DE GB FR NLIT ES PT SE NO FIN DK GR RU PL CZ SK HU BG
A
*
min 4 4x35
min 3 Ø 8mm
min 3 5x45
*
*
A-F
A
F
F
*
A1
A2
*
3
2
1
RO SL UA
*
A
A
DE - Hinweis: Die mit dem “(*)”-Zeichen gekennzeichneten Teile sind
Zubehörteile, die nur bei einigen Modellen im Lieferumfang enthalten sind oder
Teile, die nicht im Lieferumfang enthalten sind, sondern extra erworben werden
müssen. Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der Dunstabzugshaube
(aus Transportgründen) kein im Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel
Tütchen mit Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls vorhanden,
entfernen Sie dieses und heben Sie es auf. Die Dunstanzugshaube besitzt
einen oberen Luftausgang (rund- A1 - Bajonettbefestigung + Schrauben)
und einen hinteren Luftausgang (rechteckig -A2(*) – Befestigung mit 2
Schrauben), um die Luft ins Freie zu leiten (Modell mit Abluftbetrieb A),
wählen Sie die Abluftrichtung, entfernen Sie die entsprechende herausbrechbare,
metallische Wand und befestigen Sie das Abluftrohr mit derselben Form.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter G auf Abluftbetrieb (A) steht. Sollte
es nicht möglich sein, die Abluft und Kochdämpfe ins Freie zu leiten, kann die
Dunstabzugshaube mit Umluftbetrieb betrieben werden, indem Sie einen
Kohlefilter (*) einbauen: die Abluft und Kochdämpfe werden durch das vordere
Gitter, das sich über dem Bedienfeld befindet, zurückgeführt (die metallischen
herausbrechbaren Wände dürfen nicht entfernt werden!). Vergewissern Sie
sich, dass der Schalter G auf Umluftbetrieb (F) steht.
Montage – Der Mindestabstand zwischen der Kochfläche und dem niedrigsten
Teil der Dunstabzugshaube darf bei Elektro-Küchen 50 cm und bei Gas- oder
Gas/Elektro-Küchen 65 cm nicht unterschreiten. Sollten die Montageanleitungen
für Gasherde oder Gaskochflächen einen größeren Abstand vorsehen, muss
dieser berücksichtigt werden.
Bei der Montage kann die Schablone(*) verwendet werden.
Stromanschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem
Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube
einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an eine den geltenden
Vorschriften entsprechende Steckdose anzuschließen. Bei einer Haube ohne
Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist
ein normgerechter zweipoliger Schalter anzubringen, der unter Umständen
der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein
vollständiges Trennen vom Netz garantiert. HINWEIS: Vor dem erneuten
Anschluss der Haube an das Stromnetz und der Überprüfung der
ordnungsgemäßen Funktionsweise ist stets zu prüfen, dass das Netzkabel
korrekt angeschlossen und während der Installation NICHT eingeklemmt
wurde.
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die Auswechselung des
Stromkabels nur vom autorisierten Kundendienst vorgenommen werden.
Betrieb: bedienen Sie die T asten auf der V orderseite der Dunstabzugshaube,
um das Licht und den Abluftmotor einzuschalten.
Reinigung - Die Küchenhaube muss sowohl innen als auch aussen häufig
gereinigt werden. Zur Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes
Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Zur beachtung: Die Nichtbeachtung der Anweisungen, die die Reinigung der
Dunstabzugshaube und das Auswechseln und die Reinigung der Filter betreffen,
können Brandgefahr verursachen.
Wir empfehlen daher die folgenden Anweisungen zu beachten.
Wartung - Vor sämtlichen Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr der
Küchenhaube unterbrochen werden.
Fettfilter - Kohlefilter(*): ist/sind auf der hinteren Seite des Gitters angebracht
und muss/müssen einmal im Monat ausgetauscht werden.
Sollte bei dem Modell, das Sie besitzen, ein Metallfettfilter vorgesehen sein,
muss dieser einmal im Monat mit nicht agressiven Reinigungsmitteln von Hand
oder in der Spülmaschine bei kurzen Waschgang und niedriger Temperatur
gereinigt werden.
Bei Reingung in der Spülmaschine kann der Metallfettfilter sich verfärben, aber
dies schränkt seine Filter-Eigenschaften in keiner Weise ein.
Wechseln der Glühbirne (Achtung! Bevor Sie die Glühbirnen berühren,
vergewissern Sie sich, dass diese kalt sind): verwenden Sie nur Glühbirnen mit
höchstens 40W E14.
Sicherheitshinweise
Achtung! Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, solange die
Installation noch nicht abgeschlossen ist. Vor Beginn sämtlicher Reinigungsoder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder
Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.
Das Gerät ist nicht zur Verwendung durch Kinder oder Personen mit
eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten und
mit mangelnder Erfahrung oder Kenntnis geeignet, es sei denn unter Aufsicht
oder Anleitung zum Gebrauch durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen. Die Haube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen!
Die Haube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies
nicht ausdrücklich angegeben wird. Der Raum muss über eine hinreichende
Belüftung verfügen, wenn die Küchenhaube mit anderen gas- oder
brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird. Die angesaugte
Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von
gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. Es ist strengstens
verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Flamme
beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem
Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu
vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt. In Bezug auf technische und
Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der
zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss
regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM
MONAT, diesbezüglich sind in jedem Fall die ausdrücklichen Angaben in der
Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der
Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung
der Filter führt zu Brandgefahr. Es wird keinerlei Haftung übernommen für
Fehler, Schäden oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in
diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Richtlinie 2002/
96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ist vorliegendes Gerät
mit einer Markierung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die Gesundheit
des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer gesonderten Abfallsammlung
zuführen. Im unsortierten Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch
unsachgemäße Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist folgendes
Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne abgebildet. Es weist darauf
hin, dass eine Entsorgung im normalen Haushaltsabfall nicht zulässig ist.
Entsorgen Sie dieses Produkt im Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung
für Elektro- und Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer Gemeindeverwaltung,
an den lokalen Recyclinghof für Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem
Sie dieses Gerät erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
GB -Note: the elements marked with the symbol “(*)” are optional accessories
supplied only with some models or elements to purchase, not supplied.
Check (for transport reasons) that there is no other supplied material inside the
hood (e.g. packets with screws (*), guarantees (*), etc.), eventually removing
them and keeping them.
The hood is supplied with an upper air outlet (circular- A1 - bayonet fixture +screw) and at the back (rectangular - A2(*) - fixed with 2 screws) for
discharging the fumes outside. (Suction version A), choose the discharge
direction desired and remove the corresponding pre-fractural metal wall and
mount the connection tube of the same form. Check that selector G is in suction
position (A). If it is not possible to discharge the cooking fumes and steam
outside, the filtering version hood can be used, mounting a carbon filter (*). The
fumes and steam are recycled through a front grill placed over the command
panel (do not remove the pre-fractural walls!). Check that selector G is in
filtering position (F).Installation – The minimum distance between the support surface of the
recipients on the cooking device and the lowest part of the kitchen hood must
not be less than 50cm on electric cookers and 65cm on gas or mixed cookers.
If the instructions on the gas cooking device specify a greater distance, this must
be taken into account. The template (*) can be used for installation.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate
situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket
in compliance with current regulations and positioned in an accessible area. If
it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in
an accessible area apply a bi-polar switch in accordance with standards which
assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to
over-current category III, in accordance with installation instructions.
IMPORTANT: Before re-connecting the hood circuit to the mains supply
and checking the efficient function, always check that the mains cable is
correctly assembled and that it has NOT remained crushed inside the
compartment of the same during the installation stage.
IMPORTANT! Power cable repalcement must be undertaken by the authorized
service assistance centre in order to prevent any risks.
Functioning: use the keys on the front of the hood to switch the lights and
suction motor on.
Cleaning - The cooker hood should be cleaned regularly internally and
externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not
use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!Warning: Failure to carry out the basic standards of the cleaning of the cooker
hood and replacement of the filters may cause fire risks.
Therefore we recommend observing these instructions.
Maintenance - Prior to any maintenance operation ensure that the cooker hood
is disconnected from the power supply.
Grease filter - Carbon filter (*): it is/they are mounted on the back of the grill
and must be changed once a month.
If the metal fats filter is envisaged in the model in your possession, this must be
cleaned once a month with non-aggressive detergent manually or in a dishwasher
at low temperature and short cycle.
The metal anti-fats filter might discolour by washing in a dishwasher but its
filtering characteristics do not change at all.
Changing bulbs (Attention! Make sure that the bulbs are cool before touching
them): use only 40W E14 max bulbs.
SAFETY WARNINGS
WARNING! Do not connect the appliance to the mains until the
installation is fully complete.
Before any cleaning or maintenance operation, disconnect the hood from the
mains by removing the plug or disconnecting the home mains switch. The
appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical,
sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or know-how, unless
they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by
a person responsible for their safety.
Children should be monitored to ensure that they do not play with the appliance.
Never use the hood without effectively mounted grating.!
The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically
indicated.
The premises must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used
together with other gas combustion devices or other fuels. The suctioned air
must not be conveyed into a conduit used for the disposal of the fumes
generated by appliances that combust gases or other fuels.
The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.
The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk,
and must therefore be avoided in all circumstances.
Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not
overheat and burst into flames.
As regards the technical and safety measures to be adopted for fume discharging
it is important to closely follow the relations provided by the competent
authorities.
The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH, it is in any event necessary to proceed in accordance with
the maintenance instructions provided in this manual)..
Failure to follow the instructions as concerns hood and filter cleaning will lead
to the risk of fires.
We decline any responsibility for any problems, damage or fires caused to the
appliance as the result of the non-observance of the instructions included in this
manual.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product.
The symbol on the product, or on the documents accompanying the
product, indicates that this appliance may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling
of electrical and electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance
with local environmental regulations for waste disposal.
For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this
product, please contact your local city office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
F - Note: les pièces indiquées avec le symbole “(*)” sont des accessoires
optionnels qui sont fournies uniquement avec certains modèles ou des pièces
non fournies qui doivent être achetées.Vérifiez qu’à l’intérieur de la hotte il n’y
est pas (pour des raisons de transport) d’autre matériel fourni avec l’équipement
(par exemple: vis (*), garanties (*) etc., dans ce cas, enlevez-les et conservezles. La hotte est fournie avec une sortie d’air supérieure (circulaire – A1 –
fixation à baionnette + vis) et postérieure (rectangulaire -A2(*) – fixation
avec 2 vis) ; pour l’évacuation des fumées vers l’extérieur (Version aspirante
A), choisir la direction d’évacuation souhaitée et enlever la paroi métallique pré
montée correspondante et monter le tuyau connecteur de la même forme.
Contrôler que le sélecteur G est en position aspirante(A). Dans le cas où il
n’est pas possibile d’évacuer les fumées et vapeurs de cuisson vers l’extérieur,
on peut utiliser la hotte en version filtrante en montant un filtre à charbon(*),
les fumées et vapeurs sont recyclées au moyen d’un tamis grillagé antérieur
placé au-dessus du tableau de commandes (les parois métalliques pré montées
ne doivent pas être enlevées). Contrôler que le sélecteur G est en position
filtrante (F).
Installation – La distance minimum entre la superficie de soutien des récipients
sur le dispositif de cuisson et la partie plus basse de la hotte de cuisine ne doit
pas être inférieure à 50 cm dans le cas de cuisinières électriques et de 65 cm
dans le cas de cusinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du
dispositif de cuisson indiquent une distance plus élevée, il faudra en tenir
compte. Pour l’installation, on peut utiliser le gabarit de forage (*).
Raccordement électrique
La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur l’étiquette des
caractéristiques reportée à l’intérieur de la hotte. Si une fiche est présente,
brancher la hotte dans une prise conforme aux normes en vigueur et placée
dans une zone accessible. Si aucune fiche n’est présente (raccordement direct
au circuit électrique), ou si la prise ne se trouve pas dans une zone accessible,
appliquer un disjoncteur à norme pour assurer de débrancher complètement la
hotte du circuit électrique en conditions de catégorie surtension III, conformément
aux règlementations de montage.
ATTENTION: avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation
électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, toujours contrôler
que le câble d’alimentation soit monté correctement et N’ait PAS été
écrasé dans son emplacement au cours des opérations de montage.
Attention! La substitution du câble d’alimentation doit être effectuée par le
service d’assistance technique autorisé de façon à prévenir tout risque.
Fonctionnement: uttiliser les touches placées sur le devant de la hotte pour
allumer les lampes et le moteur d’aspiration.
Nettoyage - La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à
l’extérieur. Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détersif
liquide neutre. Ne pas utiliser de produit contenant des abrasifs. NE PAS
UTILISER D’ALCOOL!
Attention : Le non respect des règles de nettoyage de la hotte, de la substitution
et du nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.
Nous recommandons donc vivement de respecter ces instructions.
Entretien - Veillez a débrancher la hotte du réseau electrique avant toute
intervention sur celle- ci.
Filtre à graisse - Filtre à charbon(*): il(s) est/sont monté(s) sur le côté
postérieur de la grille, il(s) doit (doivent) être remplacé(s) une fois par mois.
Si pour le modèle en votre possession est prévu le filtre à graisses métallique,
ce dernier devra être nettoyé une fois par mois à l’aide de détergents non
agressifs, à la main ou bien dans le lave-vaisselle à température basse et cycle
court. En le lavant au lave-vaisselle, le filtre à graisses métallique peut se
décolorer mais cela n’altère en rien ses caractéristiques de filtration.
Remplacement lampes (Attention!) Avant de toucher les lampes, s’assurer
avant qu’elles soient refroidies): utiliser uniquement les lampes max 40W E14.
Avertissements de sécurité
Attention! Ne pas raccorder l’appareil au circuit électrique avant que le
montage ne soit complètement terminé. Avant toute opération de nettoyage
ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou
en coupant l’interrupteur général de l’habitation. L’appareil n’est pas destiné à
une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins
qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par
une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés
afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne jamais utiliser la hotte sans que la
grille ne soit montée correctement! La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme
plan pour déposer quelque chose sauf si c’est expressément indiqué. Quand
la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de
gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante.
L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation
des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres
combustibles. Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la
hotte. L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et
peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix. La friture
d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée
ne prenne feu. En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à
adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu
dans les règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être
régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS
UNE FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à
l’entretien fournies dans ce manuel). La non observation de ces normes de
nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des
risques d’incendie. La société décline toute responsabilité pour d’éventuels
inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil et dérivés de la
non observation des instructions reprises dans ce manuel.
Cet appareil porte le symbole du recyclage conformément à la Directive
Européenne 2002/96/CE concernant les Déchets d’Équipements Électriques
et Électroniques (DEEE ou WEEE). En procédant correctement à la mise au
rebut de cet appareil, vous contribuerez à empêcher toute conséquence nuisible
pour l’environnement et la santé de l’homme.
Le symbole présent sur l’appareil ou sur la documentation qui l’accompagne
indique que ce produit ne peut en aucun cas être traité comme déchet ménager.
Il doit par conséquent être remis à un centre de collecte des déchets chargé du
recyclage des équipements électriques et électroniques.
Pour la mise au rebut, respectez les normes relatives à l’élimination des déchets
en vigueur dans le pays d’installation.
Pour obtenir de plus amples détails au sujet du traitement, de la récupération
et du recyclage de cet appareil, veuillez vous adresser au bureau compétent de
votre commune, à la société de collecte des déchets ou directement à votre
revendeur.
NL - Opmerking: De details aangegeven met het teken “(*)” zijn optionele
toebehoren die alleen bij enkele modellen worden geleverd of die niet
meegeleverd worden en dus aangeschaft moeten worden.
Controleer of er, voor het vervoer, in de afzuigkap voorwerpen zijn geplaatst
(bijvoorbeeld zakjes met schroeven (*), garantiebewijs (*) enz.), indien deze
voorwerpen aanwezig zijn haal ze eruit en bewaar ze goed.
De afzuigkap is voorzien van een bovenste luchtuitgang (rond -A1- bajonet
bevestiging + schroef) en achterste luchtuitgang (rechthoekig -A2(*)bevestiging met 2 schroeven) voor de afvoer van dampen naar buiten
(Afzuigend apparaat A), kies de gewenste afvoerrichting, verwijder de metalen
wand en monteer de verbindingspijp van dezelfde vorm. Controleer of de
keuzeschakelaar G op de zuigstand (A) staat. Als het niet mogelijk is de rook
en de kookdampen naar buiten af te voeren, kan de afzuigkap als filterend
apparaat worden gebruikt door een koolstoffilter(*) te monteren, rook en
dampen worden weer teruggebracht in het vertrek door het voorrooster op het
bedieningsbord (de metalen delen moeten niet verwijderd worden!). Controleer
of de keuzeschakelaar G op filterend apparaat (F) staat.
Installatie - De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het
laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 50cm liggen, in geval van een
elektrisch fornuis, en 65cm, in geval van een gas- of gemengd fornuis.
Als de installatie aanwijzingen van het gasfornuis een grotere afstand aangeven
moet u zich daaraan houden. Voor de montage kunt u de mal gebruiken(*).
Elektrische aansluiting
De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op
het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de
wasemkap een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken
dat voldoet aan de geldende voorschriften. Heeft de kap geen stekker
(rechtstreekse verbinding met het net) of is deze niet goed te bereiken, dan
moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige
ontkoppeling van het net garandeert in het geval van een overspanning van
klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.
