DE GB FR NLIT ES PT SE NO FIN DK GR RU PL CZ SK HU BG
A
*
min 4 4x35
min 3 Ø 8mm
min 3 5x45
*
*
A-F
A
F
F
*
A1
A2
*
3
2
1
RO SL UA
*
A
A
DE - Hinweis: Die mit dem “(*)”-Zeichen gekennzeichneten Teile sind
Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang enthalten sind oder
Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten sind, sondern extra erworben werden
müssen. Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der Dunstabzugshaube
(aus Transportgründen) kein im Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel
Tütchen mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls vorhanden,
entfernen Sie dieses und heben Sie es auf. Die Dunstanzugshaube besitzt
einen oberen Luftausgang (rund- A1 - Bajonettbefestigung + Schrauben)
und einen hinteren Luftausgang (rechteckig -A2(*) – Befestigung mit 2
Schrauben), um die Luft ins Freie zu leiten (Modell mit Abluftbetrieb A),
wählen Sie die Abluftrichtung, entfernen Sie die entsprechende herausbrechbare,
metallische Wand und befestigen Sie das Abluftrohr mit derselben Form.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter G auf Abluftbetrieb (A) steht. Sollte
es nicht möglich sein, die Abluft und Kochdämpfe ins Freie zu leiten, kann die
Dunstabzugshaube mit Umluftbetrieb betrieben werden, indem Sie einen
Kohlefilter (*) einbauen: die Abluft und Kochdämpfe werden durch das vordere
Gitter, das sich über dem Bedienfeld befindet, zurückgeführt (die metallischen
herausbrechbaren Wände dürfen nicht entfernt werden!). Vergewissern Sie
sich, dass der Schalter G auf Umluftbetrieb (F) steht.
Montage – Der Mindestabstand zwischen der Kochfläche und dem niedrigsten
Teil der Dunstabzugshaube darf bei Elektro-Küchen 50 cm und bei Gas- oder
Gas/Elektro-Küchen 65 cm nicht unterschreiten. Sollten die Montageanleitungen
für Gasherde oder Gaskochflächen einen größeren Abstand vorsehen, muss
dieser berücksichtigt werden.
Bei der Montage kann die Schablone(*) verwendet werden.
Stromanschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube
einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden
Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube ohne
Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist
ein normgerechter zweipoliger Schalter anzubringen, der unter Umständen
der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert. HINWEIS: Vor dem erneuten
Anschluss der Haube an das Stromnetz und der Überprüfung der
ordnungsgemäßen Funktionsweise ist stets zu prüfen, dass das Netzkabel
korrekt angeschlossen und während der Installation NICHT eingeklemmt
wurde.
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die Auswechselung des
Stromkabels nur vom autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
Betrieb: bedienen Sie die T asten auf der V orderseite der Dunstabzugshaube,
um das Licht und den Abluftmotor einzuschalten.
Reinigung - Die Küchenhaube muss sowohl innen als auch aussen häufig
gereinigt werden. Zur Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes
Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Zur beachtung: Die Nichtbeachtung der Anweisungen, die die Reinigung der
Dunstabzugshaube und das Auswechseln und die Reinigung der Filter betreffen,
können Brandgefahr verursachen.
Wir empfehlen daher die folgenden Anweisungen zu beachten.
Wartung - Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der
Küchenhaube unterbrochen werden.
Fettfilter - Kohlefilter(*): ist/sind auf der hinteren Seite des Gitters angebracht
und muss/müssen einmal im Monat ausgetauscht werden.
Sollte bei dem Modell, das Sie besitzen, ein Metallfettfilter vorgesehen sein,
muss dieser einmal im Monat mit nicht agressiven Reinigungsmitteln von Hand
oder in der Spülmaschine bei kurzen Waschgang und niedriger Temperatur
gereinigt werden.
Bei Reingung in der Spülmaschine kann der Metallfettfilter sich verfärben, aber
dies schränkt seine Filter-Eigenschaften in keiner Weise ein.
Wechseln der Glühbirne (Achtung! Bevor Sie die Glühbirnen berühren,
vergewissern Sie sich, dass diese kalt sind): verwenden Sie nur Glühbirnen mit
höchstens 40W E14.
Sicherheitshinweise
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die
Installation noch nicht abgeschlossen ist. Vor Beginn sämtlicher Reinigungsoder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder
Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten und
mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis geeignet, es sei denn unter Aufsicht
oder Anleitung zum Gebrauch durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen. Die Haube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen!
Die Haube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies
nicht ausdrücklich angegeben wird. Der Raum muss über eine hinreichende
Belüftung verfügen, wenn die Küchenhaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird. Die angesaugte
Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. Es ist strengstens
verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Flamme
beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem
Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu
vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt. In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der
zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss
regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM
MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der
Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung
der Filter führt zu Brandgefahr. Es wird keinerlei Haftung übernommen für
Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in
diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/
96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät
mit einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit
des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung
zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch
unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes
Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist.
Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung
für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung,
an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem
Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
GB -Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional accessories
supplied only with some models or elements to purchase, not supplied.
