Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2006/95/EG und 2004/108/EG entspricht
und mit den folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: DIN EN IEC 61010-1 und DIN EN IEC 61326-1.
We declare under our sole responsibility that this product corresponds
to the regulations 2006/95/CE and 2004/108/CE and conforms with the
standards or standardized documents DIN EN IEC 61010-1 and DIN EN
IEC 61326-1.
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux réglementations 2006/95/CE et 2004/108/CE et en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant DIN EN IEC
61010-1 et DIN EN IEC 61326-1.
Declaramos por nuestra responsabilidad propia que este producto corresponde a las directrices 2006/95/CE y 2004/108/CE y que cumple las
normas o documentos normativos siguientes: DIN EN IEC 61010-1 y
DIN EN IEC 61326-1.
CCEE--CCOONNFFOORRMMIITTEEIITTSSVVEERRKKLLRRIINNG
Wij verklaren op eigen verantwoordlijkheid dat dit product voldoet aan
de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG en 2004/108/EG, en overeenstemt met de volgende normen of normatieve documenten: DIN EN
IEC 61010-1 en DIN EN IEC 61326-1.
Dichiariamo, assumendone la piena responsabilità, che il prodotto è conforme alle seguenti direttive: 2006/95/CE e 2004/108/CE, in accordo
con le seguenti norme e documenti normativi: DIN EN IEC 61010-1 e
DIN EN IEC 61326-1.
Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna produkt motsvarar bestämmelserna i riktlinjerna 2006/95/EG och 2004/108/EG och att den
överensstämmer med följande normer eller normativa dokument: DIN
EN IEC 61010-1 och DIN EN IEC 61326-1.
N
EEN
EEFF--KKOONNFFOORRMMIITTEETTSSEERRKKLLÆÆRRIINNG
Vi erklærer hermed med eneansvar, at dette produkt opfylder bestemmelserne i direktiverne 2006/95/EF samt 2004/108/EF og at det er overensstemmelse med følgende normer eller normgivende dokumenter:
DIN EN IEC 61010-1 og DIN EN IEC 61326-1.
R
FFR
KKOONNFFOORRMMIITTEETTSSEERRKKLLÆÆRRIINNGG FFOORR EEU
Vi erklærer på helt og holdent eget ansvar at dette produktet er i samsvar med bestemmelsene i forskriftene 2006/95/EF og 2004/108/EF, og
at de er i overensstemmelse med følgende normer eller normative dokumenter: DIN EN IEC 61010-1 og DIN EN IEC 61326-1.
Vakuutamme omalla vastuullamme, etta tämä tuote täyttää direktiivien
2006/95/EY ya 2004/108/EY vaatimukset ja on seuraavien normien ja
ohjeasiakirjojen mukainen:
DIN EN IEC 61010-1 ya DIN EN IEC 61326-1.
Declaramos sob nossa responsabilidade exclusiva que este produto corresponde às determinações estabelecidas nas directivas 2006/95/CE e
2004/108/CE do Conselho e que está de acordo com as seguintes normas e documentos normativos: DIN EN IEC 61010-1 e DIN EN IEC
61326-1.
T
IIT
DDEEKKLLAARRAACCJJAA PPRROODDUUCCEENNTTAA WWE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten spełnia wymagania dyrektyw: 2006/95/WE i 2004/108/WE i jest zgodny z
następującymi normami i dokumentami normatywnymi: DIN EN IEC
61010-1 i DIN EN IEC 61326-1.
G
U
E
E
S
E
SSV
DDA
NNO
FFI
PPT
PPL
V
A
O
I
T
L
PPRROOHHLLÁÁššEENNÍÍ OO SSHHOODDĚĚ CCE
Prohlašujeme se vší zodpovědností, že tento produkt odpovídá ustanovením směrnic 2006/95/ES a 2004/108/ES a je v souladu s následujícími normami a normativními dokumenty: DIN EN IEC 61010-1 a DIN
EN IEC 61326-1.
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel
a 2006/95/EK és 2004/108/EK irányelvek rendelkezéseinek, és összhangban van a következő szabványokkal és normatív dokumentumokkal: DIN EN IEC 61010-1 és DIN EN IEC 61326-1.
Pod izključno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza določilom
direktiv 2006/95/ES in 2004/108/ES ter naslednjim standardom in standardizacijskim dokumentom:
DIN EN IEC 61010-1 in DIN EN IEC 61326-1.
VVYYHHLLÁÁSSEENNIIEE OO ZZHHOODDEE SS NNOORRMMAAMMII EEÚ
Vyhlasujeme na svoju zodpovednosť, že tento výrobok zodpovedá požiadavkám 2006/95/ES a 2004/108/ES a nasledujúcich noriem a normatívnych dokumentov: DIN EN IEC 61010-1 a DIN EN IEC 61326-1.
CCEE--VVAASSTTAAVVUUSSDDEEKKLLAARRAATTSSIIOOOON
Kinnitame täielikult vastutades, et käesolev toode vastab direktiivide
2006/95/EL ja 2004/108/EL sätetele ning järgmistele standarditele ja
normdokumentidele: DIN EN IEC 61010-1 ja DIN EN IEC 61326-1.
