­ladezustand und Kapazität der Akkus und beträgt etwa 30 Minuten. In diesem Zustand kann das Gerät bereits netzunabhängig betrieben werden. Ladung der Akkus während des Zyklus: ca. 80…100%.
• Stufe 3: Erhaltungsladung - rote Ladeanzeige erlo­schen Die Akkus sind vollständig aufgeladen, die Ladung wird erhalten. Das Gerät kann netzunabhängig betrieben werden. Ladung der Akkus während des Zyklus: ca. 100%. Dieser Zyklus startet nach jeder Netztrennung!
B
Beeii ddeerr eerrsstteenn IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee ddeess GGeerräätteess bbzzww.. ddeerr
eerrsstteenn VVeerrwweenndduunngg eeiinneess nneeuueenn AAkkkkuussaattzzeess: unbenutzte Akkus sind nur vorgeladen und müssen vor dem ersten Einsatz des Gerätes mindestens für 4h aufgeladen werden. Um die maximale Kapazität zu erreichen, sollte der erste Ladezyklus der Akkus nicht unterbrochen werden!
Akkus erwärmen sich während des Aufladens, das ist ein normaler Vorgang und ist ungefährlich. Akkus unterliegen einer Selbstentladung. Wird das Gerät selten benutzt, sollten die Akkus dennoch ca. 1x im Monat geladen werden, um eine Tiefentladung zu ver­meiden. Lassen Sie die Akkus bzw. das Gerät nicht für längere Zeit entladen oder unbenutzt liegen. Werden Akkus län­ger als ein paar Monate nicht genutzt, können sie un­brauchbar werden und müssen ersetzt werden. Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be­nutzt werden soll, entnehmen Sie die Akkus und lagern
:
Ne
ue,
Sie sie an einem trockenen Ort bei normaler Zimmer­temperatur. Tiefentladung der Akkus sollte grundsätzlich vermieden werden, da die Lebensdauer der Akkus negativ beein­flusst wird. Wenn die Drehzahl der Gerätes deutlich zu­rückgeht, sollten die Akkus geladen werden. Akkus sind Verschleißteile und unterliegen im normalen Gebrauch der Alterung. Eine Verringerung der Kapazität und damit der nutzbaren Betriebszeit im Laufe der Zeit ist normal und kein Fehler. Die für das Gerät gewährte Garantie schließt daher die Akkus nicht ein. Um die volle Laufzeit des Gerätes zu erhalten, sollten Akkus nach ca. 500 - 600 Ladezyklen oder 2 Jahren getauscht werden. Das Gerät kann mit schnelladefähigen NiCd oder NiMH AA Akkus von 1000 mAh bis 2700 mAh Kapazität betrie­ben werden, aber immer nur mit vier identischen Akkus zur gleichen Zeit. Aufgrund der höheren Kapazität sind NiMH-Akkus zu empfehlen. Die angegebenen Lade- und Betriebszeiten sind Richtwerte und beziehen sich auf die vom Hersteller mitgelieferten Akkus.
BBeeddiieennuunngg
Das Gerät kann mit Steckernetzteil permanent oder über die Akkuversorgung netzunabhängig betrieben werden.
Wird das Gerät mit Netzteil betrieben, übernehmen bei einem Stromausfall automatisch die Akkus die weitere Versorgung. Bei Akku-Betrieb richtet sich die netzun­abhängige Betriebszeit nach dem Zustand der Akkus. Sind alle Akkus intakt und vollständig geladen, werden mit den vom Hersteller mitgelieferten Akkus Betriebs­zeiten > 8 Stunden erreicht.
7
Page 8
• Prüfen Sie vor Verwendung, ob der Ladezustand der Akkus ausreichend ist oder das Netzteil gesteckt ist.
• Zu rührende Flüssigkeit und ein geeignetes Magnet­stäbchen in ein Gefäß geben. Das Gefäß muss für ein magnetisches Feld durchlässig sein.
• Das Gefäß möglichst zentrisch auf die Aufstellfläche stellen.
• Motor am Drehknopf einschalten, die grüne Betriebs­triebsanzeige leuchtet dauernd.
• Drehzahl mit dem Drehknopf einstellen. Bei Drehen nach rechts erhöht sich die Drehzahl, bei Drehen nach links verringert sie sich.
• Nach dem Rührvorgang Drehknopf auf Linksanschlag stellen bis er hör- und fühlbar einrastet. In linker Rast­stellung ist der Motor ausgeschaltet und die grüne Be­triebsanzeige erlischt.
• Sollte das Gerät keine oder ungenügende Funktion auf­weisen prüfen Sie bitte, ob
- alle Akkus richtig gepolt eingesetzt sind,
- der Ladezustand der Akkus ausreichend ist.
ZZuubbeehhöörr
Magnetrührstäbchen: max. ø6mm x 30mm
Empfohlene Akkus: Schnellladefähige Mignon (AA) Akkus der Typen NiCd oder NiMH mit 1,2V Nennspannung und einer Kapazität von 1000 mAh bis 2700 mAh.
wwwww..iikkaa..ddee
Ersatzteilliste siehe unter
w
8
WWaarrttuunngg uunndd RReeiinniigguunngg
Das Gerät arbeitet wartungsfrei. Lediglich die Akkus sind Verschleißteile und müssen bei Bedarf ausgetauscht werden. Akkus sind verbraucht, wenn trotz vollständiger Aufladung nur kurze Betriebszeiten er­reicht werden. Ersetzen Sie immer alle 4 Akkus gleichzei­tig.
g
RReeiinniigguunng
Ziehen Sie zum Reinigen das Stecker­netzteil und entfernen Sie die Akkus aus dem Gerät.
Verwenden Sie nur von IKA empfohlene Reinigungsmittel. Verwenden Sie zum Reinigen von:
Farbstoffen Isopropanol Baustoffen Tensidhaltiges Wasser, Isopropanol
Kosmetika Tensidhaltiges Wasser, Isopropanol Nahrungsmitteln Tensidhaltiges Wasser Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser
Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
- Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhand­schuhe.
- Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontaminationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA nach.
Page 9
GGeewwäähhrrlleeiissttuunngg
Entsprechend den IKA-Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewähr­leistungsfall wenden Sie sich bitte an IKA, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nen­nung der Reklamationsgründe direkt an IKA. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handha­bung und unzureichende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung, zurückzu­führen sind.
TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn
VAACC
V
Bemessungsspannung Bemessungsfrequenz Aufnahmeleistung Abg
abeleistung
Akkus 4x Typ Mignon (AA),
Drehzahl (einstellbar) Zul. Einschaltdauer Zul. Umgebungstemperatur Zul. relative Feuchte Sch
utzart nach EN 60529 IP 21 Verschmutzungsgrad 2 Überspannungskategorie II Schutzklasse II Transporttemperatur Lagertemperatur Geräteeinsatz über NN Aufstellfläche Magnetstab (max.) Rührmenge (max.) H2O Abmessungen (D x H) Gewicht
10
HHz
z
50
W
W
10
W
W
2
7,
NiCd oder NiMH, 1,2V, 1Ah - 2,7Ah
rrppm
m
0
/ 300...1800 ±25%
%
%
10
°°C
C
+5
%
%
80
°°C
C
-25
°°C
C
-10
m
m
max
mmm
m
ø 80
mmm
m
ø 6 x 30
mml
l
25
mmm
m
14
kkg
g
0,
6 (incl. Akku und
0 - 240 /60
0 bis +40
bis +50 bis +50
. 2000
0 0 x 42
Steckernetzteil)
9
Page 10
CCoonntteennttss
Page
Safety instructions 10 Correct use 12 Unpacking 12 Commissioning 12 Operating 13 Accessories 14 Maintenance and cleaning 14 Warranty 15 Technical data 15
SSaaffeettyy iinnssttrruuccttiioonnss
Reeaadd tthhee ooppeerraattiinngg iinnssttrruuccttiioonnss iinn ffuullll bbeeffoorree ssttaarrttiinngg uupp
R
• aanndd ffoollllooww tthhee ssaaffeettyy iinnssttrruuccttiioonnss. instructions in a place where they can be accessed by everyone.
• Ensure that only trained staff work with the appliance.
• Use only the AC adapter supplied.
• Observe the following safety instructions for the hand­ling of batteries. Considerable material and health dam­age and personal injury can be caused by:
- Leaking or exploding batteries
- Escaping of the toxic or corrosive substances con-
tained in batteries
- Use only the rechargeable battery types recommmen-
ded in the technical data in the appliance! Do not use other battery types and on no account non-rechargeable batteries.
10
- Never mix different models, types or capacities of
.
p the operating
Kee
batteries.
- Be sure to observe the polarity indicated in the bat­tery compartments! The side of the battery with the plus sign (+) must be aligned with the correspond­ingly marked side of the battery compartment.
- Do not charge batteries that have leaked or that are discoloured, deformed or damaged in any other way.
- Leaking or damaged batteries must be disposed of while observing the normal precautionary measure (protective gloves).
- Do not open, dismantle, pierce, modify or throw the batteries and do not expose them to unnecessary blows.
- Do not expose the batteries to fire or temperatures above 50° C. Do not store the batteries in hot places (e.g. in the car in direct sunlight).
- Do not charge the batteries when the ambient tem­perature is below 0° C or above 40° C.
- Do not immerse the batteries in water or other liq­uids.
- Objects made of metal or other conductive materials (e.g. keys, coins, tools, rings) can cause a short-circuit in the batteries. Never store the batteries together with such objects.
- Always replace the batteries as a complete set. Never use old and new batteries together.
- Never connect the batteries directly to a power source (e.g. a domestic plug socket or a car battery).
- Never place the batteries in a microwave oven or in pressurised or vacuum vessels.
- If you charge the batteries in an external charger, en­sure that the admissible charging current for these
EN
Page 11
batteries is not exceeded
• Follow the safety instructions, guidelines, occupational health and safety and accident prevention regulations. C
Caauuttiioonn -- MMaaggnneettiissmm!!
• have to be taken into account (e.g. data storage media, cardiac pacemakers...).
• Wear your personal protective equipment in accordance with the hazard category of the media to be processed. Otherwise there is a risk from:
- splashing and evaporation of liquids
Escape of toxic or inflammable gases
-
• The appliance is not suitable for manual operation.
• Set up the appliance in a spacious area on an even, stable, clean, non-slip, dry and fireproof surface.
• The feet of the appliance must be clean and undamaged.
• Position the knob at the left stop before starting up. Gradually increase the speed. Reduce the speed if
- the medium splashes out of the vessel because the
speed is too high
- the appliance is not running smoothly
- the container moves on the base plate.
• Check the appliance and accessories beforehand for damage.
• Do not used damaged components. Only replace damaged parts with spare parts identical to the original in function and quality.
• Beware of and avoid hazards due to
- flammable materials
- glass breakage
- incorrect container size
- overfilling of media
cts of the magnetic field
Effe
- unsafe condition of container or of the complete assembly.
• Only process media that will not react dangerously to the extra energy produced through processing. This also applies to any energy produced in other ways, e.g. through light irradiation.
• It may be possible for wear debris from rotating acces­sory parts to reach the material being processed. DDoo nnoot
t
• with hazardous substances or under water.
• The appliance must only be disconnected from the mains supply by pulling out the plug-in power supply unit.
• Safe operation is only guarnateed with the accessories described in the “Accessories” chapter.
• The centre of gravity of the assembly must lie within the the surface on which it is set up.
• The device will automatically restart following any inter­ruption to the power supply.
• The appliance may heat up when in use.
• The voltage stated on the type plate must correspond to the mains voltage.
• Protect the appliance and accessories from bumps and impacts.
• The appliance and the power supply unit are mainten­ance-free and must not be opened.
e the appliance in explosive atmospheres,
operat
Dispose of old batteries and defective appliances in accordance with the statutory regulations.
11
Page 12
CCoorrrreecctt uussee
••UUsse
e
-
For mixing of liquids independently of a mains power supply
••RRaannggee ooff uusse
-
e
Laboratories - Schools - Pharmacies
UUnnppaacckkiinngg
• Unpacking
- Please unpack the device carefully
- In the case of any damage a detailed report must be set immediately (post, rail or forwarder).
• Contents of package
- Magnetic stirrer - Plug-in power supply unit
- Four batteries (AA) - Operating instructions
CCoommmmiissssiioonniinngg
- Set the knob to the left stop (you will hear and feel it clicking into place)
IInnsseerrtt tthhee bbaatttteerriiees
- D
isc onnect the AC adapter from the appliance before
inserting the batteries.
- The battery compartments are located on the underside of the appliance. Remove the battery compartment cover by pressing the two tabs on the side.
- Pay attention to the correct polarity when inserting the batteries. The polarity is indicated in the battery com-
12
partment.
s
- Fit the battery compartment cover again and press to close. The cover engages audibly.
C
Caauuttiioonn!!
only the rechargeable Type AA batteries recom
Use mended by the manufacturer. Never use conventional, non-rechargeable batteries as considerable material and health damage and personal injury cannot be ruled out. The batteries could explode or be destroyed. Further­more, the appliance may be damaged or destroyed. Use only four rechargeable batteries of the same type and same capacity.
CCoonnnneecctt tthhee AACC aaddaapptteer
nsert the round plug of the AC adapter to the socket on
- I
the rear of the appliance
- Connect the AC adapter to a plug socket
The batteries are charged as soon as the AC adapter is plugged in.
CChhaarrggiinngg tthhee bbaatttteerriiees
can continue to use the appliance stirrer drive during
You the entire charging process.
The charging cycle is performed automatically in the follow­ing steps:
• Step 1: Rapid charging - red charge indicator flashing
The duration of the charging cycle depends on the dis­charge state and capacity of the battery and can be up to 3 hours. Charging of the batteries during the cycle: approx. 0 - 80%.
• Step 2: Normal charging - red charge indicator teady
light
r
s
Page 13
The duration of this charging cycle depends on the dis charge state and capacity of the battery and can be up to 30 minutes. In this state the appliance can already be used independently of a mains power supply. Charging of the batteries during the cycle:
Step 3: Trickle charge - red charge indicator not lit The batteries are completely charged, the charge is main­tained. The appliance can be used independently of a
mains power supply. Charging of the batteries during the cycle: approx. 100%. This cycle starts after every disconnection from the mains power supply!
D
Duurriinngg iinniittiiaall uussee ooff tthhee aapppplliiaannccee oorr tthhee ffiirrsstt uussee ooff aa
nneeww sseett ooff bbaatttteerriieess: a precharge and must be charged for at least 4 hours before using the appliance for the first time. In order to achieve the maximum capacity, the first charge cycle of the batteries should not be interrupted!
Batteries become warm during charging; this is a normal phenomenon and is not dangerous. Batteries are subject to self-discharging. If the appliance is seldom used, the bat­teries should nevertheless be charged roughly 1x per month to prevent a deep discharge.
Do not leave the batteries or the appliance unused or un­charged for prolonged periods. If batteries are not used for longer than a few months, the may become unserviceable and have to be replaced. If the appliance is not to be used for a prolonged period, remove the batteries and store them in a dry place at normal room temperature.
approx. 80 - 100%.
:
New
, uncharged batteries have only
Deep discharging of the batteries should always be avoided as this negatively affects the service life of the batteries. If the speed of the appliance drops noticeably, the batteries should be recharged.
Batteries are wear parts and are subject to ageing during normal use. A reduction in the capacity and hence in the useful operating time during the course of time is normal and not a fault. The warranty granted on the appliance there­fore does not apply to the batteries. In order to maintain the full running time of the appliance, batteries should be re­placed after approx. 500 - 600 charge cycles or 2 years.
The appliance can be operated with rapid-charging NiCad or NiMh AA batteries with capacities from 1000 mAh to 2700 mAh, but always only with four identical batteries at the same time. NiMH batteries are to be recommended due to their higher capacity. The charging and operating times shown are indicative values and related to the batteries sup­plied with the appliance.
OOppeerraattiioonn
The appliance can be operated permanently with the AC adapter or with batteries independently of a mains power supply. If the appliance is operated with an AC adapter, the batteries automatically take over the power supply in the event of a mains power failure. During battery operation, the operating time independently of a mains power supply de­pends on the condition of the batteries. If all the batteries are intact and fully charged, operating times of > 8 hours are achieved with the batteries supplied with the appliance.
13
Page 14
• Check before use whether the charge state of the batter­ies is sufficient or whether the AC adapter is plugged in.
• Pour the liquid to be stirred into a suitable vessel and in­sert an appropriate magnetic bar. The vessel must be per­meable to a magnetic field.
• Position the vessel in the middle of the set-up plate.
• Switch on the motor at the rotary knob, the green operat­ing indicator lights up continuously.
• Set the speed with the rotary knob. Turning to the right increases the speed, turning to the left decreases the speed.
• After stirring, turn the rotary knob completely to the left until it engages audibly and perceptibly. In the left-hand end position, the motor is switched off and the green operating indicator is out.
• If the appliance does not function or exhibits inadequate performance, please check whether
- All the batteries are inserted with the correct polarity,
- The batteries are sufficiently charged.
AAcccceessssoorriieess
Magnetic stirring bars: max. ø6mm x 30mm
Recommended batteries: Mignon rapid-charging (AA) batteries of types NiCad or NiMh with 1.2 V rated voltage and a capacity from 1000 mAh to 2700 mAh.
wwwww..iikkaa..ddee
Spare parts list see
w
14
MMaaiinntteennaannccee aanndd cclleeaanniinngg
The device is maintenance-free Only the batteries are wear parts and must be replaced when necessary. The batteries are worn out when despite a complete charge, only short operating times are achieved. Always replace all 4 batteries at the same time.
g
CClleeaanniinng
For cleaning disconnect the plug-in power supply unit.
Only use cleansing agents which have been recommended by IKA.
Use to remove: Dyes isopropyl alcohol Construction materials isopropyl alcohol/water containing surfactant Cosmetics isopropyl alcohol/water containing surfactant Foodstuffs water containing surfactant Fuels water containing surfactant
Do not allow moisture to get into the appliance when cleaning.
- Wear protective gloves when cleaning the device.
- Please consult with IKA before using any cleaning or de­containation methods, other than those recommended here.
Page 15
In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also send the machine directly to our factory, enclosing the delivery invoice and gi­ving reasons for the claim. You will be liable for freight costs. The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply to faults resulting from improper use, insufficient care or maintenance not carried out in accordance with the instructions in this operating manual.
TTeecchhnniiccaall ddaattaaWWaarrrraannttyy
VAACC
V
Rated voltage Rated frequency Absorbed power
wer input
Po
Batteries 4x Type Mignon (AA),
Speed (adjustable) Operating time Ambient temperature Ambient humidity (relative) EN
60529 protection class IP 21 Pollution degree 2 Overvoltage category II Protection class II Transport temperature Storage temperature Operation at a terestrial altitude
Set-up plate
Stirring bar (max.) Max. stirring quantity Dimensions (D x H) Weight
10
0 - 240
HHz
z
/60
50
W
W
10
W
W
7.