Check (for transport reasons) that there is no other supplied material inside the
hood (e.g. packets with screws (*), guarantees (*), etc.), eventually removing
them and keeping them.
The hood is supplied with an upper air outlet (circular- A1 - bayonet fixture +screw) and at the back (rectangular - A2(*) - fixed with 2 screws) for
discharging the fumes outside. (Suction version A), choose the discharge
direction desired and remove the corresponding pre-fractural metal wall and
mount the connection tube of the same form. Check that selector G is in suction
position (A). If it is not possible to discharge the cooking fumes and steam
outside, the filtering version hood can be used, mounting a carbon filter (*). The
fumes and steam are recycled through a front grill placed over the command
panel (do not remove the pre-fractural walls!). Check that selector G is in
filtering position (F).Installation – The minimum distance between the support surface of the
recipients on the cooking device and the lowest part of the kitchen hood must
not be less than 50cm on electric cookers and 65cm on gas or mixed cookers.
If the instructions on the gas cooking device specify a greater distance, this must
be taken into account. The template (*) can be used for installation.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate
situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket
in compliance with current regulations and positioned in an accessible area. If
it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in
an accessible area apply a bi-polar switch in accordance with standards which
assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to
over-current category III, in accordance with installation instructions.
IMPORTANT: Before re-connecting the hood circuit to the mains supply
and checking the efficient function, always check that the mains cable is
correctly assembled and that it has NOT remained crushed inside the
compartment of the same during the installation stage.
IMPORTANT! Power cable repalcement must be undertaken by the authorized
service assistance centre in order to prevent any risks.
Functioning: use the keys on the front of the hood to switch the lights and
suction motor on.
Cleaning - The cooker hood should be cleaned regularly internally and
externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not
use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!Warning: Failure to carry out the basic standards of the cleaning of the cooker
hood and replacement of the filters may cause fire risks.
Therefore we recommend observing these instructions.
Maintenance - Prior to any maintenance operation ensure that the cooker hood
is disconnected from the power supply.
Grease filter - Carbon filter (*): it is/they are mounted on the back of the grill
and must be changed once a month.
If the metal fats filter is envisaged in the model in your possession, this must be
cleaned once a month with non-aggressive detergent manually or in a dishwasher
at low temperature and short cycle.
The metal anti-fats filter might discolour by washing in a dishwasher but its
filtering characteristics do not change at all.
Changing bulbs (Attention! Make sure that the bulbs are cool before touching
them): use only 40W E14 max bulbs.
SAFETY WARNINGS
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the
installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the hood from the
mains by removing the plug or disconnecting the home mains switch. The
appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or know-how, unless
they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance.
Never use the hood without effectively mounted grating.!
The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically
indicated.
The premises must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used
together with other gas combustion devices or other fuels. The suctioned air
must not be conveyed into a conduit used for the disposal of the fumes
generated by appliances that combust gases or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk,
and must therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not
overheat and burst into flames.
As regards the technical and safety measures to be adopted for fume discharging
it is important to closely follow the relations provided by the competent
authorities.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH, it is in any event necessary to proceed in accordance with
the maintenance instructions provided in this manual)..
Failure to follow the instructions as concerns hood and filter cleaning will lead
to the risk of fires.
We decline any responsibility for any problems, damage or fires caused to the
appliance as the result of the non-observance of the instructions included in this
manual.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the
product, indicates that this appliance may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance
with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
F - Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des accessoires
optionnels qui sont fournies uniquement avec certains modèles ou des pièces
non fournies qui doivent être achetées.Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y
est pas (pour des raisons de transport) d’autre matériel fourni avec l’équipement
(par exemple: vis (*), garanties (*) etc., dans ce cas, enlevez-les et conservezles. La hotte est fournie avec une sortie d’air supérieure (circulaire – A1 –
fixation à baionnette + vis) et postérieure (rectangulaire -A2(*) – fixation
avec 2 vis) ; pour l’évacuation des fumées vers l’extérieur (Version aspirante
A), choisir la direction d’évacuation souhaitée et enlever la paroi métallique pré
montée correspondante et monter le tuyau connecteur de la même forme.
Contrôler que le sélecteur G est en position aspirante(A). Dans le cas où il
n’est pas possibile d’évacuer les fumées et vapeurs de cuisson vers l’extérieur,
on peut utiliser la hotte en version filtrante en montant un filtre à charbon(*),
les fumées et vapeurs sont recyclées au moyen d’un tamis grillagé antérieur
placé au-dessus du tableau de commandes (les parois métalliques pré montées
ne doivent pas être enlevées). Contrôler que le sélecteur G est en position
filtrante (F).
Installation – La distance minimum entre la superficie de soutien des récipients
sur le dispositif de cuisson et la partie plus basse de la hotte de cuisine ne doit
pas être inférieure à 50 cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65 cm
dans le cas de cusinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du
dispositif de cuisson indiquent une distance plus élevée, il faudra en tenir
compte. Pour l’installation, on peut utiliser le gabarit de forage (*).