ATTENTIE: alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten
controleer of de wasemkap goed functioneert Controleer altijd of de
voedingskabel goed gemonteerd is en of deze tijdens de installatie NIET
platgedrukt is.
Attentie! De voedingskabel moet door de bevoegde technische assistentie
dienst worden vervangen om ieder risico te voorkomen.
Werking: gebruik de toetsen aan de voorkant van de afzuigkap om de lichten
en de zuigkap aan te zetten.
Schoonmaak - De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen
als buiten. Gebruik voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een
beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die
schuurmiddelen bevatten. GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!
Attentie: Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de afzuigkap en
van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken.
Men wordt dan ook verzocht zich aan de instructies te houden.
Onderhoud - Koppel voor ieder onderhoud eerst de afzuigkap af van het
elektriciteitsnet.
Vetfilter - Koolstoffilter(*): deze is/zijn gemonteerd aan de achterkant van het
rooster en moet/en elke maand worden vervangen.
Indien het model in Uw bezit voorzien is van vetfilter, moet het eenmaal per
maand gereinigd worden met niet agressieve reinigingsmiddelen, met de hand
of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort wasprogramma.
Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren,
maar dit is niet van invloed op de eigenschappen die beslist niet veranderen.
Lampjes vervangen (Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer
eerst of ze koud zijn) gebruik alleen lampjes van max. 40W E14.
Veiligheidsvoorschriften
Attentie! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de
installatie voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van
het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar
van de woning uit te schakelen. Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
kinderen of door personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten
of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder
het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat
spelen. De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd
is! De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is
aangegeven. Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de
wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt met andere apparaten die gas en andere
brandstoffen toepassen. De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een
leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die gas of
andere brandstoffen toepassen. Het is streng verboden met open vlammen
onder de wasemkap te koken. Het gebruik van open vlammen is schadelijk
voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden
worden. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te
voorkomen dat verhit vet in brand raakt. Wat betreft technische- en
veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen
voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. De wasemkap moet
regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS
EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is
aangegeven in acht). Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de
wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar
veroorzaken. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat
of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze
handleiding wordt afgewezen.
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/
96/EG inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten (AEEA).
Door ervoor te zorgen dat dit product op de juiste manier als afval wordt
verwerkt, helpt u mogelijk negatieve consequenties voor het milieu en de
menselijke gezondheid te voorkomen die anders zouden kunnen worden
veroorzaakt door onjuiste verwerking van dit product als afval.
Het symbool op het product of op de bijbehorende documentatie geeft
aan dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. In plaats
daarvan moet het worden afgegeven bij een verzamelpunt voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten. Afdanking moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de plaatselijke milieuvoorschriften voor afvalverwerking.
Voor nadere informatie over de behandeling, terugwinning en recycling van dit
product wordt u verzocht contact op te nemen met het stadskantoor in uw
woonplaats, uw afvalophaaldienst of de winkel waar u het product heeft
aangeschaft.
IT- Nota: I particolare contrassegnati con il simbolo "(*)" sono accessori
opzionali forniti solo in alcuni modelli o particolari non forniti, da acquistare.
Verificare che all’interno della cappa non vi sia (per motivi di trasporto) materiale
di corredo (ad esempio buste con viti (*), garanzie (*) etc) , eventualmente
toglierle e conservarle.
La cappa è fornita di una uscita d‘aria superiore (circolare- A1 - fissaggio abaionetta + vite) e posteriore (rettangolare -A2(*) - fissaggio con 2 viti) per
lo scarico dei fumi verso l‘esterno (Versione aspirante A), scegliere la
direzione di scarico desiderata e togliere la parete metallica prefratturabile
corrispondente e montare il connettore tubo della stessa forma. Controllare che
il selettore G sia in posizione aspirante(A). Nel caso non sia possibile scaricare
i fumi e vapori della cottura verso l‘esterno, si può utilizzare la cappa in versionefiltrante montando un filtro al carbone(*), i fumi e vapori vengono riciclati
attraverso la sgrigliatura anteriore posta sopra il pannello comandi (le pareti
metalliche prefratturabili non vanno rimosse!). Controllare che il selettore G sia
in posizione filtrante (F).Installazione - La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul
dispositivo di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina deve essere non
inferiore a 50cm in caso di cucine elettriche e di 65cm in caso di cucine a gas
o miste. Se le istruzioni di installazione del dispositivo di cottura a gas
specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Per l’installazione si può utilizzare la dima(*).
Collegamento elettrico
La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta
caratteristiche situata all’interno della cappa. Se provvista di spina allacciare
la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile.
Se sprovvista di spina (collegamento diretto alla rete) o la spina non è posta in
zona accessibile applicare un interruttore bipolare a norma che assicuri la
disconnessione completa della rete nelle condizioni della categoria di
sovratensione III, conformemente alle regole di installazione.
ATTENZIONE: prima di ricollegare il circuito della cappa all’alimentazione
di rete e di verificarne il corretto funzionamento, controllare sempre che
il cavo di rete sia stato montato correttamente e NON sia rimasto
schiacciato nell’alloggiamento della stessa in fase di installazione.
Attenzione! La sostituzione del cavo di alimentazione deve essere effettuata
dal servizio assistenza tecnica autorizzato in modo da prevenire ogni rischio.
Funzionamento: utilizzare i tasti sul lato frontale della cappa per accendere luci
e motore di aspirazione.
Pulizia:La cappa va frequentemente pulita, sia internamente che esternamente.
Per la pulizia usare un panno inumidito con detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi. NON UTILIZZARE ALCOOL!
Attenzione: L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione
e pulizia dei filtri comporta rischi di incendi. Si raccomanda quindi di attenersi
alle istruzioni suggerite.
Manutenzione - Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione scollegare la cappa
dalla corrente.
Filtro grassi - Filtro al carbone(*): è/sono montato/i su lato posteriore della
griglia deve/devono essere sostituito/i una volta al mese.
Se nel modello in possesso è previsto il filtro grassi metallico, questo deve
essere pulito una volta al mese con detergenti non aggressivi, manualmente
oppure in lavastoviglie a basse temperature ed a ciclo breve.
Con il lavaggio in lavastoviglie il filtro antigrasso metallico può scolorirsi ma le
sue caratteristiche di filtraggio non cambiano assolutamente.
Sostituzione lampade (Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi
che siano fredde): utilizzare solo lampade max 40W E14.
Avvertenze di sicurezza
Attenzione! Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica finche
l’installazione non è totalmente completata.
Prima di qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione, disinserire la cappa
dalla rete elettrica togliendo la spina o staccando l’interruttore generale
dell’abitazione.
L’apparecchio non è destinato all’utilizzo da parte di bambini o persone con
ridotte capacità fisiche sensoriali o mentali e con mancata esperienza e
conoscenza a meno che essi non siano sotto la supervisione o istruiti nell’uso
dell’apparecchiatura da una persona responsabile per la loro sicurezza.
I bambini devono essere controllati affinché non giochino con l’apparecchio.
Mai utilizzare la cappa senza griglia correttamente montata!
La cappa non va MAI utilizzata come piano di appoggio a meno che non sia
espressamente indicato.
Il locale deve disporre di sufficiente ventilazione, quando la cappa da cucina
viene utilizzata contemporaneamente ad altri apparecchi a combustione di
gas o altri combustibili.
L’aria aspirata non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico
dei fumi prodotti da apparecchi a combustione di gas o di altri combustibili.
E’ severamente vietato fare cibi alla fiamma sotto la cappa.
L’impiego di fiamma libera è dannoso ai filtri e può dar luogo ad incendi, pertanto
deve essere evitato in ogni caso.
La frittura deve essere fatta sotto controllo onde evitare che l’olio surriscaldato
prenda fuoco.
Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da adottare per lo scarico
dei fumi attenersi strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità
locali competenti.
La cappa va frequentemente pulita sia internamente che esternamente
(ALMENO UNA VOL T A AL MESE, rispettare comunque quanto espressamente
indicato nelle istruzioni di manutenzione riportate in questo manuale).
L’inosservanza delle norme di pulizia della cappa e della sostituzione e pulizia
dei filtri comporta rischi di incendi.
Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi
provocati all’apparecchio derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in
questo manuale.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva Europea
2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). Assicurandosi
che questo prodotto sia smaltito in modo corretto, l’utente contribuisce a
prevenire le potenziali conseguenze negative per l’ambiente e la salute. Il
simbolo sul prodotto o sulla documentazione di accompagnamento indica
che questo prodotto non deve essere trattato come rifiuto domestico ma deve
essere consegnato presso l’idoneo punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Disfarsene seguendo le normative
locali per lo smaltimento dei rifiuti. Per ulteriori informazioni sul trattamento,
recupero e riciclaggio di questo prodotto, contattare l’idoneo ufficio locale, il
servizio di raccolta dei rifiuti domestici o il negozio presso il quale il prodotto è
stato acquistato.
ES - NOTA: Los particulares señalados con el símbolo “(*)” son accesorios
opcionales preevistos solos en algunos modelos o no preevistos, que deben
comprar aparte. Verificar que en el interno de la campana no sea (por motivos
de transportes) materiales suministrados ( como por ejemplo bolsas con
tornillos (*), garantias (*) ect,), eventualmente quitarlos y conservarlos.
La campanas preevista de una salida de aire superior (circular- A1- tubo +tornillos) y posterior (rectangular- A2(*) – fijación con 2 tornillos) para el
descargo del humo hacia el externo (Versión aspirante A ), elegir la dirección
de descarge deseado, quitar la pared metalica correspondiente y montar el
tubo conector de la misma forma.Controlar que el selector G sea en la posición
aspirante(A).En el caso que no sea posible descarga el humo y el vapor de
la cocción hacia el externo, se puede utilizar la campana en versión filtrante
montando un filtro a carbón (*), el humo y el vapor vienen reciclado a travez de
la parrilla anterior ubicada arriba del panel de comandos (las paredes metalicas
no se deben quitar!!).Controlar que el selector G sea en la posición filtrante
(F).
Instalación – La distancia minima entre la superficie de soporte de los
recipientes en plano de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser
inferior a 50 cm en el caso de cocinas eléctricas y de 65 en el caso de cocinas
de gas o mixtas.Si las instrucciones del plano de cocción a gas señalan una
distancia mayor, es importante tener en cuenta. Para la instalación utilizar la
correa (*).
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta
colocada en el interno de la campana.Si es suministrada de un enchufe,
enchufar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo
en una zona accesible.Si es suministrada de enchufe (conexión directa a la
red) o de espina y no es colocada en una zona accesile aplicar un interruptor
bipolar de norma para asegurarse la desconexión completa a la red en el
caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.
ATENCION: antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar
el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado
correctamente y que No sea desconectado a la misma en la fase de instalación.
Atención!La sustitución del cable de alimentación debe ser efectuado por el
servicio de asistencia técnica autorizado de manera de evitar todo tipo de
riesgo.
Funcionamiento: utilizar los pulsantes que se encuentran en la parte frontal
de la campana para encender las luces y el motor de aspiración.
Limpieza - La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente
como internamente. Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente
líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICEALCOHOL!Atención: Si no se respetan las normas de limpieza de la
campana y del cambio y limpieza de los filtros puede haber riesgo de incendio.
Rogamos se atenga a las instrucciones indicadas.
Mantenimiento - Antes de cualquier trabajo de mantenimiento desconectar la
campana de la corriente.
Filtro de grasa – Filtro a carbón (*) : es/son montado/dos en el parte posterior
de la parrilla y debe/deben ser reemplazado/dos una vez al mes.
Si en el modelo que se tiene A es provisto del filtro grasa de metal, este debe
ser limpiado una vez por mes con detergentes no agresivos, manualmente o
en lavavajillas a bajas temperaturas y en ciclos breves.
Con el lavado en lavavajillas el filtro antigrasa de metal, puede perder el color
pero sus caracteristicas de filtración no cambian absolutamente.
Sustitución de las bombillas (Atención!!! Antes de tocar las bombillas
asegurarse que esten frias) :utilizar bombillas max. 40W E14.
Advertencia de seguridad
Atención! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la
instalación fue completada. Antes de cualquier operación de limpieza o
mantenimento, desenchufar la campana o el interruptor general de la casa. El
aparato no es destinado para el uso por parte de los niños o personas con
problemas fisicos o mentales y sin experiencia y conocientos a menos que no
sea bajo control de profesionales para el uso del aparato, una persona
responsabile para la vuestra seguridad. Los niños deben ser controlados para
evitar que jueguen con el aparato. Nunca utilizar la campana sin la parrilla
correctamente montada! La campana no va Nunca utilizada como plano de
apoyo solo si es expresamente indicado. El ambiente debe poseer suficiente
ventilación, cuando la campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros
aparatos a gas u otros combustibles. El aire aspirado no debe ser mezclado
en un conducto para descarga de humo producidos por aparatos a gas u
otros combustibles. Es prohibido cocinar alimentas con llama alta por debajo
de la campana. El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros
y dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso. Las frituras deben ser
cocinadas bajo control para evitar que el aceite recalentado prenda fuego. En
cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de
humo abtenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales. La
campana se debe limpiar siempre internamente y externamente (COMO
MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual)
No efectuar las reglas de limpieza de la campana y el reemplazado de los
filtros puede provocan incendios. Se declina todo tipo de inconvenientes, daños
o incendios provocados por no leer atentamente las instrucciones indicadas
en este manual.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC
del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos
y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita
consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el
producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario
entregarlo en un punto de recogida para reciclar aparatos eléctricos y
electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de
residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el
ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda
donde adquirió el producto.
PT-Nota: As peças que apresentam o símbolo “(*)” são acessórios opcionais
fornecidos somente em alguns modelos ou são peças não fornecidas e que,
portanto, deverão ser adquiridas.
Verificar que, dentro da coifa, não haja (por motivos de transporte) material em
dotação (por exemplo envelopes com parafusos (*), garantias (*) etc.) e,
eventualmente, tirá-lo e conservá-lo.
A coifa é dotada de uma saída superior de ar (circular – A1 – fixação tipo
baioneta + parafuso) e traseira (rectangular – A2(*) – fixação com 2
parafusos) para a descarga dos fumos para o externo (Versão aspirante A),
escolher a direcção desejada de descarga e tirar a parede metálica previamente
fracturada na fábrica e montar o conector do tubo na mesma forma. Controlar
que o selector G esteja na posição aspirante (A). Caso não seja possível
descarregar os fumos e vapores do cozimento para o externo, se pode utilizar
a coifa na versão filtrante montando um filtro de carvão activado (*), os fumos
e vapores recircularão através da grelha dianteira posta sobre o painel de
comandos (as paredes metálicas previamente fracturadas na fábrica não
devem ser removidas!). Controlar que o selector G esteja na filtrante (F).Instalação – A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes
no dispositivo de cozimento e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior
a 50 cm no caso de fogões eléctricos e 65 cm no caso de fogões a gás ou mistos.
Se as instruções de instalação do dispositivo de cozimento a gás especificarem
uma distância maior, é necessário levar esta indicação em conta.
Para a instalação pode ser utilizado o gabarito (*).
Conexão eléctrica
A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta das
características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a
coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em
zona acessível. Se não dotada de ficha (conexão directa à rede) ou a tomada
não se encontra em zona acessível, aplicar um interruptor bipolar em
conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede
nas condições da categoria de sobretensão III, conformemente às regras de
instalação.
ATENÇÃO! Antes de conectar novamente o circuito da coifa com a
alimentação de rede e de verificar seu correcto funcionamento, controlar
sempre que o cabo de rede esteja montado correctamente e NÃO tenha
ficado esmagado no alojamento do mesmo durante a fase de instalação.
Atenção! A substituição do cabo de alimentação deve ser efectuada pelo
serviço de assistência técnica autorizado de modo a prevenir qualquer risco.
Funcionamento: utilizar as teclas postas no lado frontal da coifa para acender
as luzes e ligar o motor de aspiração.
Limpeza - A coifa deve ser limpa freqüentemente, interna e externamente.
Para a limpeza use um pano humedecido com detergentes líquidos neutros.
Evite o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Atenção! A inobservância das normas de limpeza da coifa e da substituição e
limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio.
Recomendamos seguir atentamente as instrucções e os avisos.
Manutenção - Antes de qualquer trabalho de manutenção desconectar a coifa
da rede elétrica.
Filtro gorduras – Filtro de carvão activado (*): é/são montado/s no lado
traseiro da grelha deve/m ser substituído/s uma vez por mês.
Se no modelo em sua posse estiver previsto o filtro gorduras metálico,
este deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos,
manualmente ou em máquina de lavar louças a baixas temperaturas e em ciclo
breve.
Com a lavagem em máquina de lavar louças o filtro anti-gorduras metálico
pode se descolorir mas suas características de filtração não mudam em
hipótese alguma.
Substituição das lâmpadas (Atenção! Antes de tocar as lâmpadas certificarse que as mesmas estejam frias): utilizar somente lâmpadas máx. 40W E14.
Advertências de segurança
Atenção! Não conectar o aparelho à rede eléctrica enquanto a instalação
não tiver sido totalmente completada.
Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desligar a coifa da
rede eléctrica tirando a ficha ou desligando o interruptor geral da habitação.
O aparelho não se destina ao uso por parte de crianças ou pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas e com falta de experiência
e conhecimento excepto se as mesmas não estiverem sendo supervisionadas
ou instruídas no uso da aparelhagem por parte de uma pessoa responsável
pela segurança das mesmas. As crianças devem ser controladas de maneira
que não brinquem com o aparelho. Nunca utilizar a coifa sem a grelha
correctamente montada! A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de
apoio excepto se isto não tiver sido expressamente indicado. Quando a coifa
de cozinha é utilizada contemporaneamente com outros aparelhos a combustão
de gás ou outros combustíveis o local deve dispor de suficiente ventilação.
O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos usados para a
descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou de
outros combustíveis.
É severamente proibido cozinhar alimentos directamente na chama sob a
coifa.
O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar lugar a incêndios,
portanto, deve ser absolutamente evitado. A fritura deve ser feita sob controlo
de modo a evitar que o óleo superaquecido se incendeie.
No que diz respeito às medidas técnicas e de segurança a serem adoptadas
para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos
regulamentos das autoridades competentes locais. A coifa deve ser limpa
frequentemente tanto interna quanto externamente (PELO MENOS UMA VEZ
POR MÊS, todavia, respeitar quanto expressamente indicado nas instruções
de manutenção indicadas neste manual). A inobservância das normas de
limpeza da coifa e da substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de
incêndio.
Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos
ou incêndios provocados ao aparelho derivantes da inobservância das
instruções indicadas neste manual.
Este aparelho está classificado de acordo com a Directiva Europeia 2002/96/
EC sobre Resíduos de equipamento eléctrico e electrónico (REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar a evitar
potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública,
que poderiam derivar de um manuseamento de desperdícios inadequado
deste produto. O símbolo no produto, ou nos documentos que
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode receber um
tratamento semelhante ao de um desperdício doméstico. Pelo contrário,
deverá ser depositado no respectivo centro de recolha para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. A eliminação deverá ser efectuada em
conformidade com as normas ambientais locais para a eliminação de
desperdícios. Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, contacte o Departamento na sua
localidade, o seu serviço de eliminação de desperdícios domésticos ou a loja
onde adquiriu o produto.
SE - OBS: Delar som är märkta med symbolen “(*)” är extra tillbehör som endast
medlevereras med vissa modeller, eller icke medlevererade delar som skall
införskaffas separat.
Kontrollera att inget medföljande material (i transportsyfte) är placerat inne i
fläkten (t.ex. plastpåsar med skruvar (*), garantihandlingar (*) etc.), avlägsna
eventuellt sådant material och spar det.
Fläkten är utrustad med ett övre luftutsläpp (cirkelformat - A1 - bajonettfäste
+ skruv) och ett bakre luftutsläpp (rektangulärt - A2(*) – fixering med 2
skruvar) för utvändigt utsläpp av matos (Utblåsversion A), välj önskad
utloppsriktning, avlägsna den motsvarande förperforerade metallväggen och
montera en rörkoppling med samma form. Kontrollera att strömställaren G
står på utblåsposition (A). I det fall det inte går att leda ut ångor och matos
utomhus, kan fläkten användas som filterversion genom att man monterar ett
kolfilter(*), ångor och matos leds ut i lokalen igen genom det främre gallret som
sitter ovanför manöverpanelen (de förperforerade metallväggarna skall inte
avlägsnas!). Kontrollera att strömställaren G står på filterposition (F).Installation – Det lägsta tillåtna avståndet mellan kokkärlens stödyta och
fläktens undersida är 50 cm om det är frågan om elektriska spisar och 65 cm
om det är frågan om gas- eller kombinerade gas/elspisar. Respektera det
eventuella större avstånd som gasspisens installationsinstruktioner anger.
Mallen(*) kan användas i samband med installationen.
Elektrisk anslutning
Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på märkplåten som
sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad med stickkontakt skall denna anslutas
till ett lättillgängligt uttag som uppfyller gällande föreskrifter. I det fall fläkten
saknar stickkontakt (direktanslutning till nätet), eller om uttaget är placerat på
en svåråtkomlig plats skall en godkänd tvåpolig strömbrytare installeras som
garanterar en fullkomlig frånkoppling från nätet i samband med
överspänningsklass III, i enlighet med installationsbestämmelserna. VARNING:
innan fläktens krets ansluts till nätspänningen, kontrollera att den fungerar
korrekt, att nätkabeln är korrekt monterad och att den INTE blivit klämd i sitt
säte i samband med installationsfasen.
Varning! byte av elektrisk kabel skall utföras av auktoriserad servicetekniker i
syftet att undvika all typer av risker.
Funktion: använd tangenterna på fläktens front för att tända belysningen och
starta fläktmotorn.
Rengöring:Fläkten skall rengöras ofta, såväl invändigt som utvändigt. Använd
en trasa fuktad med neutrala rengöringsmedel vid rengöring. Undvik produkter
som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE ALKOHOL!Varning: Om fläktens rengöringsföreskrifter och filtrens bytes- och
rengöringsföreskrifter inte respekteras kan detta medföra brandrisk. Vi
rekommenderar därför att respektera ovan angivna instruktioner.
Underhåll - Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete
inleds.
Fettfilter - Kolfilter(*): detta/dessa är monterat/monterade på gallrets baksida
och skall bytas ut en gång i månaden.
I det fall den modell ni är ägare till är utrustad med fettfilter av metall, skall detta
rengöras en gång i månaden, för hand med ett milt rengöringsmedel, eller i
diskmaskin med låg temperatur och kort program.
I samband med disk i diskmaskin kan fettfiltret tappa färg utan att detta på något
sätt påverkar filtrets uppsugningskapacitet.
Byte av lampor (Varning! Kontrollera att lamporna har svalnat innan ni vidrör
dem): använd endast max 40W E14 lampor.
Säkerhetsföreskrifter
Varning! Anslut inte apparaten till elnätet förrän installationen är helt
slutförd. Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller
rengöring inleds genom att dra ur kontakten eller slå av bostadens
huvudströmbrytare.
Apparaten får inte användas av barn eller personer med reducerad
rörelseförmåga eller mental kapacitet, eller personer som saknar erfarenhet
och kännedom om apparaten, såtillvida inte användandet övervakas eller
instruktioner ges av erfaren person som ansvarar för säkerheten.
Barn får inte lämnas utan uppsikt för att förhindra att de leker med apparaten.
Fläkten får alridg användas utan att gallret är korrekt monterat!
Fläkten får ALDRIG användas som avställningsyta om inte detta är uttryckligen
angivet.
Lokalen skall vara ordentligt ventilerad när köksfläkten används tillsammans
med andra apparater vilka matas med gas och andra typer av bränsle.
Utblåsningsluften får inte ledas in i rökkanal som används för avledning av
rökångor som kommer från apparater vilka matas med gas eller andra typer
av bränsle.
Det är strängt förbjudet att flambera mat under fläkten.
Öppna lågor skadar filtren och kan orsaka brand och skall därför undvikas i
alla lägen. Frityrkokning skall ske under uppsikt för att undvika att överhettad
olja fattar eld. Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall vidtas
för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter som utfärdats av lokala
myndigheter noga efterlevas. Rengör fläkten ofta, såväl utvändigt som invändigt,
(MINST EN GÅNG I MÅNADEN, och respektera under alla händelser samtliga
underhållsinstruktioner i denna manual).
Bristande rengöring av fläkten och filtren samt ett uteblivet byte av filtren medför
brandfara.
Tillverkaren frånsäger sig allt ansvar för eventuella problem eller bränder som
orsakats av att instruktionerna i denna manual inte efterlevts.
Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC beträffande elektriskt
och elektroniskt avfall (Waste Electrical and Electronic Equipment, WEEE).
Genom att säkerställa en korrekt kassering av denna produkt bidrar du till att
förhindra potentiella, negativa konsekvenser för vår miljö och vår hälsa, som
annars kan bli följden om produkten inte hanteras på rätt sätt.
Symbolen på produkten, eller i medföljande dokumentation, indikerar att
denna produkt inte får behandlas som vanligt hushållsavfall. Den skall i stället
lämnas in på en lämplig uppsamlingsplats för återvinning av elektrisk och
elektronisk utrustning. Produkten måste kasseras enligt lokala
miljöbestämmelser för avfallshantering.
För mer information om hantering, återvinning och återanvändning av denna
produkt, var god kontakta de lokala myndigheterna, ortens sophanteringstjänst
eller butiken där produkten inhandlades.
NO - MERK: De delene som er merket med symbolet “(*)” er ekstrautstyr som
kun leveres med noen modeller, eller er deler som ikke leveres, men må
anskaffes separat.
Kontroller at det inni ventilatoren ikke (av transportgrunner) finnes medfølgende
materiale (f. eks. poser med skruer (*), garantier (*) osv. Ta det i så fall ut og ta
vare på det.
Ventilatoren er utstyrt med et øvre luftuttak (sirkelformet - A1 - bajonettkobling+ skrue) og et bakre luftuttak (rektangulært - A2(*) - festet med 2 skruer) for
utblåsning av matosen i friluft (Filterversjon A). Velg ønsket utblåsningsretning,
fjern den tilsvarende, avtagbare metallveggen og monter en slangekobling av
samme form. Kontroller at velgeren G står i stillingen utsugning (A). Dersom
det ikke er mulig å føre matos og damp ut i friluft, kan man benytte ventilatoren
som filterversjon ved å montere et kullfilter (*). Da vil matosen og dampen
resirkuleres gjennom gitteret over betjeningspanelet (metallveggene må ikke
fjernes!). Kontroller at velgeren G står i stillingen filtrering (F).Installasjon - Minimumsavstanden fra støtteoverflaten for kokeredskapene på
platetoppen og undersiden av kjøkkenventilatoren må ikke være på under 50
cm, dersom det dreier seg om elektriske komfyrer, og 65 cm dersom det dreier
seg om gasskomfyrer eller blandede komfyrer. Dersom installasjonsveiledningen
for gasskomfyrer fastsetter en større avstand, må denne overholdes.
Ved installasjon kan man benytte sjablongen (*).
Elektrisk tilkobling
Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske spenningen som angis
på typeskiltet inne i ventilatorhetten. Hvis det følger med ledningstikk, kobles
ventilatorhetten til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til
gjeldende normer. Hvis det ikke følger med ledningstikk (direkte kobling til
elnettet), eller stikkontakten ikke er lett tilgjengelig, må man sette på en godkjent
topolet bryter som garanterer fullstendig frakobling fra elnettet i situasjonene
som oppstår i kategorien overspenning III, i henhold til installasjonsreglene.
MERK: før man kobler ventilatorhettens strømkrets til elnettet igjen og
undersøker at det fungerer korrekt, må man alltid kontrollere at
strømledningen er korrekt montert og IKKE er blitt liggende klemt i
ledningsrommet i installasjonsfasen.
Merk! Utskiftning av strømledningen må utføres av autorisert teknisk
kundeservice for å forebygge enhver risiko.
Drift: bruk tastene foran på ventilatoren for å slå på lysene og sette igang
ventilatoren.
Rengjøring - Ventilatoren må rengjøres jevnlig, både innvendig og utvendig. Til
rengjøring benyttes en klut fuktet med et nøytralt rengjøringsmiddel. Unngå
bruk av slipende eller etsende produkter. BRUK IKKE SPRIT!Viktig: Dersom ikke ventilatoren holdes ren og filtrene skiftes ut eller rengjøres,
kan det oppstå brann. Det er derfor viktig å følge disse instruksene.
Vedlikehold - Før enhver form for vedlikehold, må viften frakobles strømnettet.
Fettfilter - Kullfilter (*): er montert bak på risten og må skiftes uten gang i
måneden.
Hvis modellen din er utstyrt med fettfilter av metall, må dette rengjøres en gang
i måneden med et skånsomt vaskemiddel, eller vaskes i oppvaskmaskin på lav
temperatur og på en kort syklus. Ved vask i oppvaskmaskin kan det hende
fettfilteret av metall blekner, men dette har ingen innvirkning på filterets
filtreringsevne.
Utskifting av lyspærer (Advarsel! Før du berører lyspærene, må du forsikre
deg om at de er avkjølt): benytt kun lyspærer på maks. 40W E14.
Sikkerhetsanmerkninger
Merk! Ikke koble apparatet til elnettet før installasjonen er helt fullført.
Før rengjøring eller vedlikehold av apparatet må man frakoble ventilatorhetten
fra elnettet ved å dra ut ledningstikket eller frakoble bostedets hovedstrømbryter.
Apparatet er ikke egnet til å brukes av barn eller personer med nedsatte fysiske,
mentale eller sensoriske funksjoner, eller med manglende erfaring og
kjennskap, med mindre disse ikke blir overvåket eller gitt instruksjoner om
bruk av apparatet av en person som står ansvarlig for deres sikkerhet.
Barn må overvåkes for å kontrollere at de ikke leker med apparatet.
Ventilatorhetten må aldri brukes uten at gitteret er korrekt montert!
Ventilatorhetten må ALDRI brukes som anleggsflate, med mindre det er
uttrykkelig angitt.
Rommet må være godt ventilert når ventilatorhetten brukes samtidig med andre
apparater som bruker gassforbrenning eller andre brennstoffer.
Luften som suges opp må ikke føres ut i en avtrekkskanal for røyk som
produseres av apparater som bruker gassforbrenning eller andre brennstoffer.
Det er strengt forbudt å lage mat på åpen ild under ventilatorhetten.
Bruk av åpen ild skader filtrene og kan fremkalle brann, derfor må det absolutt
unngås.
Steking må foregå under kontroll for å unngå at den overopphetede oljen tar
fyr.
Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som må anvendes for
røykutløp, må man forholde seg strengt til gjeldende lokale regelverk.
Ventilatorhetten må rengjøres ofte både innvendig og utvendig (MINST EN
GANG I MÅNEDEN; uansett må man følge instruksjonene som er uttrykkelig
angitt i vedlikeholdsanvisningene i denne håndboken).
Hvis man ikke overholder normene for rengjøring av ventilasjonshetten og
utskiftning og rengjøring av filtrene, vil dette medføre risiko for brann.
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, skader eller
brann på apparatet som skyldes at bruksanvisningen i denne håndboken ikke
har blitt overholdt.
Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC om avhending
av elektrisk og elektronisk utstyr (Waste Electrical and Electronic Equipment WEEE). Forsikre deg om at dette produktet blir avhendet på korrekt vis, slik at
det ikke kan utgjøre noen helse- eller miljørisiko.
Symbolet på produktet eller på dokumentene som følger med det, viser
at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Lever det til et
autorisert mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr.
Avhending må skje iht. de lokale renovasjonsforskriftene.
For nærmere informasjon om håndtering, kassering og resirkulering av dette
produktet, kontakt kommunen, renovasjonsvesenet eller forretningen der du
anskaffet det.
FIN - Huom: Symbolilla “(*)” merkityt tarvikkeet ovat vain joissakin malleissa
mukana olevia lisävarusteita tai tarvikkeita, jotka on ostettava erikseen.
Tarkasta, että kuvun sisälle ei ole jäänyt kuljetuksen ajaksi sinne laitettua
liitemateriaalia - kuten esim. ruuveja (*) sisältäviä pusseja, takuupapereita (*)
tms. - mikäli niitä on, ota ne pois ja säilytä ne.
Tuulettimessa on ylempi ilmanpoistoaukko ( rengas- A1 – iskukiinnitys +
ruuvit ) ja takimmainen ilmanpoistoaukko (suorakulma –A2(*)- kiinnitys
kahdella ruuvilla) ulkoista savunpoistoa varten (Imukupuversio A), valitse
haluttu poistosuunta, poista irrotettava metallilevy ja asenna samanmuotoinen
putkiliitin. Tarkista että valitsin G on imuasennossa (A). Jos keittämisestä
aiheutuvaa savua ja höyryä ei ole mahdollista poistaa ulos, tuuletinta voidaan
käyttää suodatinversiona asentamalla siihen hiilisuodatin (*), savu ja höyry
kierrätetään ohjaustaulun yläpuolella olevan etuverkon kautta (irrotettavia
metallilevyjä ei poisteta!). Tarkista että valitsin G on suodatinasennossa (F).Asennus - Lieden keittotason tukipinnan ja keittiötuulettimen alimman osan
välinen minimietäisyys on oltava vähintään 50cm sähköliesien osalta ja 65 cm
kaasu- ja sekaliesien osalta. Jos kaasulieden asennusohjeissa on annettu
suurempi etäisyys, on sitä noudatettava.
Asennuksessa voidaan käyttää porausmallia (*).
Sähköliitäntä
Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella olevassa
tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin
voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa
paikassa, että siihen pääsee käsiksi. Jos laitteessa ei ole pistoketta (suora
liitos verkkoon) tai pistoke ei ole sellaisessa paikassa että siihen pääsee käsiksi,
käytä normien mukaista kaksinapaista katkaisijaa, jolla varmistetaan että laite
saadaan kokonaan irti sähköverkosta, jos ylijännite kategoria on III,
asennussääntöjen mukaisesti.
