IKA Topolino mobil User Manual [en, de, es, fr, it, cs, pl]

36 172 00
ttooppoolliinnoo mmoobbiill
Reg.No. 4343-01
042008
IKA
BG RO
44
110
0
116
6
222
2
224
4
226
6
228
8
330
0
332
2
334
4
336
6
338
8
440
0
442
2
444
4
446
6
448
8
550
0
552
2
554
4
556
6
558
8
Betriebsanleitung DE
erating instructions EN
®
Op
Mo
dicaciones de seguridad ES
In
iligheidsinstructies NL
Ve
me di sicurezza IT
Nor
kerhetsanvisningar SV
kerhedshenvisninger DA
Sik
kerhedsanvisninger NO
Sik
allissuusohjeet FI
Turv
mas de segurança PT
Nor
ki bezpieczeństwa PL
Wskazów
čnostní upozornění CS
Bepe
onsági utasitások HU
Bizt
rnostna navodila SL
Va
ečnostné pokyny SK
Bezp
utusjuhised ET
Oh
ošības norādes LV
Dr
ugos reikalavima LT
Sa
Указания за безопасност
Instrucţiuni de securitate
δείεις ασφαλείας EL
Υπ
CCEE--KKOONNFFOORRMMIITTÄÄTTSSEERRKKLLÄÄRRUUNNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Be­stimmungen der Richtlinien 2006/95/EG und 2004/108/EG entspricht und mit den folgenden Normen und normativen Dokumenten überein­stimmt: DIN EN IEC 61010-1 und DIN EN IEC 61326-1.
EECC--DDEECCLLAARRAATTIIOONN OOFF CCOONNFFOORRMMIITTY
We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the regulations 2006/95/CE and 2004/108/CE and conforms with the standards or standardized documents DIN EN IEC 61010-1 and DIN EN IEC 61326-1.
DDÉÉCCLLAARRAATTIIOONN DDEE CCOONNFFOORRMMIITTÉÉ CCE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est con­forme aux réglementations 2006/95/CE et 2004/108/CE et en confor­mité avec les normes ou documents normalisés suivant DIN EN IEC 61010-1 et DIN EN IEC 61326-1.
DDEECCLLAARRAACCIIOONN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD CCE
Declaramos por nuestra responsabilidad propia que este producto cor­responde a las directrices 2006/95/CE y 2004/108/CE y que cumple las normas o documentos normativos siguientes: DIN EN IEC 61010-1 y DIN EN IEC 61326-1.
CCEE--CCOONNFFOORRMMIITTEEIITTSSVVEERRKKLLRRIINNG
Wij verklaren op eigen verantwoordlijkheid dat dit product voldoet aan de bepalingen van de richtlijnen 2006/95/EG en 2004/108/EG, en overe­enstemt met de volgende normen of normatieve documenten: DIN EN IEC 61010-1 en DIN EN IEC 61326-1.
CCEE--DDIICCHHIIAARRAAZZIIOONNEE DDII CCOONNFFOORRMMIITTÀÀ CCE
Dichiariamo, assumendone la piena responsabilità, che il prodotto è con­forme alle seguenti direttive: 2006/95/CE e 2004/108/CE, in accordo con le seguenti norme e documenti normativi: DIN EN IEC 61010-1 e DIN EN IEC 61326-1.
G
Y
E
E
G
E
2
E
DDE
EEGG--FFÖÖRRSSÄÄKKRRAANN OOMM ÖÖVVEERREENNSSSSTT ÄÄMMMMEELLSSE
Vi förklarar oss ensamt ansvariga för att denna produkt motsvarar be­stämmelserna i riktlinjerna 2006/95/EG och 2004/108/EG och att den överensstämmer med följande normer eller normativa dokument: DIN EN IEC 61010-1 och DIN EN IEC 61326-1.
N
EEN
EEFF--KKOONNFFOORRMMIITTEETTSSEERRKKLLÆÆRRIINNG
Vi erklærer hermed med eneansvar, at dette produkt opfylder bestem­melserne i direktiverne 2006/95/EF samt 2004/108/EF og at det er over­ensstemmelse med følgende normer eller normgivende dokumenter: DIN EN IEC 61010-1 og DIN EN IEC 61326-1.
R
FFR
KKOONNFFOORRMMIITTEETTSSEERRKKLLÆÆRRIINNGG FFOORR EEU
Vi erklærer på helt og holdent eget ansvar at dette produktet er i sams­var med bestemmelsene i forskriftene 2006/95/EF og 2004/108/EF, og at de er i overensstemmelse med følgende normer eller normative do­kumenter: DIN EN IEC 61010-1 og DIN EN IEC 61326-1.
S
EES
EEYY--VVAAAATTIIMMUUSSTTEENNMMUUKKAAIISSUUUUSSVVAAKKUUUUTTUUS
Vakuutamme omalla vastuullamme, etta tämä tuote täyttää direktiivien 2006/95/EY ya 2004/108/EY vaatimukset ja on seuraavien normien ja ohjeasiakirjojen mukainen: DIN EN IEC 61010-1 ya DIN EN IEC 61326-1.
L
NNL
DDEECCLLAARRAAÇÇÃÃOO DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADDEE CCE
Declaramos sob nossa responsabilidade exclusiva que este produto cor­responde às determinações estabelecidas nas directivas 2006/95/CE e 2004/108/CE do Conselho e que está de acordo com as seguintes nor­mas e documentos normativos: DIN EN IEC 61010-1 e DIN EN IEC 61326-1.
T
IIT
DDEEKKLLAARRAACCJJAA PPRROODDUUCCEENNTTAA WWE
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt ten spełnia wy­magania dyrektyw: 2006/95/WE i 2004/108/WE i jest zgodny z następującymi normami i dokumentami normatywnymi: DIN EN IEC 61010-1 i DIN EN IEC 61326-1.