CCEE AATTBBIILLSSTTĪĪBBAASS DDEEKKLLAARRĀĀCCIIJJA
Ar pilnu atbildību apliecinām, ka produkts atbilst direktīvu 2006/95/ES un
2004/108/ES noteikumiem un ir saska
mat
īvajiem dokumentiem:
DIN EN IEC 61010-1 un DIN EN IEC 61326-1.
E
T
K
Ú
N
A
ņā ar šādām normām un nor-
CCS
HHU
SSL
SSK
EET
LLV
S
U
L
K
T
V
EEBB AATTIITTIIKKTTIIEESS DDEEKKLLAARRAACCIIJJA
Prisiimdami atsakomybę pareiškiame, kad šis gaminys atitinka direktyvų
2006/95/ES ir 2004/108/ESir šių normų bei normatyviniųdokumentų reikalavimus: DIN EN IEC 61010-1 ir DIN EN IEC 61326-1.
ЕО декларация за съответствие
Декларираме н а собствена отг оворност, че този продукт
съответства на разпоредби те на директиви 2006/95/EИО и
2004/108/EИО и отговаря на следните стандарти и нормативни
документи: DIN EN IEC 61010-1 и DIN EN IEC 61326-1.
Declarăm pe propria răspundere că acest produs corespunde prevederilor directivelor 2006/95/CE şi 2004/108/CE precum şi următoarelor
norme şi documente normative: DIN EN IEC 61010-1 şi DIN EN IEC
61326-1.
hren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf.
wa
• Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem
Gerät arbeitet.
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Steckernetzteil.
• Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise für den
Umgang mit Batterien und Akkus.
Erhebliche Sach-, Gesundheits- und Personenschäden
können verursacht werden durch:
- ausgelaufene oder explodierende Batterien und Akkus
- durch Freiwerden der in Batterien und Akkus ent-
haltenen giftigen oder ätzenden Stoffe
- Setzen Sie nur die in den technischen Daten empfoh-
lenen, aufladbaren Akkutypen in das Gerät ein!
Verwenden Sie keinen anderen Akku-Typ und keines-
4
falls nicht wieder aufladbare Batterien.
- Mischen Sie niemals unterschiedliche Modelle, Typen
oder Kapazitäten von Akkus.
- Beachten Sie unbedingt die in den Akkufächern gekennzeichnete Polung! Die auf dem Akku mit dem
Pluszeichen (+) gekennzeichnete Seite muss mit der
entsprechend gekennzeichneten Seite des Akkufaches
übereinstimmen.
- Laden Sie keine Akkus auf, die auslaufen, verfärbt,
deformiert oder in anderer Weise beschädigt sind.
- Undichte oder beschädigte Akkus müssen unter
Beachtung der üblichen Vorsichtsmaßnahmen
(Schutzhandschuhe) entsorgt werden.
- Öffnen, zerlegen, durchstechen, ändern und werfen
Sie Akkus nicht und setzen Sie sie keinen unnötigen
Stößen aus.
- Setzen Sie Akkus nicht dem Feuer oder Temperaturen
.
Be-
von über 50°C aus. Lagern Sie Akkus nicht an heißen
Orten (z.B. im Auto bei direkter Sonneneinstrahlung).
- Laden Sie die Akkus nicht auf, wenn die Umgebungstemperatur unter 0°C oder über 40°C liegt.
- Tauchen Sie die Akkus nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
- Gegenstände aus Metall oder anderen leitfähigen Materialien (z.B. Schlüssel, Münzen, Werkzeuge, Ringe)
können einen Kurzschluss in den Akkus verursachen.
Lagern Sie Akkus nie zusammen mit solchen Gegenständen.
- Tauschen Sie Akkus immer als kompletten Satz aus.
Benutzen Sie nie alte und neue Akkus zusammen.
- Verbinden Sie die Akkus niemals direkt mit einer
Stromquelle (z.B einer Steckdose im Haushalt oder
einer Autobatterie).
DE
- Legen Sie Akkus nie in eine Mikrowelle oder in Hochoder Unterdruckbehälter.
- Falls Sie die Akkus in einem externen Ladegerät aufladen, achten Sie darauf, daß der für diese Akkus zulässige Ladestrom nicht überschritten wird
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien,
Arbeitsschutz -und Unfallverhütungsvorschriften.
•
Acchhttuunngg -- MMaaggnneettiissmmuuss!!
A
Beac
hten Sie die Auswirkungen des Magnetfeldes
(Herzschrittmacher, Datenträger...).
• Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entsprechend der Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums. Ansonsten besteht eine Gefährdung durch:
- Spritzen und Verdampfen von Flüssigkeiten
- Freiwerden von toxischen oder brennbaren Gasen
• Das Gerät ist nicht für den Handbetrieb geeignet.
• Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen,
sauberen, rutschfesten, trockenen und feuerfesten Fläche auf.
• Die Gerätefüße müssen sauber und unbeschädigt sein.
