Indicaciones de seguridad ES 58
Veiligheidsinstructies NL 60
Norme di sicurezza IT 62
Säkerhetsanvisningar SV 64
Sikkerhedshenvisninger DA 66
Sikkerhedsanvisninger NO 68
Turvallisuusohjeet FI 70
Normas de segurana PT 72
Υποδείξεις ασφαλείας EL 74
Betriebsanleitung DE 3
Operating instructions EN 14
Mode d’emploi FR 25
Инструкция по эксплуатации
使用说明ZH 47
Wskazwki bezpieczeństwa PL 76
Bezpenostní upozornĕn CS 78
Biztonsági utasitások HU 80
Varnostna navodila SL 82
Bezpenostné pokyny SK 84
Ohutusjuhised ET 86
Droības Norādes LV 88
Saugos Reikalavimai LT 90
Инструкции за безопасност BG 92
Indicaţii de siguranţă RO 94
RU 36
Reg.-No. 4343-01
Ursprungssprache
DE
Inhaltsverzeichnis
Seite
EG-Konformitätserklärung 3
Zeichenerklärung 3
Sicherheitshinweise 4
Auspacken 5
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 6
Wissenswertes 6
Aufstellung und Inbetriebnahme 7
Wartung und Reinigung 10
Zubehör 10
Störungen und Fehlercodes 11
Gewährleistung 12
Technische Daten 12
Montageanleitung Sicherheitsendschalter 96
Verdrahtungsplan T 65 basic/ T 65 digital ULTRA-TURRAX® 97
EG - Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG und 2004/108/EG entspricht und mit folgenden Normen und normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 61010-1, -2-051; EN 12100-1, -2; EN 61326-1
und EN 60204-1.
Zeichenerklärung
Allgemeiner Gefahrenhinweis
Mit diesem Symbol sind Informationen gekennzeichnet, die für die Sicherheit Ihrer Gesundheit von abso-luter Bedeutung sind. Missachtung kann zur Gesundheitsbeeinträchtigung und Verletzung führen.
Mit diesem Symbol sind Informationen gekennzeichnet, die für die technische Funktion des Gerätes von
ACHTUNG!
GEFAHR!
WARNUNG!
Bedeutung sind. Missachtung kann Beschädigungen am Gerät zur Folge haben.
Dieses Symbol weist darauf hin, dass vor allem mit Gefahren für Personen zurechnen ist (Lebensgefahr, Verletzungsgefahr).
Dieses Symbol weist darauf hin, dass vor allem mit Gefahren für Maschine, Material und Umwelt zu rechnen
ist.
3
Sicherheitshinweise
Zu Ihrem Schutz
• Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetrieb nahme vollständig und beachten Sie die Sicher heitshinweise.
• Bewahren Sie die Betriebsanleitung für Alle zugänglich auf.
• Beachten Sie, dass nur geschultes Personal mit dem Gerät ar-
beitet.
•
Beachten Sie die Sicherheitshinweise, Richtlinien, Arbeitsschutz-
und Unfallverhütungsvorschriften.
•
Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung entsprechend der
Gefahrenklasse des zu bearbeitenden Mediums. Ansonsten besteht eine Gefährdung durch:
- Spritzen und Verdampfen von Flüssigkeiten
-
Erfassen von Körperteilen, Haaren, Kleidungsstücken und Schmuck.
• Das Gerät muss vor der Inbetriebnahme von einer Fachkraft
verdrahtet werden, ansonsten besteht die Gefahr durch Strom-
schlag!
• Verwenden Sie eine Sicherheitsabschaltung für höhenverstellbare Stative!
• Ist das Gerät während des Betriebes nicht gefahrlos auszuschal-
ten, muss ein zusätzlicher, gut erreichbarer NOT-HALT-Schalter
im Arbeitsbereich installiert werden.
• Stellen Sie das Stativ frei auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
rutschfesten, trockenen und feuerfesten Fläche auf.
• Prüfen Sie vor jeder Verwendung Gerät und Zubehör auf Beschädigungen. Verwenden Sie keine beschädigten Teile.
• Das Gerät ist nicht für Handbetrieb geeignet.
• Befestigen Sie das Rührgefäß gut. Achten Sie auf gute Stand-
festigkeit.
• Sichern Sie das Rührgefäß gegen Verdrehen.
• Sichern Sie Glasgefäße immer mittels eines Spannhalters gegen
Mitdrehen. Wenn in Glasgefäßen gearbeitet wird, darf das Dispergierwerkzeug nicht mit dem Glas in Berührung kommen.
• Beachten Sie die Betriebsanleitung von Dispergierwerkzeug
und Zubehör.
• Es dürfen nur von IKA® freigegebene Dispergierwerkzeuge eingesetzt werden!
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Dispergierwerkzeug.
• Betreiben Sie das Dispergierwerkzeug nur im Rührgefäß.
• Betreiben Sie das Dispergierwerkzeug nie trocken. Ohne Küh-
lung der Werkzeuge durch das Medium können Dichtung und
Lagerung zerstört werden.
• Zwischen Medium und Dispergierschaft können elektrostatische Entladungen stattfinden, die zu einer unmittelbaren
Gefährdung führen. Der Bereich zwischen Medium und Antriebswelle oder zwischen Rotor und Stator kann sich unter
Umständen elektrostatisch aufladen und eine durch Verdunstung des Mediums hervorgerufene explosive Atmosphäre zünden. Des weiteren kann sich bei fortgeschrittener Verdunstung
des Mediums die Gleitringdichtung so stark erhitzen, dass sie
zu einem Zünden oder Brennen des Mediums führen würde.
Aus diesem Grund dürfen mit dem Dispergiergerät keine entzündlichen oder brennbaren Materialien bearbeitet werden.
• Schneller Temperaturwechsel des Mediums (Schock!) kann die
Hartmetalldichtflächen des Dispergierwerkzeuges S 65-KG HH
zerstören.
• Überprüfen Sie den festen Sitz der Griffschraube und ziehen Sie
diese gegebenenfalls an.
• Beachten Sie vor dem Einschalten die Mindesteintauchtiefe des
jeweiligen Dispergierschaftes in das Medium (siehe Betriebs-
anleitung des Dispergierwerkzeuges, Kapitel "Technische Da-
ten"), um Spritzer zu vermeiden.
• Halten Sie den Mindestabstand von 30 mm zwischen Dispergier-
werkzeug und Gefäßboden ein.
• Achten Sie darauf, dass das Stativ nicht zu wandern beginnt.
•
Schalten Sie das Gerät bei Unwucht oder außergewöhnlichen
Geräuschen sofort aus. Tauschen Sie das Dispergierwerkzeug
aus. Falls weiterhin Unwucht oder außergewöhnliche Geräusche auftreten, senden Sie das Gerät zur Reparatur an den
Händler oder den Hersteller mit einer beiliegenden Fehlerbeschreibung zurück.
• Tragen Sie Ihre persönliche Schutzausrüstung bei starker Ge-
räuschentwicklung durch die Wechselwirkung zwischen Medium und Dispergierwerkzeug.
• Während dem Betrieb nicht an drehende Teile fassen!
• Im Betrieb und noch relativ lange danach können Dispergier-
werkzeug und Lager sehr heiß sein. Tragen Sie Ihre persönliche
Schutzausrüstung.
• Decken Sie die Lüftungsschlitze und Kühlrippen am Motor zur
Kühlung des Antriebes nicht zu.
• Achten Sie beim Zudosieren von Pulvern darauf, dass Sie nicht
zu nahe am Motor sind. Pulver kann in den Antrieb eingesaugt
werden.
• Eventuell kann Abrieb vom Gerät oder von rotierenden Zube-
hörteilen in das zu bearbeitende Medium gelangen.
• Verarbeiten Sie krankheitserregende Materialien nur in ge-
schlossenen Gefäßen unter einem geeigneten Abzug. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an IKA®.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Atmo-
sphären, mit Gefahrstoffen und unter Wasser.
• Bearbeiten sie keine brennbaren oder entzündlichen Materi-
alien.
• Bearbeiten Sie nur Medien, bei denen der Energieeintrag durch
das Bearbeiten unbedenklich ist. Dies gilt auch für andere Energieeinträge, z.B. durch Lichteinstrahlung.
• Sicheres Arbeiten ist nur mit Zubehör, das im Kapitel „Zubehör“
beschrieben wird, gewährleistet.
• Montieren Sie das Zubehör nur bei gezogenem Netzstecker.
• Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr oder einer mecha-
nischen Unterbrechung während eines Dispergiervorganges
läuft das Gerät nicht von selbst wieder an.
Sicherheitshinweise T 65 basic ULTRA-TURRAX
• Vor Inbetriebnahme muss unbedingt auf die richtige Drehrich-
tung des Motors geachtet werden (Probelauf ohne Dispergierwerkzeug: Drehrichtung des Motors laut Pfeilschild am Motor,
bzw. bei Motordraufsicht, Drehrichtung im Uhrzeigersinn). Die
falsche Drehrichtung kann dazu führen, dass sich der Rotor
oder Stator am Schaft löst.
• Wird das Gerät mit einem 5-poligen Stecker an verschiedenen
Standorten betrieben, ist vor Inbetriebnahme die Drehrichtung
ohne montiertem Dispergierwerkzeug zu prüfen.
• Bei diesem Gerät muss ein NOT-HALT-Schalter installiert wer-
den.
• Die Trennung des Gerätes vom Stromversorgungsnetz erfolgt
nur durch Ziehen des Netz- bzw. Gerätesteckers.
• Die Steckdose für die Netzanschlussleitung muss leicht erreich-
bar und zugänglich sein.
®
4
Sicherheitshinweise T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• Schalten Sie beim Wechsel des Dispergierwerkzeuges das Ge-
rät am Hauptschalter aus.
• Stellen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die kleinste Dreh-
zahl ein, da das Gerät mit der zuletzt eingestellten Drehzahl zu
laufen beginnt. Steigern Sie die Drehzahl langsam.
• Reduzieren Sie die Drehzahl, falls Medium infolge zu hoher
Drehzahl aus dem Gefäß spritzt.
• Gefahr durch Frequenzumrichter
In der Steuerung des T 65 digital ULTRA-TURRAX® wird ein Frequenzumrichter eingesetzt. Die-
GEFAHR!
ser beinhaltet die Gefahr, dass im Gerät bzw. an
seinen Klemmen lebensgefährliche Spannungen bis
zu fünf Minuten nach Abschalten der Anlage anstehen können.
Ebenso kann es sein, daß wenn die Anlage mit
dem Netz verbunden ist, der Motor sich aber nicht
dreht, an den Klemmen bzw. der Zuleitung zum
Motor eine gefährliche Spannung ansteht.
• Gefahr durch erhöhte Ableitströme
In der Steuerung des T 65 digital ULTRA-TURRAX
GEFAHR!
wird ein Frequenzumrichter und ein EMV-Filter eingesetzt. Dies beinhaltet die Gefahr, dass erhöhte
Ableitströme (> 3,5 mA) entstehen.
Die Anlage ist zusätzlich zum Erdungsleiter im Netzanschluss mit einem weiteren Schutzleiteranschluss
von mindestens 10 mm
2
zu verbinden.
• Das Trennen des Motors und Frequenzumrichters vom Strom-
versorgungsnetz erfolgt durch Abschalten am NOT-HALT
(Hauptschalter).
• Vor dem Anschließen der Steuerung oder des Sta-
tivendschalters muss gewährleistet sein, dass keine
Spannung anliegt.
GEFAHR!
Der Anschluß darf nur durch autorisiertes Personal
geschehen.
• Arbeiten an elektrischen Anlagen: Die Anlage
steht, wenn die Stromversorgung angeschlossen
ist, unter Spannung. Diese Spannung kann beim
GEFAHR!
Berühren lebensgefährliche Auswirkungen haben.
Arbeiten dürfen nur durch autorisierte Personen
erfolgen. Die entsprechenden Richtlinien sind einzuhalten.
• Gefahr durch Maschine: Die Maschine selbst birgt
Gefahren für den Anwender, die durch den Anwender abgesichert werden müssen. Die Steuerung hat
WARNUNG!
die Möglichkeit zur Einschleifung von Endschaltern.
Siehe "Verdrahtungsplan T 65 basic/ digital ULT-
RA-TURRAX
®
".
• Zusätzlicher Schutz bei Verwendung von RCD-Fehler-
stromschutzschalter beim Anschließen des T 65 digital
ULTRA-TURRAX
®
.
Zusätzlicher Schutz durch Verwendung eines RCD-Schutzglie-
des: RCD-Relais-Fehlerstrom-Schutzschalter können ein zusätzlicher Schutz sein, vorausgesetzt, die örtlichen Sicherheitsvorschriften werden eingehalten. Bei Erdungsfehlern können
®
Gleichspannungsanteile im Fehlerstrom entstehen. Niemals einen RCD Typ A verwenden, da sie für Fehlerströme mit Gleichspannungsanteil ungeeignet sind.
Wenn RCD-Relais verwendet werden, müssen sie geeignet sein für:
- den Schutz von Installationen mit Gleichspannungsanteil im
Fehlerstrom (Drehstrom-Gleichrichterbrücke),
-
kurzzeitiges Ableiten von Impulsstromspitzen beim Einschalten,
- hohe Ableitströme.
Zum Schutz des Gerätes
• Das Gerät darf nur von einer Fachkraft geöffnet werden.
• Spannungsangabe des Typenschildes muss mit Netzspannung
übereinstimmen.
• Abnehmbare Geräteile müssen wieder am Gerät angebracht
werden, um das Eindringen von Fremdkörpern, Flüssigkeiten
etc. zu verhindern.
• Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf Gerät oder Zubehör.
• Auspacken
- Packen Sie das Gerät vorsichtig aus
Auspacken
- Nehmen Sie bei Beschädigungen sofort den Tatbestand auf
(Post, Bahn oder Spedition)
5
• Lieferumfang
Dispergiergerät T 65 basic ULTRA-TURRAX
- Dispergiergerät T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
®
- Dreiteiliges Werkzeugset für Dispergierwerkzeuge der
Baureihe S 65....
Dispergiergerät T 65 digital ULTRA-TURRAX
- Dispergiergerät T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
®
- Dreiteiliges Werkzeugset für Dispergierwerkzeuge der
Baureihe S 65....
- Rotorschlüssel
- Hakenschlüssel
- Wellenschlüssel
- Kabelverschraubung
für Stativendschalter
- Winkelschraubendreher
DIN 911
- Betriebsanleitung
Nicht im Lieferumfang enthalten ist das Anschlusskabel.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
• Verwendung
Die Antriebseinheit ist in Verbindung mit einem von uns empfohlenen Dispergierwerkzeug ein hochtouriges Dispergier- und
Emulgiergerät zum Bearbeiten von fließfähigen bzw. flüssigen
Medien im Chargenbetrieb.
zur Herstellung von:
- Emulsionen
- Dispersionen
- Nasszerkleinerung
Betriebsart:
- am Stativ
- Rotorschlüssel
- Hakenschlüssel
- Wellenschlüssel
- Kabelverschraubung
für Stativendschalter
- Winkelschraubendreher
DIN 911
- Betriebsanleitung
Nicht im Lieferumfang enthalten ist das Anschlusskabel.
• Verwendungsgebiet
- Laboratorien - Technikum
- Kleinproduktion
Der Schutz für den Benutzer ist nicht mehr gewährleistet, wenn
das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches nicht vom Hersteller geliefert oder empfohlen wird oder wenn das Gerät in
nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch entgegen der Herstellervorgabe betrieben wird oder wenn Veränderungen an Gerät
oder Leiterplatte durch Dritte vorgenommen werden.
Das Gerät ist für den Gebrauch in allen Bereichen geeignet, außer Wohnbereichen und Bereichen, die direkt an ein Niederspannungs-Versorgungsnetz angeschlossen sind, das auch Wohnbereiche versorgt.
Wissenswertes
Unter Dispergieren versteht man das Zerteilen und Auseinanderstreuen einer festen, flüssigen oder gasigen Phase in einer mit
dieser nicht vollkommen mischbare, Flüssigkeit.
Das Rotor-Stator-Prinzip
Aufgrund der hohen Drehzahl des Rotors wird das zu verarbei-
tende Medium selbständig axial in den Dispergierkopf gesaugt
und anschließend radial durch die Schlitze der Rotor-Stator Anordnung gepresst. Durch die großen Beschleunigungskräfte wird
das Material von sehr starken Scher- und Schubkräften beansprucht. Im Scherspalt zwischen Rotor und Stator tritt zusätzlich
eine große
Turbulenz auf, die zu einer optimalen Durchmischung der Suspension führt.
Maßgebend für den Dispergierwirkungsgrad ist das Produkt aus
Schergradient und der Verweilzeit der Partikel im Scherfeld. Der
optimale Bereich für die Umfangsgeschwindigkeit der RotorStator-Anordnung liegt bei 10-24 m/s.
Meistens reicht eine Bearbeitungszeit von wenigen Minuten, um
die gewünschte Endfeinheit zu erzeugen. Lange Bearbeitungszeiten verbessern die erreichbare Feinheit nur unwesentlich, sie
erhöhen lediglich die Temperatur des Mediums durch die eingebrachte Energie.
Fig. 1
6
Aufstellung und Inbetriebnahme
Montage und Elektroinstallation
Fig. 2
Teleskopstativ T 653
®
Für den Betrieb muss das Dispergiergerät am IKA
-Teleskopstativ
T 653 oder an einem anderen für dieses Gerät zugelassenem
Stativ befestigt sein.
In Verbindung mit dem IKA®-Teleskopstativ T 653 kann das Dispergiergerät auch für hochbauende Mischbehälter eingesetzt
werden.
Informationen zum diesem Produkt entnehmen Sie bitte der Betriebsanleitung "Teleskopstative".
Der Anschluss darf nur durch autorisiertes Personal geschehen.
Die einschlägigen Bestimmungen sind zu beachten.
Elektrischer Anschluss (siehe hierzu Schaltplan T 65 basic/
digital ULTRA-TURRAX
®
):
Die Steuerung muss zuerst an die Maschine und danach an die
Stromversorgung angeschlossen werden.
Der elektrische Anschluss an die Stromversorgung ist gemäß der
im Schaltplan angegebenen Daten bezüglich Nennspannung,
Nennfrequenz, Nennstrom und maximaler Absicherung herzu-
stellen.
Den Anschluss der Schaltung ersehen Sie aus dem beigefügten
Verdrahtungsplan.
Nach Anschluss der Stromversorgung ist die Anlage betriebsbereit.
Der kundenseits anzubingende NOT-HALT-Schalter wird zwischen
Netzanschluss und Verdrahtungskasten am Gerät montiert.
Motorschutz T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
Der kugelgelagerte Drehstrommotor ist wartungsfrei. Er trägt in
seinem angebauten Schaltkasten eine spezielle Sicherheitseinrich-
tung für den Betrieb bei Überstrom und Unterspannung (Unter-
spannungsauslöser), um den Motor bleibend abzuschalten und
eine thermische Beschädigung zu vermeiden. Das Gerät kann
erst dann wieder in Betrieb genommen werden, wenn die für
den Motor erforderliche Energieversorgung wieder hergestellt
ist.
Die für den Motor zugrundeliegenden Anschluss und Bemessungsdaten können dem Leistungsschild auf dem Motor entnommen werden.
Das Dispergiergerät wird, wie in der Abbildung ersichtlich, mit
zwei Innensechskantschrauben M12 (G) und Zahnscheiben am
Teleskopstativ T 653 befestigt. Schrauben und Zahnscheiben sind
im Lieferumfang des Stativs enthalten. Zur Montage des Gerätes
ist ein Winkelschraubendreher DIN 912 SW 10 und ein Helfer
erforderlich.
Montage Teleskopstativ
Das Teleskopstativ muss kippsicher und rutschfest
aufgestellt werden, es darf seine Position während
des Betriebs nicht ändern.
Besondere Gefahrenstellen wie zum Beispiel Quetschen, rotierende Teile, Feststellschrauben für die Stativsäule, sind in
der Abbildung „Montage Dispergiergerät” mit einem Ausrufezeichen gekennzeichnet. Im Betrieb ist insbesondere auf
diese Gefahrenstellen zu achten!
Elektroinstallation
Der elektrische Anschluss des Dispergiergerätes
erfolgt entsprechend dem Verdrahtungsplan (siehe
ACHTUNG!
„Verdrahtungsplan“) durch eine Fachkraft.
Vor dem Anschließen der Steuerung muss gewährleistet sein,
dass keine Spannung anliegt.
Motorschutz T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
Der Drehstrommotor mit integriertem Frequenzumrichter ist war-
tungsfrei und gegen Überstrom und Übertemperatur geschützt.
Ein entsprechender Fehler wird auf dem Display angezeigt, siehe
Kapitel "Fehlercode". Der T 65 digital ULTRA-TURRAX® schaltet
sich nicht von selbst wieder an, wenn der Fehler korrigiert wurde.
Die für den Motor zugrundeliegenden Anschluss und Bemessungsdaten können dem Leistungsschild auf dem Motor entnommen werden.
Sicherheitsabschaltung
Bei einer Höhenverstellung des Teleskopstativs während
des Betriebs muss das Dispergiergerät ab
muss das Teleskopstativ mit einer
schalten. Dazu
Sicherheitsabschal-
tung ausgerüstet sein.
Zu diesem Zweck empfehlen wir die Montage des Sicherheitsendschalters SI 400 zusammen mit der Halterung SI 474 (siehe
"Zubehör").
Die Verdrahtung des Sicherheitsendschalters SI 400 erfolgt im
Verdrahtungskasten des
(siehe Verdrahtungsplan
T 65 basic/digital ULTRATURRAX®
T 65 basic/digital ULTRATURRAX®).
7
Montage Sicherheitsendschalter
Zwischen Sicherheitsendschalter, Schaltkontakt und dem
Endanschlag besteht Quetschgefahr!
Montieren Sie den Sicherheitsendschalter SI400 zusammen mit
der Halterung SI474 an Teleskopstativ T653. Beachten Sie dazu
die Montageanleitung "Sicherheitsendschalter".
Montage des Dispergierwerkzeuges
Das Gerät darf nur mit einem Schaft der Serie S 65 --- betrieben
werden.
Der Dispergierschaft (2) wird bis zum Anschlag in die Kupplung
(1) am Gerät eingesteckt und mit dem Drehknopf (3) durch
handfestes Anziehen gesichert.
1
Aufbau T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
Die Steuerung und die Maschine sind eine Einheit. Die
Bedienung der Anlage erfolgt über die Bedienelemente am
Frequenzumrichter und am Hauptschalter.
Als elektrische Verbindungen sind vorhanden:
- Stromversorgung
- Stromversorgung vom Hauptschalter zum Frequenzumrichter
- Steuerleitungen für Endschalter (optional)
Verknüpfung mit übergeordneten Steuerungen
Die Anlage besitzt eine Not-Aus-Sicherheitsabschaltung. Diese
beschränkt sich aber nur auf die Anlage, nicht auf übergeordnete
Steuerungen. Verknüpfungen dieser Art sind uns nicht bekannt
und dürfen nur in Absprache und unserer ausdrücklichen Genehmigung durchgeführt werden.
!
2
0 mm
C
!
2
Fig. 3
Das Gerät erwärmt sich während des Betriebes. Die großzügig
gestalteten Kühlflächen am Motor bewirken eine gleichmäßige
Verteilung und Abstrahlung der Wärme.
Bei kleinen Mengen ist aufgrund der hohen Motorleistung,
die vorwiegend in Wärme umgewandelt wird, mit einer raschen Erwärmung des Mediums zu rechnen.
Wenn die Viskosität des zu bearbeitenden Stoffes
zu groß ist (ab ca. 5 Pas.) oder der Dampfdruck der
ACHTUNG!
Flüssigkeit sehr groß ist, kann die Strömung den
schnellen Beschleunigungen des Generators nicht
folgen und reißt ab. Dies führt zum Trockenlauf und damit
zur Zerstörung der Dichtflächen des Dispergierwerkzeuges.
Solche Substanzen müssen dem Generator zwangsweise zugeführt werden. Verwenden Sie dazu ein Durchlaufgerät (z. B.
IKA® Laborpilot) oder/und eine zusätzliche Pumpe.
8
Einschalten des Gerätes
Spannungsangabe des Typenschildes muss mit
Netzspannung übereinstimmen. Die verwende-
ACHTUNG!
te Steckdose muss geerdet sein (Schutzleiter-
kontakt). Wenn diese Bedingungen erfüllt sind,
ist das Gerät nach Einstecken des Netzsteckers betriebsbereit. Andernfalls ist sicherer Betrieb nicht gewährleistet oder
das Gerät kann beschädigt werden.
Ein- und Ausschalten des Gerätes T 65 digital ULTRA-TURRAX
- NOT-HALT/ Hauptschalter (A)
Bedienung: Der Hauptschalter ist gelb/rot markiert und besitzt
gleichzeitig die Funktion eines NOT-HALT. Bei Betätigen des
Hauptschalters wird das Gerät stromlos geschaltet.
- Drehen Sie den Drehknopf "NOT-HALT-Schalter" (A) in Uhrzeigerrichtung, das Gerät wird mit Spannung versorgt. Auf dem
Display (F) wird "rdy" (rdy = bereit) angezeigt.
®
Vor dem Einschalten des Gerätes muss das Dispergierwerkzeug
mit der Mindesteintauchtiefe (siehe Betriebsanleitung des Dispergierwerkzeuges, „Technische Daten“) in das Medium eingetaucht werden. Wegen der Sogwirkung sollte der Abstand zum
Gefäßboden 30 mm nicht unterschreiten. Das Dispergierwerkzeug sollte außermittig in das Gefäß eingebracht werden, um
Rotationsturbulenzen (Tromben) zu vermeiden.
Das Gefäß muss aus Sicherheitsgründen immer gut xiert sein.
ACHTUNG! Beim Arbeiten mit dem Sicherheitsendschalter
SI 400 ist das Gerät erst betriebsbereit, wenn es auf der vorgesehenen Arbeitshöhe xiert wurde und der Schaltkontakt den
Sicherheitsendschalter betätigt.
Erstmaliges Einschalten
Nach dem erstmaligen Einschalten muss die komplette Funktionalität noch einmal überprüft werden.
Ein- und Ausschalten des Gerätes T 65 basic ULTRA-TURRAX
Starten Sie das Gerät durch Betätigen des Tasters EIN (A).
Stoppen Sie das Gerät durch Betätigen des Tasters AUS (B).
B
A
- Stellen Sie den Drehknopf "Drehzahleinstellung" (E) auf die unterste Stufe (10%).
- Drücken Sie auf der Frontfolie die Taste "Start" (D). Das Gerät
läuft mit Sanftanlauf auf 1000 rpm.
ACHTUNG! Die Folientasten müssen mindestens eine Sekun-
de gedrückt werden, damit ein Befehl berücksichtigt wird.
- Stellen Sie die gewünschte Drehzahl mit dem Drehknopf "Drehzahleinstellung" (E) durch langsames Drehen ein. Auf dem Display (F) wird die Ist-Drehzahl angezeigt.
- Drücken Sie die Taste "Stop" (B) mindestens eine Sekunde, um
das Gerät zu stoppen. Das Gerät läuft langsam aus. Auf dem
Display (F) wird wieder "rdy" (rdy = bereit) angezeigt.
Während des Auslaufes wird "dEC" (dEC = verringern) ange-
zeigt, nach Stillstand "rdy" (rdy = bereit).
- Im Notfall betätigen Sie den "NOT-HALT", indem Sie den Drehknopf "NOT-HALT-Schalter" (A) in Gegenuhrzeigerrichtung dre-
®
hen. Das Gerät wird stromlos geschaltet, die Anzeige auf dem
Display (F) erlischt.
F
E
D
B
A
C
Fig. 4
Beim erstmaligen Einschalten muss die Drehrichtung des Motors
durch kurzes Ein- und Ausschalten überprüft werden. Dreht sich
der Motor verkehrt herum, muß durch eine qualifizierte Person
das Drehfeld geändert werden. Die Drehrichtung ist durch das
Pfeilsymbol am Motor ersichtlich.
C
Fig. 5
9
Wartung und Reinigung
Das Dispergiergerät arbeitet wartungsfrei.
Gelegentlich, mindestens jedoch alle sechs Monate, muss Folgendes überprüft werden:
- NOT-HALT-Funktion
- Funktion der Sicherheitsendschalter (Stativ in Position unten)
- Elektrische Verbraucher, Anschlüsse und Kabel auf Beschädigungen überprüfen.
Ersatzteilbestellung
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte Folgendes an:
- Gerätetyp
- Fabrikationsnummer des Gerätes, siehe Typen- schild
- Positionsnummer und Bezeichnung des Ersatzteiles, siehe Er-
satzteilbild und -liste unter www.ika.com.
Reparaturfall
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gerei-
nigt und frei von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind.
Fordern Sie hierzu das Formular “Unbedenklichkeitsbescheinigung“ bei IKA
druck des Formulares auf der IKA® Website www.ika.com.
Senden Sie im Reparaturfall das Gerät in der Originalverpackung
zurück. Lagerverpackungen sind für den Rückversand nicht ausreichend. Verwenden Sie zusätzlich eine geeignete Transportverpackung.
®
an, oder verwenden Sie den download Aus-
Reinigung
Reinigen Sie das IKA® Gerät nur mit diesen von IKA® freigegebenen Reinigungsmitteln:
Verschmutzung Reinigungsmittel
Farbstoffe Isopropanol
Baustoffe Tensidhaltiges Wasser,
Isopropanol
Kosmetika Tensidhaltiges Wasser,
Isopropanol
Nahrungsmittel Tensidhaltiges Wasser
Brennstoffe Tensidhaltiges Wasser
Nicht genannte Stoffe Bitte fragen Sie
bei IKA® nach
- Tragen Sie zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe.
- Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das
Reinigungsmittel gelegt werden.
- Beim Reinigen darf keine Feuchtigkeit in das Gerät dringen.
- Falls andere als die empfohlenen Reinigungs- oder Dekontaminationsmethoden angewendet werden, fragen Sie bitte bei
IKA® nach.
T 653 Teleskopstativ
SI 400 Sicherheitsendschalter
SI 474 Halterung
Zubehör
S
65 KG-HH-G 65 G Dispergierwerkzeug grob
S 65 KG-HH-G 65 M Dispergierwerkzeug mittel
S 65 KG-HH-G 65 F Dispergierwerkzeug fein
10
Störungen und Fehlercodes
Störungen T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
Ursache Folge Korrektur
Ausfall der Netzspannung Das Gerät kann am Hauptschalter Überprüfen der Spannungsversorgung
nicht eingeschaltet werden. durch autorisiertes Personal.
Die Anlage hat sich ausgeschaltet.
Vorbeugung:
Überprüfen der Spannungsversorgung
Stativ nicht in Position (wenn Das Gerät kann am Hauptschalter Stativ in Position bringen.
Stativsicherheitsendschalter nicht eingeschaltet werden.
angeschlossen ist) Die Anlage hat sich ausgeschaltet. Vorbeugung:
Hat keine dieser Ursachen zur Nichtfunktion geführt bzw. sind andere Störungen als die beschriebene aufgetreten, muss das Gerät
durch autorisiertes Personal überprüft werden.
Fehlercodes T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
Bei einer Störung während des Betriebes gehen Sie wie folgt vor:
Gerät am Hauptschalter (A) ausschalten
Korrekturmaßnahmen treffen
Gerät erneut starten
Alle Fehlercodes werden mit der Anzeige "trip" angezeigt d.h. es erscheint abwechselnd "trip" und der entsprechende Fehlercode.
Fehler- Ursache Folge Korrektur
code
lt.AC Motor Überlast Gerät aus Senken sie die Last durch reduzieren der
Drehzahl. Speziell bei hochviskosen
Medien und hohen Drehzahlen kann es
zur Überlast kommen.
Oht1 Übertemperatur Gerät aus Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie
es abkühlen, Reduzieren Sie eventuell die
Last oder den Betriebszyklus.
OI.AC Überstrom am Frequenz- Gerät aus Senken Sie die Last durch Reduzieren der
umrichter Drehzahl.
Kommt dieser Fehler auch im Leerlauf
ohne Last, ist der Frequenzumrichter
defekt. Wenden Sie sich an den Service techniker.
OU Überspannung am Frequenz- Gerät aus Netzanschlusswerte und Versorgungs-
umrichter spannung prüfen.
Hinweis: Hochfrequente Geräusche während des Betriebes des T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
rühren teilweise bauartbedingt vom
Frequenzumrichter her. Es handelt sicher daher um keinen Defekt des Gerätes.
®
Hinweis: Die grüne und rote LED um den Drehknopf „Drehzahleinstellung“ (E) hat bei dem Gerät T 65 digital ULTRA-TURRAX
keine
Bedeutung. Fehler werden ausschließlich auf dem Display (F) angezeigt.
Hinweis: Bei einer Anzeige von anderen als den oben aufgeführten Fehlercodes schalten Sie das Gerät bitte am Hauptschalter (A)
aus und wieder ein. Erscheint der Fehlercode wieder, wenden Sie sich bitte an die IKA
®
Servicabteilung.
Lässt sich der Fehler durch die beschriebenen Maßnahmen nicht beseitigen oder bei einem anderen Fehler:
- wenden Sie sich bitte an die IKA® Serviceabteilung,
- senden Sie das Gerät mit einer kurzen Fehlerbeschreibung ein.
11
Gewährleistung
Entsprechend den IKA®-Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungzeit 24 Monate. Im Gewährleistungsfall
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler. Sie können aber auch
das Gerät unter Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der
Reklamationsgründe direkt an unser Werk senden. Frachtkosten
gehen zu Ihren Lasten.
Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Verschleißteile und
gilt nicht für Fehler, die auf unsachgemäße Handhabung und unzureichende Pflege und Wartung, entgegen den Anweisungen in
dieser Betriebsanleitung, zurückzuführen sind.
Technische Daten
T 65 basic ULTRA-TURRAX
Motordaten bei 50 Hz bei 60 Hz
Nominalspannung VAC 3 x 400 3 x 230 3 x 400 3 x 230
Drehzahl rpm 7200 (± 300 rpm)
Zulässige Einschaltdauer % 100
Schutzart nach DIN EN 60529 IP 54
Überspannungskategorie II
Schutzklasse I
Verschmutzungsgrad 2
Schutz bei Überlast Überstrom und Unterspannungsschalter
Zulässige Umgebungstemperatur °C + 5 bis + 40
Zulassige relative Feuchte % 80
Betriebslage am Stativ, Dispergierwerkzeuge senkrecht
nach unten
Bearbeitbares Volumen (H
Antrieb Rippengekühlter Drehstrommotor mit
Poly-V-Riemengetriebestufe
Stativbefestigung Flansch in Gehäuseunterteil
Gehäusematerial Aluminium
Geräusch (ohne Dispergierwerkzeug) dbA 75
Abmessungen (BxHxT) mm 180 x 440 x 400
Gewicht kg 26
Geräteeinsatz über NN m max. 2000
®
O) l 2 - 50
2
Technische Änderung vorbehalten!
12
T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
Motordaten bei 3 x 400 V bei 3 x 230 V
Nominalspannung VAC 3 x 400 3 x 230
Bemessungsspannung VAC 3 x 380 - 480 + 10% 3 x 208 - 240 + 10%
Bemessungsfrequenz Hz 50/60 50/60
Aufnahmeleistung W 2600 2600
Abgabeleistung W 2200 2200
Weitere Daten
Drehzahl rpm 1000 - 9500 (±500rpm bei 9500rpm)
Drehzahlanzeige Vierstellige LED-Anzeige
(Drehzahl in rpm)
Auflösung Drehzahlanzeige rpm 100
Zulässige Einschaltdauer % 100
Schutzart nach DIN EN 60529 IP 54
Überspannungskategorie II
Schutzklasse I
Verschmutzungsgrad 2
Schutz bei Überlast Überstrom, Temperatur und
Unterspannungsschalter
Zulässige Umgebungstemperatur °C + 5 bis + 40
Zulassige relative Feuchte % 80
Betriebslage am Stativ, Dispergierwerkzeuge senkrecht
nach unten
Bearbeitbares Volumen (H2O) l 2 - 50
Antrieb Rippengekühlter Drehstrommotor mit
Frequenzumrichter und Poly-V-Riemen getriebestufe
Stativbefestigung Flansch in Gehäuseunterteil
Gehäusematerial Aluminium
Geräusch (ohne Dispergierwerkzeug) dbA 75
Abmessungen (BxHxT) mm 300 x 400 x 390
Gewicht kg 31
Geräteeinsatz über NN m max. 2000
Technische Änderung vorbehalten!
13
Source language: German
EN
Contents
Page
CE-Declaration of conformity 14
Explication of warning symbols 14
Safety instructions 15
Unpacking 16
Correct use 17
Useful information 17
Set-up and Commissioning 18
Maintenance and cleaning 21
Accessories 21
Faults and error codes 22
Warranty 23
Technical data 23
Mounting instructions safety limit switch 96
Wiring diagram T 65 basic/ T 65 digital ULTRA-TURRAX® 97
CE - Declaration of conformity
We declare under our sole responsibility that this product corresponds to the regulations 2006/42/EC and 2004/108/EC and conforms
with the standards or standardized documents: EN 61010-1, -2-051; EN 12100-1, -2; EN 61326-1 and EN 60204-1.
Explication of warning symbols
General hazard
This symbol identifies information that is of vital importance for safeguarding your health and safety.
Disregarding this information can lead to health impairment and injuries.
This symbol identifies information that is of importance for the technically correct functioning of the
ATTENTION!
DANGER!
WARNING!
system. Disregarding this information can result in damage to the appliance or to system components.
This symbol indicates that the hazard is principally in respect of persons (risk of fatality, risk of injury).
This symbol indicates that the hazard is principally in respect of machines, materials and the environment.
14
Safety instructions
For your protection
• Read the operating instructions in full before
starting up and follow the safety instructions.
• Keep the operating instructions in a place where they can be
accessed by everyone.
• Ensure that only trained staff work with the appliance.
• Follow the safety instructions, guidelines, occupational health
and safety and accident prevention regulations.
• Wear your personal protective equipment in accordance with
the hazard category of the medium to be processed. Otherwise
there is a risk of:
- spraying and vapourisation of liquids
- body parts, hair, clothing and jewellery getting caught.
• The device must be wired by a qualified technician before first
use in order to prevent risk of electric shock!
Use a safety cutout for height adjustable stands!
•
• If the unit cannot safely switched off during operation, an ad-
ditional easily accessible EMERGENCY STOP switch must be installed in the working area.
•
Set up the stand in a spacious area on an even, stable, clean,
non-slip, dry and fireproof surface
• Check the appliance and accessories beforehand for damage
each time you use them. Do not use damaged components.
• The appliance is not suitable for manual operation.
• The agitated vessels used for stirring have to be secured. Con-
sider on a good stability of the entire structure.
• Secure the stirring vessel against twisting.
• Glass vessels must always be secured with a clamp to prevent
them spinning. When working in glass vessels, the dispersion
tool must not come into contact with the glass.
• Note the operating instructions of the dispersing tool and accessories.
• Only dispersing elements approved by IKA® may be used.
• Do not use the appliance without a dispersing element.
• Use the dispersing tool always inside the stirring vessel.
• Never run dispersion tools dry, as the gasket and bearings will
be destroyed if the tools are not cooled by the medium.
• There may be electrostatic discharges between the medium and
the dispersing instrument shaft which could pose a direct danger. In some circumstances, the region between medium and
drive shaft, or between rotor and stator, can become electro-
statically charged, and ignite an explosive atmosphere caused
by evaporation of the medium. In addition, with advanced evaporation of the medium, the slide ring seal can overheat to such
an extent that it would lead to an ignition or combustion of the
medium. For this reason, no inflammable or combustible materials must be processed with the dispersion unit.
• Rapid temperature change (thermal shock!) can destroy the
hard metal sealing surfaces of the dispersing tool S 65-KG HH.
• Check that the turning handles are secure and tighten if ne-
cessary.
•
Ensure that the shaft of the dispersing instrument is immersed
in the medium to the appropriate depth for that instrument
(see manual of the dispersing tool, chapter "Technical Data")
in order to prevent splashing.
.
•
The distance between the dispersion tool and the vessel bot-
tom should not be less than 30 mm.
• Ensure that the stand does not start to move.
•
In the event of unbalance or unusual noises, switch off the
appliance immediately. Replace the dispersing element. If there
is no difference after the change of the dispersing tool, return
it to the dealer or the manufacturer along with a description of
the fault.
• If the interaction between the medium and dispersing element
makes a loud noise, be sure to wear your personal protective
equipment.
• Do not touch rotating parts during operation!
• In operation and for a relatively long time afterwards the dis-
persing element and bearing can be very hot. Wear your personal protective equipment.
• Never cover the ventilation slots or cooling ns on the motor as
these are needed for cooling the drive system.
• Meter powder not too close to the motor. Powder can be
blown away by air turbulences of the drive.
• Abrasion of the dispersion equipment or the rotating accesso-
ries can get into the medium you are working on.
