Wir erklären in alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Bestimmungen der
Richtlinien 89/336EWG; und 73/023EWG entspricht und mit den folgenden
und norminativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60 010-1; EN 55 014; EN 50 082-1;
EN 60 555-2, -3; UL 3101.1 und CAN/CSA C22.2 (1010.1).
CE-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product corrosponds to the regulations 89/336EEC and 73/023EEC and conforms with the standards or standardized documents
EN 60 010-1; EN 55 014; EN 50 082-1; EN 60 555-2, -3; UL 3101.1 and CAN/CSA
C22.2 (1010.1).
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que se produit est conforme aux
réglementations 89/336CEE et 73/023CEE et en conformité avec les normes ou documents normalisés suivant
3101.1 und CAN/CSA C22.2 (1010.1).
EN 60 010-1; EN 55 014; EN 50 082-1; EN 60 555-2, -3; UL
D
Normen
GB
F
Garantie
Sie haben ein Original IKA-Laborgerät erworben, das in Technik und
Qualität höchsten Ansprüchen gerecht wird.
Entsprechend den IKA - Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die
Garantiezeit 12 Monate. Im Garantiefall wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler. Sie können aber auch das Gerät unter Beifügung
der Lieferrechnung und Nennung der Reklamationsgründe direkt an
unser Werk senden. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
Guarantee
You have purchased an original IKA laboratory machine which
meets the highest engineering and quality standards.
In accordance with IKA guarantee conditions, the guarantee peri-
IKA WERKE GmbH & CO. KG
Staufen, den 21. April 1997
od is 12 months. For claims under the guarantee please contact
your local dealer. You may also send the machine direct to our
works, enclosing the delivery invoice and giving reasons for the
claim. You will be liable for freight costs.
Garantie
Reiner Dietsche
Geschäftsleitung
Wolfgang Buchmann
Leitung Qualitätssicherung
Vous avez fait l’acquisition d’un appareil de laboratoire de conception originale
IKA, qui répond aux exigences les plus élevées de technique et de qualité.
Conformément aux conditions de garantie IKA, la durée de garantie
s’élève à 12 mois. En cas de recours en garantie, veuillez vous adresser à
votre fournisseur spécialisé. Vous pouvez également envoyer directement
l’appareil à notre usine en joignant votre facture et l’exposé des motifs de
réclamation. Les frais d’expédition sont à votre charge.
Zusätzliche Gefährdungen für den Anwender können auftreten, wenn
beim Rührvorgang entzündliche Materialien verwendet werden oder
wenn bei Verwendung von Glaseinrichtungen die übertragene
mechanische Rührorganenergie zum Glasbruch führt. Die für den
Rührvorgang verwendeten Rührgefäße müssen falls erforderlich
befestigt werden.
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, daß der Drehknopf zur
Drehzahlverstellung auf Linksanschlag steht, da das Gerät ansonsten
mit der zuletzt eingestellten Drehzahl zu laufen beginnt.
Nach einer Unterbrechung der Stromzufuhr oder einer mechanischen
Unterbrechung während eines Rührvorganges, läuft das Gerät von
selbst wieder an.
Das Gerät darf - auch - im Reparaturfall nur von einer Fachkraft geöffnet werden. Vor dem Öffnen ist der Netzstecker zu ziehen.
Spannungführende Teile im Innern des Gerätes können auch längere
Zeit nach Ziehen des Netzsteckers noch unter Spannung stehen.
Das Rührwerk RW11 basic ist nicht geeignet für den Betrieb in gefährlichen Atmosphären, zum Mischen von Gefahrstoffen und für den
Betrieb unter Wasser.
RW11 0497
Sicherheitshinweise
Richten Sie Ihre Aufmerksamkeit beim Einstellen des Drehzahl auf
Unwuchten des Rührwerkzeuges und mögliches Spritzen des zu
rührenden Mediums. Bitte beachten Sie einschlägige Sicherheitshinweise und Richtlinien, sowie Arbeitsschutz- und Unfallverhütungsvorschriften für den Einsatz im Labor.