• Stellen Sie vor Inbetriebnahme den Drehknopf auf
Linksanschlag. Steigern Sie die Drehzahl langsam. Reduzieren Sie die Drehzahl, falls
- Medium infolge zu hoher Drehzahl aus dem Gefäß
spritzt
- unruhiger Lauf auftritt
- das Gefäß sich auf der Aufstellplatte bewegt.
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör
auf Beschädigungen.
• Verwenden Sie keine beschädigten Teile. Ersetzen Sie
beschädigte Teile nur durch Ersatzteile, die dem Original in Funktion und Qualität gleich sind.
• Beachten und vermeiden Sie eine Gefährdung durch
- entzündliche Materialien
- Glasbruch
- falsche Dimensionierung des Gefäßes
- zu hohen Füllstand des Mediums
- unsicherer Stand des Gefäßes oder des gesamten
Aufbaues.
• Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag
durch das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für
andere Energieeinträge, z.B. durch Lichteinstrahlung.
• Eventuell kann Abrieb von rotierenden Zubehörteilen in
das zu bearbeitende Medium gelangen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten
Atmosphären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser.
• Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt nur durch Ziehen des Steckernetzteiles.
• Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel
„Zubehör“ beschrieben wird, gewährleistet.
• Der Schwerpunkt des Aufbaus muss innerhalb der Aufstellfläche liegen.
• Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das
Gerät von selbst wieder an.
• Im Betrieb kann sich das Gerät erwärmen.
• Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netzspannung übereinstimmen.
• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör.
• Das Gerät und das Steckernetzteil sind wartungsfrei und
dürfen nicht geöffnet werden.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus und defekte
Geräte den gesetzlichen Bestimmungen entsprechend.
zum stromnetzunabhängigen Mischen von Flüssigkeiten
t
aboratorien - Schulen - Apotheken
AAuussppaacckkeenn
• Auspacken
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand
auf (Post, Bahn oder Spedition).
• Lieferumfang
- ein Magnetrührer- ein Steckernetzteil
- vier Akkus (AA)- eine Betriebsanleitung
IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
- Drehknopf auf Linksanschlag stellen (rastet hör- und
fühlbar ein).
AAkkkkuuss eeiinnlleeggeen
um Einlegen der Akkus muss das Steckernetzteil vom
- Z
Gerät getrennt sein
- Die Akkufächer befinden sich an der Unterseite des
Gerätes. Akkufachdeckel durch Drücken der beiden
seitlichen Laschen abnehmen
- Beim Einsetzen der Akkus auf richtige Polung achten.
Polung ist im Akkufach gekennzeichnet.
6
n
- Akkufachdeckel wieder einsetzen und durch Drücken
schließen. Deckel rastet hörbar ein.
A
Acchhttuunngg
baren Akkus Typ AA verwenden. Auf keinen Fall herkömmliche, nicht wiederaufladbare Batterien verwenden, da erhebliche Sach-, Gesundheits- und Personenschäden nicht auszuschließen sind. Die Batterien könnten zerstört werden oder explodieren. Außerdem kann
das Gerät beschädigt oder zerstört werden.
Verwenden Sie nur vier aufladbare Akkus gleichen
Typs und gleicher Kapazität.
unden Stecker des Steckernetzteils in die rückseitige
- R
Anschlussbuchse des Gerätes stecken
- Steckernetzteil an eine Steckdose anschließen
Sobald das Steckernetzteil gesteckt ist, werden die
Akkus geladen.
LLaaddeenn ddeerr AAkkkkuus
hrend des kompletten Ladevorganges kann der Rühr-
Wä
antrieb des Gerätes weiterbenutzt werden.
Der Ladezyklus erfolgt automatisch in folgenden Stufen:
• Stufe 1: Schnelles Laden – rote Ladeanzeige blinkt
Die Dauer des Ladevorgangs richtet sich nach
Entladezustand und Kapazität der Akkus und beträgt
bis zu 3 Stunden.
Ladung der Akkus während des Zyklus: ca. 0…80%.
• Stufe 2: Normales Laden - rote Ladeanzeige dauernd an
die vom Hersteller empfohlenen auflad-
Nur
n
s
Die Dauer dieses Ladevorgangs richtet sich nach Entladezustand und Kapazität der Akkus und beträgt etwa
30 Minuten. In diesem Zustand kann das Gerät bereits
netzunabhängig betrieben werden.
Ladung der Akkus während des Zyklus: ca. 80…100%.
• Stufe 3: Erhaltungsladung - rote Ladeanzeige erloschen
Die Akkus sind vollständig aufgeladen, die Ladung wird
erhalten. Das Gerät kann netzunabhängig betrieben
werden.
Ladung der Akkus während des Zyklus: ca. 100%.
Dieser Zyklus startet nach jeder Netztrennung!
eerrsstteenn VVeerrwweenndduunngg eeiinneess nneeuueenn AAkkkkuussaattzzeess:
unbenutzte Akkus sind nur vorgeladen und müssen
vor dem ersten Einsatz des Gerätes mindestens für
4h aufgeladen werden. Um die maximale Kapazität
zu erreichen, sollte der erste Ladezyklus der Akkus
nicht unterbrochen werden!
Akkus erwärmen sich während des Aufladens, das ist
ein normaler Vorgang und ist ungefährlich.