• Process pathogenic materials only in closed vessels under a
suitable extractor hood. Please contact IKA® if you have any
questions.
• Do not operate the appliance in explosive atmospheres, with
hazardous substances or under water.
• Do not process any ammable or combustible materials.
• Only process media that will not react danger- ously to the
extra energy produced throughprocessing. This also applies to
any extra energy produced in other ways, e.g. through light
irradiation.
• Safe operation is only guaranteed with the accessories described in the ”Accessories” chapter.
• Always disconnect the plug before tting accessories.
• After an interruption in the power supply, or a mechanical in-
terruption during a dispersing process, the unit does not automatically re-start.
Safety instructions T 65 basic ULTRA-TURRAX
• Before commissioning, the correct direction of rotation of the
motor must always be ensured (test run without dispersion
tool: motor rotation as indicated on the arrow plate, or clockwise rotation, looking down on motor). The wrong direction
of rotation can lead to the rotor or stator coming off the shaft.
• If the unit is operated in different locations with a 5-pin plug,
the direction of rotation must be checked before commissioning, with no dispersion tool fitted.
• An EMERGENCY STOP switch must be installed on this unit.
• The appliance can only be disconnected from the mains supply
by pulling out the mains plug or the connector plug.
• The socket for the mains cord must be easily accessible.
®
15
Safety instructions T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• When changing over the dispersing element, switch the unit
off at the main switch.
• Make certain that the unit is set at the lowest speed before
commissioning; otherwise, the unit will begin running at the
speed last set. Gradually increase the speed.
• Reduce the speed if the medium splashes out of the vessel
because the speed is too high.
• Hazards due to frequency inverters
The control unit of the T 65 digital ULTRA-TURRAX® includes a frequency inverter. This poses the
DANGER
!
hazard that potentially fatal voltages may persist
within the unit and at its terminals for up to five
minutes after it was switched off.
It can also be the case that when the equipment
is connected to the mains but its motor is not tur-
ning, hazardous voltages may exist at the terminals
and at the supply leads to the motor.
•
Hazards due to high levels of earth leakage currents
The control unit of the T 65 digital ULTRA-TUR-
®
employs a frequency inverter and an EMC fil-
DANGER!
RAX
ter. This poses the hazard that high values of earth
leakage currents (> 3.5 mA) may arise.
In addition to the earth lead in the mains power
cable, the equipment must be provided with an
additional earth continuity conductor of at least 10
2
mm
cross-section.
• Working on electrical equipment: When the po-
wer supply is connected, high voltages are present
on the equipment. These high voltages can have fa-
DANGER!
tal effects if touched. Work may be performed only
by authorised persons. The applicable regulations
must be complied with.
•
Hazards due to the machine: The machine itself
poses hazards for the user and the user must take
appropriate precautions. The control unit has the
WARNING!
capability to link in the limit switches. See "T 65 basic/ T 65 digital ULTRA-TURRAX® circuit diagram".
• Additional protection is provided by use of an RCD (residual current circuit breaker) at the connection for the T 65
digital ULTRA-TURRAX
®
.
Additional protection is provided by use of an RCD protective
device: RCD relay residual current circuit breakers can provide
additional protection provided the local safety regulations are
complied with. If there are faults to earth, DC elements can
arise in the fault current. Never use an RCD type A, since these
are unsuitable for fault currents that have a DC element.
If RCD relays are used, they must be suitable for:
- the protection of installations with a DC element in the fault
current (three-phase bridge rectifiers),
-
short-term discharge of impulse current peaks at switching on,
- high earth leakage currents.
• The motor and the frequency inverter are disconnected from
the power supply by switching off at the EMERGENCY STOP
switch (main switch).
• Before connecting the control unit or the stand li-
mit switch you must make sure that no voltage is
present.
DANGER!
Connection may be performed only by authorised
persons.
Unpacking
• Unpacking
- Please unpack the device carefully.
For protection of the equipment
• The appliance may only be opened by experts.
• The voltage stated on the type plate must correspond to the
mains voltage.
• Removable parts must be refitted to the appliance to prevent
the infiltration of foreign objects, liquids etc..
• Protect the appliance and accessories from bumps and impacts.
- In the case of any damage a detailed report must be sent
immediately (post, rail or forwarder).
16
• Delivery scope
Disperser T 65 basic ULTRA-TURRAX
- Disperser T 65 basic ULTRA-TURRAX
- Threepart tool set for dispersion tools
serie S 65....
®
®
Disperser T 65 digital ULTRA-TURRAX
- Disperser T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
®
- Threepart tool set for dispersion tools
serie S 65....
- Rotor wrench
- Hook wrench
- Shaft wrench
- Cable gland for the
stand limit switch cable
- Hexagon L-wrench
DIN 911
- Operating instructions
The connection cable is not included in the scope of supply.
Correct use
• Use
When used in combination with one of our recommended dispersing elements, the drive unit is a high-speed dispersing and
emulsifying unit capable of handling free-flowing and liquid
media in batches.
Production of:
- Emulsions
- Dispersions
- Wet crushing
Operating modes:
- On stand
- Rotor wrench
- Hook wrench
- Shaft wrench
- Cable gland for the
stand limit switch cable
- Hexagon L-wrench
DIN 911
- Operating instructions
The connection cable is not included in the scope of supply.
• Range of use
- Laboratories - Technical colleges
- Small-scale production
The safety of the user cannot be guaranteed if the appliance is
operated with accessories that are not supplied or recommended
by the manufacturer or if the appliance is operated improperly
contrary to the manufacturer’s specifications or if the appliance
or the printed circuit board are modified by third parties.
The unit is suitable for use in all areas apart from domestic areas
and areas directly connected to a low-voltage supply which also
serves domestic areas.
Useful information
Dispersion is the dissolution and diffusion of a solid, liquid or
gaseous phase in a liquid that is not consolute with that phase.
The rotor/ stator priciple
Due to the high rotation speed of the rotor, the medium to be
processed is automatically drawn axially into the dispersion head
and then forced radially through the slots in the rotor/stator arrangement.
The high accelerations acting on the material produce extremely
strong shear and thrust forces. In addition, high turbulence occurs in the shear gap between rotor and stator, which provides
optimum mixing of the suspension.
The dispersion effectiveness is heavily dependent on the product
of the shear gradient and the time the particles spend in the
shear zone. The optimum range for the circumferential velocity
of the rotor/stator arrangement is 10 to 24 m/s.
A processing time of a few minutes is usually sucient to produce the desired fineness. Long prccessing times bring only insignificant improvements in the obtainable fineness; the energy
expended serves merely to increase the temperature of the medium.
Fig. 1
17
Set-up and commissioning
Assembly and electrical installation
Fig. 2
Telescopic stand T 653
For operation, the dispersion unit must be attached to the IKA
®
T 653 telescopic stand or other stand approved for this unit.
In conjunction with the IKA®T653 telescopic stand, the T65D
dispersion unit can also be used for tall mixing vessels.
For information on this product, please refer to the operating
instruction "Telescopic stands".
As shown in the diagram, the dispersion unit is mounted on the T
653 telescopic stand with two M12 hexagon socket head (Allen)
(G) screws and toothed lock washers. The screws and toothed
lock washers are included in the delivery package of the stand.
Installation of the unit requires an assistant, and the use of a 10
AF hexagon L-wrench to DIN 912.
Assembly Telescopic stand
The telescopic stand must be installed such that
it does not tilt or slide about. It must not move
about when the unit is operating.
Particular danger points, such as crushing/trapping positions, rotating parts, locking screws for the stand column,
are identified by an exclamation mark in the “Dispersion
unit assembly” diagram. Particular regard should be paid to
these danger points when the unit is in service!
Connection may be performed only by authorised persons. The
applicable regulations must be complied with.
Electrical connection (for this see the circuit diagram for the
T 65 basic/digital ULTRA-TURRAX
®
):
The control unit must be connected first to the machine and
then to the power supply.
The electrical connection to the power supply must be in accordance with the details listed on the circuit diagram regarding
nominal voltage, nominal frequency, nominal current and maximum fuse rating.
The connection arrangement can be seen on the circuit diagram
supplied.
After the power supply has been connected the unit is ready for
operation.
The EMERGENCY STOP switch supplied by the customer is ins-
talled between the mains power cable and the terminal box on
the unit.
Motor protection T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
The AC motor runs in ball bearings and is maintenance-free. In its
attached control cabinet, it has a special safety device for operation on overcurrent and undervoltage (undervoltage trip), to permanently switch the motor off and avoid any thermal damage.
The unit can only be put back in service when the power supply
required for the motor is restored.
The basic connection and performance data for the motor can
be obtained from the motor rating plate.
Motor protection T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
The three-phase motor with integral frequency inverter is maintenance-free and is protected against overcurrent and overtemperature. Any fault arising is shown on the display; see the section "Error codes". The T 65 digital ULTRA-TURRAX® switches
itself on again automatically once the fault has been cleared.
The basic connection and performance data for the motor can
be obtained from the motor rating plate.
Safety disconnection device
If the telescopic stand is moved upwards when the unit
is operating, the dispersion unit must switch off. To facilitate this, the telescopic stand must be equipped with a
safety disconnection device.
For this purpose, we recommend the installation of the SI 400 safety limit switch together with the SI 400 mounting support (see
"Accessories").
Elektrical installation
The electrical connections of the dispersion unit must be made
by a skilled worker in accordance with the wiring dia-
gram (see “Wiring diagram”).
ATTENTION!
Before connecting the control unit, you must make sure that no
voltage is present.
The wiring of the SI 400 safety limit switch is connected in the
terminal box of the
cuit diagram
T 65 basic/digital ULTRATURRAX® (see cir-
T 65 basic/digital ULTRATURRAX®).
18
Mounting safety disconnection device
There is a danger of trapping between the safety limit
switch, switch contact and the end stop!
Mount the SI400 safety limit switch together with the SI474
mounting support on the T 653 telescopic stand. Comply with
the "Safety limit switch" installation instructions.
Mounting dispersing tool
The unit may be operated only in conjunction with a Series S 65
shaft.
The dispersing shaft (2) must be inserted right up to the stop into
the coupling (1) on the unit and must be secured by tightening
of the rotary knob (3) finger tight.
1
Composition T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
The control unit and the machine form a single unit. Operation
of the equipment is controlled by the controls on the frequency
inverter and the main switch.
The electrical terminal provided are for the:
- Power supply
- Power supply from the main switch to the frequency inverter
- Control wiring for the limit switch (optional)
Link to the supervisory control systems
The equipment has an emergency stop safety cut-out. However
this applies only to the unit, not the supervisory control systems.
We have no knowledge of how links of this kind are configured;
therefore they can be implemented only by agreement and with
our express consent.
!
2
0 mm
C
!
2
Fig. 3
The unit heats up in service. The generously-proportioned cooling surfaces on the motor achieve an even distribution and emission of the heat.
With small quantities, a rapid heating-up of the medium
must be expected, because of the high motor power, which
is mainly converted into heat.
If the viscosity of the material to be processed is
too high (above about 5 Pas.), or the vapour pres-
ATTENTION!
sure of the liquid is very high, the flow is unable
to follow the rapid accelerations of the generator, and breaks down. This leads to dry running, and hence
to destruction of the sealing surfaces of the dispersing tool.
Such substances must be fed to the generator by force. Use a
continuous flow unit (i.e.
IKA® Laborpilot) for this, and/or an
additional pump.
19
Switching on the device
Check that the voltage stated on the rating plate
matches the available mains supply voltage. The
ATTENTION!
socket used must be earthed (protective earth
contact). If these condition are fulfilled, the unit
is ready for service, after the mains plug is inserted. Otherwise, safe operation cannot be guaranteed, or the unit can be
damaged
.
Switching the T 65 digital ULTRA-TURRAX® unit on and off
- EMERGENCY STOP switch/ main switch (A)
Operation: The main switch is marked yellow/red and func-
tions also as an EMERGENCY STOP switch. If the main switch is
actuated the unit is deenergised.
- Turn the "EMERGENCY STOP switch" rotary knob (A) clockwise,
the unit is supplied with power. "rdy" (ready) appears on the
display (F).
Before switching the unit on, the dispersion tool must be immersed to the minimum immersion depth in the medium (see
operating instructions of the dispersing tool, chapter “Technical
data”).
Because of the suction effect, the clearance to the base of the
vessel must not be less than 30 mm.
The dispersion tool must be brought into the vessel off-centre, to
avoid rotational turbulence (vortexing).
For safety's sake, the vessel must always be well secured.
ATTENTION! When operating with the SI 400 safety limit
switch, the unit is only ready for service when it has been locked
in position at the planned working height and the switch contact
operates the safety limit switch.
Switching on for the first time
After the unit is switched on for the first time, the complete functionality must be checked once again.
Switching the T 65 basic ULTRA-TURRAX® unit on and off
Start the unit by pressing the ON button (A).
Stop the unit by pressing the OFF button (B).
B
- Set the "Speed setting" rotary knob (E) to the lowest value
(10%).
- Press the "Start" button (D) on the front membrane. The unit
starts up at 1000 rpm with smooth start.
CAUTION! Membrane buttons must be kept pressed for at
least a second for a command to be acknowledged.
- Slowly turn the "Speed setting" rotary knob (E) to the desired
setting. The actual speed appears on the display (F).
- Keep the "Stop" button (B) pressed for at least a second to stop
the unit. The unit starts up slowly. "rdy" (ready) appears again
on the display (F).
When slowing down, "dEC" (decrease) is displayed; after co-
ming to a stop "rdy" (ready) is displayed.
- In emergency actuate the "EMERGENCY STOP switch" by turning the "EMERGENCY STOP switch" rotary knob (A) anticlock-
wise. The unit is deenergised, and the display (F) goes out.
F
E
D
A
B
A
C
Fig. 4
When the unit is switched on for the first time the direction of
rotation of the motor must be checked by briefly switching it on
and off. If the direction of rotation of the motor is incorrect, the
direction of rotation of the field must be corrected by a suitably
qualified person. The direction of rotation is indicated by the arrow symbol on the motor casing.
C
Fig. 5
20
Maintenance and cleaning
The device operates maintenance-free.
As necessary, but in any case not less than every six months, the
following points must be checked:
- EMERGENCY STOP switch operation
-
Safety limit switch operation (with the stand in the lower position)
- Electrical consumers, connections and cables for damage.
Spare parts order
When ordering spare parts, please give:
- Machine type
- Manufacturing number, see type plate
- Item and designation of the spare part, see www.ika.com,
spare parts diagram and spare parts list
Repair
Please send instrument in for repair only after it has been
cleaned and is free from any materials which may consti-
tute a health hazard.
For this you should request the “Decontamination Clearance
Certificate” from IKA®, or use the download printout of it from
the IKA® website www.ika.com.
Return the instrument in its original packaging. Storage pa-
ckaging is not sucient. Also, please use suitable shipping package materials.
Only clean IKA® appliances using these IKA® approved cleaning
agents:
Dirt Cleaning agent
Dyes Isopropanol
Building materials Water containing
detergent,
Isopropanol
Cosmetics Water containing
detergent,
Isopropanol
Food Water containing
detergent,
Fuels Water containing
detergent,
Other materials Please consult IKA
- Wear protective gloves when cleaning the devices.
- Do not place electrical appliances into the cleaning agents for
cleaning purposes.
- Do not allow moisture to get into the appliance when cleaning.
- Please consult IKA® before using any cleaning or decontamination methods, other than those recommended here.
®
T 653 Telescopic stand
SI 400 Safety limit switch
SI 474 Support holder
Accessories
S
65 KG-HH-G 65 G Dispersion tool coarse
S 65 KG-HH-G 65 M Dispersion tool medium
S 65 KG-HH-G 65 F Dispersion tool fine
21
Faults and error codes
Faults on the T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
Cause Effect Solution
Power supply failure The unit cannot be switched on at Checking the power supply should be perfor the main switch. med by authorised personnel.
The equipment has switched itself off.
Precautionary measure:
Check the power supply
Stand not in position (if the The unit cannot be switched on at Move the stand into position.
stand safety limit switch is the main switch.
connected) The equipment has switched itself off. Precautionary measure:
Check the position of the stand
Overload The overcurrent limit switch has Remedy the overload, e.g.:
switched the unit off. - the viscosity of medium is too high
- Solids jamming the stator/rotor
- Dispersing element defective (blocked).
If none of these causes was the cause of the problem, a fault other than those described must have occurred and the unit must be
checked by an authorised person.
Error codes T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
If a fault occurs with the unit, proceed as follows:
Switch off the unit at the main switch (A)
Carry out corrective measures
Restart the device
All error codes are displayed with the legend "trip", i.e. the word "trip" is displayed alternating with the relevant error code.
Error Cause Effect Solution
code
lt.AC Motor overload Device off Reduce the load by reducing the speed.
Overloads are especially liable to occur with
high-viscosity media and at high speeds.
Oht1 Overtemperature Device off Switch the unit off and allow it to cool down,
try reducing the load or the operating cycle.
OI.AC Overcurrent at the frequency Device off Reduce the load by reducing the speed. If this
inverter error appears even when idling with no load,
the frequency inverter is defective. Consult
the Service Engineer.
OU Overvoltage at the frequency Device off Check the mains power cable values and the
inverter power supply.
Note: High-frequency noises during operation of the T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
may to some extent originate from the frequency
inverter, depending on the design. They certainly do not indicate a defect within the unit.
®
Note: The green and red LEDs around the "Speed setting" rotary knob (E) are not relevant to the T 65 digital ULTRA-TURRAX
unit.
Any faults are shown exclusively on the display (F).
Note: If any error codes other than those listed above appear on the display please switch the unit off and on again at the main
switch (A). If the error code persists please contact the IKA
If the actions described fail to resolve the fault or another error code is displayed then take one of the following steps:
- Contact the IKA
®
service department
®
Service Department.
- Send the device for repair, including a short description of the fault.
22
Warranty
In accordance with IKA® warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact
your local dealer. You may also send the machine direct to our
factory, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the
claim. You will be liable for freight costs.
The warranty does not cover worn out parts, nor does it apply
to faults resulting from improper use, insucient care or maintenance not carried out in accordance with the instructions in this
operating manual.
Technical data
T 65 basic ULTRA-TURRAX
Motor data at 50 Hz at 60 Hz
Nominal voltage VAC 3 x 400 3 x 230 3 x 400 3 x 230
Rated voltage VAC 380 - 420 + 10% 220 - 240 + 10% 380 - 420 + 10% 220 - 240 + 10%
Rated frequency Hz 50 50 60 60
Connection Star connection Y Delta connection Star connection Y Delta connection
Motor speed rpm 2880 2850 3520 3520
Power consumption W 1800 1800 2200 2200
Power output W 1500 1500 1800 1800
Additional data
Speed rpm 7200 (± 300 rpm)
Perm. On- time % 100
Protection acc. DIN EN 60529 IP 54
Overvoltage category II
Protection class I
Contamination level 2
Protection on overload Overcurrent and undervoltage switch on
Perm. ambient temperature °C + 5 upto + 40
Perm. humidity % 80
Operating position On the stand, dispersion tool vertically
downwards
Volume available for processing (H
Drive Vane-cooled AC motor with Poly-V-belt
drive transmission stage
Stand mounting Flange in lower section of housing
Housing material Aluminium
Noise level (without disp. tool) dbA 75
Dimensions (WxHxD) mm 180 x 440 x 400
Weight kg 26
Operation at a terrestrial altitude m max. 2000 above sea level
®
O) l 2 - 50
2
Subject to technical changes!
23
T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
Motordaten at 3 x 400 V at 3 x 230 V
Nominal voltage VAC 3 x 400 3 x 230
Rated voltage VAC 3 x 380 - 480 + 10% 3 x 208 - 240 + 10%
Rated frequency Hz 50/60 50/60
Power consumption W 2600 2600
Power output W 2200 2200
Additional data
Speed rpm 1000 - 9500 (±500rpm at 9500rpm)
Speed display Four-digit LED display
(speed in rpm)
Speed indicator resolution rpm 100
Perm. On- time % 100
Protection acc. DIN EN 60529 IP 54
Overvoltage category II
Protection class I
Contamination level 2
Protection on overload Overcurrent, temperature and
undervoltage switch
Perm. ambient temperature °C + 5 upto + 40
Perm. humidity % 80
Operating position On the stand, dispersion tool vertically
downwards
Volume available for processing (H2O) l 2 - 50
Drive Three-phase motor with cooling ribs,
frequency inverter and poly-V belt
drive stage
Stand mounting Flange in lower section of housing
Housing material Aluminium
Noise level (without disp. tool) dbA 75
Dimensions (WxDxH) mm 300 x 400 x 390
Weight kg 31
Operation at a terrestrial altitude m max. 2000 above sea level
Subject to technical changes!
24
Langue d'origine: allemand
FR
Sommaire
Page
Déclaration de conformité CE 25
Explication des symboles 25
Consignes de sécurité 26
Déballage 27
Utilisation conforme 28
Conseils practiques 28
Installation et mise en service 29
Entretien et nettoyage 32
Accessoires 32
Défauts et codes d'erreurs 33
Garantie 34
Caractéristiques techniques 34
Instructions de montage "Interrupteur final de sécurité" 96
Plan de câblage T 65 basic/ T 65 digital ULTRA-TURRAX® 97
Déclaration de conformité CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit est conforme aux réglementations 2006/42/CE et 2004/108/CE et en
conformité avec les normes ou documents normalisés suivant : EN 61010-1, -2-051; EN 12100-1, -2; EN 61326-1 et EN 60204-1.
Explication des symboles
Remarque générale sur un danger.
Le présent symbole signale des informations cruciales pour la sécurité de votre santé. Un non-respect peut
provoquer des problèmes de santé ou des blessures.
Le présent symbole signale des informations importantes pour le bon fonctionnement technique de
ATTENTION!
DANGER!
AVERTISSEMENT
!
l'appareil. Le non-respect de ces indications peut endommager l'appareil.
Ce symbole prévient de dangers pour les personnes (danger de mort ou de blessure).
Ce symbole prévient de dangers pour la machine, le matériel et l'environnement.
25
Consignes de sécurité
Pour votre protection
• Lisez intégralement la notice d'utilisation avant
la mise en service et respectez les consignes de
sécurité.
• Laissez la notice à portée de tous.
•
Attention, seul le personnel formé est autorisé à utiliser l'appareil.
• Respectez les consignes de sécurité, les directives, ainsi que les
prescriptions pour la prévention des accidents du travail.
• Portez votre équipement de protection personnel selon la classe de danger du milieu à traiter. Sinon, vous vous exposez à
des dangers:
- pulvérisation et évaporation de liquides
- happement de parties du corps, cheveux, habits et bijoux.
• Faire câbler l'appareil par un spécialiste avant la mise en service, sinon il existe un risque d'électrocution!
• Utilisez un interrupteur de sécurité pour les statifs réglables en
hauteur !
• S'il est impossible de couper sans risque l'appareil en foncti-
onnement, un interrupteur d'ARRET D'URGENCE facile d'accès
doit être installé dans la zone de travail.
• Placez le statif en aire spacieuse sur une surface plane, stable,
propre, non glisssante, sèche et inflammable.
• Avant toute utilisation, contrôlez l'état de l'appareil et des accessoires. N'utilisez pas les pièces endommagées.
• L'appareil n'est pas adapté à un fonctionnement manuel.
• Les récipients d’agitation doivent être attachés bien. Tenez
compte d’une bonne stabilité de la construction totale.
• Bloquer le bac d'agitation pour l'empêcher de tourner.
• Les récipients en verre doivent être toujours assurés cont-
re une rotation au moyen d’un dispositif de serrage. En cas
d'utilisation de récipients en verre, l'outil de dispersion ne doit
pas entrer en contact avec le verre.
• Notez le mode d’emploi du disperseur et des accessoires.
• Seuls des outils dispersants autorisés par IKA
utilisés.
• L’utilisation du disperseur sans outil dispersant n’est pas autorisée.
• Assurez-vous que l’outil de dispersion se trouve toujours dans
le bac d’agitation lorsque l’appareil est allumé.
• Il ne faut jamais utiliser les outils dispersants à sec car le système d’étanchéité et les paliers sont détruits sans le refroidissement des outils par la matière.
• Il peut se produire des décharges électrostatiques entre le milieu et l'arbre de dispersion qui constituent un risque direct. La
zone entre le milieu et l'arbre d'entraînement ou entre le rotor
et le stator peut parfois se charger d'électricité statique et en-
flammer une atmosphère explosive en raison de l'évaporation
du milieu. En outre, en cas d'évaporation avancée du milieu,
le joint de l'anneau coulissant peut chauffer jusqu'à entraîner
l'inflammation ou la combustion du milieu. Pour cette raison, il
est interdit d'utiliser des matériaux inflammables ou combustibles avec le disperseur.
• Une variation rapide de température du milieu (choc!) peut
détruire les surfaces d'étanchéité en métal dur de l'outil de dispersion S 65-KG HH.
• Vérifiez la bonne fixation de la vis à poignée et vissez-la le cas
échéant.
• Avant la mise en service, tenir compte de la profondeur mini-
male d'immersion de l'arbre de dispersion dans le milieu (voir
®
peuvent être
mode d’emploi de l'outil de dispersion, chapitre "Caractéris-
tiques techniques") pour éviter les éclaboussures.
•
La distance entre l'outil dispersant et le fond du récipient ne
doit pas dépasser 30 mm.
• Veiller à ce que le statif ne commence pas à se dérégler.
•
En cas de décentrage ou d’apparition de bruits inhabituels éteignez immédiatement l’appareil. Remplacez l’outil dispersant.
S’il ya encore décentrage et apparition de bruits inhabituels renvoyez l’appareil, accompagné d’une description du défaut, pour
réparation au revendeur ou au fabricant.
• Portez votre équipement de sécurité personnel en cas de forte
nuisance sonore lors de l'interaction entre le milieu et l'outil de
dispersion.
•
Ne touchez pas les pièces en rotation pendant l’utilisation!
• Lors du fonctionnement, et pendant un assez long moment
après, l'outil de dispersion et les roulements peuvent être très
chauds. Portez votre équipement de protection personnel.
• Ne recouvrez pas la fente d'aération et les ailettes de refroidissement du moteur servant à refroidir l'entraînement.
• Veuillez noter que vous ne soyez pas trop près au moteur pen-
dant la dosage de poudre. La poudre peut être soué par de
tourbillonnements de l’air de l’entraînement.
•
L’abrasion de l’equipment de dispersion ou des accessoires
tournants peut entrer dans la matière que vous travaillez dessus.
• Ne traiter des substances pathogènes que dans des récipients
fermés et sous une hotte d'aspiration adaptée. En cas de questions, contacter IKA®.
• N'utilisez pas l'appareil dans les atmosphères explosives, avec
desmatières dangereuses et sous l'eau.
• Ne traitez aucune substance combustible et inammable.
• Ne traitez que des milieux pour lesquels l'apport
dant l'opération ne pose pas pro-blème. Cela vaut aussi pour les
autres apports d'énergie, comme la radiation lumineuse par ex..
• La sécurité de l'appareil n'est assurée qu'avec les accessoires
décrits dans le chapitre "Accessoires".
• Montez les accessoires uniquement lorsque l'appareil est débranché.
• Après une interruption de l'alimentation électrique ou une
interruption mécanique pendant un processus de dispersion,
l'appareil ne redémarre pas seul.
Consignes de sécurité T 65 basic ULTRA-TURRAX
•
Avant la mise en service, veiller au sens de rotation du moteur
(course d'essai sans l'outil de dispersion: rotation du moteur selon la flèche sur le moteur ou dans le sens horaire vue du dessus).
Le non-respect du sens de rotation peut entraîner le desserrage du
rotor ou du stator de l'arbre.
• Si l'appareil est utilisé en divers endroits avec une fiche à 5 pôles, contrôler le sens de rotation avant la mise en service avant
de monter l'outil de dispersion.
• Sur cet appareil, un interrupteur d'ARRET D'URGENCE doit être
installé.
• Il n’est possible de couper l’alimentation de l’appareil en courant électrique qu’en débranchant la prise de courant ou la prise secteur de l’appareil.
• La prise de courant utilisée pour le branchement sur secteur
doit être facile d’accès.
d'énergie pen-
®
26
Consignes de sécurité T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• Lors du remplacement de l'outil de dispersion, coupez l'appareil
avec l'interrupteur principal.
• Avant la mise en service de l'appareil, régler la vitesse la plus
basse car l'appareil commence à fonctionner à la dernière vites-
se réglée. Augmentez doucement le régime.
• Réduisez le régime si le milieu est aspergé hors du récipient à
cause d'un régime trop élevé.
• Danger dû au convertisseur de fréquences
La commande du T 65 digital ULTRA-TURRAX®
est dotée d'un convertisseur de fréquences. Celui-
DANGER!
ci présente le danger que dans l'appareil ou à ses
bornes, des tensions mortelles peuvent survenir
jusqu'à cinq minutes après l'arrêt de l'installation.
De même, il peut arriver lorsque l'installation est
reliée au secteur mais que le moteur ne tourne pas,
qu'une tension dangereuse apparaisse aux bornes
ou sur le câble d'alimentation du moteur.
• Danger en raison de courants de fuite élevés
La commande du T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
est
dotée d'un convertisseur de fréquences et d'un filt-
DANGER!
re à compatibilité électromagnétique. Il présente le
danger de courants de fuite élevés (> 3,5 mA).
Outre le conducteur de mise à la terre pour le raccordement au réseau, l'installation doit être reliée
avec une autre borne de mise à la terre d'une section minimale de 10mm
2
.
• La séparation du moteur et du convertisseur de fréquences
du réseau d'alimentation électrique s'effectue en coupant via
l'ARRET D'URGENCE (interrupteur principal).
• Avant de relier la commande ou l'interrupteur final
du statif, s'assurer de l'absence de tension.
Le raccordement ne doit être effectué que par un
DANGER!
personnel autorisé.
• Intervention sur les installations électriques :
l'installation est sous tension dès lors que
l'alimentation électrique est reliée. Cette tension
DANGER!
peut avoir des effets mortels en cas de contact.
Seules les personnes autorisées doivent effectuer
les travaux sur l'installation. Les directives correspondantes doivent être respectées.
• Danger dû à la machine: la machine elle-même
présente des dangers pour l'utilisateur dont il doit
se protéger. La commande a la possibilité de rece-
AVERTISSEMENT!
voir des interrupteurs finaux. Voir "Plan de câblage
T 65 basic/ digital ULTRA-TURRAX®".
•
Protection additionnelle lors de l'utilisation d'un disjoncteur
DDR pour le raccordement du T 65 digital ULTRA-TURRAX®.
Protection additionnelle par l'utilisation d'un maillon de pro-
tection DDR: les disjoncteurs différentiels à relais DDR peuvent
constituer une protection additionnelle, dès lors que les consignes de sécurité du site sont respectées.
En cas de défaut de mise à la terre, une part de tension conti-
nue peut apparaître dans le courant de fuite. Ne jamais utiliser
un DDR de type A, car ils sont inadaptés aux courants de fuite
contenant une part de tension continue.
En cas d'utilisation de relais DDR, ceux-ci doivent être adaptés à:
- la protection d'installations contenant une part de tension
continue dans le courant de fuite (pont redresseur à courant
triphasé),
- la déviation brève de crêtes de courant pulsé lors de la mise
en marche,
- des courants de fuite élevés.
Pour la protection de l’appareil
•
Seules les personnes spécialisées sont autorisées à ouvrir l'appareil.
• L'indication de tension de la plaque d’identification doit corre-
spondre avec la tension du réseau.
• Les pièces démontables de l'appareil doivent être reposées sur
l'appareil pour empêcher la pénétration de corps étrangers, de
liquides, etc..
• Evitez les coups sur l'appareil et les accessoires.
• Déballage
- Déballez l'appareil avec précaution.
Déballage
- En cas de dommage, établissez immédiatement un constat
correspondant (poste, chemins de fer ou transporteur).
27
• Volume de livraison
Disperseur T 65 basic ULTRA-TURRAX
- Disperseur T 65 basic ULTRA-TURRAX
- Kit d’outils en trois parties pour les outils
dispersants de la série S 65....
®
®
Disperseur T 65 digital ULTRA-TURRAX
- Disperseur T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
®
- Kit d’outils en trois parties pour les outils
dispersants de la série S 65....
- Clé à rotor
- Clé à col de cygne
- Clé à arbre
- Raccord vissé de câble pour
interrupteur final de statif
- Clé coudée DIN 911
Mode d’emploi
-
Le câble de raccordement n'est pas fourni.
Utilisation conforme
• Application
L’unité d’entraînement, combinée à un outil de dispersion autorisé, est un disperseur ou émulseur à haute vitesse pour le
traitement de milieux uides ou liquides en fonctionnement
discontinu.
Production de:
- Émulsions
- Dispersions
- Homogénéisation humide
Mode de fonctionnement:
- Sur statif
- Clé à rotor
- Clé à col de cygne
- Clé à arbre
- Raccord vissé de câble pour
interrupteur final de statif
- Clé coudée DIN 911
-
Mode d’emploi
Le câble de raccordement n'est pas fourni.
• Secteur d’utilisation
- Laboratoires - Ecole d'ingénieurs
- Petite production
La protection de l’utilisateur n’est plus garantie si l’appareil est
utilisé avec un accessoire n’ayant pas été fourni ou conseillé par
le fabricant ou si l’appareil est utilisé de manière non conforme
aux prescriptions du fabricant ou si l’appareil ou le circuit impri-
mé sont modifié par tiers
.
L'appareil est adapté à une utilisation dans toutes les zones,
exceptées les zones résidentielles et celles qui sont directement
raccordées à un réseau d'alimentation basse tension alimentant
des zones résidentielles.
Conseils pratiques
Par le terme “disperser”, on sous-entend la division et la répartition d’une phase compacte, liquide ou gazeuse dans un fluide
inapte à être entièrement mélangé avec elle.
Le principe rotor-stator
Grâce au nombre de tours élevé du rotor, la matière à traiter est
aspirée en direction axiale y dans la tête dispersante et ensuite en
direction radiale par pressage dans les rainures de l’agencement
rotor-stator.
Le matériau est soumis à de hautes contraintes d’efforts tranchants et de cisaillement à cause des forces d’accélération élevées. Dans l’entrefer à encoches entre le rotor et le stator, il apparaît une grande turbulence supplémentaire conduisant à un
mélange optimal de la suspension.
Ce qui est primordial pour l’ecacité de la dispersion, c’est
le produit résultant du gradient de cisaillement et de la période d’attardement de la particule dans le champ de cisaillement. L’intervalle optimal pour la vitesse circonférentielle de
l’agencement rotor-stator est de l’ordre 10-24 m/s.
Un temps de traitement de quelques minutes sut la plupart du
temps pour créer la finesse finale désirée. Les longs temps de
traitement n’améliorent que de peu la finesse atteinte, ils con-
tribuent uniquement à élever la température de la matière par
l’énergie apportée.
Fig. 1
28
Installation et mise en service
Montage et installation électrique
Fig. 2
Statif télescopique T 653
Pour son fonctionnement, le disperseur doit être xé au statif
télescopique IKA® T 653 ou à un autre statif autorisé pour cet
appareil.
En combinaison avec le statif télescopique IKA® T 653, le dis-
perseur peut aussi être utilisé pour les récipients de mélange à
parois hautes.
Les informations sur ce produit sont données au mode d'emploi
"Statifs télescopiques".
Le raccordement ne doit être effectué que par un personnel autorisé. Les éventuelles dispositions doivent être respectées.
Raccordement électrique (voir pour cela le Schéma électrique T 65 basic/digital ULTRA-TURRAX
®
):
La commande doit d'abord être reliée à la machine puis à
l'alimentation électrique.
Le raccordement électrique à l'alimentation doit être effectué
conformément aux données du Schéma électrique concernant la
tension nominale, la fréquence nominale, le courant nominal et
valeur maximale du fusible.
Le raccordement est illustré sur le Plan de câblage fourni.
Après raccordement de l'alimentation, l'installation est prête à
fonctionner.
L'interrupteur d'ARRET D'URGENCE à prévoir par le client est
monté entre le raccord au réseau et le boîtier de câblage de
l'appareil.
Protection du moteur T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
Le moteur à courant triphasé sur roulements à billes est sans
maintenance. Son coffret de commande rapporté abrite un dispositif de sécurité spécial pour le fonctionnement en cas de su-
rintensité et de sous-tension (déclencheur à minimum de tension)
pour couper le moteur définitivement et éviter des dommages
thermiques. L'appareil ne peut être remis en marche que lorsque
l'alimentation électrique nécessaire au moteur a été rétablie
.
Les données de raccordement et de dimensionnement du moteur sont indiquées sur la plaque signalétique du moteur.
Comme illustré, le disperseur est xé avec deux vis hexagonales
M12 (G) et deux rondelles dentées sur le statif télescopique T
653. Les vis et les rondelles dentées sont fournies avec le statif.
Pour le montage de l'appareil, une clé coudée DIN 912, ouver-
ture de clé 10, et une deuxième personne sont indispensables.
Montage du statif télescopique
Le statif télescopique doit être installé de manière
à ne pas basculer ni glisser. Il ne doit pas bouger
pendant le fonctionnement.
Les points de danger, comme les risques d'écrasement, les
pièces rotatives, les vis de blocage de la colonne de statif,
sont repérés par un point d'exclamation sur l'illustration
"Montage du disperseur". Pendant le fonctionnement, veillez en particulier à ces points de danger!
Installation électrique
Le raccordement électrique du disperseur est effectué conformément au plan de câblage (voir "Plan de
ATTENTION!
câblage") par un spécialiste
Avant de relier la commande, s'assurer de l'absence de tension.
.
Protection du moteur T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
Le moteur à courant triphasé et convertisseur de fréquences intégré est sans maintenance et protégé contre la surintensité et
la surchauffe. Une erreur s'ache à l'écran, voir chapitre "Code
d'erreurs". Le T 65 digital ULTRA-TURRAX® ne se remet pas en
marche automatiquement une fois l'erreur corrigée.
Les données de raccordement et de dimensionnement du moteur sont indiquées sur la plaque signalétique du moteur.
Disjoncteur de sécurité
En cas de réglage en hauteur du statif télescopique pendant le fonctionnement, l'outil de dispersion doit être
coupé.
Pour cela, le statif télescopique doit être équipé
d'un disjoncteur de sécurité.
Dans cette optique, nous recommandons le montage de
l'interrupteur nal de sécurité SI 400 avec la xation SI 474 (voir
"Accessoires").
Le câblage de l'interrupteur final de sécurité SI 400 a lieu dans le
boîtier de câblage du
le Plan de câblage
T 65 basic/digital ULTRATURRAX® (voir
T 65 basic/digital ULTRATURRAX®).
Tenez compte des instructions de montage de "l'interrupteur final de sécurité".
29
Montage du disjoncteur de sécurité
Il y a un risque d'écrasement entre l'inter-rupteur final de
sécurité, le contact de commutation et la butée finale!
Montez l'interrupteur nal de sécurité SI400 avec sa xation
SI474 sur le statif télescopique T653. Tenez compte des instructions de montage de "l'interrupteur final de sécurité".
Montage de l'outil de dispersion
L'appareil ne doit être utilisé qu'avec un arbre de la série S 65 ....
L'arbre de dispersion (2) est inséré en butée dans l'accouplement
(1) de l'appareil et bloqué avec le bouton rotatif (3) par serrage
manuel.
1
Structure T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
La commande et la machine forment une unité. La commande
de l'installation a lieu via les éléments de commande se trouvant
sur le convertisseur de fréquences et l'interrupteur principal.
Les éléments suivants sont présents sous forme de connexions
électriques:
- Alimentation électrique
- Alimentation électrique de l'interrupteur principal du convertisseur de fréquences
- Câbles de commande de l'interrupteur final (facultatif)
Liaison avec les commandes en amont
L'installation dispose d'un disjoncteur de sécurité. Celui-ci se li-
mite toutefois à l'installation et n'agit pas sur les commandes
en amont. Des liaisons de ce type ne nous sont pas connues et
nécessitent notre autorisation.
!
2
0 mm
C
!
2
Fig. 3
L'appareil chauffe pendant son fonctionnement. Les surfaces de
refroidissement du moteur, aux dimensions généreuses, permettent une répartition et une évacuation homogènes de la chaleur.
Avec les faibles quantités, le milieu chauffe rapidement en
raison de la puissance élevée du moteur qui se transforme
surtout en chaleur.
Lorsque la viscosité du matériau à traiter est trop
importante (à partir de 5 Pas. environ) ou que la
pression de vapeur du liquide est très élevée,
ATTENTION!
l'écoulement ne peut suivre l'accélération rapide du
générateur et décroche. Cela entraîne une marche
à sec et la destruction des surfaces d'étanchéité de l'outil de
dispersion. De telles substances doivent être amenées de force
au générateur. Pour cela, utilisez un appareil à passage continu
(p.ex. IKA
®
Laborpilot) et/ou une pompe supplémentaire.
30
Mise en marche de l'appareil
L'indication de la tension de la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau.