2
NiCad or NiMh, 1.2 V, 1 Ah - 2.7 Ah
rrppm
m
/ 300...1800 ±25%
0
%
%
10
0
°°C
C
to +40
+5
%
%
80
°°C
C
-25
to +50
°°C
C
to +50
-10
m
m
max. 2000 above sea level
mmm
m
ø 80
mmm
m
30
ø 6 x
mml
l
25
0
mmm
m
0 x 42
14
kkg
g
6
(incl. battery and
0, AC adapter
15
Page 16
SSoommmmaaiirree
Page
Conseils de sécurité 16 Utilisation conforme aux prescriptions 18 Déballage 18 Mise en service 18 Utilisation 19 Accessoires 20 Entretien et nettoyage 20 Garantie 21 Caractéristiques techniques 21
CCoonnsseeiillss ddee ssééccuurriittéé
L
Liisseezz iinnttééggrraalleemmeenntt llaa nnoottiiccee dd’’uuttiilliissaattiioonn aavvaanntt llaa mmiissee
• eenn sseerrvviiccee eett rreessppeecctteezz lleess ccoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé. La
issez la notice à portée de tous.
• Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliseur l’appareil.
• Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni.
• Observez les consignes de sécurité suivantes pour la ma­nipulation des piles et des batteries. Les points suivants peuvent comporter des risques importants pour les ob­jets, la santé et les personnes :
- écoulement ou explosion des piles et batteries
- échappement des matières nocives ou corrosives con-
tenues dans les piles et les batteries
- N'utilisez que les types de batteries rechargeables spé-
cifiés dans les caractéristiques techniques N'utilisez pas un autre type de batterie et n'utilisez en aucun cas des
16
piles rechargeables.
- Ne mélangez jamais des batteries de différent modèle, de différent type ou de différente capacité.
- Observez impérativement la polarité indiquée dans le compartiment de batteries. L'extrémité de la batterie pourvue du signe "plus" (+) doit être située du côté pour­vu du même signe dans le compartiment de batteries.
- Ne rechargez jamais des batteries qui ont coulé, se sont décolorées, déformées ou abîmées de quelque manière que ce soit.
- Les batteries non étanches ou endommagées doivent être éliminées dans le respect des mesures de précau­tion usuelles (gants de protection).
- Ne pas ouvrir, démonter, percer, modifier ni lancer les batteries, ni les soumettre à des chocs inutiles.
- Ne pas exposer les batteries au feu ou à des tempéra­tures supérieures à 50°C. Ne pas stocker les batteries
.
dans des lieux exposés à de fortes chaleurs (par exemple, dans une voiture exposée directement aux rayons du soleil).
- Ne rechargez pas les batteries si la température am­biante est inférieure à 0°C ou supérieure à 40°C.
- Ne plongez jamais les batteries dans l'eau ou dans un autre liquide.
- Les objets en métal ou autres matériaux conducteurs (clés, pièces de monnaie, outils, bagues, etc.) peuvent entraîner des court-circuits dans les batteries. Ne stockez pas les batteries à proximité de tels objets.
- Remplacez toujours toutes les batteries en une fois. N'utilisez jamais des batteries neuves avec des batter­ies plus anciennes.
- Ne reliez jamais les batteries directement à une source électrique (prise électrique domestique ou batterie de voiture par exemple).
FR
Page 17
- Ne mettez jamais les batteries dans un four à microon­des ni dans un récipient sous haute pression ou sous vide.
- Si vous rechargez les batteries avec un appareil externe, veillez à ce que l'intensité de ce dernier n'excède pas l'intensité de charge admissible des batteries.
• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les prescriptions pour la prévention des accidents du travail.
Atttteennttiioonn -- MMaaggnnééttiissmmee!!
A magnétique (par ex. supports d’informations, stimula­teurs cardiaques...).
• Portez votre équipment de protection personnel selon la classe de danger du milieu à taiter. Sinon, vous vous ex­posez à des dangers:
- aspersion de liquides
Libération de gaz toxiques ou inflammables
-
L’appareil n’est pas adapté à un fonctionnement manuel.
Placez le statif sur une surface plane, stable, propre, non glissante, sèche et inflammable.
Les pieds de l’appareil doivent être propres et en parfait état.
Avant la mise en service, placez le bouton rotatifen butée gauche. Augmentez doucement lr régime. Réduisez le régime si
- le milieu est aspergé hors du récipient à cause d’un
régime trop élevé
- le fonctionnement ets irrégulier
- l’appareil commence à se déplacer en raison des for-
ces dynamiques.
Avant toute utilisation, contrôlez l’etat de l’appareil et des accessoires.
N’utilisez pas les pièces endommagées. Ne remplacez les pièces endommagées que par des pièces de rechange dont la fonction et la qualité correspondent à original.
Attent
ion aux effets du champ
Vous vous exposez à des danger par
- les matériaux inflammables
- les bris de verre
- une mauvaise taille du récipient
- un niveau de remplissage trop élevé du milieu
- l’instabilité du récipient ou du complet ensemble.
• Ne traitez que des milieux pour les quels l’apport d’èner­gie pendant l’opération ne pose pas problème. Cela vaut aussi pour les autres apports d’ènergie, comme la radia­tion lumineuse par ex. .
• Des particules d’abrasion des pièces rotatives des ac­cessoires peuvent éventuellement arrier dans le milieu à travailler. N’utilisez pas l’appareil dans les atmosphères explosives,
• avec des matières dangereuses et sous l’eau.
Il n’est possible de couper l’alimentation électrique qu’en débranchant la adaptateur secteur.
La sécurité de l’appareil n’est assurée qu’avec les accessoires décrits dans le chapitre “Caractéristiques techniques“.
• Le centre de gravité de la structure doit se trouver au sein de la surface d’appui.
• Après une coupure de l’alimentation électrique, l’appareil redémarre seul.
• En fonctionnement, l’appareil peut s’échauffer.
• L’indication de tension de la plaque d’identification doit cor­respondre avec la tension du réseau.
• Evitez les coups sur l’appareil et les accessoires.
• L'appareil et l'adaptateur secteur ne nécessitent aucune maintenance et ne doivent pas être ouverts.
Éliminez les batteries usagées et les appareils défectueux dans le respect des dispositions lé­gales.
17
Page 18
UUttiilliissaattiioonn ccoonnffoorrmmee
••UUttiilliissaattiioon
n
-
Agitation de liquides indépendamment du secteur
••SSeecctteeuurr dd’’uuttiilliissaattiioon
- L
aboratoires - Ècoles - Pharmacies
n
DDéébbaallllaaggee
• Déballage
- Déballez l’appareil avec précaution
- En case de dommage, établiez immédiatement un constant correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur).
• Volume de livraison
- un agitateur magnétique - un bloc d’alimentation quatre batteries (AA)
-
- un mode d’emploi
MMiissee eenn sseerrvviiccee
- Placez le bouton rotatif en butée gauche (jusqu'au déclic).
IInnsseerrttiioonn ddeess bbaatttteerriiees
-
Débranchez l'adaptateur secteur avant d'insérer les batteries
- Les compartiments de batteries se trouvent en-dessous de l'appareil. Retirez le couvercle du compartiment de bat­teries en appuyant sur les deux languettes latérales
- Respectez la polarité lors de l'insertion des batteries. La polarité est indiquée dans le compartiment de batteries.
18
s
-
Remettez le couvercle et fermez-le en appuyant légère­ment. Vous entendrez un déclic indiquant que le couver­cle est bien fermé.
n
AAtttteennttiioon
N'utilisez que des batteries de type AA rechargeables recommandées par le fabricant. N'utilisez jamais de piles rechargeables usuelles, qui pourraient entraîner des dommages matériels et corporels consid­érables. Risque de destruction ou d'explosion des piles. Risque d'endommagement ou de destruction de l'ap­pareil. N'utilisez que quatre batteries rechargeables de même type et de même capacité.
RRaaccccoorrddeemmeenntt ddee ll''aaddaappttaatteeuurr sseecctteeuur
-
Insérez la fiche ronde de l'adaptateur secteur dans la prise située à l'arrière de l'appareil
- Raccordez l'adaptateur secteur à une prise électrique. Les batteries commencent à charger dès que l'adaptateur
secteur est branché. CChhaarrggeemmeenntt ddeess bbaatttteerriiees
mode Agitation de l'appareil peut être utilisé pendant
Le toute la durée de chargement des batteries.
Le cycle de charge passe automatiquement par les étapes suivantes:
• Étape 1:
• Étape 2:
chargement rapide - l'indicateur de charge rouge clignote La durée de charge dépend du degré de déchargement et de la capacité de la batterie et peut aller jusqu'à 3 heures. Charge des batteries en un cycle : env. 0…80%.
chargement normal - l'indicateur de charge rouge est allumé en continu
s
r
Page 19
La durée de charge dépend du degré de déchargement et de la capacité de la batterie et dure environ 30 minutes. L'appareil peut alors être utilisé sans être raccordé au sec­teur. Charge des batteries en un cycle : env. 80... 100%
• Étape 3:
Les batteries chauffent légèrement pendant la charge ; c'est un phénomène normal et sans danger. Les batteries se déchargent d'elles-mêmes. Si l'appareil n'est pas souvent utilisé, rechargez tout de même les batteries une fois par mois environ pour éviter qu'elles ne se déchargent trop.
Ne laissez pas l'appareil ou les batteries sans les utiliser ou les recharger pendant de trop longues périodes. Si les bat­teries ne sont pas utilisées pendant quelques mois, elles peuvent devenir inutilisables et devront alors être rem­placées. Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, retirez les batteries et stockez-les dans un endroit sec à température ambiante.
D'une manière générale, évitez que les batteries ne se
maintien de la charge - l'indicateur de charge rouge  est éteint Les batteries sont entièrement rechargées, la charge est maintenue. L'appareil peut être utilisé sans être raccordé au secteur. Charge des batteries en un cycle : env. 100%. Ce cycle démarre après chaque coupure du secteur.
Lors de la première mise en service de l'appareil ou de la première utilisation d'un nouveau jeu de batteries : les bat­teries neuves et jamais utilisées sont préchargées et doivent être rechargées pendant au moins 4 h avant d'être utilisées. Pour une autonomie maximale, évitez d'inter­rompre le premier cycle de charge des batteries.
déchargent trop ; cela pourrait affecter leur durée de vie. Les batteries doivent être rechargées lorsque la vitesse de rota­tion de l'appareil baisse sensiblement. Les batteries sont des pièces d'usure et sont soumises au vieillissement dans des conditions normales d'utilisation. La baisse de leur autonomie et donc de leur durée d'utilisation au fil du temps est un phénomène normal et non un défaut. La garantie qui couvre l'appareil exclut donc les batteries. Afin de maintenir le bon fonctionnement de l'appareil, il est recommandé de remplacer les batteries après environ 500
- 600 cycles de charge ou 2 ans. L'appareil peut fonctionner avec des batteries NiCd ou NiMH AA prenant en charge le chargement rapide de 1000 mAh à 2700 mAh ; il convient toutefois de toujours utiliser quatre batteries identiques en même temps. Les batteries NiMH sont recommandées en raison de leur importante autonomie. Les durées de charge et d'autonomie indiquées sont données à titre indicatif et concernent les batteries fournies par le fabricant.
UUttiilliissaattiioonn
L'appareil peut être alimenté en permanence avec l'adapta­teur secteur ou alimenté par batterie pour fonctionner in­dépendamment du secteur.
Si l'appareil est alimenté par adaptateur secteur, les bat­teries prennent automatiquement le relais en cas de panne de courant. En fonctionnement sur batterie, la durée d'utilisation dépend de l'état de charge des batter­ies. Si toutes les batteries sont intactes et complètement chargées, elles atteindront la durée de service de > 8 heures indiquée par le fabricant.
19
Page 20
Avant utilisation, vérifiez l'état de charge des batteries ou le raccordement de l'adaptateur secteur.
• Mettez dans un récipient le liquide à agiter et un barreau aimanté adéquat. Le récipient doit être perméable à un champ magnétique.
• Placez le récipient au centre de la surface de pose.
• Allumez le moteur avec le bouton rotatif, le témoin lu­mineux de fonctionnement  s'allume en continu.
• Réglez la vitesse de rotation avec le bouton rotatif. Tournez-le vers la droite pour augmenter la vitesse ou vers la gauche pour la diminuer.
• Une fois terminée l'agitation, tournez complètement le bouton vers la gauche jusqu'à entendre et sentir un déclic. En position de crantage gauche, le moteur est arrêté et le témoin lumineux de fonctionnement vert est éteint.
• Si l'appareil ne fonctionne pas ou pas correctement, vérifiez si
- toutes les batteries sont correctement insérées
(polarité),
- l'état de charge des batteries est suffisant.
AAcccceessssooiirreess
Magnetic stirring bars: max. ø6mm x 30mm
Batteries recommandées : batteries AA à chargement rapide du type NiCd ou NiMH, tension nominale 1,2 V et capacité de 1000 mAh à 2700 mAh.
wwwww..iikkaa..ddee
Spare parts list see
w
20
EEnnttrreettiieenn eett nneettttooyyaaggee
L’appareil ne nécessite pas d’entretien Les batteries sont des pièces d'usure et doivent être rem­placées si nécessaire. Les batteries sont usées si elles ne présentent qu'une très courte autonomie même après chargement complet. Remplacez toujours les 4 batteries en même temps.
e
NNeettttooyyaagge
Débranchez la prise secteur pour le net­toyage.
Ne nettoyez les appareils qu’avec les produits de net­toyage autorisés par IKA. Nettoyage de substances colorantes avec isopropanol substances de construction eau + tensioactif / isopropanol cosmétiques eau + tensioactif / isopropanol produits alimentaire eau + tensioactif combustibles eau + tensioactif
Lors du nettoyage, évitez toute infiltration d’humidité dans l’appareil.
- Veiller à porter des gants de protection pour le nettoyage.
- Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décon­tamination autre, l’utilisateur est tenu de s’informer au­près IKA.
Page 21
GGaarraannttiiee
En conformité avec les conditions de vente et de livraison d’IKA, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contac­ter votre revendeur spécialisé. Mais vous pouvez également envoyer directement l’appareil accompagné du bon de livrai­son et un descriptif de votre réclamation à notre usine. Les frais de transport restent alors à votre charge. La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas va­lable en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un entretien insuffisants, allant à l’encontre des recommanda­tions du présent mode d’emploi.
CCaarraaccttéérriissttiiqquueess tteecchhnniiqquueess
VAACC
V
Tension de service Fréquence de service Puissance absorbée Pu
issance débitée
Batteries 4 x batteries AA, NiCd
Vitesse (ajustable)
Durée de foncionnement Température ambiente Humidité ambiente (rel.) Typ
e de protection IP 21
selon EN 60529 Dégré de pollution 2 Catégorie de surtension II Classe de protection II Température de transport Température de stockage Hauteur max. d’utilisation
Surface de pose Barreaux aimantés
Capacité (max.) H2O Dimensions Poids
de l’appareil
(max.)
10
0 - 240
HHz
z
/60
50
W
W
10
W
W
2
7,
ou NiMH, 1,2 V, 1 Ah - 2,7 Ah
rrppm
m
0
/ 300...1800 ±25%
%
%
0
10
°°C
C
+5
à +40
%
%
80
°°C
C
à +50
-25
°°C
C
-10
à +50
m
m
. 2000
max
mmm
m
ø 80
mmm
m
ø 6 x 30
mml
l
25
0
mmm
m
0 x 42
14
kkg
g
0,
6
(avec batterie
et adaptateur secteur)
21
Page 22
IInnddiiccaacciioonneess ddee sseegguurriiddaadd
Leeaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee uussoo aanntteess ddee llaa ppuueessttaa eenn
L
• mmaarrcchhaa yy ssiiggaa ssiieemmpprree llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee sseegguurriiddaadd. Ma
ntenga estas instrucciones de uso en un lugar al que
todos puedan acceder fâcilmente.
• Asegúrese de que el aparato sea utilizado únicamente por personal debidamente formado y cualificado.
• Utilice únicamente la fuente de alimentación incluida en el volumen de suministro.
• Siga las advertencias de seguridad siguientes, relativas al manejo de baterías y acumuladores. Las siguientes cir­cunstancias pueden provocar daños materiales impor­tantes, así como afectar a la salud y la vida de las personas:
- descarga, derrame o explosión de baterías y acumulado­res;
- liberación de sustancias nocivas o corrosivas contenidas en las baterías.
- Utilice únicamente los tipos de acumuladores recargab­les recomendados en los datos técnicos del aparato. No utilice ningún otro tipo de acumulador y, en ningún caso, emplee baterías no recargables.
- No mezcle nunca modelos, tipos o capacidades diferen­tes de acumuladores.
- Observe estrictamente la polarización que se indica en los compartimentos de los acumuladores. El lado identi­ficado con el signo más (+) en el acumulador debe coin­cidir con el lado que tiene dicho símbolo en el compartimento del acumulador.
- No cargue ningún acumulador que se haya derramado, presente una decoloración, esté deformado o muestre algún otro tipo de desperfecto.
22
- Elimine los acumuladores no estancos o dañados to­mando las medidas preventivas que correspondan (como puede ser el uso de guantes de protección).
- No abra, despiece, perfore ni elimine los acumuladores
.
ni exponga estos elementos a impactos innecesarios.
- No exponga los acumuladores a un fuego ni a tempera­turas superiores a 50 °C. No almacene los acumuladores en lugares cálidos (por ejemplo, en un vehículo expuesto al sol).
- No cargue los acumuladores si la temperatura ambiente es inferior a 0 °C o superior a 40 °C.
- No sumerja los acumuladores en agua ni en otros líqui­dos.
- Los objetos de metal u otros materiales conductivos (como pueden ser las llaves, las monedas, las herra­mientas o los anillos) pueden provocar un cortocircuito en los acumuladores. Así pues, no almacene nunca los acumuladores con dichos objetos.
- Cambie siempre los acumuladores como conjunto com­pleto. Nunca utilice acumuladores viejos y nuevos jun­tos.
- No utilice nunca los acumuladores directamente con una fuente de energía (como puede ser una toma de cor­riente doméstica o la batería de un coche).
- No introduzca nunca los acumuladores en un microon­das ni en un recipiente de alta o baja presión.
- Si carga los acumuladores con un cargador externo, ase­gúrese de que no se supera la corriente de carga permitida para estos acumuladores.