Akkus unterliegen einer Selbstentladung. Wird das Gerät
selten benutzt, sollten die Akkus dennoch ca. 1x im
Monat geladen werden, um eine Tiefentladung zu vermeiden.
Lassen Sie die Akkus bzw. das Gerät nicht für längere
Zeit entladen oder unbenutzt liegen. Werden Akkus länger als ein paar Monate nicht genutzt, können sie unbrauchbar werden und müssen ersetzt werden.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt werden soll, entnehmen Sie die Akkus und lagern
:
Ne
ue,
Sie sie an einem trockenen Ort bei normaler Zimmertemperatur.
Tiefentladung der Akkus sollte grundsätzlich vermieden
werden, da die Lebensdauer der Akkus negativ beeinflusst wird. Wenn die Drehzahl der Gerätes deutlich zurückgeht, sollten die Akkus geladen werden.
Akkus sind Verschleißteile und unterliegen im normalen
Gebrauch der Alterung. Eine Verringerung der Kapazität
und damit der nutzbaren Betriebszeit im Laufe der Zeit
ist normal und kein Fehler. Die für das Gerät gewährte
Garantie schließt daher die Akkus nicht ein. Um die volle
Laufzeit des Gerätes zu erhalten, sollten Akkus nach ca.
500 - 600 Ladezyklen oder 2 Jahren getauscht werden.
Das Gerät kann mit schnelladefähigen NiCd oder NiMH
AA Akkus von 1000 mAh bis 2700 mAh Kapazität betrieben werden, aber immer nur mit vier identischen Akkus
zur gleichen Zeit. Aufgrund der höheren Kapazität sind
NiMH-Akkus zu empfehlen. Die angegebenen Lade- und
Betriebszeiten sind Richtwerte und beziehen sich auf die
vom Hersteller mitgelieferten Akkus.
BBeeddiieennuunngg
Das Gerät kann mit Steckernetzteil permanent oder über
die Akkuversorgung netzunabhängig betrieben werden.
Wird das Gerät mit Netzteil betrieben, übernehmen bei
einem Stromausfall automatisch die Akkus die weitere
Versorgung. Bei Akku-Betrieb richtet sich die netzunabhängige Betriebszeit nach dem Zustand der Akkus.
Sind alle Akkus intakt und vollständig geladen, werden
mit den vom Hersteller mitgelieferten Akkus Betriebszeiten > 8 Stunden erreicht.
7
• Prüfen Sie vor Verwendung, ob der Ladezustand der
Akkus ausreichend ist oder das Netzteil gesteckt ist.
• Zu rührende Flüssigkeit und ein geeignetes Magnetstäbchen in ein Gefäß geben. Das Gefäß muss für ein
magnetisches Feld durchlässig sein.
• Das Gefäß möglichst zentrisch auf die Aufstellfläche
stellen.
• Motor am Drehknopf einschalten, die grüne Betriebstriebsanzeige leuchtet dauernd.
• Drehzahl mit dem Drehknopf einstellen. Bei Drehen
nach rechts erhöht sich die Drehzahl, bei Drehen nach
links verringert sie sich.
• Nach dem Rührvorgang Drehknopf auf Linksanschlag
stellen bis er hör- und fühlbar einrastet. In linker Raststellung ist der Motor ausgeschaltet und die grüne Betriebsanzeige erlischt.
• Sollte das Gerät keine oder ungenügende Funktion aufweisen prüfen Sie bitte, ob
- alle Akkus richtig gepolt eingesetzt sind,
- der Ladezustand der Akkus ausreichend ist.
ZZuubbeehhöörr
•Magnetrührstäbchen: max. ø6mm x 30mm
•Empfohlene Akkus:
Schnellladefähige Mignon (AA) Akkus der Typen
NiCd oder NiMH mit 1,2V Nennspannung und
einer Kapazität von 1000 mAh bis 2700 mAh.
wwwww..iikkaa..ddee
Ersatzteilliste siehe unter
w
8
WWaarrttuunngguunnddRReeiinniigguunngg
Das Gerät arbeitet wartungsfrei.
Lediglich die Akkus sind Verschleißteile und müssen bei
Bedarf ausgetauscht werden. Akkus sind verbraucht, wenn
trotz vollständiger Aufladung nur kurze Betriebszeiten erreicht werden. Ersetzen Sie immer alle 4 Akkus gleichzeitig.
g
RReeiinniigguunng
Ziehen Sie zum Reinigen das Steckernetzteil und entfernen Sie die Akkus aus
dem Gerät.
Verwenden Sie nur von IKA empfohlene Reinigungsmittel.
Verwenden Sie zum Reinigen von:
KosmetikaTensidhaltiges Wasser, Isopropanol
Nahrungsmitteln Tensidhaltiges Wasser
BrennstoffenTensidhaltiges Wasser
Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
- Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhandschuhe.
- Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder
Dekontaminationsmethoden angewendet werden,
fragen Sie bitte bei IKA nach.