Raccordement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur l’étiquette des
caractéristiques reportée à l’intérieur de la hotte. Si une fiche est présente,
brancher la hotte dans une prise conforme aux normes en vigueur et placée
dans une zone accessible. Si aucune fiche n’est présente (raccordement direct
au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible,
appliquer un disjoncteur à norme pour assurer de débrancher complètement la
hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément
aux règlementations de montage.
ATTENTION: avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, toujours contrôler
que le câble d’alimentation soit monté correctement et N’ait PAS été
écrasé dans son emplacement au cours des opérations de montage.
Attention! La substitution du câble d’alimentation doit être effectuée par le
service d’assistance technique autorisé de façon à prévenir tout risque.
Fonctionnement: uttiliser les touches placées sur le devant de la hotte pour
allumer les lampes et le moteur d’aspiration.
Nettoyage - La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
l’extérieur. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détersif
liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. NE PAS
UTILISER D’ALCOOL!
Attention : Le non respect des règles de nettoyage de la hotte, de la substitution
et du nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.
Nous recommandons donc vivement de respecter ces instructions.
Entretien - Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute
intervention sur celle- ci.
Filtre à graisse - Filtre à charbon(*): il(s) est/sont monté(s) sur le côté
postérieur de la grille, il(s) doit (doivent) être remplacé(s) une fois par mois.
Si pour le modèle en votre possession est prévu le filtre à graisses métallique,
ce dernier devra être nettoyé une fois par mois à l’aide de détergents non
agressifs, à la main ou bien dans le lave-vaisselle à température basse et cycle
court. En le lavant au lave-vaisselle, le filtre à graisses métallique peut se
décolorer mais cela n’altère en rien ses caractéristiques de filtration.
Remplacement lampes (Attention!) Avant de toucher les lampes, s’assurer
avant qu’elles soient refroidies): utiliser uniquement les lampes max 40W E14.
Avertissements de sécurité
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le
montage ne soit complètement terminé. Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou
en coupant l’interrupteur général de l’habitation. L’appareil n’est pas destiné à
une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins
qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés
afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais utiliser la hotte sans que la
grille ne soit montée correctement! La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme
plan pour déposer quelque chose sauf si c’est expressément indiqué. Quand
la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de
gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation
des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres
combustibles. Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la
hotte. L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et
peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix. La friture
d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée
ne prenne feu. En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu
dans les règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être
régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS
UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à
l’entretien fournies dans ce manuel). La non observation de ces normes de
nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des
risques d’incendie. La société décline toute responsabilité pour d’éventuels
inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la
non observation des instructions reprises dans ce manuel.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive
Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques
et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au
rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne
indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager.
Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du
recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets
en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération
et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de
votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
NL - Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn optionele
toebehoren die alleen bij enkele modellen worden geleverd of die niet
meegeleverd worden en dus aangeschaft moeten worden.
Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap voorwerpen zijn geplaatst
(bijvoorbeeld zakjes met schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze
voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze goed.
De afzuigkap is voorzien van een bovenste luchtuitgang (rond -A1- bajonet
bevestiging + schroef) en achterste luchtuitgang (rechthoekig -A2(*)bevestiging met 2 schroeven) voor de afvoer van dampen naar buiten
(Afzuigend apparaat A), kies de gewenste afvoerrichting, verwijder de metalen
wand en monteer de verbindingspijp van dezelfde vorm. Controleer of de
keuzeschakelaar G op de zuigstand (A) staat. Als het niet mogelijk is de rook
en de kookdampen naar buiten af te voeren, kan de afzuigkap als filterend
apparaat worden gebruikt door een koolstoffilter(*) te monteren, rook en
dampen worden weer teruggebracht in het vertrek door het voorrooster op het
bedieningsbord (de metalen delen moeten niet verwijderd worden!). Controleer
of de keuzeschakelaar G op filterend apparaat (F) staat.
Installatie - De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het
laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een
elektrisch fornuis, en 65cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Als de installatie aanwijzingen van het gasfornuis een grotere afstand aangeven
moet u zich daaraan houden. Voor de montage kunt u de mal gebruiken(*).
Elektrische aansluiting
De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op
het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de
wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken
dat voldoet aan de geldende voorschriften. Heeft de kap geen stekker
(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze niet goed te bereiken, dan
moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige
ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een overspanning van
klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
ATTENTIE: alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of de wasemkap goed functioneert Controleer altijd of de
voedingskabel goed gemonteerd is en of deze tijdens de installatie NIET
platgedrukt is.
Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde technische assistentie
dienst worden vervangen om ieder risico te voorkomen.
Werking: gebruik de toetsen aan de voorkant van de afzuigkap om de lichten
en de zuigkap aan te zetten.
Schoonmaak - De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen
als buiten. Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een
beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die
schuurmiddelen bevatten. GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie: Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de afzuigkap en
van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken.
Men wordt dan ook verzocht zich aan de instructies te houden.
Onderhoud - Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het
elektriciteitsnet.