G
U
E
E
S
E
SSV
DDA
NNO
FFI
PPT
PPL
V
A
O
I
T
L
PPRROOHHLLÁÁššEENNÍÍ OO SSHHOODDĚĚ CCE
Prohlašujeme se vší zodpovědností, že tento produkt odpovídá ustano­vením směrnic 2006/95/ES a 2004/108/ES a je v souladu s následují­cími normami a normativními dokumenty: DIN EN IEC 61010-1 a DIN EN IEC 61326-1.
CCEE MMEEGGFFEELLEELLŐŐSSÉÉGGII NNYYIILLAATTKKOOZZAAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel a 2006/95/EK és 2004/108/EK irányelvek rendelkezéseinek, és össz­hangban van a következő szabványokkal és normatív dokumentumok­kal: DIN EN IEC 61010-1 és DIN EN IEC 61326-1.
IIZZJJAAVVAA OO SSKKLLAADDNNOOSSTTII IINN CCEE--ZZNNAAK
Pod izključno odgovornostjo izjavljamo, da ta izdelek ustreza določilom direktiv 2006/95/ES in 2004/108/ES ter naslednjim standardom in stan­dardizacijskim dokumentom: DIN EN IEC 61010-1 in DIN EN IEC 61326-1.
VVYYHHLLÁÁSSEENNIIEE OO ZZHHOODDEE SS NNOORRMMAAMMII EEÚ
Vyhlasujeme na svoju zodpovednosť, že tento výrobok zodpovedá požia­davkám 2006/95/ES a 2004/108/ES a nasledujúcich noriem a normatív­nych dokumentov: DIN EN IEC 61010-1 a DIN EN IEC 61326-1.
CCEE--VVAASSTTAAVVUUSSDDEEKKLLAARRAATTSSIIOOOON
Kinnitame täielikult vastutades, et käesolev toode vastab direktiivide 2006/95/EL ja 2004/108/EL sätetele ning järgmistele standarditele ja normdokumentidele: DIN EN IEC 61010-1 ja DIN EN IEC 61326-1.
CCEE AATTBBIILLSSTTĪĪBBAASS DDEEKKLLAARRĀĀCCIIJJA
Ar pilnu atbildību apliecinām, ka produkts atbilst direktīvu 2006/95/ES un 2004/108/ES noteikumiem un ir saska mat
īvajiem dokumentiem:
DIN EN IEC 61010-1 un DIN EN IEC 61326-1.
E
T
K
Ú
N
A
ņā ar šādām normām un nor-
CCS
HHU
SSL
SSK
EET
LLV
S
U
L
K
T
V
EEBB AATTIITTIIKKTTIIEESS DDEEKKLLAARRAACCIIJJA
Prisiimdami atsakomybę pareiškiame, kad šis gaminys atitinka direktyvų 2006/95/ES ir 2004/108/ESir šių normų bei normatyviniųdokumentų rei­kalavimus: DIN EN IEC 61010-1 ir DIN EN IEC 61326-1.
ЕО декларация за съответствие
Декларираме н а собствена отг оворност, че този продукт съответства на разпоредби те на директиви 2006/95/EИО и 2004/108/EИО и отговаря на следните стандарти и нормативни документи: DIN EN IEC 61010-1 и DIN EN IEC 61326-1.
DDEECCLLAARRAAŢŢIIEE DDEE CCOONNFFOORRMMIITTAATTEE CCE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs corespunde prevederi­lor directivelor 2006/95/CE şi 2004/108/CE precum şi următoarelor norme şi documente normative: DIN EN IEC 61010-1 şi DIN EN IEC 61326-1.
A
E
LLT
BBG
RRO
T
G
O
3
IInnhhaallttssvveerrzzeeiicchhnniiss
Seite
Sicherheitshinweise 4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 6 Auspacken 6 Inbetriebnahme 6 Bedienung 7 Zubehör 8 Wartung und Reinigung 8 Gewährleistung 9 Technische Daten 9
SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiissee
Leesseenn SSiiee ddiiee BBeettrriieebbssaannlleeiittuunngg vvoorr IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee vvoollll--
L
• ssttäännddiigg uunndd bbeeaacchhtteenn SSiiee ddiiee SSiicchheerrhheeiittsshhiinnwweeiissee.
hren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf.
wa
• Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät arbeitet.
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte Steckernetzteil.
• Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise für den Umgang mit Batterien und Akkus. Erhebliche Sach-, Gesundheits- und Personenschäden können verursacht werden durch:
- ausgelaufene oder explodierende Batterien und Akkus
- durch Freiwerden der in Batterien und Akkus ent-
haltenen giftigen oder ätzenden Stoffe
- Setzen Sie nur die in den technischen Daten empfoh-
lenen, aufladbaren Akkutypen in das Gerät ein! Verwenden Sie keinen anderen Akku-Typ und keines-
4
falls nicht wieder aufladbare Batterien.
- Mischen Sie niemals unterschiedliche Modelle, Typen oder Kapazitäten von Akkus.
- Beachten Sie unbedingt die in den Akkufächern ge­kennzeichnete Polung! Die auf dem Akku mit dem Pluszeichen (+) gekennzeichnete Seite muss mit der entsprechend gekennzeichneten Seite des Akkufaches übereinstimmen.
- Laden Sie keine Akkus auf, die auslaufen, verfärbt, deformiert oder in anderer Weise beschädigt sind.
- Undichte oder beschädigte Akkus müssen unter Beachtung der üblichen Vorsichtsmaßnahmen (Schutzhandschuhe) entsorgt werden.
- Öffnen, zerlegen, durchstechen, ändern und werfen Sie Akkus nicht und setzen Sie sie keinen unnötigen Stößen aus.
- Setzen Sie Akkus nicht dem Feuer oder Temperaturen
.
