Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
vielen Dank, daß Sie sich für einen Aktenvernichter von IDEAL entschieden haben. Mit dem
Kauf dieses Qualitätsproduktes haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Dear customers,
Thank you for choosing a paper shredder from IDEAL. With the purchase of this quality product you can be sure you have made a good choice.
Please read these operating instructions before putting the machine into operation and observe
the safety regulations.
A
B
C
Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi un destructeur de documents IDEAL. Nous vous félicitons
pour le choix de ce produit de qualité.
Nous vous prions de lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser la machine, et attirons
votre attention sur les consignes de sécurité.
Geachte klant,
Dank u voor het kiezen van een papiervernietiger van IDEAL. Met de aankoop van dit
kwaliteitsprodukt heeft u een goede keuze gemaakt.
Leest u voor de ingebruikname van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing goed door en
neemt u de veiligheidsinstructies in acht.
Caro cliente,
grazie per aver scelto un distruggidocumenti IDEAL. Con l'acquisto di un prodotto di qualità lei
può essere sicuro di aver fatto una buona scelta.
Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il distruggidocumenti
e osservi le regole di sicurezza.
Distinguido cliente:
Le estamos agradecidos por haber elegido un destructor de papel IDEAL. Con la adquisición
de esta máquina de gran calidad, usted puede estar seguro de haber realizado una buena
elección.
Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta máquina y
cumpla las normas de seguridad.
(a) Wichtig: Symbole beachten
(b) Vorsicht bei langen Haaren
(c) Nicht in das Schneidwerk greifen
(d) Vorsicht bei Krawatten und sonsti-
gen langen Kleidungsstücken
(e) Vorsicht bei Schmuck
Maschine für Kinder unzugänglich
aufstellen! Aktenvernichter dienen aus-
schließlich der Zerkleinerung von Schriftgut und sonstigen Datenträgern auf
Papier.
Achtung: Vor dem Öffnen der
Maschine Netzstecker ziehen!
SAFETY PRECAUTIONS
(a) Observe symbols
(b) Long hair can become entangled
in cutting head
(c) Don't reach into the feed-opening
of the cutting head
(d) Take care of ties and other loose
pieces of clothing
(e) Be careful of loose jewelry
Install machine out of children’s
reach! Paper shredders are for use in
shredding documents and other sensitive information on paper.
Important: Please remove the
plug from the wall socket before
removing any covers!
CONSIGNES DE SECURITE
(a) Important:
(b) Attention aux cheveux longs
(c) Ne pas introduire les mains dans
le bloc de coupe
(d) Attention au port de cravates et
autres vêtements flottants
(e) Attention au port de bijoux
Veiller à installer le destructeur loin
de la portée des enfants! Les
destructeurs de documents servent
uniquement à déchiqueter les documents et autres supports d'informations
sur papier.
Attention: Débrancher la machine avant ouverture!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(a) Let op symbolen
(b) Pas op met lang haar
(c) Steek uw hand niet in de invoer-
opening
(d) Pas op met stropdassen en
andere lange kledingstukken
(e) Pas op met sieraden
Machine buiten bereik van kinderen
houden! Papiervernietigers zijn uitslui-
tend geschikt voor het vernietigen van
documenten en andere gegevens op
papier.
Belangrijk: Haal de stekker uit
het stopcontact voor u de machine opent!
Respecterlessymboles
NORME DI SICUREZZA
(a) Importante: Guardare i simboli
(b) I capelli lunghi possono restare
impigliati nel gruppo di taglio
(c) Non introdurre le mani nella
fessura del gruppo di taglio
(d) Attenzione a cravatte sciarpe o
foulard
(e) Attenzione ai gioielli
Installare la macchina lontano dalla
portata dei bambini! I distruggidocu-
menti servono unicamente per distruggere documenti e altre informazioni
su supporto cartaceo.
Importante: Disinserire la spina
dalla presa prima di togliere
qualsiasi coperchio!
NORMAS DE SEGURIDAD
(a) Observar los símbolos
(b) Tener cuidado con el cabello largo,
puede enredarse en el cabezal de
corte
(c) No introducir la mano en la abertu-
ra de alimentación del cabezal de
corte
(d) Tener cuidado con las corbatas y
todo tipo de prendas sueltas
(e) Tener cuidado con las joyas
¡Colocar la maquina fuera del alcance
de los niños! Los destructores de papel
se utilizan para destruir documentos y
todo tipo de información impresa o escrita
en papel.