Vetfilter - Koolstoffilter(*): deze is/zijn gemonteerd aan de achterkant van het
rooster en moet/en elke maand worden vervangen.
Indien het model in Uw bezit voorzien is van vetfilter, moet het eenmaal per
maand gereinigd worden met niet agressieve reinigingsmiddelen, met de hand
of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort wasprogramma.
Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren,
maar dit is niet van invloed op de eigenschappen die beslist niet veranderen.
Lampjes vervangen (Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer
eerst of ze koud zijn) gebruik alleen lampjes van max. 40W E14.
Veiligheidsvoorschriften
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de
installatie voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van
het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of door personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten
of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder
het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat
spelen. De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd
is! De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is
aangegeven. Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten die gas en andere
brandstoffen toepassen. De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een
leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die gas of
andere brandstoffen toepassen. Het is streng verboden met open vlammen
onder de wasemkap te koken. Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden
worden. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te
voorkomen dat verhit vet in brand raakt. Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen
voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. De wasemkap moet
regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS
EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
aangegeven in acht). Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de
wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar
veroorzaken. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat
of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze
handleiding wordt afgewezen.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt
verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de
menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft
aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats
daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit
product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw
woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft
aangeschaft.
IT- Nota: I particolare contrassegnati con il simbolo "(*)" sono accessori
opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non forniti, da acquistare.
Verificare che all’interno della cappa non vi sia (per motivi di trasporto) materiale
di corredo (ad esempio buste con viti (*), garanzie (*) etc) , eventualmente
toglierle e conservarle.
La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore (circolare- A1 - fissaggio abaionetta + vite) e posteriore (rettangolare -A2(*) - fissaggio con 2 viti) per
lo scarico dei fumi verso l‘esterno (Versione aspirante A), scegliere la
direzione di scarico desiderata e togliere la parete metallica prefratturabile
corrispondente e montare il connettore tubo della stessa forma. Controllare che
il selettore G sia in posizione aspirante(A). Nel caso non sia possibile scaricare
i fumi e vapori della cottura verso l‘esterno, si può utilizzare la cappa in versionefiltrante montando un filtro al carbone(*), i fumi e vapori vengono riciclati
attraverso la sgrigliatura anteriore posta sopra il pannello comandi (le pareti
metalliche prefratturabili non vanno rimosse!). Controllare che il selettore G sia
in posizione filtrante (F).Installazione - La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul
dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non
inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas
o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Per l’installazione si può utilizzare la dima(*).
Collegamento elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare
la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile.
Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in
zona accessibile applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la
disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
ATTENZIONE: prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione
di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che
il cavo di rete sia stato montato correttamente e NON sia rimasto
schiacciato nell’alloggiamento della stessa in fase di installazione.
Attenzione! La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata
dal servizio assistenza tecnica autorizzato in modo da prevenire ogni rischio.
Funzionamento: utilizzare i tasti sul lato frontale della cappa per accendere luci
e motore di aspirazione.
Pulizia:La cappa va frequentemente pulita, sia internamente che esternamente.
Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione
e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi
alle istruzioni suggerite.
Manutenzione - Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare la cappa
dalla corrente.
Filtro grassi - Filtro al carbone(*): è/sono montato/i su lato posteriore della
griglia deve/devono essere sostituito/i una volta al mese.
Se nel modello in possesso è previsto il filtro grassi metallico, questo deve
essere pulito una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente
oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le
sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.
Sostituzione lampade (Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi
che siano fredde): utilizzare solo lampade max 40W E14.
Avvertenze di sicurezza
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con
ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e
conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso
dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di
gas o altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico
dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto
deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato
prenda fuoco.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico
dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità
locali competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente
(ALMENO UNA VOL T A AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente
indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia
dei filtri comporta rischi di incendi.
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in
questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi
che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a
prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute. Il
simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica
che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve
essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative
locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il
servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è
stato acquistato.
ES - NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son accesorios
opcionales preevistos solos en algunos modelos o no preevistos, que deben
comprar aparte. Verificar que en el interno de la campana no sea (por motivos
de transportes) materiales suministrados ( como por ejemplo bolsas con
tornillos (*), garantias (*) ect,), eventualmente quitarlos y conservarlos.
La campanas preevista de una salida de aire superior (circular- A1- tubo +tornillos) y posterior (rectangular- A2(*) – fijación con 2 tornillos) para el
descargo del humo hacia el externo (Versión aspirante A ), elegir la dirección
de descarge deseado, quitar la pared metalica correspondiente y montar el
tubo conector de la misma forma.Controlar que el selector G sea en la posición
aspirante(A).En el caso que no sea posible descarga el humo y el vapor de
la cocción hacia el externo, se puede utilizar la campana en versión filtrante
montando un filtro a carbón (*), el humo y el vapor vienen reciclado a travez de
la parrilla anterior ubicada arriba del panel de comandos (las paredes metalicas
no se deben quitar!!).Controlar que el selector G sea en la posición filtrante
(F).