Be-
von über 50°C aus. Lagern Sie Akkus nicht an heißen Orten (z.B. im Auto bei direkter Sonneneinstrahlung).
- Laden Sie die Akkus nicht auf, wenn die Umgebungs­temperatur unter 0°C oder über 40°C liegt.
- Tauchen Sie die Akkus nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
- Gegenstände aus Metall oder anderen leitfähigen Ma­terialien (z.B. Schlüssel, Münzen, Werkzeuge, Ringe) können einen Kurzschluss in den Akkus verursachen. Lagern Sie Akkus nie zusammen mit solchen Gegen­ständen.
- Tauschen Sie Akkus immer als kompletten Satz aus. Benutzen Sie nie alte und neue Akkus zusammen.
- Verbinden Sie die Akkus niemals direkt mit einer Stromquelle (z.B einer Steckdose im Haushalt oder einer Autobatterie).
DE
- Legen Sie Akkus nie in eine Mikrowelle oder in Hoch­oder Unterdruckbehälter.
- Falls Sie die Akkus in einem externen Ladegerät aufla­den, achten Sie darauf, daß der für diese Akkus zuläs­sige Ladestrom nicht überschritten wird
• Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeitsschutz -und Unfallverhütungsvorschriften.
Acchhttuunngg -- MMaaggnneettiissmmuuss!!
A Beac
hten Sie die Auswirkungen des Magnetfeldes
(Herzschrittmacher, Datenträger...).
• Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entspre­chend der Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Medi­ums. Ansonsten besteht eine Gefährdung durch:
- Spritzen und Verdampfen von Flüssigkeiten
- Freiwerden von toxischen oder brennbaren Gasen
• Das Gerät ist nicht für den Handbetrieb geeignet.
Stellen Sie das Gerät frei auf einer ebenen, stabilen, sauberen, rutschfesten, trockenen und feuerfesten Flä­che auf.
Die Gerätefüße müssen sauber und unbeschädigt sein.
Stellen Sie vor Inbetriebnahme den Drehknopf auf
Linksanschlag. Steigern Sie die Drehzahl langsam. Re­duzieren Sie die Drehzahl, falls
- Medium infolge zu hoher Drehzahl aus dem Gefäß
spritzt
- unruhiger Lauf auftritt
- das Gefäß sich auf der Aufstellplatte bewegt.
Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör auf Beschädigungen.
• Verwenden Sie keine beschädigten Teile. Ersetzen Sie beschädigte Teile nur durch Ersatzteile, die dem Origi­nal in Funktion und Qualität gleich sind.
• Beachten und vermeiden Sie eine Gefährdung durch
- entzündliche Materialien
- Glasbruch
- falsche Dimensionierung des Gefäßes
- zu hohen Füllstand des Mediums
- unsicherer Stand des Gefäßes oder des gesamten Aufbaues.
• Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag durch das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für andere Energieeinträge, z.B. durch Lichteinstrahlung.
• Eventuell kann Abrieb von rotierenden Zubehörteilen in das zu bearbeitende Medium gelangen.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Atmosphären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser.
• Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungs­netz erfolgt nur durch Ziehen des Steckernetzteiles.
• Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel „Zubehör“ beschrieben wird, gewährleistet.
• Der Schwerpunkt des Aufbaus muss innerhalb der Auf­stellfläche liegen.
• Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr läuft das Gerät von selbst wieder an.
• Im Betrieb kann sich das Gerät erwärmen.
• Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netz­spannung übereinstimmen.
• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zube­hör.
• Das Gerät und das Steckernetzteil sind wartungsfrei und dürfen nicht geöffnet werden.
• Entsorgen Sie verbrauchte Akkus und defekte Geräte den gesetzlichen Bestimmungen ent­sprechend.
5
BBeessttiimmmmuunnggssggeemmääßßeerr GGeebbrraauucchh
••VVeerrwweenndduunng
-
••VVeerrwweenndduunnggssggeebbiieet
- L
g
zum stromnetzunabhängigen Mischen von Flüssigkeiten
t
aboratorien - Schulen - Apotheken
AAuussppaacckkeenn
• Auspacken
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf (Post, Bahn oder Spedition).
• Lieferumfang
- ein Magnetrührer - ein Steckernetzteil
- vier Akkus (AA) - eine Betriebsanleitung
IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee
- Drehknopf auf Linksanschlag stellen (rastet hör- und fühlbar ein).
AAkkkkuuss eeiinnlleeggeen
um Einlegen der Akkus muss das Steckernetzteil vom
- Z Gerät getrennt sein
- Die Akkufächer befinden sich an der Unterseite des Gerätes. Akkufachdeckel durch Drücken der beiden seitlichen Laschen abnehmen
- Beim Einsetzen der Akkus auf richtige Polung achten. Polung ist im Akkufach gekennzeichnet.
6
n
- Akkufachdeckel wieder einsetzen und durch Drücken schließen. Deckel rastet hörbar ein.
A
Acchhttuunngg
baren Akkus Typ AA verwenden. Auf keinen Fall her­kömmliche, nicht wiederaufladbare Batterien verwen­den, da erhebliche Sach-, Gesundheits- und Personen­schäden nicht auszuschließen sind. Die Batterien könn­ten zerstört werden oder explodieren. Außerdem kann das Gerät beschädigt oder zerstört werden. Verwenden Sie nur vier aufladbare Akkus gleichen Typs und gleicher Kapazität.
SStteecckkeerrnneettzztteeiill aannsscchhlliieeßßeen
unden Stecker des Steckernetzteils in die rückseitige
- R Anschlussbuchse des Gerätes stecken
- Steckernetzteil an eine Steckdose anschließen
Sobald das Steckernetzteil gesteckt ist, werden die Akkus geladen.
LLaaddeenn ddeerr AAkkkkuus
hrend des kompletten Ladevorganges kann der Rühr-
Wä antrieb des Gerätes weiterbenutzt werden.
