Igloo LUZON DEEP, LUZON Instruction Manual

Instrukcja obsługi
p. 1 - 14
Instruction manual
p. 15 - 28
Bedienungsanleitung
p. 29 - 42
p. 43 - 55
Manuale d’uso
p. 56 - 68
en
de
ru
it
pl
LUZON / LUZON DEEP
1
pl
Instrukcja obsługi Luzon, Luzon Deepwww.igloo.pl
Spis treści Spis rysunków
Rys.1 Budowa urządzenia 2 Rys.2 Usuwanie podestu drewnianego 3 Rys.3 Zestaw kołowy, jezdny 4 Rys. 4 Montaż elementów szklanych i lampy aluminiowej 5 Rys. 5 Montaż/demontaż przysłonek nocnych 5 Rys. 6 Pojemnik na skropliny (wersja bez wyparki) 6 Rys. 7 Przelew (wersja z wyparką) 6 Rys. 8 Panel sterowania urządzeniem 6 Rys. 9 Skręcanie elementów szklanych 8 Rys.10 Czujnik temperatury wewnątrz urządzenia 8 Rys.11 Czyszczenie skraplacza 9 Rys.12 Wymiana świetlówki w lampie 9 Rys.13 Tabliczka znamionowa 12 Rys.14 Panel termostatu „Igloo” 12 Rys.15 Panel termostatu „Carel” 13
1. ROZŁADUNEK 1
2. CHARAKTERYSTYKA WYROBU 2
2.1. Przeznaczenie 1
2.2. Opis urządzenia 1
3. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO EKSPLOATACJI 3
3.1. Wymagania dotyczące miejsca instalacji 3
3.2. Podłączenie i uruchomienie 3
4. EKSPLOATACJA 7
4.1. Regulacja temperatury 7
5. KONSERWACJA 7
5.1. Czyszczenie i konserwacja 7
6. SERWIS 10
6.1. Identykacja i naprawa usterek 10
6.2. Serwis 11
7. OBSŁUGA TERMOSTATU 12
7.1. Termostat „IGLOO” 12
7.2. Termostat „CAREL” 13
1. ROZŁADUNEK
Urządzenie powinno być transportowane w pozycji pionowej, odpowiednio zabezpieczone i spakowane. Producent wysy­ła urządzenie na specjalnym podeście drewnianym, zabezpieczone tekturowymi kątownikami oraz folią.
2. CHARAKTERYSTYKA WYROBU
2.1. Przeznaczenie
Witryna „LUZON” jest uniwersalnym urządzeniem chłodniczym przeznaczonym do przechowywania i eksponowania sze­rokiego asortymentu artykułów spożywczych w opakowaniach jednostkowych, uprzednio wychłodzonych do temperatury przechowywania. Oprócz witryn ogólnego przeznaczenia oferujemy Państwu również witryny do przechowywania ryb w lodzie (typ „FISH”). Dostępna jest także wersja witryny DEEP (wentylowana, parownik z przodu, półki ekspozycyjne poziomo) oraz witryny na sałatki warzywno-owocowe (typ „GASTRO”). Nasze witryny zapewniają uniwersalną i efektyw­ną przestrzeń wystawową dla wszelkiego typu placówek handlowych i gastronomicznych. Gwarantowana temperatura wewnątrz witryn +1ºC/+10ºC przy temperaturze otoczenia +15ºC /+25ºC i wilgotności wzgl. powietrza do 60%.
2.2. Opis urządzenia
Witryny „LUZON” posiadają chłodzenie statyczne, „LUZON DEEP” natomiast chłodzenie dynamiczne. Wszystkie typy wyposażone są w odszranianie automatyczne i elektroniczny termostat opcjonalnie współpracujący z modułem do reje­stracji temperatury pozwalającym na rejestrację i sygnalizację za wysokiej i za niskiej temperatury w urządzeniu. W opcji mogą również posiadać automatyczne odparowanie kondensatu. Wraz z witrynami narożnymi przystosowane są do łączenia w ciągi. Witryny „LUZON” można zamówić w wersji z agregatem wewnętrznym lub na agregat centralny (mo­d/C). Witryny „LUZON” posiadają komorę przechowalniczą. Witryna „LUZON” wykonywana jest w wersji stacjonarnej lub jezdnej. W urządzeniu zastosowano energooszczędne podświetlenie diodami LED.Urządzenia „IGLOO” wykonywane są w/g nowoczesnych technologii i posiadają wymagane prawem certykaty.
Tym znakiem oznaczone są informacje o szczególnym znaczeniu dla bezpieczeństwa użytkownika oraz do prawidłowej eksploatacji urządzenia
Instrukcja obsługi
LUZON, LUZON DEEP
pl
2
pl
Instrukcja obsługi Luzon, Luzon Deep www.igloo.pl
1
17
22
11
6
2
21
10
7
4
3
20
12
16
LUZON LUZON FISH
LUZON FISH
13
14
LUZON
3
pl
Instrukcja obsługi Luzon, Luzon Deepwww.igloo.pl
Uruchomienie urządzenia, może nastąpić tylko po potwierdzeniu skuteczności ochrony przeciwporaże­niowej wynikami z pomiarów, przeprowadzonymi zgodnie z obowiązującymi przepisami.