La prise utilisée doit être mise à la terre (contact
ATTENTION!
à conducteur de protection). Si ces conditions
sont remplies, l'appareil est prêt à fonctionner
une fois branché. Sinon, le fonctionnement sûr n'est pas garanti ou l'appareil peut être endommagé.
Mise en marche et arrêt de l'appareil T 65 digital ULTRA-TURRAX
- ARRET D'URGENCE/ interrupteur principal (A)
Commande: l'interrupteur principal est repéré en jaune/rouge
et possède une fonction d'ARRET D'URGENCE. En actionnant
l'interrupteur principal, l'appareil n'est plus alimenté.
- Tournez le bouton rotatif "interrupteur d'ARRET D'URGENCE"
(A) dans le sens horaire, l'appareil est mis sous tension.
L'achage (F) indique "rdy" (rdy = prêt).
®
Avant la mise en marche de l'appareil, plonger l'outil de dispersion sur la profondeur minimale d'immersion (voir mode d'emploi
de l'outil de dispersion, chapitre "Caractéristiques techniques")
dans le milieu. En raison de l'effet de dépression, prévoir une
distance avec le fond du récipient d'au moins 30mm. L'outil de
dispersion doit être
placé dans le récipient de manière excentrée
pour éviter les turbulences de la rotation (trombes).
Pour des raisons de sécurité, le récipient doit toujours être bien
xé.
ATTENTION ! En cas d'utilisation de l'interrupteur final de sécu-
rité SI 400, l'appareil n'est prêt à fonctionner qu'une fois xé à la
hauteur de travail prévue et après actionnement de l'interrupteur
final de sécurité par le contact de commutation.
Première mise en marche
Après la première mise en service, la fonctionnalité complète doit
être à nouveau contrôlée.
Mise en marche et arrêt de l'appareil T 65 basic ULTRA-TURRAX
Démarrez l'appareil en actionnant le bouton MARCHE (A).
Arrêtez l'appareil en actionnant le bouton ARRET (A).
B
A
- Placez le bouton rotatif "Réglage de la vitesse de rotation" (E)
sur le plus bas niveau (10%).
- Sur le film avant, appuyez sur la touche "Start" (D). L'appareil
démarre doucement à 1000rpm.
ATTENTION! Les touches doivent être maintenues enfoncées
au moins une seconde pour qu'un ordre soit pris en compte.
- Réglez la vitesse de rotation souhaitée avec le bouton rotatif
"Réglage de la vitesse de rotation" (E) en tournant lentement.
L'achage (F) indique la vitesse de rotation actuelle.
- Appuyez sur la touche "Stop" (B) pendant au moins une seconde pour arrêter l'appareil. L'appareil s'arrête en douceur.
L'achage (F) indique à nouveau "rdy" (rdy = prêt).
Pendant l'arrêt, la mention "dEC" (dEC = réduire) s'ache, et
après l'arrêt la mention "rdy" (rdy = prêt).
- En cas d'urgence, actionnez le bouton "ARRET D'URGENCE" en
tournant le bouton rotatif "interrupteur ARRET D'URGENCE"
(A) dans le sens antihoraire. L'appareil n'est plus alimenté,
®
l'achage (F) s'éteint.
F
E
D
B
A
C
Fig. 4
A la première mise en marche, contrôler le sens de rotation du
moteur en allumant et en coupant brièvement l'appareil. Si le
moteur tourne à l'envers, une personne qualifiée doit modifier le
champ magnétique rotatif. Le sens de rotation est matérialisé par
le symbole de flèche sur le moteur.
C
Fig. 5
31
Entretien et nettoyage
Le disperseur est sans maintenance.
Occasionnellement, et au moins tous les 6 mois, les éléments
suivants doivent être contrôlés:
- Fonction ARRET D'URGENCE
- Fonction des interrupteurs naux de sécurité (statif en position
basse)
- Contrôle de l'état des consommateurs électriques, raccords et
câbles.
La commande de pièces de rechange
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer:
- le type de l’appareil
- le numéro de fabrication, voir la plaque d’identi-fication
- le numéro de position et la désignation de la pièce de rechange,
voir www.ika.com, le tableau des pièces de rechange et cata-
logue des pièces de rechange.
Réparation
N’envoyez pour réparation que des appareils nettoyés et
exempts de substances dangereuses pour la santé.
Pour cela, demandez le formulaire «Certificat de régulari-
té» auprès d’IKA
d’IKA® www.ika.com.
Si une réparation est nécessaire, expédiez l‘appareil dans son
emballage d‘origine. Les emballages de stockage ne sont pas
susants pour les réexpéditions. Utilisez en plus un emballage
de transport adapté.
®
, ou téléchargez le formulaire sur le site web
Nettoyage
Nettoyez les appareils IKA® uniquement avec les produits de
nettoyage suivants autorisés par IKA
Impureté Produit de nettoyage
Colorant Isopropanol
Matériaux Eau tensioactive,
de construction Isopropanol
Cosmétiques Eau tensioactive,
Isopropanol
Aliments Eau tensioactive
Combustibles Eau tensioactive
Substances Consultez IKA
non indiquées
- Nous recommandons de porter des gants de protection pour
le nettoyage.
- Ne jamais placer les appareils électriques dans le produit de
nettoyage pour le nettoyer.
- Lors du nettoyage, évitez toute infiltration d'humidité dans
l'appareil.
- Avant d’employer une méthode de nettoyage ou décontamination autre, l’utilisateur est tenu de s’informer auprès de IKA®.
®
:
®
T 653 Statif télescopique
SI 400 Interrupteur final de sécurité
SI 474 Fixation
Accessoires
S
65 KG-HH-G 65 G
S 65 KG-HH-G 65 M
S 65 KG-HH-G 65 F
Panne de tension L'appareil ne peut pas être mis en Faire contrôler l'alimentation en
marche avec l'interrupteur principal. tension par un personnel autorisé.
L'installation s'est arrêtée.
Prévention:
contrôle de l'alimentation en tension
Statif pas en position (si L'appareil ne peut pas être mis en Amener le statif en position.
l'interrupteur final de sécurité marche avec l'interrupteur principal.
est raccordé) L'installation s'est arrêtée. Prévention:
contrôle de la position du statif
Surcharge Le disjoncteur coupe l'appareil. Eliminer la surcharge, p. ex.:
- Viscosité trop grande du milieu
- Solide bloquant le stator/rotor
- Outil de dispersion défectueux (bloqué).
Si aucune de ces causes n'est à l'origine du dysfonctionnement, ou si d'autres défauts sont apparus, l'appareil doit être vérifié par un
personnel autorisé.
Codes d'erreur T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
En cas de défaut en fonctionnement, procédez comme suit:
Couper l'appareil avec l'interrupteur principal (A)
Prendre les mesures correctives
Redémarrer l'appareil
Tous les codes d'erreurs s'affichent avec la mention "trip", c'est-à-dire "trip" et le code d'erreur correspondant s'affichent en alternance.
Code
Cause Conséquence Correction
d'erreur
lt.AC Surcharge du moteur Appareil coupé Réduisez la charge en réduisant la vitesse
de rotation. Avec les milieux hautement
visqueux et les vitesses de rotation élevées
en particulier, il y a un risque de surcharge.
Oht1 Surchauffe Appareil coupé Eteignez l'appareil et laissez-le refroidir,
réduisez éventuellement la charge ou le cycle
de fonctionnement.
OI.AC Surintensité au niveau du Appareil coupé Réduisez la charge en réduisant la vitesse
convertisseur de fréquences de rotation.
Si cette erreur se produit aussi au ralenti
sans charge, le convertisseur de fréquences
est défectueux. Adressez-vous au technicien
de service.
OU Surtension au niveau du Appareil coupé Contrôler les valeurs de raccordement au
convertisseur de fréquences réseau et la tension d'alimentation.
Remarque: les bruits à haute fréquence pendant le fonctionnement du T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
proviennent du convertisseur
de fréquence, en partie en raison de sa conception. Il ne s'agit donc pas d'un défaut de l'appareil.
Remarque: la LED verte et rouge autour du bouton rotatif "Réglage de la vitesse de rotation" (E) n'a aucune signification sur
l'appareil T 65 digital ULTRA-TURRAX
Remarque: en cas d'affichage d'autres codes d'erreurs que ceux susmentionnés, coupez l'appareil avec l'interrupteur principal (A)
et remettez-le en marche. Si le code d'erreur s'affiche à nouveau, adressez-vous au SAV IKA
®
. Les erreurs s'affichent uniquement à l'écran (F).
®
.
Si le défaut persiste après les mesures prescrites ou si un autre code d'erreur s'affiche
- Adressez-vous au département de service d' IKA
®
.
- Envoyez l'appareil avec un bref descriptif de l'erreur.
33
Garantie
En conformité avec les conditions de vente et de livraison
d'IKA®, la garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de
problème entrant dans le cadre de la garantie, veuillez contacter
votre revendeur spécialisé. Mais vous pouvez également envoyer
directement l'appareil accompagné du bon de livraison et un de-
scriptif de votre réclamation à notre usine. Les frais de transport
restent alors à votre charge.
La garantie ne s’étend pas aux pièces d’usure et n’est pas valable
en cas de défauts dus à une utilisation non conforme et un soin
et un entretien insusants, allant à l’encontre des recommanda-
tions du présent mode d’emploi.
Caracéristiques techniques
T 65 basic ULTRA-TURRAX
Caractéristiques du moteur à 50 Hz à 60 Hz
Tension nominale VAC 3 x 400 3 x 230 3 x 400 3 x 230
Tension de mesure VAC 380 - 420 + 10% 220 - 240 + 10% 380 - 420 + 10% 220 - 240 + 10%
Fréquence de mesure Hz 50 50 60 60
Montage Montage en étoile Y Montage en triangle Montage en étoile Y
Régime du moteur rpm 2880 2850 3520 3520
Puissance consommée W 1800 1800 2200 2200
Puissance effective W 1500 1500 1800 1800
Autres données
Vitesse de rotation rpm 7200 (± 300 rpm)
Facteur de service admissible % 100
Degré de protection selon DIN EN 60529 IP 54
Catégorie de surtension II
Classe de protection I
Taux d'encrassement 2
Protection en cas de surcharge Interrupteur de surintensité et de
soustension sur le moteur à courant
triphasé
Température environ. admiss. °C + 5 bis + 40
Taux d'humidité relatif admiss. % 80
Position de fonctionnement sur le statif, outils de dispersion à la
verticale, vers le bas
Volume traité (H
Entraînement Moteur à courant triphasé, refroidi par
ailettes, avec rapport de démultiplication
par courroie 4 voies
Fixation du statif Bride dans la partie inférieure du boîtier
Matériau du boîtier Aluminium
Bruit (sans outil dispersant) dbA 75
Dimension (Lxpxh) mm 180 x 440 x 400
Poids kg 26
Hauteur max. d’utilisation de l’appareil m max. 2000
O) l 2 - 50
2
®
Montage en triangle
Sous réserve de modifications techniques!
34
T 65 digital ULTRA-TURRAX
Caractéristiques du moteur à 3 x 400 V à 3 x 230 V
Tension nominale VAC 3 x 400 3 x 230
Tension de mesure VAC 3 x 380 - 480 + 10% 3 x 208 - 240 + 10%
Fréquence de mesure Hz 50/60 50/60
Puissance consommée W 2600 2600
Puissance effective W 2200 2200
Autres données
Vitesse de rotation rpm 1000 - 9500 (±500rpm à 9500rpm)
Affichage de la vitesse de rotation Affichage à LED à quatre chiffres
(vitesse de rotation en rpm)
Résolution de l'affichage de vitesse de rotation rpm 100
Facteur de service admissible % 100
Degré de protection selon DIN EN 60529 IP 54
Catégorie de surtension II
Classe de protection I
Taux d'encrassement 2
Protection en cas de surcharge et de sous-tension
Température environ. admiss. °C + 5 bis + 40
Taux d'humidité relatif admiss % 80
Position de fonctionnement sur le statif, outils de dispersion à la
verticale, vers le bas
Volume traité (H2O) l 2 - 50
Entraînement Moteur à courant triphasé refroidi par
ailettes, avec convertisseur de fréquences
4 voies
Fixation du statif Bride dans la partie inférieure du boîtier
Matériau du boîtier Aluminium
Bruit (sans outil dispersant) dbA 75
ADimension (Lxpxh) mm 300 x 400 x 390
Poids kg 31
Hauteur max. d’utilisation de l’apparei
®
Interrupteur de surintensité, de surchauffe
et rapport de démultiplication par courroie
l m max. 2000
Sous réserve de modifications techniques!
35
Исходный язык: немé
цкий
RU
Содержание
Страница
Декларация о соответствии стандартам СE 36
Условные обозначения 36
Указания по технике безопасности 37
Распаковка 38
Использование по назначению 39
Важные замечания 39
Размещение и ввод в эксплуатацию 40
Техобслуживание и чистка 43
Принадлежности 43
Неисправности и коды ошибок 44
Гарантия 45
Технические данные 45
Указания по сборке предохранительного стопора 96
Монтажная схема T 65 basic/T 65 digital ULTRA-TURRAX® 97
Декларация о соответствии стандартам СE
Мы заявляем под единоличную ответственность, что данное изделие соответствует предписаниям Директив 2006/42/ЕС и 2004/108/ЕС и согласуется со
следующими стандартами и нормативными документами: EN 61010-1, -2-051; EN 12100-1, -2; EN 61326-1 и EN 60204-1.
Условные обозначения
Общее указание на опасность
Этим символом отмечена информация, имеющая первостепенное значение для безопасности Вашего здоровья.
Пренебрежение этой информацией может нанести ущерб здоровью и привести к травме.
Этим символом отмечена информация, имеющая значение для нормального технического функционирования прибора.
Внимание
!
Опасно
!
Предупреждение!
Пренебрежение этой информацией может привести к повреждению прибора.
Этот символ указывает на то, что, прежде всего, следует учитывать опасность для людей (опасность для жизни, опасность
травмирования).
Этот символ указывает на то, что, прежде всего, следует учитывать опасность для машины, материалов и окружающей среды.
36
Указания по технике безопасности
Для вашей защиты
• Перед вводом в эксплуатацию полностью прочитайте
инструкцию по эксплуатации и соблюдайте указания по
технике безопасности.
• Храните инструкцию по эксплуатации в доступном для всех месте.
• Следите за тем, чтобы с прибором работал только обученный персонал.
• Соблюдайте указания по технике безопасности, директивы, предписания
по охране труда и предотвращению несчастных случаев.
• Используйте средства индивидуальной защиты в соответствии с классом
опасности обрабатываемой среды. В противном случае возникает
опасность вследствие:
- брызг и испарений жидкостей;
- захвата частей тела, волос, одежды и украшений.
• Перед вводом в эксплуатацию прибор необходимо подключить к
электропитанию силами квалифицированного специалиста. В противном
случае существует опасность поражения электрическим током!
• Используйте устройство защитного отключения для штативов,
регулируемых по высоте!
• Если во время работы безопасное отключение прибора невозможно,
в рабочей зоне следует установить дополнительный, легко доступный
аварийный выключатель.
• Установите штатив на ровной, устойчивой, чистой, нескользящей, сухой и
огнестойкой поверхности.
• Перед каждым использованием проверяйте прибор и принадлежности на
наличие повреждений. Не используйте поврежденные детали.
• Прибор не предназначен для ручного режима работы.
• Закрепляйте сосуд для смешивания надлежащим образом. Обеспечивайте
хорошую устойчивость.
• Защитите сосуд для смешивания от проворачивания.
• Всегда при помощи зажимного держателя предохраняйте стеклянные
сосуды от проворачивания. При работе в стеклянных сосудах
диспергирующий инструмент не должен соприкасаться со стеклом.
• Соблюдайте инструкцию по эксплуатации диспергирующего инструмента
и принадлежностей.
• Допускается использование только разрешенных компанией IKA®
диспергирующих инструментов!
• Не включайте прибор без диспергирующего инструмента.
• Используйте диспергирующий инструмент только в сосуде для смешивания.
• Ни в коем случае не включайте диспергирующий инструмент сухим. Без
охлаждения инструментов средой возможно разрушение уплотнения и
опоры.
• Между средой и стержнем диспергирующего инструмента могут возникать
электростатические разряды, ведущие к непосредственной опасности. В
зоне между средой и приводным валом или между ротором и статором
могут возникать статические заряды и воспламенять возникшую вследствие
испарения среды взрывоопасную атмосферу. При продолжении испарения
среды кольцевое уплотнение может так сильно нагреться, что это может
привести к воспламенению или горению среды. По этой причине с
помощью диспергатора запрещается обрабатывать воспламеняющиеся
или горючие материалы.
• Быстрое изменение температуры среды (шок!) может привести к разрушению
твердосплавных уплотнительных поверхностей диспергирующего
инструмента S 65-KG HH.
• Проверьте прочность посадки винта с грибком и, если необходимо,
затяните его.
• Перед включением соблюдайте минимальную глубину погружения стержня
соответствующего диспергирующего инструмента в среду (см. инструкцию
по эксплуатации диспергирующего инструмента, глава «Технические
данные»), чтобы предотвратить образование брызг.
• Выдерживайте минимальное расстояние в 30 мм между диспергирующим
инструментом и дном сосуда.
• Следите за тем, чтобы штатив оставался неподвижным.
• Немедленно выключайте прибор при дисбалансе или необычных шумах.
Замените диспергирующий инструмент. В случае дальнейшего дисбаланса
или появления необычного шума отправьте прибор в ремонт дилеру или
изготовителю, приложив описание неполадки.
• Используйте средства индивидуальной защиты при возникновении
сильных шумов вследствие взаимодействия среды и диспергирующего
инструмента.
• Во время работы не прикасайтесь к вращающимся частям прибора!
• Во время работы и еще в течение относительно длительного времени
после ее окончания диспергирующий инструмент и подшипники могут
быть очень горячими. Используйте средства индивидуальной защиты.
• Не закрывайте вентиляционные отверстия и ребра охлаждения двигателя
для охлаждения привода.
• При добавлении порошков следите за тем, чтобы они не находились
слишком близко к двигателю. Порошок может всосаться в привод.
• Продукты износа прибора или вращающихся деталей принадлежностей
могут попадать в обрабатываемую среду.
• Обрабатывайте патогенные материалы только в закрытых сосудах при
соответствующем отводе. При возникновении вопросов обращайтесь в
компанию IKA
.• Не эксплуатируйте прибор во взрывоопасной атмосфере, с опасными
веществами и под водой.
• Не обрабатывайте горючие или воспламеняющиеся материалы.
• Допускается обработка только материалов, не имеющих опасной реакции
на прилагаемую при обработке энергию. Это относится и к другим видам
энергии, например, к световому излучению.
• Безопасная работа обеспечивается только при использовании
принадлежностей, описанных в главе «Принадлежности».
• Устанавливайте принадлежности только при вытащенном из розетки
сетевом штекере.
• После прерывания электропитания или механического прерывания в
процессе диспергирования прибор не включается снова автоматически.
Указания по технике безопасности для T 65 basic ULTRA-TURRAX
• Перед началом эксплуатации необходимо убедиться в правильности
направления вращения двигателя (пробный запуск без диспергирующего
инструмента: направление вращения двигателя в соответствии с табличкой
со стрелкой на двигателе или, если смотреть сверху на двигатель,
направление вращения по часовой стрелке). Неправильное направление
вращения может привести к откручиванию ротора или статора у стержня
диспергирующего инструмента.
• В случае эксплуатации прибора с 5-контактной вилкой в различных
местоположениях перед началом эксплуатации необходимо проверять
направление вращения без установленного диспергирующего
инструмента.
• Для этого прибора необходимо установить аварийный выключатель.
• Отсоединение прибора от сети осуществляется только посредством
извлечения сетевого штекера или штекера прибора из розетки.
• К розетке для кабеля сетевого питания должен обеспечиваться легкий
доступ.
®
.
®
37
Указания по технике безопасности для T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• При замене диспергирующего инструмента выключайте прибор с помощью
главного выключателя.
• Перед началом эксплуатации прибора установите самую низкую скорость
вращения, поскольку прибор начинает работать со скоростью вращения,
которая была установлена последней по времени. Повышайте скорость
вращения постепенно.
• Уменьшите скорость вращения, если среда вследствие слишком высокой
скорости вращения разбрызгивается из сосуда.
• Опасность из-за преобразователя частоты
В систему управления диспергатора T 65 digital ULTRATURRAX® встроен преобразователь частоты. Опасность
Опасно!
заключается в том, что в приборе или на его клеммах может
возникать и сохраняться до пяти минут после выключения
установки опасное для жизни напряжение.
Также в случае, если установка подключена к сети, но
двигатель не вращается, на клеммах или питающем проводе
двигателя может возникать опасное напряжение.
• Опасность из-за повышенного тока утечки
В систему управления диспергатора T 65 digital ULTRA-
®
встроены преобразователь частоты и фильтр
Опасно!
TURRAX
электромагнитной совместимости. Опасность заключается в
том, что может возникать повышенный ток утечки (> 3,5 мА).
Установку необходимо дополнительно соединить с
заземляющим проводом в сетевой розетке с дополнительным
подключенным защитным проводом сечением 10 мм
2
.
• Для отключения двигателя и преобразователя частоты от сети
электропитания необходимо выключить аварийный выключатель (главный
выключатель).
•
Перед подключением системы управления или предохра-
нительного стопора штатива необходимо обеспечить
отсутствие напряжения.
Опасно!
Подключение разрешается выполнять только уполномоченному
персоналу.
• Работы с электрооборудованием: Если источник питания
подключен, установка находится под напряжением.
Прикосновение к установке может быть опасно для жизни.
Опасно!
Работы разрешается выполнять только уполномоченному
персоналу. Необходимо соблюдать соответствующие
директивы.
• Опасность из-за машины: Сама машина таит в себе
опасности для пользователя, от которых он должен
защититься. Система управления позволяет выполнять
Предупреждение!
шлейфование предохранительных стопоров. См. монтажную
схему T 65 basic/digital ULTRA-TURRAX®.
• Дополнительная защита при использовании устройств защитного
отключения, управляемых дифференциальным током, (УЗО-Д) при
подключении прибора T 65 digital ULTRA-TURRAX®.
Дополнительная защита при использовании дифференцирующего RC-
звена: релейные УЗО-Д могут обеспечивать дополнительную защиту при
условии, что соблюдаются местные предписания по технике безопасности.
При неправильном заземлении в токе утечки могут возникать постоянные
составляющие напряжения. Категорически запрещается использовать
УЗО-Д типа A, так как они не подходят для тока утечки с постоянной
составляющей напряжения.
Используемые релейные УЗО-Д должны быть пригодны для:
- защиты электрооборудования с постоянной составляющей напряжения в
токе утечки (трехфазный выпрямительный мост);
- кратковременного отвода пиков импульсного тока при включении;
- высокого тока утечки.
Для защиты прибора
• Открывать прибор могут только квалифицированные специалисты.
• Данные напряжения на типовой табличке должны совпадать с параметрами
сетевого напряжения.
• Съемные детали прибора должны быть установлены на место, чтобы
предотвратить проникновение инородных тел, жидкости и т. д.
• Избегайте толчков и ударов по прибору или принадлежностям.
• Распаковка
- Осторожно распакуйте прибор.
Распаковка
- При наличии повреждений немедленно выясните их причину (почта,
железная дорога или транспортное агентство).
38
• Комплект поставки
Диспергатор T 65 basic ULTRA-TURRAX
- Диспергатор T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
®
- Набор инструментов из трех компонентов для диспергирующих
инструментов серии S 65....
Диспергатор T 65 digital ULTRA-TURRAX
- Диспергатор T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
®
- Набор инструментов из трех компонентов для диспергирующих
инструментов серии S 65....
- Ключ для ротора
- Крючковый гаечный ключ
- Волнистый гаечный ключ
- Кабельный коннектор
для предохранительного
стопора штатива
- Изогнутая отвертка
DIN 911
- Инструкция по эксплуатации
Соединительный кабель не входит в комплект поставки.
Использование по назначению
• Применение
Приводной узел в комбинации с одним из рекомендуемых нами диспергирующих
инструментов является высокоскоростным диспергирующим и эмульгирующим
прибором для обработки жидких или текучих сред в циклическом режиме
производства.
Изготовление:
- эмульсий
- дисперсий
- мокрое измельчение
Способ эксплуатации:
- на штативе
- Ключ для ротора
- Крючковый гаечный ключ
- Волнистый гаечный ключ
- Кабельный коннектор
для предохранительного
стопора штатива
- Изогнутая отвертка
DIN 911
- Инструкция по эксплуатации
Соединительный кабель не входит в комплект поставки.
• Область применения
- Лаборатории - Экспериментальные цеха
- Мелкое производство
Защита пользователя не гарантируется, если прибор эксплуатируется
с принадлежностями, которые поставлены не производителем или не
рекомендованы им, или если прибор эксплуатируется не в соответствии с
назначением или вопреки данным производителя, или если на приборе или
печатной плате третьим лицом проведены изменения.
Прибор пригоден для эксплуатации в любых помещениях, за исключением
жилых помещений и зон, напрямую подключенных к сети питания низкого
напряжения, которая обеспечивает также питание жилых помещений.
Важные замечания
Под диспергированием понимается тонкое измельчение и распределение
частиц твердой, жидкой или газообразной фазы в жидкости, которая не
является полностью смешивающейся с этой фазой.
Роторно-статорный принцип
Вследствие высокой скорости вращения ротора обрабатываемая среда
автоматически автономно по оси всасывается в диспергирующую головку
и затем радиально выдавливается через шлицы роторно-статорной
конструкции. Вследствие больших сил ускорения материал испытывает
воздействие очень больших сдвигающих и срезающих сил. В щели между
ротором и статором дополнительно возникает большая турбулентность,
ведущая к оптимальному смешиванию суспензии.
Степень диспергирования зависит от продукта из градиента сдвига и времени
пребывания частиц в поле сдвига. Оптимальный диапазон для окружной
скорости роторностаторной конструкции составляет 10-24 м/с.
В большинстве случаев достаточно несколько минут, чтобы достичь
нужной конечной дисперсности. Продолжительное время обработки лишь
незначительно улучшает достижимую дисперсность, оно только повышает
температуру среды вследствие подачи в нее энергии.
Рис. 1
39
Размещение и ввод в эксплуатацию
Сборка и электромонтаж
Рис. 2
Телескопический штатив T 653
Для работы диспергатор необходимо закрепить на телескопическом
штативе IKA® T 653 или на другом, допущенном к использованию с данным
прибором штативе.
В комбинации с телескопическим штативом IKA® T 653 диспергатор также
можно использовать для емкостей для смешивания большой высоты.
Информацию о данном изделии см. в инструкции по эксплуатации
телескопического штатива.
Диспергатор крепится на телескопическом штативе T 653, как показано на
рисунке, с помощью двух винтов с внутренним шестигранником M12 (G)
и стопорных зубчатых шайб. Винты и стопорные зубчатые шайбы входят
в комплекте поставки штатива. Для сборки прибора требуются изогнутая
отвертка DIN 912 SW 10 и еще один работник.
Подключение разрешается выполнять только уполномоченному персоналу.
Необходимо соблюдать соответствующие предписания.
Электроподключение (см. схему электрических соединений T 65 basic/
digital ULTRA-TURRAX
®
):
Систему управления необходимо сначала подключить к машине, а затем к
источнику питания.
Электроподключение к источнику питания выполняется в соответствии с
указанными на схеме электрических соединений данными о номинальном
напряжении, номинальной частоте, номинальном токе и максимальной
защите предохранителями.
Подключение соединений см. в прилагаемой монтажной схеме.
После подключения к источнику питания установка готова к работе.
Предоставляемый заказчиком аварийный выключатель монтируется между
гнездом подключения к сети и распределительной коробкой прибора.
Защита двигателя T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
Трехфазный электродвигатель на шарикоподшипниках не требует технического
обслуживания. В закрепленной на нем распределительной коробке имеется
специальное предохранительное устройство на случай тока перегрузки
и пониженного напряжения (расцепитель минимального напряжения),
которое необратимо отключает двигатель и предотвращает термическое
повреждение. Прибор можно снова вводить в эксплуатацию только после
восстановления необходимой для двигателя подачи электроэнергии.
Основные данные о подключении и номинальных характеристиках питания
двигателя приведены на фирменном щитке двигателя.
Защита двигателя T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
Трехфазный электродвигатель со встроенным преобразователем частоты
не требует технического обслуживания и защищен от тока перегрузки и
перегрева. Соответствующая ошибка отображается на дисплее, см. главу
«Коды ошибок». Диспергатор T 65 digital ULTRA-TURRAX® не включается
снова автоматически, когда ошибка исправлена.
Основные данные о подключении и номинальных характеристиках питания
двигателя приведены на фирменном щитке двигателя.
Сборка телескопического штатива
Телескопический штатив необходимо установить на устойчивой и нескол-
Защитное отключение
ьзящей поверхности, его положение нельзя изменять во время работы.
Части прибора, представляющие особую опасность или
требующие особого внимания (например, места сдавливания,
вращающиеся компоненты, установочные винты колонки
штатива и т.п.), отмечены на рисунке «Сборка телескопического
штатива» восклицательными знаками. При эксплуатации следует обращать
особое внимание на эти части!
Для этой цели мы рекомендуем монтировать предохранительный стопор SI
400 вместе с держателем SI 474 (см. главу «Принадлежности»).
Электромонтаж предохранительного стопора SI 400 выполняется в
распределительной коробке диспергатора T 65 basic/digital ULTRATURRAX®
(см. монтажную схему T 65 basic/digital ULTRATURRAX®.
Электромонтаж
Электроподключение диспергатора выполняется квалифицированным
специалистом в соответствии с монтажной схемой (см. монтажную
Внимание!
схему).
Перед подключением системы управления необходимо обеспечить
отсутствие напряжения.
Для регулировки телескопического штатива по высоте во
время работы диспергатор необходимо отключить. Для этого
телескопический штатив должен быть оснащен устройством
защитного отключения.
40
Сборка предохранительного стопора
Существует опасность защемления между предохранительным
стопором, рабочим контактом и концевым ограничителем перемещения!
Закрепите предохранительный стопор SI 400 вместе с держателем SI 474
на телескопическом штативе T 653. Соблюдайте указания по сборке
предохранительного стопора.
Сборка диспергирующего инструмента
Прибор разрешается эксплуатировать только со стержнем серии S 65.
Стержень диспергирующего инструмента (2) вставляется до упора в муфту (1)
прибора и затягивается вручную до отказа с помощью вращающейся ручки
(3).
1
Конструкция T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
Система управления и машина образуют единый узел. Управление установкой
осуществляется при помощи элементов управления преобразователя
частоты и главного выключателя. Электрические соединения:
- линия электропитания;
-
линия электропитания, идущая от главного выключателя к преобразователю частоты;
- провода цепи управления для предохранительных стопоров (опционально).
Соединение с системами управления более высокого уровня
Установка оснащена устройством защитного отключения. Его действие
распространяется только на установку, но не на системы управления более
высокого уровня. Соединения этого типа нам неизвестны, их разрешается
выполнять только по договоренности и после получения нашего ясно
выраженного согласия.
!
2
0 mm
C
!
2
Рис. 3
Во время работы прибор нагревается. Обширные поверхности охлаждения
двигателя способствуют равномерному распределению и отводу тепла.
При малом количестве следует учитывать быстрый нагрев среды из-за
высокой мощности двигателя, которая преобразуется преимущественно
в тепло.
Если вязкость обрабатываемого материала слишком
велика (от прим. 5 Па·с), или давление пара жидкости
очень большое, поток не может следовать за быстрым
Внимание
ускорением генератора и отрывается. Это приводит к
!
работе всухую и разрушению уплотнительных поверхностей
диспергирующего инструмента. Такие вещества должны подаваться на
генератор в принудительном порядке. Используйте для этого проточный
прибор (например, Laborpilot IKA
®
) и/или дополнительный насос.
41
Включение прибора
Данные напряжения на типовой табличке должны
совпадать с параметрами сетевого напряжения. Розетка
Внимание
сети электропитания должна иметь заземляющий
!
контакт. При выполнении этих условий после вставки
сетевого штекера в розетку прибор готов к эксплуатации. В противном
случае безопасная работа не гарантируется, и прибор может быть
поврежден.
Включение и выключение прибора T 65 digital ULTRA-TUR-RAX
®
- Аварийный/главный выключатель (A)
Управление: главный выключатель обозначен желтым/красным цветом и
одновременно обладает функцией аварийного останова. При приведении
в действие главного выключателя прибор выключается.
- Поверните вращающуюся ручку «Аварийный выключатель» (A) по часовой
стрелке, на прибор будет подано напряжение. На дисплее (F) появится
сообщение «rdy» (rdy = готов).
Перед включением прибора диспергирующий инструмент должен
быть погружен в среду на минимальную глубину (см. инструкцию по
эксплуатации диспергирующего инструмента, глава «Технические данные»).
Из-за подсасывающего действия расстояние до дна сосуда не должно быть
меньше 30 мм. Во избежание ротационных турбулентностей (завихрений)
диспергирующий инструмент следует установить в сосуде нецентрированно.
В целях безопасности сосуд обязательно должен быть надежно закреплен.
Внимание!
При работе с предохранительным стопором SI 400 прибор готов к
работе только после того, как он будет зафиксирован на предусмотренной рабочей
высоте, и рабочий контакт приведет в действие предохранительный стопор.
Первое включение
После первого включения необходимо еще раз проверить все функциональные
возможности.
Включение и выключение прибора T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
Включите прибор с помощью кнопки «ВКЛ.» (A).
Выключите прибор с помощью кнопки «ВЫКЛ.» (B).
B
A
- Установите вращающуюся ручку «Установка скорости вращения» (E) на
самую нижнюю ступень (10%).
- Нажмите на передней панели кнопку «Пуск» (D). Прибор плавно включится
на 1000 об/мин.
ВНИМАНИЕ! Сенсорные кнопки следует удерживать нажатыми как
минимум одну секунду, чтобы команда была принята.
- Установите нужную скорость вращения посредством медленного поворота
вращающейся ручки «Установка скорости вращения» (E). На дисплее (F)
отобразится фактическая скорость вращения.
- Нажимайте кнопку «Стоп» (B) как минимум одну секунду, чтобы остановить
прибор. Прибор медленно останавливается. На дисплее (F) снова
появляется сообщение «rdy» (rdy = готов).
Во время движения по инерции на дисплее отображается сообщение
- В аварийном случае приведите в действие аварийный выключатель, для
этого поверните вращающуюся ручку «Аварийный выключатель» (A)
против часовой стрелки. Прибор выключится, индикация на дисплее (F)
погаснет.
F
E
D
A
B
C
Рис. 4
При первом включении необходимо проверить направление вращения
двигателя посредством быстрого включения и выключения. Если двигатель
вращается в обратном направлении, квалифицированный специалист
должен изменить вращающееся поле. Направление вращения показывает
символ стрелки на двигателе.
C
Рис. 5
42
Техобслуживание и чистка
Диспергатор не требует технического обслуживания.
При необходимости, как минимум через каждые 6 месяцев необходимо
проверять следующее:
- функционирование аварийного выключателя;
- функционирование предохранительного стопора (штатив в нижнем
положении);
- проверка потребителей электроэнергии, соединений и кабелей на
наличие повреждений.
Заказ запасных частей
При заказе запасных частей указывайте следующие данные:
- тип прибора;
- серийный номер прибора (указан на типовой табличке);
- номер позиции и обозначение запчасти, см. рисунки и список запчастей на
сайте www.ika.com.
В случае ремонта
Присылайте оборудование для ремонта только после его тщательно
очистки и при отсутствии материалов, представляющих угрозу здоровью.
®
Для этого запросите форму «Свидетельство о безопасности» в компании IKA
или загрузите ее сами с сайта IKA
Пожалуйста, используйте для пересылки оригинальную упаковку. Упаковка для
хранения недостаточна для транспортировки. Используйте упаковку подходящую
для транспортировки.
®
www.ika.com и распечатайте.
Чистка
Чистите прибор
Загрязнение Чистящее средство
Красители изопропанол
Конструктивные материалы
изопропанол
Косметика
изопропанол
Пищевые продукты
Топливо
Прочие материалы Проконсультируйтесь в компании IKA®
- При чистке прибора пользуйтесь защитными перчатками.
- При чистке нельзя погружать электроприборы в чистящее средство.
- При чистке не допускайте попадания жидкости в прибор.
- При применении отличных от рекомендуемых способов чистки и обеззараживания проконсультируйтесь в компании IKA®.
IKA® только разрешенными
содержащая поверхностно-активные вещества вода,
содержащая поверхностно-активные вещества вода,
содержащая поверхностно-активные вещества вода,
содержащая поверхностно-активные вещества вода,
IKA® чистящими средствами:
Принадлежности
T 653 Телескопический штатив
SI 400 Предохранительный стопор
SI 474 Держатель
S 65 KG-HH-G 65 G Диспергирующий
инструмент для грубого дробления
S 65 KG-HH-G 65 M Диспергирующий
инструмент для среднего дробления
S 65 KG-HH-G 65 F Диспергирующий
инструмент для мелкого дробления
43
Неисправности и коды ошибок
Неисправности T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
Причина Следствие Способ устранения
Прекращение подачи Прибор не включается с помощью главного Поручите уполномоченному персоналу
сетевого напряжения выключателя. Установка выключилась. проверить электропитание.
Профилактика:
проверка электропитания
Штатив не в позиции (если Прибор не включается с помощью главного Установите штатив в позицию.
подключен предохранительный выключателя. Установка выключилась.
стопор штатива) Профилактика:
Если неисправность возникла по другим причинам или не описана здесь, прибор должен быть проверен уполномоченным персоналом.
Коды ошибок T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
При сбое во время работы действуйте следующим образом:
Выключите прибор с помощью выключателя (A).
Примите меры по устранению неисправности.
Снова запустите прибор.
Все коды ошибок отображаются с помощью индикации «trip», т. е. на дисплее попеременно отображаются сообщение «trip» и соответствующий код ошибки.
Код Причина Следствие Способ устранения
ошибки
lt.AC Перегрузка двигателя Прибор выключен Уменьшите нагрузку, снизив скорость вращения.
В частности, высоковязкие среды и высокая скорость
вращения могут привести к перегрузке.
Oht1 Перегрев Прибор выключен Выключите прибор и дайте ему остыть, при
необходимости уменьшите нагрузку или рабочий цикл.
OI.AC Ток перегрузки в преобразователе Прибор выключен Уменьшите нагрузку, снизив скорость вращения.
частоты Если эта ошибка также возникает на холостом ходу
без нагрузки, преобразователь частоты неисправен.
Обратитесь к наладчику.
OU Перенапряжение в преобразователе Прибор выключен Проверьте параметры подключения к сети и
частоты напряжение питания.
Примечание:Возникновение высокочастотных шумов во время работы диспергатора T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
частично обусловлено конструкцией
преобразователя частоты. Это не свидетельствует о неисправности прибора.
Примечание: Зеленый и красный светодиодные индикаторы вокруг вращающейся ручки «Установка скорости вращения» (E) не имеют никакого значения
в приборе T 65 digital ULTRA-TURRAX
Примечание: При отображении других, не указанных выше кодов ошибок выключите прибор с помощью главного выключателя (A) и включите снова. Если
код ошибки появляется снова, обратитесь в сервисную службу компании IKA
®
. Ошибки отображаются только на дисплее (F).
®
.
Если неисправность не удается устранить посредством описанных мер, или имеет место другая неполадка:
- обратитесь в сервисную службу компании IKA®;
- отправьте прибор с кратким описанием неполадки.
44
Гарантия
В соответствии с условиями продажи и поставки компании IKA® срок
гарантии составляет 24 месяца. При наступлении гарантийного случая
обращайтесь к дилеру. Можно также отправить прибор с приложением
платежных документов и указанием причины рекламации непосредственно
на наш завод. Расходы по перевозке берет на себя покупатель.
Гарантия не распространяется на изнашивающиеся детали, случаи
ненадлежащего обращения, недостаточного ухода и обслуживания, не
соответствующего указаниям настоящей инструкции по эксплуатации.
Технические данные
T 65 basic ULTRA-TURRAX
Данные двигателя При 50 Гц При 60 Гц
Номинальное напряжение В перем. тока VAC 3 x 400 3 x 230 3 x 400 3 x 230
Расчетное напряжение В перем. тока 380 - 420 + 10% 220 - 240 + 10% 380 - 420 + 10% 220 - 240 + 10%
Расчетная частота Гц 50 50 60 60
Схема соединения
Скорость вращения двигателя об/мин 2880 2850 3520 3520
Потребляемая мощность Вт 1800 1800 2200 2200
Выходная мощность Вт 1500 1500 1800 1800
Прочие данные
Скорость вращения об/мин
Допустимая продолжительность включения % 100
Степень защиты согласно DIN EN 60529 IP 54
Категория перенапряжения II
Класс защиты I
Уровень загрязнения 2
Защита при перегрузке Выключатель перегрузки и выключатель
минимального напряжения
Допустимая температура окружающей среды °C От + 5 до + 40
Допустимая относит. влажность % 80
Рабочее положение На штативе, диспергирующие инструменты
вертикально вниз
Обрабатываемый объем (H2O) l 2 - 50
Привод Трехфазный электродвигатель с ребрами
охлаждения с со ступенью поликлиновой
ременной передачи
Крепление штатива Фланец в нижней части корпуса
Материал корпуса Алюминий
Шумы (без диспергирующего инструмента) дБА 75
Размеры (Ш x В x Г) мм 180 x 440 x 400
Масса кг 26
Использование прибора над уровнем моря м Макс. 2000
®
Соединение в звезду Y Соединение треугольником Соединение в звезду Y Соединение треугольником
7200 (± 300
об/мин
)
Право на технические изменения сохраняется!