• Siga siempre las advertencias de seguridad, las directivas legales que correspondan y las normativas sobre protec­ción laboral y prevención de accidentes. A
Atteenncciióónn::
gnetismo! Tenga en cuenta siempre los
Ma
ES
Page 23
efectos que puede tener el campo magnético en aparatos tales como un marcapasos, un soporte de datos, etc.
• Lleve siempre el equipo de protección que corresponda a la clase de peligro del fluido que vaya a manipular. De lo contrario, puede sufrir daños debido a:
- la salpicadura de líquidos
- Liberación de gases tóxicos o inflamables
• El equipo no está concebido para un funcionamiento ma­nual.
• Coloque el aparato en una área espaciosa de superficie horizontal, estable, limpia, protegida frente a deslizamien­tos, seca e ignífuga.
• Las patas del aparato deben estar limpias y libres de des­perfectos.
• Antes de la puesta en funcionamiento gire el mando hasta el tope de la izquierda. Aumente la velocidad lentamente. Reduzca la velocidad si
- el fluido salpica del tubo de ensayo debido a la existen
cia de una velocidad muy alta
- el aparato presenta un funcionamiento inastable
- el recipiente se mueve sobre la placa de sujeión.
• Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, asegúrese de que estos no presenten desperfecto alguno.
• No utilice ningún com-ponente dañado. La placa de insta­lación también puede calentarse sin el modo de calenta­miento si los imanes de accionamiento funcionan a altas revoliciones.
• Tenga en cuenta el peligro que entrañan
- los materiales inflamables
- la rotura del cristal
- el dimensionamiento incorrecto del recipiente
- el nivel excesivode carga del medio
- la posición insegura del recipiente o de la estructura com-
pleta.
• Procese únicamente fluidos que no generen una energíe peligrosa durante su procesiamiento. Esto también se aplica a otras entradas de energía, como es la radiación in­cidente de luz.
• En algunas ocasiones la fricción de las piezas accesorias rotativas puede llegar al fluidoque debe procsarse.
• No utilice el aparato en entomos con peligros de explo­sión, ni tampoco con sustancias peligrosas ni debajo del agua.
• El aparato sólo puede desconectarse de la red eléctrica si se desenchufa el cable correspondiente.
• El trabajo seguro con el aparato sólo estará garantizado si se incluyen los accesorios que se mencionan en el capí­tulo dedica do a dichos componentes.
• Cuando monte cualquier tipo de accesorio, asegúrese de que el cable de alimentación esté desenchufado.
• El centro de gravedad de la estructura debe estar dentro de la place de sujeción.
• Despuès de un corte en el suministro eléctrico, el aparato pasa automáticamente.
• El aparato puede calentarse durante el funcionamiento.
• Los datos de tensión de la placa identificadora deben coin­cidir con la tensión real de la red.
• Procure que el aparato no sufra golpes ni impactos.
• Ni aparato ni la fuente de alimentación necesitan mante­nimiento, por lo que el usuario no tiene autorización para abrirlos.
Elimine los acumuladores usados y los aparatos defectuosos de acuerdo con las disposiciones le­gales vigentes.
23
Page 24
VVeeiilliigghheeiiddssiinnssttrruuccttiieess
Leeeess ddee ggeebbrruuiikkssaaaannwwiijjzziinngg hheelleemmaaaall ddoooorr vvóóóórr ddee iinnbbee--
L
• ddrriijjffsstteelllliinngg,, eenn nneeeemm ddee vveeiilliigghheeiiddssvvoooorrsscchhrriifftteenn iinn aacchhtt.
aar de gebruiksaanwijzing op een plaats die voor ie-
Bew dereen toegankelijk is.
Let erop dat alleen geschoold personeel met het appa­raat werkt.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde voedingsstekker.
• Let op de volgende veiligheidsinstructies voor de behan-
deling van batterijen en accu‘s. Er kan ernstige materiële schade, schade aan de gezondheid en persoonlijk letsel worden veroorzaakt door:
- leeglopen of ontploffen van batterijen of accu‘s
- vrijkomende giftige of bijtende stoffen uit batterijen of ac-
cu’s
- Gebruik uitsluitend de in de Technische gegevens geadvi-
seerde oplaadbare accu’s in het apparaat! Gebruik geen andere types accu’s en in geen geval niet-heroplaadbare batterijen.
24
- Meng nooit accu‘s van verschillende modellen, types of capaciteiten.
- Let beslist op de polen die in de accuruimte worden aan­gegeven! De kant van de accu met het plusteken (+) moet overeenstemmen met de zijde van de accuruimte met het­zelfde teken.
- Laad geen accu’s op die leeglopen, of verkleurd, ver­vormd of op andere wijze beschadigd zijn.
- Niet-dichte of beschadigde accu’s moeten met de gebrui­kelijke voorzorgsmaatregelen (veiligheidshandschoenen) worden afgevoerd als afval.
- Accu’s mogen niet geopend, uit elkaar gehaald, door­boord of gewijzigd worden, er mag niet mee worden ge­gooid en ze mogen niet worden blootgesteld aan onnodige stoten.
- Stel accu‘s niet bloot aan vuur of temperaturen boven
.
50° C. Bewaar accu’s niet op warme plaatsen (b.v. in de auto met directe zonnestraling).
- Laad accu‘s niet op als de omgevingstemperatuur onder 0° C of boven 40° C ligt.
- Dompel de accu‘s niet onder in water of andere vloeistof­fen.
- Voorwerpen van metaal of andere geleidende materialen (b.v. sleutels, munten, gereedschap, ringen) kunnen korts­luiting in de accu‘s veroorzaken. Bewaar accu’s nooit samen met dergelijke voorwerpen.
- Vervang accu‘s altijd als één set. Gebruik nooit oude en nieuwe accu’s samen.
- Sluit de accu’s nooit rechtstreeks aan op een stroombron (b.v. een stopcontact in huis of een startaccu).
NL
Page 25
- Leg accu‘s nooit in een magnetron of in een hoge- of on­derdrukvat.
- Als u accu’s oplaadt in een extern oplaadapparaat, moet u erop letten dat de toegestane oplaadstroom voor deze accu’s niet overschreden wordt.
• Neem de veiligheidsvoorschriften, richtlijnen, en voor­schriften inzake de veiligheid op de arbeidsplek en inzake ongevallenpreventie in acht.
Leett oopp -- MMaaggnneettiissmmee!!
L
• houden met de effecten van het magnetische veld (ge­gevensdragers, pace-makers …).
• Draag de persoonlijke beschermingen die nodig zijn vol­gens de gevarenklasse van het medium dat verwerkt wordt. Verder bestaat er gevaar door:
- wegspattende en verdampende vloeistoffen
Vrijkomen van giftige of brandbare gassen
-
Het apparaat is niet bedoeld voor handbediening.
Stel het apparaat vrij op, op een vlakke, stabiele, schone, glijvaste, droge en vuurvaste ondergrond.
De voeten van het apparaat moeten schoon en onbe­schadigd zijn.
• Zet de draaiknop voor de ingebruikneming helemaal naar links. Verhoog het toerental langzaam. toerental als
- het medium door een te hoog toerental uit de houder spat
- het apparaat onrustig werkt
- de houder op het blad van het apparaat beweegt
Controleer telkens voor het gebruik of het apparaat en de accessoires niet beschadigd zijn.
Gebruik geen beschadigde onderdelen. digde onderdelen uitsluitend door onderdelen met een vergelijkbare kwaliteit en functie.
• Let op gevaar door
Er
moet rekening worden ge-
Verlaag het
Vervang bescha-
- brandbare materialen
- breuk van het glas
- houders van een onjuiste maat
- te hoog vulniveau van het medium
- onveilige stand van de houder.
• Bewerk uitsluitend media waarbij de door het bewerken veroorzaakte energie-inbreng geen problemen met zich mee zal brengen. Dit geldt ook voor andere energie-in­brengen, b.v. door lichtstraling.
• Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevin­gen, met gevaarlijke stoffen of onder water.
• Dit apparaat mag uitsluitend van het elektriciteitsnet wor­den afgekoppeld door de netstekker/verbindingsstekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken.
• Veilig werken wordt uitsluitend gegarandeerd met de ac­cessoires die beschreven worden in het hoofdstuk ”Ac­cessoires”.
• Monteer de accessoires alleen als de netstekker uit het stopcontact is getrokken.
• Het zwaartepunt van de opbouw moet binnen het blad van het apparaat liggen.
• Na een onderbreking in de elektrische voeding begint het apparaat vanzelf weer te werken.
• Tijdens het bedrijf kan het apparaat warm worden.
• De spanning die vermeld wordt op de typeplaatmoet overeenstemmen met de netspanning.
• Voorkom dat het apparaat of de accessoires ergens tegen stoten of slaan.
• Het apparaat en de stekker zijn onderhoudsvrij en mogen niet worden geopend.
Voer afgedankte accu’s en defecte apparaten af als afval overeenkomstig de wettelijke bepalin­gen.
25
Page 26
NNoorrmmee ddii ssiiccuurreezzzzaa
PPrriimmaa ddeellllaa mmeessssaa iinn ffuunnzziioonnee ssii rraaccccoommaannddaa ddii lleeggggeerree lle
• iissttrruuzziioonnii ppeerr ll’’uussoo ee ddii oosssseerrvvaarree aatttteennttaammeennttee llee nnoorrmme ddii ssiiccuurreezzzzaa.. rendendole accessibili a tutti.
• Accertarsi che l’apparecchio sia utilizzato soltanto da per-
sonale appositamante formato.
• Utilizzare esclusivamente l'alimentatore a innesto fornito
in dotazione.
• Osservare le seguenti norme di sicurezza per l'uso di
batterie e accumulatori. I seguenti eventi possono causare gravi danni alla salute, a cose e persone:
- batterie e accumulatori consumati o in esplosione
- la fuoriuscita di sostanze tossiche o corrosive contenute
nelle batterie e negli accumulatori
- Inserire nell'apparecchio soltanto i tipi di accumulatori ri-
caricabili raccomandati nei dati tecnici!
26
Non utilizzare nessun altro tipo di accumulatore e in nes-
ervare con cura le istruzioni per l’uso,
Cons
sun caso batterie ricaricabili.
- Non abbinare mai modelli, tipi o capacità differenti di ac­cumulatori.
- Osservare strettamente i poli indicati nei vani dell'accu­mulatore! Il lato contrassegnato con il segno più (+) sull'accumulatore deve corrispondere al lato contrasseg­nato allo stesso modo nel vano dell'accumulatore.
- Non ricaricare gli accumulatori consumati, scoloriti, defor­mati o altrimenti danneggiati. Gli accumulatori non stagni o danneggiati devono essere smaltiti nel rispetto delle consuete misure di sicurezza (gu­anti protettivi).
- Non aprire, scomporre, forare, modificare e gettare gli ac­cumulatori né esporli al rischio di urti non necessari.
- Non esporre gli accumulatori al fuoco o a temperature su­periori a 50°C. Non conservare gli accumulatori in ambienti
e
surriscaldati (ad es. in automobile sotto i raggi solari di-
e
retti).
- Non ricaricare gli accumulatori se la temperatura am­biente è inferiore a 0°C o superiore a 40°C.
- Non immergere gli accumulatori in acqua o altri liquidi.
- Gli oggetti in metallo o altri materiali a conducibilità elet­trica (ad es. chiavi, monete, utensili, anelli) possono cau­sare un cortocircuito negli accumulatori. Non custodire mai gli accumulatori insieme a questo tipo di oggetti.
- Sostituire gli accumulatori sempre come set completo. Non utilizzare mai accumulatori vecchi e nuovi insieme.
- Non collegare mai gli accumulatori direttamente ad una fonte di corrente (ad es. una presa di corrente in casa o una batteria per automobili).
- Non riporre mai gli accumulatori in un forno a microonde o in recipienti ad alta pressione o sotto vuoto.
IT
Page 27
- Se gli accumulatori sono ricaricati in un apparecchio esterno, accertarsi che non venga superata la corrente con­sentita per ricaricare questo tipo di accumulatori
Osservare attentamente le norme di sicurezza, le direttive e le disposizioni in materia di sicurezza sul lavoro e antinfor­tunistica
Atttteennzziioonnee -- mmaaggnneettiissmmoo!!
A
fetti del campo magnetico (by-pass, supporti dati ...).
Indossare la propria attrezzatura di protezione in confor-
mità alla classe di pericolo del mezzo sottoposto a lavora-
zione. Altrimenti può insorgere un rischio a seguito di:
- spruzzi di liquidi
-
fuoriuscita di gas tossici o infiammabili
• L’apparecchio non è idoneo al funzionamento in modalità
manuale.
Posizionare l’apparecchio in una zona spaziosa su una su-
perficie piana, stabile, pulita, antiscivolo, asciutta e ignifuga.
I piedini dell’apparecchio devono essere puliti e non dan-
neggiati.
• Prima della messa in funzione ruotare la manopola
verso sinistra fino all ‘arresto. Aumentare lentamente il
numero di giri.
- il mezzo fuoriesce dal recipiente a causa dell’eccessiva ve­locità
- il movimento diventa irregolare
- il recipiente si muove sulla piastra di appoggio.
Prima dell’uso verificare l’eventuale presenza di vizi all’ap­parecchio o agli accessori.
Non utilizzare pezzi danneggiati. neggiati soltanto con pezzi di funzione e qualità pari a quelle dei pezzi originali.
Eventuali rischi possono insorgere a seguito di
- materiali infiammabili
- mezzi combustibili con bassa temperatura di ebollizione
Ridurre il numero di giri se
Pr
estare attenzione agli ef-
Sostituire i pezzi dan-
- rottura del vetro
- dimensionamento errato del recipiente
- livello di riempimento troppo alto del mezzo
- posizione insicura del recipiente.
Trattare soltanto mezzi in cui l'apporto di energia dovuto alla lavorazione sia irrilevante. Ciò vale anche per altri tipi di apporto di energia, per esempio dovuto ad esposizione alla luce.
• Il mezzo in lavorazione può essere contaminato da parti­celle di materiale asportato per sfregamento da acces­sori in rotazione.
• Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, uni­tamante a sostanze pericolose, né immerso nell’acqua.
Lo scollegamento dell’apparecchio dalla rete di alimenta­zione elettrica avviene solo estraendo la spina dalla rete o dall’apparecchio.
Il funzionamento sicuro dell’apparecchio è garantito sol­tanto con gli accessori descritti nel capitolo ”Accessori”.
Staccare la spina di corrente prima di effettuare il mon­taggio degli accessori.
• Il baricentro della struttura deve trovarsi all’interno della superficie di appoggio.
• In seguito ad un’interruzione dell’alimentazione elettrica, l’apparecchio si riawia automaticamente.
Durante il funzionamento l’apparecchio può scaldarsi.
• Il valore di tensione indicato sulla targhetta del modello e quello di rete devono coincidere.
Evitare urti e colpi violenti all’apparecchio o agli accessori.
• L’apparecchio e la spina di corrente non necessitano di manutenzione; non è consentito aprirli.
Procedere allo smaltimento degli accumulatori esausti e degli apparecchi difettosi in conformità alle disposizioni di legge.
27
Page 28
SSääkkeerrhheettssaannvviissnniinnggaarr
L
Lääss hheellaa bbrruukkssaannvviissnniinnggeenn iinnnnaann dduu bböörrjjaarr aannvväännddaa aapp--
• ppaarraatteenn oocchh oobbsseerrvveerraa ssääkkeerrhheettssbbeessttäämmmmeellsseerrnnaa.. sanvisningen skall förvaras så att den är tillgänglig för alla.
Se till att endast utbildad personal arbetar med apparaten.
• Använd enbart den medlevererade nätadaptern.
• Observera följande säkerhetsanvisningar för hantering av batterier. Betydande sak-, hälso- och personskador kan orsakas
- av utgångna eller exploderande batterier
- genom frisättning av giftiga eller frätande ämnen i batte­rierna
- I apparaten skall endast uppladdningsbara batterier av den typ som anges i tekniska data användas! Andra bat­terityper eller ej uppladdningsbara batterier får inte an­vändas.
- Blanda aldrig batterier av olika modeller, olika typer eller
28
med olika kapacitet.
- Polaritetsmarkeringarna i batterifacken måste följas! Den med plustecken (+) markerade sidan av batteriet måste överensstämma med motsvarande markering i batteri­facket.
- Ladda inte upp batterier som är utgångna, missfärgade, deformerade eller på annat sätt skadade.
- Otäta eller skadade batterier skall lämnas till avfallshan­tering med iakttagande av vanliga försiktighetsåtgärder (skyddshandskar).
- Batterier får inte öppnas, tas isär, tas hål på, ändras eller kastas och inte utsättas för onödiga stötar. Utsätt aldrig batterier för eld eller temperaturer över 50 °C.
­Förvara inte batterier på varma ställen (t.ex. i en bil med direkt solinstrålning).
- Ladda inte upp batterierna när omgivningstemperaturen
Bru
ligger under 0 °C eller över 40 °C.
k-
Doppa aldrig batterierna i vatten eller någon annan vätska!
-
- Föremål av metall eller annat ledande material (t.ex. nycklar, mynt, verktyg, ringar) kan orsaka kortslutning i batterierna. Förvara inte batterier tillsammans med så­dana föremål.
- Byt alltid ut batterierna på en gång. Använd aldrig gamla och nya batterier tillsammans.
- Koppla aldrig batterierna direkt till en strömkälla (t.ex. ett eluttag i hemmet eller ett bilbatteri).
- Lägg aldrig batterier i en mikrovågsugn eller en över­eller undertrycksbehållare.
- Om batterierna laddas upp i en extern laddare måste du se till att den tillåtna laddningsströmmen för dessa batte­rier inte överskrids.
Observera gällande säkerhetsbestämmelser och direktiv
SV
Page 29
samt föreskrifterna för arbetsskydd och olycksförebyg­gande.
OObbss –– mmaaggnneettiisskkaa ffäälltt!
fältets effekter på diverse föremål (pacemaker, databärare
...).
• Personlig skyddsutrustning skall bäras motsvarande risk­klassen för det medium som skall bearbetas. Det finns annars risk för skador på grund av:
- vätskestänk och ångra
-
Giftiga eller brännbara gaser kan frisättas.
• Apparaten är inte avsedd för manuell drift.
Apparaten skall stå fritt på ett jämnt, stabilt, rent, halk­säkert, torrt och icke brännbart underlag.
Apparatens fötter måste vara rena och oskadade.
• Innan apparaten startas skall vridreglaget ställas längst till vän ster. Öka varvtalet l duceras om
- mediet stänker upp ur kärlet därför att varvtalet är för
högt
- apparaten g
- kärlet rör sig p
Kontrollera före varje användning att apparat och tillbe­hör inte är skadade.
Använd aldrig skadade delar ersättas med reservdelar som i fråga om funktion och kvalitet är likvärdiga med originalen.