Instalación – La distancia minima entre la superficie de soporte de los
recipientes en plano de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser
inferior a 50 cm en el caso de cocinas eléctricas y de 65 en el caso de cocinas
de gas o mixtas.Si las instrucciones del plano de cocción a gas señalan una
distancia mayor, es importante tener en cuenta. Para la instalación utilizar la
correa (*).
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta
colocada en el interno de la campana.Si es suministrada de un enchufe,
enchufar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo
en una zona accesible.Si es suministrada de enchufe (conexión directa a la
red) o de espina y no es colocada en una zona accesile aplicar un interruptor
bipolar de norma para asegurarse la desconexión completa a la red en el
caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
ATENCION: antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar
el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado
correctamente y que No sea desconectado a la misma en la fase de instalación.
Atención!La sustitución del cable de alimentación debe ser efectuado por el
servicio de asistencia técnica autorizado de manera de evitar todo tipo de
riesgo.
Funcionamiento: utilizar los pulsantes que se encuentran en la parte frontal
de la campana para encender las luces y el motor de aspiración.
Limpieza - La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente
como internamente. Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente
líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICEALCOHOL!Atención: Si no se respetan las normas de limpieza de la
campana y del cambio y limpieza de los filtros puede haber riesgo de incendio.
Rogamos se atenga a las instrucciones indicadas.
Mantenimiento - Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la
campana de la corriente.
Filtro de grasa – Filtro a carbón (*) : es/son montado/dos en el parte posterior
de la parrilla y debe/deben ser reemplazado/dos una vez al mes.
Si en el modelo que se tiene A es provisto del filtro grasa de metal, este debe
ser limpiado una vez por mes con detergentes no agresivos, manualmente o
en lavavajillas a bajas temperaturas y en ciclos breves.
Con el lavado en lavavajillas el filtro antigrasa de metal, puede perder el color
pero sus caracteristicas de filtración no cambian absolutamente.
Sustitución de las bombillas (Atención!!! Antes de tocar las bombillas
asegurarse que esten frias) :utilizar bombillas max. 40W E14.
Advertencia de seguridad
Atención! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la
instalación fue completada. Antes de cualquier operación de limpieza o
mantenimento, desenchufar la campana o el interruptor general de la casa. El
aparato no es destinado para el uso por parte de los niños o personas con
problemas fisicos o mentales y sin experiencia y conocientos a menos que no
sea bajo control de profesionales para el uso del aparato, una persona
responsabile para la vuestra seguridad. Los niños deben ser controlados para
evitar que jueguen con el aparato. Nunca utilizar la campana sin la parrilla
correctamente montada! La campana no va Nunca utilizada como plano de
apoyo solo si es expresamente indicado. El ambiente debe poseer suficiente
ventilación, cuando la campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros
aparatos a gas u otros combustibles. El aire aspirado no debe ser mezclado
en un conducto para descarga de humo producidos por aparatos a gas u
otros combustibles. Es prohibido cocinar alimentas con llama alta por debajo
de la campana. El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros
y dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso. Las frituras deben ser
cocinadas bajo control para evitar que el aceite recalentado prenda fuego. En
cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de
humo abtenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales. La
campana se debe limpiar siempre internamente y externamente (COMO
MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual)
No efectuar las reglas de limpieza de la campana y el reemplazado de los
filtros puede provocan incendios. Se declina todo tipo de inconvenientes, daños
o incendios provocados por no leer atentamente las instrucciones indicadas
en este manual.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC
del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el
producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario
entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y
electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de
residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda
donde adquirió el producto.
PT-Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são acessórios opcionais
fornecidos somente em alguns modelos ou são peças não fornecidas e que,
portanto, deverão ser adquiridas.
Verificar que, dentro da coifa, não haja (por motivos de transporte) material em
dotação (por exemplo envelopes com parafusos (*), garantias (*) etc.) e,
eventualmente, tirá-lo e conservá-lo.
A coifa é dotada de uma saída superior de ar (circular – A1 – fixação tipo
baioneta + parafuso) e traseira (rectangular – A2(*) – fixação com 2
parafusos) para a descarga dos fumos para o externo (Versão aspirante A),
escolher a direcção desejada de descarga e tirar a parede metálica previamente
fracturada na fábrica e montar o conector do tubo na mesma forma. Controlar
que o selector G esteja na posição aspirante (A). Caso não seja possível
descarregar os fumos e vapores do cozimento para o externo, se pode utilizar
a coifa na versão filtrante montando um filtro de carvão activado (*), os fumos
e vapores recircularão através da grelha dianteira posta sobre o painel de
comandos (as paredes metálicas previamente fracturadas na fábrica não
devem ser removidas!). Controlar que o selector G esteja na filtrante (F).Instalação – A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes
no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior
a 50 cm no caso de fogões eléctricos e 65 cm no caso de fogões a gás ou mistos.
Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a gás especificarem
uma distância maior, é necessário levar esta indicação em conta.
Para a instalação pode ser utilizado o gabarito (*).