45
T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
Данные двигателя При 3 x 400 В При 3 x 230 В
Номинальное напряжение В перем. тока 3 x 400 3 x 230
Расчетное напряжение В перем. тока 3 x 380 - 480 + 10% 3 x 208 - 240 + 10%
Расчетная частота Гц 50/60 50/60
Потребляемая мощность Вт 2600 2600
Выходная мощность Вт 2200 2200
Прочие данные
Скорость вращения об/мин
1000 - 9500 (±500
об/мин на 9500
об/мин
)
Индикатор скорости вращения Четырехпозиционный светодиодный индикатор
(скорость вращения в об/мин)
Разрешение индикатора скорости вращения об/мин 100
Допустимая продолжительность включения % 100
Степень защиты согласно DIN EN 60529 IP 54
Категория перенапряжения II
Класс защиты I
Уровень загрязнения 2
Защита при перегрузке Выключатель перегрузки, температурный
выключатель и выключатель минимального
напряжения
Допустимая температура окружающей среды °C От + 5 до + 40
Допустимая относит. влажность % 80
Рабочее положение На штативе, диспергирующие инструменты
вертикально вниз
Обрабатываемый объем (H2O) l 2 - 50
Привод Трехфазный электродвигатель с ребрами
охлаждения с преобразователем частоты и
ступенью поликлиновой ременной передачи
Крепление штатива Фланец в нижней части корпуса
Материал корпуса Алюминий
Шумы (без диспергирующего инструмента) дБА 75
Размеры (Ш x В x Г) мм 300 x 400 x 390
Масса кг 31
Использование прибора над уровнем моря м Макс 2000
操作电压 VAC 3 x 400 3 x 230 3 x 400 3 x 230
额定电压 VAC 380 - 420 + 10% 220 - 240 + 10% 380 - 420 + 10% 220 - 240 + 10%
额定频率 Hz 50 50 60 60
接线方法 星形接法 Y 三角形接法 星形接法 Y 三角形接法
马达转速 rpm 2880 2850 3520 3520
输入功率 W 1800 1800 2200 2200
输出功率 W 1500 1500 1800 1800
其他数据
转速 rpm 7200 (± 300 rpm)
允许工作制 % 100
保护等级 DIN EN 60529 IP 54
过压类别 II
防护等级 I
污染等级 2
过载保护 安全开关(过流、过热和欠压)
允许环境温度 °C + 5 至 + 40
允许相对湿度 % 80
操作方式 固定于支架,分散刀具垂直向下
处理量 (H
驱动 叶片冷却型交流(AC)电机,
内置聚-V带传动传输级
支架安装 仪器外壳下部的法兰
外壳材料 铝
噪音 (空载) dbA 75
外形尺寸 (WxDxH) mm 170 x 440 x 400
重量 kg 26
最大操作海拔 m 2000
O) l 2 - 50
2
®
技术参数若有变更,请恕不另行通知!
56
T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
马达数据 3 x 400 V 3 x 230 V
操作电压 VAC 3 x 400 3 x 230
额定电压 VAC 3 x 380 - 480 + 10% 3 x 208 - 240 + 10%
额定频率 Hz 50/60 50/60
输入功率 W 2600 2600
输出功率 W 2200 2200
其他数据
转速 rpm 1000 - 9500 (±500rpm at 9500rpm)
转速显示 四位数字 LED 显示
(转速单位:rpm)
转速显示分辨率 rpm 100
允许工作制 % 100
保护等级 DIN EN 60529 IP 54
过压类别 II
防护等级 I
污染等级 2
过载保护 安全开关(过流、过热和欠压)
允许环境温度 °C + 5 至 + 40
允许相对湿度 % 80
操作方式 固定于支架,分散刀具垂直向下
处理量 (H2O) l 2 - 50
驱动 三相电机,
内置散热片、变频器和聚-V带传动级
支架安装 仪器外壳下部的法兰
外壳材料 铝
噪音 (空载) dbA 75
外形尺寸 (WxDxH) mm 300 x 400 x 390
重量 kg 31
最大操作海拔 m 2000
技术参数若有变更,请恕不另行通知!
57
Idioma original: alemán
Indicaciones de seguridad
Para su protección
• Lea todas las instrucciones de uso antes de la
puesta en marcha y siga siempre las instrucciones de seguridad.
• Mantenga estas instrucciones de uso en un lugar al que todos
puedan acceder fácilmente.
• Asegúrese de que el aparato sea utilizado únicamente por per-
sonal debidamente formado y cualificado.
• Siga siempre las advertencias de seguridad, las directivas lega-
les que correspondan y las normativas sobre protección laboral
y prevención de accidentes.
• Lleve siempre el equipo de protección que corresponda a la
clase de peligro del fluido que vaya a manipular. De lo contrario, puede sufrir daños debido a:
- inyección y evaporación de líquidos
- el aplastamiento de partes del cuerpo, cabello, ropa o joyas.
• El equipo debe ser cableado debidamente antes de su puesta
en servicio por un técnico especializado, pues de lo contrario
existe el peligro de sufrir una descarga eléctrica.
• Utilice una desconexión de seguridad para soportes regulables
en altura!
• Si el aparato no puede apagarse sin peligro durante el servicio,
es preciso incorporar un interruptor de desconexión de emer-
gencia adicional en un lugar accesible del área de trabajo.
• Coloque el soporte sin sujeción sobre una superficie plana,
estable, limpia, no resbaladiza, seca e ignífuga.
• Antes de utilizar el aparato y sus accesorios, asegúrese de que
estos no presenten desperfecto alguno. No utilice ningún componente dañado.
• El equipo no está concebido para un funcionamiento manual.
• Sujete bien el recipiente de agitación. Compruebe que existe
una estabilidad adecuada.
• Sujete bien el recipiente de agitación para protegerlo frente a
cualquier giro.
• Los recipientes de vidrio han de estar asegurados siempre con
una abrazadera para evitar que giren por arrastre. Si trabaja con
recipientes de vidrio, el útil de dispersión no puede entrar en
contacto con el vidrio.
• Observe las instrucciones del manual del útil de dispersión y
los accesorios.
• Deben utilizarse únicamente útiles de dispersión autorizados
• El aparato no puede utilizarse sin el útil de dispersión.
• Utilice el útil de dispersión únicamente en el interior del recipi-
• No hacer funcionar nunca las herramientas de dispersión en
• Entre el líquido y el vástago de dispersión pueden producir-
®
por IKA
ente de agitación.
seco, ya que si las herramientas no son refrigeradas por el fluido, se destruyen la junta y el cojinete.
se descargas electrostáticas que, a su vez, pueden suponer un
peligro inmediato.
amiento o entre el rotor y el estator puede cargarse electrostáticamente en algunas circunstancias y encender la atmós-
fera explosiva que ha surgido con la evaporación del fluido.
Por lo demás, en el caso de una evaporación continua del flu-
!
El área entre el fluido y el árbol de accion-
ES
ido, el retén mecánico hermético puede calentarse tanto, que
puede provocar un encendido o una combustión del fluido.
Esto significa, pues, que el equipo de dispersión no puede utilizarse para procesar materiales inflamables o combustibles.
• Un rápido cambio en la temperatura del fluido (descarga) pue-
de destruir las superficies de obturación de metal duro del útil
de dispersión S 65-KG HH-
• Compruebe que el tornillo del asa esté bien sujeto y, en caso
necesario, apriételo de nuevo.
Antes de realizar la conexión, observe la profundidad mínima de
•
penetrado del vástago de dispersión correspondiente en el fluido
(véase manual de instrucciones del útil de dispersión, capítulo
"Datos técnicos"), pues así evitará salpicaduras
• La distancia del útil de dispersión al fondo del recipiente no
debería ser inferior a 30 mm.
• Asegúrese de que el soporte no se desvíe.
Si observa cualquier desequilibrio o escucha un ruido no habitu-
•
al, apague el aparato de inmediato. Cambie el útil de dispersión.
Si el problema persiste, envíe el aparato al servicio de reparación
de su proveedor o del fabricante, y no olvide adjuntar una descripción del error que se ha producido.
•
Si se produce ruido debido a la interacción entre el fluido y el útil
de dispersión, lleve siempre un equipo de protección personal.
•
No toque los componentes giratorios durante el funcionamiento!
• Durante el servicio y un tiempo después de nalizar éste, el útil
de dispersión y el cojinete pueden alcanzar una alta temperatura. Lleve siempre su equipo de protección personal.
• Con el n refrigerar adecuadamente la unidad de accionamien-
to, no cubra las ranuras de ventilación ni las aletas del radiador
del motor.
• Al dosicar polvos, asegúrese de que no esté demasiado cerca
del motor, pues el polvo puede absorberse hacia la unidad de
accionamiento.
• Al líquido puede llegar abrasión del aparato o de los compo-
nentes accesorios rotativos.
• Procese los materiales que pueden desencadenar enferme-
dades únicamente en recipientes cerrados y debajo de una
campana extractora adecuada. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con IKA
• No utilice el aparato en entornos con peligros de explosión, ni
tampoco con sustancias peligrosas ni debajo del agua.
• No procese nunca materiales inamables o combustibles.
• Procese únicamente fluidos que no generen una energía pelig-
ro sa durante su procesamien- to. Esto también se aplica a otras
entradas de energía, como es la radiación incidente de luz.
• El trabajo seguro con el aparato sólo estará garantizado si se
incluyen los accesorios que se mencionan en el capítulo dedica
do a dichos componentes.
• Cuando monte cualquier tipo de accesorio, asegúrese de que
el cable de alimentación esté desenchufado.
• Si se produce un corte en el suministro eléctrico o una interrup-
ción mecánica durante un proceso de dispersión, al restablecerse el funcionamiento normal el equipo no se pone en marcha
de forma automática.
®
.
58
Indicaciones de seguridad T 65 basic ULTRA-TURRAX
•
Antes de la puesta en servicio es preciso asegurarse de que el
®
sentido de giro del motor es el correcto (marcha de prueba sin
el útil de dispersión: sentido de giro del motor según el pictograma de flecha del motor o, en la vista desde arriba del motor,
sentido de giro hacia la derecha). Un sentido de giro incorrecto
puede hacer que el rotor o el estator se suelten del vástago.
• Si el equipo se utiliza con un conector de cinco polos en di-
ferentes emplazamientos, antes de la puesta en servicio debe
comprobar el sentido de giro sin el útil de dispersión montado.
• En este aparato debe instalarse un interruptor de desconexión
de emergencia.
• El aparato sólo puede desconectarse de la red eléctrica si se
desenchufa el cable correspondiente.
• La toma de corriente de la pared debe encontrarse en un lugar
accesible para el usuario.
Indicaciones de seguridad T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• Al cambiar el útil de dispersión, apague el aparato con el inter-
ruptor principal.
• Antes de poner en marcha el aparato, ajuste la velocidad míni-
ma, pues el aparato siempre comienza funcionando a la última
velocidad ajustada. Steigern Sie die Drehzahl langsam.
• Reduzca la velocidad si el uido salpica del tubo de ensayo
debido a la existencia de una velocidad muy alta.
• Peligro debido al convertidor de frecuencia
El control del T 65 digital ULTRA-TURRAX® in-
PELIGRO!
corpora un convertidor de frecuencia. Este entraña
el riesgo de que en el aparato o en sus terminales
surjan tensiones peligrosas para la vida hasta cinco
minutos después de haber apagado la instalación.
También puede ocurrir que en los terminales o el
conducto del motor surja una tensión peligrosa si la
instalación está conectada a la red, aun si el motor
no gira.
• Peligro debido a corrientes de derivación altas
El control del T 65 digital ULTRA-TURRAX® incorpora un convertidor de frecuencia y un filtro CEM.
PELIGRO!
Este entraña el riesgo de desarrollar corrientes de
derivación altas (> 3,5 mA).
La instalación no solo debe conectarse a un con-
ductor de puesta a tierra en la conexión de red, sino
también a otra conexión de protección de al menos
10 mm2.
• El motor y el convertidor de frecuencia se desconectan de
la red de alimentación con el interruptor de desconexión de
emergencia (interruptor principal).
• Antes de conectar el control o el interruptor final del
soporte, es preciso garantizar que no hay tensión.
La operación de conexión debe correr a cargo ex-
PELIGRO!
clusivamente de personal autorizado.
• Trabajos en las instalaciones eléctricas: la instala-
ción se encuentra bajo tensión cuando la alimentación de corriente está conectada. Esta tensión
PELIGRO!
puede entrañar un riesgo para la vida en caso de
contacto. Los trabajos deben correr a cargo exclusivamente de personal autorizado. Observe siempre
las directrices correspondientes.
Peligro debido a la máquina: La máquina en sí mis-
•
ma entraña riesgos para el usuario que deben evitarse mediante las medidas de protección adecuadas.
ADVERTENCIA!
El control tiene la posibilidad de insertar en bucle
interruptores finales. Véase el "plano de cableado
del T 65 basic/ digital ULTRA-TURRAX®".
•
Protección adicional si se usan interruptores de corriente de
defecto RCD al conectar el T 65 digital ULTRA-TURRAX®.
Protección adicional mediante el uso de un dispositivo pro-
tector RCD: Los interruptores de corriente de defecto de relé
RCD pueden representar una protección adicional, siempre y
cuando se observen las disposiciones de seguridad locales. Si
se producen errores de puesta a tierra, pueden surgir partes de
tensión continua en la corriente de defecto. No utilice nunca
un RCD de tipo A, pues no son adecuados para las corrientes
de defecto con partes de corriente continua.
Si se utilizan relés RCD, éstos deben ser adecuados para:
- la protección de instalaciones con parte de corriente continua en
la corriente de defecto (puente rectificador de corriente trifásica),
- la derivación provisional de picos de corriente de impulsos al encender,
- las altas corrientes de derivación.
Para proteger el aparato
• El aparato puede ser abierto por el personal del servicio técnico.
• Los datos de tensión de la placa identificadora deben coincidir
con la tensión real de la red.
• Las piezas extraíbles del aparato deben volver a incorporarse
en el mismo para evitar la penetración de objetos extraños,
líquidos u otras sustancias.
• Procure que el aparato no sufra golpes ni impactos.
59
Oorspronkelijke taal: Duits
Veiligheidsinstructies
Voor uw bescherming
• Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door
vóór de inbedrijfstelling, en neem de veiligheidsvoorschriften in acht.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing op een plaats die voor iedereen
toegankelijk is.
• Let erop dat alleen geschoold personeel met het apparaat
werkt.
• Neem de veiligheidsvoorschriften, richtlijnen, en voorschriften
inzake de veiligheid op de arbeidsplek en inzake ongevallenpreventie in acht.
• Draag de persoonlijke beschermingen die nodig zijn volgens
de gevarenklasse van het medium dat verwerkt wordt. Verder
bestaat er gevaar door:
- sproeien en verdampen van vloeistoffen
-
vastraken van lichaamsdelen, haar, kledingstukken en sieraden
• Het apparaat moet voor de inbedrijfstelling door een vakman
bedraad worden, anders bestaat het gevaar voor een elektri-
sche schok!
• Gebruik een veiligheidsuitschakelaar voor in hoogte verstelbare
statieven!
• Als het apparaat gedurende het bedrijf niet zonder gevaar uit-
geschakeld kan worden, moet een aanvullende, goed te bereiken NOODSTOP-schakelaar in het werkgebied geïnstalleerd
worden.
• Stel het statief vrij op, op een vlakke, stabiele, schone, glijvaste,
droge en vuurvaste ondergrond.
• Controleer telkens voor het gebruik of het apparaat en de accessoires niet beschadigd zijn. Gebruik geen beschadigde onderdelen.
• Het apparaat is niet bedoeld voor handbediening.
• Zet het roervat goed vast. Let op een goede stabiliteit.
• Zet het roervat zo vast dat het niet kan verdraaien.
• Glazen vaten dienen met een spanhouder tegen meedraaien
geborgd te worden. Als gewerkt wordt in glazen houders, mag
het dispergeerwerktuig niet in aanraking komen met het glas.
• Neem de Gebruiksaanwijzingen van het dispergeerwerktuig en
de toebehoren in acht.
• Er mogen uitsluitend door IKA® goedgekeurde dispergeerwerktuigen gebruikt worden!
• Het apparaat laten draaien zonder dispergeerdertool is niet
toegestaan.
• Gebruik het dispergeerwerktuig uitsluitend in het roervat.
• Dispergeerwerktuigen nooit droog laten werken, omdat zon-
der koeling van de werktuigen door het medium de afdichting
en de lagering kapot gaan.
• Tussen het medium en de dispergeeras kunnen elektrostatische ontladingen plaatsvinden, die direct gevaar veroorzaken.
Het gebied tussen het medium en de aandrijfas of tussen rotor en stator kan zich in bepaalde omstandigheden elektrostatisch opladen, en een ontsteking veroorzaken in een door
verdamping van het medium veroorzaakte explosieve omgeving. Verder kan bij gevorderde verdamping van het medium
de glijringafdichting zo sterk verhit raken, dat ontsteking of
NL
verbranding van het medium het resultaat is. Om deze reden
mogen geen ontvlambare of brandbare materialen worden bewerkt met het dispergeerapparaat.
• Een snelle temperatuurverandering van het medium (schok!)
kan de hardmetalen oppervlakken van het dispergeerwerktuig
S 65-KG HH vernielen.
• Controleer of de schroef van het handvat goed vast zit en haal
hem eventueel aan.
• Let voor het inschakelen op de minimale dompeldiepte van de
dispergeerschacht in het medium (zie gebruikshandleiding van
het dispergeerwerktuig, hoofdstuk "Technische gegevens"),
om spatten te vermijden.
• De afstand van het dispergeergereedschap tot de bodem van
het vat mag niet minder 30 mm bedragen.
.
• Let erop dat het statief niet begint te lopen.
Als u onbalans vaststelt, schakelt u het apparaat onmiddellijk
•
uit. Doe dit ook als u ongewoon lawaai hoort om ongewenste trillingen van het hele apparaat en de tool te voorkomen.
Vervang de tool als u onbalans of ongewoon lawaai vaststelt.
Als u na het vervangen geen verbetering vaststelt, mag u het
apparaat niet meer gebruiken. In dit geval stuurt u het apparaat
naar de fabrikant of de verkoper om het te laten repareren, samen met een uitvoerige beschrijving van het defect.
• Draag persoonlijke beschermingen als er veel lawaai wordt
geproduceerd door de wisselwerking tussen medium en dispergeerwerktuig.
• Raak de draaiende delen niet aan als het apparaat is ingeschakeld!
• In bedrijf en nog relatief lang daarna kunnen dispergeerwerk-
tuig en lager zeer heet zijn. Draag persoonlijke beschermingen.
• Zorg ervoor dat de ontluchtingssleuven en de koelribben op
de motor, die bedoeld zijn om de aandrijving af te koelen, niet
worden afgedekt.
•
Let bij het bijdoseren van poeders op, dat u niet te dicht bij de
motor bent. Het poeder kan in de aandrijving gezogen worden.
• Er kunnen slijtdeeltjes van het apparaat of van roterende on-
derdelen in het medium terecht komen.
• Verwerk ziekteverwekkende materialen uitsluitend in gesloten
houders, onder een geschikte afzuiging. Als u vragen heeft,
gelieve contact op te nemen met IKA®.
• Gebruik het apparaat niet in explosiegevaarlijke omgevingen,
met gevaarlijke stoffen of onder water.
• Bewerk geen brandbare of ontvlambare materialen.
• Bewerk uitsluitend media waarbij de door het bewerken ver-
oorzaakte energie-inbreng geen problemenmet zichmee zal
bren-gen. Dit geldt ook voor andere energie-inbrengen, b.v.
door licht straling.
• Veilig werken wordt uitsluitend gegarandeerd met de acces-
soires die beschreven worden in het hoofdstuk ”Accessoires”.
• Monteer de accessoires alleen als de netstekker uit het stop-
contact is getrokken.
• Na een onderbreking in de stroomtoevoer of na een mecha-
nische onderbreking tijdens een dispergeerproces start het apparaat niet vanzelf weer.
60
Veiligheidsinstructies T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
• Voor de inbedrijfstelling moet beslist worden gelet op de draai-
richting van de motor (testbedrijf zonder dispergeerwerktuig:
draairichting van de motor overeenkomstig de pijl op de motor,
d.w.z. draairichting met de klok mee als u van bovenaf op de
motor kijkt). De onjuiste draairichting kan ertoe leiden dat de
rotor of stator loslaat van de schacht.
• Als het apparaat met een 5-polige stekker op verschillende
plaatsen wordt gebruikt, moet de draairichting voor de inbedrijfstelling worden gecontroleerd zonder gemonteerd dispergeerwerktuig.
• Bij dit apparaat moet een NOODSTOP-schakelaar geïnstalleerd
worden.
• Dit apparaat mag uitsluitend van het elektriciteitsnet worden
afgekoppeld door de netstekker/verbindingsstekker van het apparaat uit het stopcontact te trekken.
• De contactdoos voor de aansluiting op het voedingsnet moet
gemakkelijk te bereiken zijn.
Veiligheidsinstructies T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• Schakel bij het verwisselen van het dispergeerwerktuig het ap-
paraat uit met de hoofdschakelaar.
• Stel voor de ingebruikname van het apparaat het laagste to-
erental in, aangezien het apparaat met het als laatste ingestelde
toerental begint te draaien. Verhoog het toerental langzaam.
• Verlaag het toerental als het medium door een te hoog toeren-
tal uit de houder spat.
• Gevaar wegens frequentie-omzetter
In de besturing van de T 65 digital ULTRA-TURRAX® wordt gebruik gemaakt van een frequentie-
omzetter. Hierdoor bestaat het gevaar dat in het
GEVAAR!
apparaat of op één van de klemmen ervan tot vijf
minuten na het uitschakelen van de installatie levensgevaarlijke spanning aanwezig kunnen zijn.
Het kan ook gebeuren dat er, wanneer de installatie met het net verbonden is, maar de motor niet
draait, op de klemmen of de voedingsleiding naar
de motor een gevaarlijke spanning aanwezig is.
• Gevaar door verhoogde lekstromen
In de besturing van de T 65 digital ULTRATURRAX
®
wordt gebruik gemaakt van een frequen-
tie-omzetter en een EMV-filter. Hierdoor bestaat het
GEVAAR!
gevaar dat verhoogde lekstromen (> 3,5 mA) ontstaan.
De installatie moet naast met de massadraad in de
netaansluiting ook met nog een andere veiligheidsaardklem van minstens 10 mm
2
verbonden worden.
• Het isoleren van de motor en de frequentie-omzetter van het
voedingsnet gebeurt door uitschakeling via de NOODSTOP
(hoofdschakelaar).
• Voor het aansluiten van de besturing of de sta-
tiefeindschakelaar dient men zich ervan te verzeke-
GEVAAR!
ren dat er geen spanning aanwezig is.
De aansluiting mag uitsluitend door bevoegd per-
soneel worden uitgevoerd.
• Werkzaamheden op elektrische installaties: de
installatie staat, wanneer de stroomtoevoer is aangesloten, onder spanning. Deze spanning kan bij
GEVAAR!
aanraking levensgevaarlijke gevolgen hebben. De
werkzaamheden mogen uitsluitend door bevoegde
personen worden verricht. De betreffende voorschriften moeten worden opgevolgd.
• Gevaar door machine: de machine zelf levert ge-
varen voor de gebruiker op, en de gebruiker dient
zich tegen deze gevaren te beschermen. De bestu-
WAARSCHUWING
!
ring heeft de mogelijkheid tot looping van eindschakelaars. Zie "Bedradingsschema T 65 basic/
digital ULTRA-TURRAX
®
".
• Aanvullende bescherming bij gebruik van RCD-aardlek-
schakelaar bij het aansluiten van de T 65 digital ULTRA-
TURRAX®.
Aanvullende bescherming door gebruik van een RCD-bescher-
melement: RCD-relais-aardlekschakelaars kunnen aanvullende
bescherming bieden, op voorwaarde dat de plaatselijke veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen. Bij aardingsfouten kunnen gelijkspanningsaandelen in de lekstroom ontstaan.
Nooit een RCD type A gebruiken, deze zijn namelijk ongeschikt
voor lekstromen met gelijkspanningsaandeel.
Wanneer RCD-relais gebruikt worden, moeten deze geschikt zijn
voor:
- de bescherming van installaties met gelijkspanningsaandeel in de
lekstroom (draaistroom-gelijkrichterbrug),
- kortstondig afleiden van impulsstroompieken bij het inschakelen,
- hoge lekstromen.
Voor de bescherming van het apparaat
• Het apparaat mag uitsluitend worden geopend door vakmensen.
• De spanning die vermeld wordt op de typeplaat moet overeen
stemmen met de netspanning.
• De verwijderbare apparaatdelen moeten weer op het apparaat
worden aangebracht om binnendringing van vreemde voorwerpen, vloeistoffen enz. te verhinderen.
• Voorkom dat het apparaat of de accessoires ergens tegen sto-
ten of slaan.
61
Lingua d'origine: tedesco
Avvertenze di sicurezza
Per la Vostra sicurezza
• Prima della messa in funzione si raccomanda
di leggere le istruzioni per l’uso e di osservare
attentamente le norme di sicurezza.
• Conservare con cura le istruzioni per l’uso, rendendole acces-
sibili a tutti.
• L’utilizzo di questo apparecchio è destinato esclusivamente a
personale esperto.
•
Osservare attentamente le norme di sicurezza, le direttive e le
disposizioni in materia di sicurezza sul lavoro e antinfortunistica.
• Indossare la propria attrezzatura di protezione in conformità
alla classe di pericolo del mezzo sottoposto a lavorazione. Altri-
menti può insorgere un rischio a seguito di:
- spruzzi ed evaporazione di liquidi
- intrappolamento di parti del corpo, capelli, vestiario e gioielli.
• Prima della messa in funzione l'apparecchio deve essere col-
legato da personale tecnico specializzato per evitare rischi di
folgorazione!
• Utilizzare un disinserimento di sicurezza per stativi regolabili
in altezza!
• Se durante il funzionamento non è possibile disattivare
l'apparecchio in modo sicuro, è necessario installare un pulsante di ARRESTO D'EMERGENZA nell'area di lavoro.
• Collocare liberamente lo stativo su una superficie piana, stabile, pulita, antiscivolo, asciutta e ignifuga.
• Prima dell’uso verificare l’eventuale presenza di vizi
all’apparecchio o agli accessori. Non utilizzare pezzi danneggiati.
• L’apparecchio non è idoneo al funzionamento in modalità manuale.
• Fissare bene il recipiente dell'agitatore. Verificare che vi siano
condizioni di buona stabilità.
•
Verificare che il recipiente dell'agitatore non si giri.
•I recipienti di vetro devono essere sempre assicurati mediante
un dispositivo di serraggio. Durante la lavorazione in recipienti
di vetro, evitare il contatto tra l'utensile di dispersione e il vetro.
• Osservare attentamente le istruzioni per l'uso dell'utensile di
dispersione e degli accessori.
• Possono essere impiegati esclusivamente gli utensili di dispersione approvati dalla IKA®.!
• Il funzionamento dell'apparecchio senza utensile di dispersione
non è consentito.
• Azionare l'utensile di dispersione esclusivamente all'interno del
recipiente dell'agitatore.
• Non impiegare mai l'utensile per la dispersione a secco perché
gli utensili impiegati senza liquido di raffreddamento distruggerebbero le guarnizioni ed i supporti.
• Tra il mezzo e l'asta di dispersione possono insorgere scariche elettrostatiche che costituiscono una fonte di pericolo
diretto. In alcuni casi l'area tra il mezzo e l'albero motore o
tra il rotore e lo statore può generare cariche elettrostatiche
e causare l'accensione di un'atmosfera esplosiva generata
dall'evaporazione del mezzo. Inoltre, in caso di evaporazione
avanzata del mezzo, la guarnizione ad anello scorrevole può
IT
surriscaldarsi notevolmente, tanto da causare l'accensione
o la combustione del mezzo. Per questo motivo non è con
sentito trattare materiali infiammabili o combustibili con
l'omogeneizzatore.
• Un rapido sbalzo di temperatura del mezzo (choc!) può dan-
neggiare le superfici di tenuta in metallo duro dell'utensile di
dispersione S 65-KG HH.
• Verificare che la vite a maniglia sia saldamente in sede ed even-
tualmente serrarla.
• Prima dell'accensione controllare la profondità minima d'im-
mersione dell'utensile di dispersione utilizzato nel mezzo (vedi
Istruzioni per l'uso dell'utensile di dispersione, capitolo "Dati
tecnici"), per evitare spruzzi.
• La distanza tra l’utensile di dispersione e la base del recipiente
non deve essere superiore a 30 mm.
• Verificare che lo stativo non si sposti.
Nel caso si presenti uno sbilanciamento o si comincino a sentire
•
rumori insoliti, spegnere subito l'apparecchio. In caso di principio
di sbilanciamento o di sviluppo di rumori insoliti sostituire l'utensile
di dispersione. Se dopo la sostituzione non è riconoscibile alcun
cambiamento, l'apparecchio non dovrà più essere azionato. In
questo caso l'apparecchio deve essere rispedito per la riparazione
al venditore o al costruttore insieme a una descrizione del difetto.
• Indossare i propri capi e accessori di sicurezza personali in caso
di forti rumori causati dall'interazione fra mezzo e utensile di
dispersione.
• Non toccare le parti rotanti durante il funzionamento!
•
Durante il funzionamento e per un tempo successivo piuttosto
lungo, l'utensile di dispersione e i cuscinetti possono essere molto caldi. Indossare i propri capi e accessori di sicurezza personali.
• Non coprire la fessura di aerazione né le alette sul motore per
il raffreddamento dello stesso.
• Durante il dosaggio di polveri, tenersi lontani dal motore. La
polvere può essere aspirata nel motore.
• Eventuali schegge dell'apparecchio o degli accessori rotanti
possono finire incidentalmente nel mezzo.
• Trattare materiali patogeni esclusivamente in recipienti chiusi
sotto un apposito sfiatatoio. Per eventuali domande rivolgersi
a IKA®.
• Non utilizzare l’apparecchio in atmosfere esplosive, unitamen-
te a sostanze pericolose né immerso nell’acqua.
• Evitare di trattare materiali combustibili o inammabili.
•
Trattare soltanto i mezzi il cui apporto energetico è irrilevante
nel processo di lavorazione. Ciò vale anche per altre tipologie di
apporto energetico, ad esempio mediante irradiazione luminosa.
• Il funzionamento sicuro dell’apparecchio è garantito soltanto
con gli accessori descritti nel capitolo ”Accessori”.
• Staccare la spina di corrente prima di effettuare il montaggio
degli accessori.
• Dopo un'interruzione dell'apporto di corrente o un'interruzione
meccanica durante un processo di dispersione, l'apparecchio
non si riavvia automaticamente.
62
Avvertenze di sicurezza T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
• Prima della messa in funzione, verificare rigorosamente la cor-
retta rotazione del motore (ciclo di prova senza utensile di dispersione: rotazione del motore nel senso della freccia come da
targhetta applicata sul motore, ovvero vista dall'alto del moto-
re: rotazione in senso orario). Una rotazione errata può causare
il distacco del rotore o dello statore dall'asta.
• Se l'apparecchio viene utilizzato con un connettore a 5 poli in
luoghi differenti, prima della messa in funzione è necessario
verificare la rotazione senza l'utensile di dispersione montato.
• Per questo apparecchio è necessario installare un pulsante di
ARRESTO D'EMERGENZA.
• Prima della messa in funzione dell'apparecchio, impostare la
velocità minima, altrimenti l'apparecchio entra in funzione con
l'ultima velocità impostata. Aumentare lentamente il numero
di giri.
• Ridurre il numero di giri se il mezzo fuoriesce dal recipiente a
causa dell’eccessiva velocità.
Avvertenze di sicurezza T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• Per la sostituzione dell'utensile di dispersione, disattivare
• La separazione dell’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica avviene solo estraendo la spina dalla rete o
dall’apparecchio.
• La presa per la linea di allacciamento alla rete deve essere facilmente raggiungibile e accessibile.
• Pericolo dovuto al convertitore di frequenza
Nel sistema di comando del T 65 digital ULTRATURRAX® è integrato un convertitore di frequen-
PERICOLO!
za che può causare l'insorgenza di tensioni letali
nell'apparecchio o ai suoi morsetti fino a cinque
minuti dopo lo spegnimento dell'impianto.
Allo stesso modo può succedere che se l'impianto è
allacciato alla rete elettrica, ma il motore non gira,
può insorgere una tensione letale ai morsetti o al
cavo di alimentazione del motore.
• Per staccare il motore e il convertitore di frequenza dalla rete
di alimentazione elettrica, occorre disinserire il pulsante di ARRESTO D'EMERGENZA (interruttore principale).
• Prima di collegare il sistema di comando o il finecor-
sa dello stativo, è necessario accertarsi che non vi
siano tensioni.
PERICOLO!
L'allacciamento deve essere effettuato esclusiva-
mente a cura di personale autorizzato.
• Operazioni sugli impianti elettrici: se l'ali-ment-
azione elettrica è collegata, l'impianto è sotto tensione. In caso di contatto con l'impianto, tale ten-
PERICOLO!
sione può avere conseguenze letali. Le operazioni
devono essere effettuate esclusivamente a cura di
personale autorizzato. Osservare le direttive vigenti
in materia.
• Pericolo dovuto alla macchina: la macchina stessa
comporta dei pericoli per l'utente il quale è tenuto
a prevenirli. Il sistema di comando ha la possibilità
AVVERTENZA!
di collegare in circuito i finecorsa. Vedi "Piano di
cablaggio T 65 digital ULTRA-TURRAX®".
• Ulteriore protezione mediante utilizzo di salvavita RCD per
l'allacciamento del T 65 digital ULTRA-TURRAX®.
Ulteriore protezione mediante utilizzo di un componente di
protezione RCD: i salvavita con relè RCD possono costituire
un'ulteriore protezione a condizione che siano rispettate le norme di sicurezza vigenti in loco. In caso di difetti di messa a terra
possono insorgere delle componenti continue nella corrente di
guasto. Non utilizzare mai degli RCD di tipo A, in quanto non
sono adatti a correnti di guasto con componente continua.
In caso di utilizzo di relè RCD, essi devono essere idonei a:
- proteggere gli impianti con componente continua nella corrente
di guasto (raddrizzatore trifase a ponte),
- disperdere brevemente i picchi d'impulso all'accensione,
- elevate correnti di dispersione.
PERICOLO!
• Pericolo dovuto ad un aumento delle correnti di
dispersione
Nel sistema di comando del T 65 digital ULTRATURRAX® sono integrati un convertitore di frequen-
za e un filtro CEM che possono causare un aumento
delle correnti di dispersione (> 3,5 mA).
Oltre che con il filo di massa nell'allacciamento alla
rete, è necessario collegare l'impianto con un conduttore di terra di almeno 10mm2.
Per la sicurezza dell’apparecchio
• L'apparecchio deve essere aperto esclusivamente da personale
qualificato.
• Il valore di tensione indicato sulla targhetta del modello e quel-
lo di rete devono coincidere.
•
Per evitare l'intrusione di corpi estranei, liquidi ecc., si raccoman-
da di riposizionare sull'apparecchio eventuali componenti amovibili.
• Evitare urti e colpi violenti all’apparecchio o agli accessori.
63
Originalspråk: tyska
Säkerhetsanvisningar
Skydda dig själv
• Läs hela bruksanvisningen innan du börjar an-
vända apparaten och observera säkerhetsbestämmelserna.
• Bruksanvisningen skall förvaras så att den är tillgänglig för alla.
• Se till att endast utbildad personal arbetar med apparaten.
• Observera gällande säkerhetsbestämmelser och direktiv samt
föreskrifterna för arbetsskydd och olycksförebyggande.
• Personlig skyddsutrustning skall bäras motsvarande riskklassen
för det medium som skall bearbetas. Det finns annars risk för:
- stänk och ångbildning av vätskor
-
att kroppsdelar, hår, klädesplagg eller smycken
• Innan apparaten tas i drift måste den kopplas in av kompetent
fackpersonal. Det finns annars risk för elektriska stötar!
•
För höjdinställbara stativ skall en säkerhetsavstängning användas!
• Om apparaten inte riskfritt kan stängas av under drift måste en
extra, lätt nåbar nödstoppsbrytare installeras i arbetsområdet.
• Stativet skall stå fritt på ett jämnt, stabilt, rent, halksäkert, torrt
och icke brännbart underlag.
• Kontrollera före varje användning att apparat och tillbehör inte
är skadade. Använd aldrig skadade delar.
• Apparaten är inte avsedd för manuell drift.
•
Fäst blandningskärlet väl. Se till att det står stabilt.
•
Säkra blandningskärlet så att det inte kan vridas.
• Glaskärl måste alltid hållas fast med en spännhållare så att de
inte vrids. Vid arbete med glaskärl får dispergeringsverktyget
inte komma i beröring med glaset.
Följ bruksanvisningen för dispergeringsverktyget och tillbehören.
•
• Endast IKA® dispergeringsverktyg får användas.
• Apparaten får inte köras utan dispergeringsverktyg.
• Kör endast dispergeringsverktyget i blandningskärlet.
• Använd aldrig torra dispergeringsverktyg – tätningen och lag-
ren kan förstöras om verktygen inte avkyls med mediet.
• Mellan mediet och dispergeringsskaftet kan elektrostatiska urladdningar uppstå, vilket ger omedelbara risker. Området mellan medium och drivaxel eller mellan rotor och stator kan bli
elektrostatiskt laddat och då antända den explosiva atmosfär
som kan bildas genom avdunstning av mediet. Dessutom kan
en omfattande avdunstning av mediet medföra att glidringstät-
ningen upphettas så kraftigt att mediet antänds eller bränns. Av
detta skäl får lättantändliga eller brännbara material inte bear-
betas med dispergeringsverktyget.
En snabb temperaturväxling i mediet (chock!) kan förstöra tät-
•
ningsytorna av hårdmetall i dispergeringsverktyget S 65-KG HH.
fastnar.
SV
• Kontrollera att låsskruven sitter väl fast. Dra åt den om det
behövs.
• Innan apparaten sätts igång måste kontrolleras vilket neddopp-
ningsdjup i mediet som krävs för det använda dispergeringsverktyget för att stänk skall undvikas (se bruksanvisningen för
dispergeringsverktyget, kapitlet ”Tekniska data”).
• Avståndet mellan dispergeringsverktyget och behållarens bot-
ten skall vara minst 30 mm.
• Se till att stativet inte börjar vandra.
Vid obalans eller ovanligt hög ljudnivå skall apparaten omedel-
•
bart stängas av för att förhindra oönskad resonans i apparaten
och hela uppsättningen. Vid obalans eller ovanligt hög ljudnivå
skall dispergeringsverktyget bytas. Om ingen förändring märks
efter bytet får apparaten inte köras längre. I sådant fall skall
apparaten lämnas för reparation till inköpsstället eller sändas
tillbaka till tillverkaren tillsamman med en beskrivning av felet.
• Vid kraftig bullerutveckling genom växelverkan mellan medium
och dispergeringsverktyg skall den personliga skyddsutrustningen användas.
•
Fatta inte tag i roterande delar under drift!
• Under drift och relativt lång tid därefter kan dispergerings-
verktyget och lagren vara mycket heta. Använd den personliga
skyddsutrustningen.
• Täck aldrig över ventilationsöppningarna och kylänsarna för
motorns kylning.
• Stå inte för nära motorn vid tillsats av pulver. Pulver kan sugas
in i motorn.
• Avskavda partiklar från apparaten eller från roterande delar kan
hamna i mediet.
• Sjukdomsframkallande ämnen får endast bearbetas i slutna kärl
under ett lämpligt utsug. Vänd er till IKA® om ni har frågor.
• Apparaten får inte användas i explosionsfarlig atmosfär och hel
ler inte med farliga ämnen eller under vatten.
• Brännbara eller lättantändliga material skall inte bearbetas.
• Bearbeta endast medier som tål den energitillförsel som bear-
betningen innebär. Detta gäller också energitillförsel i
annan form, t.ex. ljusinstrålning.
• Säkra arbetsförhållanden kan endast garanteras med de tillbe-
hör som beskrivs i kapitlet ”Tillbehör”.