Der Ladezyklus erfolgt automatisch in folgenden Stufen:
• Stufe 1: Schnelles Laden – rote Ladeanzeige blinkt Die Dauer des Ladevorgangs richtet sich nach Entladezustand und Kapazität der Akkus und beträgt bis zu 3 Stunden. Ladung der Akkus während des Zyklus: ca. 0…80%.
• Stufe 2: Normales Laden - rote Ladeanzeige dau­ernd an
die vom Hersteller empfohlenen auflad-
Nur
n
s
Die Dauer dieses Ladevorgangs richtet sich nach Ent­ladezustand und Kapazität der Akkus und beträgt etwa 30 Minuten. In diesem Zustand kann das Gerät bereits netzunabhängig betrieben werden. Ladung der Akkus während des Zyklus: ca. 80…100%.
• Stufe 3: Erhaltungsladung - rote Ladeanzeige erlo­schen Die Akkus sind vollständig aufgeladen, die Ladung wird erhalten. Das Gerät kann netzunabhängig betrieben werden. Ladung der Akkus während des Zyklus: ca. 100%. Dieser Zyklus startet nach jeder Netztrennung!
B
Beeii ddeerr eerrsstteenn IInnbbeettrriieebbnnaahhmmee ddeess GGeerräätteess bbzzww.. ddeerr
eerrsstteenn VVeerrwweenndduunngg eeiinneess nneeuueenn AAkkkkuussaattzzeess: unbenutzte Akkus sind nur vorgeladen und müssen vor dem ersten Einsatz des Gerätes mindestens für 4h aufgeladen werden. Um die maximale Kapazität zu erreichen, sollte der erste Ladezyklus der Akkus nicht unterbrochen werden!
Akkus erwärmen sich während des Aufladens, das ist ein normaler Vorgang und ist ungefährlich. Akkus unterliegen einer Selbstentladung. Wird das Gerät selten benutzt, sollten die Akkus dennoch ca. 1x im Monat geladen werden, um eine Tiefentladung zu ver­meiden. Lassen Sie die Akkus bzw. das Gerät nicht für längere Zeit entladen oder unbenutzt liegen. Werden Akkus län­ger als ein paar Monate nicht genutzt, können sie un­brauchbar werden und müssen ersetzt werden. Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be­nutzt werden soll, entnehmen Sie die Akkus und lagern
:
Ne
ue,
Sie sie an einem trockenen Ort bei normaler Zimmer­temperatur. Tiefentladung der Akkus sollte grundsätzlich vermieden werden, da die Lebensdauer der Akkus negativ beein­flusst wird. Wenn die Drehzahl der Gerätes deutlich zu­rückgeht, sollten die Akkus geladen werden. Akkus sind Verschleißteile und unterliegen im normalen Gebrauch der Alterung. Eine Verringerung der Kapazität und damit der nutzbaren Betriebszeit im Laufe der Zeit ist normal und kein Fehler. Die für das Gerät gewährte Garantie schließt daher die Akkus nicht ein. Um die volle Laufzeit des Gerätes zu erhalten, sollten Akkus nach ca. 500 - 600 Ladezyklen oder 2 Jahren getauscht werden. Das Gerät kann mit schnelladefähigen NiCd oder NiMH AA Akkus von 1000 mAh bis 2700 mAh Kapazität betrie­ben werden, aber immer nur mit vier identischen Akkus zur gleichen Zeit. Aufgrund der höheren Kapazität sind NiMH-Akkus zu empfehlen. Die angegebenen Lade- und Betriebszeiten sind Richtwerte und beziehen sich auf die vom Hersteller mitgelieferten Akkus.
BBeeddiieennuunngg
Das Gerät kann mit Steckernetzteil permanent oder über die Akkuversorgung netzunabhängig betrieben werden.
Wird das Gerät mit Netzteil betrieben, übernehmen bei einem Stromausfall automatisch die Akkus die weitere Versorgung. Bei Akku-Betrieb richtet sich die netzun­abhängige Betriebszeit nach dem Zustand der Akkus. Sind alle Akkus intakt und vollständig geladen, werden mit den vom Hersteller mitgelieferten Akkus Betriebs­zeiten > 8 Stunden erreicht.
7
• Prüfen Sie vor Verwendung, ob der Ladezustand der Akkus ausreichend ist oder das Netzteil gesteckt ist.
• Zu rührende Flüssigkeit und ein geeignetes Magnet­stäbchen in ein Gefäß geben. Das Gefäß muss für ein magnetisches Feld durchlässig sein.
• Das Gefäß möglichst zentrisch auf die Aufstellfläche stellen.
• Motor am Drehknopf einschalten, die grüne Betriebs­triebsanzeige leuchtet dauernd.
• Drehzahl mit dem Drehknopf einstellen. Bei Drehen nach rechts erhöht sich die Drehzahl, bei Drehen nach links verringert sie sich.
• Nach dem Rührvorgang Drehknopf auf Linksanschlag stellen bis er hör- und fühlbar einrastet. In linker Rast­stellung ist der Motor ausgeschaltet und die grüne Be­triebsanzeige erlischt.
• Sollte das Gerät keine oder ungenügende Funktion auf­weisen prüfen Sie bitte, ob
- alle Akkus richtig gepolt eingesetzt sind,
- der Ladezustand der Akkus ausreichend ist.
ZZuubbeehhöörr
Magnetrührstäbchen: max. ø6mm x 30mm
Empfohlene Akkus: Schnellladefähige Mignon (AA) Akkus der Typen NiCd oder NiMH mit 1,2V Nennspannung und einer Kapazität von 1000 mAh bis 2700 mAh.
wwwww..iikkaa..ddee
Ersatzteilliste siehe unter
w
8
WWaarrttuunngg uunndd RReeiinniigguunngg
Das Gerät arbeitet wartungsfrei. Lediglich die Akkus sind Verschleißteile und müssen bei Bedarf ausgetauscht werden. Akkus sind verbraucht, wenn trotz vollständiger Aufladung nur kurze Betriebszeiten er­reicht werden. Ersetzen Sie immer alle 4 Akkus gleichzei­tig.
g
RReeiinniigguunng
Ziehen Sie zum Reinigen das Stecker­netzteil und entfernen Sie die Akkus aus dem Gerät.