Rys. 2. Usuwanie podestu drewnianego
1 – Wykręcić nóżki z podestu 2 – Usunąć drewniany podest 3 – Wkręcić nóżki w nakrętki przyspawane do ramy urządzenia
3. PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO EKSPLOATACJI
3.1. Wymagania dotyczące miejsca instalacji
Sprawdź, czy przekrój przewodów zasilających jest odpowiedni dla poboru prądu instalowanego urządzenia
Zabrania się podłączania urządzenia przez przewody przedłużające lub rozdzielacze
Urządzenie należy podłączyć do oddzielnego, prawidłowo wykonanego obwodu elektrycznego z gniazdem wtyko-
wym z kołkiem ochronnym (w/g PBUE)
Rys.1. Budowa urządzenia
1 – Blat roboczy granitowy (stal nierdzewna) 2 – Lampa aluminiowa 3 – Półki ekspozycyjne (płaskie; dwustopniowe; trzystopniowe) 4 – Szyba frontowa 5 – Ekran frontowy 6 – Odbojnica frontowa 7 – Panel frontowy 8 – Podstawa urządzenia 9 – Komora przechowalnicza 10 – Rynienka (odpływ kondensatu z odszraniania parownika)
11 – Parownik
12 – Wanna na ryby (typ „FISH”) 13 – Parownik w urządzeniach Deep 14 – Agregat chłodniczy 15 – Zespół wentylatorów (Deep) 16 – Pojemniki GN (typ „GASTRO”) 17 – Tabliczka znamionowa 18 – Boki ABS 19 – Nóżki służące do wypoziomowania urządzenia 20 – Wiatrownica (po ściągnięciu dostęp do lamel skraplacza) 21 – Panel sterowania (regulator temperatury/wyłączniki) 22 – Drzwi do komory przechowalniczej
3.2. Podłączenie i uruchomienie
Rozpakować urządzenie i usunąć drewniany podest znajdujący się na podstawie (nie dotyczy urządzeń jezdnych) Rys. 2 (str. 3)
4
pl
Instrukcja obsługi Luzon, Luzon Deep www.igloo.pl
Urządzenie ustawić na równym i dostatecznie twardym podłożu, a następnie wypoziomować je za pomocą nóżek. W przypadku urządzeń jezdnych należy zastosować blokadę kół w celu uniemożliwienia przesuwania się ich pod­czas eksploatacji Rys. 3 (str.4). Ściągnąć folię ochronną z elementów witryny (m.in.: z wnętrza urządzenia, półek ekspozycyjnych, odbojnicy frontowej)
Jeżeli urządzenie tra do użytkownika częściowo zdemontowane dla zabezpieczenia w czasie transportu należy wykonać następujące czynności:
1. Założyć półki ekspozycyjne lub wanny na ryby opierając je na kątownikach aluminiowych. Zamontować boki szkla­ne Rys. 4 (str.5).
2. UWAGA: W przypadku witryn typu „Gastro” przed zamocowaniem boku szklanego należy wyciągnąć z witryny wannę sałatkową uniwersalną, aby mieć swobodny dostęp do boku ABS i aby móc swobodnie przykręcić boczek szklany za pomocą docisków szyby.
3. Zamontować lampę aluminiową (wraz z oświetleniem) na bokach szklanych Rys. 4 (str.5).
4. Założyć osłonę przewodu lampy.
5. Osłonę przewodu należy nasunąć na tył boku szklanego tak, aby przewód wychodzący z lampy był ukryty w osło­nie i znajdował się po wewnętrznej stronie boku szklanego! (Dotyczy tylko witryn „GASTRO”) umieścić w witrynie wannę sałatkową uniwersalną. W wannie modułowej rozmieścić porzeczki pod pojemniki GN, a następnie rozłożyć pojemniki GN.
6. Założyć ekran frontowy.
7. Zamontować szyby frontowe witryny.
8. Zamontować przysłonki nocne Rys. 5 (str.5).
9. Podłożyć pojemnik na skropliny na podstawie urządzenia wg Rys. 6 (str. 6) lub Rys. 7 (str. 6)
Pierwsze mycie urządzenia powinno być wykonane po rozpakowaniu urządzenia i przed jego uruchomieniem.
Urządzenie należy umyć wodą o temperaturze nieprzekraczającej 40ºC z dodatkiem neutralnych środków czysz­czących. Do mycia i czyszczenia urządzenia zabrania się stosowania środków zawierających chlor i sód różnych odmian, które niszczą warstwę ochronną i elementy składowe urządzenia! Ewentualne pozostałości klejów czy silikonu na elementach metalowych urządzenia usuwać wyłącznie benzyną ekstrakcyjną (nie dotyczy elementów z plastiku i tworzyw sztucznych!). Nie wolno używać innych rozpuszczalników organicznych.
Umieścić wtyczkę przewodu przyłączeniowego bezpośrednio w gnieździe wtykowym (zabrania się podłączania urządzenia przez przewody przedłużające lub rozdzielacze!)
Załączyć przycisk wyłącznika głównego Rys. 8 (str.9), co spowoduje załączenie termostatu, a następnie agregatu urządzenia
Podczas mycia urządzenia zabrania się używać strumienia wody. Urządzenie należy myć przy użyciu wilgotnej ściereczki
Po zakończeniu instalacji urządzenia w miejscu docelowym należy pozostawić je w spoczynku, przez co najmniej 2 godziny przed włączeniem (dotyczy urządzeń z agregatem wewnętrznym), aby poziom oleju ustalił się, co zapobiegnie problemom z rozruchem agregatu chłodniczego!
OSTRZEŻENIE: Chronić przed uszkodzeniem obwód chłodniczy!