• Nätkabeln skall vara utdragen när tillbehören monteras.
• Efter ett strömavbrott eller ett mekaniskt avbrott under disper-
geringen startar maskinen inte om automatiskt.
64
Säkerhetsanvisningar T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
• Före start måste alltid kontrolleras att motorns rotationsrikt-
ning är korrekt (provkörning utan dispergeringsverktyg: rota-
tionsriktning enligt pilskylten på motorn, eller medurs sett uppifrån). Felaktig rotationsriktning kan medföra att rotorn eller
statorn lossnar från axeln.
• Om apparaten används med en 5-polig kontakt på olika arbetsplatser, måste före start rotationsriktningen kontrolleras
utan monterat dispergeringsverktyg.
• På denna apparat måste en nödstoppsbrytare installeras.
• Apparaten kopplas inte bort från elnätet förrän nätkabeln los-
sas.
• Vägguttaget för nätkabeln måste vara lätt tillgängligt.
FARA!
FARA!
• Innan styrningen eller stativets ändlägesbrytare
ansluts måste det säkerställas att ingen spänning
ligger på.
Anslutningen får endast göras av auktoriserad per-
sonal.
• Arbete på elektriska anläggningar: När ström-
försörjningen är ansluten står anläggningen under
spänning. Vid beröring kan spänningen medföra
livshotande följder. Arbete på anläggningen får
endast utföras av auktoriserad personal. Gällande
riktlinjer skall följas.
Säkerhetsanvisningar T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• Vid byte av dispergeringsverktyg måste apparaten stängas av
med huvudbrytaren.
• Innan apparaten tas i bruk skall det lägsta varvtalet ställas in,
eftersom apparaten startar med senast inställda varvtal. Öka
varvtalet långsamt.
• Varvtalet skall reduceras om mediet stänker upp ur kärlet där-
för att varvtalet är för högt.
• Risk för skador av frekvensomriktaren
I styrningen för T 65 digital ULTRA-TURRAX® används en frekvensomriktare. Detta medför en risk
FARA!
att livsfarliga spänningar kan ligga an på apparaten
eller på omriktarens klämmor upp till fem minuter
efter att apparaten stängts av.
Likaså kan det när apparaten är ansluten till elnätet utan att motorn är igång förekomma att farlig
spänning ligger an på klämmorna eller matarled-
ningen till motorn.
• Risk för skador av förhöjda läckströmmar
I styrningen för T 65 digital ULTRA-TURRAX® används en frekvensomriktare och ett EMC-filter. Detta
FARA!
medför en risk för att förhöjda läckströmmar (> 3,5
mA) kan uppstå.
Förutom jordledaren i nätanslutningen måste appa-
raten förbindas till en ytterligare skyddsledaranslut-
ning på minst 10 mm2.
• Motorn och frekvensomriktaren skiljs från elnätet när appara-
ten stängs av med nödstoppsbrytaren (huvudbrytaren).
• Risk för skador av maskinen: Själva maskinen in-
nebär risker för användaren, som måste skydda sig
mot dessa. Styrningen kan anslutas till ändläges-
VARNING!
• Ytterligare skydd med användning av RCD-jordfelsbrytare
vid anslutning av T 65 digital ULTRA-TURRAX
brytare. Se ”Kopplingsschema T 65 basic / digital
ULTRA-TURRAX
®
”.
®
.
Ytterligare skydd genom användning av ett RCD-personskydd:
RCD-relä-jordfelsbrytare kan ge ett extra skydd, under förutsättning att de lokala säkerhetsföreskrifterna följs. Vid jordningsfel
kan det bildas likspänningsandelar i felströmmen. Använd aldrig en RCD typ A, eftersom den är olämplig för felströmmar
med likspänningsandelar.
Om ett RCD-relä används måste det vara lämpat för:
- skydd av installationer med likspänningsandel i felströmmen (trefasströms-likriktarbrygga),
- tillfällig avledning av impulsströmstoppar vid inkoppling,
- höga läckströmmar.
Skydda instrumentet
• Apparaten får endast öppnas av kompetent fackpersonal.
• Typskyltens spänningsangivelse måste stämma överens med
nätspänningen.
• Avtagbara apparatdelar måste sättas tillbaka för att förhindra
att främmande föremål, vätskor etc. tränger in i apparaten.
• Se till att apparaten eller tillbehören inte utsätts för stötar eller
slag.
65
Oprindelsessprog: tysk
DA
Sikkerhedshenvisninger
Beskyttelsesforanstaltninger
• Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagnin-
gen og vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne.
• Driftsvejledningen skal opbevares sådan, at den er tilgængelig
for alle.
• Kontrollér, at kun uddannet personale arbejder med apparatet.
• Vær opmærksom på sikkerhedsforskrifterne, direktiver og be-
stemmelser om arbejdsbeskyttelse og forebyggelse af uheld.
• Brug personbeskyttelsesudstyr svarende til fareklassen af det
medie, der skal bearbejdes. Ellers kan da opstå fare p.g.a.
- stænk fra og fordampning af væsker
- kropsdele, hår, beklædningsgenstande og smykker, der kan
blive fanget.
• Apparatet skal før ibrugtagningen tilsluttes af en fagmand, ellers er der fare for elektriske stød!
• Brug en sikkerhedsfrakobling for stativer, der kan justeres i højden!
• Hvis apparatet ikke kan slukkes uden fare under driften, skal
en ekstra, let tilgængelig NØDSTOP-kontakt installeres i arbejdsområdet.
• Stativet skal opstilles frit på en plan, stabil, ren, skridsikker, tør
og ildfast flade.
• Kontrollér apparatet og tilbehør for beskadigelser før hver anvendelse. Beskadigede dele må ikke bruges
• Apparatet er ikke egnet til manuel drift.
• Rørebeholderen skal fastgøres godt. Sørg for, at den står sta-
bilt.
• Rørebeholderen skal sikres mod forkert drejning.
• Glasbeholdere skal altid være sikret mod at dreje med ved
hjælp af en fastspændingsanordning. Hvis der arbejdes i glasbeholdere, må dispergeringsværktøjet ikke komme i kontakt
med glasset.
• Overhold driftsvejledningen til dispergeringsværktøj og tilbehør.
• Der må kun anvendes dispergeringsværktøj, som er godkendt
af IKA®!
• Det er ikke tilladt at drive apparatet uden dispergeringsværktøj.
• Dispergeringsværktøjet må kun drives i rørebeholderen.
• Dispergeringsværktøjerne må aldrig benyttes tørre, da tætningen og lejet ville blive ødelagt, hvis værktøjerne ikke køles af
mediet.
• Mellem medium og dispergeringsskaft kan der finde elektrostatiske afladninger sted, som medfører umiddelbar fare. Området mellem kan eventuelt oplades elektrostatisk og antænde
en eksplosiv atmosfære forårsaget af fordampning af mediet.
Ved fremskredet fordampning af mediet kan glideringstætningen desuden ophedes så meget, at mediet kan komme til at
antændes eller brænde. Derfor må antændelige eller brændbare materialer ikke bearbejdes med dispergeringsværktøjet.
• Hurtig temperaturændring af mediet (chock!) kan ødelægge
tætningsfladerne af hårdmetal på dispergeringsværktøjetS 65-
KG HH.
• Kontrollér, at grebskruen er spændt korrekt, og spænd den,
om nødvendigt.
• Før tilkoblingen skal man være opmærksom på den mindste nedsænkningsdybde af den respektive dispergeringsaksel i
mediet (se driftsvejledningen til dispergeringsværktøjet, kapitlet
"Tekniske data") for at undgå stænk.
• Dispergeringsværktøjets afstand til beholderens bund bør ikke
underskride 30 mm.
•
Hold øje med, at stativet ikke begynder at flytte sig.
•
Ved uligevægt eller usædvanlige lyde skal apparatet slukkes
med det samme for at undgå uønsket resonansadfærd af apparatet og hele opbygningen. Hvis der optræder uligevægt eller
usædvanlige lyde, skal dispergeringsværktøjet skiftes ud. Hvis
udskiftningen ikke medfører nogen ændring, må apparatet ikke
længere anvendes. I dette tilfælde skal apparatet med en ved-
lagt beskrivelse af fejlen sendes til reparation hos forhandleren
eller producenten.
• Brug personligt sikkerhedsudstyr ved kraftig lydudvikling p.g.a.
vekselvirkningen mellem mediet og dispergeringsværktøjet.
• Rør ikke ved roterende dele, når apparatet er i drift!
• Dispergeringsværktøjet og lejer kan være meget varme under
driften og forholdsvis længe efter driften. Brug personligt sik-
kerhedsudstyr.
• Ventilationssprækkerne og køleribberne på motoren til køling
af drevet må ikke tildækkes.
• Ved dosering af pulver bør man være opmærksom på ikke at
være for tæt på motoren. Pulver kan suges ind i drevet.
• Småpartikler fra apparatet eller roterende tilbehørsdele kan
komme ind i mediet.
• Sygdomsfremkaldende materialer må kun bearbejdes i lukkede
beholdere under et egnet aftræk. Henvend Dem til IKA®, hvis
De har spørgsmål.
• Apparatet må ikke drives i atmosfærer med eksplosionsfare,
med farlige stoffer og under vand.
• Brændbare eller antændelige materialer må ikke bearbejdes.
• Der må kun bearbejdes medier, hvor tilførsel af energi ved bear
bejdningen er ubetænkelig. Dette gælder også for anden energi tilførsel, f.eks. fra lys.
• Der kan kun arbejdes på en sikker måde med tilbehør, som bes
krives i kapitlet “Tilbehør”.
• Tilbehør må kun monteres, mens netstikket er trukket ud.
• Efter en afbrydelse af strømforsyningen eller en mekanisk af-
brydelse under en dispergeringsproces starter apparatet ikke af
sig selv igen.
66
Sikkerhedshenvisninger T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
• Før ibrugtagningen er det absolut nødvendigt at være opmærksom på motorens korrekte omdrejningsretning (prøvekørsel
uden dispergeringsværktøj: Motorens omdrejningsretning iht.
pilskilt på motoren, hhv. med uret set fra motorens forside).
Forkert omdrejningsretning kan medføre, at rotoren eller statoren på akslen løsner sig.
• Hvis apparatet drives med 5 faser på forskellige placeringer,
skal omdrejningsretningen kontrolleres før ibrugtagningen
uden påmonteret dispergeringsværktøj.
• Til dette apparat skal der installeres en NØDSTOP-kontakt.
• Apparatet kobles kun fra strømnettet, hvis netstikket hhv. apparatets stik trækkes ud.
•
Stikdåsen til netledningen skal være let tilgængelig.
• Motoren og frekvensomformeren kobles fra strømforsyningsnettet ved at der slukkes med NØDSTOP (hovedafbryder).
• Inden styringen eller stativendeafbryderen tilsluttes,
skal der være sikkerhed for, at ingen spænding er
FARE!
tilkoblet.
Tilslutningen må kun udføres af autoriseret perso-
nale.
• Arbejder på elektriske anlæg: Når strømforsyningen er tilsluttet, et anlægget spændingsførende.
Kontakt med denne spænding kan have livsfarlige
FARE!
virkninger. Arbejder må kun udføres af autoriserede
personer. De tilsvarende retningslinjer skal overholdes.
Sikkerhedshenvisninger T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• Sluk for apparatet på hovedafbryderen ved skift af dispergeringsværktøj.
• Indstil det mindste omdrejningstal, inden apparatet tages i
brug, da apparatet begynder at køre med det sidst indstillede
omdrejningstal. Sæt omdrejningstallet op langsomt.
• Sæt omdrejningstallet ned, hvis mediet sprøjter ud af beholde-
ren p.g.a. for højt omdrejningstal.
• Fare p.g.a. frekvensomformer
I styringen af T 65 digital ULTRA-TURRAX®anven-
des der en frekvensomformer. Dette medfører fare
FARE!
for, at livsfarlige spændinger kan findes i apparatet
hhv. på dets klemmer op til fem minutter efter frakobling af anlægget.
Desuden kan det ske, at der findes farlig spænding
på klemmerne hhv. ledningen til motoren, hvis anlægget er forbundet med nettet, uden at motoren
drejer.
• Fare p.g.a. øget afledningsstrøm
I styringen af T 65 digital ULTRA-TURRAX® anvendes der en frekvensomformer og et EMV-filter.
FARE!
Dette medfører fare for, at der opstår øget afledningsstrøm (> 3,5 mA).
Anlægget skal udover jordingslederen i nettilslutnin-
gen forbindes med en yderligere beskyttelsesleder-
tilslutning på mindst 10 mm2.
• Fare p.g.a. maskinen: Selve maskinen medfører fa-
rer for brugeren, som brugeren skal sikre sig imod.
Styringen har mulighed for indsløjfning af endeaf-
ADVARSEL!
brydere. Se "Strømskema T 65 basic/ digital ULTRA-TURRAX®".
• Yderligere beskyttelse ved brug af fejlstrømsrelæ ved tils-
lutning af T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
.
Yderligere beskyttelse ved brug af fejlstrømsrelæ som beskyt-
telsesled: Fejlstrømsrelæer kan udgøre en ekstra beskyttelse,
forudsat at de lokale sikkerhedsforskrifter overholdes. Ved jor-
dingsfejl kan der opstå jævnspændingsandele i fejlstrømmen.
Brug aldrig et fejlstrømsrelæ af type A, da de ikke er egnet til
fejlstrøm med jævnspændingsandel.
Hvis et fejlstrømsrelæ anvendes, skal det være egnet til:
- beskyttelse af anlæg med jævnspændingsandel i fejlstrømmen
(drejestrøm-broensretter),
- kort tids afledning af impulsstrømspidser ved tilkobling,
- høj afledningsstrøm.
Beskyttelse af apparatet
• Apparatet må kun åbnes af en sagkyndig.
• Spændingsværdien på typeskiltet skal stemme overens med
netspændingen.
• Aftagelige dele af apparatet skal monteres på apparatet igen
for at forhindre indtrængning af fremmedlegemer, væsker osv..
• Undgå, at apparatet eller tilbehør udsættes for stød eller slag.
67
Kildespråk: tysk
Sikkerhetsanvisninger
Personlig sikkerhet
• Les hele bruksanvisningen før du begynner å
bruke apparatet, og følg sikkerhetsanvisnin-
gene.
• Oppbevar bruksanvisningen tilgjengelig for alle.
• Sørg for at kun kvalifisert personell arbeider med apparatet.
• Følg sikkerhetsanvisningene, retningslinjene samt forskriftene
for helse, miljø og sikkerhet.
• Bruk ditt personlige verneutstyr i samsvar med fareklassen til
mediumet som skal bearbeides. Ellers kan det være fare for:
- sprut og fordamping av væsker
- kroppsdeler, hår, klær og smykker som setter seg fast.
• Før apparatet tas i bruk må det koples til av en fagmann for
ellers er det fare for elektrisk støt!
• Bruk en sikkerhetsutkopling for høydejusterbare stativer!
• Hvis apparatet ikke kan slås under drift på en sikker måte, må
det monteres en lett tilgjengelig NØDSTOPP-bryter i arbeidsområdet.
• Plasser stativet på en jevn, stabil, ren, skilsikker, tørr og brann-
bestanding overflate.
• Kontroller apparatet og tilbehør hver gang før bruk med tanke
på skader. Skadde deler skal ikke brukes.
• Apparatet er ikke egnet for hånddrift.
• Fest rørebeholderen godt. Pass på at den står stabilt.
• Sikre rørebeholderen slik at den ikke dreier.
• Ved hjelp av en spennholder må det alltid sikres at glassbeholdere ikke dreier med. Når glassbeholdere skal brukes til bearbeiding, må dispersjonsverktøyet ikke komme i kontakt med
glasset.
• Følg bruksanvisningen for dispersjonsverktøy og tilbehør.
• Det må kun benyttes dispergerings- og blandeverktøy som er
godkjent av IKA
• Det er ikke tillatt å bruke apparatet uten dispersjonsverktøy.
• Bruk dispersjonsverktøyet bare i rørebeholderen.
• Dispergeringsverktøyet må ikke benyttes i tørr tilstand fordi tetning og lagring kan ødelegges dersom verktøyene ikke kjøles
ned av mediet.
• Mellom mediumet og dispersjonsstaven kan det oppstå elektrostatiske ladinger som kan føre til umiddelbar fare. I visse tilfeller kan det dannes elektrostatisk lading i området mellom
mediet og drivakselen, eller mellom rotoren og statoren. Det-
te kan antenne en eksplosjonsfarlig atmosfære som skyldes
fordamping av mediet. - Dessuten kan ytterligere fordamping
av mediet varme opp glideringpakningen i så stor grad at det
kunne føre til at mediet antenner eller brenner. Derfor skal det
®
.
NO
ikke bearbeides antennelige eller brennbare materialer med di-
spersjonsapparatet.
• Rask temperaturendring på mediumet (sjokk!) kan ødelegge
tetteflatene i hardmetall på dispersjonsverktøy S 65-KG HH.
• Kontroller at den riflede skruen sitter godt, og trekk den even-
tuelt til.
• Overhold laveste nedsenkingsdybde i mediet for den gjeldende dispersjonsakselen (se dispersjonsverktøyets bruksanvisning,
kapitlet "Tekniske data") for å unngå sprut.
• Avstanden mellom dispergeringsverktøyet og beholderbunnen
bør ikke underskride 30 mm.
• Pass på at stativet ikke begynner å vandre.
•
Slå av apparatet umiddelbart hvis det oppstår ubalanse eller
uvanlig støy, for å hindre uønskede resonansforhold i apparatet
og hele oppsettet. Skift ut dispersjonsverktøyet hvis det oppstår
ubalanse eller uvanlig støy. Hvis utskiftningen ikke medfører
noen bedring, skal apparatet ikke brukes mer. I så fall skal appa-
ratet sendes til for handleren eller produsenten til reparasjon der
en beskrivelse av feilen er lagt ved.
• Bruk personlig verneutstyr ved kraftig støyutvikling som skyldes
vekselvirkningen mellom medium og dispersjonsverktøy.
• Berør ikke de roterende delene når apparatet er i drift!
•
Når i bruk og forholdsvis lenge etterpå, kan dispersjonsverktøy-
et og lageret være svært varme. Bruk ditt personlige verneutstyr.
• Ikke dekk til lufteåpningene og kjøleribbene på motoren som
skal avkjøle drivmekanismen.
• APass på under dosering av pulver at du ikke er for nærme
motoren. Pulveret kan bli sugd inn i drivenheten.
•
Det kan komme slitasjepartikler fra apparatet eller fra roterende
tilbehørsdeler inn i mediumet.
• Patogene materialer skal bare bearbeides i lukkede beholdere
under et egnet avtrekk. Ved spørsmål vennligst ta kontakt med
IKA®.
• Apparatet må ikke brukes i eksplosjonsfarlige atmosfærer, med
farlige stoffer og under vann.
• Ikke bearbeid brennbare eller antennelige materialer.
• Bearbeid kun medier som tåler energien som påføres under
bearbeidingen. Dette gjelder også andre energiformer som f
eks lys stråling.
• Trygge arbeidsforhold sikres kun når tilbehøret beskrevet i kapilet «Tilbehør» brukes.
•
Tilbehøret skal kun monteres når strømforbindelsen er koplet fra.
• Etter et strømbrudd eller en mekanisk stopp mens dispersjonsverktøyet har vært i bruk, starter ikke apparatet av seg selv.
68
Sikkerhetsanvisninger T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
• Påse at motorens dreieretning er riktig før bruk (testrunde uten
dispersjonsverktøy: motorens dreieretning i henhold til pilen på
motoren, eller motoren sett ovenfra, rotasjonsretning med ur-
viserne). Feil dreieretning kan føre til at rotoren eller statoren
løsner fra skaftet.
• Hvis apparatet drives med en 5-pinners kontakt på forskjellige
steder, skal dreieretningen kontrolleres før apparatet tas i bruk
uten at dispersjonsverktøyet er montert.
• Dette apparatet forutsetter at en NØDSTOPP-bryter er montert.
• Apparatet kan kun koples fra strømnettet ved at strøm- eller
apparatkontakten trekkes ut.
• Stikkontakten for nettilkoplingsledningen må være lett tilgjengelig.
• Motoren og frekvensomformeren koples fra strømnettet ved at
NØDSTOPP-bryteren slås av (hovedbryter).
• Før styreenheten eller stativets endebryter koples
til, må det kontrolleres at det ikke foreligger noe
spenning.
FARE!
Tilkoplingen skal bare utføres av autorisert perso-
nell.
• Arbeid på elektriske anlegg: Anlegget står under
spenning når strømforsyningen er tilkoplet. Denne
spenningen kan ha livsfarlige konsekvenser ved
FARE!
berøring. Arbeid skal bare utføres av autorisert personell. Gjeldende retningslinjer skal følges.
Sikkerhetsanvisninger T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• Slå av apparatet med hovedbryteren når dispersjonsverktøyet
skal byttes.
• Sett apparatet på laveste hastighet før det tas i bruk. Hvis ikke,
vil det begynne å gå med den hastigheten som sist ble stilt inn.
Øk hastigheten langsomt.
• Reduser hastigheten hvis mediumet sprøytes ut av beholderen
som en følge av for høy hastighet.
• Fare på grunn av frekvensomformeren
Det brukes en frekvensomformer i styreenheten
til T 65 digital ULTRA-TURRAX®. Denne involve-
FARE!
rer en fare for at livsfarlige spenninger kan oppstå
i apparatet eller på tilkoplingspunktene inntil fem
minutter etter at anlegget er slått av.
Dessuten kan det forekomme at når anlegget er
koplet til strømnettet, men motoren ikke dreier,
oppstår farlig spenning på tilkoplingspunktene eller
på motorens strømledning.
• Fare på grunn av økt lekkasjestrøm
Det brukes en frekvensomformer og et EMV-filter
i styreenheten til T 65 digital ULTRA-TURRAX®.
FARE!
Denne involverer en fare for at økt lekkasjestrøm
(> 3,5 mA) oppstår.
Anlegget må i tillegg til den jordede lederen i strømledningen forbindes med en ekstra jordleder på
minst 10 mm2.
• Fare som skyldes maskinen: Maskinen selv kan
innebære farer for brukeren, og som brukeren må
sørge for å sikre seg imot. Styreenheten har mu-
ADVARSEL!
lighet til å kople inn endebrytere. Se "Ledningsdiagram T 65 basic/ digital ULTRA-TURRAX®".
• Ekstra beskyttelse ved bruk av RCD-feilstrømsbeskyttelses-
bryter ved tilkopling av T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
.
Ekstra beskyttelse ved bruk av RCD-beskyttelsesinnretning:
RCD-relé-feilstrøm-beskyttelsesbryteren kan utgjøre en ekstra
beskyttelse under forutsetning at lokale sikkerhetsforskrifter
overholdes. Ved jordfeil kan det oppstå likespenningsandeler
i feilstrømmen. Bruk aldri en RCD type A som er uegnet for
feilstrøm med likespenningsandel.
Når RCD-relé brukes, må de være egnet for:
- beskyttelse av installasjoner med likespenningsandel i feilstrømmen (likeretterbro for vekselstrøm)
- kortvarig avledning av pulsstrømtopper ved innkopling
- høy lekkasjestrøm
Beskyttelse av apparatet
• Apparatet skal kun åpnes av en kvalifisert fagmann.
• Spenningsverdien på typeskiltet må stemme overens med
nettspenningen.
• Avtakbare apparatdeler må settes på apparatet igjen for å
hindre at fremmedlegemer, væsker osv. trenger inn.
• Pass på at apparatet og tilbehøret ikke utsettes for støt og slag.
69
Alkukieli: saksa
Turvallisuusohjeet
Oman turvallisuutesi vuoksi
• Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyt-
töä ja noudata kaikkia turvallisuusohjeita.
• Säilytä käyttöohje helposti käsillä olevassa paikassa.
• Huolehdi siitä, että laitetta käyttää vain koulutettu henkilök-
unta.
• Noudata turvallisuusohjeita, määräyksiä sekä työsuojelu-ja
tapa turmantorjuntaohjeita.
• Käytä käsiteltävän materiaalin riskiluokitusta vastaavia henkilö
kohtaisia suojavarusteita. Muuten vaaraa voivat aiheuttaa:
- nesteiden roiskuminen ja höyrystyminen
- ruumiinosien, hiusten, vaatteiden ja korujen takertuminen.
• Valtuutetun sähköasentajan on kytkettävä laite, muuten on
olemassa sähköiskun vaara!
• Korkeussäädöllä varustettu jalusta on varustettava turvakytkimellä!
• Jos laitetta ei kyetä kytkemään käytön aikana vaarattomasti
pois päältä, työtilaan on asennettava ylimääräinen, helposti
saavutettava hätäpysäytyspainike.
Tarkasta laitteen ja tarvikkeiden kunto ennen jokaista käyttöker
taa. Älä käytä vaurioituneita osia.
• Laite ei sovellu käsikäyttöön.
• Kiinnitä sekoitusastia hyvin paikoilleen. Varmista, että se seisoo
vakaasti.
• Estä sekoitusastian kiertyminen.
• Lasiastioiden asento on aina varmistettava sopivalla pidikkeellä,
jotta astia ei pääse liikkumaan. Jos käytetään lasiastioita, dispergointityökalu ei saa osua lasiin.
• Noudata dispergointityökalun ja varusteiden käyttöohjeita.
•
Koneissa saa käyttää ainoastaan IKA®:n hyväksymiä sekoittimia!
•
Laitetta ei saa käyttää ilman dispergointityökalua.
•
Käytä dispergointityökalua vain sekoitusastiassa.
• Sekoittimia ei saa koskaan kuivakäyttää, sillä ilman väliaineen jäähdyttävää vaikutusta niiden tiivisteet ja laakerointi voivat
vaurioitua.
• Materiaalin ja dispergointiakselin välille saattaa syntyä staattisia varauksia, jotka aiheuttavat välittömän vaaran. Materiaalin ja käyttöakselin tai roottorin ja staattorin välille saattaa
muodostua staattinen varaus, joka voi purkautuessaan sytyttää höyrystyneen materiaalin ja ilman muodostaman räjähdysalttiin seoksen. Lisäksi materiaalin runsas höyrystyminen voi
FI
aiheuttaa sen, että liukurengastiiviste kuumenee niin voimak-
kaasti, että materiaali syttyy palamaan. Tämän vuoksi dispergointilaitteella ei saa käsitellä syttyviä tai palavia materiaaleja.
• Aineen nopea lämpötilan nousu (shokki!) voivat tuhota disper-
gointityökalun S 65-KG HH kovametallitiivistepinnat.
• Varmista, että siipiruuvi on tiukalla ja kiristä tarvittaessa.
• Varmista ennen laitteen päällekytkemistä, että dispergointiak-
selin upotussyvyys materiaaliin ylittää kyseisen akselin minimiupotussyvyyden (katso dispergointityökalun käyttöohje, luku
"Tekniset tiedot"), roiskeiden välttämiseksi.
• Sekoittimen ja astian pohjan etäisyys ei saisi olla alle 30 mm.
• Varmista, ettei jalusta pääse siirtymään.
• Pysäytä laite, jos työkalu on epätasapainossa tai siitä kuuluu
epätavallisia ääniä, jotta laitteessa tai laitteistossa ei synny
epätoivottuja resonanssitiloja. Vaihda dispergointityökalu, jos
se on epätasapainossa tai jos lait teesta kuuluu epätavallisia ääniä. Ellei oire häviä, laitetta ei saa tai lähettävä valmistajalle vian
kuvauksen kera.
Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita aineen ja dispergointityöka-
•
lun välisen vuorovaikutuksen aiheuttamassa voimakkaassa melussa.
•
Älä koske pyöriviin osiin!
• Käytössä ja suhteellisen pitkään sen jälkeen saattavat dispergo-
intityökalu ja laakeri olla erittäin kuumia. Käytä henkilökohtaista suojavarustusta.
• Älä peitä moottorin tuuletusaukkoja ja jäähdytysripoja.
• Huomioi pulvereita annostellessasi, etteivät ne ole liian lähellä
moottoria. Jauhe voi imeytyä moottoriin.
• Aineeseen saattaa päästä hiomapölyä laitteesta tai pyörivistä
varusteista.
• Terveydelle haitallisia aineita saa käsitellä vain suljetussa asti-
assa asianmukaisen poistoimurin alla. Lisätietoja antaa IKA®.
• Laitetta ei saa käyttää räjähdysalttiissa tiloissa, vaarallisten ainei
den käsittelyyn eikä veden alla.
• Älä käsittele palavia tai syttyviä materiaaleja.
• Käsittele täristimellä ainoastaan sellaisia materiaaleja, joissa täri
styksen aiheuttama energianlisäys on vähäinen. Tämä koskee
myös muita energialisäyksiä esim. auringonvalosta.
• Laitteen turvallinen toiminta on taattu ainoastaan Tarvikkeet-
kap paleessa kuvattuja tarvikkeita käytettäessä.
• Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen tarvikkeen asennusta.
• Laite ei käynnisty itsestään sähkökatkoksen tai mekaanisen kes-
keytyksen jälkeen.
70
Turvallisuusohjeet T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
• Varmista moottorin oikea pyörimissuunta ennen käyttöönottoa
(koekäyttö ilman dispergointityökalua: moottorin pyörimissuunta moottorissa olevan nuolen suuntaan tai moottorin puolelta katsottuna myötäpäivään) Roottori tai staattori saattavat
irrota akselilta, jos moottori pyörii väärään suuntaan.
• Jos 5-napaisella pistokkeella varustettua laitetta käytetään eri
työpisteissä, pyörimissuunta on tarkastettava aina ennen käyttöönottoa ilman dispergointityökalua.
• Tähän koneeseen on oltava asennettu hätäpysäytyspainike.
• Laite erotetaan verkkojännitteestä irrottamalla verkkojohto pis-
torasiasta tai laitteesta.
• Verkkojohdon pistorasian pitää olla helposti ulottuvilla ja saa-
tavilla.
• Moottorin ja taajuusmuuttajan erottaminen virransyöttöver-
kosta tapahtuu kytkemällä pois hätäpysäytyksestä (pääkytkin).
• Ennen ohjauksen tai jalustapäätekatkaisimen liittä-
mistä on varmistettava, ettei jännitettä ole.
Liitännän saa suorittaa ainoastaan valtuutettu hen-
on jännitteinen, kun virransyöttö on liitetty. Tällä
jännitteellä saattaa olla kosketettaessa hengenvaar-
VAARA!
allisia vaikutuksia. Töitä saavat suorittaa ainoastaan
valtuutetut henkilöt. Vastaavia määräyksiä on noudatettava.
Turvallisuusohjeet T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• Vaihtaessasi dispergointityökalua kytke laite pois päältä pää-
kytkimestä.
• Säädä pyörimisnopeus pienimmälle asetukselle ennen laitteen
käyttöönottoa, sillä laite alkaa pyöriä viimeksi asetetulla nopeudella. Suurenna hitaasti pyörimisnopeutta.
• Pienennä pyörimisnopeutta, jos materiaalia roiskuu astiasta lii-
an suuren pyörimisnopeuden vuoksi.
• Taajuusmuuttajan aiheuttama vaara
T 65 digital ULTRA-TURRAX®-ohjaukseen asen-
netaan taajuusmuuttaja. Tämä aiheuttaa vaaran,
VAARA!
sillä laitteessa tai sen liittimissä saattaa olla hengenvaarallisia jännitteitä jopa viisi minuuttia laitteiston
päältä kytkemisen jälkeen.
Samoin kun laitteisto on kytketty verkkoon, mutta
moottori ei pyöri, moottorin liittimissä tai johdossa
saattaa olla vaarallinen jännite.
• Korkeiden purkausvirtojen aiheuttama vaara
T 65 digital ULTRA-TURRAX® -ohjaukseen asen-
netaan taajuusmuuttaja ja EMC-suodatin. Tämä ai-
VAARA!
heuttaa korkeiden purkausvirtojen (> 3,5 mA) vaaran.
Laitteisto on lisäksi liitettävä maadoitusjohtoon verkkoliitännässä ylimääräisellä, vähintään 10 mm2 suojamaadoituspäätteellä.
• Koneen aiheuttama vaara: Kone itsessään ai-
heuttaa käyttäjälle vaaroja, jotka käyttäjän on
varmistettava. Ohjaus voidaan silmukoida rajakat-
VAROITUS!
kaisimilla. Katso "Johdinkaavio T 65 basic/ digital
ULTRA-TURRAX®".
jakytkimet voivat toimia lisäsuojana edellyttäen, että paikallisia
turvamääräyksiä noudatetaan. Maadoitusvirheiden sattuessa
saattaa vikavirtaan syntyä tasajännitettä. Älä koskaan käytä
RCD tyyppiä A, sillä se ei sovellu vikavirralle, jossa on tasajännitettä.
Jos käytetään RCD-relettä, niiden on sovelluttava seuraaviin:
- suojaksi asennuksiin, joissa vikavirrassa on tasajännitettä (vaihtovirta-tasasuuntaussilta)
- lyhytaikaiseen impulssivirtapiikkien poisjohtamiseen päälle kytkettäessä
- korkeille purkausvirroille.
Laitteen suojaamiseksi
• Laitteen saa avata vain valtuutettu asentaja.
• Varmista, että verkkojännite vastaa tyyppikilven tietoja.
• Irrotettavat laitteen osat pitää kiinnittää takaisin paikoilleen
epäpuhtauksien, nesteiden jne. pääsyn estämiseksi.
• Varo kohdistamasta iskuja laitteeseen tai tarvikkeisiin.
71
Idioma original: alemão
Instruções de segurança
Para sua segurança
•
Antes de ligar o aparelho, recomendamos a lei-
tura atenta das instruções de utilização e a observação cuidadosa das normas de segurança.
• Guarde estas instruções de utilização com cuidado, em local
acessível a todos.
• Lembre-se de que a utilização deste aparelho é reservada ex-
clusivamente a pessoas especializadas.
• Respeite com atenção as normas de segurança, as directivas
e as disposições em matéria de segurança e higiene no local
de trabalho.
• Use o seu equipamento pessoal de protecção conforme a clas-
se de perigo do meio que estiver a ser processado. De qualquer
modo, pode haver risco de:
- respingos e evaporação de líquidos
- partes do corpo, cabelos, vestuário e jóias ficarem presos.
• O aparelho deve ser ligado por um técnico especializado antes
da colocação em funcionamento, caso contrário, existe o perigo de choque elétrico!
• Utilize um fecho de segurança para o tripé regulável!
• Se o aparelho não for desligado sem perigo durante o funcio-
namento, deve ser instalado um interruptor de PARAGEM DE
EMERGÊNCIA adicional e de fácil acesso no local de trabalho.
• Coloque o suporte livremente em cima de uma superfície plana, estável, limpa, antiderrapante, seca e ignífuga.
• Antes de usar, verifique a eventual existência de vícios no equi
pamento ou nos respectivos acessórios. Não utilize peças danifi
cadas.
• O aparelho não é adequado para o funcionamento manual.
• Fixe bem o recipiente do agitador. Certifique-se de que há con-
dições de boa estabilidade.
• Certifique-se de que o recipiente do agitador não se roda.
•
Para evitar que os recipientes de vidro também sejam girados,
eles devem sempre ser protegidos mediante um suporte de
aperto. Quando é trabalhado nos recipientes de vidro, o dispositivo de dispersão não deve entrar em contacto com o vidro.
•
Observe rigorosamente as instruções para utilização da ferramenta
de dispersão e dos acessórios.
• Utilizar exclusivamente os dispositivos de dispersão homologa-
dos pela IKA®!
• Não é permitido ligar o aparelho sem ferramenta de dispersão.
• Accione a ferramenta de dispersão exclusivamente quando ela
estiver dentro do recipiente do agitador.
• Os dispositivos de dispersão não devem em caso algum ser
operados a seco, dado que a falta de uma refrigeração dos
dispositivos através da substância a ser pro cessada causaria a
destruição da vedação e do suporte.
• Entre o meio e a vareta de dispersão podem produzir-se de-
scargas electrostáticas que representam uma fonte de peri-
go directo. Eventualmente, a área entre o meio e o eixo de
acionamento ou entre o rotor e o estator pode carregar-se
eletrostaticamente e eletrizar uma atmosfera explosiva provocada pela evaporação do meio. Além disso, em caso de eva-
PT
poração avançada do meio, a junta de estanquidade rotativa pode
aquecer de tal forma que pode provocar uma ignição ou cozedura
do meio. Por este motivo, não devem ser utilizados materiais inflamatórios ou inflamáveis com o dispositivo de dispersão.
• A alteração rápida da temperatura do meio (Choque!) pode
destruir as juntas de carboneto metálico do dispositivo de dispersão S 65-KG HH.
• Verifique o encaixe fixo do parafuso do manípulo e, se neces-
sário desaperte-o.
• Tenha em atenção a profundidade de imersão mínima da res-
petiva vareta de dispersão no meio antes de ligar (ver manual
de instruções do dispositivo de dispersão, capítulo "Dados Técnicos"), para evitar respingos.
•
A distância entre o dispositivo de dispersão e o fundo do recipiente
não deveria ser inferior a 30 mm.
• Assegure-se de que o suporte não se desloca da sua posição.
•
Se observar qualquer desequilíbrio ou ouvir ruídos não habituais,
desligue imediatamente o aparelho para evitar uma indesejável
ressonância do mesmo e de toda a estrutura. Se observar qualquer início de desequilíbrio ou ouvir qualquer ruído anómalo, substitua a ferramenta de dispersão. Se após a sua substituição não
houver nenhuma alteração, não volte a utilizar o aparelho. Neste
caso, terá de enviar o aparelho ao vendedor ou ao fabricante para
consertar, acompanhado da descrição do problema detectado.
•
Utilize o seu equipamento de proteção individual em caso de ruí-
do devido à interação entre o meio e o dispositivo de dispersão.
• Não toque nas peças rotativas durante o funcionamento!
• O dispositivo de dispersão e o mancal podem estar muito
quentes durante o funcionamento e algum tempo depois. Utilize o seu equipamento de proteção pessoal.
• Não cubra as ranhuras de ventilação e as alhetas de arrefeci-
mento no motor para arrefecimento do acionamento.
• Durante a dosagem de produtos em pó mantenha-se afastado
do motor. O pó pode ser aspirado no motor.
• Podem cair no líquido produtos de abrasão do aparelho ou
acessórios rotativos.
• Trate todos os materiais patogénicos exclusivamente em recipientes fechados, sob um exaustor apropriado. Para eventuais
perguntas, contacte a IKA®.
• Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com substâncias perigosas ou debaixo de água.
• Evite tratar materiais combustíveis ou inamáveis.
• Trabalhe apenas com meios cujo contributo energético no pro-
cesso de trabalho é irrelevante. O mesmo também se aplica a
outros tipos de energia produzida por outros meios, como por
exemplo, através da irradiação de luz.
• O funcionamento seguro do aparelho só é garantido se for
usado com os acessórios descritos no capítulo ”Acessórios”.
• Desligue a cha da corrente antes de montar os acessórios.
• Após uma interrupção da alimentação elétrica ou uma inter-
rupção mecânica durante um procedimento de dispersão, o
aparelho não reinicia automaticamente.
72
Instruções de segurança T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
• Antes da colocação em funcionamento deve sempre ser tido
em atenção o sentido de rotação correto do motor (Teste de
funcionamento sem dispositivo de dispersão: Sentido de rotação do motor conforme a placa de seta no motor, ou na vista
superior do motor, sentido de rotação no sentido horário). O
sentido de rotação incorreto pode provocar que o rotor ou o
estator se soltem no eixo.
• Se o aparelho é utilizado com um conector de 5 pinos em
diferentes instalações, deve ser verificado o sentido de rotação
sem dispositivo de dispersão antes da colocação em funcionamento.
• Com este aparelho deve ser instalado um interruptor de PARA-
GEM DE EMERGÊNCIA.
•
O aparelho só é desligado da rede eléctrica retirando a ficha da
tomada de rede ou do aparelho.
•
A tomada de ligação à rede tem de estar num sítio próximo do
aparelho e facilmente acessível.
Instruções de segurança T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• Desligue o aparelho no interruptor principal durante a mudan-
ça do dispositivo de dispersão.
Antes de ligar o aparelho, defina a velocidade de rotação mínima,
•
caso contrário, o aparelho começará a funcionar com a última velocidade definida. Aumente o número de rotações progressivamente.
•
Diminua o número de rotações se o meio sair para fora do recipi-
ente devido a velocidade excessiva.
• Perigo devido ao conversor eletrónico de fre-
quência
No comando do T 65 digital ULTRA-TURRAX® é
instalado um conversor eletrónico de frequência.
PERIGO!
Este inclui o perigo de poder existir tensões fatais
no aparelho ou nos seus terminais até cinco minutos após o desligamento da instalação.
Do mesmo modo, pode acontecer que ocorra uma
tensão fatal nos terminais ou nos condutores para
o motor se a instalação estiver ligada à corrente,
mas o motor não rodar.
