IDEAL 2601, 3800, 2600, 3802 User Manual [de]

IDEAL 2600 / 2600-Cross/Cut IDEAL 2601 / 2601-Cross/Cut IDEAL 3800 / 3800-Cross/Cut IDEAL 3802 / 3802-Cross/Cut
Betriebsanleitung Operating Instructions Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Manuale d'istruzione Instrucciones para el uso
Empfohlenes Zubehör / Recommended Accessories / Accessoires Recommandés / Aanbevolen toebehoren
Nr. 9000 610 (IDEAL 2600-3802)
Umweltverträgliches Spezialöl / Environmentally friendly oil / Huile spéciale biodégradable / Milieuvriendelijke olie / Olio biodegradabile / Aceite biodegradable
/ Accessori Raccomandati / Accesorios Recomendados:
Nr. 9000 029 (IDEAL 2600/2601) Nr. 9000 037 (IDEAL 3800/3802)
Plastiksäcke (50 Stück) / Plastic bags (50 pieces) / Sacs plastiques (50 pièces) / Plastic zakken (50 stuks) / Sacchi di plastica (50 pezzi) / Bolsas de plástico (50 bolsas)
Nr. 9000 044 (IDEAL 2600-3802)
Ablagegestell für EDV-Listen / EDP-rack /
Support listings / Draadrek voor
computer-output / Portatabulati /
Soporte de lista­dos
IDEAL 2600/01 • IDEAL 3800/02 IDEAL 2600/01 • IDEAL 3800/02
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, daß Sie sich für einen Aktenvernichter von IDEAL entschieden haben. Mit dem Kauf dieses Qualitätsproduktes haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung und be­achten Sie die Sicherheitshinweise.
Dear customers, Thank you for choosing a paper shredder from IDEAL. With the purchase of this quality pro­duct you can be sure you have made a good choice.
Please read these operating instructions before putting the machine into operation and observe the safety regulations.
A B C
Cher client, Nous vous remercions d'avoir choisi un destructeur de documents IDEAL. Nous vous félicitons pour le choix de ce produit de qualité.
Nous vous prions de lire attentivement le mode d'emploi avant d'utiliser la machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité.
Geachte klant, Dank u voor het kiezen van een papiervernietiger van IDEAL. Met de aankoop van dit kwaliteitsprodukt heeft u een goede keuze gemaakt.
Leest u voor de ingebruikname van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies in acht.
Caro cliente, grazie per aver scelto un distruggidocumenti IDEAL. Con l'acquisto di un prodotto di qualità lei può essere sicuro di aver fatto una buona scelta.
Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza.
Distinguido cliente: Le estamos agradecidos por haber elegido un destructor de papel IDEAL. Con la adquisición de esta máquina de gran calidad, usted puede estar seguro de haber realizado una buena elección.
Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta máquina y cumpla las normas de seguridad.
IDEAL 3800 / 3800-Cross/Cut IDEAL 3802 / 3802-Cross/Cut
D
IDEAL 2600 / 2600-Cross/Cut IDEAL 2601 / 2601-Cross/Cut
- 2 -
- 3 -
IDEAL 2600/01 • IDEAL 3800/02
(a)
(b)
(c)
(d)
(e)
SICHERHEITSHINWEISE
(a) Wichtig: Symbole beachten (b) Vorsicht bei langen Haaren (c) Nicht in das Schneidwerk greifen (d) Vorsicht bei Krawatten und sonsti-
gen langen Kleidungsstücken
(e) Vorsicht bei Schmuck
Maschine für Kinder unzugänglich aufstellen! Aktenvernichter dienen aus-
schließlich der Zerkleinerung von Schrift­gut und sonstigen Datenträgern auf
Papier.
Achtung: Vor dem Öffnen der Maschine Netzstecker ziehen!
SAFETY PRECAUTIONS
(a) Observe symbols (b) Long hair can become entangled
in cutting head
(c) Don't reach into the feed-opening
of the cutting head
(d) Take care of ties and other loose
pieces of clothing
(e) Be careful of loose jewelry
Install machine out of children’s reach! Paper shredders are for use in
shredding documents and other sen­sitive information on paper.
Important: Please remove the plug from the wall socket before removing any covers!
CONSIGNES DE SECURITE
(a) Important: (b) Attention aux cheveux longs (c) Ne pas introduire les mains dans
le bloc de coupe
(d) Attention au port de cravates et
autres vêtements flottants
(e) Attention au port de bijoux
Veiller à installer le destructeur loin de la portée des enfants! Les
destructeurs de documents servent uniquement à déchiqueter les docu­ments et autres supports d'informations sur papier.
Attention: Débrancher la ma­chine avant ouverture!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
(a) Let op symbolen (b) Pas op met lang haar (c) Steek uw hand niet in de invoer-
opening
(d) Pas op met stropdassen en
andere lange kledingstukken
(e) Pas op met sieraden
Machine buiten bereik van kinderen houden! Papiervernietigers zijn uitslui-
tend geschikt voor het vernietigen van documenten en andere gegevens op papier.