Verwenden Sie nur von IKA empfohlene Reinigungsmittel. Verwenden Sie zum Reinigen von:
Farbstoffen Isopropanol Baustoffen Tensidhaltiges Wasser, Isopropanol
Kosmetika Tensidhaltiges Wasser, Isopropanol Nahrungsmitteln Tensidhaltiges Wasser Brennstoffen Tensidhaltiges Wasser
Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
- Tragen Sie zum Reinigen des Gerätes Schutzhand­schuhe.
- Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontaminationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei IKA nach.
GGeewwäähhrrlleeiissttuunngg
Entsprechend den IKA-Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewähr­leistungsfall wenden Sie sich bitte an IKA, oder senden Sie das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nen­nung der Reklamationsgründe direkt an IKA. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten. Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handha­bung und unzureichende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in dieser Betriebsanleitung, zurückzu­führen sind.
TTeecchhnniisscchhee DDaatteenn
VAACC
V
Bemessungsspannung Bemessungsfrequenz Aufnahmeleistung Abg
abeleistung
Akkus 4x Typ Mignon (AA),
Drehzahl (einstellbar) Zul. Einschaltdauer Zul. Umgebungstemperatur Zul. relative Feuchte Sch
utzart nach EN 60529 IP 21 Verschmutzungsgrad 2 Überspannungskategorie II Schutzklasse II Transporttemperatur Lagertemperatur Geräteeinsatz über NN Aufstellfläche Magnetstab (max.) Rührmenge (max.) H2O Abmessungen (D x H) Gewicht
10
HHz
z
50
W
W
10
W
W
2
7,
NiCd oder NiMH, 1,2V, 1Ah - 2,7Ah
rrppm
m
0
/ 300...1800 ±25%
%
%
10
°°C
C
+5
%
%
80
°°C
C
-25
°°C
C
-10
m
m
max
mmm
m
ø 80
mmm
m
ø 6 x 30
mml
l
25
mmm
m
14
kkg
g
0,
6 (incl. Akku und
0 - 240 /60
0 bis +40
bis +50 bis +50
. 2000
0 0 x 42
Steckernetzteil)
9
CCoonntteennttss
Page
Safety instructions 10 Correct use 12 Unpacking 12 Commissioning 12 Operating 13 Accessories 14 Maintenance and cleaning 14 Warranty 15 Technical data 15
SSaaffeettyy iinnssttrruuccttiioonnss
Reeaadd tthhee ooppeerraattiinngg iinnssttrruuccttiioonnss iinn ffuullll bbeeffoorree ssttaarrttiinngg uupp
R
• aanndd ffoollllooww tthhee ssaaffeettyy iinnssttrruuccttiioonnss. instructions in a place where they can be accessed by everyone.
• Ensure that only trained staff work with the appliance.
• Use only the AC adapter supplied.
• Observe the following safety instructions for the hand­ling of batteries. Considerable material and health dam­age and personal injury can be caused by:
- Leaking or exploding batteries
- Escaping of the toxic or corrosive substances con-
tained in batteries
- Use only the rechargeable battery types recommmen-
ded in the technical data in the appliance! Do not use other battery types and on no account non-rechargeable batteries.
10
- Never mix different models, types or capacities of
.
p the operating
Kee
batteries.
- Be sure to observe the polarity indicated in the bat­tery compartments! The side of the battery with the plus sign (+) must be aligned with the correspond­ingly marked side of the battery compartment.
- Do not charge batteries that have leaked or that are discoloured, deformed or damaged in any other way.
- Leaking or damaged batteries must be disposed of while observing the normal precautionary measure (protective gloves).
- Do not open, dismantle, pierce, modify or throw the batteries and do not expose them to unnecessary blows.
- Do not expose the batteries to fire or temperatures above 50° C. Do not store the batteries in hot places (e.g. in the car in direct sunlight).
- Do not charge the batteries when the ambient tem­perature is below 0° C or above 40° C.
- Do not immerse the batteries in water or other liq­uids.
- Objects made of metal or other conductive materials (e.g. keys, coins, tools, rings) can cause a short-circuit in the batteries. Never store the batteries together with such objects.
- Always replace the batteries as a complete set. Never use old and new batteries together.
- Never connect the batteries directly to a power source (e.g. a domestic plug socket or a car battery).
- Never place the batteries in a microwave oven or in pressurised or vacuum vessels.
- If you charge the batteries in an external charger, en­sure that the admissible charging current for these
EN
batteries is not exceeded
• Follow the safety instructions, guidelines, occupational health and safety and accident prevention regulations. C
Caauuttiioonn -- MMaaggnneettiissmm!!
• have to be taken into account (e.g. data storage media, cardiac pacemakers...).
• Wear your personal protective equipment in accordance with the hazard category of the media to be processed. Otherwise there is a risk from:
- splashing and evaporation of liquids
Escape of toxic or inflammable gases
-
• The appliance is not suitable for manual operation.
• Set up the appliance in a spacious area on an even, stable, clean, non-slip, dry and fireproof surface.
• The feet of the appliance must be clean and undamaged.
• Position the knob at the left stop before starting up. Gradually increase the speed. Reduce the speed if
- the medium splashes out of the vessel because the
speed is too high
- the appliance is not running smoothly
- the container moves on the base plate.
• Check the appliance and accessories beforehand for damage.
• Do not used damaged components. Only replace damaged parts with spare parts identical to the original in function and quality.