• Perigo devido a correntes de fuga elevadas
No comando do T 65 digital ULTRA-TURRAX® é
instalado um conversor eletrónico de frequência e
um filtro CEM. Isto inclui o perigo de existirem cor-
PERIGO!
rentes de fuga elevadas (> 3,5 mA).
Para além de um condutor de terra na ligação à corrente, a instalação deve ser ligada a um outro terminal de proteção pelo menos 10 mm 2.
•
A remoção do motor e do conversor eletrónico de frequência
da rede de abastecimento de energia ocorre através do desligamento na PARAGEM DE EMERGÊNCIA (interruptor principal).
• Antes dedesligar o comando ou o interruptor de fim
de curso deve ser garantido que não existe nenhu-
ma tensão.
PERIGO!
A ligação deve acontecer apenas por pessoal auto-
rizado.
• Trabalhos na instalação elétrica: A instalação está
sob tensão quando a alimentação de corrente está
ligada. Esta tensão pode ter efeitos fatais em caso
PERIGO!
de contacto. Os trabalhos apenas devem ser efetuados por pessoas autorizadas. Devem ser cumpridas as diretivas correspondentes.
• Perigo devido a máquina: A máquina em si pode
ser perigosa para o utilizador, e deve ser protegida
pelo utilizador. O comando permite a retificação do
ATENÇÃO!
interruptor de fim de curso. Ver "Plano de cablagem T 65 básico/ digital ULTRA-TURRAX
®
".
• Segurança adicional ao utilizar o interruptor de corrente
diferencial residual RCD em caso de desligar o T 65 digital
ULTRA-TURRAX®.
Proteção adicional devido à utilização de um elo de proteção
RCD: Interruptores de corrente diferencial residual de relé RCD
podem ser uma proteção adicional fornecida; as normas de
segurança locais são respeitadas. Em caso de falha de ligação à
terra, os componentes de tensão contínua podem originar falhas de corrente. Nunca utilizar um RCD do tipo A, uma vez que
são inadequados para falhas de corrente com componentes de
tensão contínua.
Se são utilizados Relés RCD, estes devem ser adequados para:
- a proteção das instalações com componentes de tensão contínua
com falha de corrente (Ponte retificadora de corrente trifásica),
- desvio de curto prazo de picos de corrente transitórios ao ligar,
- corrente de fuga elevada.
Para segurança do aparelho
• A abertura do aparelho é permitida, exclusivamente, a pessoas
especializadas.
• O valor de tensão indicado na placa de características do mo-
delo deve coincidir com o valor da tensão de rede.
• Para evitar a entrada de objectos estranhos, líquidos ou outras
substâncias, recomendamos repor os eventuais componentes
amovíveis no aparelho.
•
Evite choques e pancadas violentas no aparelho e nos acessórios.
73
Γλώσσα πρωτοτύπου: γερανική
Υποδείξεις ασφαλείας
Για τη δική σας προστασία
• Μελετήστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών
χρήσης πριν από τη θέση σε λειτουργία και
λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ασφαλείας.
• Φυλάξτε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης έτσι ώστε να είναι
διαθέσιο σε όλους.
• Λάβετε υπόψη ότι μόνο εκπαιδευμένο προσωπικό επιτρέπεται
να εργάζεται με τη συσκευή.
• Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τους κανονισμούς
προστασίας της εργασίας και πρόληψης ατυχημάτων.
• Χρησιμοποιείτε τα ατομικά μέσα προστασίας ανάλογα με την
κατηγορία κινδύνου του υπό επεξεργασία υλικού. Σε αντίθετη
περίπτωση υπάρχει κίνδυνος από:
- την εκτίναξη σταγονιδίων και την εξάτιση υγρών
- την παράσυρση ελών του σώατος, αλλιών, ενδυάτων
και κοσηάτων.
• Προτού τεθεί σε λειτουργία, η συσκευή πρέπει να καλωδιωθεί
από ειδικευμένο προσωπικό, αλλιώς υπάρχει κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας!
• Χρησιμοποιείτε μία διάταξη απενεργοποίησης ασφαλείας για
βάσεις ρυθμιζόμενου ύψους!
• Τοποθετήστε τη βάση ελεύθερη σε επίπεδη, σταθερή, καθαρή,
αντιολισθητική, στεγνή και πυράντοχη επιφάνεια.
• Εάν η συσκευή δεν μπορεί να απενεργοποιηθεί χωρίς
κίνδυνο κατά τη λειτουργία, τότε πρέπει να εγκατασταθεί ένας
πρόσθετος, εύκολα προσβάσιος διακόπτης έκτακτης ανάγκης
στο χώρο εργασίας.
• Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε τη συσκευή και τα παρελκόμενα
για ζημίες. Μην χρησιμοποιείτε ελαττωματικά εξαρτήματα.
• Η συσκευή δεν προορίζεται για χειροκίνητη λειτουργία.
• Στερεώστε καλά το δοχείο ανάδευσης. Εξασφαλίστε την
ικανοποιητική ευστάθειά του.
• Ασφαλίστε το δοχείο ανάδευσης ώστε να μην μπορεί να
περιστραφεί.
• Ασφαλίζετε πάντοτε τα γυάλινα δοχεία με ένα σφιγκτήρα ώστε
να μην περιστρέφονται. Εάν χρησιμοποιείτε γυάλινα δοχεία
κατά την εργασία, το εργαλείο διασποράς δεν πρέπει να έρχεται
σε επαφή ε το γυαλί.
• Λαμβάνετε υπόψη τις οδηγίες χρήσης του εργαλείου διασποράς
και των παρελκοένων.
• Επιτρέπεται αποκλειστικά η χρήση εγκεκριμένων από την
εταιρεία IKA
• Μην λειτουργείτε τη συσκευή χωρίς το εργαλείο διασποράς.
• Χρησιμοποιείτε το εργαλείο διασποράς αποκλειστικά στο
δοχείο ανάδευσης.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το εργαλείο διασποράς χωρίς
υγρό. Χωρίς ψύξη των εργαλείων από το μέσο μπορούν να
καταστραφούν η στεγανοποίηση και η έδραση.
• Μεταξύ του μέσου και του άξονα διασποράς μπορούν
να προκληθούν ηλεκτροστατικές εκφορτίσεις, οι οποίες
εγκυμονούν άμεσο κίνδυνο. Η περιοχή μεταξύ του μέσου και
του κινητήριου άξονα ή εταξύ του ρότορα και του στάτορα
πορεί υπό ορισένες συνθήκες να φορτισθεί ηλεκτροστατικά
και να προκαλέσει ανάφλεξη ίας εκρήξιης ατόσφαιρας
που σχηματίζεται από την εξάτμιση του μέσου. Εκτός αυτού,
σε περίπτωση εκτεταένης εξάτισης του έσου, πορεί
να θερανθεί ο ολισθαίνων στεγανοποιητικός δακτύλιος σε
®
εργαλείων διασποράς!
EL
βαθό που θα πορούσε να προκληθεί ανάφλεξη ή καύση
του έσου. Για το λόγο αυτό δεν επιτρέπεται η επεξεργασία
εύφλεκτων ή καύσιων υλικών ε τη συσκευή διασποράς.
• Η γρήγορη μεταβολή της θερμοκρασίας του υλικού (σοκ!)
πορεί να καταστρέψει τις επιφάνειες στεγανοποίησης από
σκληρό έταλλο του εργαλείου διασποράς S 65-KG HH.
• Ελέγχετε την ασφαλή στερέωση της βιδωτής λαβής και την
σφίγγεται, εάν χρειάζεται.
• Πριν από την ενεργοποίηση λάβετε υπόψη το ελάχιστο βάθος
εμβάπτισης του εκάστοτε χρησιμοποιούμενου άξονα διασποράς
στο μέσο (Βλ. οδηγίες χρήσης του εργαλείου διασποράς,
κεφάλαιο «Τεχνικά χαρακτηριστικά»), προς αποφυγήν της
εκτίναξης σταγονιδίων.
• Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση των 30 mm μεταξύ του
εργαλείου διασποράς και του πυθμένα του δοχείου.
• Προσέξτε ώστε να μην αρχίσει να μετακινείται η βάση.
Απενεργοποιείτε αέσως τη συσκευή σε περίπτωση σφάλατος
•
ζυγοστάθμισης ή ασυνήθιστων θορύβων. Αντικαταστήστε το
εργαλείο διασποράς. Σε περίπτωση που εξακολουθήσουν να
παρατηρούνται σφάλματα ζυγοστάθμισης ή ασυνήθιστοι θόρυβοι,
επιστρέψτε τη συσκευή για επισκευή στον αντιπρόσωπο ή στον
κατασκευαστή επισυνάπτοντας ία περιγραφή του σφάλατος.
• Χρησιμοποιείτε τα μέσα ατομικής προστασίας υπό συνθήκες
έντονου θορύβου από την αλληλεπίδραση εταξύ του υλικού
και του εργαλείου διασποράς.
• Μην αγγίζετε περιστρεφόμενα εξαρτήματα κατά τη λειτουργία!
• Η θερμοκρασία του εργαλείου διασποράς και του εδράνου
μπορεί να είναι πολύ υψηλή κατά τη λειτουργία και για σχετικά
μεγάλο χρονικό διάστημα ύστερα από αυτήν. Χρησιμοποιείτε
τα έσα ατοικής προστασίας.
• Μην καλύπτετε τις θυρίδες αερισμού ούτε τα πτερύγια ψύξης
του κινητήρα για την ψύξη του συστήατος κίνησης.
• Κατά τη δοσιμέτρηση σκονών προσέχετε ώστε αυτές να μην
προστίθενται πολύ κοντά στον κινητήρα. Η σκόνη μπορεί να
αναρροφηθεί στο σύστηα κίνησης.
• Κατά περίπτωση μπορούν να καταλήξουν τρίμματα από
τη συσκευή ή από περιστρεφόενα παρελκόενα στο υπό
επεξεργασία έσο.
• Επεξεργάζεστε παθογόνα υλικά αποκλειστικά σε κλειστά
δοχεία κάτω από κατάλληλο απορροφητήρα. Για ερωτήματα
απευθύνεστε στην εταιρεία IKA®.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε εκρήξιμες
ατόσφαιρες, ε επικίνδυνες ουσίες και κάτω από νερό.
• Μην επεξεργάζεστε καύσιμα ή εύφλεκτα υλικά.
• Επεξεργάζεστε αποκλειστικά υλικά για τα οποία η προσθήκη
ενέργειας κατά την επεξεργασία είναι ακίνδυνη. Το αυτό ισχύει
επίσης για άλλες προσθήκες ενέργειας, π.χ. από φωτεινή
ακτινοβολία.
• Η ασφαλής εργασία εξασφαλίζεται μόνο με τα παρελκόμενα
που περιγράφονται στο κεφάλαιο «Παρελκόμενα».
• Εγκαθιστάτε τα παρελκόμενα μόνο όταν το φις του ηλεκτρικού
καλωδίου δεν είναι συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος.
• Ύστερα από διακοπή ρεύματος ή μία μηχανική διακοπή κατά τη
διαδικασία της διασποράς η συσκευή δεν επανενεργοποιείται
αυτόατα.
74
Υποδείξεις ασφαλείας T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
• Πριν από τη θέση σε λειτουργία πρέπει να ελεγχθεί
οπωσδήποτε η σωστή φορά περιστροφής του
κινητήρα (δοκιμαστική λειτουργία χωρίς το εργαλείο
διασποράς: φορά περιστροφής του κινητήρα
σύφωνα ε την πινακίδα βέλους στον κινητήρα ή
δεξιόστροφη φορά περιστροφής στην κάτοψη του
κινητήρα). Η εσφαλμένη φορά περιστροφής μπορεί
να προκαλέσει την αποσύνδεση το ρότορα ή του
στάτορα από τον άξονα.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται με πενταπολικό φις
σε διάφορες θέσεις λειτουργίας, πρέπει να ελέγχεται
η φορά περιστροφής χωρίς εγκαταστημένο εργαλείο
διασποράς πριν από τη θέση σε λειτουργία.
• Για αυτή τη συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί ένας
διακόπτης έκτακτης ανάγκης.
• Η αποσύνδεση της συσκευής από το δίκτυο παροχής
ρεύματος εξασφαλίζεται μόνο με αποσύνδεση του
φις του ηλεκτρικού καλωδίου ή του καλωδίου της
συσκευής.
• Η πρίζα για το καλώδιο σύνδεσης με την παροχή
ηλεκτρικού ρεύατος πρέπει να είναι εύκολα
προσβάσιη.
Υποδείξεις ασφαλείας T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• Για την αντικατάσταση του εργαλείου διασποράς
απενεργοποιείτε τη συσκευή ε το γενικό διακόπτη.
• Προτού θέσετε σε λειτουργία τη συσκευή ρυθμίζετε
τον ελάχιστο αριθμό στροφών, επειδή η συσκευή
αρχίζει να λειτουργεί με τον προηγουμένως
επιλεγένο αριθό στροφών. Αυξάνετε αργά τον
αριθό στροφών.
• Μειώστε τον αριθμό στροφών σε περίπτωση που
το μέσο εκτινάσσεται από το δοχείο εξαιτίας του
υπερβολικού αριθού στροφών.
• Κίνδυνος από μετατροπείς συχνότητας
Στο σύστημα ελέγχου της συσκευής T 65
digital ULTRA-TURRAX® χρησιμοποιείται
Κίνδυνος!
ένας μετατροπέας συχνότητας. Αυτός
ενέχει τον κίνδυνο να επικρατούν στη
συσκευή ή στους ακροδέκτες τους
επικίνδυνες για τη ζωή τάσεις για
διάστηα έως πέντε λεπτών ετά την
απενεργοποίηση της εγκατάστασης.
Επίσης μπορεί να συμβεί να επικρατεί
στους ακροδέκτες ή στο καλώδιο
τροφοδοσίας του κινητήρα επικίνδυνη
για τη ζωή τάση κατά τη σύνδεση
της εγκατάστασης ε το ηλεκτρικό
δίκτυο, χωρίς όμως να περιστρέφεται ο
κινητήρας.
• Κίνδυνος από αυξημένα ρεύματα
διαφυγής
Κίνδυνος!
Στο σύστημα ελέγχου της συσκευής T 65
digital ULTRA-TURRAX
®
χρησιμοποιείται
ένας μετατροπέας συχνότητας και ένα
φίλτρο ΗΜΣ. Αυτό ενέχει τον κίνδυνο
επιπρόσθετα του αγωγού γείωσης στη
σύνδεση δικτύου ε ια επιπλέον σύνδεση
αγωγού προστασίας τουλάχιστον 10 mm
•
Η αποσύνδεση του κινητήρα και του μετατροπέα
συχνότητας από το ηλεκτρικό δίκτυο πραγματοποιείται
ε απενεργοποίηση ε το διακόπτη έκτακτης ανάγκης
(γενικός διακόπτης).
• Πριν από τη σύνδεση του συστήματος
ελέγχου ή του οριοδιακόπτη της βάσης
πρέπει να εξακριβώνετε ότι δεν επικρατεί
Κίνδυνος!
τάση.
Η σύνδεση επιτρέπεται να αποκαθίσταται
αποκλειστικά από εξουσιοδοτηένο
προσωπικό.
• Εργασίες σε ηλεκτρικές εγκαταστάσεις:
Η εγκατάσταση είναι υπό τάση όταν είναι
συνδεδεμένη η παροχή τάσης. Αυτή η
Κίνδυνος!
τάση μπορεί να έχει επικίνδυνες για τη
ζωή επιπτώσεις σε περίπτωση επαφής.
Οι εργασίες επιτρέπεται να εκτελούνται
αποκλειστικά από εξουσιοδοτηένα
άτομα. Πρέπει να τηρούνται οι σχετικές
οδηγίες.
• Κίνδυνος από το μηχάνημα: το
ίδιο το μηχάνημα εγκυμονεί για το
χρήστη κινδύνους, οι οποίοι πρέπει να
Προειδοποίηση!
αποτρέπονται. Το σύστημα ελέγχου
παρέχει τη δυνατότητα ένταξης
οριοδιακοπτών. Βλ. «Σχέδιο καλωδίωσης
T 65 basic/digital ULTRA-TURRAX®».
• Πρόσθετη προστασία με χρήση διακοπτών
προστασίας από ρεύματα διαρροής RCD για τη
σύνδεση της συσκευής T 65 digital ULTRA-TUR-
RAX®.
Πρόσθετη προστασία με χρήση μιας σύνδεσης
προστασίας RCD: οι διακόπτες προστασίας από
ρεύματα διαρροής ρελέ RCD μπορούν να παρέχουν
πρόσθετη προστασία, υπό την προϋπόθεση ότι
τηρούνται οι τοπικές προδιαγραφές ασφαλείας.
Σε περιπτώσεις σφαλάτων γείωσης πορούν να
προκύψουν συνιστώσες συνεχούς ρεύματος στο
ρεύμα διαρροής. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ ένα
διακόπτη RCD τύπου A, επειδή είναι ακατάλληλος
για ρεύματα διαρροής με συνιστώσα συνεχούς
ρεύατος.
Εάν χρησιμοποιηθούν ρελέ RCD, αυτά πρέπει να είναι
κατάλληλα για:
- την προστασία εγκαταστάσεων με συνιστώσα συνεχούς
ρεύατος στο ρεύα διαρροής (γέφυρα ανορθωτή
τριφασικού ρεύατος),
- βραχυπρόθεσμη απαγωγή αιχμών παλμικού ρεύματος
κατά την ενεργοποίηση,
- υψηλά ρεύατα διαφυγής.
Για την προστασία της συσκευής
• Η συσκευή επιτρέπεται να ανοίγεται μόνο από ειδικό
τεχνικό.
• Τα στοιχεία τάσης της πινακίδας τύπου πρέπει να
ταυτίζονται με την τάση δικτύου.
• Τα αφαιρούμενα εξαρτήματα της συσκευής πρέπει
να εγκαθίστανται και πάλι σε αυτήν προκειένου να
αποτρέπεται η διείσδυση ξένων σωάτων, υγρών
κλπ.
• Αποφεύγετε τραντάγματα και κτυπήματα στη
2
.
συσκευή ή στα παρελκόενα.
75
Język wyjściowy: niemiecki
Wskazówki bezpieczeństwa
Ochrona użytkownika
• Przed uruchomieniem należy dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi i zapoznać się ze
wskazówkami bezpieczeństwa.
• Instrukcja obsługi powinna być przechowywana w miejscu
dostępnym dla wszystkich.
• Dopilnować, aby urządzenie było obsługiwane wyłącznie przez
przeszkolony personel.
• Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, dyrektyw i prze-
pisów bhp.
• Stosować osobiste wyposażenie ochronne odpowiednie do
klasy niebezpieczeństwa używanego medium. W przeciwnym
wypad ku istnieje zagrożenie spowodowane:
- rozpryskiwanie iodparowanie cieczy
-
wciągnięciem części ciała, włosów, fragmentów odzieży i ozdób.
• Przed uruchomieniem urządzenie musi zostać okablowane
przez osobę posiadającą odpowiednie kwalifikacje – wprze-
ciwnym razie istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem
elektrycznym!
• Statywy o regulowanej wysokości wymagają zastosowania
wyłączników bezpieczeństwa!
• Jeżeli nie można bezpiecznie wyłączyć urządzenia podczas pra-
cy, to w obszarze roboczym należy zainstalować dodatkowy,
dobrze dostępny wyłącznik zatrzymania awaryjnego.
• Statyw należy postawić na równej, stabilnej, czystej,
antypoślizgowej, suchej i ogniotrwałej powierzchni.
• Urządzenie i akcesoria sprawdzić przed każdym użyciem pod
kątem uszkodzeń. Nigdy nie używać uszkodzonych części.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do trybu ręcznego.
• Dobrze zamocować naczynie do mieszania. Zwracać uwagę na
stabilne ustawienie.
• Zabezpieczyć naczynie do mieszania przed obracaniem się.
• Aby szklane naczynia nie obracały się wraz z narzędziem,
należy je zabezpieczyć odpowiednim uchwytem. Wprzypadku
pracy znaczyniami szklanymi narzędzie dyspergujące nie może
stykać się ze szkłem.
• Postępować zgodnie z instrukcją obsługi narzędzia dyspergu-
jącego i osprzętu.
• Mogą być używane tylko narzędzia dyspergujące dopuszczone
przez IKA®!
• Nie używać urządzenia bez narzędzia dysper-gującego.
• Narzędzie dyspergujące musi zawsze pracować w naczyniu do
mieszania.
• Narzędzie dyspergujące nie może pracować na sucho. Bez
chłodzenia narzędzi przez przerabiany materiał może dojść do
uszkodzenia uszczelek i łożysk.
• Między przerabianym materiałem a chwytem narzędzia
dyspergującego może występować naładowanie elektrostatyczne, które prowadzi do bezpośredniego zagrożenia. Obszar między medium a wałem napędowym lub pomiędzy
wirnikiem a stojanem może być naładowany elektrostatycznie i spowodować zapłon wybuchowej atmosfery powstałej
PL
wwyniku odparowania medium. Ponadto wprzypadku dużej ilości
odparowanego medium uszczelnienie pierścieniem ślizgowym
może rozgrzać się do tego stopnia, że może spowodować zapalenie
lub palenie medium. Ztego powodu wurządzeniu dyspergującym
nie wolno używać materiałów zapalnych ipalnych.
• Szybka zmiana temperatury medium (szok!) może spowodować
zniszczenie wykonanych z węglików spiekanych powierzchni
uszczelniających narzędzia dyspergującego S 65-KG HH.
• Należy sprawdzić iwrazie potrzeby dokręcić śrubę zrękojeścią.
• Przed włączeniem należy sprawdzić minimalną głębokość
• Zachować minimalny odstęp 30 mm między narzędziem
dyspergującym a dnem naczynia.
• Statyw nie może się przemieszczać.
W razie objawów niewyważenia lub nieprawid-łowych
•
odgłosów natychmiast wyłączyć urządzenie. Wymienić
narzędzie dyspergujące. Jeżeli niewyważenie lub nieprawidłowe
odgłosy będą nadal występować, należy odesłać urządzenie do
naprawy do sprzedawcy lub do producenta wraz z dołączonym
opisem usterki.
• W przypadku występowania intensywnego hałasu wskutek
wzajemnego oddziaływania medium i narzędzia dyspergującego
należy używać osobistego wyposażenia ochronnego.
• Podczas pracy nie dotykać wirujących elementów!
• Podczas pracy i jeszcze stosunkowo długo po jej zakończeniu
narzędzie dyspergujące i łożyska mogą być bardzo gorące.
Należy używać osobistego wyposażenia ochronnego.
• Nie zakrywać szczeliny wentylacyjnej iżeberek chłodzących sil-
nik, aby napęd miał odpowiednie chłodzenie.
•
Podczas dodawania proszków zwracać uwagę na to, żeby nie
znajdować się blisko silnika. Proszek może zostać wessany w napęd.
• Do przerabianego czynnika może dostawać się ścier powstający
z wirujących elementów wyposażenia.
•
Materiały rakotwórcze można obrabiać wyłącznie w zamkniętych
naczyniach z odpowiednim odciągiem. W razie pytań prosimy o
kontakt z firmą IKA®.
• Nie korzystać z urządzenia, jeśli w powietrzu nagromadziły się
substancje wybuchowe, a także nie stosować do substancji nie
bezpiecznych i pod wodą.
• Nie używać urządzenia do obróbki materiałów łatwopalnych
ani zapalnych.
• Stosować wyłącznie media, których obróbka nie powoduje
emis ji energii. Odnosi się to również do innych emisji energii,
np. z powodu działania promieni słonecznych.
•
Bezpieczna praca jest zapewniona wyłącznie z akcesoriami opi
sanymi w rozdziale “Akcesoria”.
• Gniazdo na przewód zasiląjacy musi znajdować się w łatwo
dostępnym miejscu.
• Akcesoria montować wyłącznie przy wyciąg-niętej wtyczce.
76
Wskazówki bezpieczeństwa T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
• Przed uruchomieniem należy sprawdzić kierunek obrotów
silnika (próbne włączenie bez narzędzia dyspergującego: kierunek obrotów silnika wg strzałki na silniku, bądź patrząc na
silnik z góry, kierunek obrotów zgodny z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara). Nieprawidłowy kierunek obrotów może
spowodować odłączenie się wirnika lub stojana.
• Jeśli urządzenie jest używane zwtyczką 5-biegunową wróżnych
miejscach, przed uruchomieniem należy sprawdzić kierunek
obrotów bez zamontowanego narzędzia dyspergującego.
• W urządzeniu musi być zainstalowany wyłącznik zatrzymania
awaryjnego.
• Odłączenie od sieci zasilającej następuje tylko po wyciągnięciu
wtyczki sieciowej lub wtyczki urządzenia.
• Po przerwie w dopływie prądu lub po mechanicznym przerwaniu operacji dyspergowania urządzenie nie uruchamia się
ponownie wsposób samoczynny.
• Silnik i przetwornicę częstotliwości odłącza się od sie-
ci zasilającej poprzez wyłącznik zatrzymania awaryjnego
(wyłącznik główny).
• Przed podłączeniem układu sterowania lub wyłąc-
znika krańcowego statywu należy wykluczyć występowanie napięcia.
ZAGROŻENIE
Podłączenia może dokonać tylko upoważniony per-
sonel.
• Prace przy urządzeniach elektrycznych: Gdy za-
silanie elektryczne jest podłączone, urządzenie znajduje się pod napięciem. W przypadku dotknięcia
ZAGROŻENIE!
napięcie to może zagrażać życiu. Prace może
wykonywać tylko upoważniony personel. Należy
przestrzegać odpowiednich wytycznych.
Wskazówki bezpieczeństwa T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• Do wymiany narzędzia dyspergującego należy wyłączyć
urządzenie wyłącznikiem głównym.
•
Przed uruchomieniem urządzenia nastawić najmniejszą prędkość
obrotową, ponieważ zaczyna ono pracę z ostatnio nastawioną
prędkością. Powoli zwiększać prędkość obrotową.
• Prędkość obrotowa wymaga zmniejszenia w wypadku pryskania medium na zewnątrz urządzenia na skutek zbyt wysokiej
prędkości obrotowej.
• Zagrożenie ze strony przetwornicy częstotliwości
W układzie sterowania urządzenia T 65 digital ULTRA-TURRAX® zastosowano przetwornicę
ZAGROŻENIE
!
częstotliwości. Stwarza ona niebezpieczeństwo
polegające na tym, że w urządzeniu wzgl. na jego
zaciskach mogą się utrzymywać niebezpieczne dla
życia napięcia – do pięciu minut po wyłączeniu
urządzenia.
Również jeżeli urządzenie jest podłączone do sieci,
ale silnik nie pracuje, to na zaciskach wzgl. w przewodzie zasilającym silnik może panować niebezpieczne napięcie.
• Zagrożenie ze strony podwyższonych prądów
upływowych
W układzie sterowania urządzenia T 65 digi-
ZAGROŻENIE
tal ULTRA-TURRAX® zastosowano przetwornicę
częstotliwości oraz filtr przeciwzakłóceniowy.
Stwarza to niebezpieczeństwo występowania
podwyższonych prądów upływowych (> 3,5 mA).
Oprócz przewodu uziemiającego w przyłączu
sieciowym urządzenie należy połączyć z innym
przyłączem uziemiającym o przekroju co najmniej
10 mm2.
• Zagrożenie ze strony maszyny: Sama maszyna
powoduje dla użytkownika zagrożenia, przed którymi powinien się on zabezpieczyć. Układ sterowania
OSTRZEŻENIE!
ma możliwość obejścia wyłączników krańcowych.
Patrz „Schemat okablowania T 65 basic/ digital
ULTRA-TURRAX
®
”.
• Dodatkowa ochrona w przypadku zastosowania wyłąc-
zników różnicowoprądowych RCD przy podłączaniu
urządzenia T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
.
Dodatkowa ochrona dzięki zastosowaniu elemen-
tu zabezpieczającego RCD: Wyłącznik bezpieczeństwa –
przekaźnik różnicowoprądowy RCD może stanowić dodatkową
ochronę pod warunkiem przestrzegania lokalnych przepisów
bezpieczeństwa. W przypadku błędów w uziemieniu w prądzie
różnicowym mogą powstawać udziały napięcia stałego. Nigdy
nie stosować wyłącznika RCD typu A, gdyż nie jest on przystosowany do prądów różnicowych z udziałem napięcia stałego.
W przypadku stosowania przekaźników RCD muszą być one przystosowane do:
- ochrony instalacji z udziałem napięcia stałego w prądzie
różnicowym (mostek prostowniczy prądu trójfazowego),
- krótkotrwałego odprowadzania impulsowych udarów prądowych
podczas włączania,
- dużych prądów upływowych.
Ochrona urządzenia
• Urządzenie może być otwierane wyłącznie przez wykwalifiko-
wany personel.
• Informacja o napięciu podana na tabliczce znamionowej musi
się zgadzać z napięciem sieciowym.
• Zdejmowane części urządzenia muszą być ponownie zamonto-
wane, aby do jego wnętrza nie dostały się obce ciała, ciecze itp.
• Unikać obijania i uderzeń o urządzenie i akcesoria.
77
Výchozí jazyk: němčina
Bezpečnostní upozornění
K Vaší ochraně
• Před uvedením přístroje do provozu si kompletně
pročtěte návod k použití a dodržujte pečlivě
bezpečnostní pokyny.
• Návod k provozu uložte, aby byl přístupný pro všechny příslušné
pracovníky.
• Dbejte na to, aby s přístrojem pracoval pouze řádně vyškolený
personál.
• Dodržujte bezpečnostní instrukce, směrnice, předpisy pro
zajištění bezpečnosti práce a předpisy protiúrazové zábrany.
• Noste svoje osobní ochranné vybavení v souladu s třídou nebez
pečí zpracovávaného média. Jinak vyvstává ohrožení vlivem:
- stříkání a odpařování kapalin
-
zachycením částí těla, vlasů, kusů oděvu a oz dob nebo šperků.
• Přístroj musí být před uvedením do provozu propojen kvali-
fikovanou osobou, jinak vzniká nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
• Pro výškově nastavitelné stativy používejte bezpečnostní odpojování!
• Jestliže přístroj nelze během provozu bezpečně vypnout, musí
se v pracovní oblasti instalovat další, dobře přístupný vypínač
NOUZOVÉ VYPNUTÍ.
• Postavte stativ volně na rovnou, stabilní, čistou, nekluznou, suchou a nehořlavou plochu.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou přístroj a přís
lušenství poškozeny. Nepoužívejte poškozené součásti.
• Přístroj není vhodný pro ruční provoz.
• Upevněte dobře míchací nádobu. Dbejte na dobrou stabilitu.
• Zajistěte míchací nádobu proti pootáčení.
• Skleněnou nádobu zajistěte vždy pomocí upínacího držáku
proti společnému otáčení. Při práci ve skleněných nádobách se
dispergační zařízení nesmí dostat do kontaktu se sklem.
•
Dodržujte návod k provozu dispergačního nástroje a příslušenství.
• S přístrojem se smí používat pouze dispergační nástroje, které
jsou povolené firmou IKA®!
•
Nepoužívejte přístroj bez dispergačního nástroje.
• Používejte dispergační nástroj jen v míchací nádobě.
• Neuvádějte dispergační nástroj nikdy do provozu zasucha. Bez
chlazení nástrojů médiem se mohou těsnění a uložení zničit.
•
Mezi médiem a dispergační tyčí mohou vznikat elektrostatické výboje, které mají za následek bezprostřední ohrožení.
Oblast mezi médiem a hnacím hřídelem nebo mezi rotorem
a statorem
a případná jiskra by mohla zapálit výbušnou atmosféru vzniklou odpařováním média. Kromě toho se při pokračujícím
odpařování média může těsnění s kluzným těsnicím kroužkem
natolik ohřát, že by to mohlo vést k zapálení nebo hoření mé-
se podle okolností může elektrostaticky nabíjet
CS
dia. Ztoho důvodu se nesmí s dispergačním přístrojem zpraco-
vávat žádné hořlavé materiály.
• Rychlejší střídání teplot média (šok!) může poškodit těsnicí plo-
chy z tvrdokovu na dispergačním nástroji S 65-KG HH.
• Zkontrolujte pevné usazení šroubů s úchopem a případně je
rovněž dotáhněte.
• Před zapnutím přístroje ponořte dispergační tyč do minimální
stanovené hloubky daného dispergačního hřídele do média (viz
návod k obsluze dispergačního nástroje, kapitolu "Technické
údaje"), abyste zamezili rozstřikování.
• Dodržujte minimální vzdálenost 30 mm mezi dispergačním
nástrojem a dnem nádoby.
• Dejte pozor na to, aby se stativ nezačal posunovat.
•
Pokud je přístroj nevyvážený nebo se ozývají neobvyklé zvuky,
ihned přístroj vypněte. Vyměnte dispergační nástroj. Jestliže
nevyváženost nebo neobvyklé zvuky trvají i nadále, pošlete
přístroj zpět na opravu svému prodejci nebo výrobci s přiloženým
popisem závady.
• V případě intenzivního hluku vznikajícího vzájemným
působením mezi médiem a dispergačním nástroje používejte
osobní ochranné pomůcky.
• Během provozu nesahejte na otáčející se součásti přístroje!
• Během provozu a relativně dlouho po jeho ukončení mo-
hou mít dispergační nástroj a ložiska velmi vysokou teplotu.
Používejte osobní ochranné pomůcky.
• Nezakrývejte větrací štěrbiny a chladicí žebra na motoru, která
jsou určená k chlazení pohonu.
•
Při dodatečném dávkování práškových materiálů dbejte na to, aby-
ste nebyli příliš blízko motoru. Prášek by se mohl nasát do pohonu.
• Do média se může dostat oděr z přístroje nebo z otáčejících se
částí příslušenství.
• Materiály, které vyvolávají nemoci, zpracovávejte jen v
zavřených nádobách při zajištění vhodného odtahu. Pokud byste měli jakékoli dotazy, obraťte se laskavě na firmu IKA®.
• Nepoužívejte přístroj v atmosférách ohroženych výbuchem, s
nebezpečnými látkami a pod vodou.
•
Nezpracovávejte hořlavé nebo vznětlivé materiály.
• Pracujte pouze s médii, u nichž je vložení energie vlivem zpraco
vání neškodné. To platí rovněž pro jinou vloženou energii, např.
vlivem ozáření světlem.
• Bezpečná práce je zajištěná pouze s příslušen-stvím, které je
popsáno v kapitole “Příslušenství”.
• Příslušenství montujte pouze tehdy, je-li vyta-žená síťová
zástrčka přístroje.
•
Po přerušení přívodu napájení nebo mechanickém přerušení v
průběhu operace dispergace se přístroj samostatně nerozeběhne.
78
Bezpečnostní upozornění T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
• Před uvedením do provozu vždy zkontrolujte správný směr
otáčení motoru (zkušební běh bez dispergačního zařízení: směr
otáčení motoru podle štítku se šipkou na motoru nebo při pohledu na motor zepředu - otáčení ve směru hodinových ručiček).
Nesprávný směr otáčení může způsobit uvolnění rotoru nebo
statoru na hřídeli.
• Jestliže se přístroj používá s 5pólovou zástrčkou na různých
pracovištích, před uvedením do provozu zkontrolujte směr
otáčení hřídele bez instalovaného dispergačního zařízení.
• U tohoto přístroje musí být nainstalován vypínač NOUZOVÉ
VYPNUTÍ.
• Odpojení od napájecí elektrické sítě se u přístroje provádí pouze vytáhnutím síťové, resp. přístrojové zástrčky.
• Zásuvka pro připojovací síťový vodič musí být lehce dosažitelná
a přístupná.
Bezpečnostní upozornění T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• Při výměně dispergačního nástroje přístroj vypněte pomocí
hlavního vypínače.
• Před uvedením přístroje do provozu nastavte nejmenší otáčky,
neboť přístroj začne běžet s otáčkami, které byly nastaveny naposled. Pomalu zvyšujte otáčky.
• Snižte otáčky, když médium vlivem příliš vysokých otáček
vystřikuje z nádoby.
• Nebezpečí v souvislosti s frekvenčním měničem
V řídicí části zařízení T 65 digital ULTRA-TURRAX®
je používán frekvenční měnič. Tento představuje
NEBEZPEČÍ!
nebezpečí v tom smyslu, že v přístroji, resp. na jeho
svorkách mohou být přítomná životu nebezpečná
napětí po dobu až pěti minut po vypnutí zařízení.
Rovněž může nastat situace, kdy je zařízení
připojeno k síti, motor se ale neotáčí, avšak na
svorkách, resp. na přívodním vedení k motoru je
přítomno nebezpečné napětí.
• Odpojení motoru a frekvenčního měniče od elektrické napájecí
sítě se provádí vypnutím vypínače NOUZOVÉ ZASTAVENÍ
(hlavního vypínače).
• Před připojením řízení nebo koncového spínače na
stativu musí být zajištěno, že není připojeno žádné
napětí.
NEBEZPEČÍ!
Připojení smí provádět pouze k tomu oprávněný
personál.
• Práce na elektrických zařízeních: Když je připojeno
elektrické napájení, je zařízení pod napětím. Toto
napětí může při dotyku způsobit životu nebezpečné
NEBEZPEČÍ!
důsledky. Práce smějí vykonávat pouze k tomu
oprávněné osoby. Je nezbytné dodržovat příslušné
směrnice.
• Nebezpečí v souvislosti se strojem: V souvislosti
se strojem samotným vyvstávají pro jeho uživatele
nebezpečí, proti nimž musí uživatel provést
VAROVÁNÍ!
zabezpečující opatření. Řízení obsahuje možnost
zapojení koncových spínačů. Viz "Schéma zapojení
T 65 basic/ digital ULTRA-TURRAX®".
• Dodatečná ochrana při použití ochranného vypínače
(chrániče - RCD) proti chybovému proudu při připojení
zařízení T 65 digital ULTRA-TURRAX®.
Dodatečná ochrana díky použití ochranného prvku RCD: Reléo-
vé ochranné vypínače (chrániče - RCD) proti chybovému proudu) mohou zajistit dodatečnou ochranu s tím předpokladem,
že jsou dodrženy místní bezpečnostní předpisy. V případě chyb
zemnění mohou v chybovém proudu vznikat stejnosměrné
napěťové složky. Nikdy nepoužívejte chrániče typu A, neboť
ty jsou pro chybové proudy se stejnosměrnými napěťovými
složkami nevhodné.
Když se používají relé RCD, musejí být vhodná pro:
- ochranu instalací se stejnosměrnými napěťovými složkami v chybovém proudu (třífázový usměrňovací můstek),
- krátkodobé svedení pulzních proudových špiček při zapnutí,
- vysoké svodové proudy.
NEBEZPEČÍ!
• Nebezpečí v souvislosti s vysokými svodovými
proudy
V řídicí části zařízení T 65 digital ULTRA-TURRAX®
je používán frekvenční měnič a filtr EMC. Tímto vyvstává nebezpečí vzniku zvýšených svodových proudů
(> 3,5 mA).
Zařízení je navíc nezbytné připojit k zemnicímu vodiči
v síťové přípojce pomocí dalšího připojení ochranného vodiče s průřezem alespoň 10 mm2.
Na ochranu přístroje
• Přístroj smí otevírat pouze odborný pracovník.
• Údaj o napětí na typovém štítku přístroje musí souhlasit s
napětím elektrické sítě.
• Odnímatelné části přístroje je opět nutno instalovat na přístroj,
aby se tak zamezilo vnikání cizích předmětů, tekutin atd.
• Vyvarujte se nárazům nebo úderům na přístroj nebo na
příslušenství.
79
Forrásnyelv: német
Biztonsági utasítások
Az Ön védelme érdekében
• Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el a
használati utasítást, és vegye figyelembe a
biztonsági előírásokat.
• A használati utasítást tárolja olyan helyen, ahol mindenki
hozzáférhet.
• Ügyeljen arra, hogy a készüléken csak megfelelően kioktatott
szemé lyzet dolgozzon.
• Tartsa be a biztonsági előírásokat, valamint a munkavédelmi és
balesetelhárítási szabályok irányelveit.
• Viseljen a feldolgozandó anyag veszélyességi osztályának
megfe lelő személyes védőeszközöket. A veszélyforrások a
következők:
- folyadékok kispriccelése és elpárolgása
- testrészek, haj, ruhadarabok és ékszerek el ragadása.
• A készüléket üzembe helyezés előtt szakember csatlakoztassa
a vezetékhez, ellenkező esetben fennáll az áramütés veszélye!
• Állítható magasságú állványokhoz használja a biztonsági kikapcsoló funkciót!
• Ha a készüléket az üzemeltetés során veszély nélkül nem lehet
kikapcsolni, akkor a munkaterületen egy kiegészítő és könnyen
elérhető VÉSZKIKAPCSOLÓ gombot kell telepíteni.
• Helyezze a műszerállványt szabadon egy sík, stabil, tiszta, nem
csúszós, száraz és tűzálló felületre.