Vermeiden Sie Stöße und Schläge auf die Steckkupplung der Rührwerkzeugaufnahme. Bereits kleine, kaum erkennbare Schäden führen zu Unwuchten und unrundem Lauf der Welle. Sorgsame Behandlung garantiert sicheres Arbeiten und Langlebigkeit des Gerätes.
Wird ein unruhiger Lauf des Gerätes bemerkt, muß die Drehzahl soweit reduziert werden, bis keine Laufunruhen mehr auftreten. Tauschen Sie in diesem Falle das Rührwerkzeug gegen ein Werkzeug
ohne Unwucht aus bzw. beseitigen Sie die Unwuchtursache.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Rührwerk RW11 basic eignet sich zum Rühren und Mischen
von Flüssigkeiten mit niederer Viskosität. Es ist für den Einsatz in
Laboratorien konzipiert. Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch
muß das Gerät über die Führung im Kunststoffgehäuse und mit
Hilfe des Drehgriffs an einem stabilen Stativ mit einem Schaftdurchmesser von 10mm befestigt werden.
Der Schutz des Gerätes ist für den Benutzer nicht mehr gewährleistet, wenn das Gerät mit Zubehör betrieben wird, welches nicht
vom Hersteller empfohlen oder geliefert wird oder wenn das Gerät
in nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch entgegen der Herstellervorgabe betrieben wird.
3
Page 4
Auspacken
Bitte packen Sie das Gerät vorsichtig aus und achten Sie auf
Beschädigungen. Es ist wichtig, daß eventuelle Transportschäden
schon beim Auspacken erkannt werden. Gegebenenfalls ist eine
sofortige Tatbestandsaufnahme erforderlich (Post, Bahn oder
Spedition).
Zum Lieferumfang des Gerätes gehören: Ein Rührgerät RW11 basic
entsprechend der bestellten Type, ein Anschlußkabel, ein Blattrührer 160mm lang, eine Haltestange und eine Betriebsanleitung.
des Netzsteckers betriebsbereit. Andernfalls ist sicherer Betrieb
nicht gewährleistet oder das Gerät kann beschädigt werden.
Beachten Sie die in den Technischen Daten angegebenen Umgebungsbedingungen (Temperatur, Feuchte).
Abtriebswelle
Die Abtriebswelle ist als Steckkupplung konzipiert, um einen leichten
und schnellen Wechsel der Rührwerkzeuge zu ermöglichen. Die
Rührwerkzeuge müssen einen Schaftdurchmesser von 4mm aufweisen, damit sie sicher in der Steckkupplung gehalten werden.
Wissenswertes
Mit diesem Gerät haben Sie ein qualitativ hochwertiges Produkt
erworben. Durch die handliche Form und eine einfache
Handhabung ist problemloses Arbeiten gewährleistet. Die verwendeten Werkstoffe und deren genaue Kennzeichnung ermöglichen
und vereinfachen das Recycling und die Wiederverwendung der
Teile entscheidend.
Der drehzahlgeregelte zwei-pulsige EC-Außenläufermotor ermöglicht ein stufenloses Einstellen der Drehzahl im Bereich von 0 bis
2000 1/min. Die elektronische Motorregelung hält die eingestellte
Drehzahl auch bei geringfügiger Zunahme der Viskosität konstant.
Inbetriebnahme
Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene Spannung
mit der verfügbaren Netzspannung übereinstimmt. Achten Sie vor
Inbetriebnahme darauf, daß der Drehknopf zur Drehzahlverstellung
auf Linksanschlag steht, da das Gerät mit der zuletzt eingestellten
Drehzahl zu laufen beginnt.
Wenn diese Bedingungen erfüllt sind, ist das Gerät nach Einstecken
4
Wartung und Reinigung
Das
Rührgerät RW11
lich der natürlichen Alterung der Bauteile und deren statistischer
Ausfallrate.
Bei Ersatzteilbestellungen geben Sie bitte die auf dem Typenschild angegebene Fabrikationsnummer, den Gerätetyp sowie
die Positiosnummer und die Bezeichnung des Ersatzteiles an.