Gniazdka sieciowe (opcja), mogą być przeznaczone do zasilania kasy skalnej, wagi itp. odbiorników o mocy nie przekraczającej 500W.
B
A
Rys. 3. Zestaw kołowy, jezdny
A – pozycja jezdna B – pozycja blokady
5
pl
Instrukcja obsługi Luzon, Luzon Deepwww.igloo.pl
1
7
6
3
3
4
5
UWAGA: Jeżeli na wyświetlaczu termostatu (dotyczy termostatu „Igloo”) zamiast temperatury wy­świetlają się jedynie dwie kropki w jego dolnej części oznacza to brak załączonego agregatu (wy­łączona funkcja chłodzenia). Należy wówczas na panelu termostatu załączyć przycisk włącz/wyłącz chłodzenie – patrz Rys.14 (str.19) !
Rys. 4. Montaż elementów szklanych i lampy aluminiowej
1 – Docisk szyby (boku szklanego). 2 – Ekran frontowy, szklany. 3 – Szyba frontowa. 4 – Zaślepka lampy aluminiowej. 5 – Lampa aluminiowa. 6 – Osłona przewodu lampy. 7 – Bok szklany.
Rys. 5. Montaż/demontaż przysłonek nocnych
1 – Przysłonka nocna dolna (krótsza) – montowana w pierwszej kolejności 2 – Przysłonka nocna górna (dłuższa) – montowana jako druga 3 – „Pióro” lampy aluminiowej (maskuje i zabezpiecza przysłonki nocne przed wypadaniem) 4 – Prowadnica przysłonek nocnych (prol aluminiowy)
6
pl
Instrukcja obsługi Luzon, Luzon Deep www.igloo.pl
Rys.8. Panel sterowania
1. Wyłącznik główny (załącza/wyłącza agregat urządzenia)
2. Wyłącznik oświetlenia
3. Panel termostatu (szczegóły obsługi w Roz­dziale nr 7 str.12 i 13)
Rys. 6. Pojemnik na skropliny (wersja bez wyparki)
1. Spust wody z korpusu urządzenia (zasyfonowa­ny) – dotyczy urządzeń zarówno z wyparką jak i bez wyparki
2. Wąż spustu wody z rynienki (odpływ kondensa­tu z odszraniania parownika)
3. Pojemnik na skropliny (należy opróżniać kon-
densat!!!)
Rys. 7. Przelew (wersja z wyparką)
1. Spust wody z korpusu urządzenia (zasyfonowa­ny) – dotyczy urządzeń zarówno z wyparką jak i bez wyparki
2. Wąż spustu wody z rynienki (odpływ kondensa­tu z odszraniania parownika)
3. Przelew (należy opróżniać kondensat w przy-
padku, gdyby woda przelała się z pojemnika wyparki!)
4. Wyparka
2
1
3
4
1
2
4
7
pl
Instrukcja obsługi Luzon, Luzon Deepwww.igloo.pl
Uwagi i wskazówki
• Należy prawidłowo wypoziomować witrynę, co zapobiegnie hałaśliwej pracy urządzenia i zapewni pra­widłowy odpływ wody (kondensatu) podczas odszraniania.
• Po transporcie urządzenia odczekać ok. 2 godzin przed jego uruchomieniem.
• Pierwsze zapełnienie przestrzeni chłodniczej dokonywać po uprzednim jej wychłodzeniu do temperatu­ry pracy. Zasada ta powinna być także przestrzegana po dłuższej przerwie w eksploatacji.
• Nie blokować żadnych otworów wentylacyjnych, co mogłoby utrudnić cyrkulację schłodzonego powie­trza. Należy zapewnić również prawidłowy obieg powietrza wokół urządzenia (w żadnym wypadku nie wolno zakrywać otworów wentylacyjnych agregatu).
• Należy zapewnić równomierne obciążenie półek, nie przekraczać ich maksymalnego obciążenia i nie przekraczać maksymalnego załadunku.
• Utrzymywać skraplacz w czystości. Zanieczyszczenia mogą spowodować przegrzanie sprężarki i w efekcie doprowadzić do awarii urządzenia, co nie jest objęte gwarancją.
• Wewnątrz komory do przechowywania produktów żywnościowych nie używać przyrządów elektrycz­nych.
• Po zamknięciu drzwi urządzenia nie należy próbować otwierać ich na siłę. Podciśnienie powstające wewnątrz urządzenia jest wyrównywane w przeciągu 1-2 minut, co pozwala na swobodne otwarcie
drzwi.
• Unikać niepotrzebnego otwierania drzwi i pozostawienia ich otwartych przez dłuższy czas.
4.1. Regulacja temperatury
Obsługa termostatów (regulatorów temperatury) „Igloo” i „Carel” znajduje się w rozdziale 7 (str. 12 i 13)!
Podstawowym zadaniem termostatu jest sterowanie agregatem chłodniczym tak, aby uzyskać zadaną temperatu­rę wewnątrz urządzenia i utrzymywać ją w określonych przedziałach. Wszystkie nastawy regulatora temperatury konieczne do normalnego funkcjonowania urządzenia są wprowadzone przez producenta. Użytkownik przed pierwszym uruchomieniem urządzenia powinien sprawdzić i ewentualnie ustawić na panelu termostatu żądaną temperaturę wewnątrz urządzenia.
Cyfrowy wyświetlacz – wyświetla bieżącą temperaturę wewnątrz urządzenia
Wszelka ingerencja w ustawienia fabryczne termostatu powoduje utratę gwarancji!