Observera riskerna med
- eldfarliga material
- glasskärvor
- felaktig storlek på kärlet
- för hög påfyllningsnivå för mediet
- att kärlet står ostadigt.
å
r ojämmt
å platten
Se
upp med det magnetiska
!
ångsamt.
Varvtalet skall re-
.
. Skadade delar skall endast
• Bearbeta endast medier som tål den energitillförsel som bear- betningen innebär. Detta gäller också energitillför­sel i annan form, t.ex. ljusinstrålning.
• I vissa fall kan avskavda partiklar från roterande delar hamna i mediet som skall bearbetas.
• Apparaten får inte användas i explosionsfarlig atmosfär och hel ler inte med farliga ämnen eller under vatten.
• Apparaten kopplas inte bort från elnätet förrän nätadap­ter lossas.
• Säkra arbetsförhållanden kan endast garanteras med de tillbehör som beskrivs i kapitlet ”Tekniska Data”.
• Nätkabeln skall vara utdragen när tillbehören monteras.
• Tyngdpunkten i placeringen måste befinna sig inom upp­ställningsytan.
• Apparaten startar om automatiskt efter strömavbrott.
• Under drift kan apparaten upphettas
Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens med nätspänningen.
Se till att apparaten eller tillbehören inte utsätts för stötar eller slag.
• Apparaten och nätadaptern är underhållsfria och får inte öppnas.
Förbrukade batterier och defekta apparater skall tas om hand enligt gällande bestämmelser för av­fallshantering.
29
Page 30
SSiikkkkeerrhheeddsshheennvviissnniinnggeerr
• Brug kun den netadapter, der følger med.
• Vær opmærksom på følgende sikkerhedshenvisninger for håndteringen af batterier med akkumulatorer. Alvor­lige materielle skader og personskader kan forårsages af:
- utætte eller eksploderende batterier og akkumulatorer
- frigørelse af de giftige eller ætsende stoffer, som bat-
terier og akkumulatorer indeholder
- Sæt kun de genopladelige akkumulatortyper, der an-
befales i de tekniske data, ind i apparatet! Brug ingen andre akkumulatortyper og under ingen omstændig­heder batterier, der ikke kan genoplades.
30
- Bland aldrig forskellige modeller, typer eller kapacite­ter af akkumulatorer.
- Vær opmærksom på den poling, der er vist i akkumu­latorfagene! Akkumulatorens side, der er mærket med plus-tegnet (+), skal stemme overens med den tilsvarende mærkede side af akkumulatorfaget.
- Akkumulatorer, der er utætte, misfarvet, deformeret eller beskadiget på anden vis, må ikke oplades.
- Utætte eller beskadigede akkumulatorer skal bortskaf­fes under hensyntagen til de sædvanlige sikkerheds­foranstaltninger (sikkerhedshandsker).
- Akkumulatorer må ikke åbnes, skilles ad, gennembo­res, ændres, kastes eller udsættes for unødvendige stød.
- Akkumulatorer må ikke udsættes for åben ild eller temperaturer på mere end 50°C. Akkumulatorer må ikke opbevares på varme steder (f.eks. i bilen ved di­rekte solstråling).
- Akkumulatorer må ikke oplades, hvis omgivelsestem­peraturen er på mindre end 0°C eller mere end 40°C.
- Akkumulatorer må ikke sænkes ned i vand eller andre væsker.
- Metalgenstande eller andre ledende materialer (f.eks. nøgler, mønter, værktøj, ringe) kan forårsage en korts­lutning i akkumulatorerne. Akkumulatorer må aldrig opbevares sammen med genstande af denne type.
- Akkumulatorer skal altid skiftes ud som komplet sæt. Brug aldrig gamle og nye akkumulatorer sammen.
- Akkumulatorer må aldrig forbindes direkte med en anden strømkilde (f.eks. en stikdåse i boligen eller et bilbatteri).
-
Akkumulatorer må ikke placeres i mikrobølgeovne eller
DA
Page 31
høj- eller undertryksbeholdere.
-
Hvis akkumulatorerne oplades i en ekstern oplader, skal man være opmærksom på, at den ladestrøm, der er til­ladt for disse akkumulatorer, ikke overskrides.
Frigørelse af toksiske eller brændbare gasser
-
• Apparatet er ikke egnet til manuel drift.
•.
• Drej drejeknappen helt til venstre før ibrugtagningen. Sæt omdrejningstallet op langsomt. Sæt omdrejnings­tallet ned, hvis
- mediet sprøjter ud af beholderen p.g.a. for højt om
drejningstal
- apparatet kører uroligt
- apparatet bevæger sig på opstillingspladen
. Beskadigede dele må kun skiftes ud med reservedele med samme funktion og kvalitet som de oprindelige dele.
.
.
•.
• Apparatet og netadapteren er vedligeholdelsesfri og må ikke åbnes.
Brugte akkumulatorer og defekte apparater skal bortskaffes i overensstemmelse med lovbe­stemmelserne.
31
Page 32
SSiikkkkeerrhheeddssaannvviissnniinnggeerr
LLeess hheellee bbrruukkssaannvviissnniinnggeenn fføørr dduu bbeeggyynnnneerr åå bbrruukke
• aappppaarraatteett,, oogg fføøllgg ssiikkkkeerrhheettssaannvviissnniinnggeennee.. bruksanvisningen tilgjengelig for alle.
• Sørg for at kun kvalifisert personell arbeider med apparatet.
• Bruk kun strømledningen som følger med.
• Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for håndtering av batteriene. Det kan oppstå betydelige materielle skader samt helse- og personskader ved følgende:
- batterier som er flate eller eksploderer
- utslipp av giftige eller etsende stoffer fra batteriene
- Bruk kun de oppladbare batteriene som er anbefalt i
de tekniske dataene i apparatet! Ikke bruk andre batterityper, og under ingen omstendigheter opplad­bare batterier på nytt.
- Ikke bland batterier av forskjellige modeller, typer eller
med annen kapasitet.
32
Opp
e
bevar
- Overhold alltid polretningen som er avmerket i batteri­rommet. Den enden av batteriet som er merket med et pluss-tegn (+), skal vende mot den tilsvarende merkingen i batterirommet.
- Ikke lad opp batterier som er flate, misfarget, defor­mert eller på annen måte skadet.
- Utette eller skadde batterier må kasseres i henhold til vanlige forholdsregler (beskyttelseshansker).
- Batteriene må ikke åpnes, tas fra hverandre, stikkes hull på, endres og kastes, og heller ikke utsettes for unødige støt.
- Ikke utsett batteriene for ild eller temperaturer over 50 °C. Batteriene må ikke oppbevares på varme steder (f.eks. i direkte sollys i bilen).
- Ikke lad opp batteriene når omgivelsestemperaturen er under 0 °C eller over 40 °C.
- Ikke dypp batteriene i vann eller andre væsker.
- Gjenstander av metall eller andre materialer med stor ledeevne (f.eks. nøkler, mynter, verktøy, ringer) kan føre til at batteriene kortslutter. Ikke oppbevar batteriene sammen med slike gjenstander.
- Batteriene må alltid byttes ut som et komplett sett. Bruk aldri gamle og nye batterier sammen.
- Batteriene må aldri koples direkte til en strømkilde (f.eks. en stikkontakt i huset eller til et bilbatteri).
- Legg aldri batteriene i mikrobølgeovnen eller i en høy- eller lavtrykksbeholder.
- Hvis du lader batteriene i et eksternt ladeapparat, må du passe på at tillatt ladestrøm for batteriene ikke overskrides.
• Følg sikkerhetsanvisningene, retningslinjene samt forskriftene for helse, miljø og sikkerhet.
NO
Page 33
AAddvvaarrsseell -- mmaaggnneettiissmmee!
• virkningene av magnetfeltet (by-pass, datamedium ...).
Bruk ditt personlige verneutstyr i samsvar med fareklassen til mediumet som skal bearbeides. Ellers kan det være fare for:
- væskesprut og fordamping
-
Utslipp av giftige eller brennbare gasser
• Apparateter er ikke egnet for manuell bruk.
Plasser apparatet på en jevn, stabil, ren, skilsikkert, tørr og brann bestanding overflate.
Føttene på apparatet må være rene og uskadde.
• Still dreiebryteren helt til venstre f bruke apparatet hastigheten hvis
- mediumet spr
av for høy hastighet
- det oppst
- apparatet begynner
Kontroller apparatet og tilbehør hver gang før bruk med
• tanke på skader.
Skadde deler skal ikke brukes. gjennom reservedeler som er likeverdige med originalen når det gjelder funksjon og kvalitet. Vær oppmerksom på eventuelle farer som skyldes
- brannfarlige materialer
- ødelagt glass
- feil størrelse på beholderen
- for mye medium i beholderen
- beholderen står ustøtt
krefter
år ujevn gange
.
!
spesielt forsiktig med
Vær
.
øk hastigheten langsomt.
øytes ut av beholderen som en følge
å vandre på grunn av dynamiske
ør du begynner å
Reduser
Bytt ut skadede deler kun
Bearbeid kun medier som tåler energien som påføres under bearbeidingen. Dette gjelder også andre energiformer som f.eks. lys- stråling.
I visse tilfeller kan partikler fra roterende tilbehørsdeler komme opp i mediumet som bearbeides.
Apparatet må ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser, med farlige stoffer og under vann.
Apparatet kan kun koples fra strømnettet ved ad strøm- eller apparatkontakten trekkes ut.
Trygge arbeidsforhold sikres kun når tilbehøret beskrevet i kapit- let «Tekniske data» brukes.
• Tilbeh
øret skal kun monteres når strømforbindelsen er
koplet fra.
Tyngdepunktet på enheten skal være innenfor underlagsflata.
Etter et strømbrudd starter apparatet av seg selv igjen
Apparatet kan bli varmt når det brukes.
Spenningsverdien på typeskiltet må stemme overens med nett-spenningen.
Pass på at apparatet og tilbehøret ikke utsettes for støt og slag.
• Apparatet og nettilkoplingen er vedlikeholdsfrie og må ikke åpnes.
Kasser brukte batterier og defekte apparater i henhold til gjeldende bestemmelser
.
33
Page 34
TTuurrvvaalllliissssuuuussoohhjjeeeett
L
Luuee kkääyyttttööoohhjjee hhuuoolleellllaa eennnneenn llaaiitttteeeenn kkääyyttttööää jjaa nnoouuddaattaa
• kkaaiikkkkiiaa ttuurrvvaalllliissuuuussoohhjjeeiittaa.. käsillä olevassa paikassa.
• Huolehdi siitä, että laitetta käyttää vain koulutettu henki­lökunta.
• Käytä vain mukana toimitettua verkkolaitetta.
• Noudata seuraavia paristojen ja akkujen käyttöä koskevia turvaohjeita. Seuraavat voivat aiheuttaa merkittäviä omaisuus-, terveys- ja henkilövahinkoja:
- vuotavat tai räjähtävät paristot ja akut
- paristojen ja akkujen sisältämien myrkyllisten ja
syövyttävien aineiden vapautuminen
- Käytä laitteessa vain suositusten mukaisia ladattavia
akkutyyppejä! Älä käytä muunlaisia akkuja. Laitteessa ei saa missään tapauksessa käyttää ladattavia paristoja. Älä käytä sekaisin erimerkkisiä, -tyyppisiä
34
tai –arvoisia akkuja.
Säi
lytä käyttöohje helposti
- Noudata ehdottomasti akkutilan pohjaan merkittyä napaisuutta! Akkuun plusmerkillä (+) merkityn puolen pitää olla akkutilaan vastaavalla tavalla merkityllä puolella.
- Älä lataa akkuja, jotka vuotavat tai ovat värjäytyneet, vääntyneet tai muulla tavoin vahingoittuneet.
- Käytä suojakäsineitä, kun käsittelet vuotavia tai vaurioituneita akkuja. Toimita ne ongelmajätteiden keräyspisteeseen.
- Akkuja ei saa avata, purkaa, puhkaista eikä heittää. Varo myös kohdistamasta akkuihin tarpeettomia iskuja.
- Älä heitä akkuja tuleen äläkä altista niitä yli 50 °C lämpötiloille. Älä säilytä akkuja kuumassa paikassa (esim. suorassa auringonpaisteessa olevassa autossa).
- Älä lataa akkuja, kun ympäristön lämpötila on alle 0 tai yli 40 °C.
- Älä upota akkuja veteen tai muihin nesteisiin.
- Metallista tai muista johtavista materiaaleista valmistetut esineet (esim. avaimet, kolikot, työkalut, sormukset) voivat aiheuttaa oikosulun. Älä säilytä akkuja yhdessä tällaisten esineiden kanssa.
- Vaihda aina kaikki akut samalla kertaa. Älä käytä vanhoja ja uusia akkuja sekaisin.
- Älä kytke akkua suoraan virtalähteeseen (esim. pistorasia tai auton akku).
- Älä aseta akkuja mikroaaltouuniin tai ali-/ylipaineastiaan.
- Jos lataat akkuja ulkoisella latauslaitteella varmista, ettei akkujen suurin sallittu latausvirta ylity
FI
Page 35
• Noudata turvallisuusohjeita, määräyksiä sekä työsujelu- ja tapa turmantorjuntaohjeita.
Huuoommaauuttuuss -- mmaaggnneeeettttiissuuuuss!!
H kentän vaikutukset (sydäntahdistin, tallennusvälineet ...).
• Käytä käsiteltävän materiaalin riskiluokitusta vastaavia henkilö kohtaisia suojavarusteita. Muuten vaaraa voivat aiheuttaa:
- nesteiden roiskuminen
- Myrkyllisten ja palavien kaasujen vapautuminen
• Laite ei sovellu käsikäyttöiseksi.
Aseta laite tasaiselle, tukevalle, puhtaalle, pitävälle, kuivalle ja palamattomalle alustalle.
Laitteen jalkojen pitää olla puhtaat ja ehjät.
• Käännä säädin ääriasentoon vasemmalle ennen laitteen kayt töä. Suurenna hitaasti pyörimisnopeutta. Pienennä pyörimisnopeutta, jos
- materiaalia roiskuu astiasta liian suuren
pyörimisnopeuden vuoksi
- laite toimii epäasaisesti
- laite vaeltaa dynaamisten voimien vaikutuksesta. Tarkasta laitteen ja tarvikkeiden kunto ennen jokaista
• käyttöker taa
Älä käytä vaurioituneita osia. korvata vain sellaisilla varaosilla, jotka vastaavat toiminnoiltaan ja laadultaan alkuperäisiä. Vaaraa voivat aiheuttaa:
- syttyvät materiaalit
- lasin rikkoutuminen
- väärin mitoitettu astia
- liian täynnä oleva astia
- epävakaa astia
.
Huom
ioi magneetti-
Vaurioituneet osat saa
• Laitteella saa käsitellä ainoastaan sellaisia materiaaleja, joissa käsittelyn aiheuttama energianlisäys on vähäinen. Tämä koskee myös muita energialisäyksiä esim. auringonvalosta.
• Pyörivistä tarvikkeista kulumisen seurauksena irtoava aines voi päästä käsiteltävään aineeseen.
eeii ssaaa
a
• Laitetta vaarallisten ainei den käsittelyyn eikä veden alla.
• Laite erotetaan verkkojännitteestä irrottamalla verkkojohto pistorasiasta tai laitteesta.
• Laitteen turvallinen toiminta on taattu ainoastaan Tarvikkeet-kap paleessa kuvattuja tarvikkeita käytettäessä.
• Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen tarvikkeen asennusta.
• Astian painopisteen pitää olla tason alueella.
• Laite käynnistyy itsestään sähkökatkoksen jälkeen.
• Laite voi kuumentua käytön aikana. Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilven tietoja.
Varo kohdistamasta iskuja laitteeseen tai tarvikkeisiin.
• Laite ja verkkolaite ovat huoltovapaita eikä niitä saa avata.
in
bold käyttää räjähdysalttiissa tiloissa,
• Hävitä käytetyt akut ja vialliset laitteet paikalli­sten määräysten mukaisesti.
35
Page 36
NNoorrmmaass ddee sseegguurraannççaa
Anntteess ddee lliiggaarr oo aappaarreellhhoo,, rreeccoommeennddaammooss aa lleeiittuurraa aatteennttaa
A
• ddaass iinnssttrruuççõõeess ddee uuttiilliizzaaççããoo ee aa oobbsseerrvvaaççããoo ccuuiiddaaddoossaa ddaas nnoorrmmaass ddee sseegguurraannççaa.. zação com cuidado, em local acessível a todos.
• Lembre-se de que a utilização deste aparelho é reservada exclusivamente a pessoas especializadas.
• Utilize apenas a ficha com fonte de alimentação in­tegrada juntamente fornecida.
• Tenha em atenção as normas de segurança acerca do manuseamento de pilhas e baterias a seguir. Danos ma­teriais, pessoais e à saúde, consideráveis, podem ser causados por:
- pilhas e baterias com fugas ou a explodir
- devido à libertação de substâncias tóxicas ou cáusti-
cas contidas em pilhas e baterias
- Insira no aparelho somente os tipos de baterias recar-
regáveis, recomendadas nos dados técnicos! Não uti­lize nenhum outro tipo de bateria e, de maneira al­guma, pilhas não recarregáveis.
- Nunca combine/misture modelos ou tipos ou capaci-
dades diferentes de baterias.
- Observe obrigatoriamente a polaridade indicada nos
36
compartimentos de bateria! O lado da bateria mar-
de estas instruções de utili-
Guar
cado com o sinal positivo (+) deve corresponder ao respectivo lado do compartimento de bateria.
- Não recarregue baterias com fugas, deformadas, de cor alterada ou danificadas de outro modo.
- Baterias danificadas ou com fugas devem ser elimi­nadas observando-se as medidas de segurança habit­uais (luvas de protecção).
- Não abra, corte, perfure, altere ou atire com força ou exponha as baterias a choques desnecessários.
- Não exponha as baterias ao fogo ou a temperaturas acima de 50°C. Não guarde baterias em locais
s
quentes (p. ex.: dentro do automóvel sob insolação directa).
- Não recarregue baterias com temperatura ambiente abaixo de 0°C ou acima de 40°C.
- Não mergulhe baterias dentro da água ou outros líquidos.
- Objectos de metal ou outros materiais condutores (p. ex.: chaves, moedas, ferramentas, anéis) podem causar curto-circuito nas baterias. Nunca guarde baterias junto com tais objectos.
- Troque sempre as baterias em conjunto, por com­pleto. Nunca use baterias novas e velhas juntas.
- Nunca ligue baterias directamente a uma fonte de energia (p. ex.: na tomada eléctrica ou bateria de automóvel).
- Nunca coloque baterias em forno de microondas ou recipientes sob vácuo ou sobrepressão.