Importante: ¡Desconecte el
enchufe de la toma antes de
abrir una tapa!
- 4 -
- 5 -
IDEAL 2600/01 • IDEAL 3800/02
0
IDEAL 2600 - 3802
AUFSTELLUNG
a) Setzen Sie den Maschinenkopf mit
dem Bedienfeld
den Unterschrank (Schranktüre wahlweise auch nach hinten).
b) Schranktüre
auf den roten Punkt öffnen. Einen Plastiksack von innen über den Sackrahmen
stülpen und in die Führungsschienen
schieben.
c) Netzkabel mit Netzsteckdose verbinden (1-phasig). Sicherung: 16 Amp. max.
(115 Volt-Version: 15 Amp. max.)
d) Betriebsanleitung nach Durchlesen in
die vorgesehene Halterung
und Türe schließen.
INSTALLATION
a) Place the machine-head into the top of
the cabinet with the control panel
toward the front (the door can face to the
back as well).
b) Open the door by pressing lightly on
the red dot
bag frame from below; fold over all four
sides and slide it into the guide rails.
c) Connect the power cord to a normal
single phase socket. Fuse: 16 Amp. max.
(115 Volt-Version: 15 Amp. max.)
d) After reading the operating instructions slide them into the holder
close the door.
B
nach vorne exakt auf
A
durch leichten Druck
B
schieben
0
A
. Insert a plastic bag into the
and
0
MONTAGE
a) Poser le mécanisme sur le meuble,
côté avant
être orientée côté arriére du mécanisme).
b) Ouvrir la porte
pression sur le point rouge. Introduire un
sac plastique sur le cadre et remettre le
cadre dans ses glissières.
c) Brancher le câble d'alimentation (monophasé). Fusibles: 16 ampères max.
(Version 115 Volts: 15 ampères max.)
d) Mettre le mode d'emploi après lecture
dans son emplacement
porte.
INSTALLATIE
a) Plaats het machinedeel met het bedieningspaneel
keurig op de onderkast (naar keuze ook
met de deur aan de achterzijde).
b) Deur van de onderkast
door lichte druk op de rode punt. Een
plastic zak van binnen uit om de ophangbeugel vouwen en in de geleiders
schuiven.
c) Steek de stekker in het stopcontact.
Zekering: 16 Amp. max. (115 Volt-versie:
15 Amp. max.)
d) De gebruiksaanwijzing na het lezen in
de daarvoor bestemde houder
schuiven en de deur sluiten.
du côté porte (la porte peut
A
du meuble par une
B
et fermer la
0
aan de voorzijde nauw-
A
openen
B
0
INSTALLAZIONE
a) Posizionare la testa del distruggidocumenti sul cestino con il pannello di
comando
può essere rivolto anche verso il retro).
b) Aprire lo sportello
leggermente sul punto rosso. Inserire
dal basso un sacco di plastica nel telaio
e introdurlo nelle guide.
c) Collegare il cavo di alimentazione ad
una normale presa di corrente. Fusibile:
16 amp. max. (per 115 Volt: 15 amp. max.)
d) Dopo aver letto il manuale d'istruzioni
inserirlo nel contenitore
sportello.
INSTALACIÓN
a) Sitúe el cabezal de la máquina en el
mueble con el panel de control
el frontal (la puerta puede también
encararse hacia atrás).
b) Abrir la puerta
mente sobre el punto rojo. Colocar una
bolsa de plástico en el aro metálico;
doblar las cuatro bandas e insertarla en
las guías.
c) Conectar a un enchufe normal de una
fase. Fusible: 16 Amp. max. (115 voltiosversión: 15 Amp. max.)
d) Después de leer las instrucciones
deposítelas sobre el soporte
la puerta.
verso il davanti (lo sportello
A
premendo
B
e chiudere lo
0
A
presionando ligra-
B
y cierre
0
hacia
- 6 -
- 7 -
IDEAL 2600/01 • IDEAL 3800/02
0
1
Bedienfeld IDEAL 2600/3800
Control panel IDEAL 2600/3800
Tableau de commande IDEAL 2600/3800
I
O
R
2
3
3
5
R
6
Bedienfeld IDEAL 2601/3802
Control panel IDEAL 2601/3802
Tableau de commande IDEAL 2601/3802
BEDIENUNG
IDEAL 2600 und 3800: Mehrfunktionsschalter
Aktenvernichter ist nun eingeschalten
und es kann Papier zugeführt werden.