• Beware of and avoid hazards due to
- flammable materials
- glass breakage
- incorrect container size
- overfilling of media
cts of the magnetic field
Effe
- unsafe condition of container or of the complete assembly.
• Only process media that will not react dangerously to the extra energy produced through processing. This also applies to any energy produced in other ways, e.g. through light irradiation.
• It may be possible for wear debris from rotating acces­sory parts to reach the material being processed. DDoo nnoot
t
• with hazardous substances or under water.
• The appliance must only be disconnected from the mains supply by pulling out the plug-in power supply unit.
• Safe operation is only guarnateed with the accessories described in the “Accessories” chapter.
• The centre of gravity of the assembly must lie within the the surface on which it is set up.
• The device will automatically restart following any inter­ruption to the power supply.
• The appliance may heat up when in use.
• The voltage stated on the type plate must correspond to the mains voltage.
• Protect the appliance and accessories from bumps and impacts.
• The appliance and the power supply unit are mainten­ance-free and must not be opened.
e the appliance in explosive atmospheres,
operat
Dispose of old batteries and defective appliances in accordance with the statutory regulations.
11
CCoorrrreecctt uussee
••UUsse
e
-
For mixing of liquids independently of a mains power supply
••RRaannggee ooff uusse
-
e
Laboratories - Schools - Pharmacies
UUnnppaacckkiinngg
• Unpacking
- Please unpack the device carefully
- In the case of any damage a detailed report must be set immediately (post, rail or forwarder).
• Contents of package
- Magnetic stirrer - Plug-in power supply unit
- Four batteries (AA) - Operating instructions
CCoommmmiissssiioonniinngg
- Set the knob to the left stop (you will hear and feel it clicking into place)
IInnsseerrtt tthhee bbaatttteerriiees
- D
isc onnect the AC adapter from the appliance before
inserting the batteries.
- The battery compartments are located on the underside of the appliance. Remove the battery compartment cover by pressing the two tabs on the side.
- Pay attention to the correct polarity when inserting the batteries. The polarity is indicated in the battery com-
12
partment.
s
- Fit the battery compartment cover again and press to close. The cover engages audibly.
C
Caauuttiioonn!!
only the rechargeable Type AA batteries recom
Use mended by the manufacturer. Never use conventional, non-rechargeable batteries as considerable material and health damage and personal injury cannot be ruled out. The batteries could explode or be destroyed. Further­more, the appliance may be damaged or destroyed. Use only four rechargeable batteries of the same type and same capacity.
CCoonnnneecctt tthhee AACC aaddaapptteer
nsert the round plug of the AC adapter to the socket on
- I
the rear of the appliance
- Connect the AC adapter to a plug socket
The batteries are charged as soon as the AC adapter is plugged in.
CChhaarrggiinngg tthhee bbaatttteerriiees
can continue to use the appliance stirrer drive during
You the entire charging process.
The charging cycle is performed automatically in the follow­ing steps:
• Step 1: Rapid charging - red charge indicator flashing
The duration of the charging cycle depends on the dis­charge state and capacity of the battery and can be up to 3 hours. Charging of the batteries during the cycle: approx. 0 - 80%.
• Step 2: Normal charging - red charge indicator teady
light
r
s
The duration of this charging cycle depends on the dis charge state and capacity of the battery and can be up to 30 minutes. In this state the appliance can already be used independently of a mains power supply. Charging of the batteries during the cycle:
Step 3: Trickle charge - red charge indicator not lit The batteries are completely charged, the charge is main­tained. The appliance can be used independently of a
mains power supply. Charging of the batteries during the cycle: approx. 100%. This cycle starts after every disconnection from the mains power supply!
D
Duurriinngg iinniittiiaall uussee ooff tthhee aapppplliiaannccee oorr tthhee ffiirrsstt uussee ooff aa
nneeww sseett ooff bbaatttteerriieess: a precharge and must be charged for at least 4 hours before using the appliance for the first time. In order to achieve the maximum capacity, the first charge cycle of the batteries should not be interrupted!
Batteries become warm during charging; this is a normal phenomenon and is not dangerous. Batteries are subject to self-discharging. If the appliance is seldom used, the bat­teries should nevertheless be charged roughly 1x per month to prevent a deep discharge.
Do not leave the batteries or the appliance unused or un­charged for prolonged periods. If batteries are not used for longer than a few months, the may become unserviceable and have to be replaced. If the appliance is not to be used for a prolonged period, remove the batteries and store them in a dry place at normal room temperature.
approx. 80 - 100%.
:
New
, uncharged batteries have only
Deep discharging of the batteries should always be avoided as this negatively affects the service life of the batteries. If the speed of the appliance drops noticeably, the batteries should be recharged.
Batteries are wear parts and are subject to ageing during normal use. A reduction in the capacity and hence in the useful operating time during the course of time is normal and not a fault. The warranty granted on the appliance there­fore does not apply to the batteries. In order to maintain the full running time of the appliance, batteries should be re­placed after approx. 500 - 600 charge cycles or 2 years.
The appliance can be operated with rapid-charging NiCad or NiMh AA batteries with capacities from 1000 mAh to 2700 mAh, but always only with four identical batteries at the same time. NiMH batteries are to be recommended due to their higher capacity. The charging and operating times shown are indicative values and related to the batteries sup­plied with the appliance.
OOppeerraattiioonn
The appliance can be operated permanently with the AC adapter or with batteries independently of a mains power supply. If the appliance is operated with an AC adapter, the batteries automatically take over the power supply in the event of a mains power failure. During battery operation, the operating time independently of a mains power supply de­pends on the condition of the batteries. If all the batteries are intact and fully charged, operating times of > 8 hours are achieved with the batteries supplied with the appliance.
13
• Check before use whether the charge state of the batter­ies is sufficient or whether the AC adapter is plugged in.