Bitte senden Sie nur Geräte zur Reparatur ein, die gereinigt und frei
von gesundheitsgefährdenden Stoffen sind. Reinigen Sie IKA-Geräte
nur mit von IKA freigegebenen Reinigungsmittel. Verwenden Sie zum
Reinigen von:
FarbstoffenIsopropanol
BaustoffenTensidhaltiges Wasser / Isopropanol
KosmetikaTensidhaltiges Wasser / Isopropanol
NahrungsmittelTensidhaltiges Wasser
BrennstoffenTensidhaltiges Wasser
Bei nicht genannten Stoffen fragen Sie bitte bei IKA nach. Tragen Sie
zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe.
Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das Reinigungsmittel gelegt werden.
siger EC-Außenläufermotor
mit magnetischem Hilfsmo-
ment
Aufnahmeleistung:W8
Abgabeleistung:W1
max. Drehmoment:
Drehzahlbereich:1/min 0 bis 2000
Drehzahleinstellung:Drehknopf Frontseite
Drehzahlabweichung bei
max. Rührmenge (Wasser) ltr2
für very low Viskosität (VLV):
Zul. Umgebungstemperatur: °C+5 bis +40
Zul. relative Feuchte:%80
Zul. Einschaltdauer:%100
Schutzart nach DIN 40 050:IP 42
Überspannungskategorie:II
Verschmutzungsgrad:2
Schutzklasse:II
Schutz bei Überlast:Motorstrombegrenzung
Betriebslage:am Stativ, Spannfutter nach
Ausleger:integriert im KunststoffgeStativdurchmesser:mm10
Spannfutter-Spannbereich: mmSteckkupplung für Welle Ø4
Werkstoff der Gehäuse:Glas / thermoplastischer
Abmessungen:mm86 x 89 x 175
Gewicht:kg0,39
( Rührwelle )Ncm 0,8
( ohne Skala )
Lastwechsel: %±10
mPa·s <100
unten gerichtet
häuse
Kunststoff
5
Page 6
6
RW11 0497
Page 7
Contents
Page
Guarantee2
Safety instructions7
Correct use7
Unpacking8
Useful details8
Commissioning8
Output shaft8
Maintenance and cleaning8
Accessories8
Associated standards and regulations9
Permitted stirrer tools9
Technical data9
Spare parts list RW 11 basic14
Spare parts diagram RW 11 basic15
Additional dangers for the user may occur if flammable materials are
in use during the stirring process or, if glass devices are used, the
transferred mechanical energy of the stirring element causes the breakage of the glass. The stirring containers utilised for the stirring process must be securely fastened as required.
Before beginning operation, be sure that the knob for setting the rotational speed is set completely to the left stop. If not, the device will
begin to run at the last rotational speed setting.
The device restarts automatically after an interruption of the power
supply or a mechanical interruption during the stirring process.
The machine may only be opened by trained specialists - even
during repairs. The machine is to be unplugged from the mains
before opening. Live parts inside the machine may still be live for
some time after unplugging from the mains.
The RW11 basic stirring motor is not suited for operation in hazardous atmospheres, for mixing hazardous materials or for operation under water.
RW11 0497
Safety instructions
Correct use
Pay attention when setting the speed to any imbalance of the stirrer tools and possible spraying of the medium to be stirred.
Please follow the relevant safety instructions and guidelines, and
occupational health and safety regulations for use in the laboratory.
Avoid blows or impacts on the plug-in coupling of the stirrer tool
receptacle.
and uneven shaft action. Careful handling guarantees safe working and the long life of the equipment.
If vibration of the equipment is noticed, the speed must be reduced immediately in all cases until no more vibration occurs. In this
case exchange the stirring tool for one without imbalance or
remedy the cause of the imbalance.
Even minor, invisible damage can lead to imbalance
The RW 11 basic stirrer is suitable for stirring and mixing fluids
with low viscosity. It is designed for use in laboratories. For proper
usage, the device must be secured by means of the guide in the
plastic housing and on a stable support stand with a shaft diameter of 10 mm using the rotary handle.