Nach dem Vernichtungsvorgang Mehrfunktionsschalter
0 bringen. Wird zuviel Papier zugeführt,
blockiert die Maschine. Bitte reversieren
Sie, indem Sie den Mehrfunktionsschalter
Sie weniger Papier zu.
IDEAL 2601 und 3802: Betriebsbereitschaftstaste
Kontrolleuchte
Aktenvernichter ist nun betriebsbereit
(Stand-by-Modus). Bei Papierzuführung
startet die Maschine automatisch und
schaltet nach dem Vernichtungsvorgang auch automatisch wieder ab. Wird
zuviel Papier zugeführt, schaltet die
Maschine ab. Kontrolleuchte für "Reversieren"
Sie, indem Sie die gelbe Reversiertaste
drücken und führen Sie weniger Pa-
6
pier zu.
Alle Modelle: Leuchtet die rote Kontroll-
Leuchte
so leeren Sie bitte den gefüllten Auf-
4
fangsack (Plastiksäcke vom Hersteller
lieferbar - siehe Zubehör).
Bei geöffneter Tür funktioniert die Maschine aus Sicherheitsgründen nicht.
Es leuchten ebenfalls die Anzeigen
beziehungsweise 4.
Nicht zu vernichtende Papierabfälle können in die Durchwurfklappe
worfen werden.
in Position I bringen. Der
1
wieder in Position
1
in Position R bringen und führen
1
drücken. Grüne
2
leuchtet auf. Der
3
leuchtet auf. Bitte reversieren
5
bzw. die Sack-voll-Anzeige
0
einge-
C
0
OPERATION
IDEAL 2600 and 3800: Press the rocker
switch
shredder is now on and paper can be
fed. After shredding push rocker switch
in position 0. If too much paper is
1
inserted the machine will jam. Please
press the rocker switch
and re-feed the paper in smaller
quantities .
IDEAL 2601 and 3802: Press stand-by
button
light. The paper shredder now is in the
stand-by mode. The machine will
automatically start when paper is
inserted; after shredding the machine
will automatically stop and return to the
stand-by mode. The machine switches
off if too much paper is inserted. The
reverse symbol "R"
press the yellow reverse button
re-feed the paper in smaller quantities.
All models: If the red control light 0 or
the bag full indicator
bag must be emptied (Plastic bags are
available from the manufacturer - see
accessories).
For safety reasons the machine will not
operate when the cabinet door is open.
The control light
light.
Waste that does not need to be shredded
can be thrown into the waste flap
in position I. The paper
1
in position R
1
. The green control light 3 will
2
will light. Please
5
6
lights, the shred
4
or indicator 4 will
0
and
.
C
UTILISATION
IDEAL 2600 et 3800: Placer l'interrupteur
teur est prêt à fonctionner. Après
destruction, remettre l'interrupteur
sur la position 0. L'introduction d'une
liasse trop épaisse bloque l'appareil.
Positionner l'interrupteur
récupérer la liasse engagée et la réintroduire en la divisant en plusieurs
parties.
IDEAL 2601 et 3802: Appuyer sur la
touche de mise sous tension
voyant vert
est prêt à fonctionner. La machine se
met en marche automatiquement lors
de la présentation de documents à
détruire et s'arrête après leur passage.
La machine s'arrête lors de l'introduction d'une liasse trop épaisse. Le voyant
"R"
retour
engagée et la réintroduire en la divisant
en plusieurs parties.
Pour tous modèles: L'allumage du voyant
roug
indique que le sac est à vider (Sacs
plastiques disponibles chez votre
fournisseur - voir accessoires).
Par mesure de sécurité, la machine ne
fonctionne pas lorsque la porte est ouverte. Allumage des voyants
Ce destructeur IDEAL est équipé d'une
trappe
d'objets qui ne nécessitent pas d'être
détruits.
sur la position I. Le destruc-
1
sur R pour
1
s'allume. Le destructeur
3
s'allume. Appuyer sur la touche
5
pour récupérer la liasse
6
ou 4 "sac plein"
0
ou 4.