HUOMIO: tarkista että tuuletin toimii moitteettomasti ennen sen
yhdistämistä sähköverkkoon. Tarkista aina, että virransyöttöjohto on
asennettu oikein ja että se EI ole jäänyt puristuksiin tuuletintilaan
asennuksen aikana.
Huomio! Riskien välttämiseksi virransyöttöjohdon voi vaihtaa ainoastaan
valtuutettu tekninen tuki.
Toiminta: käytä tuulettimen etuosassa olevia näppäimiä valojen sytyttämiseen
ja imumoottorin käynnistämiseen.
Puhdistus - Tuuletin on puhdistettava usein sekä sisä- etttä ulkopuolelta. Käytä
puhdistukseen neutraalissa nestemäisessä pesuaineessa kostutettua kangasta.
Vältä hankaavia pesuaineita.
ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA PUHDISTUSAINEITA!
Huomio! Tuulettimen puhdistamista sekä suodattimien vaihtoa ja puhdistusta
koskevien ohjeiden noudattamattajättäminen saattaa aiheuttaa tulipalovaaran.
On siis suositeltavaa noudattaa annettuja ohjeita.
Huolto - Irrota tuuletin sähköverkosta aina ennen huoltotöiden aloittamista.
Rasvasuodatin – Hiilisuodatin (*): se/ne asennetaan verkon takaosaan, se/
ne on vaihdettava kerran kuukaudessa.
Mikäli valitussa mallissa on metallinen rasvasuodatin, tulee se pestä kerran
kuussa miedolla pesuaineella, joko käsin tai astianpesukoneessa alhaisella
lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla. Astianpesukoneessa metallinen
rasvasuodatin voi haalistua, mutta se ei vaikuta suodattimen toimintakykyyn
millään tavalla.
Lamppujen vaihto (Huomio! Tarkista ennen vaihtoa että lamput eivät ole
kuumia: käytä vain max 40W E14 lamppuja.
Turvallisuustietoa
Huomio ! Älä yhdistä laitetta sähköverkkoon ennenkuin asennus on
täysin valmis.
Irrota laite sähköverkosta aina ennen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä ,
ottamalla töpseli irti seinästä tai katkaisemalla virta huoneiston pääkytkimestä.
Lapset, aistivammaiset, psyykkisesti vammaiset tai henkilöt, joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä voivat käyttää laitetta ainoastaan
valvonnan alaisena, tai jos he ovat saaneet ohjeita laitteen käytöstä sen
turvallisuudesta vastaavalta henkilöltä.
On valvottava että lapset eivät leiki laitteella.
Älä koskaan käytä laitetta, jos sen verkkoa ei ole asennettu oikealla tavalla !
Tuuletinta ei saa KOSKAAN käyttää tukipintana, jollei niin ole erikseen mainittu.
Huoneisto on aina tuuletettava hyvin, kun tuuletinta käytetään yhtäaikaisesti
kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden kanssa. Poistoilmaa ei saa
johtaa kaasulla tai muilla polttoaineilla toimivien laitteiden savunpoistohormiin.
Tuulettimen alla liekittäminen on ehdottomasti kielletty .
Avotulen käyttö vahingoittaa suodattimia ja voi aiheuttaa tulipalon, siksi sitä on
vältettävä joka tapauksessa.
Älä jätä paistumassa olevaa ruokaa ilman valvontaa, jotta kuumentunut öljy ei
syty palamaan. Noudata huolellisesti paikallisten viranomaisten antamia
savunpoiston teknisiä ja turvatoimenpiteitä koskevia määräyksiä.
Tuuletin on puhdistettava huolellisesti sekä sisä- että ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN
KERRAN KUUKAUDESSA, noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja).
Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta koskevien
määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran.
Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista
haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
Tämä laite on merkitty WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic
Equipment) 2002/96/EC mukaisesti. Varmistamalla, että tuote poistetaan
käytöstä asianmukaisesti, voidaan auttaa estämään sellaiset ympäristö- ja
terveyshaitat, jotka saattaisivat aiheutua jätteiden asiattomasta käsittelystä.
Symboli tuotteessa tai sen dokumentaatiossa tarkoittaa, ettei laitetta saa
hävittää kotitalousjätteiden mukana. Sen sijaan tuote on toimitettava sähkö- ja
elektroniikkakomponenttien keräys- ja kierrätyspisteeseen. Laitteen
käytöstäpoiston suhteen on noudatettava paikallisia jätehuoltomääräyksiä
Lisätietoja tuotteen käsittelystä, talteenotosta ja kierrätyksestä saa kaupungintai kunnanvirastosta, paikallisesta jätehuoltoliikkeestä tai liikkeestä, josta tuote
ostettiin.
DK - Bemærk: Komponenter mærket med symbolet “(*)” er ekstraudstyr, der
kun leveres til visse modeller, eller er ikke-leverede komponenter, som således
skal købes særskilt.
Sørg for, at der ikke (af transporthensyn) er tilbehør internt i emhætten (for
eksempel poser med skruer (*), garantier (*) etc.); hvis dette er tilfældet, skal det
fjernes og opbevares.
Emhætten er udstyret med en luftudgang foroven (rund- A1 - bajonetfatning+ skrue) og bagpå (rektangulær -A2(*) – fastgøring med 2 skruer) til
udledning af røgen udenfor (Sugende udgave A); vælg den ønskede
udledningsretning, fjern den relevante metalvæg med forberedelse til afbrækning,
og montér rørforbindelsen med samme form. Kontrollér at omskifteren G er
indstillet på sugning (A). Hvis der ikke er mulighed for at lede røg og damp fra
madtilberedningen udenfor, kan man anvende emhætten i den filtrerendeudgave ved at montere et kulfilter (*); i dette tilfælde ledes røgen og dampen
gennem risten foran, anbragt over betjeningspanelet (metalvæggene med
forberedelse til afbrækning må ikke fjernes!). Kontrollér at omskifteren G er
indstillet på filtrering (F).Installering - Minimumsafstanden mellem beholdernes støtteoverflade på
komfuret og den nederste del af emhætten må ikke være under 50 cm ved
elektriske kogeplader, og ikke under 65 cm ved gasblus eller komfurer med
både gasblus og elektriske kogeplader. Hvis gaskomfurets installeringsvejledning
angiver en større afstand, skal dette overholdes.
Ved installering kan man benytte skabelonen (*).
Elektrisk tilslutning
Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet internt i emhætten.
Hvis emhætten er udstyret med et stik, skal emhætten tilsluttes en let tilgængelig
stikkontakt, der er i overensstemmelse med de gældende standarder. Hvis
emhætten ikke er udstyret med et stik (direkte tilslutning til elnettet), eller hvis
stikket ikke findes i et let tilgængeligt område, skal der monteres en topolet
afbryderkontakt i overensstemmelse med standarderne, der sørger for fuld
afbrydelse fra elnettet i tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i
overensstemmelse med reglerne for elektriske installationer.
PAS PÅ: før emhættens kredsløb forbindes til elnettet igen, og den korrekte
funktion undersøges, skal man altid kontrollere, at netledningen er blevet
monteret korrekt, og at den under monteringen IKKE er blevet anbragt i
en stilling, hvor den klemmes.
Pas på! forsyningsledningen må udelukkende udskiftes af den autoriserede
tekniske service, så alle risici kan undgås.
Funktion: benyt tasterne foran på emhætten til at tænde lysene og
udsugningsmotoren.
Rengøring - Emhætten skal rengøres jævnligt både på ydersiden og på
indersiden. Ved rengøring skal man anvende en klud fugtet med neutrale, milde
rengøringsmidler i flydende form.
Undgå brug af produkter indeholdende slibemidler BENYT ALDRIG SPRIT!
Pas på: Manglende overholdelse af instruktionerne til rengøring af emhætten
eller udskiftning af filtrene medfører brandfare. Der henstilles således til, at
instruktionerne følges.
Vedligeholdelse - Emhætten skal afbrydes fra elektricitetsnettet før der
udføres nogen form for vedligeholdelse.
Fedtfilter - Kulfilter (*): er monteret på bagsiden af risten, og skal nødvendigvis
udskiftes hver måned.
Hvis modellen er udstyret med metal-fedtfilter, skal dette rengøres én gang om
måneden med milde vaskemidler; filteret kan enten vaskes i hånden eller i
opvaskemaskine ved lav temperatur og med en kort opvaskecyklus.
Ved vask i opvaskemaskinen kan metal-fedtfilteret blive misfarvet, men dette
vil ikke have negativ indflydelse på dets filtrerende egenskaber.
Udskiftning af lyspærerne (Pas på! Sørg for at pærerne er kolde, før de
berøres): benyt kun pærer på max 40W E14.
Advarsler for sikkerheden
Pas på!: apparatet må ikke tilsluttes elnettet før installeringen er helt
tilendebragt.
Før der udføres nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, skal emhætten
afbrydes fra elnettet ved at trække stikket ud, eller ved at afbryde
hovedafbryderen i hjemmet.
Apparatet må ikke benyttes af børn, eller af personer med nedsatte sanseevner
eller mentale færdigheder, eller uden den nødvendige erfaring og kendskab,
med mindre brugen sker under opsyn eller vejledning fra en person der har
ansvaret for deres sikkerhed.
Børn skal holdes under opsyn, så de ikke får mulighed for at lege med
emhætten.
Emhætten må aldrig benyttes uden korrekt monteret rist!
Emhætten må ALDRIG benyttes som støtteoverflade, med mindre dette er
udtrykkeligt tilladt.
Lokalet skal have tilstrækkelig ventilation, når køkkenemhætten anvendes
samtidigt med andre apparater der forbrænder gas eller andre brændstoffer.
Den opsugede luft må ikke ledes ind i rør, der anvendes til udledning af røg fra
apparater med forbrænding af gas eller af andre brændstoffer.
Det er strengt forbudt at flambere under emhætten.
Brug af åben ild er farligt for filtrene og kan medføre brand, og skal derfor altid
undgås.
Friturestegning skal ske under opsyn for at forhindre, at den overopvarmede
olie bryder i brand.
Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og sikkerhedskrav for
udledning af røg, skal alle reglementer fra de lokale myndigheder overholdes
uden undtagelse.
Emhætten skal rengøres ofte, både indvendigt og udvendigt (MINDST EN
GANG OM MÅNEDEN; overhold under alle omstændigheder angivelserne i
kapitlet om vedligeholdelse i denne vejledning).
Manglende overholdelse af kravene for rengøring af emhætten, og for
udskiftning og rengøring af filtrene, medfører brandfare.
Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, skader eller brand
forårsaget af apparatet, men afledt af manglende overholdelse af
instruktionerne i denne vejledning.
Dette produkt er mærket i henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om Kasseret
elektrisk og elektronisk udstyr (WEEE). Ved at sikre, at dette produkt bliver
skrottet korrekt, hjælper man med til at forhindre potentielle, negative
konsekvenser for miljøet og folkesundheden, der kunne opstå gennem
uhensigtsmæssig bortskaffelse af dette produkt.
Symbolet på produktet eller på dokumenterne, der ledsager produktet,
angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Det skal i stedet afleveres på en genbrugsstation for elektrisk og elektronisk
udstyr. Det skal skrottes i henhold til gældende lokale miljøregler for bortskaffelse
af affald. For yderligere oplysninger om håndtering, genvinding og genbrug af
dette produkt bedes man kontakte de lokale myndigheder, renovationsselskabet
eller forretningen, hvor produktet er købt.
GR - Σηµείωση: Οι ειδικές ενδείξεις µε το σύµβολο “(*)” είναι
εξαρτήµατα προαιρετικά παρέχονται µνο σε µερικά µοντέλα ή
δεν παρέχονται καθλου, πρέπει να αποκτηθούν.
Εξακριβώστε τι στο εσωτερικ του απορροφητήρα δεν
υπάρχουν (για λγους µεταφοράς) υλικά εξοπλισµού
(π.χ.φάκελοι µε βίδες (*), εγγυήσεις(*), κλπ.), εάν υπάρχουν
αφαιρέστε τα και διατηρήστε τα.
Ο απορροφητήρας είναι εφοδιασµένος µε µία έξοδο του αέρα
ανώτερη (κυκλική – Α1 – σταθεροποίηση µπαγιονέττα +
βίδες) και οπίσθια (ορθογώνια – Α2 – σταθεροποίηση µε 2
βίδες) για την εκκένωση των καπνών πρς τα έξω (τύπος
απορρφησης Α), επιλέξτε την επιθυµητή διεύθυνση της
εκκένωσης και αφαιρέστε την αντίστοιχη µεταλλική πλάκα και
µοντάρετε τον συνδετικ σωλήνα της ίδιας φρµας. Ελέγξτε αν
η επιλογή G είναι στην θέση απορρφησης (Α). Σε περίπτωση
που δεν είναι δυνατν να εκκενωθούν οι καπνοί και οι ατµοί του
µαγειρέµατος έξω, είναι δυνατν να χρησιµοποιηθεί ο
απορροφητήρας τύπου φιλτραρίσµατος µοντάροντας ένα
φίλτρο άνθρακα (*), οι καπνοί και οι ατµοί ανακυκλώνονται
διαµέσου µιάς µπροστινής σχάρας που βρίσκεται επάνω απ
τον ταµπλ εντολών (οι µεταλλικές πλάκες δεν πρέπει να
µετακινηθούν!). Ελέγξτε αν η επιλογή G είναι στην θέση
φιλτραρίσµατος (F).
Εγκατάσταση – Η ελάχιστη απσταση µεταξύ της επιφάνειας
βάσης των δοχείων στο σύστηµα µαγειρέµατος και του κατώτερου
µέρους του απορροφητήρα κουζίνας δεν πρέπει να είναι
µικρτερη των 50εκ.στην περίπτωση ηλεκτρικών κουζινών και
των 65εκ. στην περίπτωση κουζινών υγραερίου ή µικτών. Εάν
οι οδηγίες εγκατάστασης του συστήµατος µαγειρέµατος µε
υγραέριο αναφέρουν µία µεγαλύτερη απσταση πρέπει να ληφθεί
υπψη.
Για την εγκατάσταση είναι δυνατή η χρήση του οδηγού (*).
Ηλεκτρική σύνδεση
Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε αυτήν
που αναγράφεται στην χαρακτηριστική ετικέτα, τοποθετηµένη
στο εσωτερικ του απορροφητήρα. Εάν λείπει η πρίζα, συνδέστε
τον απορροφητήρα µε παροχή ρευµατος που, σύµφωνα µε τους
προβλεπµενους κανονισµούς, πρέπει να βρίσκεται σε προσιτή
ζώνη. Εάν λείπει η πρίζα (προβλεπµενη σύνδεση απευθείας
µε το ρευµα) ή η πρίζα δεν είναι σε προσιτή ζώνη, εφαρµστε
έναν διπολικ διακπτη ώστε να πληρεί τους καννες ασφαλείας
και απαγκίστρωσης του συστηµατος σε περίπτωση υπέρτασης
ΙΙΙ, σύµφωνα µε τις οδηγίες και τους καννες εγκαταστάσεως.
ΠΡΟΣΟΧΗ: πρίν επανασυνδέσετε το κύκλωµα του
απορροφητήρα στην κεντρική παροχή και ελέγξετε την
σωστή λειτουργία του, βεβαιωθείτε τι το καλώδιο έχει
τοποθετηθεί σωστά και ∆ΕΝ έχει παραµείνει αγκιστρωµένο
κάτω απο αντικείµενα κατα την διάρκεια της εγκατάστασης.
Προσοχή! Η αντικατάσταση του καλωδίου παροχής πρέπει να
πραγµατοποιηθεί απ την εξουσιοδοτηµένη τεχνική υπηρεσιών
ώστε να αποτραπεί κάθε κίνδυνος.
Καθαρισµος - Ο απορροφητηρας πρεπει να καθαριζεται
συχνα,εσωτερικα και εξωτερικα. Για τον καθαρισµ
χρησιµοποιήστε ένα υγρ πανί µε ουδέτερα υγρά
απορρυπαντικά. Αποφύγετε τη χρήση λειαντικών µέσων.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΚΟΟΛ!
Προσοχη: Η µη τηρηση των κανονων καθαρισµου του
απορροφητηρα και της αντικαταστασης και ακθαρισµου των
φιλτρων προκαλει κινδυνους πυρκαγιας. Για αυτο δωσε µεγαλη
προσοχη στις οδηγιες που αναφερονται.
Συντηρηση - Πριν απο καθε εργασια συντηρησης αποσυνδεσε
τον απορροφητηρα απο το ηλεκτρικο ρευµα.
Φίλτρο για τα λίποι – φίλτρο άνθρακα (*): είναι µονταρισµένο/
µονταρισµένα στην οπίσθια πλευρά της σχάρας πρέπει να
αντικατασταθεί/ να αντικατασταθούν µία φορά τον µήνα.
Εάν στο µοντέλο που κατέχετε προβλέπεται το µεταλλικ φίλτρο
για τα λίποι, αυτ πρέπει να καθαρίζεται µία φορά το µήνα µε
απορρυπαντικά που δεν χαράζουν, στο χέρι ή στο πλυντήριο
πιάτων σε χαµηλές θερµοκρασίες και στον πι σύντοµο κύκλο.