The protection of the device is no longer warranted for the user if
the device is operated with accessories which are not provided or
recommended by the manufacturer or if the device is operated in a
manner opposed to the instructions of the manufacturer for proper
use.
7
Page 8
Unpacking
Please unpack the machine carefully and inspect for damage. It is
important that any transit damage should be noted at the time of
unpacking. In certain circumstances it may be necessary to investigate immediately (post, rail or freight forwarder).
The guarantee covers:
ce with the type ordered, one connection cable, one blade stirrer
(160 mm in length), one mounting rod and the Operating
Instructions.
the RW11 basic stirring motor in accordan-
Useful details
You have purchased a high-quality product in this device. Problemfree operation is ensured as a result of its convenient form and simple handling characteristics. The materials which were used and
their precise identification allow and significantly simplify recycling
and the reuse of parts.
The speed-controlled, two-pulse EU external rotor motor makes infinite settings of the rotational speed possible in a range from 0 to
2000 RPM. The electronic motor regulation maintains the set speed
at a constant, even with slight increases in viscosity.
Commissioning
Check whether the voltage given on the type plate corresponds
to the available mains voltage.
that the knob for setting the rotational speed is set completely to
the left stop. If not, the device will begin to run at the last rotational
speed setting.
If these conditions have been met, the machine is ready to operate when the mains plug is plugged in. If these conditions are
not met, safe operation is not guaranteed and the machine could
Before beginning operation, be sure
8
be damaged
Observe the ambient conditions (temperature, humidity, etc.) listed
under Technical Data.
Output shaft
The output shaft is designed as a plug-in coupling in order to allow the
quick changeover of the stirrer tools. The stirrer tools must have a
shaft diameter of 4 mm in order to ensure that they are properly held
by the plug-in coupling.
Maintenance and cleaning
The stirrer RW 11 basic are maintenance-free. It is subject only
to the natural wear and tear of components and their statistical
failure rate.
When ordering spare parts, please give the manufacturing
number shown on the type plate, the machine type and the
name of the spare part.
Please send in equipment for repair only after it has been cleaned and
is free from any materials which may constitute a health hazard. Use
only cleansing agents which have been approved by IKA to clean IKA
devices. To removeuse:
Dyesisopropyl alcohol
Construction materials water containing tenside / isopropyl alcohol
Cosmeticswater containing tenside / isopropyl alcohol
Foodstuffswater containing tenside
Fuelswater containing tenside
For materials which are not listed, please request information from
IKA. Wear the proper protective gloves during cleaning of the devices.
Electrical devices may not be placed in the cleansing agent for the
purpose of cleaning.
Construction in accordance with the following safety standards
EN 61 010-1 UL 3101-1CAN/CSA C22.2 (1010-1)
Construction in accordance with the following EMC
Standards
EN 50 082-1 EN 55 014 EN 60 555-2; -3
Max. torque:
( Agitator shaft )Ncm 0.8
Speed range:RPM 0 bis 2000
Rotational speed setting:Knob, front
Speed variation on
Max. stirrind quantity (Water)ltr2
for very low viscosity (VLV):
Perm. ambient temperature: °C+5 bis +40
Perm. relative humidity:%80
Perm. ON duration:%100
Protection to DIN 40 050:IP 42
Exess voltage category:II
Contamination level:2
Protection class:II
Protection at overloadedMotor current limiter
Operation position:on stand, clamping chuck
Permitted stirrer tools
Extension arm:Integrated in the plastic
R 1001 Blade stirrer
R 1002 Helix stirrer
R 1003 Helix stirrer
EU external rotor motor with
magnetic auxiliary torque
Support stand diameter:mm10
Clamping chuck
clamping range:mmPlug-in coupling for Ø 4 shaft
Housing material:Glass / Thermoplastic
Dimensions:mm86 x 89 x 175
Weight:kg0,39
( without scale )
load change:%±10
mPa·s <100
pointing down
housing
RW11 0497
9
Page 10
10
RW11 0497
Page 11
Sommaire
Page
Garantie2
Consignes de sécurité11
Utilisation conforme aux prescriptions11
Déballage12
Particularités intéressantes12
Mise en service12
Arbre de sortie12
Entretien et nettoyage12
Accessoires12
Normes et spécifications appliquées13
Instruments agitateurs autorisés13
Caractéristiques techniques13
Catalogue des pièces de rechange RW 11 basic14
Tableau des pièces de rechange RW 11 basic15
l’agitateur par un autre élément sans excentricité ou éliminez la source du balourd.