0
qui permet de se débarrasser
C
2
1
. Le
- 8 -
- 9 -
IDEAL 2600/01 • IDEAL 3800/02
0
1
Bedieningspaneel IDEAL 2600/3800
Pannello di comando IDEAL 2600/3800
Panel de control IDEAL 2600/3800
I
O
R
2
3
3
5
R
6
Bedieningspaneel IDEAL 2601/3802
Pannello di comando IDEAL 2601/3802
Panel de control IDEAL 2601/3802
BEDIENING
IDEAL 2600 en 3800: Tuimelschakelaar
vernietiger is nu ingeschakeld en er kan
papier ingevoerd worden. Na het vernietigen de tuimelschakelaar
positie O zetten. Wanneer teveel papier
ineens ingevoerd wordt, blokkeert het
apparaat. Zet de tuimelschakelaar
positie R en het papier komt terug. Voer
het papier in kleinere hoeveelheden
opnieuw in.
IDEAL 2601 en 3802: Druk op de
stand-by toets
lampje
vernietiger is nu klaar voor gebruik (standby). Het apparaat start automatisch zodra
papier wordt ingevoerd en schakelt na
het vernietigen automatisch terug naar
de stand-by-positie. Wanneer teveel
papier ineens wordt ingevoerd stopt het
apparaat. Het controlelampje "R"
branden. De gele "R"-knop
en het papier komt terug. Voer het papier
in kleinere hoeveelheden opnieuw in.
Alle modellen: Leeg de volle opvangzak,
wanneer het rode controlelampje
0
(Speciale plastic zakken zijn leverbaar zie toebehoren).
Om veiligheidsredenen werkt het apparaat niet als de deur van de onderkast
geopend is. De lampjes
eveneens op.
Papier dat niet vernietigd hoeft te worden, kan door de doorwerpklep
gegooid worden.
in positie I zetten. De papier-
1
weer in
1
1
. Het groene controle-
2
gaat branden. De papier-
3
gaat
5
drukken
6
, resp. de zak vol indicatie 4 oplicht.
en 4 lichten
0
C
ISTRUZIONI PER L'USO
IDEAL 2600 e 3800: Premere
l'interruttore
distruggidocumenti è pronto a funzionare.
Terminato il lavoro, premere su 0
l'interruttore
inserendo troppa carta. Premere quindi il
tasto
in
nuovamente la carta ma in minore
quantità.
IDEAL 2601 e 3802: Premere il pulsante di attesa
controllo
documenti è pronto per l'utilizzo. Inserendo la carta il distruggidocumenti
partirà automaticamente; dopo la
distruzione si arresterà pronto per il
successivo utilizzo. Il distruggidocumenti
si blocca se viene inserita troppa carta: la
spia reverse lampeggia
quindi il tasto giallo di retromarcia
inserire nuovamente la carta ma in minore
quantità.
Tutti i modelli: Quando si accende la spia
rossa
bisogna svuotare il sacco del distruggidocumenti (sacchi in plastica sono
disponibili dal distributore – vedi
accessori).
Per motivi di sicurezza il distruggidocumenti non è operativo quando lo
sportello è aperto. Si accende la spia
rossa
La carta che non necessita di essere
distrutta può essere gettata nell'apposito
cestino
nella posizione R e inserire
1
o l'indicatore di sacco pieno 4,
0
0
C
nella posizione I. Il
1
. La macchina s'inceppa
1
. La spia verde di
2
si accenderà. Il distruggi-
3
. Premere
5
o l'indicatore 4.
.
FUNCIONAMIENTO
IDEAL 2600 y 3800: Colocar el
interruptor
destructora está ahora encendida y
puede coger el papel. Después de
destruir, colocar el interruptor
posición 0. Si se inserta demasiado
papel, la máquina se atascará. Presionar
el interruptor
deberá volver a introducir el papel en
pequeñas cantidades.
IDEAL 2601 y 3802: Presionar el botón
de funcionamiento
indicador óptico de color verde
destructor de papel está en el modo
"espera". La máquina entrará en
funcionamiento de forma automática al
insertarse papel, cuando acabe de
destruir el papel volverá al modo
"espera". La máquina se desconecta
e
automáticamente cuando se inserta
6
demasiado papel. El símbolo "R"
iluminará, debiendo presionar el botón
amarillo
ducir el papel en pequeñas cantidades.