Με το πλύσιµο στο πλυντήριο πιάτων το µεταλλικ φίλτρο για
τα λίποι είναι δυνατν να χάσει το χρώµα του αλλά τα δικά του
χαρακτηριστικά φιλτραρίσµατος δεν αλλάζουν.
Αντικατάσταση λάµπων (Προσοχή! Πριν αγγίξτε τις λάµπες
βεβαιωθήτε τι είναι κρύες): χρησιµοποιήστε µνο λάµπες max
40WE14.
Προειδοποιήσεις ασφαλείας
Προσοχή! Μήν συνδέσετε τον απορροφητήρα µε το ρευµα
εάν η εγκατάσταση δεν έχει τελειώσει.
Πριν απο κάθε επέµβαση καθαρισµού ή συντήρησης
αποσυνδέστε τον απορροφητήρα απο το ρεύµα αφαιρώντας την
πρίζα ή διακπτοντας την κεντρική παροχή ρευµατος.Το παρν
προιν δεν είναι κατάλληλο για χρήση απ παιδιά ή απ άτοµα
µε µειωµένες αισθητήριες, σωµατικές ή πνευµατικές ικαντητες
µε έλλειψη κατάλληλης εµπειρίας και γνώσης, εκτς και εάν αυτά
έχουν λάβει κατάλληλη ειδίκευση και επίβλεψη ώς προς την
χρήση του προιντος απ ανθρώπους υπεύθυνους για την
προσωπική τους ασφάλεια.
Τα µικρά παιδιά πρέπει να επιβλέπονται ώστε να µήν παίζουν
µε την παρούσα συσκευή.
∆εν πρέπει να χρησιµοποιήται ποτέ ο απορροφητήρας εάν δεν
είναι ορθά µονταρισµένη η σχάρα!
Ο απορροφητήρας δεν πρέπει ΠΟΤΕ να χρησιµοποιήται ώς
επιφάνεια στήριξης εκτς και εάν είναι ρητά ενδεδειγµένο.
Ο χώρος πρέπει να έχει ικανοποιητικ αερισµ, ταν ο
απορροφητήρας κουζίνας χρησιµοποιήται ταυτχρονα µε άλλες
συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλα καυστικά υλικά.
Ο απορροφούµενος αέρας δεν πρέπει να καταλήγει σε ένα
αγωγ που χρησιµοποιήται για την εκκένωση των καπνών που
δηµιουργούνται απ συσκευές καύσης υγραερίου ή άλλα
καυστικά υλικά. Απαγορεύεται αυστηρά το µαγείρεµα µε φλγες
κάτω απ τον απορροφητήρα.
Η χρήση ελεύθερης φλγας προκαλεί ζηµιές στα φίλτρα και είναι
δυνατν να προκαλέσει πυραγιές, γι “ #τ αυτ πρέπει να
αποφεύγεται σε κάθε περίπτωση. Το τηγάνισµα πρέπει να γίνεται
κάτω απ συνεχή έλεγχο ώστε να αποφευχθεί η ανάφλεξη του
υπερθερµενµενου λαδιού.
Οσο αναφορά τα τεχνικά µέτρα και τα µέτρα ασφαλείας που
πρέπει να εφαρµοστούν για την εκκένωση των καπνών πρέπει
να δοθεί µεγάλη προσοχή σε τι προβλέπεται απ τους
κανονισµούς των αρµδιων τοπικών αρχών.
Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται συστηµατικά, τσο
εσωτερικά σο και εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ
ΜΗΝΑ, και σύµφωνα µε τις οδηγίες συντήρησης που παρέχονται
στο παρν φυλλάδιο).
Η µή τήρηση των καννων καθαρισµού του απορροφητήρα και
της αντικατάστασης και καθαρισµού των φίλτρων επιφέρει
κινδύνους πυρκαγιάς. Είµαστε ανεύθυνοι για ενδεχµενα
απρβλεπτα, ζηµιές ή πυρκαγιές που θα προκληθούν στην
συσκευή και θα προέλθουν απο την µή τήρηση των οδηγιών
που αναφέρονται σ “ «“ αυτ το εγχειρίδιο
Αυτή η συσκευή φέρει σήµανση σύµφωνα µε την Ευρωπαϊκή
οδηγία 2002/96/ΕΕ σχετικά µε τα Απορριπτµενα ηλεκτρικά και
ηλεκτρονικά εξαρτήµατα (WEEE).
Εξασφαλίζοντας τι το προϊν αυτ απορρίπτεται σωστά, θα
βοηθήσετε στην πρληψη πιθανά αρνητικών επιπτώσεων για
το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα µπορούσαν
να δηµιουργηθούν απ τον ακατάλληλο χειρισµ αυτού το
προϊντος ως απρριµµα.
Το σύµβολο πάνω στο προϊν, ή στα έγγραφα που
συνοδεύουν το προϊν, υποδεικνύει τι αυτή η συσκευή δεν
µπορεί να θεωρηθεί οικιακ απρριµµα. Αντί για αυτ θα πρέπει
να παραδοθεί στο κατάλληλο σηµείο περισυλλογής για την
ανακύκλωση των ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών εξαρτηµάτων.
∆ιαλύστε το τηρώντας την τοπική νοµοθεσία για την διάθεση
των απορριµµάτων.
Για πιο λεπτοµερείς πληροφορίες σχετικά µε την επεξεργασία,
την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού του προϊντος,
παρακαλούµε επικοινωνήστε µε το αρµδιο γραφείο την τοπικής
αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία αποκοµιδής οικιακών
απορριµµάτων ή το κατάστηµα που αγοράσατε αυτ το προϊν.
RU - Примечание: принадлежности, обозначенные знаком
“(*)” поставляются по спецзапросу только к некоторым
моделям или в случае необходимости в закупке деталей,
которые не были поставлены.
Убедиться в том, что внутри вытяжки не находятся (в связи
с транспортировкой) комплектующие детали (напр., мешочки
с винтами (*), гарантийные бланки (*) и т.д. В данном случае,
выньте и сохраните их.
Вытяжка снабжена верхним отводом воздуха (круглым –
А1 – со штыковым затвором + винт) и задним отводом
(прямоугольным – А2 – с креплением 2-мя шурупами) для
выброса дымов наружу (режим отвода воздуха А); выберите
желаемое направление отвода и снимите соответствующую
убираемую металлическую стенку, смонтируйте патрубок
под выводную трубу той же формы. Убедитесь в том, что
переключатель G находится в положении отвода (А). В
случае, если выброс дымов и паров кухни наружу не
представляется возможным, то Вы можете использовать
вытяжку в режиме рециркуляции воздуха при условии
установки угольного фильтра (*); при этом отфильтрованный
воздух с дымами и парами возвращается в помещение через
переднюю решетку, размещенную над панелю управления
(предварительно металлические стенки (убираемые
металлические стенки не должны сниматься!). Убедитесь в
том, что переключатель G находится в положении
рециркуляции (F).
Монтаж – Расстояние нижней грани вытяжки над опорной
плоскостью под сосуды на хуконной плите должно быть не
менее 50 см – для электрических плит, и не менее 65 см для
газовых или комбинированных плит.Если в инструкциях по
установке газовой плиты оговорено бульшее расстояние, то
учтите это.
Для установки Вы можете пользоваться шаблоном (*).
Подключение к сети
Напряжение сети должно соответствовать напряжению,
указанному на табличке технических данных, которая
размещена внутри прибора. Если вытяжка снабжена вилкой,
подключите ее к штепсельному разъему, отвечающему
действующим правилам, который должен быть расположен
в легко доступном месте. Если же вытяжка не снабжена
вилкой (для прямого подключения к сети), или штепсельный
разъем не расположен в доступном месте, то используйте
надлежащий двухполюсный выключатель, обеспечивающий
полное размыкание сети при возникновении условий
перенапряжения 3-ей категории, в соответствии с
инструкциями по установке.
ВНИМАНИЕ! Прежде чем подключить к сети питания
электрическую систему вытяжки и проверить исправное
функционирование ее убедитесь в том, что кабель
питания корректно смонтировани и не произщло никаких
раздавливаний его на фазе установки.
Внимание! Во избежание всяких рисков, операция по замене
кабеля питания должна быть произведена персоналом
компетентной службы техобслуживанияa.
Функционирование: Используйте клавиши на лицевой
стороне вытяжки для включения подсветки и вытяжного
мотора.
Очистка - Вытяжка должна подвергаться частой очистке
как внутри, так и снаружи. Для чистки используйте
специальную тряпку, смоченную нейтральным жидким
моющим средством. Не применяйте средства, содержащие
абразивные материалы. НЕ ПРИМЕНЯЙТЕ СПИРТ!
Внимание! Несоблюдение правил по очистке вытяжки и
инструкций по замене и очистке фильтров может стать
причиной пожара, поэтому мы рекомендуем придерживаться
вышеуказанных инструкций.
Уход - Прежде чем выполнить любую операцию по уходу
отсоедините вытяжку от электросети.
Фильтр задержки жира – Угольный фильтр (*):
смонтирован/ы сзади решетки, должен/ны заменяться раз в
месяц.
Если имеющаяся модель снабжена металлическим фильтром
для задержки жира, мойте его каждый месяц неагрессивным
моющим средством, вручную или в посудомоечной машине
при низкой температуре и коротким циклом мойки.
При мойке в посудомоечной машине металлический фильтр
может обесцвечиваться, но фильтрующие свойства его
остаются абсолютно неизменными.
Замена ламп (Внимание! Прежде чем прикасаться к лампам
убедитесь в том, что они остыли): Исопльзуйте только лампы
макс. мощностью 40 Вт Е14
Указания по технике по безопасности
Внимание! Не подключите прибор к электрической
сети, пока операции по установке полностью не завершены.
Прежде чем приступить к операциям по очистке или уходе
отсоедините вытяжку от сети, вынув вилку или выключив
общий выключатель электрической сети.
Прибор не подходит для использования детьми или лицами,
неполноценными по своим умственным или сенсорным
способностями, или не обладающими достаточным опытом
или знаниями, если не под присмотром, или если они не были
обучены пользованию аппаратурой со стороны лица,
отвечающего за их безопасность.
Не оставьте детей без присмотра, чтобы они не играли с
прибором.
Не используйте вытяжку, если решетка неправильно
смонтирована!
Категорически запрещается использовать вытяжку в
качестве опорной плоскости, если это специально не
оговорено.
Обеспечьте надлежащий воздухообмен помещения, когда Вы
используйте вытяжку в кухне одновременно с другими
приборами с газовым сжиганием или с питанием другими
горючими.
Вытягиваемый воздух не должен выбрясываться наружу
через воздуховод, используемый для выброса дымов от
приборов с газовым сжиганием или с питанием другими
горючими.
Категорически запрещается готовить блюда “под пламенем”,
поскольку свободное пламя может повредить фильтры и
стать причиной пожара; поэтому, воздерживайтесь от этого
в любом случае.
Жаренье в обильном масле должно производиться под
постоянным контролем, имея в виду, что перегретое масло
может воспламеняться.
Что касается технических мер и условий по технике
безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь строго
правил, предусмотренных регламентом местных
компетентных властей.
Производите периодическую очистку вытяжки как внутри,
так и снаружи (ПО КРАЙНЕЙ МЕРЕ РАЗ В МЕСЯЦ, во всяком
случае с соблюдением условий, которые специально
предусмотрены в инструкциях по обслуживанию данного
руководства).
Несоблюдение инструкций по очистке вытяжки и по замене
и очистке фильтров может стать причиной пожара.
Мы снимаем с себя всякую ответственность за неполадки,
ущерб или сгорание прибора вследствие несоблюдения
инструкций, приведенных в данном руководстве.
Данное изделие промаркировано в соответствии с
Европейской директивой 2002/96/EC по утилизации
электрического и электронного оборудования (WEEE).
Обеспечив правильную утилизацию данного изделия, Вы
поможете предотвратить потенциальные негативные
последствия для окружающей среды и здоровья человека,
которые могли бы иметь место в противном случае.
Символ на самом изделии или сопроводительной
документации указывает, что при утилизации данного
изделия с ним нельзя обращаться как с обычными бытовыми
отходами Вместо этого, его следует сдавать в
соответствующий пункт приемки электрического и
электронного оборудования для
последующей утилизации.
Сдача на слом должна производиться в соответствии с
местными правилами по утилизации отходов.
За более подробной информацией о правилах обращения с
такими изделиями, их утилизации и переработки обращайтесь
в местные органы власти, в службу по утилизации отходов
или в магазин, в котором Вы приобрели данное изделие.
PL - Nota: Elementy oznaczone symbolem “(*)” wchodzą w skład
tylko wybranych modeli, w pozostałych przypadkach powinny być
zakupione osobno.
Sprawdzić czy w wyniku transportu wewnątrz okapu nie ma
pozostawionego materiału (na przykład woreczków z wkrętami
(*), gwarancji (*) itp.) i ewentualnie usunąć i przechować.
Okap posiada dwa wyjścia powietrza, górne (o przekroju
okrągłym- A1 – mocowanie bagnetowe + wkręt) oraz tylne (o
przekroju prostokątnym -A2(*) – mocowanie za pomocą 2
wkrętów) do odprowadzania oparów na zewnątrz (Wersja
zasysająca A), należy wybrać żądany kierunek odprowadzania
oparów, usunąć stosowną, wstępnie rozmontowaną metalową
ściankę i zainstalować odpowiedni łącznik do rury. Sprawdzić czy
przełącznik G ustawiony jest na pozycji zasysającej(A). W
przypadku, gdy nie jest możliwe odprowadzanie oparów na
zewnątrz, można używać okap w wersji filtrującej montując filtr
węglowy(*), opary będą poddane recyrkulacji przy użyciu przedniej
kratki przesiewającej umieszczonej nad panelem sterowniczym
(nie należy usuwać metalowych ścianek!). Sprawdzić czy
przełącznik G jest ustawiony na pozycji filtrującej (F).Montaż – Minimalna odległość między powierzchnią, na której
znajdują się naczynia na urządzeniu grzejnym a najniższą częścią
okapu kuchennego powinna wynosić nie mniej niż 50cm w
przypadku kuchenek elektrycznych i nie mniej niż 65cm w
przypadku kuchenek gazowych lub typu mieszanego. Jeżeli
instrukcja obsługi gazowego urządzenia grzejnego przewiduje
zwiększoną odległość, należy się do niej zastosować.
Do montażu można użyć wzornika(*).
Podłączenie elektryczne
Napięcie sieci powinno odpowiadać warunkom podanym na
tabliczce znamionowej umieszczonej we wnętrzu okapu. Jeżeli
okap jest wyposażony we wtyczkę należy ją umieścić w gniazdku
wtykowym spełniającym wymagania obwiązujących przepisów i
znajdującym się w łatwo dostępnym miejscu. Jeżeli okap nie jest
wyposażony we wtyczkę (bezpośrednie podłączenie do sieci) lub
gniazdko wtykowe znajduje się w trudno dostępnym miejscu,
należy zainstalować dwubiegunowy wyłącznik zgodny z
obowiązującymi przepisami i zapewniający całkowite odłączenie
od sieci w warunkach przeciążenia kategorii III, zgodnie z
zasadami montażu.
UWAGA: przed podłączeniem okapu do zasilania sieciowego
i sprawdzeniem jego prawidłowego działania należy zawsze
skontrolować czy kabel zasilania został prawidłowo
zainstalowany i NIE został przygnieciony przez okap w trakcie
czynności montażowych.
Uwaga! Wymiana kabla zasilania powinna być wykonana przez
autoryzowany serwis techniczny celem zapobiegnięcia wszelkim
zagrożeniom.
Funkcjonowanie: do włączania oświetlenia i silnika zasysania
należy używać przycisków umieszczonych w przedniej części
okapu.
Czyszczenie okapu - Okap należy często czyścić, tak wewnątrz
jak i na zewnątrz, przy użyciu szmatki nawilżonej denaturatem lub
łagodnymi środkami. Nie należy używać środków ściernych.
Do czyszczenia uzyc sciereczki (dolaczonej do zestawu) zwilzonej
w wodzie z dodatkiem neutralnych detergentów. Nie stosowac
produktów zawierajacych srodki scierne. NIE STOSOWAC
ALKOHOLU!
Uwaga: Nieprzestrzeganie instrukcji czyszczenia okapu i wymiany,
oraz czyszczenia filtrów, może być przyczyną powstania pożaru.
W związku z tym przy przeprowadzaniu takich operacji należy
trzymać się podanych instrukcji.
Konserwacja - Przed przystąpieniem do jakichkolwiek operacji
związanych z konserwacją urządzenia, należy wyłączyć okap z
sieci zasilania energią elektryczną.
Filtr przeciwtłuszczowy - Filtr węglowy(*): jest/są
zamontowany/e w tylnej części kratownicy, powinien/powinny być
wymieniany/e co miesiąc.
Jeżeli posiadany model jest wyposażony w metalowy filtr
przeciwtłuszczowy, powinien on być raz na miesiąc czyszczony
ręcznie łagodnym detergentem, lub w zmywarce w niskiej
temperaturze i krótkim cyklu.
W trakcie mycia w zmywarce metalowy filtr przeciwtłuszczowy
może stracić kolor, lecz nie ma to żadnego wpływu na jego
właściwości filtracyjne.
Wymiana żarówek (Uwaga! Przed dotknięciem upewnić się, że
żarówki są zimne): należy używać wyłącznie żarówek o mocy max
40W E14.
Ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa
Uwaga! Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej
przed ukończeniem montażu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności czyszczącokonserwacyjnej należy odłączyć okap od zasilania sieciowego
wyjmując wtyczkę z gniazdka lub wyłączając główny wyłącznik
zasilania.
Urządzenie nie powinno być obsługiwane przez małe dzieci lub
osoby o zmniejszonej zdolności fizycznej lub umysłowej i
pozbawione stosownego obeznania i doświadczenia chyba, że
osoby te będą używały urządzenie pod nadzorem lub po
otrzymaniu wskazówek dotyczących obsługi urządzenia
udzielonych przez osobę odpowiadającą za ich bezpieczeństwo.
Należy zwrócić uwagę, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Nie należy nigdy używać okapu bez prawidłowo zamontowanej
kratownicy!
Okap nie powinien być NIGDY używany jako płaszczyzna oparcia
chyba, że taka możliwość została wyraźnie wskazana.
Pomieszczenie, w którym okap jest używany łącznie z innymi
urządzeniami wykorzystującymi gaz lub inne paliwo powinno
posiadać odpowiednią wentylację.
Zasysane powietrze nie powinno być odprowadzane do kanału
wykorzystywanego do odprowadzania oparów produkowanych
przez inne urządzenia gazowe lub na inne paliwo.
Surowo zabrania się gotowania pod okapem potraw na otwartym
ogniu.
Użycie otwartego ognia może spowodować uszkodzenie filtrów,
a zatem należy tego absolutnie unikać.
Podczas smażenia należy zwrócić uwagę, aby olej nie uległ
przegrzaniu.
W zakresie koniecznych do zastosowania środków technicznych
i bezpieczeństwa dotyczących odprowadzania oparów należy
ściśle przestrzegać przepisów wydanych przez kompetentne
władze lokalne.
Okap powinien być często czyszczony zarówno na zewnątrz jak i
od wewnątrz (PRZYNAJMNIEJ RAZ W MIESIĄCU, z
zachowaniem wskazówek dotyczących konserwacji podanych w
niniejszej instrukcji).
Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu oraz
wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie zagrożenia
pożarem.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne
szkody lub pożary spowodowane przez urządzenie a wynikające
z nieprzestrzegania zaleceń podanych w niniejszej instrukcji.
Niniejsze urządzenie posiada oznaczenia zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/EC w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego
i elektronicznego (WEEE).
Zapewniając prawidłowe złomowanie niniejszego urządzenia
przyczynią się Państwo do ograniczenia ryzyka wystąpienia
negatywnego wpływu produktu na środowisko i zdrowie ludzi,
które mogłoby zaistnieć w przypadku niewłaściwej utylizacji
urządzenia.
Symbol umieszczony na produkcie lub na dołączonych do
niego dokumentach oznacza, że niniejszy produkt nie jest
klasyfikowany jako odpad z gospodarstwa domowego.
Urządzenie, w celu jego złomowania, należy zdać w odpowiednim
punkcie utylizacji odpadów w celu recyklingu komponentów
elektrycznych i elektronicznych.
Urządzenie należy złomować zgodnie z lokalnymi przepisami dot
utylizacji odpadów.
Dodatkowe informacje na temat utylizacji, złomowania i recyklingu
opisywanego urządzenia można uzyskać w lokalnym urzędzie
miasta, w miejskim przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub w
sklepie, w którym produkt został zakupiony.
CZ - Poznámka: detaily označené symbolem “(*)” jsou volitelné
doplňky, dodáváné pouze pro některé modely nebo součástky,
které je nutné dokoupit.
Ověřte si, zda uvnitř digestoře se (z dopravních důvodů) nenachází
doprovodný materiál (například sáčky se šrouby (*) , záruky (*)
atd., eventuálně ho vyjměte a uschovejte.
Digestoř je vybavena horním výstupem vzduchu (kruhovým – A1
– bajonetové upevnění + šroub) a zadním výstupem
(obdélníkovým – A2(*) – upevnění dvěma šrouby) pro odvod
kouře ven (Odsávací verze A). Zvolte požadovaný směr odvodu
a odstraňte odpovídající přednalomenou kovovou stěnu a
namontujte spojovací trubku stejné formy. Zkontrolujte, aby
selektor G byl v odsávací pozici (A). V případě nemožnosti
odvedení páry a kouře z vaření ven, může být použita filtračníverze digestoře s použitím uhelného filtru (*). V tomto případě jsou
pára a kouř recyklovány prostřednictvím přední mřížky uložené
nad ovládacím panelem (kovové přednalomené stěny se
neodstraňují!). Zkontrolujte, aby selektor G byl ve filtrační pozici
(F).
Instalace – Minimální vzdálenost mezi povrchem suportu nádob
na varném zařízení a nejnižší částí kuchyňské digestoře nesmí být
menší než 50 cm v případě elektrických varných pultů a 65 cm v
případě plynových nebo smíšených varných pultů. Pokud pokyny
k instalaci varného plynového zařízení určují větší vzdálenost,
musí to být respektováno.
Pro instalaci může být použita vzorková šablona (*).
Elektrické zapojení
Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na etiketě
s vlastnostmi umístěné uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven
přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím
normám, která se nachází ve snadno dosažitelném prostoru.
Pokud kryt není vybaven přípojkami (přímé připojení k síti) nebo
se zásuvka nenachází ve snadno dosažitelném prostoru, je třeba
aplikovat dvojpólový vypínač odpovídající normám, který zaručí
úplné odpojení od sítě v podmínkách kategorie přepětí III,
v souladu s pravidly instalace.
POZOR: Před napojením obvodu krytu na síťové napájení a
předtím, než ověříte jeho správné fungování, vždy
zkontrolujte, zda byl síťový kabel namontován správně a
NEZŮSTAL zmáčknut při umísťování krytu ve fázi instalace.
Pozor! Výměna napájecího kabelu musí být provedena pouze
odborným technickým personálem určeným k tomuto druhu úkonů
za účelem vyvarovat se jakémukoliv riziku.
Fungování: pro rozsvícení světel a zapnutí odsávacího motoru se
používají tlačítka na čelní straně digestoře.
Čištění - Digestoř musí být často čištěna, jak uvnitř tak zevně. Pro
čištění je třeba použít látku navlhčenou denaturovaným líhem
anebo neutrálními tekutými čistícími prostředky. Nepouživejte
prostředky obsahující brusné látky. NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL!
Pozor: Nedodržení předpisů týkajících se čištění digestoře a
výměny i čištění filtrů znamená nebezpečí požáru. Doporučujeme
tedy dodržování uvedeného návodu.
Údržba - Před zahájením prací při údržbě digestoře přerušte
dodávku elektrického proudu.
Tukový filtr – Uhelný filtr(*): je/jsou namontovány na zadní
stranu mřížky a jednou za měsíc musí být vyměněn/y.
Pokud se u vlastněného modelu počítá s užitím kovového filtru
proti mastnotám, filtr musí být čištěn jednou měsíčně neagresivními
rozpouštědly, ručně anebo v myčce nádobí pracující za nízké
teploty a v krátkém cyklu. Mytím v myčce nádobí se kovový filtr
proti mastnotám může odbarvit ale jeho filtrující vlastnosti se tím
naprosto nemění.
Výměna žárovek (Pozor! Před výměnou žárovek je nutné se
ujistit, že jsou chladné): používat pouze žárovky max 40W E14.
Bezpečnostní upozornění
Pozor! Nenapojujte přístroj na elektrickou síť, dokud nebyla
zcela dokončena jeho instalace.
Před provedením jakéhokoliv úkonu čištění nebo údržby, je třeba
odpojit kryt od elektrické sítě tak, že se odpojí od zásuvky nebo
vypnutím hlavního vypínače obytné jednotky.
Přístroj není určen k používání pro děti nebo pro osoby se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi,
které s ním nemají zkušenost a neznají ho.
Tyto osoby můžou s přístrojem zacházet pouze tehdy, kdy jsou
pod dohledem odborného personálu nebo jsou speciálně
vyškoleny k jeho použití osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti musí být pod dohledem, aby si s přístrojem nehrály.
Nikdy nepoužívejte kryt bez správně namontované mříže!
Kryt nesmí být NIKDY používán jako odkládací plocha. Může se
tak stát pouze ve specificky uvedených případech.
Místnost musí být vybavena dostatečnou ventilací, v případě, že
je kuchyňský kryt používán současně s jinými přístroji s plynovým
spalováním nebo spalováním jinými palivy.
Odsávaný vzduch nesmí být odváděn do odvodu používaného
pro odpad kouřů z přístrojů na plynové spalování nebo spalování
jiných paliv.
Je přísně zakázáno vařit jídla s volným plamenem pod krytem.
Použití otevřeného plamene je škodlivé pro filtry a může se stát
příčinou požárů, je tedy třeba se mu vyhnout v každém případě.
Smažení je třeba provádět pouze za stálé kontroly, aby nenastala
situace, kdy se olej přehřeje a dojde k jeho vznícení.
Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která je
třeba zaujmout při odvádění kouře, je třeba úzce dodržovat normy
místních odpovědných orgánů.
Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ
JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat vše,
co je uvedeno v návodu k údržbě popsaném v tomto manuálu).
Nedodržování norem čištění krytu a výměny a čištění filtrů se může
stát příčinou požárů.
Výrobce se zříká jakékoliv odpovědnosti za eventuální
nepříjemnosti, škody nebo požáry způsobené na přístroji, které
jsou následkem nedodržování pokynů uvedených v tomto
manuálu.
Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí
2002/96/ES o likvidaci elektrického a elektronického zařízení
(WEEE). Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete
zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a
lidské zdraví, ke kterým by nevhodnou likvidací tohoto výrobku
mohlo dojít.
Symbol na výrobku nebo na dokumentech přiložených k
výrobku udává, že tento spotřebič nepatří do domácího odpadu.
Spotřebič je
nutné odvézt do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení.
Likvidace musí být provedena v souladu s místními předpisy o
ochraně životního prostředí, které se týkají likvidace odpadu.
Podrobnější informace o zpracování, rekuperaci a recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci
domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
SK - Poznámka: Mimoriadnosti označené symbolom “(*) sú
nezáväzné príslušenstvá poskytnuté len pre niektoré modely
alebo mimoriadnosti neposkytnuté, zakúpiteľné.
Presvedčiťsa, aby vo vnútri odsávača pary sa nenachádzali ( kôli
dôvodu dopravy) priložené materiály (napríklad sáčok so závitmi
(*), záruka (*) atď), za týchto predpokladov odstrániť ich a uchovať
ich.
Odsávač pary je vybavený hornýnm východom vzduchu (okrúhly
- A1 – bajonetové upevnenie + skrutka) a zadným východom
vzduchu (obdľžníkový – A2(*) – upevnenie s 2 skrutkami) pre
odvod dymov vonkajším smerom (Variácia odsávania A), zvoliť
si žiadaný smer odvodu a odstrániť príslušnú odlomnú kovovú
stenu a nasadiť spojovacú rúru rovnakého tvaru. Skontrolovať, či
selektor G je v pozícii odsávacej (A). V pr ípade, že nie je možné
odvádzať dymy a varné pary vonkajším smerom, môže sa použiť
odsávač pary vo variácii filtrácie, namontovaním jedného
uhoľného filtra (*), dymy a pary sa tým zúžitkujú pomocou
predného prečisťovača mreže umiestneného nad ovládacím
panelom (odlomné kovové steny sa neodstraňujú!). Skontrolovať,
či selektor G je v pozícii filtračnej (F).Montáž - Minimálna vzdialenosť medzi povrchom podstavca pre
nádoby na kuchynskom sporáku a najspodnejšej časti
kuchynského odsávača pary nesmie byť kratšia ako 50cm v
prípade elektrického sporáka a ako 65cm v prípade plynového
alebo kombinovaného sporáka. Ak návody kuchynského plynového
aparátu uvádzajú väčšiu vzdialenosť, je ptrebné s tým počítať.
Na montáž sa môže použiť vzorkoník (*).
Elektrické napojenie
Napätie siete musí zodpovedať s napätím udaným na etikete
charakteristiky umiestnené vo vnútri odsávača pary. Ak je
predložená zástrčka, zapojiť odsávač pary do rozvodu zhodného
so stanovenými právnymi predpismi na prístupnom území. Ak nie
je predložená zástrčka (priamy spoj so sieťou), alebo zástrčka
nie je umiestnená na prístupnom území, pripojiť dvojpólový vypínač
zhodný s predpismi, ktoré zaručujú kompletné odpojenie sa zo
siete podľa podmienok kategórie nadmierného napätia III, v zhode
s pravidlami inštalácie.
UPOZORNENIE: Skôr ako sa znovu napojí spojenie odsávača
pary na elektrický prívod siete a sa overí jeho správna
činnosť, skontrolovať stále, aby kábel siete bol správne
namontovaný a aby NEOSTAL stlačený vo svojom lôžku
v priebehu inštalácie.
Upozornenie! Výmena napájacieho kábla musí byť prevedená
príslušnou schválenou technickou službou.
Uvedenie do činnosti: Používať tlačidlá na čelnej strane odsávača
pary na rozsvietenie svetiel a odsávacieho motora.
Čistenie - Odsávač pary sa pravidelne čistí zvonku aj zvnútra. Na
čistenie používať vlhké plátno s neutrálnymi tekutými čistiacími
prostriedkami.
Vyhnúť sa používania prostriedkov obsahujúcich škrabacie látky.
NEPOUŽÍVAŤ ALKOHOL!
Pozor: Nedodržiavanie pravidiel čistenia odsávača pary a výmeny
a čistenia filtrov spôsobuje risky vzniku požiarov. Odporúča sa
preto, dodržiavať sa odporúčaným návodom.
Údržba - Skôr ako začína ktorákoľvek údržba, odpojiť odsávač
pary z elektrického vedenia.
Filter tukov – Uhoľný filter (*): je/sú nasadený/é na zadnej
strane mreže, musí/musia byť nahradený/é jedenkrát za mesiac.
Ak sa predpokladá, že príslušný model má kovový filter na tuky,
je za potreby jedenkrát za mesiac očistiť ho s neagresívnymi
čistiacími prostriedkami ručne alebo v umývačke nádob s nízkou
teplotou vody a krátkym umývacím cyklom.
S umývaním v umývačke nádob kovový protitukový filter môže
zmeniť farbu, ale jeho filtracie charakteristiky sa absolutne
mezmenia.
Náhrada žiaroviek (Pozor! Skôr ako sa dotýka žiaroviek, overiť
či sú studené): použivať iba žiarovky max 40W E14.
Bezpečnostné upozornenia
Pozor! Ne priključujte naprave na električno omrežje, dokler
inštalacija ni v celoti zaključena.
Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem, izključite napo iz
električnega omrežja, tako da vtič izvlečete iz vtičnice ali izključite
glavno vklopno stikalo.
Naprave naj ne uporabljajo otroci ali osebe z nižjimi fizičnimi,
senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi in osebe brez ustreznih
izkušenj in znanja, razen pod nadzorom ali ob pomoči odgovorne
osebe, ki poskrbi za njihovo varnost.
Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se ne bi igrali z napravo.
Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka ni pravilno nameščena!
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne površine, razen če je
to izrecno dovoljeno.
Ko se kuhinjsko napo uporablja istočasno z drugimi napravami, ki
delujejo na plin ali druga goriva, mora biti prostor dovolj prezračen.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v cevovod, ki služi kot odvod
za pline, katere proizvajajo naprave, ki delujejo na plin ali druga
goriva.
Pod napo je strogo prepovedana priprava flambiranih jedi.
Uporaba odprtega ognja je škodljiva za filtre in lahko povzroči
požare, zato je treba uporabo slednjega v vsakem primeru
prepovedati.
Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se pregreto olje ne bi vnelo.
Kar zadeva tehnične in varnostne ukrepe za odvod dimov, se
morate strogo držati predpisov pristojnih lokalnih oblasti.
Napo pogosto čistite tako zunaj kot znotraj (VSAJ ENKRAT
MESEČNO, v vsakem primeru upoštevajte, kar izrecno narekujejo
navodila za vzdrževanje v tem priročniku).
Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja filtrov
predstavlja tveganje požarov.
Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo
ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega
priročnika.
Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou
2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení
(WEEE).Zabezpečením, že tento výrobok bude zlikvidovaný
správnym spôsobom, pomôžete predchádzat’ potenciálnym
negatívnym dopadom na životné prostredie a ľudské zdravie,
ktoré by sa v inom prípade mohli vyskytnút’ pri nevhodnom
zaobchádzaní pri likvidácii tohto výrobku.
Symbol na výrobku alebo na sprievodných dokumentoch
znamená, že s týmto výrobkom sa nesmie zaobchádzat’ ako s
domovým odpadom. Naopak, treba ho odovzdat’ v zbernom
stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení.
Likvidácia musí byt’ vykonaná v súlade s predpismi na ochranu
životného prostredia pre likvidáciu odpadov.Podrobnejšie
informácie o zaobchádzaní, regenerácii a recyklácii tohto výrobku
si vyžiadajte na Vašom miestnom úrade, v zberných surovinách
alebo v obchode, kde ste výrobok kúpili.