Conexão eléctrica
A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta das
características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a
coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em
zona acessível. Se não dotada de ficha (conexão directa à rede) ou a tomada
não se encontra em zona acessível, aplicar um interruptor bipolar em
conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede
nas condições da categoria de sobretensão III, conformemente às regras de
instalação.
ATENÇÃO! Antes de conectar novamente o circuito da coifa com a
alimentação de rede e de verificar seu correcto funcionamento, controlar
sempre que o cabo de rede esteja montado correctamente e NÃO tenha
ficado esmagado no alojamento do mesmo durante a fase de instalação.
Atenção! A substituição do cabo de alimentação deve ser efectuada pelo
serviço de assistência técnica autorizado de modo a prevenir qualquer risco.
Funcionamento: utilizar as teclas postas no lado frontal da coifa para acender
as luzes e ligar o motor de aspiração.
Limpeza - A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e externamente.
Para a limpeza use um pano humedecido com detergentes líquidos neutros.
Evite o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção! A inobservância das normas de limpeza da coifa e da substituição e
limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio.
Recomendamos seguir atentamente as instrucções e os avisos.
Manutenção - Antes de qualquer trabalho de manutenção desconectar a coifa
da rede elétrica.
Filtro gorduras – Filtro de carvão activado (*): é/são montado/s no lado
traseiro da grelha deve/m ser substituído/s uma vez por mês.
Se no modelo em sua posse estiver previsto o filtro gorduras metálico,
este deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos,
manualmente ou em máquina de lavar louças a baixas temperaturas e em ciclo
breve.
Com a lavagem em máquina de lavar louças o filtro anti-gorduras metálico
pode se descolorir mas suas características de filtração não mudam em
hipótese alguma.
Substituição das lâmpadas (Atenção! Antes de tocar as lâmpadas certificarse que as mesmas estejam frias): utilizar somente lâmpadas máx. 40W E14.
Advertências de segurança
Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto a instalação
não tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligar a coifa da
rede eléctrica tirando a ficha ou desligando o interruptor geral da habitação.
O aparelho não se destina ao uso por parte de crianças ou pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas e com falta de experiência
e conhecimento excepto se as mesmas não estiverem sendo supervisionadas
ou instruídas no uso da aparelhagem por parte de uma pessoa responsável
pela segurança das mesmas. As crianças devem ser controladas de maneira
que não brinquem com o aparelho. Nunca utilizar a coifa sem a grelha
correctamente montada! A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de
apoio excepto se isto não tiver sido expressamente indicado. Quando a coifa
de cozinha é utilizada contemporaneamente com outros aparelhos a combustão
de gás ou outros combustíveis o local deve dispor de suficiente ventilação.
O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos usados para a
descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou de
outros combustíveis.
É severamente proibido cozinhar alimentos directamente na chama sob a
coifa.
O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar lugar a incêndios,
portanto, deve ser absolutamente evitado. A fritura deve ser feita sob controlo
de modo a evitar que o óleo superaquecido se incendeie.
No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adoptadas
para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos
regulamentos das autoridades competentes locais. A coifa deve ser limpa
frequentemente tanto interna quanto externamente (PELO MENOS UMA VEZ
POR MÊS, todavia, respeitar quanto expressamente indicado nas instruções
de manutenção indicadas neste manual). A inobservância das normas de
limpeza da coifa e da substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de
incêndio.
Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos
ou incêndios provocados ao aparelho derivantes da inobservância das
instruções indicadas neste manual.
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/
EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar
potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública,
que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado
deste produto. O símbolo no produto, ou nos documentos que
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um
tratamento semelhante ao de um desperdício doméstico. Pelo contrário,
deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deverá ser efectuada em
conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de
desperdícios. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua
localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja
onde adquiriu o produto.
SE - OBS: Delar som är märkta med symbolen “(*)” är extra tillbehör som endast
medlevereras med vissa modeller, eller icke medlevererade delar som skall
införskaffas separat.
Kontrollera att inget medföljande material (i transportsyfte) är placerat inne i
fläkten (t.ex. plastpåsar med skruvar (*), garantihandlingar (*) etc.), avlägsna
eventuellt sådant material och spar det.
Fläkten är utrustad med ett övre luftutsläpp (cirkelformat - A1 - bajonettfäste
+ skruv) och ett bakre luftutsläpp (rektangulärt - A2(*) – fixering med 2
skruvar) för utvändigt utsläpp av matos (Utblåsversion A), välj önskad
utloppsriktning, avlägsna den motsvarande förperforerade metallväggen och
montera en rörkoppling med samma form. Kontrollera att strömställaren G
står på utblåsposition (A). I det fall det inte går att leda ut ångor och matos
utomhus, kan fläkten användas som filterversion genom att man monterar ett
kolfilter(*), ångor och matos leds ut i lokalen igen genom det främre gallret som
sitter ovanför manöverpanelen (de förperforerade metallväggarna skall inte
avlägsnas!). Kontrollera att strömställaren G står på filterposition (F).Installation – Det lägsta tillåtna avståndet mellan kokkärlens stödyta och
fläktens undersida är 50 cm om det är frågan om elektriska spisar och 65 cm
om det är frågan om gas- eller kombinerade gas/elspisar. Respektera det
eventuella större avstånd som gasspisens installationsinstruktioner anger.