• Pour the liquid to be stirred into a suitable vessel and in­sert an appropriate magnetic bar. The vessel must be per­meable to a magnetic field.
• Position the vessel in the middle of the set-up plate.
• Switch on the motor at the rotary knob, the green operat­ing indicator lights up continuously.
• Set the speed with the rotary knob. Turning to the right increases the speed, turning to the left decreases the speed.
• After stirring, turn the rotary knob completely to the left until it engages audibly and perceptibly. In the left-hand end position, the motor is switched off and the green operating indicator is out.
• If the appliance does not function or exhibits inadequate performance, please check whether
- All the batteries are inserted with the correct polarity,
- The batteries are sufficiently charged.
AAcccceessssoorriieess
Magnetic stirring bars: max. ø6mm x 30mm
Recommended batteries: Mignon rapid-charging (AA) batteries of types NiCad or NiMh with 1.2 V rated voltage and a capacity from 1000 mAh to 2700 mAh.
wwwww..iikkaa..ddee
Spare parts list see
w
14
MMaaiinntteennaannccee aanndd cclleeaanniinngg
The device is maintenance-free Only the batteries are wear parts and must be replaced when necessary. The batteries are worn out when despite a complete charge, only short operating times are achieved. Always replace all 4 batteries at the same time.
g
CClleeaanniinng
For cleaning disconnect the plug-in power supply unit.
Only use cleansing agents which have been recommended by IKA.
Use to remove: Dyes isopropyl alcohol Construction materials isopropyl alcohol/water containing surfactant Cosmetics isopropyl alcohol/water containing surfactant Foodstuffs water containing surfactant Fuels water containing surfactant
Do not allow moisture to get into the appliance when cleaning.
- Wear protective gloves when cleaning the device.
- Please consult with IKA before using any cleaning or de­containation methods, other than those recommended here.
In accordance with IKA warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your local dealer. You may also send the machine directly to our factory, enclosing the delivery invoice and gi­ving reasons for the claim. You will be liable for freight costs. The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply to faults resulting from improper use, insufficient care or maintenance not carried out in accordance with the instructions in this operating manual.
TTeecchhnniiccaall ddaattaaWWaarrrraannttyy
VAACC
V
Rated voltage Rated frequency Absorbed power
wer input
Po
Batteries 4x Type Mignon (AA),
Speed (adjustable) Operating time Ambient temperature Ambient humidity (relative) EN
60529 protection class IP 21 Pollution degree 2 Overvoltage category II Protection class II Transport temperature Storage temperature Operation at a terestrial altitude
Set-up plate
Stirring bar (max.) Max. stirring quantity Dimensions (D x H) Weight
10
0 - 240
HHz
z
/60
50
W
W
10
W
W
7.
2
NiCad or NiMh, 1.2 V, 1 Ah - 2.7 Ah
rrppm
m
/ 300...1800 ±25%
0
%
%
10
0
°°C
C
to +40
+5
%
%
80
°°C
C
-25
to +50
°°C
C
to +50
-10
m
m
max. 2000 above sea level
mmm
m
ø 80
mmm
m
30
ø 6 x
mml
l
25
0
mmm
m
0 x 42
14
kkg
g
6
(incl. battery and
0, AC adapter
15
SSoommmmaaiirree
Page
Conseils de sécurité 16 Utilisation conforme aux prescriptions 18 Déballage 18 Mise en service 18 Utilisation 19 Accessoires 20 Entretien et nettoyage 20 Garantie 21 Caractéristiques techniques 21
CCoonnsseeiillss ddee ssééccuurriittéé
L
Liisseezz iinnttééggrraalleemmeenntt llaa nnoottiiccee dd’’uuttiilliissaattiioonn aavvaanntt llaa mmiissee
• eenn sseerrvviiccee eett rreessppeecctteezz lleess ccoonnssiiggnneess ddee ssééccuurriittéé. La
issez la notice à portée de tous.
• Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliseur l’appareil.
• Utilisez uniquement l'adaptateur secteur fourni.
• Observez les consignes de sécurité suivantes pour la ma­nipulation des piles et des batteries. Les points suivants peuvent comporter des risques importants pour les ob­jets, la santé et les personnes :
- écoulement ou explosion des piles et batteries
- échappement des matières nocives ou corrosives con-
tenues dans les piles et les batteries
- N'utilisez que les types de batteries rechargeables spé-
cifiés dans les caractéristiques techniques N'utilisez pas un autre type de batterie et n'utilisez en aucun cas des
16
piles rechargeables.
- Ne mélangez jamais des batteries de différent modèle, de différent type ou de différente capacité.
- Observez impérativement la polarité indiquée dans le compartiment de batteries. L'extrémité de la batterie pourvue du signe "plus" (+) doit être située du côté pour­vu du même signe dans le compartiment de batteries.
- Ne rechargez jamais des batteries qui ont coulé, se sont décolorées, déformées ou abîmées de quelque manière que ce soit.
- Les batteries non étanches ou endommagées doivent être éliminées dans le respect des mesures de précau­tion usuelles (gants de protection).
- Ne pas ouvrir, démonter, percer, modifier ni lancer les batteries, ni les soumettre à des chocs inutiles.
- Ne pas exposer les batteries au feu ou à des tempéra­tures supérieures à 50°C. Ne pas stocker les batteries
.
dans des lieux exposés à de fortes chaleurs (par exemple, dans une voiture exposée directement aux rayons du soleil).
- Ne rechargez pas les batteries si la température am­biante est inférieure à 0°C ou supérieure à 40°C.
- Ne plongez jamais les batteries dans l'eau ou dans un autre liquide.
- Les objets en métal ou autres matériaux conducteurs (clés, pièces de monnaie, outils, bagues, etc.) peuvent entraîner des court-circuits dans les batteries. Ne stockez pas les batteries à proximité de tels objets.