Todos los modelos: Si la luz roja de
control
4
ser vaciada (Bolsas de plástico disponibles - ver accesorios).
Por razones de seguridad la máquina
no funciona cuando la puerta del mueble
está abierta. La luz de control
indicador
Los papeles que no necesiten ser
destruidos se pueden introducir en la
abertura especial para ello
0
se enciende, la bolsa de viruta debe
en la posición I. La
1
en posición R y se
1
. Se iluminará el
2
y se deberá volver a intro-
6
o el indicador de bolsa llena
se encenderá.
4
C
.
1
3
5
en la
. El
se
0
o
- 10 -
- 11 -
IDEAL 2600/01 • IDEAL 3800/02
?
WARTUNG UND PFLEGE
Bitte geben Sie bei nachlassender
Schneidleistung oder störenden Laufgeräuschen Öl über die gesamte Breite
des Schneidwerkes (Spezialöl vom Hersteller lieferbar - siehe Zubehör).
Von Zeit zu Zeit den Auslaufbereich des
Schneidwerkes säubern. Dazu unbedingt Netzstecker ziehen!
MÖGLICHE STÖRUNGEN
Maschine läuft nicht an! Kontrollieren
•
Sie folgende Punkte: Netzstecker eingesteckt? Schalter in Position I ? Sack
voll? Türe offen?
Maschineschaltetnicht mehr ab! Rei-
•
nigen Sie mit einem Pinsel oder ähnlichem die Lichtschranke
IDEAL 2601/3802).
Maschine schaltet nach längerer Bela-
•
stung ab! Der thermische Motorschutzschalter verhindert eine Überlastung.
Er gibt nach kurzer Abkühlphase die
Stromzufuhr wieder frei .
Trifft keiner dieser Punkte zu, so verständigen Sie bitte unseren Kundendienst.
(nur bei
D
MAINTENANCE
In case of declining shredding capacity
or disturbing noises from shredding head
please oil the entire length of the cutting
head (A special oil for this purpose is
available from the manufacturer - see
accessories).
From time to time the paper outlet on the
underside of the machine head should
be cleaned. Please pull the plug out of
the wall socket before this operation!
POSSIBLE MALFUNCTIONS
The machine will not start! Please check
•
the following points: Machine is plugged
in? Switch is in position I? Bag full?
Door open?
Machine does not stop! Clean the pho-
•
to cell
milar (IDEAL 2601/3802 only).
Machine stops after being used for a
•
long period of time! The thermal motor protection switch prevents possible
overheating. After a short cooling down
period, the power supply will be automatically re-established.
If none of these points are applicable,
contact your dealer.
with a brush or something si-
D
ENTRETIEN
Une réduction de la capacité et une
augmentation du bruit indiquent que le
bloc de coupe doit être lubrifié. Déposer
plusieurs filets d'huile sur une feuille de
papier et l'introduire dans le destructeur
(huile spéciale IDEAL - voir accessoires).
Nettoyer de temps en temps la sortie du
bloc de coupe. Retirer impérativement
la prise de courant!
INCIDENTS EVENTUELS
La machine ne fonctionne pas! Vérifier
•
les points suivants: Prise de courant?
Interrupteur sur position I? Sac plein?
Porte ouverte?
La machine fonctionne en continu!
•
Dépoussiérer la cellule
pinceau (uniquement sur les modèles
IDEAL 2601/3802).
La machine s'arrête après une utilisa-
•
tion prolongée! Une protection thermique a interrompu l'alimentation du
moteur. Après une courte période de
refroidissement, la machine sera de
nouveau prête à fonctionner.
Si le fonctionnement reste défectueux,
après ces vérifications, veuillez avertir
le SAV.
à l'aide d'un
D
IDEAL 2601
0,8 x 12 mm
- 12 -
- 13 -
IDEAL 2600/01 • IDEAL 3800/02
?
ONDERHOUD
Wanneer de capaciteit van het apparaat vermindert of wanneer er storende
geluiden te horen zijn, dient u het apparaat te smeren. U kunt dit doen door een
blad papier van een paar flinke strepen
olie te voorzien en dit vervolgens te
vernietigen (speciale olie hiervoor is bij
de leverancier verkrijgbaar - zie
toebehoren).