- Ao recarregar as baterias num carregador externo, certifique-se que a corrente de recarga não ultrapassa o valor admissível para as baterias em questão
• Respeite com atenção as normas de segurança, as directivas
PT
Page 37
e as disposições em matéria de segurança e higiene no local de trabalho.
Atteennççããoo –– mmaaggnneettiissmmoo!!
A do campo magnético (by pass, suportes de dados ...).
• Use o seu equipamento pessoal de protecção conforme a classe de perigo do meio que estiver a ser processado. De qualquer modo, pode haver risco de:
- salpicos de líquidos
- Libertação de gases tóxicos ou inflamáveis
• O aparelho não é indicado para funcionar em modo manual.
• Coloque o aparelho em cima de uma superfície plana, estável, limpa, antiderrapante, seca e ignífuga.
• Os pés do aparelho deve estar limpos e em perfeito estado.
• Antes de ligar o aparelho, rode o botão para a esquerda, até parar. Aumente o número de rotações progressivamente. Diminua o número de rotações se
- o meio sair para fora do recipiente devido a velocidade
excessiva
- o movimento se tornar irregular
- o aparelho começar a deslocar-se devido à acção de
forças dinâmicas.
• Antes de usar, verifique a eventual existência de vícios no equipamento ou nos respectivos acessórios.
• Não utilize peças danifi cadas. Substitua as peças danifi­cadas apenas por peças sobressalentes iguais às origi­nais no que diz respeito à função e à qualidade.
• Cuidado com os riscos decorrentes de:
- uso de materiais inflamáveis
- cacos de vidro
- tamanhos de recipiente errados
- nível de enchimento do meio excessivamente alto
Pre
ste atenção aos efeitos
- posição de recipiente insegura.
• Trabalhe apenas com meios cujo contributo energético no processo de trabalho é irrelevante. O mesmo também se aplica a outros tipos de energia produzida por outros meios, como por exemplo, através da irradiação de luz.
• O material resultante da abrasão dos acessórios rotativos pode atingir o meio a processar.
• Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com substâncias perigosas ou debaixo de água.
• O aparelho só fica desligado da rede eléctrica, retirando a ficha da tomada de rede ou do aparelho.
• A segurança de funcionamento do aparelho só é garantida se ele for usado com os acessórios descritos no capítulo ”Dados ”.
• Desligue a ficha da corrente antes de montar os acessó­rios.
• O baricentro da estrutura deve situar-se dentro da super­fície de apoio.
• A seguir a uma interrupção de fornecimento de energia eléctrica o aparelho, reactivar-se-á automaticamente.
• Durante o funcionamento, o aparelho pode aquecer demasiado.
• O valor de tensão indicado na placa de características do modelo deve coincidir com o valor da tensão de rede.
• Evite choques e pancadas violentas no aparelho e nos acessórios.
• O aparelho e a ficha de alimentação são isentas de manutenção e não podem ser abertas.
Elimine as baterias velhas e equipamentos de­feituosos de acordo com as respectivas dis­posições legais.
37
Page 38
WWsskkaazzóówwkkii bbeezzppiieecczzeeńńssttwwaa
P
Prrzzeedd uurruucchhoommiieenniieemm nnaalleeżżyy ddookkłłaaddnniiee pprrzzeecczzyyttaaćć
• iinnssttrruukkccjjęę oobbssłłuuggii ii zzaappoozznnaaćć ssiięę zzee wwsskkaazzóówwkkaammi bbeezzppiieecczzeeńńssttwwaa.. przechowywana w miejscu dostępnym dla wszystkich.
• Dopilnować, aby urządzenie było obsługiwane wyłącznie przez przeszkolony personel.
• Stosować wyłącznie dołączony zasilacz wtykowy.
• Przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa dotyczących obchodzenia się z bateriami i akumulato­rami. Znaczące szkody rzeczowe, zdrowotne i osobowe mogą być spowodowane przez:
- wyciek lub wybuch baterii i akumulatorów
- uwolnienie trujących lub drażniących substancji
zawartych w bateriach i akumulatorach
- Do urządzenia wkładać wyłącznie zalecane w danych
technicznych typy akumulatorów, z możliwością łado­ania! Nie stosować akumulatorów innego typu i pod żadnym pozorem nie używać baterii bez możliwości ponownego ładowania.
- Nigdy nie mieszać różnych modeli, typów lub pojem-
ności akumulatorów.
- Koniecznie stosować się do oznaczeń biegunowości
w komorach na akumulatory! Oznaczona symbolem plusa (+) strona akumulatora musi być zgodna z odpo­wiednio oznaczoną stroną w komorze na akumulatory.
- Nie ładować akumulatorów, które mają wyciek, odbar-
38
In
strukcja obsługi powinna być
wienia, deformacje lub innego rodzaju uszkodzenia.
- Nieszczelne lub uszkodzone akumulatory muszą być utylizowane z zachowaniem standardowych środków ostrożności (rękawice ochronne).
- Akumulatorów nie wolno otwierać, rozbierać, przebi­jać, modyfikować i rzucać, ani narażać na nie-
i
potrzebne uderzenia.
- Nie narażać akumulatorów na działanie ognia lub tem­peratury powyżej 50°C. Nie przechowywać akumula­torów w gorących miejscach (np. w samochodzie wystawionym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych).
- Nie ładować akumulatorów, jeżeli temperatura otocze­nia wynosi poniżej 0°C lub przekracza 40°C.
- Nie zanurzać akumulatorów w wodzie lub innych ciec­zach.
- Przedmioty metalowe lub wykonane z innych mate­riałów przewodzących (np. klucze, monety, narzędzia, pierścionki) mogą spowodować zwarcie w akumulato­rach. Pod żadnym pozorem nie składować akumulato­rów razem z takimi przedmiotami.
- Zawsze należy wymieniać cały komplet akumulato­rów. Nigdy nie używać starych akumulatorów razem z nowymi.
- Pod żadnym pozorem nie podłączać akumulatorów bezpośrednio do źródła prądu (np gniazdo wtykowe w domu lub akumulator samochodowy).
- Nie wkładać akumulatorów do kuchenki mikrofalowej lub zbiornika wysokociśnieniowego lub podciśnienio­wego.
- W przypadku ładowania akumulatorów w zewnętrznej ładowarce należy zwrócić uwagę, aby nie przekroczyć
PL
Page 39
dopuszczonego dla danych akumulatorów prądu łado­wania
• Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, dyrektyw i przepisów bhp. U
Uwwaaggaa –– PPoollee mmaaggnneettyycczznnee!!
• oddziaływanie pola magnetycznego (ma ono wpływ na pracę rozrusznika serca, stan nośników danych itp.)
• Stosować osobiste wyposażenie ochronne odpowiednie do klasy niebezpieczeństwa używanego medium. W prze­ciwnym wypadku istnieje zagrożenie spowodowane:
- pryskaniem lub parowaniem cieczy
- Uwolnienie toksycznych lub łatwopalnych gazów
• Urządzenie nie jest przeznaczone do trybu ręcznego.
• Urządzenie ustawić na płaskiej, stabilnej, czystej, antypoślizgowej, suchej i ogniotrwałej powierzchni.
• Podstawki urządzenia muszą być czyste i nieuszkodzone.
• Przed uruchomieniem przestawić prokrętlo w lewo do oporu. Powoli zwiększać prędkość obrotową. Prędkość obrotowa wymaga zmniejszenia w wypadku
- pryskania medium na zewnątrz urządzenia na skutek
zbyt wysokiej prędkości obrotowej
- wystąpienia nierównomiernego biegu
- przemieszczania nierównomiernego biegu.
• Urządzenie i akcesoria sprawdzić przed każdym użyciem pod kątem uszkodzeń.
• Nigdy nie używać uszkodzonych części. Uszkodzone części należy zastępować tylko takim częściami zamien­nymi, które odpowiadają częściom oryginalnym pod względem funkcji i jakości.
• Uwzględnić zagrożenie stwarzane przez:
- materiały łatwopalne
- pęknięcie szkła
osimy uwzględniać
Pr
- użycie naczynia o nieodpowiedniej wielkości
- przepełnienie naczynia
- niepewne ustawienie naczynia.
• Nadaje się wyłącznie do mediów, dla których doprowad­zenie energii podczas obróbki nie jest szkodliwe. Dotyczy to również innych sposobów doprowadzenie energii, np. w postaci oświetlenia.
• Cząstki powstające w wyniku ścierania obracających się części elementów dodatkowych może przedostać się do obrabianego preparatu.
• Z urządzenia w powietrzu znajdują się substancje grożące wybuchem ani pod wodą. Nie stosować substancji niebezpiecznych.
• Odłączenie od sieci zasilającej następuje tylko po wy­ciągnięciu wtyczki sieciowej lub wtyczki urządzenia.
• Bezpieczna praca jest zapewniona wyłącznie z akceso­riami opisanymi w rozdziale “Dane Techniczne”.
• Akcesoria montować wyłącznie przy wyciągniętej wtyczce.
• Punkt cięż-kości zestawu musi spoczywać ponad po wierzchnią płyty górnej.
• Po ewentualnej przerwie w dostawie prądu urządzenie uruchomi się samoczynnie.
• Urządzenie może się nagrzewać w czasie pracy.
• Informacja o napięciu podana na tabliczce znamionowej musi się zgadzać z napięciem sieciowym.
• Unikać obijania i uderzeń o urządzenie i akcesoria.
• Urządzenie oraz zasilacz nie wymagają konserwacji i nie należy ich otwierać.
nniie
e
wo
lno korzystać w miejscach, w których
Zużyte akumulatory i uszkodzone urządzenia na­leży utylizować zgodnie z obowiązującymi prze­pisami prawnymi.
39
Page 40
BBeeppeeččnnoossttnníí uuppoozzoorrnněěnníí
P
Přřeedd uuvveeddeenníímm ppřřííssttrroojjee ddoo pprroovvoozzuu ssii kkoommpplleettnněě
• pprrooččttěěttee nnáávvoodd kk ppoouužžiittíí aa ddooddrržžuujjttee ppeeččlliivvěě bbeezz­ppeeččnnoossttnníí ppookkyynnyy.. přístupný pro všechny příslušné pracovníky.
• Dbejte na to, aby s přístrojem pracoval pouze řádně vyškolený personál.
• Používejte pouze napájecí adaptér dodaný s přístrojem.
• Při zacházení s bateriemi a akumulátory respektujte nás­ledující bezpečnostní pokyny. Nebezpečí vzniku pod­statných věcných škod, poškození zdraví osob a osob­ních škod může být vyvoláno:
- vyteklými nebo explodujícími bateriemi a akumulátory;
- únikem jedovatých látek nebo žíravin obsažených v
bateriích a akumulátorech;
- Do přístroje vkládejte pouze dobíjecí akumulátory do-
poručené v technických údajích výrobku! Ne­používejte jiné typy akumulátorů a v žádném případě nepoužívejte nedobíjecí baterie.
- Nikdy nesměšujte různé modely, typy 2 ani kapacity
40
akumulátorů.
Návo
d k provozu uložte, aby byl
- Bezpodmínečně respektujte pólování vyznačené v přihrádkách na akumulátory! Strana označená na aku­mulátoru kladným znaménkem (+) musí souhlasit s odpovídajícím způsobem označenou stranou přihrádky na akumulátory.
- Do přístroje nikdy nevkládejte akumulátory, které vy­tékají, deformovaly se, jejich barvy se změnily nebo jsou jinak poškozené.
- Netěsné nebo poškozené akumulátory musí být zlikvi­dovány s respektováním běžných bezpečnostních opatření (ochranné rukavice).
- Akumulátory neotevírejte, nedemontujte, nepropi­chujte ani nepozměňujte, neházejte jimi a nevysta-
-
vujte je zbytečným rázům.
- Akumulátory nevhazujte do ohně a nevystavujte je te­plotám nad 50 °C. Akumulátory neodkládejte na mí­stech s vysokou teplotou (například v autě na přímém slunečním záření).
- Akumulátory nedobíjejte, pokud teplota prostředí klesla pod 0 °C nebo přesahuje 40 °C.
- Akumulátory nikdy neponořujte do vody ani jiných ka­palin.
- Předměty z kovu nebo jiných vodivých materiálů (například klíče, mince, nářadí, prsteny) mohou způso­bit zkrat akumulátorů. Akumulátory nikdy neskladujte společně s předměty podobného druhu.
- Akumulátory vyměňujte vždy jen jako kompletní sadu. Nikdy nepoužívejte kombinaci starých a nových aku­mulátorů.
- Akumulátory nikdy nepřipojujte přímo ke zdroji napá­jení (například do zásuvky v domácnosti nebo k auto­baterii).
CS
Page 41
- Akumulátory nikdy neodkládejte do mikrovlnné trouby ani do vysokotlakých či podtlakových nádob.
- Jestliže nabíjíte akumulátory v externí dobíječce, dbejte, aby nebyl překročen nabíjecí proud přípustný pro tyto akumulátory.
• Dodržujte bezpečnostní instrukce, směrnice, předpisy pro zajištění bezpečnosti práce a předpisy protiúrazové zábrany.
Poozzoorr -- mmaaggnneettiissmmuuss!!
P gnetického pole (kardiostimulátory, nosiče dat …).
• Noste svoje osobní ochranné vybavení v souladu s třídou nebez pečí zpracovávaného média. Jinak vyvstává oh­rožení vlivem:
- vystřikování kapalin,
- Nebezpečí uvolňování jedovatých nebo hořlavých plynů
• Přístroj není vhodný pro ruční provoz.
• Postavte přístroj volně na rovnou, stabilní, čistou, nekluz­nou, suchou a ohnivzdornou plochu.
• Patky přístroje musejí být čisté a nepoškozené.
• Před uvedením přístroje do provozu nastavte otočný kno­flík k levému dorazu. Pomalu zvyšujte otáčky. Snižte otáčky, když
- médium vlivem příliš vysokých otáček vystřikuje z
nádoby
- vzniká neklidný chod
-přístroj se začne vzhledem k dynamickým silám posu-
novat.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou přístroj a pří- slušenství poškozeny.
• Nepoužívejte poškozené součásti. Poškozené součásti nahraďte jen takovými náhradní díly, které originálním dílům odpovídají funkcí i kvalitou.
• Mějte na zřeteli ohrožení vlivem
Měj
te na paměti účinky ma-
- zápalných materiálů,
- rozbití skla
- chybných rozměrů nádoby,
-příliš vysoké hladiny náplně média,
- nestabilního postavení nádoby.
• Pracujte pouze s médii, u nichž je vložení energie vlivem zpracování neškodné. To platí rovněž pro jinou vloženou energii, např. vlivem ozáření světlem.
• Do zpracovávaného média se může dostat oděr z otáčejí­cích se částí příslušenství.
• Nepoužívejte přístroj v atmosférách ohroženych výbu­chem, s nebezpečnými látkami a pod vodou.
• Odpojení od napájecí elektrické sítě se u přístroje provádí pouze vytáhnutím síťové, resp. přístrojové zástrčky.
• Bezpečná práce je zajištěná pouze s příslušenstvím, které je popsáno v kapitole “Technická data”.
• Příslušenství montujte pouze tehdy, je-li vytažená síťová zástrčka přístroje.
•Těžiště nástavby musí být uvnitř od-kládací plochy.
• Po přerušení přívodu napájení se přístroj opět samostatně rozeběhne.
• V provozu se může přístroj zahřívat.
•Údaj o napětí na typovém štítku přístroje musí souhlasit s napětím elektrické sítě.
• Vyvarujte se nárazům nebo úderům na přístroj nebo na příslu-šenství.
• Přístroj a zástrčka síťového přívodu nevyžadují údržbu a je zakázáno je otevírat.
Spotřebované akumulátory a vadné přístroje zlik­vidujte v souladu se zákonnými předpisy.
41
Page 42
BBiizzttoonnssáággii uuttaassiittáássookk
Ü
Üzzeemmbbeehheellyyeezzééss eellőőtttt ggoonnddoossaann oollvvaassssaa eell aa hhaasszznnáállaattii
• uuttaassííttáásstt,, ééss vveeggyyee ffiiggyyeelleemmbbee aa bbiizzttoonnssáággii eellőőíírráássookkaatt. A h
asználati utasítást tárolja olyan helyen, ahol mindenki
hozzá-férhet.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléken csak megfelelően kioktatott személyzet dolgozzon.
• Csak a tartozék tápegységet használja.
• Elemek és akkumulátorok kezeléséhez vegye figye­lembe az alábbi biztonsági utasításokat. Súlyos anyagi károkat és személyi sérüléseket okozhatnak, valamint az
egészségre ártalmasak lehetnek az alábbiak:
- kifolyt vagy robbanékony elemek és akkumulátorok
- az elemekben és az akkumulátorokban lévő mérgező
vagy maró hatású anyagok kiszabadulása
- A készülékbe csak a műszaki adatokban javasolt, tölt-
hető akkumulátortípusokat helyezze be, mást – főleg
42
nem tölthető elemeket – ne használjon.
- Soha ne keverje a különböző gyártmányú, típusú vagy kapacitású akkumulátorokat.
- Mindenképpen tartsa be az akkumulátorrekeszekben megjelölt pólusokat! Az akku plusz (+) jellel megjelölt vége a rekesz megfelelő oldalán legyen.
- Ne töltsön fel kifolyt, elszíneződött, deformált vagy másképp megsérült akkumulátorokat.
- A szivárgó vagy sérült akkukat a szokásos óvintézke­déseket figyelembe véve (viseljen védőkesztyűt) távo­lítsa el.
- Az akkumulátorokat ne nyissa fel, ne bontsa szét, ne szúrja fel, ne alakítsa át, ne dobálja és ne tegye ki fö­lösleges ütéseknek.
- Az akkumulátorokat ne tegye tűzbe vagy forró, 50 °C­nál melegebb helyekre (pl. autóban, közvetlen napsü­tésre).
- Ne töltse az akkumulátorokat, ha a környezet hőmér-
.
séklete 0 °C alatt vagy 40 °C felett van.
- Ne mártsa bele az akkumulátorokat vízbe vagy egyéb folyadékokba.
- Fémből vagy vezetőképes anyagból készült tárgyakat (pl. kulcsokat, érméket, szerszámokat, gyűrűket) ne tároljon az akkumulátorokkal együtt, mert rövidzárat okozhatnak bennük.
- Az akkumulátorokat mindig teljes egészében cserélje ki, ne használjon együtt régi és új egységeket.
- Az akkumulátorokat soha ne csatlakoztassa közvetle­nül egy áramforráshoz (pl. egy háztartási konnektorba vagy egy autó akkumulátorára).
- Soha ne helyezze az akkumulátorokat mikrohullámú, nagy- vagy alacsony nyomású tartályba.