• Minden alkalmazás előtt vizsgálja meg, nem sérült-e a készülék
vagy valamelyik tartozéka. Sérült részeket ne használjon.
• A készülék kézi működtetésre nem alkalmas.
• A keverőedényt jól rögzítse. Ügyeljen arra, hogy a rendszer
biztosan álljon.
• Biztosítsa a keverőedényt elfordulás ellen.
• Az üvegedényt mindig egy szorító segítségével rögzítse elfordulás ellen. Üvegedényekkel történő munkavégzés esetén a
diszpergáló műszer ne érintkezzen az üveggel.
• Tartsa be a keverő és a tartozékok használati utasítását.
• Csak a IKA® által engedélyezett keverőszer-számokat szabad
használni!
•
A készüléket ne használja keverőszerszám nélkül.
• A keverőszerszámot csak keverőedényben használja.
• A keverőszerszámot soha ne használja szárazon. Ha nincs
anyag, ami lehűtené a szerszámot, akkor a tömítés és a csapá-
gyazás tönkremehet.
• Az anyag és a keverőpálca között elektrosztatikus kisülések
keletkezhetnek, amelyek közvetlen veszélyt okozhatnak. A közép- és a hajtótengely közötti, illetve a rotor és az állórész közötti terület bizonyos körülmények hatására elektrosztatikusan
feltöltődhet, és a közeg párolgása miatt kialakuló robbanékony légkört belobbanthatja. Ezt követően a közeg fokozott pá-
rolgása miatt a csúszógyűrű tömítése olyan mértékben felme-
legedhet, hogy ez a közeg meggyulladásához vagy elégéséhez
HU
vezethet. Ezért a diszpergáló készülékkel tilos gyúlékony vagy
égethető anyagokat feldolgozni.
• A közeg hőmérsékletének gyors változása (sokk) az S 65-KG
• Ellenőrizze, hogy a fogantyú csavarja eléggé meg van-e szorít-
va, és szükség esetén húzza meg.
• A folyadék kispriccelésének elkerülése érdekében bekapcsolás
előtt ellenőrizze, hogy a diszpergáló készülék szára minimálisan mennyire merül a közegbe (lásd a diszpergáló készülék
használati utasítás „Műszaki adatok” című fejezetében).
• Tartson legalább 30 mm-es távolságot a keverőszerszám és az
edény alja között.
• Ügyeljen arra, hogy az állvány ne kezdjen el vándorolni.
Kiegyensúlyozatlanság vagy szokatlan zajok esetén azonnal
•
kapcsolja ki a készüléket. Cserélje ki a keverőszerszámot. Ha
továbbra is kiegyensú lyozatlanságot tapasztal vagy szokatlan zajokat hall, akkor küldje vissza a készüléket javításra a
kereskedőhöz vagy a gyártóhoz a hiba leírásával együtt.
• A közeg és a diszpergáló készülék közötti kölcsönhatás
miatt kialakuló erős zajterheléskor használjon személyes
védőfelszerelést!
• Üzem közben a forgó részeket ne érintse meg!
• A diszpergáló készülék és a csapágy az üzemeltetés során és
azt követően hosszú ideig forró lehet. Használja a személyes
védőfelszerelését!
• A motor szellőzőnyílásait és hűtőbordáit ne fedje le, mert a
készülék hűtése úgy nem lesz megfelelő.
• Porok adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne kerüljenek túl közel
a motorhoz! A port beszívhatja a hajtómű.
• A készülékről vagy a forgó tartozékok részeiről ledörzsölődő
darabok bejuthatnak az anyagba.
• Fertőzést okozó anyagokkal csak zárt edényekben, egy
megfelelő elszívás mellett dolgozzon. Kérdéseivel forduljon a
IKA® céghez.
• Ne üzemeltesse a készüléket robbanásveszélyes légtérben, ves
zélyes anyagokkal és víz alatt.
• Ne dolgozzon éghető vagy lobbanékony anyagokkal.
• Csak olyan anyagokkal dolgozzon, amelyeknél a feldolgozás
során átadott energia jelentéktelennek minősül. Ez érvényes
más energia (pl. fényenergia) bevitelénél is.
• Biztonságosan csak a “Tartozékok” fejezetben felsorolt tartozé
kok alkalmazásával lehet dolgozni.
• A tartozékok felszerelésekor a készülék csatlakozóját húzza ki
az elektromos hálózatból.
• Az áramellátás megszakadása vagy a diszpergálási folyamat
közben bekövetkező mechanikai szünet után a készülék nem
kapcsol be újra automatikusan.
80
Biztonsági utasítások T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
• Üzembe helyezés előtt mindenképpen ügyeljen a motor
megfelelő forgási irányára (próbamenet diszpergáló műszer
nélkül: a motor forgási iránya a motoron lévő nyílnak felel
meg, ill. felülnézetből az óramutató járásával megegyező). Ha
a forgás iránya nem megfelelő, a rotor vagy az állórész a nyélnél meglazulhat.
• Ha a készüléket 5 pólusú csatlakozóval különböző helyeken
üzemeltetik, használatba vétel előtt ellenőrizni kell a forgásirá-
nyt a készülékhez épített diszpergáló műszer nélkül is.
• Ennél a készüléknél VÉSZKIKAPCSOLÓ gombot kell telepíteni.
• Ha a készüléket le akarja választani az energiaellátó hálózatról,
akkor húzza a csatlakozót a hálózatból vagy a készülékből.
• A hálózati csatlakozó vezeték csatlakozó aljzatának könnyen
elérhetőnek és hozzáférhetőnek kell lennie.
• A motor és a frekvenciaváltó leválasztása az áramellátásról a
VÉSZKIKAPCSOLÓ gombon (főkapcsoló) keresztüli kikapcsolással történik.
• A vezérlés vagy az állvány végálláskapcsolójának
csatlakoztatása előtt a feszültségmentes állapotot
biztosítani kell.
VESZÉLY!
A csatlakoztatást csak erre feljogosított személyzet
végezheti el.
• Munkavégzés az elektromos berendezéseken:
A berendezés feszültség alatt áll, ha az áramellátás
VESZÉLY!
be van kapcsolva. Ez a feszültség érintéskor életveszélyes következményekkel járhat. A munkákat
csak erre feljogosított személyek végezhetik el. A
megfelelő irányelvet be kell tartani.
Biztonsági utasítások T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• A diszpergáló szerszám cseréjekor kapcsolja ki a készülék
főkapcsolóját!
• Üzembe helyezése előtt a készüléket állítsa be a legkisebb for
dulatszámra, különben a legutóbb beállított fordulatszámon
kezd el működni. A fordulatszámot lassan növelje.
•
Csökkentse a fordulatszámot, ha a túl magas fordulatszám kö-
vetkeztében kifröccsen a kezelt.
• Veszély a frekvenciaváltó miatt
A T 65 digital ULTRA-TURRAX® vezérlésében
frekvenciaváltót alkalmaznak. Ennek következté-
VESZÉLY!
ben fennáll annak a veszélye, hogy a készülékben,
illetve a készülék csatlakozókapcsain a berendezés
kikapcsolását követően akár öt perc elteltével is
életveszélyes feszültségek alakulhatnak ki.
Ugyanúgy lehetséges, hogy a berendezés hálózathoz történő csatlakoztatásakor, és ha a motor nem
forog, a csatlakozókapcsokon, illetve a motor tápvezetékein veszélyes feszültség áll fenn.
• Veszély magas levezető ármaok miatt
A T 65 digital ULTRA-TURRAX® vezérlésében frekvenciaváltót és EMI szűrőt alkalmaznak. Ennek kö-
VESZÉLY!
vetkeztében fennáll annak a veszélye, hogy magas
levezető áramok (> 3,5 mA) alakulnak ki.
A berendezést kiegészítésként a hálózati csatlakozás
földelő vezetőjével egy további, legalább 10 mm2
keresztmetszetű védővezetővel össze kell kötni.
• Veszély a gép miatt: A gép a felhasználó részére
veszélyeket rejt, amelyeket a felhasználónak ki kell
FIGYELEM!
védenie. A vezérlés lehetőséget nyújt végálláskap-
csolók hurokban történő bekötéséhez. Lásd a „A
T 65 digital ULTRA-TURRAX® huzalozási terven”!
• Kiegészítő védelem az RCD hibaaáram-védőkapcsolók
alkalmazásával a T 65 digital ULTRA-TURRAX® csatlakoztatásakor.
Kiegészítő védelem RCD védelmi komponens alkalmazásakor:
RCD relé hibaáram-védőkapcsolók kiegészítő védelmet biztosíthatnak, feltételezve, hogy a helyi biztonsági előírásokat
betartják. Földelési hibák esetén a hibaáramban egyenáramú
részek alakulhatnak ki. RCD A típust alkalmazni szigorúan tilos,
mivel ezek egyenáramú részeket tartalmazó hibaáramok esetében alkalmatlanok.
Ha RCD reléket alkalmaznak, akkor ezeknek alkalmasnak kell
lenniük:
- egyenáramú részeket tartalmazó hibaáram esetén az installáció védelmére (háromfázisú egyenirányító híd),
- az impulzuscsúcsok rövid idejű levezetéséhez a bekapcsoláskor,
- magas levezető áramok esetén.
A készülék védelme érdekében
• A készüléket csak szakember nyithatja fel.
•
A készülék típusjelző tábláján megadott feszültség érték egyez-
zen meg a hálózati feszültséggel.
• A készülék levehető részeit újra vissza kell szerelni, hogy a
szennyeződések, folyadékok stb. ne juthassanak be.
• Tilos a készüléket és tartozékait lökdösni vagy ütni.
81
Izvorni jezik: nemščina
Varnostna navodila
Za vašo zaščito
• Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za
uporabo in upoštevajte varnostna navodila.
• Priročnik za uporabo shranite na vsem dostopnem
mestu.
• Poskrbite, da z napravo dela le izučeno osebje.
• Upoštevajte varnostna navodila, smernice in predpise za varst-
vo pri delu ter preprečevanje nesreč.
• Nosite osebno zaščitno opremo v skladu z razredom nevarnosti
medija, ki ga obdelujete, sicer obstaja nevarnost:
- brizganje in izhlapevanje tekočin
- ujetja delov telesa, las, oblačil in nakita.
• Napravo mora pred zagonom priključiti strokovnjak, sicer
obstaja tveganje električnega udara!
• Za stojala, nastavljiva po višini, uporabljajte varnostni izklopni
sistem!
• Če naprave med obratovanjem ni mogoče varno izklopiti, je
treba v delovnem območju namestiti dodatno, dobro dostopno stikalo za izklop v sili.
• Stojalo postavite na neovirano ravno, trdno, čisto, nedrsečo,
suho in ognjevzdržno površino.
• Pred vsako uporabo preverite, ali sta naprava in oprema nepoš
kodovani. Nikoli ne uporabljajte poškodovanih delov.
• Naprava ni namenjena za ročni pogon.
• Mešalno posodo čvrsto pritrdite. Posoda mora biti stabilna.
• Preprečite možnost zasuka mešalne posode.
• Steklene posode vedno zavarujte pred zasukom z vpenjalom.
Kadar delate s steklenimi posodami, orodje za disperzijo ne
sme priti v stik s steklom.
• Upoštevajte navodilo za uporabo orodja za dispergiranje in dodatne opreme.
• Uporabljate lahko samo tista orodja za dispergiranje, ki jih je
odobril IKA
• Naprave ne smete pognati brez orodja za dispergiranje.
• Orodje za dispergiranje sme delovati samo v mešalni posodi.
• Orodja za dispergiranje ne smete pognati na suho. Tesnilo in
uležajenje se zlahka uničita, če orodja ne hladi medij.
• Med medijem in osjo za dispergiranje se lahko razelektrijo
elektrostatični naboji, ki povzročijo neposredno nevarnost.
Območje med medijem in pogonsko gredjo ali med rotorjem ter
stator-jem se lahko v nekaterih primerih statično nabije in zato
vžge morebitno eksplozivno ozračje, ki bi nastalo zaradi izhlapevanja medija. Poleg tega se lahko pri močnem izhlapevanju
medija tesnilo z drsnim obročem tako močno segreje, da lahko
povzroči vžig ali gorenje medija. Zaradi tega z disperzijsko na-
®
.
SL
pravo ni dovoljeno obdelovati vnetljivih ali gorljivih materialov.
• Zaradi hitre temperaturne spremembe medija (šok!) lahko pride
do uničenja kovinske tesnilne površine dispergirnega orodja S
65-KG HH.
• Preverite trdno privitost vijaka ročaja in ga po potrebi zategnite.
• Da preprečite brizganje, pred vklopom pazite na najmanjšo
potrebno globino potopa vsakokratne disperzijske gredi v medij (glej navodila za uporabo dispergirnega orodja, poglavje
»Tehnični podatki«).
• Razdalja med orodjem za dispergiranje in dnom posode naj
znaša najmanj 30 mm.
• Stojalo se ne sme premikati.
•
Če se pojavi neuravnoteženost med vrtenjem ali nenavaden
hrup, napravo nemudoma izključite. Zamenjajte orodje za dispergiranje. Če neuravnoteženost oziroma nenavaden hrup ne
izgineta, pošljite napravo svojemu trgovcu ali proizvajalcu v popravilo. Ne pozabite priložiti opisa napak.
• Ker se zaradi zaradi interakcije med medijem in dispergirnim
orodjem lahko razvije močan hrup, uporabljajte osebno varovalno opremo.
• Med delovanjem se ne dotikajte vrtečih delov!
• Med obratovanjem in še relativno dolgo potem so disperzirno
orodje in ležaji lahko zelo vroči. Uporabljajte osebno varovalno
opremo.
• Da je zagotovljeno hlajenje pogona, rež za zračenje in hladilnih
reber na motorju ne pokrijte.
• Pazite, da med dodajanjem praškov niste preblizu motorja. Zaradi sesanja lahko namreč prašek prodre v pogon.
• V mediju se naprava oziroma vrteči deli opreme lahko obrabijo.
• Materiale, ki povzročajo bolezni, obdelujte samo v zaprtih posodah pod primerno napo. Za kakršna koli vprašanja se pos-
vetujte z IKA®.
•
Naprave ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženih atmosferah, z
nevarnimi snovmi in pod vodo.
• Ne obdelujte gorljivih oziroma vnetljivih materialov.
• Obdelujte le medije, pri katerih obdelava ne dovaja občutne
energije. To velja tudi za druge dovode energije, npr. zaradi
svetlob nega obsevanja.
• Varno delo zagotavljamo le z opremo, ki je opisana v poglavju
"Oprema".
• Opremo namestite le pri izvlečenem omrežnem vtikaču.
• Po prekinitvi dovoda električne energije ali mehanski prekinitvi
med postopkom disperzije se naprava ne zažene znova.
82
Varnostna navodila T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
• Pred zagonom morate obvezno paziti na pravilno smer vrtenja
motorja (preizkusni zagon brez disperzijskega orodja: motor se
mora vrteti v smeri puščice na motorju oziroma, gledano od
zgoraj, v desno). Napačna smer vrtenja lahko povzroči, da se
rotor ali stator na gredi odvijeta.
• Če boste napravo uporabljali na različnih mestih s 5-polnim
vtičem, morate pred zagonom preveriti smer vrtenja brez
nameščenega disperzijskega orodja.
• Pri tej napravi je treba namestiti stikalo za izklop v sili.
• Napravo izključite iz električnega omrežja samo, kadar izvlečete
omrežni vtič oziroma vtič naprave.
• Priključna vtičnica električnega omrežja mora biti enostavno
dosegljiva in dostopna.
Varnostna navodila T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• Pred zamenjavo dispergirnega orodja napravo izklopite z glav-
nim stikalom.
• Preden napravo zaženete, nastavite število vrtljajev na najnižjo
vrednost, saj se sicer naprava začne vrteti z nazadnje nastavlje-
nim številom vrtljajev. Počasi povečujte število vrtljajev.
• Število vrtljajev zmanjšajte, če medij zaradi previsokih vrtljajev
brizga iz posode.
• Nevarnost zaradi frekvenčnega pretvornika
V krmilnem sistemu T 65 digital ULTRA-TURRAX®
se uporablja frekvenčni pretvornik. Ta predstavlja
NEVARNOST
!
nevarnost, da so do pet minut po izklopu naprave v
njej oz. na njenih sponkah prisotne smrtno nevarne
napetosti.
Prav tako je možno, da na sponkah oz. na dovodu
do motorja nastane nevarna napetost tudi tedaj, ko
je naprava priklopljena na omrežje, motor pa se ne
vrti.
• Nevarnost zaradi povišanih uhajavih tokov
V krmilnem sistemu T 65 digital ULTRA-TURRAX®
NEVARNOST
se uporablja frekvenčni pretvornik in EMC-filter. To
!
predstavlja nevarnost nastanka povišanih uhajavih
tokov (> 3,5 mA).
Poleg ozemljitvenega vodnika v priključku na omrežje
je treba napravo priključiti še na eno zaščitno ozemljitveno povezavo najmanj 10mm2 .
• Motor in frekvenčni pretvornik izključite iz napajalnega omrežja
tako, da pritisnete stikalo za izklop v sili (glavno stikalo).
• Pred priključitvijo krmilnega sistema ali končnega
stikala stativa je treba zagotoviti, da nista pod napetostjo.
NEVARNOST
!
Priključitev sme izvesti le pooblaščena oseba.
• Dela na električnih napravah: Ko je priključena
v napajalno omrežje, je naprava pod napetostjo.
Ta napetost je ob dotiku lahko smrtno nevarna.
NEVARNOST
!
Dela lahko opravlja le pooblaščena oseba. Treba je
upoštevati ustrezne smernice.
• Nevarnost zaradi stroja: Tudi v samem stroju tičijo
nevarnosti za uporabnika, ki jih mora uporabnik
zavarovati. Krmilni sistem ima možnost priklopa
OPOZORILO
!
končnih stikal v tokovni krog. Glej »Načrt ožičenja T
65 basic/ digital ULTRA-TURRAX® «.
• Dodatna zaščita pri uporabi RCD-zaščitnih stikal pri priklo-
pu T 65 digital ULTRA-TURRAX®.
Dodatna zaščita z uporabo RCD zaščitnega elementa: RCD - to-
kovna zaščitna stikala so lahko dodatna zaščita, pod pogojem,
da se upoštevajo lokalni varnostni predpisi. V primeru napak
pri ozemljitvi lahko v diferenčnem toku nastanejo deleži enosmerne napetosti. Nikoli ne uporabljajte RCD-stikal tipa A, saj za
diferenčne tokove z deležem enosmerne napetosti niso primerni.
Če uporabljate RCD-releje, morajo biti ti primerni za:
- zaščito instalacij z deležem enosmerne napetosti v diferenčnem
toku (trifazni usmerniški mostič),
- kratkotrajno odvajanje vršnega impulznega toka ob vklopu,
- visoki uhajavi tokovi.
Za zaščito naprave
• Napravo sme odpreti le strokovno osebje.
• Nazivna napetost na tipski ploščici se mora ujemati z omrežno
napetostjo.
• Snemljive dele ponovno namestite nazaj na napravo. Tako
preprečite vdor tujkov, tekočin itd.
• Preprečite udarce in druge sunke na napravo in opremo.
83
Zdrojový jazyk: nemčina
Bezpečnostné pokyny
Pre vašu ochranu
• Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uve-
dením zaria denia do prevádzky a rešpektujte
bezpečnostné pokyny.
• Návod na obsluhu uložte tak, bol prístupný pre každého.
• Dbajte, aby so zariadením pracovali iba zaškolení pracovníci.
• Dodržiavajte bezpečnostné pokyny, smernice, predpisy na
ochranu zdravia pri práci a na predchádzanie úrazom.
de nebezpečenstva upravovaného média. Nedodržaním tejto
požia davky vzniká ohrozenie v dôsledku možnosti:
- striekanie a odparovanie kvapalín
-
Zachytenia častí tela, vlasov, oblečenia a šperkov.
• Pred uvedením do prevádzky musí prístroj pripojiť odborník,
inak hrozí riziko úrazu elektrickým prúdom!
• S výškovo nastaviteľnými stojanmi používajte bezpečnostné
vypínanie!
• Ak sa zariadenie nedá bezpečne vypínať počas prevádzky, musí
byť v pracovnej zóne nainštalovaný aj ďalší, ľahko prístupný
núdzový vypínač.
• Statív voľne postavte na rovnú, stabilnú, čistu, nekĺzavú, suchú
a nehorľavú plochu.
• Pred každým použitím skontrolujte, či zariadenie ani príslušenst
vo nie je poškodené. Nepoužívajte žiadne poškodené diely.
• Zariadenie nie je vhodné pre manuálnu prevádzku.
•
Starostlivo upevnite nádobu miešadla. Dbajte na dobrú stabilitu.
• Zaistite miešaciu nádobu proti pretáčaniu.
• Sklenené nádoby vždy zaistite pomocou upínacieho držiaka pro-
ti pretáčaniu. Pri práci v sklenených nádobách sa dispergačný
nástavec nesmie dostať do kontaktu so sklom.
• Rešpektujte návod na obsluhu dispergačného nástavca a
príslušenstva.
• Používať možno iba dispergačné nástavce schválené IKA®!
• Zariadenie nikdy neuvádzajte do chodu bez dispergačného
nástavca.
• Dispergačný nástavec používajte iba v miešacej nádobe.
• Dispergačný nástavec nikdy neuvádzajte do chodu nasucho.
Bez chladenia nástavca médiom sa môže poškodiť tesnenie a
uloženie.
• Medzi médiom a hriadeľom dispergátora môže dochádzať
k elektrostatickým výbojom, spôsobújúcim bezprostredné
nebezpečenstvo.
Priestor medzi médiom a hnacím hriadeľom alebo medzi ro-
torom a statorom sa za určitých okolností môže elektrostaticky nabiť a pri odparovaní média sa môže vznietiť vznikajúca
výbušná atmosféra. Okrem toho sa mechanická upchávka
môže pri odparovaní média rozohriať až tak, že spôsobí zapá-
SK
lenie alebo vznietenie média. V dispergačnom zariadení sa pre-
to nemôžu spracovávať žiadne zápalné ani horľavé materiály.
• Rýchla zmena teploty média (šoková!) môže znehodnotiť tvrdo-
kovové tesniace plochy dispergačného nástroja S65-KG HH.
• Skontrolujte pevné dosadnutie skrutky rukoväte a podľa pot-
reby ju dotiahnite.
• Pred zapnutím rešpektujte minimálnu hĺbku ponorenia
príslušného dispergačného hriadeľa do média (pozri návod na
obsluhu dispergačného nástavca, kapitola „Technické údaje"),
aby sa vylúčilo špliechanie.
•
Dodržiavajte minimálnu vzdialenosť 30 mm medzi dispergačným
nástavcom a dnom nádoby.
•
Dbajte, aby sa statív nezačal pohybovať po ploche.
•
Zariadenie okamžite vypnite, ak spozorujete nevyváženie ale-
bo neobyčajné zvuky. Dispergačný nástavec vymente. Ak sa
aj naďalej bude prejavovať nevyváženosť alebo nezvyčajné
zvuky, pošlite zariadenie do opravy predajcovi alebo výrobcovi
a priložte popis chyby.
• Pri vysokej hladine hlučnosti sprevádzajúcej vzájomnú interakciu medzi médiom a dispergačným nástavcom používajte
osobné ochranné pomôcky.
• Po uvedení do chodu sa nedotýkajte rotujúcich dielov!
• Pri prevádzke aaj relatívne dlho potom môže byť dispergačný
nástavec aložisko veľmi horúce. Používajte osobné ochranné
pomôcky.
• Nezakrývajte vetracie škáry a chladiace rebrá na motore, určené
na chladenie pohonu.
• Pri pridávaní práškov dbajte, aby ste sa príliš nepribližovali
kmotoru. Prášok sa môže nasať do pohonu.
• Do média sa môžu dostať obrúsené častice zo zariadenia alebo
z rotujúcich dielov príslušenstva.
• Choroboplodné materiály spracovávajte iba v uzavretých
nádobách a s vhodnou odsávacou ventiláciou. S prípadnymi
otázkami sa obracajte na IKA®.
• Zariadenie neuvádzajte do chodu v prostredí s nebezpečenst
vom výbuchu.
• Nepoužívajte na horľavé alebo výbušné materiály.
•
Pracujte výhradne s médiami, u ktorých zvýš-enie energie pri
úprave nespôsobuje žiadne nebezpečenstvo. Platí to aj pre ostat
né príčiny zvýšenia energie, napr. dopadajúcimi slnečnymi lúčmi.
• Bezpečnosť práce je zaručená iba pri použití príslušenstva, ktoré sa popisuje v kapitole “Príslušenstvo”.
• Príslušenstvo montujte iba ak je vytiahnutá sieťová vidlica.
• Po výpadku dodávky elektrickej energie ani po mechanickom
prerušení dispergačného postupu sa zariadenie neuvedie zno-
va samočinne do prevádzky.
84
Bezpečnostné pokyny T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
• Pred uvedením do prevádzky bezpodmienečne skontrolujte
správny smer otáčania (skúšobná prevádzka bez dispergačného
nástavca: Smer otáčania motora zodpovedá šípke na štítku
motora resp., pri pohľade na motor zhora, smeru hodinových
ručičiek). Nesprávny smer otáčania môže spôsobiť uvoľnenie
rotora alebo statora na hriadeli.
• Ak je zariadenie prevádzkované s 5-pólovým konektorom na
rôznych miestach, pred uvedením do prevádzky skontrolujte
smer otáčania bez nasadeného dispergačného nástavca.
• Na tomto zariadení sa musí nainštalovať núdzový vypínač.
• Zariadenie sa úplne odpojí od napájacieho napätia iba vy-
tiahnutím vidlice zo zásuvky.
• Sieťová zásuvka pre sieťový napájací kábel musí byť ľahko
prístupná.
Bezpečnostné pokyny T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• Pri výmene dispergačného nástavca sa zariadenie musí vypnúť
hlavným vypínačom.
•
Pred uvedením zariadenia do chodu nastavte malú rýchlosť
otáčania, pretože zariadenie sa začína otáčať s naposledy nastavenou rýchlosťou otáčania. Rýchlosť otáčania zvyšujte pomaly.
• Rychlosť otáčania znížte, ak médium vystrekuje z nádoby pri
príliš vysokej rýchlosti otáčania.
• Nebezpečenstvo spôsobené meničom frekven-
cie
Na reguláciu T 65 digital ULTRA-TURRAX® sa
NEBEZPEČENSTVO!
používa menič frekvencie. U tohto meniča hrozí
nebezpečenstvo, že vzariadení alebo na jeho svor-
kách môže byť prítomné nebezpečné napätie až
päť minút po vypnutí systému.
Rovnako tak sa môže stať, keď je systém pripojený
ksieti ale motor sa neotáča, že na svorkách ana
prívodnom kábli motora je nebezpečné napätie.
• Na oddelenie motora afrekvenčného meniča od elektrickej
napájacej siete slúži núdzový vypínač (hlavný vypínač).
• Pred pripojením regulátora alebo koncového
spínača statívu sa musí zaručiť, aby nebolo pripoje-
né žiadne napätie.
NEBEZPEČENSTVO!
Pripojenie musia vykonávať iba autorizovaní
špecialisti.
• Práce na elektrických zariadeniach: Keď je pripo-
jený napájací zdroj, systém je pod napätím. Toto
napätie môže mať pri dotyku smrteľné účinky. Práce
NEBEZPEČENSTVO!
môžu vykonávať iba oprávnené osoby. Musia sa
dodržiavať príslušné predpisy.
•
Nebezpečenstvá spôsobované strojom: Samotný
stroj vsebe skrýva rôzne nebezpečenstvá, ochranu
VAROVANIE
pred ktorými musí zabezpečiť používateľ. Regulátor
!
umožňuje zapojiť aj koncové spínače. Pozri „Schéma
zapojenia T65 basic/digitalULTRA-TURRAX® “.
• Doplnková ochrana pri použití prúdového chrániča zvodo-
vého prúdu na pripojenie T 65 digital ULTRA-TURRAX®.
Doplnková ochrana pomocou ochranného prvku –prúdové-
ho chrániča: Ako doplnkový ochranný prvok sa môže použiť
aj reléový prúdový chránič zvodového prúdu za predpokladu,
že budú dodržané miestne bezpečnostné predpisy. Pri chyb-
nom uzemnení môžu vznikať jednosmerné napäťové zložky
zvodového prúdu. Nikdy nepoužívajte prúdový chránič typu
A, pretože nie sú vhodné pre zvodové prúdy sjednosmernou
zložkou.
Používaný reléový prúdový chránič musí byť vhodný:
- na ochranu zariadení sjednosmernou napäťovou zložkou zvodo-
vého prúdu (trojfázový mostíkový usmerňovač),
- na krátkodobé odvedenie impulzných prúdových špičiek pri
zapínaní,
- na vysoké zvodové prúdy.
NEBEZPEČENSTVO!
• Nebezpečenstvo spôsobené zvýšenými prevádz kovými prúdmi
Na reguláciu T 65 digital ULTRA-TURRAX® sa
používa menič frekvencie s filtrom na potlačenie
elektromagnetického rušenia. Hrozí nebezpečenstvo
vzniku zvýšených zvodových prúdov (> 3,5 mA).
Systém musí byť navyše pripojený kuzemňovaciemu
vodiču napájacieho prívodu sďalšou prípojkou na
ochranný vodič sprierezom najmenej 10 mm
2
.
Na ochranu zariadenia
• Zariadenie môže otvárať iba kvalifikovaný odborník.
• Sieťové napätie musí zodpovedať údajom na typovom štítku
zariadenia.
• Snímateĺné diely zariadenia musia byť znova nasadené na zariadenie, aby sa vylúčila možnosť preniknutia cudzích telies,
kvapalín atď.
• Vyhýbajte sa udieraniu alebo nárazom do zariadenia alebo
príslušenstva.
85
Lähtekeel: saksa
Ohutusjuhised
Teie kaitseks
• Lugege kasutusjuhend enne kasutuselevõttu
täielikult läbi ja järgige ohutusnõudeid.
• Hoidke kasutusjuhend kõigile kättesaadavana.
• Jälgige, et seadmega töötaks ainult koolitatud personal.
• Jälgige ohutusnõudeid, juhiseid, töökaitse- ja õnnetuse vältim-
se eeskirju.
• Kandke isiklikku kaitsevarustust vastavalt töödeldava vahendi
ohuklassile. Vastasel korral esineb oht, mis tuleneb:
- vedelike pritsimine ja aurustamine
- kehaosade, juuste, rõivaosade ja ehete vahe letõmbamisest.
• Seade tuleb enne kasutuselevõttu spetsialistil ühendada, vastasel korral esineb elektrilöögioht!
• Kasutage reguleeritava kõrgusega statiivi turvaväljalülitust!
• Kui seadet ei saa käitamise ajal ohutult välja lülitada, peab
tööpiirkonda installeerima lisaks hästi juurdepääsetava avariiseiskamise lüliti.
• Kontrollige enne igat kasutamist seadme ja lisaosade võimalikke kahjustusi. Ärge kasutage defektseid detaile.
• Seade ei sobi käsitsi kasutamiseks.
•
Kinnitage segamisanum korralikult. Jälgige, et see oleks stabiilne.
• Kinnitage segamisanum, et see ei pöörleks.
Kinnitage klaasanumad alati pinguti abil, et need ei pöörleks
•
kaasa. Klaasanumatega töötades ei tohi dispergaator klaasiga
kokku puutuda.
• Järgige dispergaatori ja selle tarvikute kasutusjuhendit.
• Kasutada on lubatud vaid IKA
toreid!
• Ärge kasutage seadet dispergaatorita.
• Kasutage dispergaatorit vaid segamisanumas.
• Ärge kasutage dispergaatorit kunagi kuivalt. Tööriista jahutami-
seta meediumi abil võidakse kahjustada tihendeid ja laagreid.
• Meediumi ja dispergaatori varda vahel võivad toimuda elektrostaatilised tühjenemised, mis põhjustavad otsest ohtu. Vedeliku ja ajamivõlli või rootori ja staatori vaheline ala võib teatud
oludes saada elektrostaatilise laengu ja süüdata vedeliku aurustumise tagajärjel tekkinud plah vatusliku atmosfääri. Lisaks
võib mehaaniline tihend vedeliku aurustumise edenedes nii
tugevalt kuumeneda, et vedelik võib süttida või põlema minna. Seepärast ei tohi dispergaatoriga töödelda süttivaid ega
põlevaid materjale.
®
poolt turule lastud dispergaa-
ET
• Vedeliku kiire temperatuurivahetus (šokk) võib hävitada disper-
siooniseguri S 65-KG HH tihenduspinnad.
• Kontrollige, kas rihvelkruvi on korralikult kinni, vajadusel keer-
ake kinni.
• Pritsimise vältimiseks arvestage enne sisselülitamist vastava
• Pidage kinni dispergaatori ja anuma põhja vahelisest minimaal-
sest vahest 30 mm.
• Jälgige, et statiiv ei hakkaks liikuma.
Lülitage seade tasakaalutuse või ebatavaliste helide korral kohe-
•
selt välja. Vahetage dispergaator välja. Kui ka edaspidi tekivad
tasakaalutus ja ebatavalised helid, saatke seade edasimüüja või
tootja juurde parandusse juures oleva veakirjeldusega.
• Kandke isikukaitsevahendeid, et kaitsta end müra eest, mis te-
kib vedeliku ja dispersiooniseguri koostoime tõttu.
• Seadme töötamise ajal ei tohi pöörlevaid osi puudutada!
• Käitamisel ajal ja suhteliselt kaua aega pärast seda võivad di-
spersioonisegur ning laagrid väga kuumad olla. Kandke isikukaitsevahendeid.
• Ärge katke kinni ajami jahutuseks ettenähtud mootori õhupi-
lusid ja jahutusribisid.
• Jälgige pulbrite doseerimisel, et te ei oleks mootorile liiga lähe-
dal. Pulber võidakse ajamisse imeda.
• Seadmest või pöörlevatest tarvikutest võib osakesi meediumi
sattuda.
• Töödelge tervist kahjustavaid materjale vaid suletud anumates
selleks ette nähtud tõmbekapis. Küsimuste korral pöörduge
palun IKA® poole.
• Masinat ei või kasutada plahvatusohtlikus keskkonnas, ohtlike
ainetega ja vee all.
• Ärge töödelge põlevaid või kergestisüttivaid materjale.
• Kasutage ainult selliseid vahendeid, mille puhul töötlemisest
tingitud energia andmine on kindel. See kehtib ka teiste energiaallikate, näiteks valguskiirguse puhul.
• Ohutut töötamist saab tagada üksnes osadega, millest on juttu
peatükis “Lisaosad”.
• Lisaosade monteerimiseks peab seade olema vooluvõrgust la-
hutatud.
• Pärast pihustamise ajal toimunud elektritoite või mehaanilist
katkestust ei hakka seade automaatselt uuesti tööle.
86
Ohutusjuhised T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
• Enne kasutuselevõttu tuleb tingimata jälgida, et mootori pöör-
lemissuund oleks õige (proovikäivitus ilma dispergaatorita:
mootori pöörlemissuunda näitab moori küljes või peal olev
nool, pöörlemissuund päripäeva). Vale pöörlemissuuna tõttu
võib rootor või staator võllilt lahti tulla.
• Kui seadet kasutatakse 5-pooluselise pistiku abil erinevates
kohtades, tuleb pöörlemissuunda enne kasutuselevõttu dispergaatoriga paigaldamata kontrollida.
• Selle seadme puhul peab olema installeeritud hädaseiskamise
lüliti.
• Vooluvõrgust saab seadet eemaldada üksnes toitekaablist või
seadme pistikust tõmmates.
• Pistikupesa peab vooluvõrguga ühendamiseks olema hõlpsasti
kättesaadav ja ligipääsetav.
Ohutusjuhised T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• Lülitage dispersiooniseguri vahetamisel seade pealülitist välja.
• Seadistage masin enne kasutuselevõttu kõige madalamatele
pööretele, kuna masin hakkab tööle viimasena seadistatud
pööretega. Suurendage pikkamööda pöörete arvu.
• Vähendage pöörete arvu, kui vahend pritsib liiga kiirete pööre-
te tõttu nõust välja.
• Sagedusmuundurist tingitud oht
Seadme T 65 digital ULTRA-TURRAX® juhtsüsteemis kasutatakse sagedusmuundurit. Selle puhul
OHT!
on oht, et seadmes või selle klemmidel tekivad viis
minutit pärast seadme väljalülitamist eluohtlikud
pinged.
Kui seade on ühendatud vooluvõrku ja mootor ei
pöörle, võib tekkida mootori klemmidel või kaablites ohtlik pinge.
• Suurenenud lekkevoolust tingitud oht
Seadme T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
juhtsüstee-
mis kasutatakse sagedusmuundurit ja EMV-filtrit. Si-
OHT!
injuures on oht, et tekivad suurenenud lekkevoolud
(> 3,5 mA).
Seade tuleb lisaks võrguühenduse maandusjuhile
ühendada kaitsejuhiga, mis on vähemalt 10 mm2
suurune.
• Mootori ja sagedusmuunduri eraldamine vooluvõrgust toimub
hädaseiskamise (pealüliti) väljalülitamise abil.
• Enne juhtsüsteemi või statiivlõpplüliti ühendamist
peab olema tagatud seadme pingevaba olek.
Ühendusi võib luua vaid autoriseeritud personal.
OHT!
• Tööd elektriseadmetel: kui voolutoide on ühenda-
tud, on seade pinge all. Puutumisel võib see pinge
olla eluohtlik. Töid tohib teha vaid autoriseeritud
OHT!
personal. Arvestada tuleb vastavate direktiividega.
• Masinasttingitud oht: masin kujutab endast ka-
sutajale ohtu, mille vastu tuleb kasutaja kindlusta-
HOIATUS!
da. Juhtsüsteem võib hallata ka lõpplüliteid. Vaa-
dake peatükki „Ühendusskeem T 65 basic/ digital
ULTRA-TURRAX”.
• Lisakaitse RCD-rikkevoolu kaitselüliti kasutamise korral se-
kaitselülitid võivad olla lisakaitseks, kui peetakse kinni kohalikest
ohutuseeskirjadest. Maandamisvigade korral võib rikkevoolus
tekkida alalisvoolu osakaal. Ärge kunagi kasutage A-tüüpi RCDreleed, kuna need on alalisvoolu osakaaluga rikkevoolude puhul sobimatud.
Kui kasutate RCD-releesid, peavad need sobima:
• Tüübisildil näidatud pinge peab vastama vooluvõrgu pingele.
• Eemaldatavad seadmeosad tuleb uuesti seadme külge pai-
galdada, et takistada võõrkehade, vedelike jne sattumist seadmesse.
•
Vältige seadme ja lisaosade kukkumist ja hoope.
87
Oriģinālvaloda: vācu
Drošības norādes
Jūsu drošībai
• Pirms iekārtas nodošanas ekspluatācijā
uzmanīgi izlasiet lie tošanas instrukciju un
ņemiet vērā drošības norādījumus.
• Lietošanas instrukcijai jāatrodas visiem pieejamā vietā.
• Ar iekārtu atļauts strādāt tikai apmācītam personālam.
• Ņemiet vērā drošības norādījumus, direktīvas un darba
aizsardzības un negadījumu novēršanas noteikumus.
• Lietojiet personisko aizsargaprīkojumu atbilstoši apstrādājamā
materiāla bīstamības klasei. Pretējā gadījumā pastāv risks, jo
var:
- ko rada šķidrumu izšļakstīšanās un iztvaikošana
- ieķerties ķermeņa daļas, mati, apgērba gabali vai rotaslietas.
• Pirms ierīces pieņemšanas ekspluatācijā elektrotehnikas
speciālistam ir jāsavieno vadi, pretējā gadījumā pastāv strāvas
trieciena risks!
• Ja statīvu augstums ir regulējams, izmantojiet drošības slēdzi!
• Ja darbības laikā ierīci nav iespējams izslēgt bez riska, darba
zonā jāinstalē ērti pieejams papildu slēdzis avārijas izslēgšanai.
• Uzstādiet statīvu uz līdzenas, stabilas, tīras, neslīdošas, sausas
un ugunsizturīgas virsmas.
• Pirms katras lietošanas reizes pārbaudiet, vai iekārta un tās aprī
kojums nav bojāti. Neizmantojiet bojātas detaļas.
• Iekārta nav piemērota manuālai lietošanai.
• Nostipriniet maisīšanas trauku. Ievērojiet, lai maisīšanas trauks
būtu novietots stabili.
• Fiksējiet maisīšanas trauku, lai maisīšanas laikā tas nemainītu
pozīciju.
• Lai stikla trauki negrieztos, fiksējiet tos ar spīlēm. Maisot stikla
traukos, disperģēšanas instruments nedrīkst skart stiklu.
• Ievērojiet dispersijas ierīces uzgaļa un piederumu lietošanas in-
strukcijas noteikumus.