Van tijd tot tijd dient de papieruitvoer aan
de onderkant van de machine
schoongemaakt te worden. Haal hierbij
de stekker uit het stopcontact!
MOGELIJKE STORINGEN
Apparaat start niet! Controleer de vol-
•
gende punten: Stekker in het stopcontact? Schakelaar in positie I? Zak vol?
Deur open?
Apparaat schakelt niet meer uit! Rei-
•
nig de foto-elektrische cel
zacht borsteltje of iets dergelijks ( alleen
bij IDEAL 2601/3802).
Apparaat stopt na langere tijd continu
•
vernietigen! De thermische motorbeveiliging voorkomt oververhitting. Na
een korte afkoelperiode wordt de
stroomtoevoer automatisch hersteld.
Als geen van deze punten van toepassing is, dient u contact op te nemen
met uw dealer.
met een
D
MANUTENZIONE
In caso di diminuzione della capacità di
distruzione, o rumori provenienti dal
gruppo di taglio, mettere dell'olio su un
foglio di carta e distruggerlo (un olio
speciale è disponibile presso il fornitore
- vedi accessori).
Di tanto in tanto bisogna pulire il gruppo
di taglio dai frammenti di carta. Togliere
la spina durante questa operazione!
POSSIBILE MALFUNZIONAMENTO
•
Il distruggiodocumenti non parte! Controllare i punti seguenti: La spina è inserita? L'interuttore è nella posizione
I? Il sacco è pieno? Lo sportello è aperto?
Il distruggidocumenti non si ferma! Pu-
•
lire la fotocellula con un pannello
qualcosa di similare (Solo IDEAL 2601/
3802).
Il distruggidocumenti si ferma dopo
•
essere stato usato per un lungo tempo!
La protezione termica del motore previene possibili sovraccarichi. Dopo un
breve periodo di raffreddamento il distruggidocumenti è di nuovo operativo.
Se nessuno di questi consigli risolvono
il problema contattare il fornitore.
D
o
MANTENIMIENTO
En caso de producirse una disminución
de la capacidad de destrucción o algún
ruido procedente del cabezal de corte,
se debe poner aceite sobre una hoja de
papel e introducirla posteriormente en la
abertura de alimentación para ser
destruida (hay un aceite especial para
realizar esta operación - ver accesorios).
De vez en cuando es conveniente limpiar
la salida de papel situada en la parte
baja del cabezal de corte. ¡Para realizar
esta operación se debe desconectar el
enchufe de la toma!
POSIBLES FALLOS DE FUNCIONAMIENTO
La máquina no funciona. Revise los
•
siguientes puntos: ¿La máquina está
enchufada? ¿El interruptor está situado
en la posición I? ¿La bolsa está llena?
¿La puerta está abierta?
La máquina no para. Limpie la célula
•
fotoeléctrica
similar (sólo IDEAL 2601/3802).
La máquina se para después de haber
•
sido utilizada un largo período de tiempo. El interruptor de proteccíon de
motor previene posibles sobrecargas.
Después de un pequeño período de
enfriamiento, el suministro de energía
quedará automáticamente restablecido.
Si ninguno de estos puntos son aplicables, contacte con su distribuidor.
con un cepillo o algo
D
IDEAL 2601
0,8 x 12 mm
- 14 -
- 15 -
IDEAL 2600/01 • IDEAL 3800/02
C
Reg. Nr. 1489
..............................................
Wolfgang Priester
- General Manager -
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Diese Maschine ist GS-geprüft und entspricht den EG-Richtlinien 89/392, 73/23
und 89/336.
Das Unternehmen ist zertifiziert nach
DIN EN ISO 9001.
Die spezifischen technischen Daten entnehmen Sie bitte den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine.
Angewendete Normen und technische
Spezifikationen: 230 Volt-Version: EN
292; 294; 27779; 55014-1; 55014-2;
60950; 61000-3-2; 61000-3-3 / 115 VoltVersion: UL 7C 35 E.D.P. Equipment /
UL 7C 35 E.D.P. Equipment.
c
Lärminformation: Der arbeitsplatzbezogene Immissionswert liegt unter
dem nach EN 27779 zugelassenen Wert
von 70 db (A).