GGeewwäähhrrlleeiissttuunngg
Entsprechend den IKA-Verkaufs- und Lieferbedingungen
beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall wenden Sie sich bitte an IKA, oder senden Sie
das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt an IKA. Frachtkosten
gehen zu Ihren Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile
und gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzureichende Pflege und Wartung, entgegen
den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
utzart nach EN 60529IP 21
Verschmutzungsgrad2
ÜberspannungskategorieII
SchutzklasseII
Transporttemperatur
Lagertemperatur
Geräteeinsatz über NN
Aufstellfläche
Magnetstab (max.)
Rührmenge (max.) H2O
Abmessungen (D x H)
Gewicht
•
aanndd ffoollllooww tthhee ssaaffeettyy iinnssttrruuccttiioonnss.
instructions in a place where they can be accessed by
everyone.
• Ensure that only trained staff work with the appliance.
• Use only the AC adapter supplied.
• Observe the following safety instructions for the handling of batteries. Considerable material and health damage and personal injury can be caused by:
- Leaking or exploding batteries
- Escaping of the toxic or corrosive substances con-
tained in batteries
- Use only the rechargeable battery types recommmen-
ded in the technical data in the appliance!
Do not use other battery types and on no account
non-rechargeable batteries.
10
- Never mix different models, types or capacities of
.
p the operating
Kee
batteries.
- Be sure to observe the polarity indicated in the battery compartments! The side of the battery with the
plus sign (+) must be aligned with the correspondingly marked side of the battery compartment.
- Do not charge batteries that have leaked or that are
discoloured, deformed or damaged in any other way.
- Leaking or damaged batteries must be disposed of
while observing the normal precautionary measure
(protective gloves).
- Do not open, dismantle, pierce, modify or throw the
batteries and do not expose them to unnecessary
blows.
- Do not expose the batteries to fire or temperatures
above 50° C. Do not store the batteries in hot places
(e.g. in the car in direct sunlight).
- Do not charge the batteries when the ambient temperature is below 0° C or above 40° C.
- Do not immerse the batteries in water or other liquids.
- Objects made of metal or other conductive materials
(e.g. keys, coins, tools, rings) can cause a short-circuit
in the batteries. Never store the batteries together
with such objects.
- Always replace the batteries as a complete set. Never
use old and new batteries together.
- Never connect the batteries directly to a power
source (e.g. a domestic plug socket or a car battery).
- Never place the batteries in a microwave oven or in
pressurised or vacuum vessels.
- If you charge the batteries in an external charger, ensure that the admissible charging current for these
EN
batteries is not exceeded
• Follow the safety instructions, guidelines, occupational
health and safety and accident prevention regulations.
C
Caauuttiioonn -- MMaaggnneettiissmm!!
•
have to be taken into account (e.g. data storage media,
cardiac pacemakers...).
• Wear your personal protective equipment in accordance
with the hazard category of the media to be processed.
Otherwise there is a risk from:
- splashing and evaporation of liquids
Escape of toxic or inflammable gases
-
• The appliance is not suitable for manual operation.
• Set up the appliance in a spacious area on an even,
stable, clean, non-slip, dry and fireproof surface.
• The feet of the appliance must be clean and
undamaged.
• Position the knob at the left stop before starting up.
Gradually increase the speed. Reduce the speed if
- the medium splashes out of the vessel because the
speed is too high
- the appliance is not running smoothly
- the container moves on the base plate.
• Check the appliance and accessories beforehand for
damage.
• Do not used damaged components. Only replace
damaged parts with spare parts identical to the original
in function and quality.
• Beware of and avoid hazards due to
- flammable materials
- glass breakage
- incorrect container size
- overfilling of media
cts of the magnetic field
Effe
- unsafe condition of container or of the complete
assembly.
• Only process media that will not react dangerously to
the extra energy produced through processing. This also
applies to any energy produced in other ways,
e.g. through light irradiation.
• It may be possible for wear debris from rotating accessory parts to reach the material being processed.
DDoo nnoot
t
•
with hazardous substances or under water.
• The appliance must only be disconnected from the
mains supply by pulling out the plug-in power supply
unit.
• Safe operation is only guarnateed with the accessories
described in the “Accessories” chapter.
• The centre of gravity of the assembly must lie within the
the surface on which it is set up.
• The device will automatically restart following any interruption to the power supply.
• The appliance may heat up when in use.
• The voltage stated on the type plate must correspond
to the mains voltage.
• Protect the appliance and accessories from bumps and
impacts.
• The appliance and the power supply unit are maintenance-free and must not be opened.
e the appliance in explosive atmospheres,
operat
•
Dispose of old batteries and defective appliances
in accordance with the statutory regulations.
11
CCoorrrreeccttuussee
••UUsse
e
-
For mixing of liquids independently of a mains power supply
••RRaannggee ooff uusse
-
e
Laboratories - Schools - Pharmacies
UUnnppaacckkiinngg
• Unpacking
- Please unpack the device carefully
- In the case of any damage a detailed report must be set
immediately (post, rail or forwarder).
• Contents of package
- Magnetic stirrer- Plug-in power supply unit
- Four batteries (AA)- Operating instructions
CCoommmmiissssiioonniinngg
- Set the knob to the left stop (you will hear and feel it
clicking into place)
IInnsseerrtt tthhee bbaatttteerriiees
- D
isc onnect the AC adapter from the appliance before
inserting the batteries.