D'autres sources de danger peuvent menacer l'utilisateur :
- l'utilisation de substances inflammables durant l'agitation
- avec des installations en verre, l'énergie mécanique transmise par
l'organe d'agitation peut causer la cassure du verre
Les récipients utilisés pour l'agitation doivent être fixés solidement.
Vérifier avant la mise en service que le bouton tournant utilisé pour le
réglage de la vitesse est bien placé en butée à gauche, sinon l'appareil démarre en utilisant la dernière vitesse fixée.
Après une interruption de l'alimentation électrique durant l'agitation,
l'appareil se remet en route automatiquement.
L’appareil ne doit être ouvert, même en cas de réparation, que par
le personnel spécialisé. Il faut débrancher la prise secteur avant
l’ouverture. Les éléments sous tension à l’intérieur de l’appareil
peuvent encore l’être longtemps après le débranchement de ce dernier.
Le système d'agitation RW11 basic n'est pas prévu pour une utilisation en atmosphères dangereuses, pour le mélange de substances
dangereuses et pour un fonctionnement immergé.
RW11 0497
Consignes de sécurité
Utilisation conforme aux prescriptions
Lors du réglage de la vitesse de rotation, soyez attentifs à l’apparition
d’un balourd de l’instrument agitateur et à la projection éventuelle de
la matière à agiter.
directives applicables, de
tection du travail et à la
on au laboratoire.
able du logement de l'outil d'agitation.
qui peuvent être imperceptibles, risquent d’entraîner le balourd
ou le faux-rond de l’arbre. Un traitement soigneux garantit un fonctionnement sûr et la longévité de l’appareil.
Ces effets négatifs et la rotation de l’agitateur peuvent être à l’origine de blessures de l’utilisateur. Lorsqu’une rotation anormale de l’appareil est observée, il faut absolument réduire la vitesse de rotation
jusqu’à disparition totale des déséquilibres. Dans ce cas, remplacez
Veuillez observer les consignes de sécurité et
même que les prescriptions relatives à la pro-
prévention des accidents en cas d’utilisati-
Eviter les chocs et les coups sur le raccord enfich-
Même de légers dommages,
L’agitateur RW 11 basic convient pour agiter et mélanger les liquides à faible viscosité. Il est conçu pour être utilisé en laboratoire.
Pour une utilisation conforme aux prescriptions, l'appareil doit être
fixé dans le boîtier en plastique à l'aide du dispositif de guidage et
sur un support stable (diamètre de tige : 10 mm) à l'aide de la poignée tournante.
La protection de l'appareil n'est plus assurée pour l'utilisateur si l'appareil est employé avec des accessoires ne provenant pas du fabricant (ou non conseillés par celui-ci) ou si l'appareil n'est pas utilisé
conformément aux prescriptions du fabricant.
11
Page 12
Déballage
Veuillez déballer l’appareil avec précaution et éviter de l’endommager. Il est important de constater dès le déballage la présence
de dommages éventuels dus au transport. Le cas échéant, un
procès-verbal immédiat de constatation est nécessaire (Poste,
Société de chemin de fer ou entreprise de transport).
de livraison de l’appareil comprend: Un appareil d'agitation RW11
basic correspondant au type commandé, un câble d'alimentation,
un agitateur à pales (longueur : 160 mm), une tige de maintien et
un mode d'emploi.