5. KONSERWACJA
5.1. Czyszczenie i konserwacja
Wszelkie czynności konserwacyjne należy prowadzić po odłączeniu urządzenia od napięcia!
Chronić przed uszkodzeniem lub zalaniem wodą instalację elektryczną!
4. EKSPLOATACJA
Temperatura chłodzonej przestrzeni i cykl pracy agregatu mogą ulegać wahaniom. Zależą one od wielu czynników m. in. od ilości i temperatury włożonych produktów oraz od temperatury otoczenia. Urządzenie należy ustawić w miejscu suchym, nienasłonecznionym, dobrze wentylowanym, zapewniającym dobrą wy­mianę powietrza (dystans pomiędzy ścianą, a urządzeniem min. 10 cm), z dala od źródeł ciepła i urządzeń wymusza­jących przepływ powietrza (klimatyzatory, wentylatory sutowe i przenośne, grzejniki nadmuchowe – Nie mogą wdmu­chiwać, ani wyciągać powietrza z urządzenia chłodniczego). Urządzenie funkcjonuje poprawnie w środowisku, w którym temperatura zawiera się w odpowiedniej klasie klimatycznej podanej na tabliczce znamionowej. Działanie urządzenia może ulec pogorszeniu, gdy przez dłuższy czas funkcjonować będzie w temperaturze wyższej lub niższej w stosunku do podanego przedziału.
8
pl
Instrukcja obsługi Luzon, Luzon Deep www.igloo.pl
Podczas mycia urządzenia zabrania się używać strumienia wody. Urządzenie należy myć przy użyci­wilgotnej ściereczki!
Nie należy stosować żadnych ostrych przedmiotów celem usuwania zabrudzeń!
Urządzenia wyposażone w kółka jezdne nie mogą być eksploatowane na nierównych powierzchniach!
Rys. 9. Skręcanie elementów szklanych
1. Uchwyt szkła narożnik
2. Uchwyt szkła tulejka
3. Śruba M5x16
Rys. 10. Czujnik temperatury wewnątrz urządzenia
1. Czujnik temperatury
2. Przysłonka parownika
3. Rynienka ociekowa parownika
1
1
2
3
2
3
Podczas eksploatacji witryny jak również podczas prac konserwatorskich należy uważać, aby nie uszko-
dzić czujnika temperatury znajdującej się w przysłonce parownika!
W celu przyspieszenia procesu odszraniania nie posługiwać się środkami mechanicznymi!
Raz na miesiąc zaleca się przerwę w eksploatacji urządzenia celem oczyszczenia jego wnętrza, naturalnego odszronienia parownika, oczyszczenia skraplacza i sprawdzeniu stanu uszczelek drzwi.
Jeżeli urządzenie nie posiada automatycznego odparowania kondensatu należy usuwać kondensat z pojemni­ka w przypadku jego napełnienia Rys.6 (str.7). Ilość (częstotliwość) usuwania kondensatu zależy od warunków eksploatacji urządzenia (m.in. od wilgotności powietrza, częstotliwości otwierania drzwi, od ilości i temperatury wkładanych produktów).
9
pl
Instrukcja obsługi Luzon, Luzon Deepwww.igloo.pl
Za uszkodzenia agregatu skraplającego powstałe w wyniku nieprzestrzegania czystości skraplacza producent nie ponosi odpowiedzialności!!
Skraplacz urządzenia należy utrzymywać w czystości. Zanieczyszczenia utrudniają wymianę ciepła, powodując m. in. wzrost zużycia energii elektrycznej i mogą spowodować uszkodzenie sprężarki agregatu. Aby wyczyścić skraplacz należy wykręcić blachowkręty mocujące i ściągnąć wiatrownicę. Lamele skraplacza czyścić za pomocą miękkiej szczotki lub pędzla. Przy mocnym zabrudzeniu (zapchaniu lamel) skraplacza wskazane jest użycie odkurzacza lub sprężonego azotu w celu odessania / wydmuchania zabrudzeń znajdujących się miedzy lamelami.
Rys. 12. Wymiana świetlówki w lampie
1. Uchwyt świetlówki
2. Świetlówka tradycyjna /świetlówka LED
3. Oprawa świetlówki i zapłonnika / opra­wa świetlówki (LED)
4. Zapłonnik świetlówki / (nie dotyczy oświetlenia LED)
Rys.11 Czyszczenie skraplacza
(Dotyczy oświetlenia LED LT) Przy jednostronnym zasilaniu świetlówki należy zwrócić uwagę, czy prze­wód zasilający podpięty jest z odpowiedniej strony świetlówki. Punkt podpięcia zasilania oznaczony jest naklejką znamionową. Poniżej przykładowa naklejka. Szczególną uwagę należy zwrócić na dwie ostatnie pozycje w kodykacji: rodzaj zasilania i napięcie zasilające.
10
pl
Instrukcja obsługi Luzon, Luzon Deep www.igloo.pl
Podczas czynności konserwujących należy uważać, aby nie uszkodzić tabliczki znamionowej urzą­dzenia Rys.13 (str.13), która zawiera istotne informacje dla serwisantów oraz rm zajmujących się usuwaniem odpadów.
Elementy urządzenia mogą korodować przy niewłaściwym użytkowaniu i konserwacji. Nale-
ży przestrzegać zasad:
Nie dopuszczać do kontaktu powierzchni urządzenia z środkami zawierającymi chlor i/lub
sodę w różnych odmianach, które niszczą ich warstwę ochronną i elementy składowe urzą­dzenia (dotyczy również różnych gatunków stali nierdzewnej)
Uszczelkę drzwi należy czyścić wyłącznie czystą wodą bez dodatku środków myjących i pamiętać o jej dokładnym wysuszeniu. Uszczelka nie może mieć kontaktu z substancjami tłustymi ani
olejami!