- Remplacez toujours toutes les batteries en une fois. N'utilisez jamais des batteries neuves avec des batter­ies plus anciennes.
- Ne reliez jamais les batteries directement à une source électrique (prise électrique domestique ou batterie de voiture par exemple).
FR
- Ne mettez jamais les batteries dans un four à microon­des ni dans un récipient sous haute pression ou sous vide.
- Si vous rechargez les batteries avec un appareil externe, veillez à ce que l'intensité de ce dernier n'excède pas l'intensité de charge admissible des batteries.
• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les prescriptions pour la prévention des accidents du travail.
Atttteennttiioonn -- MMaaggnnééttiissmmee!!
A magnétique (par ex. supports d’informations, stimula­teurs cardiaques...).
• Portez votre équipment de protection personnel selon la classe de danger du milieu à taiter. Sinon, vous vous ex­posez à des dangers:
- aspersion de liquides
Libération de gaz toxiques ou inflammables
-
L’appareil n’est pas adapté à un fonctionnement manuel.
Placez le statif sur une surface plane, stable, propre, non glissante, sèche et inflammable.
Les pieds de l’appareil doivent être propres et en parfait état.
Avant la mise en service, placez le bouton rotatifen butée gauche. Augmentez doucement lr régime. Réduisez le régime si
- le milieu est aspergé hors du récipient à cause d’un
régime trop élevé
- le fonctionnement ets irrégulier
- l’appareil commence à se déplacer en raison des for-
ces dynamiques.
Avant toute utilisation, contrôlez l’etat de l’appareil et des accessoires.
N’utilisez pas les pièces endommagées. Ne remplacez les pièces endommagées que par des pièces de rechange dont la fonction et la qualité correspondent à original.
Attent
ion aux effets du champ
Vous vous exposez à des danger par
- les matériaux inflammables
- les bris de verre
- une mauvaise taille du récipient
- un niveau de remplissage trop élevé du milieu
- l’instabilité du récipient ou du complet ensemble.
• Ne traitez que des milieux pour les quels l’apport d’èner­gie pendant l’opération ne pose pas problème. Cela vaut aussi pour les autres apports d’ènergie, comme la radia­tion lumineuse par ex. .
• Des particules d’abrasion des pièces rotatives des ac­cessoires peuvent éventuellement arrier dans le milieu à travailler. N’utilisez pas l’appareil dans les atmosphères explosives,
• avec des matières dangereuses et sous l’eau.
Il n’est possible de couper l’alimentation électrique qu’en débranchant la adaptateur secteur.
La sécurité de l’appareil n’est assurée qu’avec les accessoires décrits dans le chapitre “Caractéristiques techniques“.
• Le centre de gravité de la structure doit se trouver au sein de la surface d’appui.
• Après une coupure de l’alimentation électrique, l’appareil redémarre seul.
• En fonctionnement, l’appareil peut s’échauffer.
• L’indication de tension de la plaque d’identification doit cor­respondre avec la tension du réseau.
• Evitez les coups sur l’appareil et les accessoires.
• L'appareil et l'adaptateur secteur ne nécessitent aucune maintenance et ne doivent pas être ouverts.
Éliminez les batteries usagées et les appareils défectueux dans le respect des dispositions lé­gales.
17
UUttiilliissaattiioonn ccoonnffoorrmmee
••UUttiilliissaattiioon
n
-
Agitation de liquides indépendamment du secteur
••SSeecctteeuurr dd’’uuttiilliissaattiioon
- L
aboratoires - Ècoles - Pharmacies
n
DDéébbaallllaaggee
• Déballage
- Déballez l’appareil avec précaution
- En case de dommage, établiez immédiatement un constant correspondant (poste, chemin de fer ou transporteur).
• Volume de livraison
- un agitateur magnétique - un bloc d’alimentation quatre batteries (AA)
-
- un mode d’emploi
MMiissee eenn sseerrvviiccee
- Placez le bouton rotatif en butée gauche (jusqu'au déclic).
IInnsseerrttiioonn ddeess bbaatttteerriiees
-
Débranchez l'adaptateur secteur avant d'insérer les batteries
- Les compartiments de batteries se trouvent en-dessous de l'appareil. Retirez le couvercle du compartiment de bat­teries en appuyant sur les deux languettes latérales
- Respectez la polarité lors de l'insertion des batteries. La polarité est indiquée dans le compartiment de batteries.
18
s
-
Remettez le couvercle et fermez-le en appuyant légère­ment. Vous entendrez un déclic indiquant que le couver­cle est bien fermé.
n
AAtttteennttiioon
N'utilisez que des batteries de type AA rechargeables recommandées par le fabricant. N'utilisez jamais de piles rechargeables usuelles, qui pourraient entraîner des dommages matériels et corporels consid­érables. Risque de destruction ou d'explosion des piles. Risque d'endommagement ou de destruction de l'ap­pareil. N'utilisez que quatre batteries rechargeables de même type et de même capacité.
RRaaccccoorrddeemmeenntt ddee ll''aaddaappttaatteeuurr sseecctteeuur
-
Insérez la fiche ronde de l'adaptateur secteur dans la prise située à l'arrière de l'appareil
- Raccordez l'adaptateur secteur à une prise électrique. Les batteries commencent à charger dès que l'adaptateur
secteur est branché. CChhaarrggeemmeenntt ddeess bbaatttteerriiees
mode Agitation de l'appareil peut être utilisé pendant
Le toute la durée de chargement des batteries.
Le cycle de charge passe automatiquement par les étapes suivantes:
• Étape 1:
• Étape 2:
chargement rapide - l'indicateur de charge rouge clignote La durée de charge dépend du degré de déchargement et de la capacité de la batterie et peut aller jusqu'à 3 heures. Charge des batteries en un cycle : env. 0…80%.
chargement normal - l'indicateur de charge rouge est allumé en continu
s
r
Loading...
+ 42 hidden pages