- The battery compartments are located on the underside
of the appliance. Remove the battery compartment
cover by pressing the two tabs on the side.
- Pay attention to the correct polarity when inserting the
batteries. The polarity is indicated in the battery com-
12
partment.
s
- Fit the battery compartment cover again and press to
close. The cover engages audibly.
C
Caauuttiioonn!!
only the rechargeable Type AA batteries recom
Use
mended by the manufacturer. Never use conventional,
non-rechargeable batteries as considerable material and
health damage and personal injury cannot be ruled out.
The batteries could explode or be destroyed. Furthermore, the appliance may be damaged or destroyed.
Use only four rechargeable batteries of the same type
and same capacity.
CCoonnnneecctt tthhee AACC aaddaapptteer
nsert the round plug of the AC adapter to the socket on
- I
the rear of the appliance
- Connect the AC adapter to a plug socket
The batteries are charged as soon as the AC adapter is
plugged in.
CChhaarrggiinngg tthhee bbaatttteerriiees
can continue to use the appliance stirrer drive during
You
the entire charging process.
The charging cycle is performed automatically in the following steps:
• Step 1: Rapid charging - red charge indicator flashing
The duration of the charging cycle depends on the discharge state and capacity of the battery and can be up to 3
hours.
Charging of the batteries during the cycle: approx. 0 - 80%.
• Step 2: Normal charging - red charge indicator teady
light
r
s
The duration of this charging cycle depends on the dis
charge state and capacity of the battery and can be up to
30 minutes. In this state the appliance can already be used
independently of a mains power supply.
Charging of the batteries during the cycle:
•
Step 3: Trickle charge - red charge indicator not lit
The batteries are completely charged, the charge is maintained. The appliance can be used independently of a
mains power supply. Charging of the batteries during the
cycle: approx. 100%.
This cycle starts after every disconnection from the mains
power supply!
nneeww sseett ooff bbaatttteerriieess:
a precharge and must be charged for at least 4 hours
before using the appliance for the first time. In order
to achieve the maximum capacity, the first charge cycle
of the batteries should not be interrupted!
Batteries become warm during charging; this is a normal
phenomenon and is not dangerous. Batteries are subject to
self-discharging. If the appliance is seldom used, the batteries should nevertheless be charged roughly 1x per month
to prevent a deep discharge.
Do not leave the batteries or the appliance unused or uncharged for prolonged periods. If batteries are not used for
longer than a few months, the may become unserviceable
and have to be replaced. If the appliance is not to be used
for a prolonged period, remove the batteries and store them
in a dry place at normal room temperature.
approx. 80 - 100%.
:
New
, uncharged batteries have only
Deep discharging of the batteries should always be avoided
as this negatively affects the service life of the batteries. If
the speed of the appliance drops noticeably, the batteries
should be recharged.
Batteries are wear parts and are subject to ageing during
normal use. A reduction in the capacity and hence in the
useful operating time during the course of time is normal
and not a fault. The warranty granted on the appliance therefore does not apply to the batteries. In order to maintain the
full running time of the appliance, batteries should be replaced after approx. 500 - 600 charge cycles or 2 years.
The appliance can be operated with rapid-charging NiCad
or NiMh AA batteries with capacities from 1000 mAh to
2700 mAh, but always only with four identical batteries at
the same time. NiMH batteries are to be recommended due
to their higher capacity. The charging and operating times
shown are indicative values and related to the batteries supplied with the appliance.
OOppeerraattiioonn
The appliance can be operated permanently with the AC
adapter or with batteries independently of a mains power
supply. If the appliance is operated with an AC adapter, the
batteries automatically take over the power supply in the
event of a mains power failure. During battery operation, the
operating time independently of a mains power supply depends on the condition of the batteries. If all the batteries
are intact and fully charged, operating times of > 8 hours are
achieved with the batteries supplied with the appliance.
13
• Check before use whether the charge state of the batteries is sufficient or whether the AC adapter is plugged in.
• Pour the liquid to be stirred into a suitable vessel and insert an appropriate magnetic bar. The vessel must be permeable to a magnetic field.
• Position the vessel in the middle of the set-up plate.
• Switch on the motor at the rotary knob, the green operating indicator lights up continuously.
• Set the speed with the rotary knob. Turning to the right
increases the speed, turning to the left decreases the
speed.
• After stirring, turn the rotary knob completely to the left
until it engages audibly and perceptibly. In the left-hand
end position, the motor is switched off and the green
operating indicator is out.
• If the appliance does not function or exhibits inadequate
performance, please check whether
- All the batteries are inserted with the correct polarity,
- The batteries are sufficiently charged.
AAcccceessssoorriieess
•Magnetic stirring bars: max. ø6mm x 30mm
•Recommended batteries:
Mignon rapid-charging (AA) batteries of types
NiCad or NiMh with 1.2 V rated voltage and a
capacity from 1000 mAh to 2700 mAh.
wwwww..iikkaa..ddee
Spare parts list see
w
14
MMaaiinntteennaanncceeaannddcclleeaanniinngg
The device is maintenance-free
Only the batteries are wear parts and must be replaced
when necessary. The batteries are worn out when despite
a complete charge, only short operating times are
achieved. Always replace all 4 batteries at the same time.
g
CClleeaanniinng
For cleaning disconnect the plug-in power
supply unit.