HU - Megjegyzés: A (*) jellel jelzett alkatrészek extrák, csak
bizonyos modellekhez járnak, illetve a készülékkel nem szállított,
megvásárolandó alkatrészek.
Ellenőrizze, hogy az elszívó belsejében nem maradtak-e (szállítási
igények miatt) tartozékok (például csavarokat tartalmazó zacskók
(*), garanciaokmány (*) stb.), ha igen, vegye ki és őrizze meg
őket.
A páraelszívón egy felső (kör alakú A1 – bajonettzáras rögzítés+ csavar) és hátsó (négyszögletes – A2(*) – rögzítés 2 csavarral)
levegőkimenettel rendelkezik a pára külső környezetbe bocsátása
számára (Kivezetett változat A). Miután a szükséges kimenetet
kiválasztotta, törje át a megfelelő, törésre előkészített fémlapot, és
szerelje fel az azonos alakú csőcsatlakozót. Ellenőrizze, hogy a
G átváltó szelep kivezetett (A) állásban van-e. Amennyiben a
főzés füstjét és gőzeit nem lehetséges a szabadba vezetni, a
páraelszívót keringtetett üzemmódban is lehet üzemeltetni, egy
szénfilter(*) felszerelése esetén. A füst és pára megtisztítás után
a vezérlőpanel felett elhelyezkedő elülső rácsozaton át visszakerül
a helyiségbe. Ellenőrizze, hogy a G átváltó szelep keringtetett
(F) állásban van-e.
Beszerelés – A főzőberendezés felülete és a konyhai szagelszívó
legalsó része közötti minimális távolság nem lehet kisebb, mint 50
cm elektromos főzőlap, és 65 cm gáz vagy vegyes tüzelésű
főzőlap esetén. Ha a gáz-főzőberendezés használati utasítása
ennél nagyobb távolságot ír elő, azt kell figyelembe venni.
A felszerelésnél segítségként használható a sablon(*).
Villamos bekötés
A hálózati feszültségnek azonosnak kell lennie a konyhai
páraelszívó belsejében elhelyezett műszaki adattáblán feltüntetett
feszültséggel. Ha az elszívó rendelkezik villásdugóval,
csatlakoztassa egy hozzáférhető helyen elhelyezett, az érvényben
lévő szabványoknak megfelelő dugaszoló aljzathoz. Ha nem
rendelkezik csatlakozódugóval (közvetlen csatlakozás a
hálózathoz) vagy a dugaszoló aljzat nem hozzáférhető, szereljen
fel egy szabványos, kétpólusú megszakítót, amely III. túláramkategória esetén biztosítja a hálózatról való teljes leválasztását,
a telepítési szabályoknak megfelelően.
FIGYELEM! mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti a
hálózatba és ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen működik-e,
mindig ellenőrizze azt is, hogy a hálózati vezeték beszerelése
szabályos-e, és hogy az elszívó összeszerelésekor NEM
maradt-e összenyomva az elszívóban.
Figyelem! a kockázatok megelőzése érdekében a tápkábel
cseréjét csak az engedéllyel rendelkező muszaki szervízszolgálat
végezheti!
Működés: a világítás és az elszívó motor bekapcsolása a
páraelszívó homloklapján található billentyűk segítségével történik.
Tisztítás - Az elszívót gyakran kell tisztítani, mind belülről, mind
kívülről. A tisztításhoz használjon semleges folyékony mosószerrel
átitatott nedves ruhát. Kerülje a súrolószert tartalmazó mosószerek
használatát. NE HASZNÁLJON ALKOHOLT!
Figyelem: Az elszívó tisztítására valamint a szűrók tisztítására és
cseréje vonatkozó utasítások be nem tartása tűzveszélyt okoz.
Ezért az utasítások betartása ajánlatos.
Karbantartás - Bármilyen karbantartási munka megkezdése előtt
szüntesse meg az elszívó áramellátását, kösse ki a hálózatból.
Zsírszűrő – Szénszűrő(*):a rács hátsó oldalán található/k, havonta
ki kell cserélni.
Ha a megvásárolt modellhez fém zsírszűrő filter tartozik, ezt
havonta egyszer, nem durva mosószerrel, kézzel vagy
mosogatógépben alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell
mosogatni.
Mosogatógépben történő mosogatás esetében a zsírszűrő filter
elszíneződhet, de ez egyáltalán nem változtatja meg a szűrési
jellemzőket.
Égőcsere (Figyelem! Mielőtt az égőkhöz érne, győződjön meg
arról, hogy hidegek-e.) csak max. 40W E14 égőket használjon.
Biztonsági figyelmeztetés
Figyelem! A készüléket mindaddig ne kösse be az
elektromos hálózatba, amíg a beszerelést teljesen be nem fejezte.
Takarítás vagy karbantartás előtt minden esetben kösse ki az
elszívót az elektromos hálózatból a villásdugó kihúzása vagy a
lakás fő biztosítékának lecsapása révén.
A készülék nem arra készült, hogy gyermekek, vagy csökkent
fizikai vagy elmebeli képességekkel rendelkező, tapasztalatok és
ismeretek híján levő emberek használják, hacsak nem a
biztonságukért felelős személy felügyelete alatt, vagy ha ez a
személy a készülék használatát megtanította.
Ügyeljenek a kisgyermekekre, nehogy a készülékkel játsszanak.
Az elszívót szabályosan felszerelt rács nélkül soha ne használja!
A konyhai páraelszívót SOHA nem szabad lerakó felületnek
használni, kivéve, ha kifejezetten fel van tüntetve ez a lehetőség.
A helyiségnek elegendő szellőzéssel kell rendelkeznie,
amennyiben a konyhai elszívót gáz és más tüzelőanyaggal
működtetett készülékekkel egyidőben használják.
Az elszívott levegőt nem szabad olyan kéménybe, füstcsőbe
vezetni, amelyet gáz vagy más tüzelőanyagok égéstermékeinek
elvezetésére használnak.
Az elszívó alatt szigorúan tilos flambírozott ételeket készíteni.
A nyílt láng használata károsítja a filtereket, tűzveszélyt okozhat,
ezért minden esetben kerülni kell.
Bő zsiradékban sütni csak ellenőrzés mellett szabad, nehogy a
túlhevült olaj vagy zsír meggyulladjon.
A füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági intézkedések
tekintetében szigorúan be kell tartani a helyi illetékes hatóságok
előírásait.
Az elszívót gyakran kell tisztogatni, mind belülről, mind kívülről.
(LEGALÁBB HAVONTA EGYSZER, minden esetben betartva
ezen kézikönyvben kifejezetten előírt karbantartási utasításokat).
Az elszívó tisztántartására, valamint a filterek cseréjére és
tisztítására vonatkozó előírások be nem tartása tűzveszélyt okoz.
A kézikönyvben szereplő utasítások be nem tartásából következő
kellemetlenségekért, károkért vagy tűzesetekért a gyártó nem
vállal felelosséget.
A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és
elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK európai
irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak. A hulladékká vált termék
szabályszerű elhelyezésével Ön segít elkerülni a környezettel és
az emberi egészséggel kapcsolatos azon esetleges negatív
következményeket, amelyeket a termék nem megfelelő
hulladékkezelése egyébként okozhatna. A terméken vagy a
termékhez mellékelt dokumentumokon feltüntetett jelzés
arra utal, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként.
Ehelyett a terméket a villamos és elektronikus berendezések
újrahasznosítását végző telephelyek valamelyikén kell leadni.
Kiselejtezéskor a hulladékeltávolításra vonatkozó helyi
környezetvédelmi előírások szerint kell eljárni. A termék
kezelésével, hasznosításával és újrahasznosításával kapcsolatos
bővebb tájékoztatásért forduljon a lakóhelye szerinti polgármesteri
hivatalhoz, a háztartási hulladékok kezelését végző társasághoz
vagy ahhoz a bolthoz, ahol a terméket vásárolta.
BG - Забележка: Частите, отбелязани с “(*)”, са опция и се
доставят само с някои модели или пък са недоставени части,
които да се закупят отделно.
Уверете се, че във вътрешността на аспиратора, по време на
транспорта не са попаднали дребни предмети, като например,
пликчета с винтове, гаранционни карти и др.; ако намерите
такива, извадете ги и ги запазете.
Аспираторът е снабден с горен изход на въздух (кръгъл – А1
- фиксиране (circolare- A1 – фиксиране с байонет + винт)
и заден (правоъгълен - A2(*) – фиксиране с 2 винта) за
отвеждане на замърсения въздух навън (аспираторенвариант A), да се избере желаната посока на отвеждане и
да се свали съответната метална стена и да се монтира
свързващата тръба със същата форма. Проверете дали
ключът G е на положение аспириране (A). Ако не могат да
се отведат газовете и парата от готвенето навън, може да се
използва филтриращия вариант, като се монтира филтър
с активен въглен (*), димът и изпаренията се рециклират
посредством задната почистваща решетка, поставена върху
командния панел (металните стени не се свалят!). Проверете
дали ключ G е в положение филтриране (F).Монтиране - Минималното разстояние между повърхността,
на която се поставят готварските съдове и най-ниската част
на кухненския аспиратор не трябва да бъде по-малка от 50
см. при електрически печки и от 65 см. – при газови или
комбинирани печки. Ако инструкциите за монтиране на
готварската газова печка (уред) уточняват по-голямо
разстояние, то трябва да се има предвид.
За монтирането може да се използва dima(*).
Свързване към ел.мрежа
Напрежението в ел.мрежа трябва да отговаря на онова,
което е посочено върху етикета с данните за аспиратора,
поставен отвътрешната му страна. Ако е снабден с щепсел,
свържете аспиратора към контакт, съответстващ на
действащите норми и поставен на достъпно място. Ако не е
снабден с щепсел (директно свързване към мрежата), или
щепселът не е на достъпно място, използвайте двуполюсен
прекъсвач според нормите, така че да се осигури пълно
изключване на мрежата при свръхнапрежение ІІІ, в
съответствие с правилата за монтиране.
ВНИМАНИЕ: преди аспираторът да се включи отново към
захранването на мрежата и да се провери неговото
правилно функциониране, винаги контролирайте дали
кабелът, свързан с мрежата, е монтиран правилно и се
уверете, че той НЕ се е смачкал по време на монтирането
на аспиратора.
Внимание! Подмяната на захранващия кабел трябва да се
извършва от оторизирания сервиз за техническа помощ, за
да се избегне всякакъв риск.
Действие: използвайте бутоните на челната страна на
аспиратора за запалването на лампите и пускането на
аспиратора.
Почистване - Аспираторът се почиства често, както отвътре,
така и отвън. За почистването му използвайте влажна кърпа
и течни неутрални почистващи препарати.
Избягвайте употребата на абразивни продукти. НЕ
ИЗПОЛЗВАЙТЕ СПИРТ!
Внимание: Неспазването на нормите за почистване на
аспиратора и за подмяна и почистване на филтрите, води до
опасност от запалване. Ето защо се препоръчва да се
придържате към дадените инструкции.
Поддръжка - Преди каквато и да е работа по поддръжката,
изключете аспиратора от ел.мрежа.
Маслен филтър - Филтър с активен въглен(*): той е/те са
монтирани на задната страна на решетката ; трябва да се
подменя/подменят един път в месеца.
Ако към закупеният от Вас модел е включен метален филтър
с ефективност за задържане на мазнините, е необходимо
той да бъде почистван един път месечно с не много силни
миялни препарати на ръка или в съдомиялна машина на
ниска температура и кратък цикъл на работа. Възможно е
при миенето в съдомиялната машина, металният филтър да
се обезцвети, но това по никакъв начин не влияе на неговата
ефективност за задържане на мазнините.
Подмяна на лампите (Внимание! Преди да се борави с
лампите, уверете се, че те са студени): използвайте само
лампи max 40W E14.
Инструкции за безопасност
Внимание! Не включвайте уреда към ел.мрежа, ако
монтирането му не е окончателно приключило. Преди
каквато и да е операция на почистване или поддръжка,
аспираторът трябва да се изключи от ел.мрежа, като се
извади щепсела или като се изключи главния прекъсвач на
жилището.
Уредът не трябва да се употребява от деца или хора с
намалена умствена или физическа чувствителност и които
нямат опит и не са запознати с уреда, освен ако те не се
държат под контрол или не са инструктирани от отговарящо
за безопасността им лице как да ползват уреда.
Трябва да се внимава децата да не си играят с аспиратора.
Не използвайте никога аспиратора, ако решетката не е
правилно монтирана!
Аспираторът не трябва НИКОГА да се използва като работен
плот, освен ако това не е специално указано.
Помещението трябва да има добро проветряване, когато
кухненският аспиратор се използва едновременно с други
уреди с газово или друг вид гориво.
Аспирираният въздух не трябва да се отвежда през отвод,
през който се отвежда дима от уредите, работещи с газ или
друго гориво.
Строго се забранява готвенето на открит пламък под
аспиратора.
Използването на открит пламък е вредно за филтрите и може
да причини пожар, затова абсолютно трябва да се избягва.
Пърженето трябва да се извършва под наблюдение, за да
се избегне възпламеняване на олиото.
Що се отнася до техническите мерки и мерките за
безопасност, които трябва да се прилагат за отвеждане на
дима, трябва строго да се придържате към предвиденото в
правилника на местните компетентни власти.
Аспираторът трябва да се почиства често, както отвътре,
така и отвън (ПОНЕ ВЕДНЪЖ В МЕСЕЦА, трябва при всички
случаи да се спазват инструкциите за поддръжка, посочени
в тези указания).
Неспазването на нормите за почистване на аспиратора и за
подмяна и почистване на филтрите, води до опасност от
пожари.
Не се поема никаква отговорност при евентуална
неизправност, щета или пожар, нанесени на уреда вследствие
на неспазване на настоящите инструкции.
Този уред е маркиран в съответствие с Европейска директива
2002/ 96/ ЕО “ Електричес о и еле тронно оборудване за
отпадъци” ( WEEE) .
Като се погрижите това изделие да бъде изхвърлено по
правилен начин, вие ще помогнете за предотвратяване на
възможните негативни последствия за околната среда и
здравето на хората, което в противен случай може да бъде
предизвикано от неправилно изхвърляне на това изделие.
Символът върху изделието или върху до ументите,
приложени към изделието, по азва, че това изделие не бива
да се третира като битови отпадъци. Вместо това, то трябва
да се предава в специализиран пункт за рециклиране на
електрическо и електронно оборудване.
При изхвърлянето му спазвайте местните норми за
изхвърляне на отпадъци.
За по подробна информация за третирането,
възстановяването и рециклирането на това изделие се
обърнете ъм вашата местна градска управа, към вашата
служба за изхвърляне на битови отпадъци или към магазина,
от ъдето сте за упили изделието.
RO - Notă: Părţile contrasemnate de simbolul “(*)” sunt accesorii
furnizate numai pentru câteva modele sau sunt părţi care nu sunt
în dotaţie și trebuie să fie cumpărate.
Verificaţi ca în interiorul hotei să nu fie (din motive de transport)
material din echipament (de exemplu pungi cu cuie (*), garanţia
(*) etc.), eventual luaţi-le și păstraţi-le.
Hota este dotată cu o ieșire a aerului superioară (circulară – A1– fixarea în formă de baionetă+ șuruburi) și cu o ieșire
posterioară (rectangulară – A2(*) – fixarea cu 2 șuruburi)
pentru evacuarea fumurilor către exterior, (Versiunea aspirantăA), alegeţi direcţia de evacuare a fumului și scoateţi partea
metalică prefracturabilă căruia îi corespunde și montaţi tubul de
legătură care are aceeași formă. Controlaţi dacă selectorul G
este în poziţia aspirantă (A). În cazul în care nu puteţi evacua
fumul și aburii de la pregătirea mâncărurilor către exterior, puteţi
folosi hota în versiunea filtrantă introducând filtrul cu cărbune(*),
în acest mod fumurile și aburii vin reciclaţi prin intermediul
dispozitivului anterior care curăţă grătarul hotei și care este situat
pe tabloul de comandă (părţile metalice prefracturabile nu trebuie
să fie scoase!). Controlaţi ca selectorul G să fie în poziţie filtrantă
(F).
Instalarea –Distanţa minimă între suprafaţa suportului recipienţilor
pe soba de gătit și partea cea mai joasă a hotei de bucătărie
trebuie să fie peste 50 cm în cazul sobelor de bucătărie electrice
și de 65 cm în cazul sobelor de bucătărie cu gaz sau mixte. Dacă
instrucţiunile pentru instralarea sobelor cu gaz prevede o distanţă
mai mare, trebuie să ţineţi seama de aceasta. Pentru instalare
puteţi folosi și etalonul (*).
Conectarea electrică
Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la care
se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută
cu ștecher conectaţi hota la o priză conform cu normele în vigoare,
poziţionată într-o zona accesibilă. Dacă nu este prevăzută cu
ștecher (conexiunea este direct la reţea) sau ștecherul nu este
poziţionat într-o zonă accesibilă, aplicaţi un întrerupător bipolar
la normă care să asigure deconectarea completă de la reţea în
condiţiile categoriei de supratensiune III, conform regulilor de
instalare.