Mallen(*) kan användas i samband med installationen.
Elektrisk anslutning
Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på märkplåten som
sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad med stickkontakt skall denna anslutas
till ett lättillgängligt uttag som uppfyller gällande föreskrifter. I det fall fläkten
saknar stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller om uttaget är placerat på
en svåråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare installeras som
garanterar en fullkomlig frånkoppling från nätet i samband med
överspänningsklass III, i enlighet med installationsbestämmelserna. VARNING:
innan fläktens krets ansluts till nätspänningen, kontrollera att den fungerar
korrekt, att nätkabeln är korrekt monterad och att den INTE blivit klämd i sitt
säte i samband med installationsfasen.
Varning! byte av elektrisk kabel skall utföras av auktoriserad servicetekniker i
syftet att undvika all typer av risker.
Funktion: använd tangenterna på fläktens front för att tända belysningen och
starta fläktmotorn.
Rengöring:Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt. Använd
en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid rengöring. Undvik produkter
som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE ALKOHOL!Varning: Om fläktens rengöringsföreskrifter och filtrens bytes- och
rengöringsföreskrifter inte respekteras kan detta medföra brandrisk. Vi
rekommenderar därför att respektera ovan angivna instruktioner.
Underhåll - Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete
inleds.
Fettfilter - Kolfilter(*): detta/dessa är monterat/monterade på gallrets baksida
och skall bytas ut en gång i månaden.
I det fall den modell ni är ägare till är utrustad med fettfilter av metall, skall detta
rengöras en gång i månaden, för hand med ett milt rengöringsmedel, eller i
diskmaskin med låg temperatur och kort program.
I samband med disk i diskmaskin kan fettfiltret tappa färg utan att detta på något
sätt påverkar filtrets uppsugningskapacitet.
Byte av lampor (Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör
dem): använd endast max 40W E14 lampor.
Säkerhetsföreskrifter
Varning! Anslut inte apparaten till elnätet förrän installationen är helt
slutförd. Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller
rengöring inleds genom att dra ur kontakten eller slå av bostadens
huvudströmbrytare.
Apparaten får inte användas av barn eller personer med reducerad
rörelseförmåga eller mental kapacitet, eller personer som saknar erfarenhet
och kännedom om apparaten, såtillvida inte användandet övervakas eller
instruktioner ges av erfaren person som ansvarar för säkerheten.
Barn får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra att de leker med apparaten.
Fläkten får alridg användas utan att gallret är korrekt monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som avställningsyta om inte detta är uttryckligen
angivet.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köksfläkten används tillsammans
med andra apparater vilka matas med gas och andra typer av bränsle.
Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal som används för avledning av
rökångor som kommer från apparater vilka matas med gas eller andra typer
av bränsle.
Det är strängt förbjudet att flambera mat under fläkten.
Öppna lågor skadar filtren och kan orsaka brand och skall därför undvikas i
alla lägen. Frityrkokning skall ske under uppsikt för att undvika att överhettad
olja fattar eld. Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall vidtas
för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter som utfärdats av lokala
myndigheter noga efterlevas. Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt,
(MINST EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser samtliga
underhållsinstruktioner i denna manual).
Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet byte av filtren medför
brandfara.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella problem eller bränder som
orsakats av att instruktionerna i denna manual inte efterlevts.
Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC beträffande elektriskt
och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt bidrar du till att
förhindra potentiella, negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa, som
annars kan bli följden om produkten inte hanteras på rätt sätt.
Symbolen på produkten, eller i medföljande dokumentation, indikerar att
denna produkt inte får behandlas som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på en lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Produkten måste kasseras enligt lokala
miljöbestämmelser för avfallshantering.
För mer information om hantering, återvinning och återanvändning av denna
produkt, var god kontakta de lokala myndigheterna, ortens sophanteringstjänst
eller butiken där produkten inhandlades.
NO - MERK: De delene som er merket med symbolet “(*)” er ekstrautstyr som
kun leveres med noen modeller, eller er deler som ikke leveres, men må
anskaffes separat.
Kontroller at det inni ventilatoren ikke (av transportgrunner) finnes medfølgende
materiale (f. eks. poser med skruer (*), garantier (*) osv. Ta det i så fall ut og ta
vare på det.
Ventilatoren er utstyrt med et øvre luftuttak (sirkelformet - A1 - bajonettkobling+ skrue) og et bakre luftuttak (rektangulært - A2(*) - festet med 2 skruer) for
utblåsning av matosen i friluft (Filterversjon A). Velg ønsket utblåsningsretning,
fjern den tilsvarende, avtagbare metallveggen og monter en slangekobling av
samme form. Kontroller at velgeren G står i stillingen utsugning (A). Dersom
det ikke er mulig å føre matos og damp ut i friluft, kan man benytte ventilatoren
som filterversjon ved å montere et kullfilter (*). Da vil matosen og dampen
resirkuleres gjennom gitteret over betjeningspanelet (metallveggene må ikke
fjernes!). Kontroller at velgeren G står i stillingen filtrering (F).Installasjon - Minimumsavstanden fra støtteoverflaten for kokeredskapene på
platetoppen og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på under 50
cm, dersom det dreier seg om elektriske komfyrer, og 65 cm dersom det dreier
seg om gasskomfyrer eller blandede komfyrer. Dersom installasjonsveiledningen
for gasskomfyrer fastsetter en større avstand, må denne overholdes.