Only use cleansing agents which have been recommended
by IKA.
Use to remove:
Dyesisopropyl alcohol
Construction materials isopropyl alcohol/water containing surfactant
Cosmeticsisopropyl alcohol/water containing surfactant
Foodstuffswater containing surfactant
Fuelswater containing surfactant
Do not allow moisture to get into the appliance when cleaning.
- Wear protective gloves when cleaning the device.
- Please consult with IKA before using any cleaning or decontaination methods, other than those recommended
here.
In accordance with IKA warranty conditions, the warranty
period is 24 months. For claims under the warranty please
contact your local dealer. You may also send the machine
directly to our factory, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the claim. You will be liable for freight
costs.
The warranty does not cover worn out parts, nor does it
apply to faults resulting from improper use, insufficient
care or maintenance not carried out in accordance with the
instructions in this operating manual.
TTeecchhnniiccaallddaattaaWWaarrrraannttyy
VAACC
V
Rated voltage
Rated frequency
Absorbed power
wer input
Po
Batteries4x Type Mignon (AA),
Speed (adjustable)
Operating time
Ambient temperature
Ambient humidity (relative)
EN
60529 protection classIP 21
Pollution degree2
Overvoltage categoryII
Protection classII
Transport temperature
Storage temperature
Operation at a terestrial altitude
Set-up plate
Stirring bar (max.)
Max. stirring quantity
Dimensions (D x H)
Weight
10
0 - 240
HHz
z
/60
50
W
W
10
W
W
7.
2
NiCad or NiMh, 1.2 V,
1 Ah - 2.7 Ah
rrppm
m
/ 300...1800 ±25%
0
%
%
10
0
°°C
C
to +40
+5
%
%
80
°°C
C
-25
to +50
°°C
C
to +50
-10
m
m
max. 2000 above sea level
mmm
m
ø 80
mmm
m
30
ø 6 x
mml
l
25
0
mmm
m
0 x 42
14
kkg
g
6
(incl. battery and
0,
AC adapter
15
SSoommmmaaiirree
Page
Conseils de sécurité16
Utilisation conforme aux prescriptions18
Déballage18
Mise en service18
Utilisation19
Accessoires20
Entretien et nettoyage20
Garantie21
Caractéristiques techniques21
• Observez les consignes de sécurité suivantes pour la manipulation des piles et des batteries. Les points suivants
peuvent comporter des risques importants pour les objets, la santé et les personnes :
- écoulement ou explosion des piles et batteries
- échappement des matières nocives ou corrosives con-
tenues dans les piles et les batteries
- N'utilisez que les types de batteries rechargeables spé-
cifiés dans les caractéristiques techniques N'utilisez pas
un autre type de batterie et n'utilisez en aucun cas des
16
piles rechargeables.
- Ne mélangez jamais des batteries de différent modèle,
de différent type ou de différente capacité.
- Observez impérativement la polarité indiquée dans le
compartiment de batteries. L'extrémité de la batterie
pourvue du signe "plus" (+) doit être située du côté pourvu du même signe dans le compartiment de batteries.
- Ne rechargez jamais des batteries qui ont coulé, se sont
décolorées, déformées ou abîmées de quelque manière
que ce soit.
- Les batteries non étanches ou endommagées doivent
être éliminées dans le respect des mesures de précaution usuelles (gants de protection).
- Ne pas ouvrir, démonter, percer, modifier ni lancer les
batteries, ni les soumettre à des chocs inutiles.
- Ne pas exposer les batteries au feu ou à des températures supérieures à 50°C. Ne pas stocker les batteries
.
dans des lieux exposés à de fortes chaleurs (par exemple,
dans une voiture exposée directement aux rayons du soleil).
- Ne rechargez pas les batteries si la température ambiante est inférieure à 0°C ou supérieure à 40°C.
- Ne plongez jamais les batteries dans l'eau ou dans un
autre liquide.
- Les objets en métal ou autres matériaux conducteurs
(clés, pièces de monnaie, outils, bagues, etc.) peuvent
entraîner des court-circuits dans les batteries. Ne
stockez pas les batteries à proximité de tels objets.
- Remplacez toujours toutes les batteries en une fois.
N'utilisez jamais des batteries neuves avec des batteries plus anciennes.
- Ne reliez jamais les batteries directement à une source
électrique (prise électrique domestique ou batterie de
voiture par exemple).
FR
- Ne mettez jamais les batteries dans un four à microondes ni dans un récipient sous haute pression ou sous vide.
- Si vous rechargez les batteries avec un appareil externe,
veillez à ce que l'intensité de ce dernier n'excède pas
l'intensité de charge admissible des batteries.
• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que
les prescriptions pour la prévention des accidents du travail.
•
Atttteennttiioonn -- MMaaggnnééttiissmmee!!
A
magnétique (par ex. supports d’informations, stimulateurs cardiaques...).