- Ha az akkumulátorokat egy külső töltőkészülékben
HU
Page 43
tölti fel, akkor ügyeljen arra, hogy a hozzájuk engedé­lyezett töltőáramot ne lépje túl
• Tartsa be a biztonsági előírásokat, valamint a munkavé­delmi és bale-setelhárítási szabályok irányelveit. F
Fiiggyyeelleemm –– MMáággnneesseesssséégg!!
• hatására (szívritmus szabályozó, adathordozó …).
• Viseljen a feldolgozandó anyag veszélyességi osztályá­nak megfelelő személyes védőeszközöket. A veszély­források a következők:
- folyadékok kifröccsenése
Mérgező vagy gyúlékony gázok szabadulhatnak ki
-
• A készülék kézi működtetésre nem alkalmas.
• A készüléket helyezze szabadon egy sík, stabil, csúszás­mentes, száraz és tűzálló felületre.
• A készülék lábai legyenek tiszták és sértetlenek.
• Üzembeállítás előtt a forgatógombot forgassa el a balol­dali ütközőpontig. A fordulatszámot lassan növelje. Csök­kentse a fordulatszámot, ha
- a túl magas fordulatszám következtében kifröccsen a
kezelt anyag
- a készülék futása nem sima
a dinamikus hatások következtében a készülék
-
elmozdul.
• Minden alkalmazás előtt vizsgálja meg, nem sérült-e a készülék vagy valamelyik tartozéka.
• Sérült részeket ne használjon. A sérült alkatrészeket csak olyan pótalkatrészekre cserélje le, amelyek funk­ciója és minősége az eredetivel megegyezik.
• Ügyeljen arra, hogy veszélyhelyzet léphet fel
- gyúlékony anyagok kezelésénél
- üvegtörésnél
- az edény helytelen méretezésénel
jen a mágneses mező
Ügyel
- ha az eszköz túlságosan tele van
- ha az edény bizonytalanul áll.
• Csak olyan anyagokkal dolgozzon, amelyeknél a feldol­gozás so-rán átadott energia jelentéktelen minősül. Ez érvényes más energia (pl. fényenergia) bevitelénél is.
• A forgó tartozékok a feldolgozás alatt levő közegben esetleg kopásnak lehetnek kitéve.
• Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes lég­térben, veszélyes anyagokkal és víz alatt.
• Ha a készüléket le akarja választani az energiaellátó há­lózatról, akkor húzza ki a csatlakozót a hálózatból vagy a készülékből.
• Biztonságosan csak a “Műszaki adatok” fejezetben fel­sorolt tartozékok alkalmazásával lehet dolgozni.
• A tartozékok felszerelésekor a készülék csatlakozóját húzza ki az elektromos hálózatból.
• A készülék súlypontjának a főzőfelületen belül kell elhely­ezkednie.
• Az áram hozzávezetés megszakadása után üzemmódban magától ismét elindul.
• Üzemelés közben a készülék felmelegedhet.
• A készülék típusjelző tábláján megadott feszültség érték egyezzen meg a hálózati feszültséggel.
• Tilos a készüléket és tartozékait lökdösni vagy ütni.
• A készülék és a hálózati dugó karbantartást nem igényel és nem szabad felnyitni.
A használt akkumulátorokat és hibás készüléke­ket a törvényi rendelkezéseknek megfelelően tá­volítsa el.
43
Page 44
VVaarrnnoossttnnaa nnaavvooddiillaa
Prreedd zzaaggoonnoomm vv cceelloottii pprreebbeerriittee PPrriirrooččnniikk zzaa uuppoorraabboo iinn
P
• uuppoošštteevvaajjttee vvaarrnnoossttnnaa nnaavvooddiillaa.. shranite na vsem dostopnem mestu.
• Poskrbite, da z napravo dela le izučeno osebje.
• Uporabite omrežni adapter, ki ste ga prejeli pri dobavi.
• Upoštevajte naslednje napotke za ravnanje z navadnimi in akumulatorskimi baterijami. Nevarnost velike materi­alne škode, okvar zdravja in telesnih poškodb zaradi: – iztekanja tekočin iz baterij ali zaradi eksplozije navad-
nih in akumulatorskih baterij,
– sproščanja strupenih ali jedkih snovi, ki jih vsebujejo
navadne in akumulatorske baterije.
– V napravo vstavite le tiste tipe akumulatorskih baterij,
ki so priporočeni v tehničnih podatkih! Ne uporabljajte drugih tipov akumulatorskih baterij, posebno ne navadnih baterij.
44
iročnik za uporabo
Pr
– Nikoli ne pomešajte različnih modelov, tipov ali ka-
pacitet akumulatorskih baterij. Vedno vstavite v napravo enake akumulatorske baterije!
– Nujno upoštevajte oznake polov v prostorih za akumu-
latorske baterije! Stran akumulatorske baterije, ki je označena z oznako pola (+), mora biti pravilno vstavl­jena v napravo, tako da se ujema z ustrezno oznako pola (+) v prostoru za baterije.
– Ne polnite akumulatorskih baterij, ki iztekajo, so spre-
menile barvo, so deformirane ali kako drugače poškodovane.
– Netesne ali poškodovane akumulatorske baterije
odstranite ob upoštevanju običajnih varnostnih ukre­pov (zaščitne rokavice).
– Akumulatorskih baterij ne odpirajte, razstavljajte, pre-
badajte, spreminjajte in mečite in jih ne izpostavljajte nepotrebnim udarcem.
– Akumulatorskih baterij ne izpostavljajte ognju ali tem-
peraturam, višjim kot 50 °C. Akumulatorskih baterij ne hranite na vročih mestih (na primer avto na soncu).
– Akumulatorskih baterij ne polnite, če je temperatura
okolice nižja od 0 °C ali višja od 40 °C.
– Akumulatorskih baterij ne potapljajte v vodo ali v
druge tekočine.
– Predmeti iz kovin ali drugih prevodnih materialov (na
primer ključi, kovanci, orodja, prstani) lahko povzročijo kratek stik. Akumulatorskih baterij nikoli ne skladiščite skupaj s takimi predmeti.
– Vedno zamenjate celoten komplet akumulatorskih ba
terij. Nikoli ne uporabljajte starih in novih akumula­torskih baterij skupaj.
– Akumulatorskih baterij nikoli ne povežite neposredno
SL
Page 45
z virom električne energije (na primer vtičnica v gospodinjstvu ali akumulatorska baterija v avtomo­bilu).
– Akumulatorskih baterij nikoli ne vstavljajte v mikroval-
ovno pečico ali v posode, v katerih nastaja nadtlak ali podtlak.
– Če akumulatorske baterije polnite z zunanjim polnil-
cem, bodite pozorni, da ne prekoračite dopustnega toka polnjenja.sproščanje toksičnih ali gorljivih plinov
• Upoštevajte varnostna navodila, smernice in predpise za varstvo pri delu ter preprečevanje nesreč.
Poozzoorr,, mmaaggnneettnnoo ppoolljjee!!
P
• gnetnega polja (srčni spodbujevalniki, nosilci podatkov ...).
• Nosite osebno zaščitno opremo v skladu z razredom ne­varnosti medija, ki ga obdelujete, sicer obstaja nevarnost:
- brizganja tekočin,
- sproščanje toksičnih ali gorljivih plinov
• Naprava ni namenjena za ročni pogon.
• Napravo postavite na ravno, stabilno, čisto, nedrsečo, suho in negorljivo podlago z dovolj prostora.
• Podstavki naprave morajo biti čisti in nepoškodovani.
• Pred zagonom vrtljivi gumb zavrtite do konca v levo. Počasi povečujte število vrtjljev. Število vrtljajev zmanjšajte, če:
- medij zaradi previsokih vrtljajev brizga iz posode,
- naprava teče neenakomerno
- se naprava zaradi dinamičnih sil začne premikati.
• Pred vsako uporabo preverite, ali sta naprava in oprema nepoškodovani.
• Nikoli ne uporabljajte poškodovanih delov. Poškodovane dele nadomestite le z nadomestnimi deli, ki imajo enakovredne funkcije in enako kakovost.
Bodi
te pozorni na učinke ma-
• Pazite na nevarnost zaradi:
- vnetljivih materialov,
- loma stekla,
- neprimerne velikosti posode,
- previsokega nivoja medija,
- nestabilno postavljene posode.
• Obdelujte le medije, pri katerih obdelava ne dovaja občutne energije. To velja tudi za druge dovode energije, npr. zaradi svetlobnega obsevanja.
• V obdelovani snovi se lahko vrtljivi deli opreme obrabijo.
• Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmosferah, z nevarnimi snovmi in pod vodo.
• Napravo izključite iz električnega omrežja samo, kadar izvlečete omrežni vtič oziroma vtič naprave.
• Varno delo zagotavljamo le z opremo, ki je opisana v poglavju "Tehnični podatki".
• Opremo namestite le pri izvlečenem omrežnem vtikaču.
• Težišče sestavljene naprave mora biti znotraj plošče.
• Po prekinitvi in ponovni vzpostavitvi napajanja z električnim tokom se naprava B ne zažene samodejno.
• Med delovanjem se lahko naprava segreje.
• Nazivna napetost na tipski ploščici se mora ujemati z omrežno napetostjo.
• Preprečite udarce in druge sunke na napravo in opremo.
• Naprava in omrežni napajalnik ne potrebujeta vzdrževanja in ju ne smete odpirati.
Izrabljene in okvarjene akumulatorske baterije odstranite v skladu z zakonskimi določili.
45
Page 46
BBeezzppeeččnnoossttnnéé ppookkyynnyy
Prreeččííttaajjttee ssii cceellýý nnáávvoodd nnaa oobbsslluuhhuu uužž pprreedd uuvveeddeenníímm zzaa--
P
• rriiaaddeenniiaa ddoo pprreevvááddzzkkyy aa rreeššppeekkttuujjttee bbeezzppeeččnnoossttnnéé ppoo­kkyynnyy..
Náv
od na obsluhu uložte tak, bol prístupný pre
každého.
• Dbajte, aby so zariadením pracovali iba zaškolení pracov­níci.
• Používajte iba dodávaný napájací zdroj s vidlicou.
• Rešpektujte nasledujúce bezpečnostné pokyny na zaob­chádzanie s batériami a akumulátormi. Značné škody na majetku, zdraví a úrazy môžu byť spôsobené:
- ytečením alebo výbuchom batérií a akumulátorov
- uvoľnením jedovatých alebo žieravých látok, ktoré
batérie a akumulátory obsahujú
- V zariadení používajte iba nabíjateľné typy akumuláto-
rov odporúčané v technických údajoch ! Nepoužívajte žiadny iný typ akumulátora a v žiadnom prípade ne­používajte batérie, ktoré sa nedajú nabíjať.
- Nikdy nemiešajte akumulátory rôznych modelov,
typov ani kapacít.
46
- Bezpodmienečne rešpektujte polaritu vyznačenú na priestore pre akumulátory! Strana akumulátora označená znamienkom plus (+) musí zodpovedať prís­lušne označenej strane priestoru pre akumulátory.
- Nenabíjajte akumulátory, ktoré vytekajú, sú sfarbené, deformované alebo inak poškodené.
- Netesné alebo poškodené akumulátory musia byť zneškodňované pri rešpektovaní bežných ochranných opatrení (ochranné rukavice).
- Akumulátory neotvárajte, nerozoberajte, neprepi­chujte, nepozmeňujte a nezahadzujte a nevystavujte ich zbytočným nárazom.
- Akumulátory nevystavujte pôsobeniu plameňa ani te­plôt vyšších ako 50°C. Akumulátory neskladujte na ho-
-
rúcich miestach (napr. v automobile na mieste vysta­venom priamemu pôsobeniu slnečných lúčov).
- Akumulátory nenabíjajte, ak je okolitá teplota nižšia ako 0°C alebo vyššia ako 40°C.
- Akumulátory neponárajte do vody ani do iných kvapa­lín.
- Predmety z kovu alebo z iných vodivých materiálov (napr. kľúče, mince, nástroje, prstene) môžu spôsobiť krátke spojenie akumulátorov. Akumulátory nikdy nes­kladujte s takýmito predmetmi.
- Akumulátory vždy vymieňajte ako celý komplet. Ne­používajte staré akumulátory spolu s novými.
- Nikdy nepripájajte akumulátory priamo na zdroj prúdu (napr. k zásuvke v domácnosti, alebo k autobatérii).
- Akumulátory neukladajte do mikrovlnovej rúry ani do vysokotlakovej resp. do podtlakovej nádoby.
- Ak akumulátory nabíjate v externej nabíjačke, dbajte, aby nebol prekročený dovolený nabíjací prúd týchto
SK
Page 47
akumulátorov
• Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, smernice, predpisy na ochranu zdravia pri práci a na predchádzanie úrazom. P
Poozzoorr –– mmaaggnneettiicckkéé ppoollee!!
• tického poľa (kardiostimulátory, dátové nosiče ...).
• Používajte osobné bezpečnostné pomôcky zodpoveda­júce triede nebezpečenstva upravovaného média. Ne­dodržaním tejto požiadavky vzniká ohrozenie v dôsledku možnosti:
- Odstrekujúcich kvapalín
Uvoľňovanie toxických alebo horľavých plynov
-
• Zariadenie nie je vhodné pre manuálnu prevádzku.
Zariadenie položte voľne na rovný, stabilný, čistý, nekĺzavý, suchý a nehorľavý povrch.
Nohy zariadenia musia byťčisté a nesmú byťpoškodené.
• Pred uvedením do prevádzky prestavte oto dola va až na doraz Rýchlos
ť otáčania znížte, ak
- médium vystrekuje z nádoby pri príli
sti otáčania
-
chod zariadenia začína byť nepokojný
- ak sa hýbe nádoba na odkladacej plošine.
Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie ani prís­lušen-stvo nie je poškodené.
Nepoužívajte žiadne poškodené diely. vymieňajte výhradne za náhradné diely, ktoré sú funkčne i kvalitou rovnocenné. Dbajte na opatrnosť s ohľadom na zvýšené nebez-
• pečenstvo v súvislosti
- s horľavými materiálmi,
- s prasknutím skla,
- s nesprávnym dimenzovaním nádoby,
. Rýchlos
or na účinky magne-
Poz
ť otáčania zvyšujte pomaly
čný ovládač
š vysokej rýchlo-
Poškodené dielce
- s príliš vysokou hladinou náplne,
- s nestabilným postavením nádoby.
• Pracujte výhradne s médiami, u ktorých zvýšenie ener­gie pri úp-rave nespôsobuje žiadne nebezpečenstvo. Platí to aj pre ostatné príčiny zvýšenia energie, napr. dopadajúcimi slnečnymi lúčmi.
•Častice z rotujúcich dielov prídavných zariadení sa v dôs­ledku oderu môžu dostať do spracovávaného média.
• Zariadenie neuvádzajte do chodu v prostredí s nebez­pečenstvom výbuchu.
• Zariadenie sa úplne odpojí od napájacieho napätia iba vy­tiahnutím vidlice zo zásuvky.
• Bezpečnosť práce je zaručená iba pri použití prís­lušenstva, ktoré sa popisuje v kapitole “Technické údaje”.
• Príslušenstvo montujte iba ak je vytiahnutá sieťová vid­lica.
.
• Tažisko nadstavby sa musí nachádzať vnútri odkladacej plochy.
• Po prerušení dodávky elektrickej energie sa zariadenie samo uvádza znova do chodu.
• Počas prevádzky sa zariadenie zohrieva.
•Sieťové napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku za-riadenia.
• Vyhýbajte sa udieraniu alebo nárazom do zariadenia alebo príslušenstva.
• Zariadenie ani napájací zdroj vstavaný vo vidlici kábla si nevyžadujú údržbu a nesmú sa otvárať.
Použité akumulátory a chybné zariadenia zneškodňujte v súlade so zákonnými ustanove­niami.
47
Page 48
OOhhuuttuussjjuuhhiisseedd
L
Luuggeeggee kkaassuuttuussjjuuhheenndd eennnnee kkaassuuttuusseelleevvõõttttuu ttääiieelliikkuulltt
• llääbbii jjaa jjäärrggiiggee oohhuuttuussnnõõuuddeeiidd.. kõigile kättesaadavana.
• Jälgige, et seadmega töötaks ainult koolitatud personal.
• Kasutage ainult kaasasolevat adapterit.
• Pöörake patareide ja akude käsitsemisel tähelepanu järgmistele ohutusjuhtnööridele. Märkimisväärset materiaalset kahju ning terviserikkeid ja kehavigastusi võivad tekitada:
- lekkivad või plahvatavad patareid ja akud;
- patareides ja akudes sisalduvate mürgiste või
söövitavate ainete vabanemine.
- Pange seadmesse ainult tehnilistes andmetes soov-i
tatud, laetavaid tüüpi akusid! Ärge kasutage mingit muud tüüpi akut ja mitte mingil juhul ühekordseid pa­tareisid.
48
Hoi
dke kasutusjuhend
- Ärge ajage kunagi segi akude erinevaid mudeleid, tüüpe või mahte.
- Jälgige kindlasti akupesas tähistatud pooluseid! Akul plussiga (+) märgitud pool peab vastama akupesa vastavalt märgitud poole.
- Ärge laadige akusid, mis lekivad, on värvi muutnud, deformeerunud või muul moel kahjustunud.
- Lekkivad või kahjustunud akud tuleb utiliseerida üldtunnustatud ettevaatusabinõusid arvestades (kaitsekindad).
- Ärge akusid avage, tükeldage, torkige, muutke, loopige ning ärge põrutage neid põhjuseta.
- Ärge hoidke akusid tule või üle 50°C temperatuuride läheduses. Ärge hoidke akusid kuumades kohtades (nt autos otsese päikesekiirguse käes).
- Ärge laadige akusid, kui keskkonnatemperatuur on alla 0°C või üle 40°C.
- Ärge kastke akusid vette või teistesse vedelikesse.
- Metallist või teistest juhtivatest materjalidest esemed (nt võtmed, mündid, tööriistad, sõrmused) võivad põhjustada akudes lühist. Ärge hoidke akusid kunagi koos selliste esemetega.
- Vahetage akud alati välja komplektina. Ärge kasutage kunagi vanu ja uusi akusid koos.
- Ärge ühendage akusid kunagi otse vooluallikaga (nt majapidamise või autoaku pistikuga).
- Ärge asetage akusid kunagi mikrolaineahju ega üle- või alarõhu mahutisse.
- Kui laadite akusid välises laadimisseadmes, jälgige, et nende akude jaoks lubatud laadimisvoolu ei ületataks
• Jälgige ohutusnõudeid, juhiseid, töökaitse- ja õnnetuse vältimise eeskirju.
ET
Page 49
T
Täähheelleeppaannuu –– mmaaggnneettiissmm!!