Podczas czynności konserwujących należy sprawdzić czy drzwi zamykają się właściwie.
Próba: umieścić kartkę papieru pomiędzy uszczelką, a obudową i zamknąć drzwi. Papier powinien stawiać wyczuwalny opór przy próbie wyciągania
6. SERWIS
6.1. Identykacja i naprawa usterek
6.1. Identykacja i naprawa usterek
W przypadku wystąpienia jakichkolwiek trudności podczas uruchamiania urządzenia lub podczas jego eksploatacji należy powrócić do tych rozdziałów instrukcji obsługi, które wyjaśniają wykonywaną operacje. Ma to na celu upewnienie się, czy urządzenie jest prawidłowo obsługiwane. Jeżeli trudności występują nadal, poniższe wskazówki pomogą w ich usunięciu.
Urządzenie nie pracuje...- Upewnić się, czy:
• Urządzenie jest podłączone do sieci prądu elektrycznego
• Napięcie i częstotliwość w sieci są odpowiednie z tymi, jakie zaleca producent (patrz tabliczka zna­mionowa)
• Włączony jest wyłącznik główny
• Termostat jest załączony (Dotyczy term. Igloo – Jeśli na wyświetlaczu wyświetlają się jedynie dwie kropki – włącz termostat)
Wycieka woda spod urządzenia lub do wnętrza komory
• Sprawdzić prawidłowość wypoziomowania urządzenia
• Sprawdzić drożność przewodów odpływowych
• Opróżnić pojemnik lub tackę na skropliny
• Sprawdzić czy w rynience i na parowniku nie zalega duża ilość lodu – w razie potrzeby odszronić
Urządzenie pracuje, oświetlenie nie świeci...- Upewnić się, czy:
• Wyłącznik oświetlenia jest w pozycji załączonej
• Świetlówka lub zapłonnik w urządzeniu nie uległy spaleniu
• (Dotyczy oświetlenia LED) Sprawdzić, czy wtyczki zasilające świetlówkę LED są prawidłowo doci­śnięte. Przy jednostronnym zasilaniu świetlówki należy zwrócić uwagę, czy przewód zasilający podpięty jest z odpowiedniej strony świetlówki. Punkt podpięcia zasilania oznaczony jest naklejką znamionową.
Urządzenie nie osiąga odpowiedniej temperatury, oświetlenie świeci...- Upewnić się, czy:
• Wyłącznik główny jest w pozycji załączonej
• Nastawa temperatury na termostacie jest odpowiednio ustawiona
• Termostat działa poprawnie
• Skraplacz nie jest zanieczyszczony, w razie potrzeby wyczyścić
• Temperatura otoczenia nie jest wyższa niż 25ºC
• Minęło wystarczająco dużo czasu dla schłodzenia produktów
11
pl
Instrukcja obsługi Luzon, Luzon Deepwww.igloo.pl
L0 i HI – Wyświetlanie tych alarmów może być spowodowane nieprawidłowymi parametrami zasilania sieci elektrycznej. Alarm można zresetować wyłączając urządzenie wyłącznikiem głównym. Po chwili załączyć urządzenie ponownie. W przypadku powtórzenia problemu (wy­świetlenie alarmu ponownie) wezwać autoryzowany serwis!)
• Otwory wentylacyjne urządzenia nie są zablokowane
(Dotyczy term. „IGLOO”) Termostat wyświetla C0 lub C1 lub C2 zamiast temperatury: Sytuacja taka ma miejsce, jeżeli został uszkodzony jeden z czujników regulatora temperatury wówczas mogą pojawić się następujące komunikaty:
• C0 –uszkodzenie czujnika temperatury wewnątrz komory –wezwać autoryzowany serwis
• C1 –uszkodzenie czujnika parownika - wezwać autoryzowany serwis
• C2 –uszkodzenie czujnika alarmu skraplacza (lub uszkodzenie drugiego czujnika parownika) – we-
zwać autoryzowany serwis
(Dotyczy term. „CwwAREL”) Termostat wyświetla E0 lub E1 lub L0 lub HI lub EE lub Ed lub DF zamiast temperatury:
• E0 -uszkodzenie czujnika temperatury wewnątrz komory- wezwać autoryzowany serwis
• E1 -uszkodzenie czujnika parownika - wezwać autoryzowany serwis
• EE -błąd wewnętrzny regulatora - wezwać autoryzowany serwis
• Ed – przekroczenie max. czasu odszraniania
• DF – odszranianie w toku (to nie jest sygnał alarmowy)
• L0 –alarm niskiej temperatury (niższej niż zadany zakres wewnątrz urządzenia) - wezwać autoryzo-
wany serwis
• HI - alarm wysokiej temperatury - wezwać autoryzowany serwis
(Dotyczy term. „IGLOO”) Urządzenie pracuje, włączona sygnalizacja dźwiękowa...- Upewnić się,
czy
Skraplacz nie jest zanieczyszczony, w razie potrzeby wyczyścić
Pracuje wentylator skraplacza
emperatura otoczenia nie przekracza 25ºC
Urządzenie pracuje zbyt głośno...- Upewnić się, czy
Urządzenie stoi stabilnie
Przylegające do urządzenia meble nie drgają podczas pracy sprężarki agregatu chłodniczego
Odgłosy wydawane przez urządzenia pracujące są zjawiskiem normalnym. W urządzeniach znaj­dują się wentylatory, silniki i sprężarki, które włączają się i wyłączają automatycznie. Każda sprę­żarka wytwarza pewien hałas podczas pracy. Dźwięki te wytwarzane są przez silnik agregatu
oraz przez czynnik chłodniczy przepływający w obwodzie. Zjawisko to jest cechą technicz­ną urządzeń chłodniczych i nie oznacza ono ich wadliwej pracy.