MANUFACTURER’S DECLARATION
This machine is approved by independent safety laboratories and is in
compliance with the EC-regulations 89/
392, 73/23 and 89/336.
IDEAL is certified under the DIN EN ISO
9001 quality standards.
The exact technical specifications can
be found on the technical specifications
sticker on the machine.
Applied standards and technical
specifications: 230 Volt-Version: EN
292; 294; 27779; 55014-1; 55014-2;
60950; 61000-3-2; 61000-3-3 / 115 VoltVersion: UL 7C 35 E.D.P. Equipment /
UL 7C 35 E.D.P. Equipment.
c
Noise level information: The noise level
at the work place is less than the EN
27779 standard's maximum permissable
level of 70 db (A).
INFORMATIONS DU FABRICANT
Cette machine a subi les contrôles de
sécurité et correspond aux directives
européennes 89/392, 73/23 et 89/336.
Le fabricant est certifié DIN EN ISO
9001. Les destructeurs IDEAL sont
conformes au Code du Travail.
Les indications techniques se retrouvent
sur la plaque signalitique de la machine.
Normes et prescriptions techniques
applicables: Version 230 Volts: EN 292;
294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950;
61000-3-2; 61000-3-3 / 115 Volt-Version: UL 7C 35 E.D.P. Equipment /
35 E.D.P. Equipment.
UL 7C
c
Niveau sonore: Au poste de travail, le
niveau sonore est inférieur aux valeurs
maximales autorisées par la norme EN
27779 (70 décibels).
VERKLARING VAN DE FABRIKANT
Deze machine is goedgekeurd door
toonaangevende, onafhankelijke veiligheidsinstituten en voldoet aan EGnormen 89/392, 73/23 en 89/336.
IDEAL is gecertificeerd volgens DIN EN
ISO 9001.
De precieze technische specificaties
vindt u op het typeplaatje op het apparaat.
Normen en technische waarden: 230
Volt versie: EN 292; 294; 27779; 550141; 55014-2; 60950; 61000-3-2;
61000-3-3 / 115 Volt-Version: UL 7C 35
E.D.P. Equipment /
Equipment.
UL 7C 35 E.D.P.
c
Geluidsniveau informatie: Het geluidsniveau op de werkplek is lager dan het
volgens EN norm 27779 maximaal
toegestane geluidsniveau van 70 db (A).
DICHIARAZIONE DI FABRICAZIONE
Questa macchina ha ottenuto il marchio
GS ed è conforme alle norme EC 89/
392, 73/23 e 89/336.
La qualità dei prodotti IDEAL è riconosciuta con certificazione DIN EN ISO
9001.
Le esatte specifiche tecniche si trovano
sull'etichetta adesiva del distruggidocumenti.
Norme e specifiche tecniche applicabili:
230 Volt-versione: EN 292; 294; 27779;
55014-1; 55014-2; 60950; 61000-3-2;
61000-3-3 / 115 Volt-Version: UL 7C 35
E.D.P. Equipment /
Equipment.
UL 7C 35 E.D.P.
c
Informazioni sul livello di rumorosità: Il
livello delle emissioni acustiche
nell'ambiente di utilizzo risulta inferiore
al valore massimo di 70 db (A), fissato
con normativa EN 27779.
DECLARACION DEL FABRICANTE
Esta máquina está aprobada por
laboratorios de seguridad independientes y de conformidad con las regulaciones-CE 89/392, 73/23 y 89/336.
IDEAL está certificada por las normativas
de calidad DIN EN ISO 9001.
Las especificaciones técnicas exactas
se encuentran adheridas a la máquina.
Normativas aplicadas y especificaciones
técnicas: Versión 230 V.: EN 292; 294;
27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 610003-2; 61000-3-3 / 115 Volt-Version: UL
7C 35 E.D.P. Equipment /
E.D.P. Equipment.
UL 7C 35
c
Nivel de ruido: El nivel de ruido en el
lugar de trabajo es inferior al nivel
maximo permitido de 70 db (A) por la
normativa EN 27779.
- 16 -
- 17 -
IDEAL - Made in Germany
Aktenvernichter
Document Shredders
Destructeurs de Documents
Papiervernietigers
Distruggidocumenti
Destructoras de Documentos