• Drīkst lietot tikai IKA
• Nelietojiet ierīci bez dispersijas ierīces uzgaļa.
• Darbiniet dispersijas ierīces uzgali tikai maisīšanas traukā.
• Nekad nedarbiniet sausu dispersijas ierīces uzgali. Ja ierīces uzgali nedzesē šķidrums, var tik bojātas blīves un gultņi.
•
Starp dzesētāju un dispersijas ierīci var rasties elektrostatiska izlāde,
kas var izraisīt bīstamas situācijas. Noteiktos apstākļos zona, kas
atrodas starp vidi un piedziņas vārpstu vai statoru un rotoru, var
elektrostatiski uzlādēties un aizdedzināt sprādzienbīstamu vidi,
ko veido tvaiki tajā. Turklāt, ja iztvaikošana vidē turpinās, slīdošie
blīvgredzeni sakarst tiktāl, ka ir iespējama vides uzliesmošana
vai aizdegšanās. Šī iemesla dēļ ar disperģēšanas ierīci nedrīkst
apstrādāt uzliesmojošus vai degošus materiālus.
®
apstiprinātos dispersijas ierīces uzgaļus!
LV
• Ļoti ātra vides temperatūras maiņa (šoks!) var sagraut
izkliedēšanas instrumentaS 65-KG HH cietmetāla blīvējošās
virsmas.
• Pārbaudiet, vai roktura skrūve ir ieskrūvēta līdz galam,
vajadzības gadījumā pievelciet ciešāk.
•
Pirms ieslēgšanas pārbaudiet attiecīgās disperģēšanas vārpstas
minimālo iegremdēšanas dziļumu vidē
instrumenta lietošanas instrukciju, nod. "Tehniskie dati"),
izvairītos no šļakatām.
• Ievērojiet, lai minimālais attālums starp dispersijas ierīces uzgali
un trauka pamatni ir 30 mm.
• Uzmaniet, lai statīvs neizkustas no vietas.
•
Ja ierīce sāk darboties nevienmērīgi vai rada dīvainus trokšņus,
nekavējoties to izslēdziet. Nomainiet dispersijas ierīces uzgali. Ja
ierīce turpina darboties nevienmērīgi vai rada dīvainus trokšņus,
nosūtiet to salabot tirdzniecības pārstāvim vai ražotājam, pievienojot ierīces darbības kļūdu aprakstu.
• Lietojiet individuālo aizsargaprīkojumu, kad vielas un
izkliedēšanas instrumenta savstarpējā iedarbība rada ļoti stipru
troksni.
• Ierīces darbības laikā nepieskarieties rotējošām daļām!
• Darbības laikā un vēl relatīvi ilgi pēc tam izkliedēšanas instruments un gultnis var būt ļoti karsts. Lietojiet individuālo
aizsargaprīkojumu.
• Neaizklājiet ventilācijas atveri un motora dzesēšanas ribas, kas
ir vajadzīgas piedziņas dzesēšanai.
• Pievienojot pulverus, raugieties, lai jūs neatrastos pārāk tuvu
motoram. Pulveri var iesūkt piedziņā.
• Šķidrumā var nonākt ierīces vai rotējošo piederumu detaļu no-
diluma atkritumi.
• Veselībai kaitīgus materiālus apstrādājiet tikai slēgtos traukos
ar piemērotu vilkmes ventilāciju. Ja rodas jautājumi, vērsieties
pie IKA®.
•
Nedarbiniet iekārtu sprādzienbīstamā atmosfērā, ar bīstamām
vielām un zem ūdens.
• Neapstrādājiet degošus vai viegli uzliesmojošus materiālus.
• Apstrādājiet tikai tādas vielas, kuru apstrādes rezultātā radusies
energija ir zināma. Tas attiecas arī uz citiem energijas rašanās
vei diem, piemēram, gaismas stariem.
• Droša iekārtas darbība ir garantēta tikai ar nodaļā “Aprīkojums”
aprakstīto aprīkojumu.
• Aprīkojumu uzstādiet tikai tad, ja tīkls ir atvienots no strāvas.
• Pēc strāvas padeves pārtraukuma vai mehāniska pārtraukuma
disperģēšanas procesa laikā ierīce pati darboties neatsāk.
(skatīt izkliedēšanas
lai
88
Drošības norādes T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
• Pirms ierīces pieņemšanas ekspluatācijā noteikti jāpievērš
uzmanība, lai motors grieztos pareizajā virzienā (izmēģinājuma
starts bez disperģēšanas instrumenta: motora griešanās virzienam jāatbilst uz motora attēlotās bultiņas virzienam vai, skatoties uz motoru no augšas, tam jāgriežas pulksteņa rādītāju
kustības virzienā). Nepareizs griešanās virziens var atvienot no
vārpstas rotoru vai statoru.
•
Ja ierīce ar 5 polu spraudni tiek izmantota dažādās darba vietās,
pirms ekspluatācijas uzsākšanas ir jāpārbauda griešanās virziens
stāvoklī, kad disperģēšanas instruments nav piemontēts.
• Šai ierīcei ir jāinstalē avārijas slēdzis.
• Lai atvienotu ierīci no elektrotīkla, ierīces kontaktdakša jāizvelk
no kontaktligzdas.
• Elektrotīkla pieslēguma kontaktligzdai ir jābūt viegli aizsniedzamai un pieejamai.
Drošības norādes T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• Mainot izkliedēšanas instrumentu, izslēdziet ierīci ar galveno
slēdzi.
• Pirms darba sākšanas uzstādiet mazāko apgriezienu skaitu,
citādi ierīce sāks darboties ar apgriezienu skaitu, kas uzstādīts
iepriekšējā lietošanas reizē. Apgriezienu skaitu palieliniet
lēnām.
• Samaziniet apgriezienu skaitu, ja pārāk liela apgriezienu skaita
dēļ no trauka izšļakstās viela.
• Bīstami - frekvenču pārveidotājs
T 65 digital ULTRA-TURRAX® vadībā tiek izman-
BĪSTAMI!
tots frekvenču pārveidotājs. Tas nozīmē, ka vēl pi-
ecas minūtes pēc iekārtas izslēgšanas ierīcē, resp.,
uz tās spailēm var saglabāties dzīvībai bīstams spriegums.
Tieši tāpat ir situācijā, kad iekārta ir savienota ar
tīklu, bet motors negriežas: uz spailēm vai motora
pievadā ir bīstams spriegums.
• Bīstami - palielinātas novadāmās strāvas
T 65 digital ULTRA-TURRAX® vadībā tiek izmantots
frekvenču pārveidotājs un EMS filtrs. Tas nozīmē, ka
BĪSTAMI!
rodas palielinātas novadāmās strāvas (> 3,5 mA).
Papildus zemējuma vadam, kas atrodas tīkla
pieslēgumā, iekārta jāsavieno ar vēl vienu zemējuma
vada pieslēgumu vismaz 10 mm2.
• Motoru un frekvenču pārveidotāju atvieno no strāvas padeves
• Pirms vadības vai statīva gala slēdža pievienošanas
jānodrošina, lai nebūtu sprieguma.
Pievienošanu drīkst veikt tikai autorizēts personāls.
GEFAHR!
• Darbs ar elektriskajām iekārtām: Kad ir pievienota
strāvas padeve, iekārtā ir spriegums. Pieskaroties
iekārtai, šāda sprieguma iedarbība var būt bīstama
BĪSTAMI!
dzīvībai. Darbus drīkst veikt tikai autorizētas personas. Jāievēro attiecīgās direktīvas.
• Mehānisma bīstamība: Mehānismā pašā ir slēpts
apdraudējums lietotājam, un šo apdraudējumu
novērš lietotājs. Vadībā pastāv iespēja iesaistīt
BRĪDINĀJUMS!
kontūrā gala slēdžus. Skat. "T 65 basic/ digital
ULTRA-TURRAX® vadu savienojumu shēma".
• Papildu aizsardzība ar RCD noplūdes strāvas drošības
slēdzi, pieslēdzot T 65 digital ULTRA-TURRAX®.
Papildu aizsardzība, izmantojot RCD drošības ierīci: RCD
noplūdes strāvas drošības slēdzis ar releju var būt papildu
aizsardzība, pastāvot priekšnoteikumam, ka tiek ievēroti vietējie
drošības noteikumi. Ja ir zemējuma kļūdas, noplūdes strāvā var
būt līdzsprieguma komponenti. Nekad nelietojiet A tipa RCD
ierīci, jo tā nav piemērota noplūdes strāvām ar līdzsprieguma
komponentiem.
Ja tiek izmantots RCD relejs, tam jābūt piemērotam:
- lai aizsargātu instalācijas, kur noplūdes strāvā ir līdzsprieguma
komponenti (maiņstrāvas iztaisnošanas tilts),
- lai īslaicīgi novadītu impulsu strāvas maksimumus ieslēgšanas brīdī,
- lielām novadāmām strāvām.
Ierīces drošībai
• Iekārtu atļauts atvērt tikai speciālistiem.
• Uz tipa plāksnītes dotajam spriegumam jāatbilst tīkla spriegu-
mam.
• Noņemamas detaļas atkal jāpievieno ierīcei, lai novērstu
svešķermeņu, šķidrumu u. c. iekļūšanu tajā.
• Pasargājiet iekārtu un aprīkojumu no triecieniem un sitieniem.
89
Originalo kalba: vokiečių
Saugos reikalavimai
Jūsų saugumui
• Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskai-
tykite visą naudojimo instrukciją ir laikykitės
saugos reikalavimų.
• Naudojimo instrukciją laikykite visiems prieinamoje vietoje.
• Prietaisu leidžiama dirbti tik apmokytiems darbuotojams.
• Laikykitės saugos reikalavimų, direktyvų, darbo saugos ir ne-
laimin gų atsitikimų prevencijos taisyklių.
• Atsižvelgdami į apdorojamos medžiagos pavojaus klasę, nau-
doki te asmens apsaugos priemones. To nedarant, pavojų gali
sukelti:
- tikštantys ir garuojantys skysčiai
-
gali būti užkabintos kūno dalys, plaukai, drabužiai ir papuošalai.
• Prieš pradedant eksploatuoti prietaisą, jo elektros sistemą pri-
valo prijungti kvalifikuoti darbuotojai, antraip galimas elektros
smūgio pavojus!
• Reguliuojamo aukščio stovams naudokite avarinį išjungiklį!
• Jei naudojimo metu prietaiso neįmanoma išjungti nepavojingu būdu, darbo zonoje būtina įrengti papildomą lengvai
• Gerai pritvirtinkite maišymo indą. Užtikrinkite stabilumą.
• Apsaugokite maišymo indą nuo sukimosi.
•
Stiklinius indus nuo sukimosi apsaugokite naudodami įtemptuvus.
Dirbant su stikliniais indais dispergavimo įrankis negali liesti stiklo.
• Laikykitės dispergavimo įrenginio ir priedų darbo instrukcijos.
• Galima naudoti tik IKA® leidžiamus dispergavimo įrenginius!
• Nesinaudokite prietaisu be dispergavimo įrenginio.
• Dispergavimo įrenginį naudokite tik maišymo inde.
• Niekada nesinaudokite sausu dispergavimo įrenginiu. Jei
įrenginio neaušina terpė, tarpikliai ir guoliai gali būti sugadinti.
•
Tarp terpės ir dispergavimo įrenginio gali susidaryti elektrostatinės
iškrovos, kurios yra pavojingos. Zona tarp terpės ir varančiojo
velenėlio arba zona tarp rotoriaus ir statoriaus tam tikromis
aplinkybėmis gali įgyti elektrostatinę įkrovą ir sukelti sprogios
atmosferos, susidariusios dėl garuojančios terpės, sprogimą. Be
to, intensyviai garuojant terpei, gali smarkiai įkaisti sandarinimo
LT
žiedas ir dėl to terpė gali užsidegti arba sprogti. Todėl disperga
vimo įrenginiu draudžiama apdoroti lengvai užsiliepsnojančias
arba degias medžiagas.
• Prieš įjungdami prietaisą užtikrinkite mažiausią leidžiamą ati-
tinkamo dispergavimo koto panardinimo terpėje gylį (Žr. di-
spergavimo įrankio naudojimo instrukcijos skyrių „Techniniai
duomenys"), kad būtų išvengta skysčio taškymo.
• Laikykitės mažiausiai 30 mm atstumo tarp dispergavimo
įrenginio ir indo dugno.
• Atkreipkite dėmesį į tai, kad stovas nepradėtų judėti.
Atsiradus disbalansui ar neįprastiems garsams prietaisą nedelsi-
•
ant išjunkite. Ištraukite dispergavimo įrenginį. Jei ir toliau paste-
bimas disbalansas arba neįprasti garsai, prietaisą atiduokite taisy-
ti platintojui arba gamintojui kartu su pridėtu gedimų aprašymu.
• Jei dėl terpės ir dispergavimo įrankio sąveikos sklinda stiprus
triukšmas, naudokite asmenines apsaugos priemones.
•
Darbo metu nelieskite besisukančių dalių!
• Naudojimo metu ir dar palyginti ilgą laiką po to dispergavimo
įrankis ir guoliai gali būti labai įkaitę. Naudokite asmenines ap-
saugos priemones.
• Neuždenkite pavarai aušinti skirtų variklio vėdinimo išdrožų ir
aušinimo briaunų.
• Dozuodami miltelius stenkitės nestovėti šalia elektros variklio.
Milteliai gali būti įtraukti į pavarą.
• ļ terpę gali patekti dylančios prietaiso arba besisukančių priedų
dalelytės.
• Ligas sukeliančias medžiagas perdirbkite tik uždaruose induose
esant tinkamai ištraukiamajai ventiliacijai. Iškilus klausimams
prašom kreiptis į IKA
• Nenaudokite prietaiso sprogioje aplinkoje, su pavojingomis
medžiagomis ir po vandeniu.
• Prietaisu neapdorokite degių ar lengvai užsidegančių medžiagų.
• Apdorokite tik tokias medžiagas, kurias plakant neišsiskirtų
energija. Tai galioja ir kitokio pobūdžio energijos virsmams,
pvz., pate kus šviesos spinduliams.
• Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant priedus, aprašytus
sky riuje “Priedai”.
• Priedus montuokite tik iš elektros tinklo ištraukę kištuką.
• Nutrūkus srovės tiekimui arba mechaniškai nutraukus dispergavimo procesą, vėliau prietaisas pats automatiškai neįsijungia.
®
.
90
Saugos reikalavimai T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
• Prieš pradedant eksploatuoti būtina patikrinti, ar reikiama kryp-
timi sukasi variklis (atlikti bandomąjį paleidimą be dispergavimo įrankio):
variklio sukimosi kryptis turi sutapti su rodyklės
ženklu, nurodytu ant variklio, arba, stebint variklį iš viršaus, variklis turi suktis pagal laikrodžio rodyklę. Dėl netinkamos sukimosi krypties gali nuo koto atsipalaiduoti rotorius arba statorius.
• Jei prietaisas su 5 kontaktų kištuku naudojamas įvairiose vietose, prieš pradedant eksploatuoti būtina patikrinti sukimosi
kryptį, nepritvirtinus dispergavimo įrankio.
• Būtina įrengti šio prietaiso avarinį jungiklį.
• Nuo elektros tinklo prietaisą galima atjungti tik ištraukus elektros tinklo / prietaiso kištuką.
•
Elektros tinklo lizdas turi būti greitai ir lengvai pasiekiamoje vietoje.
Saugos reikalavimai T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• Jei ketinate keisti dispergavimo įrankį, prietaisą išjunkite pagrindiniu jungikliu.
• Prieš pradėdami darbą nustatykite mažiausias apsukas, nes prietaisas pradeda veikti paskutinį kartą nustatytomis apsukomis.
Apsukas didinkite lėtai.
• Apsukas sumažinkite, jei apdorojama priemonė dėl per didelių
apsukų ištyška iš indo.
• Dažnio keitiklio keliamas pavojus
Prietaiso T 65 digital ULTRA-TURRAX® valdymo
sistemoje naudojamas dažnio keitiklis. Todėl kyla
PAVOJUS!
pavojus, kad prietaise ir (arba) jo gnybtuose dar
penkias minutes išjungus įrenginį gali išlikti gyvybei
pavojinga įtampa.
Be to, jei įrenginys prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, tačiau elektros variklis nesisuka, gnybtuose ir (arba) prie elektros variklio prijungtame laide
gali susidaryti pavojinga įtampa.
• Stipresnių nuotėkio srovių keliamas pavojus
Prietaiso T 65 digital ULTRA-TURRAX® valdymo
sistemoje naudojamas dažnio keitiklis ir reikalavi-
PAVOJUS!
mus dėl elektromagnetinio suderinamumo (EMS)
atitinkantis filtras. Tai kelia stipresnių nuotėkio srovių
(> 3,5mA) susidarymo pavojų.
Įrenginį būtina papildomai prijungti prie maitinimo tinklo įžeminimo laido dar vienu bent 10mm2
skerspjūvio ploto apsauginiu laidu.
• Elektros variklis ir dažnio keitiklis nuo elektros maitinimo tinklo
atjungiamas išjungiant avarinį jungiklį (pagrindinį jungiklį).
• Prieš prijungiant valdymo sistemą arba stovo galinį
jungiklį būtina pasirūpinti, kad įrenginyje nebūtų
elektros įtampos.
PAVOJUS!
Atlikti prijungimo operacijas leidžiama tik įgaliotiems
darbuotojams.
• Darbai su elektros įrenginiais. Kai prie įrenginio
prijungtas elektros maitinimo šaltinis, įrenginyje kyla
elektros įtampa. Prisilietus prie įrenginio ši įtampa
PAVOJUS!
gali kelti pavojų gyvybei. Darbus leidžiama atlikti
tik įgaliotiems asmenims. Būtina laikytis atitinkamų
direktyvų.
• Mašinos keliamas pavojus. Pati mašina naudotojui
kelia įvairių pavojų, todėl naudotojas privalo imtis
atitinkamų apsaugos priemonių. Todėl numatyta
ĮSPĖJIMAS!
galimybė valdymo sistemoje prijungti galinius jun-
• Papildoma apsauga nuo liekamosios srovės įtaiso gedimo
srovės apsauginiais jungikliais prijungiant T 65 digital UL-
TRA-TURRAX®.
Papildoma apsauga naudojant liekamosios srovės įtaiso
apsauginį elementą. Liekamosios srovės įtaiso relės gedimo
srovės apsauginiai jungikliai gali teikti papildomą apsaugą,
tačiau su sąlyga, kad nebus nusižengta vietiniams saugos reglamentams. Dėl įžeminimo trikčių gedimo srovėje gali atsiras-
ti nuolatinės įtampos komponentų. Jokiu būdu nenaudokite
A tipo liekamosios srovės įtaiso, nes jis nepritaikytas gedimo
srovėms su nuolatinės įtampos komponentais.
Kai naudojama liekamosios srovės įtaiso relė, ji turi būti pritaikyta:
- instaliacijų su nuolatinės įtampos komponentais gedimo srovėje
(trifazės srovės tiltelinio lygintuvo) apsaugai,
- trumpalaikiam impulsinės srovės smailių nuotėkiui įjungimo metu,
- stiprioms nuotėkio srovėms.
Norėdami apsaugoti prietaisą
• Prietaisą atidaryti leidžiama tik specialistams.
• Gaminio lentelėje nurodyta įtampa turi atitikti tinklo įtampą.
• Kad nepatektų svetimkūniai, skysčiai ir pan., nuimamas dalis vėl
uždėkite ant prietaiso.
• Saugokite prietaisą ir jo priedus nuo smūgių.
91
Изходен език: немски
Инструкции за безопасност
За Вашата защита
• Прочетете цялото ръководство за експло-
атация преди да започнете работа с уреда
и следвайте инструкциите за безопасност.
• Пазете ръководството за експлоатация на достъпно за
всички място.
• Имайте предвид, че с уреда трябва да работи само обучен
персонал.
• Спазвайте инструкциите за безопасност, указанията,
правилата за охрана на труда и техника на безопасност.
• Носете лични предпазни средства в съответствие с класа
на опасност на обработваната среда. В противен случай
съществува опасност от нараняване поради:
- пръскане и изпарение на течности
- захващане на части от тялото, косата, части от облеклото
и накити.
• Преди пускане в експлоатация кабелите на уреда трябва да
се монтират от специалист, в противен случай съществува
опасност от токов удар!
• Използвайте аварийно изключване за регулируеми на
височина стативи!
• Ако уредът не може да се изключи безопасно по време
на работа, в работната зона трябва да се инсталира
допълнителен прекъсвач за АВАРИЕН СТОП, който да е
лесно достъпен.
• Поставете статива да стои свободно върху равна, стабилна,
чиста, нехлъзгава, суха и огнеупорна повърхност.
•
Преди всяка употреба проверявайте уреда и принадлежностите
за повреди. Не използвайте повредени части.
• Уредът не е подходящ за ръчно управление.
• Закрепете добре смесителния съд.Внимавайте да е
поставен стабилно.
• Обезопасете смесителния съд срещу разместване.
• Винаги закрепвайте стъклените съдове с помощта на
затягащо приспособление срещу въртене. Когато се
работи в стъклени съдове, диспергиращият инструмент
не трябва да влиза в контакт със стъклото.
•
Спазвайте ръководството за експлоатация на диспергиращия
инструмент и принадлежностите.
• Използвайте само одобрени от IKA
инструменти!
• Не използвайте уреда без диспергиращ инструмент.
• Използвайте диспергиращия инструмент само в
смесителния съд.
• Никога не използвайте диспергиращия инструмент сух. Ако
инструментите не се охлаждат от средата, уплътнението и
лагерите могат да се разрушат.
• Между средата и тялото на диспергиращия инструмент
могат да възникнат електростатични разряди, които
създават непосредствена опасност. При определени
обстоятелства зоната между средата и задвижващия
вал или между ротора и статора може да се зареди с
електростатична енергия и да възпламени образуваната
от изпарение на средата взривоопасна атмосфера. Освен
това при прогресивно изпарение на средата контактният
®
диспергиращи
BG
уплътнителен пръстен може така силно да се нагорещи,
че да доведе до възпламеняване или горене на средата.
По тази причина с диспергиращия уред не трябва да се
обработват запалими или горими материали.
• Бързата смяна на температурата на средата (шок!) може да
разруши уплътняващите повърхности на твърдия метал
на диспергиращияинструмент S 65-KG HH.
• Проверете дали ръкохватката с винт е добре фиксирана и
евентуално я затегнете.
• BПреди включване имайте предвид минималната
дълбочина на потапяне на съответното тяло на
диспергиращия инструмент в средата (виж ръководството
за експлоатация на диспергиращия инструмент, глава
"Технически данни"), за да избегнете пръскане.
• Спазвайте минималното разстояние от 30 mm между
диспергиращия инструмент и дъното на съда.
• Внимавайте стативът да не започне да се мести.
•
При дисбаланс или необичайни шумове веднага изключете
уреда. Сменете диспергиращия инструмент. Ако дисбалансът
или необичайните шумове продължават да се появяват,
върнете обратно уреда на търговеца или производителя за
ремонт, като приложите описание на неизправността.
• Носете Вашите лични предпазни средства при силен
шум, предизвикан от взаимодействието между средата и
диспергиращия инструмент.
• Не докосвайте въртящите се части по време на работа!
• По време на работа и известно време след това
диспергиращият инструмент и лагерите могат да бъдат
много горещи. Носете Вашите лични предпазни средства.
• Не покривайте вентилационните отвори и охлаждащите
ребра на двигателя за охлаждане на задвижващия
механизъм.
• При добавяне на прахове внимавайте да не сте твърде
близо до двигателя.Прахът може да бъде засмукан в
задвижващия механизъм.
• Съществува вероятност в обработваната среда да попадне
прах от уреда или въртящите се принадлежности.
• Обработвайте болестотворните материали само в
затворени съдове и при подходящ аспиратор. За въпроси
се обръщайте към IKA®.
• Не използвайте уреда във взривоопасна атмосфера, с
опасни вещества и под вода.
• Не обработвайте горими или запалими материали.
• Обработвайте само среди, които не реагират опасно на
допълнителната енергия, произвеждана чрез обработката.
Това важи и за енергия, произвеждана по друг начин, като
напр. чрез светлинно облъчване.
•
Безопасната работа е гарантирана само с принадлежностите,
описани в раздел „Принадлежности“.
• Монтирайте принадлежностите само при изваден
захранващ щепсел.
• След прекъсване на електрозахранването или механично
прекъсване по време на процеса на диспергиране уредът
не се включва отново автоматично.
92
Инструкции за безопасност T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
• Преди пускане в експлоатация трябва непременно да се
обърне внимание на правилната посока на въртене на
двигателя (пробно пускане без диспергиращ инструмент:
посоката на въртене на двигателя трябва да отговаря на
показаната на табелката със стрелка върху двигателя или
посока на въртене по часовниковата стрелка, ако се гледа
откъм горната страна на двигателя). Грешната посока
на въртене може да доведе до разкачане на ротора или
статора от тялото на инструмента.
• Ако уредът се използва на различни места с 5-щифтов
щепсел, преди пускане в експлоатация трябва да се
провери посоката на въртене без монтиран диспергиращ
инструмент.
• При този уред трябва да бъде инсталиран прекъсвач за
АВАРИЕН СТОП.
• Изключването на уреда от електрозахранващата мрежа се
извършва само чрез изваждане на захранващия щепсел
от мрежата съответно от уреда.
• Контактът за свързване на захранващия кабел трябва да е
лесно достъпен.
Инструкции за безопасност T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• При смяна на диспергиращия инструмент изключете уреда
от главния прекъсвач.
• Преди пускане на уреда в експлоатация настройте найниските обороти, тъй като той ще започне работа с
последно настроените обороти. Бавно увеличавайте
оборотите.
• Намалете оборотите, ако средата пръска извън съда
поради твърде високите обороти.
• Опасност от честотен преобразувател
В управлението на T 65 digital ULTRA-TURRAX® се използва честотен преобразувател.
ОПАСНОСТ!
При неговото използване има опасност от
образуване на опасни за живота напрежения,
които се създават в уреда респ. на неговите
клеми в продължение на пет минути след
изключване на съоръжението.
Също така могат да се получи опасно
напрежение на клемите респ. на захранващия
проводник към двигателя когато съоръжението
е свързано към ел. мрежа, но двигателят не се
върти.
• Опасност от ток на утечки
wВ управлението на T 65 digital ULTRA-TUR-
®
се използва честотен преобразувател и
ОПАСНОСТ!
RAX
филтър за електромагнитна съвместимост. Това
създава опасност от повишен ток на утечки
(> 3,5 mA).
Съоръжението трябва да се свърже допълнително
към заземяващ проводник в извода за захранването
на ел. мрежа с извод със защитен проводник от
минимум 10 mm2.
• Разкачането на двигателя и на честотния преобразувател
от електрическата мрежа се извършва чрез изключване
на АВАРИЙНИЯ СТОП (главен прекъсвач).
• Предисвързването на управлението или крайния
прекъсвач на статива трябва да се гарантира, че
няма напрежение.
ОПАСНОСТ!
Свързването трябва да се извърши от
оторизиран персонал.
• Работи по електрически съоръжения: Когато
е свързано захранването с електричество,
съоръжението е под напрежение. При допир
ОПАСНОСТ!
това напрежение може да има опасни за живота
въздействия. Работите трябва да се извършват
само от оторизирани лица. Трябва да се спазват
съответните наредби.
• Опасност от машината: Самата машина
крие опасности за потребителя, спрямо
тези опасности потребителят трябва да
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
вземе предпазни мерки. Управлението има
възможността да прекъсне свързването на
крайните прекъсвачи. Виж "Електромонтажна
схема T 65 basic/ digital ULTRA-TURRAX®".
• Допълнителна защита при използване на RCD-защ-
итен прекъсвач срещу недопустим утечен ток при
свързването на T 65 digital ULTRA-TURRAX®.
Допълнителна защита чрез използване на RCD-защитен
елемент: RCD-релета-утечен ток-зашитни прекъсвачи могат
да бъдат допълнителна защита, като предпоставка за това
е спазването на местните инструкции за безопасност. При
грешки в заземяването могат да се получат части постоянно
напрежение в утечния ток. Никога не използвайте RCD тип
A, тъй като не е подходящ за утечен ток с части постоянно
напрежение.
Когато се използват RCD-релета, те трябва да са подходящи за:
- защитата на инсталации с части постоянно напрежение в
утечен ток (изправителен мост за трифазен ток),
- краткотрайна работа на върхове на импулсен ток при
включването,
- висок ток на утечка.
За защита на уреда
• Уредът може да се отваря само от квалифициран персонал.
• Данните за напрежението върху типовата табелка трябва
да съвпадат с мрежовото напрежение.
• Разглобяемите части на уреда трябва да се поставят
обратно към него, за да се предотврати проникването на
чужди тела, течности и др.
• Избягвайте удари по уреда или принадлежностите.
93
Limba originală: germană
Indicaţii de siguranţă
Pentru protecţia dumneavoastră
• Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de
utilizare înainte de punerea în funcţiune şi să
respectaţi indicaţiile de siguranţă.
• Păstraţi Instrucţiunile de utilizare într-un loc accesibil pentru
întreg personalul.
• Asiguraţi-vă că numai personal instruit lucrează cu aparatul.
• Respectaţi indicaţiile de siguranţă, directivele şi prevederile de
protecţia muncii şi prevenire a accidentelor.
• Purtaţi echipamentul de protecţie personal corespunzător
clasei de pericol a substanţelor prelucrate. În plus, pot exista
următoarele pericole:
- stropirea cu lichide şi inhalarea de vapori
- prinderea unor părţi ale corpului, părului, hainelor sau biju teriilor.
• Înaintea punerii în funcţiune, conectarea cablurilor aparatului trebuie efectuată de o persoană calificată, în caz contrar
existând pericolul de electrocutare!
• Utilizaţi un dispozitiv de blocare de siguranţă pentru stative
reglabile pe înălţime!
• În cazul în care nu se prevede oprirea echipamentului în timpul
operării pentru evitarea pericolelor, se recomandă montarea
unui comutator suplimentar pentru oprirea de urgenţă a apa-
ratului în zona de lucru, într-un punct accesibil.
• Aşezaţi stativul pe o suprafaţă plană, stabilă, curată,
antiderapantă, uscată şi rezistentă la foc.
• Înaintea fiecărei utilizări, verificaţi ca aparatul şi accesoriile să
nu fie deteriorate. Nu folosiţi piese deteriorate.
• Aparatul nu se pretează pentru exploatare în regim manual.
• Fixaţi bine recipientul de mixare. Asiguraţi stabilitatea
corespunzătoare.
• Asiguraţi recipientul de mixare împotriva rotirii.
• Asiguraţi întotdeauna recipientele de sticlă împotriva rotirii cu
ajutorul unui dispozitiv de fixare. Dacă se lucrează cu recipien-
te de sticlă, nu este permis ca echipamentul dispersor să intre
în contact cu sticla.
• Respectaţi instrucţiunile de utilizare ale echipamentului dispersor şi ale accesoriilor.
•
Se vor utiliza exclusiv echipamente dispersoare aprobate de IKA®.
• Nu utilizaţi aparatul fără echipamentul dispersor.
• Folosiţi echipamentul dispersor numai în recipiente de mixare.
• Nu utilizaţi niciodată echipamentul dispersor în stare uscată.
Fără răcirea echipamentelor, datorită substanţei, garniturile şi
rulmenţii se pot distruge.
• Între substanţă şi arborele dispersor pot avea loc descărcări
electrostatice, care pot conduce la un pericol imediat. În anumite situaţii, zona dintre substanţă şi arborele de acţionare
sau dintre rotor şi stator se poate încărca electrostatic şi poate
aprinde atmosfera explozivă datorată evaporării substanţei. În
plus, în condiţiile unei evaporări masive a substanţei, garnitura
inelară glisantă se poate încălzi atât de puternic încât poate
cauza aprinderea sau arderea substanţei. Din acest motiv, nu
RO
este permisă prelucrarea cu aparatul dispersor a materialelor
inflamabile sau combustibile.
• Schimbarea rapidă a temperaturii agentului de lucru (şoc!) poate distruge suprafeţele de etanşare din metal dur ale echipa-
mentului de dispersie S 65-KG HH.
• Verificaţi poziţia fixă a şurubului cu cap striat, iar dacă este
necesar, strângeţi şurubul.
• Înainte de pornire, ţineţi cont de adâncimea minimă de scufundare a arborelui dispersor în substanţă (consultaţi manualul
de instrucţiuni al echipamentului de dispersie, capitolul „Date
tehnice”),
• Menţineţi distanţa minimă de 30 mm între echipamentul dispersor şi baza recipientului.
• Aveţi grijă ca stativul să nu înceapă să se deplaseze.
•
Dacă observaţi o dezechilibrare sau zgomote neobişnuite, opriţi
imediat aparatul. Înlocuiţi echipamentul dispersor. Dacă dezechilibrarea sau zgomotele neobişnuite reapar, trimiteţi aparatul înapoi la distribuitor sau la producător pentru reparaţii,
împreună cu descrierea defecţiunii.
• În cazul apariţiei unui zgomot puternic ca urmare a interacţiunii
dintre agentul de lucru şi dispersor, purtaţi echipament de
protecţie individuală.
• În timpul funcţionării, nu atingeţi piesele aate în rotaţie!
• În timpul funcţionării şi o perioadă relativ lungă după
funcţionare, dispersorul şi lagărul pot foarte erbinţi. Purtaţi
echipament de protecţie individuală.
• Nu acoperiţi fantele de aerisire şi aripioarele de răcire ale motorului care au rolul de a asigura răcirea mecanismului de
acţionare.
• La dozarea pulberilor, aveţi grijă să nu staţi prea aproape de motor. Pulberea ar putea aspirată în mecanismul de acţionare.
•
La adăugarea pulberilor, aveţi grijă să nu staţi prea aproape de
anşă. Pulberea ar putea aspirată în mecanismul de acţionare.
• Este posibil ca în substanţa ce urmează să fie prelucrată să
ajungă şpan de la aparat sau de la accesoriile rotative.
• Prelucraţi substanţe patogene numai în recipiente închise ferm
şi în condiţii de ventilaţie corespunzătoare. În cazul în care
aveţi întrebări, vă rugăm să vă adresaţi IKA®.
• Nu utilizaţi aparatul în atmosferă explozivă, cu materiale peri-
culoase sau sub apă.
• Nu prelucraţi materiale combustibile sau inamabile.
• Prelucraţi numai substanţe la care surplusul de energie apărut
în timpul prelucrării este inofensiv. Acest lucru este valabil şi în
privinţa energiei produse şi sub alte forme, de exemplu prin
iradiere luminoasă.
• Operarea sigură este garantată numai cu accesoriile descrise în
capitolul „Accesorii”.
• Montaţi accesoriile numai când ştecherul este scos din priză.
• După o întrerupere a alimentării electrice sau după o întrerupere de natură mecanică, survenită în timpul procesului de
dispersie, aparatul nu reporneşte automat.
pentru a evita stropirea.
94
Indicaţii de siguranţă T 65 basic ULTRA-TURRAX
®
• Înainte de punerea în funcţiune trebuie verificată cu atenţie
direcţia de rotire corectă a motorului (funcţionare de probă
fără echipament dispersor: direcţia de rotire a motorului
conform săgeţii de pe motor, vedere de sus a motorului,
direcţia de rotire în sens orar). O direcţie de rotire greşită poate cauza desprinderea rotorului sau statorului de pe arbore.
• Dacă aparatul va fi utilizat cu un conector cu 5 pini în diferite locaţii, înainte de punerea în funcţiune trebuie verificată
direcţia de rotire fără ca echipamentul dispersor să fie montat.
• Acest echipament trebuie prevăzut cu un comutator pentru
oprire de urgenţă.
• Separarea aparatului de reţeaua de alimentare cu tensiune
se realizează numai prin tragere de ştecherul de reţea sau
ştecherul aparatului.
• Priza de alimentare a aparatului trebuie să fie uşor accesibilă.
• Separarea motorului şi a convertizorului de frecvenţă de la
reţeaua de alimentare cu energie se face prin deconectarea
comutatorului de oprire de urgenţă (comutator principal).
•Înainte de conectarea unităţii de control sau a li-
mitatorului de cursă pentru standuri asiguraţi-vă că
echipamentul nu se află sub tensiune.
PERICOL!
Conexiunea trebuie efectuată doar de către perso-
nal autorizat.
• Lucrările la instalaţiile electrice: Când este ali-
mentat cu energie electrică, echipamentul este sub
tensiune. Această tensiune poate reprezenta un
PERICOL!
pericol de moarte în cazul atingerii echipamentului.
Lucrările trebuie efectuate doar de către persoane
autorizate. Se vor respecta directivele în vigoare.
Indicaţii de siguranţă T 65 digital ULTRA-TURRAX
®
• La înlocuirea dispersorului opriţi echipamentul de la întrerup-
ătorul principal.
• Înainte de punerea în funcţiune a aparatului, setaţi cea mai
mică turaţie, deoarece aparatul începe să funcţioneze la turaţia
care a fost setată ultima dată. Creşteţi treptat turaţia.
• Reduceţi turaţia în cazul în care, datorită turaţiei prea mari,
substanţa este pulverizată afară din recipient.
• Pericol datorită convertizorului de frecvenţă
Unitatea de control a T 65 digital ULTRA-TURRAX
este prevăzută cu un convertizor de frecvenţă.
PERICOL!
Datorită acestuia există pericolul acumulării unor
tensiuni ce pot pune viaţa în pericol în echipament
sau în clemele acestuia timp de până la cinci minute
de la deconectarea echipamentului.
Totodată, este posibil ca atunci când echipamentul
este conectat la reţea, însă motorul nu se roteşte,
pe clemele sau conexiunile motorului să se acumu-
leze o tensiune periculoasă.
• Pericol datorită curenţilor puternici de scurgere
Unitatea de control a T 65 digital ULTRA-TURRAX®
PERICOL!
este prevăzută cu un convertizor de frecvenţă şi un
filtru EMV. Acesta este asociat cu pericolul de apariţie
a unor curenţi puternici de scurgere (> 3,5 mA).
În plus, echipamentul trebuie prevăzut cu un cablu
de împământare la conectarea în reţea cu conecta-
rea unui conductor de protecţie de minim 10 mm2.
• Pericol cauzat de maşină: Maşina în sine implică
anumite pericole pentru utilizator, căruia îi revine
obligaţia de a se asigura împotriva acestor peri-
AVERTISMENT
!
cole. Unitatea de control oferă posibilitatea reglării
poziţiei limitatoarelor de cursă. A se consulta „Schema electrică T 65 basic/digitalULTRA-TURRAX
• Protecţie suplimentară la utilizarea întrerupătorului de
protecţie pentru curent rezidual RCD la conectarea T 65
digital ULTRA-TURRAX
®
.
Protecţie suplimentară prin utilizarea unui element de protecţie
RCD: Întrerupătoarele de protecţie pentru curent rezidual pen-
®
tru releul RCD pot constitui o măsură de protecţie suplimentară
cu condiţia respectării normelor locale de siguranţă. În cazul
erorilor de legare la pământ pot apărea tensiuni continue în
curentul rezidual. Nu utilizaţi niciodată un RCD tip A, deoarece acesta nu este adecvat pentru curenţi reziduali cu tensiune
continuă.
Dacă se utilizează relee RCD, acestea trebuie să fie adecvate pentru:
- protecţia instalaţiilor cu tensiune continuă în curent rezidual (punte redresoare în curent trifazic),
- descărcarea de scurtă durată a valorilor de vârf a curentului de
impuls la pornire,
- curenţi puternici de scurgere.
Pentru protecţia aparatului
• Aparatul va fi deschis numai de personal calificat.
• Tensiunea reţelei de alimentare trebuie să corespundă cu cea
indicată pe plăcuţa de tip.
• Componentele demontabile trebuie remontate pe aparat pentru a împiedica pătrunderea corpurilor străine, lichidelor etc..
• Evitaţi şocurile şi loviturile asupra aparatului sau accesoriilor.
®
”.
95
Montageanleitung Sicherheitsendschalter /
Mounting instructions safety limit switch
(1x)
4
2 2 (4x)
5 (1x)
SI 474
4
7 (2x)
3
MIN 5 mm
MAX 8 mm
3
(4x)
(2x)
3
1
5
2 2
8
+
2
2
4
ΔL
–
1973 (2x)
1975 (2x)
2*(1x)
SI 400
2
Zur Kabelverlegung zwischen Sicherheitsendschalter
SI 400 und Verdrahtungskasten
For cable installation of safety limit switch SI 400
and terminal box
5
1
1*(1x)
67
7
1
3
1
2*
3
SI 400
SI 474
(3x)
230/400 V
50/60 Hz
SI 400
5
4
3
3
7
1*
96
Notes
Notes
Notes
Notes
Verdrahtungsplan / Wiring diagram T 65 basic ULTRA-TUR
Notes
Notes
Notes
RAX
®
97
Notes
Verdrahtungsplan / Wiring diagram T 65 digital ULTRA-TUR