ATENŢIE: înainte de a efectua conectarea circuitului hotei la
alimentaţia din reţea și de a verifica funcţionarea corectă,
controlaţi totdeauna dacă cablul a fost montat în mod corect
și NU a rămas strivit în locașul acestuia în timpul fazei de
instalare.
Atenţie! înlocuirea cablului de alimentare trebuie să fie efectuată
numai de către serviciul de asistenţă tehnică autorizat în așa fel
încât să poată preveni orice risc.
Funcţionarea: apăsaţi pe tastale situate pe partea anterioară a
hotei pentru aprinderea luminilor și a motorului aspirant.
Curăţarea - Hota trebuie curăţată des, atât în interior cât și în
exterior. Pentru curăţare folosiţi o cârpă umezită cu detergenţi
lichizi neutri. Evitaţi folosirea produselor care conţinut abrazivi.
NU FOLOSIŢI ALCOOL!
Atenţie: Nerespectarea normelor de curăţare a hotei precum și
înlocuirea și curăţarea filtrelor riscă de-a provoca incendii. Vă
recomandăm, așadar, să respectaţi instrucţiunile indicate.
Întreţinerea - Înainte de orice operaţie de întreţinere deconectaţi
hota de la reţeaua electrică.
Filtru grăsimi – Filtru cu cărbune (*): este/sunt montat/ţi pe
latura posterioară a grătarului hotei și trebuie să fie înlocuit/ţi odată
pe lună.
Dacă în modelul pe care îl deţineţi este prevăzut filtrul metalic
pentru grăsimi, acesta trebuie să fie curăţat odată pe lună cu
detergenţi delicaţi, manual sau în mașina de spălat vase la
temperaturi joase și ciclu de scurtă durată.
Dacă spălarea se face în mașina de spălat vase, filtrul metalic
împotriva grăsimii se poate decolora dar caracteristicile sale de
filtrare, în mod absolut, nu se schimbă.
Înlocuirea becurilor (Atenţie! Înainte de a atinge becurile așteptaţi
ca acestea să se răcească): folosiţi numai becuri de max. 40W
E14.
Avertizări de siguranţă
Atenţie: Nu conectaţi aparatul la reţeaua electrică până
când nu aţi terminat de montat toată instalaţia.
Înainte de orice intervenţie de curăţenie și întreţinere, deconectaţi
hota de la reţeaua electrică, scoţând ștecherul sau deconectând
întrerupătorul general al locuinţei.
Aparatul nu este destinat pentru a fi folosit de către copii sau
persoane cu capacităţi fizice senzoriale și mentale reduse sau
care nu au experienţa și cunoștinţa adecvată, numai în cazul în
care acestea sunt sub supraveghere sau le sunt date instrucţiunile
de folosire a aparaturii de către o persoană responsabilă cu
siguranţa acestora.
Copiii trebuie să fie supravegheaţi pentru a fi siguri că nu se joacă
cu aparatura.
Nu folosiţi niciodată hota fără montajul corect al grilei!
Hota nu trebuie folosită NICIODATĂ ca suprafaţă de așezare numai
în cazul în care este indicat în mod specific.
Localul trebuie să fie destul de ventilat, când hota de bucătărie se
folosește împreună cu alte aparate cu combustie de gaz sau alţi
combustibili.
Aerul aspirat nu trebuie să treacă printr-o conductă folosită pentru
eliminarea fumul produs de aparatele cu combustie de gaz sau
alţi combustibili.
Este absolut interzis pregătirea sub hotă a mâncărurilor cu flamă.
Folosirea flăcării libere poate dăuna filtrele și poate crea incendii,
așadar trebuie evitată în orice caz.
Friptura trebuie făcută sub control pentru a evita ca uleiul prea
încălzit să se aprindă.
În ceea ce privesc măsurile tehnice și de siguranţă care trebuie
să fie adoptate pentru evacuarea fumurilor este strict necesar să
respectaţi regulamentele în vigoare și să apelaţi la autorităţile
competente locale.
Hota trebuie să fie curăţată tot des atât în interior cât și în exterior
(CEL PUŢIN ODATĂ PE LUNĂ, respectând în mod expresiv toate
indicaţiile redate în instrucţiunile de întreţinere reproduse în acest
manual).
Nerespectarea normelor de curăţare a hotei precum și
neînlocuirea sau necurăţarea filtrelor poate crea la riscuri de
incendii.
Firma își declină orice responsabilitate pentru eventualele pagube,
daune sau incendii provocate de aparatură ce provin din
nerespectarea instrucţiunile redate în acest manual.
Acest aparat este marcat în conformitate cu Directiva Europeană
2002/96/CE referitoare la Deșeurile de Echipament Electric și
Electronic (WEEE).Asigurându-vă că acest produs este eliminat
în mod corect, contribuiţi la prevenirea potenţialelor consecinţe
negative asupra mediului înconjurător și sănătăţii persoanelor,
consecinţe care ar putea fi provocate de aruncarea
necorespunzătoare la gunoi a acestui produs. Simbolul de
pe produs, sau de pe documentele care însoţesc produsul, indică
faptul că acesta nu poate fi aruncat împreună cu deșeurile
menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător,
pentru reciclarea echipamentului electric și electronic. Aruncarea
la gunoi a aparatului trebuie făcută în conformitate cu normele
locale pentru eliminarea deșeurilor.Pentru informaţii mai detaliate
privind eliminarea, valorificarea și reciclarea acestui produs, vă
rugăm să contactaţi administraţia locală, serviciul de eliminare a
deșeurilor menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
SL - Opomba: detajli, označeni s simbolom “(*)”, so opcijski
dodatki, ki so dobavljeni le z nekaterimi modeli ali niso dobavljeni,
saj so razpoložljivi proti plačilu.
Prepričajte se, da v notranjosti nape (zaradi prevoza) ni
morebitnega materiala ali dodatkov (npr. vrečke z vijaki (*),
garancije (*) ipd), Po potrebi jih odstranite in jih shranite.
Napa je dobavljena z dvema zračnima izhodoma: zgornjim
(okrogla- A1- bajonetni sistem pritrditve + vijak) in zadnjim
(pravokotna – A2(*) – pritrditev z dvema vijakoma) za odvajanje
dima navzven (sesalna verzija A), izberite želeno odvodno smer
in odstranite kovinski del, ki ga je mogoče predpreluknjati ter
montirajte cevni konektor enake oblike. Preverite, ali je izbirnostikalo G v sesalnem položaju (A). Če dima in hlapov, ki
nastajajo pri kuhanju, ni mogoče odvajati navzven, je se lahko
uporabi filtrirno različico nape z montažo karbonskega filtra (*),
dim in hlapi se reciklirajo skozi sprednjo rešetko, ki je nameščena
nad komandno ploščo (kovinskih sten, ki jih je mogoče
predpreluknjati, ne odstranjujte!). Preverite, ali je izbirno stikalo
G v sesalnem položaju (F).
Inštalacija – minimalna razdalja med podporno površino posod
na kuhalni površini in spodnjim delom nape za kuhinjske prostore
ne sme biti manjša od 50 cm pri električnih štedilnikih in 65 cm pri
plinskih ali mešanih štedilnikih. Če je v navodilih za inštalacijo
plinskega štedilnika podana večja razdalja, je treba navedena
navodila upoštevati. Za inštalacijo lahko uporabite šablono (*).
Električna povezava
Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na nalepki
z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima napa vtič, jo
vključite v vtičnico, skladno z veljavnimi predpisi, ki se nahaja v
dostopnem predelu. Če nima vtiča (neposredna vezava na
omrežje) ali se vtič nahaja v nedostopnem predelu, namestite
dvopolno stikalo, skladno s predpisi, ki zagotavlja popolno
izključitev iz omrežja v pogojih prednapetostnega razreda III,
skladno s predpisi o inštalaciji.
POZOR: pred ponovno priključitvijo tokokroga nape na
omrežno napajanje in kontrolo njenega pravilnega delovanja,
vselej preverite, ali je omrežni kabel pravilno nameščen in
se prepričajte, da med namestitvijo NI ostal stisnjen v ležišču
nape.
Pozor! Zamenjavo napajalnega kabla mora izvesti pooblaščena
servisna služba, tako da se prepreči vsakršno tveganje.
Delovanje: Za vžig luči in sesalnega motorja uporabite gumbe na
čelni strani nape.
Čiščenje - Napa zahteva pogosto čiščenje, tako zunaj kot znotraj.
Za čiščenje uporabljajte krpo, navlaženo s tekočimi nevtralnimi
detergenti.
Izogibajte se uporabi izdelkov, ki vsebujejo abrazivne snovi. NE
UPOBLJAJTE ALKOHOLA!
Pozor : Neupoštevanje navodil za čiščenje nape in zamenjavo ter
čiščenje filtrov privede do nevarnosti požarov. Zato vam
priporočamo, da se držite priporočenih navodil.
Vzdrževanje - Pred kakršnim koli vzdrževalnim posegom napo
izključite iz električnega toka.
Filter za maščobo – karbonski filter(*): je / so montirani na
zadnji strani rešetke in ga / jih je treba zamenjati enkrat mesečno.
Če je za vaš model predviden kovinski maščobni filter, ga je treba
enkrat mesečno očistiti z blagimi detergenti, ročno ali v
pomivalnem stroju, na nizkih temperaturah, s kratkim pralnim
ciklom.
S čiščenjem v pomivalnem stroju lahko barva kovinskega
maščobnega filtra zbledi, značilnosti filtriranja pa se kljub temu
nikakor ne spremenijo.
Zamenjava žarnic (Pozor! Preden se dotaknete žarnic se
prepričajte, da so hladne): uporabljajte le žarnice največ 40W
E14.
Varnostna opozorila
Pozor! Ne priključujte naprave na električno omrežje, dokler
inštalacija ni v celoti zaključena.
Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem, izključite napo iz
električnega omrežja, tako da vtič izvlečete iz vtičnice ali izključite
glavno vklopno stikalo.
Naprave naj ne uporabljajo otroci ali osebe z nižjimi fizičnimi,
senzoričnimi ali umskimi sposobnostmi in osebe brez ustreznih
izkušenj in znanja, razen pod nadzorom ali ob pomoči odgovorne
osebe, ki poskrbi za njihovo varnost.
Otroke je treba imeti pod nadzorom, da se ne bi igrali z napravo.
Nape nikoli ne uporabljajte, če rešetka ni pravilno nameščena!
Nape NIKOLI ne uporabljajte kot odlagalne površine, razen če je
to izrecno dovoljeno.
Ko se kuhinjsko napo uporablja istočasno z drugimi napravami, ki
delujejo na plin ali druga goriva, mora biti prostor dovolj prezračen.
Vsesani zrak se ne sme usmerjati v cevovod, ki služi kot odvod
za pline, katere proizvajajo naprave, ki delujejo na plin ali druga
goriva.
Pod napo je strogo prepovedana priprava flambiranih jedi.
Uporaba odprtega ognja je škodljiva za filtre in lahko povzroči
požare, zato je treba uporabo slednjega v vsakem primeru
prepovedati.
Cvrtje zahteva stalen nadzor, da se pregreto olje ne bi vnelo.
Kar zadeva tehnične in varnostne ukrepe za odvod dimov, se
morate strogo držati predpisov pristojnih lokalnih oblasti.
Napo pogosto čistite tako zunaj kot znotraj (VSAJ ENKRAT
MESEČNO, v vsakem primeru upoštevajte, kar izrecno narekujejo
navodila za vzdrževanje v tem priročniku).
Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja filtrov
predstavlja tveganje požarov.
Zavračamo vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo
ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega
priročnika.
UA - Зауваження: Частини позначені символом ”(*)” є
додатковими аксесуарами, що поставляються лише з деякими моделями, або ж є частинами, які купуються додатково.
Перевірити щоб всередині ковпака не було (по причині
транспортування) матеріалу оснащення ( наприклад набору
гвинтів (*), гарантії (*) и т.п.), при їх наявності вилучити і
зберігти.
Ковпак має повітряний вихід верхній (круговий – А1 –фіксується штиковим з’єднанням + шурупи) і задній
(прямокутний – А2 – фіксується двома шурупами) для
викиду диму назовні (версія висмоктуюча А), вибрати
бажаний напрям викиду і усунути відповідну тимчасову
металеву перегородку і закріпити трубку з’єднання такої ж
форми. Впевнитись, щоб селектор G був в позиції
висмоктування (А). У випадку неможливості викиду диму
та пари назовні, можна використати ковпак у версії фільтра,
закріпивши вугляний фільтр (*), дим та пара циркулюватимуть
через ришітку, розміщену над панеллю управління (металеві
тимчасові перегородки не усуваються!). Впевнитись, щоб
селектор G був в позиції фільтрування (F).
Встановлення – Мінімальна відстань між поверхнею дотику
ємкостей на плиті та нижньою частиною кухонного ковпака
має бути не менше 50 см, у випадку електричних плит, та 65
см, у випадку газових та комбінованих плит. Якщо в інструкції
встановлення газової плити вказується більша відстань, то
береться до уваги остання. Для встановлення можна
використати калібр(*).
Під’єднання до електромережі
Напруга в електромережі має відповідати вказаним
характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині
витяжного ковпака. Якщо в комплект входить вилка
під’єднання в електромережу то слід під’єднати витяжний
ковпак до резетки, що відповідає існуючим нормам та
знаходиться в доступному місці. Якщо ж вилка не входить в
комплект (пряме під’єднання в електромережу), або вилка
не знаходиться в доступному місці, то слід вмонтувати за
нормами дво-полюсний перемикач, який забезпечить повне
відключення мережі в умовах категорії перенапруження III,
в повній відповідності з правилами установки.
УВАГА: перед тим як знову підключити електричний
ланцюг ковпака до електромережі і перевірити
правильність роботи, завжди контролювати щоб шнур
мережі був змонтований вірно і НЕ був притиснутий в
місці знаходження ковпака під час його установки.
Увага! Заміна електрошнура має здійснюватись
авторизованими службами технічного обслуговування.
Функціонування: для вмикання світла та мотора
висмоктування використовувати кнопки на фронтальній
стороні ковпака.
Чищення - Витяжний ковпак має бути регулярно очищений,
як всередині, так і назовні. Для очищення використовувати
серветку зволожену нейтральними рідкими миючими
засобами. Уникати використання абразивних продуктів.
НЕ ВИКОРИСТОВУВАТИ АЛКОГОЛЬ!
Увага! Недотримання норм чищення витяжного ковпака та
заміни і очощення фільтрів може викликати ризик пожежі.
Отже, рекомендується дотримуватись вказаних інструкцій.
Ремонт - Перед будь-якими діями, що стосуються ремонту,
слід вимкнути витяжний ковпак з електромережі.
Фільтр для жирів – вугляний фільтр (*): є вмонтований/і на
задній стінці ришітки і має/ють замінятися що місяця.
Якщо у вашій моделі передбачено металевий фільтр жирів,
він повинен чиститись один раз в місяць за допомогою не
агресивних миючих засобів, вручну або в миючій машині для
посуду при низькій температурі і короткому циклі.
При митті в машині металевий фильтр жиру може втратити
колір, але його фільтруючі характеристики ні в якому разі не
змінюються.
Заміна ламп (Увага! Перш ніж торкатись лам, упевнитись,
що вони є холодними): використовувати лампи максимально
40 W E14.
Попередження по безпеці
Увага! Не під’єднувати пристрій до електромережі поки
установка повністю не завершена.
Перед виконанням будь-якої операції по чистці або ремонту,
відключити ковпак від електромережі, виймаючи вилку або
відключаючи основний вимикач приміщення.
Обладнання не призначено для використання з боку дітей
або людей з обмеженими фізичними можливостями
сприйняття або розумовими і з відсутністю досвіду і знань,
за винятком випадків коли вони находяться під наглядом або
навчені використовувати обладнання людиною, що
відповідає за їх безпеку.
Діти мають бути під контролем, щоб не мали доступ до
обладнання.
Ні коли не використовувати витяжний ковпак без правильно
вмонтованої решітки!
Ковпак НІ КОЛИ не повинен використовуватись як опорна
поверхня, лише у випадках коли ясно про це сказано.
В випадку використання ковпака разом з іншими пристроями
на газі або інших горючих, приміщення має мати достатню
вентиляцію. Повітря, що всмоктується не має бути
направлено в витяжний канал, який використовується для
викиду димів від роботи пристроїв на газі або інших горючих.
Суворо забороняється готувати під ковпаком їжу під вогнем.
Використання вільного вогню є шкідливим для фільтрів і може
викликати пожежу, отже необхідно уникати його
використання у будь-якому випадку.
Смаження має відбуватися під контролем, щоб уникнути
займання розігрітої олії.
Що ж стосується використання технічних правил та правил
безпеки для викиду димів, то необхідно чітко дотримуватись
нормативів, передбачених місцевими інстанціями.
Витяжний ковпак має бути регулярно очищений, як всередині,
так і назовні (НЕ МЕНШЕ ОДНОГО РАЗУ НА МІСЯЦЬ, в будьякому випадку виконувати всі інструкції, що находяться в
цьому керівництві).
Недотримання норм очищення витяжного ковпака та заміни
і очищення фільтрів може викликати ризик пожежі.
Не несеться жодної відповідальності за несправності,
ушкодження та пожежі нанесені пристрою, що є наслідком
недотримання порад, поданих в даній інструкції.
LI2U2B Ed. 01/07
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.