Ved installasjon kan man benytte sjablongen (*).
Elektrisk tilkobling
Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis
på typeskiltet inne i ventilatorhetten. Hvis det følger med ledningstikk, kobles
ventilatorhetten til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til
gjeldende normer. Hvis det ikke følger med ledningstikk (direkte kobling til
elnettet), eller stikkontakten ikke er lett tilgjengelig, må man sette på en godkjent
topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling fra elnettet i situasjonene
som oppstår i kategorien overspenning III, i henhold til installasjonsreglene.
MERK: før man kobler ventilatorhettens strømkrets til elnettet igjen og
undersøker at det fungerer korrekt, må man alltid kontrollere at
strømledningen er korrekt montert og IKKE er blitt liggende klemt i
ledningsrommet i installasjonsfasen.
Merk! Utskiftning av strømledningen må utføres av autorisert teknisk
kundeservice for å forebygge enhver risiko.
Drift: bruk tastene foran på ventilatoren for å slå på lysene og sette igang
ventilatoren.
Rengjøring - Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig. Til
rengjøring benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel. Unngå
bruk av slipende eller etsende produkter. BRUK IKKE SPRIT!Viktig: Dersom ikke ventilatoren holdes ren og filtrene skiftes ut eller rengjøres,
kan det oppstå brann. Det er derfor viktig å følge disse instruksene.
Vedlikehold - Før enhver form for vedlikehold, må viften frakobles strømnettet.
Fettfilter - Kullfilter (*): er montert bak på risten og må skiftes uten gang i
måneden.
Hvis modellen din er utstyrt med fettfilter av metall, må dette rengjøres en gang
i måneden med et skånsomt vaskemiddel, eller vaskes i oppvaskmaskin på lav
temperatur og på en kort syklus. Ved vask i oppvaskmaskin kan det hende
fettfilteret av metall blekner, men dette har ingen innvirkning på filterets
filtreringsevne.
Utskifting av lyspærer (Advarsel! Før du berører lyspærene, må du forsikre
deg om at de er avkjølt): benytt kun lyspærer på maks. 40W E14.
Sikkerhetsanmerkninger
Merk! Ikke koble apparatet til elnettet før installasjonen er helt fullført.
Før rengjøring eller vedlikehold av apparatet må man frakoble ventilatorhetten
fra elnettet ved å dra ut ledningstikket eller frakoble bostedets hovedstrømbryter.
Apparatet er ikke egnet til å brukes av barn eller personer med nedsatte fysiske,
mentale eller sensoriske funksjoner, eller med manglende erfaring og
kjennskap, med mindre disse ikke blir overvåket eller gitt instruksjoner om
bruk av apparatet av en person som står ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må overvåkes for å kontrollere at de ikke leker med apparatet.
Ventilatorhetten må aldri brukes uten at gitteret er korrekt montert!
Ventilatorhetten må ALDRI brukes som anleggsflate, med mindre det er
uttrykkelig angitt.
Rommet må være godt ventilert når ventilatorhetten brukes samtidig med andre
apparater som bruker gassforbrenning eller andre brennstoffer.
Luften som suges opp må ikke føres ut i en avtrekkskanal for røyk som
produseres av apparater som bruker gassforbrenning eller andre brennstoffer.
Det er strengt forbudt å lage mat på åpen ild under ventilatorhetten.
Bruk av åpen ild skader filtrene og kan fremkalle brann, derfor må det absolutt
unngås.
Steking må foregå under kontroll for å unngå at den overopphetede oljen tar
fyr.
Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som må anvendes for
røykutløp, må man forholde seg strengt til gjeldende lokale regelverk.
Ventilatorhetten må rengjøres ofte både innvendig og utvendig (MINST EN
GANG I MÅNEDEN; uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig
angitt i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken).
Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av ventilasjonshetten og
utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette medføre risiko for brann.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller
brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke
har blitt overholdt.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om avhending
av elektrisk og elektronisk utstyr (Waste Electrical and Electronic Equipment WEEE). Forsikre deg om at dette produktet blir avhendet på korrekt vis, slik at
det ikke kan utgjøre noen helse- eller miljørisiko.
Symbolet på produktet eller på dokumentene som følger med det, viser
at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Lever det til et
autorisert mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Avhending må skje iht. de lokale renovasjonsforskriftene.
For nærmere informasjon om håndtering, kassering og resirkulering av dette
produktet, kontakt kommunen, renovasjonsvesenet eller forretningen der du
anskaffet det.
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.