Osadzanie się pary wodnej na szybach urządzenia przy dużej wilgotności względnej powietrza powyżej 60% jest zjawiskiem naturalnym i nie wymaga wzywania serwisu!
W przypadku przekroczenia warunków otoczenia wg trzeciej klasy klimatycznej (wilgotność względna powietrza powyżej 60%) może występować zjawisko przelewania wody z układu z au­tomatycznym odparowaniem kondensatu (wyparki). Przypadek ten nie oznacza wadliwej pracy urządzenia i nie wymaga wzywania serwisu.
6.2. Serwis
Tel. do serwisu IGLOO: +48 (14) 662 19 56 lub +48 605 606 071
e-mail: serwis@igloo.pl
Jeśli po sprawdzeniu punktów opisanych w rozdziale 6.1 „Identykacja i naprawa usterek” urządzenie nadal nie działa prawidłowo, należy skontaktować się z Serwisem Technicznym rmy Igloo, podając dane z tabliczki znamionowej Rys.13 (str.17)
12
pl
Instrukcja obsługi Luzon, Luzon Deep www.igloo.pl
Powyższy rysunek przedstawia poglądową tabliczkę znamionową, a dane w niej zawarte są danymi przykładowymi nieodnoszącymi się do Luzon i Luzon Deep.
7. OBSŁUGA TERMOSTATU
7.1. Termostat „IGLOO”
Rys. 14. Panel termostatu "Igloo"
Sprawdzanie nastawionej temperatury (wewnątrz urządzenia) – Naciskając przycisk „▲” lub „▼” jeden raz możemy sprawdzić nastawioną temperaturę. Na wyświetlaczu pojawia się nastawiona temperatura, przy której świeci się czerwo­na mrugająca kropka (dioda). Wyjście z podglądu następuje automatycznie po ok. 3 sekundach.
Obniżenie (lub podwyższenie) temperatury – naciskamy przycisk „▼” (lub „▲”) i na panelu pojawi się ustawiona tempe­ratura. Naciskając przycisk „▼” obniżamy temperaturę do żądanej wartości. Wyjście z funkcji następuje automatycznie po ok. 3 sek.
Ręczne odszranianie –przycisk nr 2 pozwala na włączenie cyklu odszraniania w dowolnym momencie pracy urządzenia (niezależnie od funkcji automatycznego odszraniania); przycisk nie działa, gdy temperatura jest wyższa niż temperatura końca odszraniania
1 – Przycisk włącz/wyłącz chłodzenie 2 – Przycisk ręcznego odszraniania 3 – Kontrolka pracy agregatu i odszraniania 4 - Przycisk podglądu temp. na czujniku odszraniania 5 – Przycisk zmiany temp. do góry 6 – Przycisk zmiany temp. w dół
21 3 4 65
Numer seryjny (NS)
Datę produkcji
Typ (nazwa urządzenia) oraz datę zakupu urządzenia
Opis problemu
Dokładny adres i numer telefonu wraz z numerem kierunkowym do
Państwa
Tabliczka znamionowa znajduje się z tyłu urządzenia, w prawym, górnym rogu poniżej blatu
Rys. 13. Tabliczka znamionowa
13
pl
Instrukcja obsługi Luzon, Luzon Deepwww.igloo.pl
Zaleca się, aby użytkownik załączał/wyłączał agregat korzystając jedynie z wyłącznika głównego urzą­dzenia, a nie z przycisku bezpośrednio na panelu termostatu. Załączenie wyłącznika głównego automa­tycznie załącza termostat!
* Więcej na stronie www.igloo.pl
7.2. Termostat „CAREL”
Rys. 15. Panel termostatu "Carel"
CO OZNACZAJĄ DIODY NA WYŚWIETLACZU
Zapalona dioda 1 - Sprężarka: symbol jest widoczny, gdy sprężarka pracuje. Miga, gdy start sprężarki jest opóźniony
przez procedurę ochronną. Miga w cyklu: dwa mignięcia – przerwa, gdy uruchomiony jest tryb pracy ciągłej. Zapalona dioda 2 - Wentylator: symbol jest widoczny, gdy włączone są wentylatory parownika. Miga, gdy start wentyla­torów jest opóźniony poprzez zewnętrzne wyłączenie lub, podczas gdy inna procedura jest w toku. Zapalona dioda 3 - Odszranianie: symbol jest widoczny, gdy włączona jest funkcja odszraniania. Miga, gdy start odszra­niania jest opóźniony poprzez zewnętrzne wyłączenie lub podczas, gdy inna procedura jest w toku.