Le volume
Particularités intérresantes
Lorsque ces conditions sont remplies, l’appareil est prêt à fonctionner
après le branchement de la prise. Dans le cas contraire, la sécurité de
fonctionnement n’est pas assurée ou l’appareil peut être endommagé.
qués dans les données techniques (température, taux d'humidité).
Arbre de sortie
L'arbre de sortie est conçu comme un raccord enfichable afin de pouvoir changer facilement et rapidement les outils d'agitation. Ceux-ci
doivent avoir un diamètre de tige de 4 mm afin d'être bien fixés dans
le raccord enfichable.
Veuillez respecter les paramètres d'utilisation indi-
Vous venez de faire l'acquisition d'un produit de grande qualité. Sa
forme ergonomique et son maniement très simple garantissent un
fonctionnement sans problèmes. Les matériaux employés permettent et facilitent grâce à leur caractérisation précise le recyclage et
le réemploi des différentes pièces.
Le moteur à induit extérieur EC à deux impulsions et à vitesse
régulée permet un réglage en continu de la vitesse dans une plage
comprise entre 0 et 200 t/min. La vitesse fixée est maintenue constante grâce à la régulation électronique du moteur et ce même en
cas de faible augmentation de la viscosité.
Mise en service
Vérifiez si la tension figurant sur la plaque d’identification est conforme à la tension secteur disponible.
ce que le bouton tournant utilisé pour le réglage de la vitesse est
bien placé en butée à gauche, sinon l'appareil démarre en utilisant
la dernière vitesse fixée.
Vérifier avant la mise en servi-
12
Entretien et nettoyage
Le fonctionnement de les RW 11 basic ne nécessite pas d’entretien. Il est simplement soumis au vieillissement naturel des pièces et à leur taux de défaillances statistique.
Lors de la commande de pièces de rechange, veuillez indiquer le
numéro de fabrication figurant sur la plaque d’identification, le
type de l’appareil et la désignation de la pièce de rechange.
Nous vous prions de n’envoyer en réparation que les appareils qui
ont été nettoyés et sont exempts de matières nocives pour la
santé.
Ne nettoyer les appareils IKA qu'avec les produits de nettoya-
ge autorisés par IKA. Nettoyage de :
substances colorantesavec isopropanol
substances de construction eau + tensioactif / isopropanol
cosmétiqueseau + tensioactif / isopropanol
produits alimentaireseau + tensioactif
Brennstoffeneau + tensioactif
Pour les substances non citées ici, contacter IKA. Veiller à porter des
gants pour le nettoyage.
Ne pas placer les appareils électriques dans le produit de nettoyage.
RW11 0497
Page 13
RW11 0497
Accessoires
R 103SupportR 182Manchon en croix
Normes et spécifications appliquées
Directives EU appliquées
Directive CEM : 89/336/CEE
Directive sur les basses tensions : 73/023/CEE
Conception selon les normes de sécurité suivantes
EN 61 010-1 UL 3101-1CAN/CSA C22.2 (1010-1)
Conception selon les normes CEM suivantes :
EN 50 082-1 EN 55 014 EN 60 555-2; -3
Instruments agitateurs autorisés
R 1001 Agitateur à pales
R 1002 Agitateur à vis
R 1003 Agitateur à vis
Caractéristiques techniques
Tension nominale:VAC100....240±10%
Fréquence:Hz50/60
Entraînement:Moteur à induit extérieur EC
à deux impulsions et à
vitesse régulée avec couple
magnétique auxiliaire
2635 NORTH CHASE PKWY, SE
WILMINGTON, NC 28405-7419
TEL. 800/733-3037
TEL. 910/452-7059
FAX 910/452-7693
E-mail:ikaworks@isaac.net
Asien - AustralienEuropa - Afrika
IKA®Works (Asia) Sdn Bhd
(Company No. 340448-K)
Lot 2, Jalan Indah 1/2
Taman Industri Rawang Indah
48000 Rawang
Selangor, Malaysia
TEL:(603) 6093 3322
FAX:(603) 6093 3940
E-mail: ika@tm.net.my
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.