• mõjuga (süd-amestimulaator, andmekandja ...).
• Kandke isiklikku kaitsevarustust vastavalt töödeldava vahendi ohu-klassile. Vastasel korral esineb oht, mis tuleneb:
- vedelike pritsimisest
Toksiliste või põlevate gaaside vabanemine
-
• Seade ei sobi käsitsi kasutamiseks.
• Asetage seade vabalt tasasele, stabiilsele, puhtale, libisemis- kindlale, kuivale ja tulekindlale pinnale.
• Seadme jalad peavad olema puhtad ja kahjustamata.
• Lükake pöördlülti enne kasutuselevõttu vasakpoolsesse asendisse. Suurendage pikkamööda pöörete arvu. Vähendage pöörete arvu, kui
- vahend pritsib liiga kiirete pöörete tõttu nõust välja
- seade töötab ebaühtlaselt
- dünaamiline jõud hakkab seadet paigast liigutama.
• Kontrollige enne igat kasutamist seadme ja lisaosade võimalikke kahjustusi.
• Ärge kasutage defektseid detaile. Asendage kahjustatud osad üksnes nende varuosadega, mis on originaalosa­dega talitluse ja kvaliteedi osas võrdväärsed.
• Pöörake tähelepanu ohule, mis tuleneb
- kergesti süttivatest materjalidest
- klaasi purunemisest
- anuma valedest mõõtmetest
- meediumi liiga kõrgest tasemest anumas
- anuma ebaturvalisest asukohast.
• Kasutage ainult selliseid vahendeid, mille puhul töötle­misest tin-gitud energia andmine on kindel. See kehtib ka teiste energiaal-likate, näiteks valguskiirguse puhul.
age magnetvälja
Arvest
• Pöörlevate masinaosade puru võib sattuda töödeldavasse ainesse.
• Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, ohtlike ainetega ja vee all.
• Vooluvõrgust saab seadet eemaldada üksnes toitekaablist või seadme pistikust tõmmates.
• Ohutut töötamist saab tagada üksnes osadega, millest on juttu peatükis “Tehnilised parameetrid”.
• Lisaosade monteerimiseks peab seade olema vooluvõrgust lahutatud.
• Konstruktsiooni raskuskese peab asuma plaadi mõõtmete piirides.
• Pärast voolukatkestust hakkab uuesti ise tööle.
• Töö käigus võib seade kuumeneda.
• Tüübisildil näidatud pinge peab vastama vooluvõrgu pingele.
• Vältige seadme ja lisaosade kukkumist ja hoope.
• Seade ja pistikuosa ei vaja hooldust ning neid ei tohi avada.
Käidelge kasutatud akusid ja defektseid sead­meid seadusnõuetele vastavalt.
49
Page 50
DDrrooššīībbaass nnoorrāāddeess
PPiirrmmss iieekkāārrttaass nnooddooššaannaass eekksspplluuaattāācciijjāā uuzzmmaannīīggii iizzllaassiieet lliieettooššaannaass iinnssttrruukkcciijjuu uunn ņņeemmiieett vvēērrāā ddrrooššīībbaass nnoorrāāddīījjuu­mmuuss..
Lie
tošanas instrukcijai jāatrodas visiem pieejamā
vietā.
Ar iekārtu atļauts strādāt tikai apmācītam personālam.
Izmantojiet tikai komplektācijā iekļauto strāvas adapteri.
Lietojot baterijas un akumulatorus, ievērojiet zemāk minētos drošības noteikumus. Nopietnus mantas bojāju­mus un draudus cilvēku veselībai un dzīvībai var izraisīt:
- iztecējušas vai eksplodējošas baterijas un akumulatori.
- baterijās un akumulatoros esošo indīgo vai kodīgo vielu izdalīšanās. Ierīcē atļauts ievietot tikai tehniskajā dokumentācijā norādīto uzlādējamo akumulatoru tipu! Nekādā gadījumā neizmantojiet cita tipa akumulatorus vai vienreizlietojamās baterijas.
- Nekad neievietojiet vienlaicīgi dažāda modeļa, tipa vai kapacitātes akumulatorus.
50
- Ievērojiet bateriju nodalījumā norādīto polu shēmu.
Akumulatora galam, uz kura norādīta (+) zīme, jāsakrīt ar tādu pašu apzīmējumu bateriju nodalījumā.
- Nemēģiniet uzlādēt akumulatorus, kas tek, ir mainījuši krāsu, deformējušies vai ir bojāti citādā veidā.
- Nehermētiski vai bojāti akumulatori jānodod iznīcināšanai, ievērojot visus paredzētos drošības pasākumus (aizsargcimdi).
- Akumulatorus nedrīkst atvērt, izjaukt, pārdurt, iz­mainīt, mētāt un pakļaut nevajadzīgiem triecieniem. Neturiet akumulatorus atklātas liesmas tuvumā vai temperatūrā, kas pārsniedz 50°C. Neglabājiet akumu­latorus vietās ar augstu temperatūru (piem., auto­mašīnā tiešos saules staros).
- Nelādējiet akumulatorus, ja apkārtējās vides tempe-
t
-
ratūra ir zem 0°C vai virs 40°C.
- Neiegremdējiet akumulatoru ūdenī vai citā šķidrumā.
- Priekšmeti no metāla vai cita strāvu vadoša materiāla (piem., atslēgas, monētas, darbarīki, rotaslietas) var iz­raisīt īssavienojumu akumulatoros. Nekad neglabājiet akumulatorus blakus šādiem priekšmetiem.
- Vienmēr nomainiet visus akumulatorus vienlaikus. Nekad nelietojiet kopā vecus un jaunus akumulatorus.
- Nemēģiniet savienot akumulatorus tieši ar strāvas avotu (piem., strāvas rozeti vai automašīnas akumula­toru).
- Nekad nelieciet akumulatorus mikroviļņu krāsnī vai tvertnēs, kur ir augsts spiediens vai vakuums.
- Ja akumulatorus uzlādējat ārējā lādētājā, raugieties, lai netiktu pārsniegta akumulatoru pieļaujamā uzlādēšanas strāva.
Ņemiet vērā drošības norādījumus, direktīvas un darba aizsardzības un n
egadījumu novēršanas noteikumus.
LV
Page 51
U
Uzzmmaannīībbuu –– mmaaggnnēēttiissmmss!!
• lauka iedarbību (sirds ritma stimulators, datu nesēji...).
• Lietojiet personisko aizsargaprīkojumu atbilstoši apstrādājamā materiāla bīstamības klasei. Pretējā gadījumā pastāv risks, jo var:
- izšļakstīties šķidrums,
Toksisku vai degošu gāzu izdalīšanās.
-
• lekārta nav piemērota manuālai lietošanai.
• Uzstādiet iekārtu uz brīvas, līdzenas, stabilas, tīras, neslīdošas,sausas un ugunsizturīgas virsmas.
• Iekārtas balstiem jābūt tīriem, tie nedrīkst būt bojāti.
• Pirms iekātas nodošanas ekspluatācijā iestatiet re­gulēšanas pogu, pagriežot to pa kreisi un nofiksējot. Apgriezienu skaitu palieliniet lēnām. Samaziniet apgrie­zienu skaitu, ja
- pārāk liela apgriezienu skaita dē
viela,
- iekārtas gaita ir nevienmērīga,
-
iekārta sāk pārvietoties dinamisko spēku deļ.
Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai iekārta un tās aprī-kojums nav bojāts.
Neizmantojiet bojātas detaļas. aizstāt tikai ar tādām rezerves daļām, kuru funkcija un kvalitāte ir identiska oriģinālam.
Ņemiet vērā, ka pastāv risks
- degošiem nonākt saskarē ar uzliesmojošām vielām,
- saplīstot stikla,
- izmantojot neatbilstoša izmēra trauku,
-pārpildot mediju,
- nedroši novietojot trauku.
Apstrādājiet tikai tādas vielas, kuru apstrādes rezultātā radusies energija ir zināma. Tas attiecas arī uz citiem ener-
Ņem
iet vērā magnētiskā
ļ no trauka izšļakstās
Bojātās daļas atļauts
gijas rašanās veidiem, piemēram, gaismas stariem.
Apstrādājamajā šķidrumā var nonākt rotējošo piederumu detaļu nodiluma dałiņas.
Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīstamām vielām un zem ūdens.
Lai atvienotu ierīci no elektrotīkla, ierīces kontaktdakša jāizvelk no kontaktligzdas.
Droša iekārtas darbība ir garantēta tikai ar nodaļā “Aprīko­jums” aprakstīto aprīkojumu.
Aprīkojumu uzstādiet tikai tad, ja tīkls ir atvienots no strāvas.
Instalācijas smaguma centram jābūt uzstādī-šanas vietas vidū.
Ja ir bijis elektroenergijas padeves pārtraukums, atsāk darboties automātiski.
Darbināšanas laikā iekārta var uzsilt.
Uz tipa plāksnītes dotajam spriegumam jāatbilst tīkla spriegumam.
Pasargājiet iekārtu un aprīkojumu no triecieniem un sitieniem.
• Ierīcei un tīkla adapteram apkope nav paredzēta, tos nedrīkst atvērt.
Nolietotus akumulatorus un bojātas ierīces no­dodiet utilizācijai likumā paredzētajā kārtībā.
51
Page 52
SSaauuggooss rreeiikkaallaavviimmaa
Prriieešš pprraaddėėddaammii nnaauuddoottiiss pprriieettaaiissuu,, ppeerrsskkaaiittyykkiittee vviissąą
P
• nnaauuddoojjiimmoo iinnssttrruukkcciijjąą iirr llaaiikkyykkiittėėss ssaauuggooss rreeiikkaallaavviimmųų. Na
udojimo instrukciją laikykite visiems prieinamoje
vietoje.
• Prietaisu leidžiama dirbti tik apmokytiems darbuotojams.
• Naudokite tik kartu tiekiamą tinklo maitinimo bloką.
• Dirbdami su elementais ir akumuliatoriais laikykitės šių saugos nurodymų. Didelę žalą daiktams, sveikatai ir žmonėms gali sukelti:
- ištekėję arba sprogę elementai arba akumuliatoriai;
- elementuose arba akumuliatoriuose išsiskyrusios
nuodingos arba ėsdinančios medžiagos.
- Prietaise naudokite tik techniniuose duomenyse
rekomenduojamų rūšių įkraunamus akumuliatorius! Nenaudokite kitų rūšių akumuliatorių ir jokiu būdu nenaudokite neįkraunamų elementų.
52
- Niekada nenaudokite kartu skirtingų modelių, rūšių
arba talpų akumuliatorių.
- Būtinai laikykitės akumuliatorių skyrelyje nurodyto poliškumo! Ant akumuliatoriaus pliusu (+) pažymėta pusė turi sutapti su atitinkamai paženklinta akumuliatorių skyrelio puse.
- Neįkraukite ištekėjusių, pakeitusių spalvą, deformuotų ar kitaip pažeistų akumuliatorių.
- Nesandarius arba pažeistus akumuliatorius šalinkite laikydamiesi įprastų atsargumo priemonių (mūvėdami apsaugines pirštines).
- Neatidarinėkite, neardykite, nepradurkite, nemodifikuokite ir nemėtykite akumuliatorių ir saugokite juos nuo smūgių.
- Nedeginkite akumuliatorių ir nelaikykite jų aukštesnėje nei 50°C temperatūroje. Nelaikykite akumuliatorių karštose vietose (pvz., automobilyje tiesioginiuose
.
saulės spinduliuose).
- Neįkraukite akumuliatorių, jeigu aplinkos temperatūra žemesnė kaip 0°C arba aukštesnė kaip 40°C laipsnių.
- Nenardinkite akumuliatorių į vandenį ar kitus skysčius.
- Metaliniai ar pagaminti iš kitų laidžių medžiagų daiktai (pvz., raktai, monetos, įrankiai, žiedai) akumuliato­riuose gali sukelti trumpąjį jungimą. Niekada nedėkite akumuliatorių šalia šių daiktų.
- Visada keiskite visą akumuliatorių komplektą. Niekada nenaudokite kartu senų ir naujų akumuliatorių.
- Niekada tiesiogiai nejunkite akumuliatorių su elektros energijos šaltiniu (pvz., buitiniu elektros lizdu arba automobilio akumuliatoriumi).
- Niekada nedėkite akumuliatorių į mikrobangų krosnelę arba į aukšto ar žemo slėgio talpas.
- Jeigu akumuliatorius įkraunate išoriniu įkrovikliu, at-
LT
Page 53
kreipkite dėmesį į tai, kad nebūtų viršyta leistina įkrovos srovė.
• Laikykitės saugos reikalavimų, direktyvų, darbo saugos ir nelaimin gų atsitikimų prevencijos taisyklių.
Dėėmmeessiioo –– mmaaggnneettiizzmmaass!!
D lauko poveikį(širdies ritmo reguliatoriui, duomenų kaupikliui ...).
• Atsižvelgdami į apdorojamos medžiagos pavojaus klasę, naudokite asmens apsaugos priemones. To nedarant, pavojų gali sukelti:
-tyškantis skystis,
toksiškų arba degių dujų išsiskyrimas
-
• Prietaisas pritaikytas naudoti rankiniu būdu.
Prietaisąlaisvai pastatykite ant lygaus, stabilaus, švaraus, neslidaus, sauso ir nedegaus pagrindo.
Prietaiso kojelės turi būti švarios ir nepažeistos.
• Prie
š pradėdami naudotis prietaisu, rankenėlę pasukite į kai riąją padętį. Apsukas suma
- apdorojama priemon
iš indo
- judesiai tampa netolygūs
- dinamini
Kiekvieną kartą prieš naudodami patikrinkite, ar prietaisas ir jo priedai nesugadinti.
Nenaudokite sugadintų dalių. tik tokiomis atsarginėmis dalimis, kurių funkcijos ir kokybė atitinka originalą.
• Pavojų kelia:
- degios medžiagos
- dužęs stiklas
- netinkamai nustatyti indo matmenys
Apsukas didinkite l
žinkite, jei:
ų jėgų veikiamas prietaisas pradeda judėti.
Atsi
žvelkite į magnetinio
ėtai
.
ė dėl per didelių apsukų ištyška
Keiskite sugadintas dalis
- per didelis terpės kiekis
- nesaugiai pastatytas indas.
• Apdorokite tik tokias medžiagas, kurias plakant neišsis­kirtų energija. Tai galioja ir kitokio pobūdžio energijos virsmams, pvz., patekus šviesos spinduliams.
• Kartais į terpę gali patekti dylančios besisukančių priedų dalelės.
• Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingomis medžiagomis ir po vandeniu.
• Nuo elektros tinklo prietaisą galima atjungti tik ištraukus elektros tinklo / prietaiso kištuką.
• Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant priedus, aprašytus skyriuje “Priedai”.
• Priedus montuokite tik iš elektros tinklo ištraukę kištuką.
•ļrenginio svorio centras turi būti plokštelės ribose.
• Nutrūkus elektros energijos tiekimui, prietaisas, pradeda veikti automatiškai.
• Veikdamas prietaisas gali įkaisti.
• Gaminio lentelėje nurodyta įtampa turi atitikti tinklo įtampą.
• Saugokite prietaisą ir jo priedus nuo smūgių.
• Prietaisui ir įkrovikliui nereikia atlikti jokios techninės apžiūros, tačiau jie negali būti atidaromi.
Panaudotus ir sugadintus akumuliatorius šalinkite tik laikydamiesi įstatymų.
53
Page 54
Указания за безопасност
• Прочетете цялата инструкция за експлоатация преди пускането в действие и съблюдавайте указанията за безопасност. Съхранявайте инструкцията за експлоатация така, че да бъде достъпна за всички.
• Съобразявайте се, че с уреда работи само обучен персонал.
• Използвайте само включения в доставката захран­ващ адаптер.
• Съблюдавайте следните указания за безопасност при работа с батерии и акумулатори. Значителни матери­ални, здравни и персонални щети могат да бъдат причинени от:
- изтощени или експлодиращи батерии и
акумулатори
- изтичане на съдържащите се в батериите и акуму-
латорите отровни или разяждащи вещества
- Поставяйте в уреда само препоръчаните в техниче-
ските данни зареждащи се модели батерии! Не използвайте друг модел батерия и в никакъв
случай не презареждащи се батерии.
- Никога не смесвайте различни модели, типове или
капацитети на батериите.
- Задължително съблюдавайте посочените върху
отделенията за батериите полюси! Страната, обозначена върху батерията с (+) трябва да съвпада със съответно обозначената страна в отделението за батерията.
- Не зареждайте батерии, които са изтощени,
деформирани, променили са цвета си или са
54
повредени по друг начин.
- Неуплътнените и повредени батерии трябва да се изхвърлят при съблюдаване на обичайните пред­пазни мерки (защитни ръкавици).
- Не отваряйте, не разглобявайте, не пробивайте, не изменяйте, не хвърляйте и не подлагайте на ненужни удари батериите.
- Не излагайте батериите на огън или на темпера­тури над 50°C. Не ги съхранявайте на горещи места (напр. в автомобила под директно действие на слънчева светлина).
- Не зареждайте батериите, ако температурата на околната среда е под 0°C или над 40°C.
- Не потапяйте батериите във вода или други течности.
- Предмети от метал или други електропроводящи материали (напр. ключове, монети, инструменти, пръстени) могат да предизвикат късо съединение в батерията. Не съхранявайте батериите заедно с такива предмети.
- Сменяйте батериите винаги като комплект. Никога не използвайте заедно стари и нови батерии.
- Никога не свързвайте батериите директно към из­точник на електроенергия (напр. към домакински контакт или автомобилен акумулатор).
- Не поставяйте батериите в микровълнова печка или в резервоари за високо налягане или вакуум.
- Ако зареждате батериите във външно зарядно устройство, внимавайте да не бъде надхвърлена допустимата за тези батерии сила на тока
• Съблюдавайте указанията за безопасност, дирек­тивите, предписанията за охрана на труда и пред­пазване от злополуки.
• Внимание - магнетизъм! Съобразявайте се с въздей-
BG
Page 55
ствията на магнитното поле (сърдечни стимулатори, носители на данни...).
• Носете личните си предпазни средства според класа на опасност на подлежащия на обработване флуид. В противен случай съществува опасност от:
- пръски и изпарения на течности
-
Отделяне на токсични или запалими газове
• Уредът не е подходящ за ръчна работа.
• Поставете уреда да стои свободно върху равна, стабилна, чиста, нехлъзгава, суха и огнеустойчива повърхност.
• Крачетата на уреда трябва да са чисти и без повреди.
• Преди пускането в действие поставете въртящия се бутон до ляв упор. Увеличавайте оборотите бавно. Намалете оборотите, ако
- флуидът пръска от съда вследствие на твърде
високи обороти
- въртенето стане неравномерно
- съдът се движи върху плочата за поставяне.