• Portez votre équipment de protection personnel selon la
classe de danger du milieu à taiter. Sinon, vous vous exposez à des dangers:
- aspersion de liquides
Libération de gaz toxiques ou inflammables
-
•
L’appareil n’est pas adapté à un fonctionnement manuel.
•
Placez le statif sur une surface plane, stable, propre, non
glissante, sèche et inflammable.
•
Les pieds de l’appareil doivent être propres et en parfait état.
•
Avant la mise en service, placez le bouton rotatifen butée
gauche. Augmentez doucement lr régime. Réduisez le
régime si
- le milieu est aspergé hors du récipient à cause d’un
régime trop élevé
- le fonctionnement ets irrégulier
- l’appareil commence à se déplacer en raison des for-
ces dynamiques.
•
Avant toute utilisation, contrôlez l’etat de l’appareil et des
accessoires.
•
N’utilisez pas les pièces endommagées. Ne remplacez les
pièces endommagées que par des pièces de rechange
dont la fonction et la qualité correspondent à original.
Attent
ion aux effets du champ
•
Vous vous exposez à des danger par
- les matériaux inflammables
- les bris de verre
- une mauvaise taille du récipient
- un niveau de remplissage trop élevé du milieu
- l’instabilité du récipient ou du complet ensemble.
• Ne traitez que des milieux pour les quels l’apport d’ènergie pendant l’opération ne pose pas problème. Cela vaut
aussi pour les autres apports d’ènergie, comme la radiation lumineuse par ex. .
• Des particules d’abrasion des pièces rotatives des accessoires peuvent éventuellement arrier dans le milieu à
travailler.
N’utilisez pas l’appareil dans les atmosphères explosives,
•
avec des matières dangereuses et sous l’eau.
•
Il n’est possible de couper l’alimentation électrique qu’en
débranchant la adaptateur secteur.
•
La sécurité de l’appareil n’est assurée qu’avec les accessoires
décrits dans le chapitre “Caractéristiques techniques“.
• Le centre de gravité de la structure doit se trouver au sein
de la surface d’appui.
• Après une coupure de l’alimentation électrique, l’appareil
redémarre seul.
• En fonctionnement, l’appareil peut s’échauffer.
• L’indication de tension de la plaque d’identification doit correspondre avec la tension du réseau.
• Evitez les coups sur l’appareil et les accessoires.
• L'appareil et l'adaptateur secteur ne nécessitent aucune
maintenance et ne doivent pas être ouverts.
•
Éliminez les batteries usagées et les appareils
défectueux dans le respect des dispositions légales.
17
UUttiilliissaattiioonnccoonnffoorrmmee
••UUttiilliissaattiioon
n
-
Agitation de liquides indépendamment du secteur
••SSeecctteeuurr dd’’uuttiilliissaattiioon
- L
aboratoires - Ècoles - Pharmacies
n
DDéébbaallllaaggee
• Déballage
- Déballez l’appareil avec précaution
- En case de dommage, établiez immédiatement un
constant correspondant (poste, chemin de fer ou
transporteur).
• Volume de livraison
- un agitateur magnétique- un bloc d’alimentation
quatre batteries (AA)
-
- un mode d’emploi
MMiisseeeennsseerrvviiccee
- Placez le bouton rotatif en butée gauche (jusqu'au
déclic).
IInnsseerrttiioonn ddeess bbaatttteerriiees
-
Débranchez l'adaptateur secteur avant d'insérer les
batteries
- Les compartiments de batteries se trouvent en-dessous
de l'appareil. Retirez le couvercle du compartiment de batteries en appuyant sur les deux languettes latérales
- Respectez la polarité lors de l'insertion des batteries. La
polarité est indiquée dans le compartiment de batteries.
18
s
-
Remettez le couvercle et fermez-le en appuyant légèrement. Vous entendrez un déclic indiquant que le couvercle est bien fermé.
n
AAtttteennttiioon
N'utilisez que des batteries de type AA
rechargeables recommandées par le fabricant. N'utilisez
jamais de piles rechargeables usuelles, qui pourraient
entraîner des dommages matériels et corporels considérables. Risque de destruction ou d'explosion des piles.
Risque d'endommagement ou de destruction de l'appareil. N'utilisez que quatre batteries rechargeables de
même type et de même capacité.
Insérez la fiche ronde de l'adaptateur secteur dans la prise
située à l'arrière de l'appareil
- Raccordez l'adaptateur secteur à une prise électrique.
Les batteries commencent à charger dès que l'adaptateur
secteur est branché.
CChhaarrggeemmeenntt ddeess bbaatttteerriiees
mode Agitation de l'appareil peut être utilisé pendant
Le
toute la durée de chargement des batteries.
Le cycle de charge passe automatiquement par les étapes
suivantes:
• Étape 1:
• Étape 2:
chargement rapide - l'indicateur de charge rouge
clignote
La durée de charge dépend du degré de déchargement et
de la capacité de la batterie et peut aller jusqu'à 3 heures.
Charge des batteries en un cycle : env. 0…80%.
chargement normal - l'indicateur de charge rouge
est allumé en continu
s
r
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.