Zapalona dioda 4 - Alarm: symbol jest widoczny, gdy aktywny jest alarm Zapalona dioda 5 – wyświetlana bieżąca temperatura wewnątrz urządzenia (po przecinku wyświetlane miejsca dzie-
siętne)
NASTAWA ŻĄDANEJ TEMPERATURY
- naciśnij przez 1 sekundę : wartość wodząca pojawi się na ekranie;
- zwiększ lub zmniejsz wartość wodzącą używając klawiszy i , aż osiągniesz pożądaną wartość;
- naciśnij ponownie w celu potwierdzenia nowej wartości punktu nastawy;
RĘCZNE WYMUSZENIE CYKLU ODSZRANIANIA
Odszranianie realizowane jest w sposób automatyczny. Można jednak w dowolnej chwili wymusić odszranianie poprzez
naciśnięcie i przytrzymanie przycisku przez minimum 5 sekund. Podczas ręcznego odszraniania miga dioda 1.
* Więcej na stronie www.alfaco.pl
1
2
3
4
5
UWAGA: W PRZYPADKU NIE ZASTOSOWANIA SIĘ DO ZASAD ZAWARTYCH W NINIEJSZEJ INSTRUKCJI DO­TYCZĄCYCH PODŁĄCZENIA I EKSPLOATACJI URZĄDZENIA, PRODUCENT ZASTRZEGA SOBIE PRAWO OD­STĄPIENIA OD OBOWIĄZKÓW GWARANTA!!!
Informacje zawarte w tym dokumencie mogą być zmienione przez „IGLOO” bez powiadamiania użytkownika.
Kopiowanie niniejszej instrukcji bez zgody producenta jest zabronione. Zdjęcia oraz rysunki mają charakter poglądowy i mogą się różnić od zakupionego urządzenia.
14
pl
Instrukcja obsługi Luzon, Luzon Deep www.igloo.pl
Korespondencja: ul. Kazimierza Wielkiego 13, 32-700 Bochnia, NIP: 868-000-50-40 Produkcja: Stary Wiśnicz 289, 32-720 Nowy Wiśnicz, Poland
Tel.: +48 14/662 19 10, fax: +48 14/662 19 12, e-mail: info@igloo.pl
en
15
User manual Luzon, Luzon Deep www.igloo.pl
User manual
LUZON, LUZON DEEP
en
1. UNLOADING
The device should be transported in vertical position, and it should be properly secured and packed. The manufacturer ships the device on a special wooden platform, secured with cardboard angle sections and foil.
2. PROPERTIES OF THE DEVICE
2.1. Purpose
LUZON is a universal cooling device used to store and display a wide assortment of grocery products in singular pac­kages, previously cooled to storage temperature. There is also a DEEP version of the case (ventilated, evaporator at the front, horizontal display shelves). Our display cabinets ensure universal and efcient display area for all types of commercial and gastronomic units. Guaranteed temperature inside the display cabinet equals +2ºC/+8ºC with ambient temperature of +15ºC/+25ºC and relative air humidity of up to 60%.
2.2. Description of the device
LUZON cases have static cooling, while LUZON DEEP have dynamic cooling. LUZON display cabinets have dynamic or static cooling. All types are equipped with automatic defrosting and electronic thermostat optionally cooperating with temperature recording module enabling to record and signal too low and too high temperature within the device. There is also an option with automatic condensate evaporation. Together with corned display cabinets, they may be connected in sequences. “LUZON” display cabinets may be ordered in two versions: with internal aggregate or to be connected to central aggregate (mod/C). “LUZON” display cabinets are equipped with storage chamber. “SAMOS” display cabinet is available in stationary or moving version. Our devices are made according to modern technologies and have all certica­tes required by law.
Contents List of Figures
1. UNLOADING 15
2. PROPERTIES OF THE DEVICE 15
2.1. Purpose 15
2.2. Description of the device 15
2.3. Technical data 16
3. PREPARING THE DEVICE FOR EXPLOITATION 17
3.1. Requirements concerning the place of installation 17
3.2. Connection and actuation 17
4. EXPLOITATION 21
4.1. Temperature regulation 21
5. MAINTENANCE 21
5.1. Cleaning and maintenance 21
6. SERVICE 24
6.1. Fault identication and repair 24
6.2. Service 25
7. THERMOSTAT SERVICE 26
7.1. „IGLOO” thermostat 26
7.2. „CAREL” thermostat 27
This sign signies information of particular meaning for user security and for proper device exploitation.
Fig. 1. Construction of the device 16 Fig. 2. Removing the wooden platform 17 Fig. 3. Wheel system, moving system 18 Fig. 4. Installation of glass components and aluminium lamp 19 Fig. 5. Assembly/disassembly of night shutters 19 Fig. 6. Condensate container (version without evaporator) 20 Fig. 7. Overow (version with evaporator) 20 Fig. 8. Control panel of the device 20 Fig. 9. Cleaning the condenser 22 Fig. 10. Changing the uorescent lamp 22 Fig. 11. Data plate 25 Fig. 12. „Igloo” thermostat control panel 22 Fig. 13. Carel” thermostat control panel 23
en
16
User manual Luzon, Luzon Deep www.igloo.pl
1
17
22
11
6
2
21
10
7
4
3
20
12
16
LUZON LUZON FISH
LUZON FISH
13
14
LUZON
en
17
User manual Luzon, Luzon Deepwww.igloo.pl
The device may be actuated solely after conrmation of the re protection efciency with results of measu­res performed according to binding regulations!
Fig.2 Removing the wooden platform
1 – Unscrew the feet from the platform 2 – Remove the wooden platform 3 – Screw the feet in nuts welded to the frame of the device
3. PREPARING THE DEVICE FOR EXPLOITATION
3.1. Requirements concerning the place of installation
• Verify whether the cross section of feeding conduits is proper for power consumption of the installed device.