• Преди всяко използване проверявайте уреда и принадлежностите му за повреди.
• Не използвайте повредени детайли. Заменяйте по­вредените детайли само с резервни части, които са равностойни на оригиналните по функция и качество.
• Съобразявайте се със следните рискове и ги избягвайте
- възпламеними материали
- счупване на стъкло
- неправилно оразмеряване на съда
- много високо ниво на наливане на флуида
- несигурно положение на съда или на цялата
конструкция.
• Обработвайте само флуиди, за които въвеждането на
енергия при обработване не буди съмнения. Това е валидно също за други начини на внасяне на енергия, напр. от облъчване със светлина.
• Евентуално частици от изтъркване на въртящи се принадлежности могат да попаднат в подлежащия на обработване флуид.
• Не използвайте уреда в застрашена от експлозия въздушна среда, с опасни вещества и под вода.
• Отделянето на уреда от електрозахранващата мрежа се извършва само чрез изваждане на мрежовия щепсел респ. щепсела на уреда.
• Безопасна работа е гарантирана само с принадлежностите, които са описани в глава „Принадлежности“.
• Монтирайте принадлежностите само при изваден от контакта мрежов щепсел.
• Центърът на тежестта на конструкцията трябва да бъде разположен в рамките на повърхността за поставяне.
• След прекъсване на електрозахранването уредът започва отново автоматично да работи.
• При работа уредът може да се нагрее.
• Зададеното напрежение върху типовата табелка трябва да съвпада с мрежовото напрежение.
• Избягвайте удари и сблъсъци на уреда или принадлежностите.
• Уредът и мрежовият адаптер не изискват техническо обслужване и не бива да се отварят.
Изхвърляйте използваните батерии и дефектните уреди съгласно законовите разпоредби.
55
Page 56
VVeeiilliigghheeiiddssiinnssttrruuccttiieess
Văă rruuggăămm ssăă cciittiiţţii ccuu aatteennţţiiee iinnssttrruuccţţiiuunniillee ddee uuttiilliizzaarree
V
• îînnaaiinnttee ddee ppuunneerreeaa îînn ffuunnccţţiiuunnee şşii ssăă rreessppeeccttaaţţii iinnddiiccaaţţiiiille ddee ssiigguurraannţţăă.. accesibil pentru toată lumea.
• Aveţi grijă să lucreze cu aparatul numai personal instruit.
• Folosiţi doar ştecherul de reţea livrat odată cu aparatul.
• Respectaţi următoarele indicaţii de siguranţă legate de baterii şi acumulatori. Pot fi cauzate pagube materiale, îmbolnăviri şi vătămări corporale considerabile prin:
- baterii şi acumulatori care curg sau explodează
- eliberarea substanţelor otrăvitoare sau corozive
conţinute în baterii şi acumulatori
- introduceţi în aparat numai tipurile de acumulatori care
pot fi încărcaţi, recomandaţi în datele tehnice! Nu uti­lizaţi niciun alt tip de acumulatori şi, în niciun caz, baterii care nu pot fi reîncărcate.
- nu amestecaţi niciodată modele, tipuri sau capacităţi
56
diferite de acumulatori.
traţi Instrucţiunile de utilizare întrun loc
Păs
- respectaţi neapărat polaritatea marcată în comparti­mentele pentru acumulatori! Partea marcată cu sem­nul plus (+) pe acumulator trebuie să corespundă cu partea marcată corespunzător pe compartimentul pentru acumulator.
- nu încărcaţi acumulatori care curg, au culoarea modifi­cată, sunt deformaţi sau deterioraţi în orice alt fel.
- acumulatorii neetanşi sau deterioraţi trebuie îndepăr­taţi cu respectarea măsurilor de prevedere obişnuite (mănuşi de protecţie).
- nu deschideţi, nu desfaceţi, nu găuriţi, nu modificaţi şi nu aruncaţi acumulatorii şi nu îi expuneţi la lovituri care nu sunt necesare.
- nu expuneţi acumulatorii la foc sau la temperaturi peste 50°C. Nu păstraţi acumulatorii în locuri fierbinţi (de ex. în maşină direct sub razele soarelui).
e
- nu încărcaţi acumulatorii când temperatura ambiantă este sub 0°C sau peste 40°C.
- nu scufundaţi acumulatorii în apă sau în alte lichide.
- obiectele din metal sau din alte materiale conductibile (de ex. chei, monede, scule, inele) pot cauza un scurt-circuit în acumulatori. Nu păstraţi niciodată acu­mulatorii împreună cu astfel de obiecte.
- înlocuiţi acumulatorii întotdeauna în set complet. Nu folosiţi niciodată acumulatori vechi şi noi împreună.
- nu conectaţi niciodată acumulatorii direct la o sursă de curent (de ex. la priza din casă sau la bateria autove­hiculului).
- nu puneţi niciodată acumulatorii într-un cuptor cu microunde sau într-un recipient sub presiune sau de vacuum.
- dacă încărcaţi acumulatorii într-un încărcător extern,
RO
Page 57
aveţi grijă să nu fie depăşit curentul de încărcare permis pentru aceşti acumulatori.
• Respectaţi indicaţiile de siguranţă, directivele şi preve­derile de protecţia muncii şi prevenire a accidentelor.
Atteennţţiiee -- ccââmmpp mmaaggnneettiicc!!
A
• câmpului magnetic (stimulatoare cardiace, suporturi de date...).
• Purtaţi echipamentul de protecţie corespunzător clasei de pericol a materialului procesat. În plus, pot exista următoarele pericole datorate:
- stropirii şi vaporizării lichidelor
- eliberare de gaze toxice sau inflamabile
• Aparatul nu este adecvat pentru operare manuală.
• Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă plană, stabilă, curată, antiderapantă, uscată şi rezistentă la foc.
• Picioarele aparatului trebuie să fie întotdeauna curate şi nedeteriorate.
• Înaintea punerii în funcţiune, rotiţi butonul rotativ spre stânga până la opritor. Măriţi încet turaţia. Reduceţi turaţia dacă
- Materialul este stropit din recipient datorită turaţiei
prea mari
- survine o funcţionare neliniştită
- recipientul se mişcă pe placa de bază.
• Înaintea fiecărei utilizări verificaţi ca aparatul şi acceso­riile să nu fie deteriorate.
• Nu folosiţi piese deteriorate. Înlocuiţi piesele deteriorate numai cu piese care sunt identice cu originalul din punct de vedere al funcţionalităţii şi calităţii.
• Aveţi grijă şi evitaţi orice pericole datorate:
- materialelor inflamabile
- cioburilor
Lu
aţi în considerare efectele
- dimensionării incorecte a recipientului
- nivelului prea ridicat de umplere cu fluid
- instabilităţii recipientului sau a întregului ansamblu.
• Procesaţi numai fluide la care nu are nici o influenţă sur­plusul de energie apărut în timpul procesării. Acest lucru este valabil şi în privinţa energiei produsă şi sub alte forme, de ex. prin iradiere luminoasă.
• Este posibil ca resturi de uzură ale accesoriilor rotative să fie dispersate în fluidul de lucru.
• Nu utilizaţi aparatul în atmosferă explozivă, cu materiale periculoase sau sub apă.
• Separarea aparatului de reţeaua de alimentare cu curent electric se realizează numai prin extragerea ştecherului din priză.
• Operarea sigură este garantată numai cu accesoriile descrise în capitolul „Accesorii“.
• Montaţi accesoriile numai cu ştecherul scos din priză.
• Centrul de greutate al ansamblului trebuie să cadă în interiorul suprafeţei de aşezare.
• Aparatul porneşte automat după o întrerupere a alimentării electrice.
• În timpul funcţionării aparatul se poate încălzi.
• Tensiunea reţelei de alimentare trebuie să corespundă cu cea indicată pe plăcuţa cu datele constructive.
• Evitaţi şocurile şi loviturile asupra aparatului.
• Aparatul şi ştecherul de cuplare la reţea nu necesită întreţinere şi nu este permisă deschiderea lor.
Îndepărtaţi acumulatorii uzaţi şi aparatele elec­trice conform dispoziţiilor legale.
57
Page 58
Υπδείεις ασφαλείας
Μελετήστε πλήρως τις δηγίες ρήσης πριν απ τη θέση σε λειτυργία και λάετε υπψη σας τις υπδείεις ασφα­λείας. Φυλάτε τις δηγίες ρήσης σε πρσιτ σηεί.
Φρντίστε η συσκευή να ρησι πιείται ν απ εκπαι­δευέν πρσωπικ.
Xρησιπιήστε ν τ συνδευτικ τρφδτικ ε ύσα.
Λάετε υπψη τις ακλυθες υπδείεις ασφαλείας για τη ρήση παταριών και συσσωρευτών. Σαρές υλικές και σωατικές λάες καθώς και λάες για την υγεία πρεί να πρκληθύν λγω:
-
παταριών και συσσωρευτών πυ έυν υθεί ή εκραγεί
-
έκλυσης των δηλητηριωδών ή καυστικών υσιών πυ περιένται στις παταρίες και τυς συσσωρευτές
-
Τπθετείτε στη συσκευή απκλειστικά τυς συνιστώ­ενυς, επαναφρτιενυς τύπυς παταριών πυ ανα­φέρνται στα τενικά αρακτηριστικά! Μην ρησιπ ιείτε άλλ τύπ συσσωρευτών και πρπαντς η ρησι πιείτε η επαναφρτιενες παταρίες.
-
Mην αναιγνύετε πτέ διαφρετικά ντέλα, τύπυς ή ωρητικτητες συσσωρευτών.
-
Πρσέτε πωσδήπτε την πλικτητα πυ επισηαίνεται ε σήανση στις θήκες συσσωρευτών! Η πλευρά τυ συσσωρευτή ε τ σύ λ συν (+) πρέπει να συφωνεί ε την πλευρά της θήκης συσσωρευτών ε τ αντίστι σύλ.
-
Mην φρτίετε συσσωρευτές πυ ύννται, είναι απ-
58
ρωατισένι, παραρφωένι ή πυ έυν υπστεί φθρές.
-
Μη στεγανί συσσωρευτές ή συσσωρευτές πυ έυν υπστεί ηιά πρέπει να απρρίπτνται ε τήρηση των συνηθισένων πρληπτικών έτρων (πρστατευτικά γάντια).
-
Mην ανίγετε, ην απσυναρλγείτε, ην τρυπάτε, ην τρππιείτε, ην ρίπτετε τυς συσσωρευτές και πρ στατέψτε τυς απ τα άσκπα κτυπήατα.
-
ι συσσωρευτές δεν θα πρέπει να εκτίθενται στη φωτιά ή σε θερκρασίες άνω των 50 C. Μην απθηκεύετε τυς συσσωρευτές σε έρη πυ επικρατύν υψηλές θερκρασίες (π.. στ αυτκίνητ σε σηεία πυ εκτίθεν­ται άεσα στην ηλιακή ακτιν λία).
-
Mην φρτίετε τυς συσσωρευτές, ταν η θερκρασία περιάλλντς είναι αηλτερη απ 0 C ή υψηλτερη απ 40 C.
-
Μην υθίετε τυς συσσωρευτές σε νερ ή σε άλλα υγρά.
-
Μεταλλικά αντικείενα ή άλλα αγώγια υλικά (π.. κλει­διά, κέρατα, εργαλεία, δακτυλίδια) πρεί να πρκαλέ­συν ραυκύκλωα στ συσσωρευτή. Μην απθηκεύετε πτέ τ συσσωρευτή αί ε τέτια αντικείενα.
-
Αντικαθιστάτε πάντα τ συσσωρευτή ως σετ. Πτέ ην ρησιπιείτε παλιύς και νέυς συσσωρευτές αί.
-
Μην συνδέετε πτέ απευθείας τυς συσσωρευτές ε ία πηγή ρεύατς (π.. πρία στ σπίτι ή παταρία αυτκι­νήτυ).
-
Μην τπθετείτε πτέ τυς συσσωρευτές σε φύρν ικρ­κυάτων ή σε δεαενή πεπιεσένυ αέρα ή κενύ.
-
Eάν φρτίνται σε εωτερικ φρτιστή, πρσέτε να ην σηειωθεί υπέραση τυ επιτρεπενυ ρεύατς φρτι­σης για τυς συγκεκριένυς συσσωρευτές
Λάετε υπψη σας τις υπδείεις ασφαλείας, τις δηγίες
EL
Page 59
και τυς καννες πρστασίας των εργαένων και πρ ληψης ατυηάτων.
Πρσή - Μαγνητισς!
Λάετε υπψη τις επιδράσεις τυ αγνητικύ πεδίυ (ηατδτης, έσ δεδένων...).
Φράτε τν ατικ πρστατευτικ επλισ σας ανάλγα ε την κατηγρία κινδύνυ τυ πρς επεεργασία έσυ. ιαφρε­τικά πρεί να πρκληθεί κίνδυνς απ:
- εκτευση και εάτιση υγρών
- έκλυση τικών ή εύφλεκτων αερίων
H συσκευή δεν είναι κατάλληλη για ειρκίνητη λειτ υργία.
Τπθετήστε τη συσκευή πάνω σε επίπεδη, σταθερή, καθαρή, αντιλισθητική, στεγνή και πυράντη επιφάνεια.
Tα στηρίγατα της συσκευής πρέπει να είναι καθαρά και ναην έυν υπστεί η ιές.
Πριν απ τη θέση σε λειτυργία στρέψτε τ περιστρφικ κυπί τέρα αριστερά. Αυήστε σταδιακά τν αριθ στρ­φών. Μειώστε τν αριθ στρφών, εάν
-
εκτεύνται σταγνες έσυ απ τ δεί λγω τυ πλύ υψηλύ αριθύ στρφών
-
παρυσιάεται ασταθής λειτυργία
-
τ δεί κινείται στην πλάκα τπθέτησης.
Πριν απ κάθε ρήση ελέγετε ήπως η συσκευή και πρσθετς επλισς έυν υπστεί ηιές.
Mην ρησιπιείτε εαρτήατα πυ έυν υπστεί ηιές. Aντικαθιστάτε τα κατεστραένα εαρτήατα ν ε ανταλ­λακτικά πυ είναι ίδια ε τ γνήσι πρϊν ως πρς τη λειτυργία και την πιτητα.
Πρσέτε και απφύγετε τυς κινδύνυς απ
- εύφλεκτα υλικά
- θραύση γυαλιύ
- εσφαλέν υπλγισ διαστάσεων τυ δείυ
- υπερλικά υψηλή στάθη πλήρωσης ε τ έσ
- η ασφαλή θέση τυ δείυ ή λκληρης της κατασκευής.
Να επεεργάεστε ν έσα, για τα πία η παρή ενέργειας ως απτέλεσα της επεεργασίας δεν ενέει κινδύνυς. To ίδι ισύει και για άλλα είδη παρής ενέργειας, π.. ακτιν λία φωτς.
Ενδέεται να εισωρήσυν ρινίσατα απ τα περιστρεφ ­ενα εαρτήατα στ πρς επεεργασία έσ.
Μην ρησιπιείτε τη συσκευή σε δυνητικά εκρήιες ατ­σφαιρες, σε συνδυασ ε επικίνδυνες υσίες ή κάτω απ τ νερ.
H απσύνδεση της συσκευής απ τ δίκτυ τρφδσίας ρεύ­ατς επιτυγάνεται ε τράηγα τυ τρφδτικύ ε ύσα.
Η ασφαλής εργασία διασφαλίεται ν ε τη ρήση τυ πρ­σθετυ επλισύ πυ περιγράφεται στ κεφάλαι "Πρσθετς επλισς".
To κέντρ άρυς της κατασκευής πρέπει να ρίσκεται εντς της επιφάνειας τπθέτησης.
Μετά απ διακπή της παρής ρεύατς η συσκευή εκκινεί πάλι αυτατα.
Κατά τη λειτυργία ενδέεται να θερανθεί η συσκευή.
Τα δεδένα τάσης της πινακίδας τύπυ πρέπει να συ ­φωνύν ε την τάση δικτύυ.
Πρφυλάτε τη συσκευή και τν πρσθετ επλισαπ κτυπήατα και πρσκρύσεις.
H συσκευή και τ τρφδτικ ε ύσα δεν ρειάνται συντ ­ήρηση και δεν θα πρέπει να ανίγνται.
Aπρρίπτετε τυς ρησιπιηένυς συσσωρευτές και τις κατεστραένες συσκευές σύφωνα ε τις νικές διατάεις.
59
Page 60
Europe Middle East Africa
IKA®- Werke GmbH & Co.KG
Janke & Kunkel-Str. 10 D-79219 Staufen Tel.: +49 7633 831-0 Fax: +49 7633 831-98 E-Mail: sales@ika.de
North America
IKA® Works, Inc.
2635 North Chase Pkwy SE Wilmington NC 28405-7419 USA Tel.: 800 733-3037 Tel.: +1 910 452-7059 Fax: +1 910 452-7693 E-Mail: usa@ika.net
China
IKA® Works Guangzhou
173-175 Friendship Road Guangzhou Economic and Technological Development District 510730 Guangzhou, China Tel.: +86 20 8222-6771 Fax: +86 20 8222-6776 E-Mail: sales@ikagz.com.cn
Asia Australia
IKA® Works (Asia)
Sdn Bhd No. 17 & 19, Jalan PJU 3/50 Sunway Damansara Technology Park 47810 Petaling Jaya Selangor, Malaysia Tel.: +60 3 7804-3322 Fax: +60 3 7804-8940 E-Mail: sales@ika.com.my
www.ika.net
Japan
IKA® Japan K.K.
293-1 Kobayashi-cho Yamato Koriyama Shi, Nara 639-1026 Japan Tel.: +81 743 58-4611 Fax: +81 743 58-4612 E-Mail: info@ika.ne.jp
India
IKA®- Werke GmbH & Co.KG
Liaison Office India No. 31 (Old No. 264) 1st Floor, 10th Cross 1st “N” Block, Rajajinagar 560 010 Bangalore Tel.:+91 80-41157736 Fax: +91 80-41157735 E-Mail: info@ikaindia.com
Korea
IKA® Korea Co LTD
1710 Anyang Trade Center 1107 Buhung-dong, Dongan-gu Anyang City, Kyeonggi-do Post code: 431-817 South Korea Tel.: +82 31-380-6877 Fax: +82 31-380-6878 E-Mail: michael@ikakorea.co.kr
Brasilia
IKA®Works Inc.
Av. das Américas, 15700, sala 235 Recreio dos Bandeirantes CEP 22790-701 Rio de Janeiro, RJ Brasil Tel.: +55 21 2487-7743 Fax: +55 21 2487-7743 E-Mail: fcabral@ika.net
00/0000/0
Loading...