• It is forbidden to connect the device by extension rods or dividers.
• The device should be connected to the separate, properly made electric circuit with plug-in socket with protecting pin (according to PBUE /Regulations concerning Electric Equipment Construction/)
Fig.1 Construction of the device
1 – Granite working top 2 – Lamp 3 – Glass display shelf 4 – Front screen 5 – Display shelves (at; two-level; three-level) 6 – Front bumper 7 – Front 8 – Frame 9 – Storage chamber 10 – Rail (condensate outow after defrosting the evaporator) 11 – Evaporator 12 – Fish tank (“FISH” type) 13 – Evaporator in „Deep” devices 14 – Cooling aggregate 15 – Set of ventilators „Deep” 16 – GN containers (“GASTRO” type) 17 – Nameplate 18 – ABS sides 19 – Device levelling feet 20 – Ventilator (after removal access to condenser ns) 21 – Control panel (temperature regulator /switches) 22 – Storage chamber doors
3.2. Connection and actuation
Unpack the device and remove the wooden platform from the basis (does not concern moving devices) Fig.2 (p.17
en
18
User manual Luzon, Luzon Deep www.igloo.pl
Put the connector plug directly into the plug-in socket (it is forbidden to connect the device by extension cables or splitters!)
1. Mount display shelves or  sh tanks, hanging them on aluminium angle sections Fig.5/4;5 (p.19)
2. Mount glass sides Fig.6/2;1 (p.20)
3. Mount the aluminium lamp (together with lighting) on glass sides Fig.6/3 (p.20)
4. Mount the casing of lamp conduit Fig.6/10 (p.20)
5. Move the casing of lamp conduit to the back of the glass side, in order to hide the conduit coming out of the lamp in the casing and to place it on the internal part of the glass side! (This concerns only “GASTRO” display cabinet) Place universal salad tank in the display cabinet. Place cross-barsunder GN containers in module tank, and then place GN containers according to Fig.2 (p.17)
6. Mount front screen Fig.6/8 (p.20)
7. Mount front glasses of the display cabinet Fig.6/5 (p.20)
8. Mount night screens Fig.7/1; 2 (p.20)
9. Place the condensate container on the basis of the device according to Fig.8/3 (p.20) or Fig.9/3 (p.22)
The rst cleaning of the device should be provide right after unpacking, and before turning it on. The unit should be
cleaned with water at a temperature not exceeding 40°C with a neutral detergent. For washing and cleaning the equipment it is prohibited to use products containing chlorine and sodium varieties, which destroy the protective layer and components of the device! Any residue of adhesives or silicone on metal elements should be removed only with extraction naphtha (not applicable to items made of plastic !). Do not use other organic solvents.
Place the plug of the connecting cable directly in plug-in socket (it is forbidden to connect the device by means of extension cords or dividers!)
Turn on the main switch Fig.10/1 (p.8), which activates the temperature regulator, and then aggregate of the device
When cleaning the unit is prohibited to use water jet. The unit should be cleaned with a wet rag.
After installation of the device at the destination place it should be left to rest for at least 2 hours before turning it on (for devices with built in compressor) to set the level of refrigerant in order to prevent pro­blems with starting up the aggregate.
WARNING: Keep out the cooling circuit from damage!
NOTE: In case of “Gastro” display cabinets, it is necessary to pull out the universal salad tank before mounting the glass side Fig.5 (p.19), in order to obtain free access to ABS side and to enable easy glass side with the help of glass holding downs Fig.6/1 (p.20).
Power sockets (optional) may be used to power cash register, weight, and similar receivers with power not exceeding 500W!
NOTE: If the thermostat display (for „Igloo” thermostat) Fig.6/3 (p.15) only shows two dots at the bot­tom instead of the temperature, this means that no unit is attached (cooling function disabled). In this case, switch the cooling on/off button on the thermostat panel - see Fig.11/1 (p.19)!
B
A
Fig.3 Wheel system, moving system
A – moving position B – blockade
en
19
User manual Luzon, Luzon Deepwww.igloo.pl
1
7
6
3
3
4
5
Fig. 4. Installation of glass components and aluminum lamp
1 – Glass clamp (glass side). 2 – Front screen, glass. 3 – Front glass. 4 – Aluminum lamp cap. 5 – Aluminum lamp. 6 – Lamp cable shield. 7 – Glass side.
Fig. 5. Assembly/disassembly of night shutters
1 – Bottom night shutter (short) – rst to be installed 2 – Top night shutter (long) – second to be installed 3 – „Blade” of the aluminum lamp (masks and protects the night shutters before falling out) 4 – Guide for night shutters (aluminum prole)
en
20
User manual Luzon, Luzon Deep www.igloo.pl
Fig.8 Control panel of the device
1 - Main switch (turns on/off the aggregate of the device) 2 – Lighting switch 3 - Thermostat (temperature regulator) panel (service details in Chapter No. 7 p. 26 or 27)
Fig.6 Condensate container (version without evaporator)
1 – Water outlet from the body of the device (water-
-sealed) 2 – Rail water outlet hose (condensate outow after defrosting the evapo­rator) 3 - Condensate container (empty the condensate!!!)
Fig.7 Overow (version with evaporator)
1 – Water outlet from the body of the device (water-
-sealed) 2 – Rail water outlet hose (condensate outow after defrosting the evaporator) 3 – Overow (it is necessary to empty the condensa­te, when water overows the evaporator container!) 4 - Evaporator
2
1
3
4
1
2
4
Loading...
+ 49 hidden pages