Belangrijk: Haal de stekker uit het stopcontact voor u de ma­chine opent!
Respecter les symboles
NORME DI SICUREZZA
(a) Importante: Guardare i simboli (b) I capelli lunghi possono restare
impigliati nel gruppo di taglio
(c) Non introdurre le mani nella
fessura del gruppo di taglio
(d) Attenzione a cravatte sciarpe o
foulard
(e) Attenzione ai gioielli
Installare la macchina lontano dalla portata dei bambini! I distruggidocu-
menti servono unicamente per dis­truggere documenti e altre informazioni su supporto cartaceo.
Importante: Disinserire la spina dalla presa prima di togliere qualsiasi coperchio!
NORMAS DE SEGURIDAD
(a) Observar los símbolos (b) Tener cuidado con el cabello largo,
puede enredarse en el cabezal de corte
(c) No introducir la mano en la abertu-
ra de alimentación del cabezal de corte
(d) Tener cuidado con las corbatas y
todo tipo de prendas sueltas
(e) Tener cuidado con las joyas
¡Colocar la maquina fuera del alcance de los niños! Los destructores de papel
se utilizan para destruir documentos y todo tipo de información impresa o escrita en papel.
Importante: ¡Desconecte el enchufe de la toma antes de abrir una tapa!
- 4 -
- 5 -
IDEAL 2600/01 • IDEAL 3800/02
0
IDEAL 2600 - 3802
AUFSTELLUNG
a) Setzen Sie den Maschinenkopf mit dem Bedienfeld den Unterschrank (Schranktüre wahl­weise auch nach hinten).
b) Schranktüre auf den roten Punkt öffnen. Einen Pla­stiksack von innen über den Sackrahmen stülpen und in die Führungsschienen schieben.
c) Netzkabel mit Netzsteckdose verbin­den (1-phasig). Sicherung: 16 Amp. max. (115 Volt-Version: 15 Amp. max.)
d) Betriebsanleitung nach Durchlesen in die vorgesehene Halterung und Türe schließen.
INSTALLATION
a) Place the machine-head into the top of the cabinet with the control panel toward the front (the door can face to the back as well).
b) Open the door by pressing lightly on the red dot bag frame from below; fold over all four sides and slide it into the guide rails.
c) Connect the power cord to a normal single phase socket. Fuse: 16 Amp. max. (115 Volt-Version: 15 Amp. max.)
d) After reading the operating instruc­tions slide them into the holder close the door.
B
nach vorne exakt auf
A
durch leichten Druck
B
schieben
0
A
. Insert a plastic bag into the
and
0
MONTAGE
a) Poser le mécanisme sur le meuble, côté avant être orientée côté arriére du mécan­isme).
b) Ouvrir la porte pression sur le point rouge. Introduire un sac plastique sur le cadre et remettre le cadre dans ses glissières.
c) Brancher le câble d'alimentation (mo­nophasé). Fusibles: 16 ampères max. (Version 115 Volts: 15 ampères max.)
d) Mettre le mode d'emploi après lecture dans son emplacement porte.
INSTALLATIE
a) Plaats het machinedeel met het bedie­ningspaneel keurig op de onderkast (naar keuze ook met de deur aan de achterzijde).
b) Deur van de onderkast door lichte druk op de rode punt. Een plastic zak van binnen uit om de op­hangbeugel vouwen en in de geleiders schuiven.
c) Steek de stekker in het stopcontact. Zekering: 16 Amp. max. (115 Volt-versie: 15 Amp. max.)
d) De gebruiksaanwijzing na het lezen in de daarvoor bestemde houder schuiven en de deur sluiten.
du côté porte (la porte peut
A
du meuble par une
B
et fermer la
0
aan de voorzijde nauw-
A
openen
B
0
INSTALLAZIONE
a) Posizionare la testa del distruggi­documenti sul cestino con il pannello di comando può essere rivolto anche verso il retro).
b) Aprire lo sportello leggermente sul punto rosso. Inserire dal basso un sacco di plastica nel telaio e introdurlo nelle guide.
c) Collegare il cavo di alimentazione ad una normale presa di corrente. Fusibile: 16 amp. max. (per 115 Volt: 15 amp. max.)
d) Dopo aver letto il manuale d'istruzioni inserirlo nel contenitore sportello.
INSTALACIÓN
a) Sitúe el cabezal de la máquina en el mueble con el panel de control el frontal (la puerta puede también encararse hacia atrás).
b) Abrir la puerta mente sobre el punto rojo. Colocar una bolsa de plástico en el aro metálico; doblar las cuatro bandas e insertarla en las guías.
c) Conectar a un enchufe normal de una fase. Fusible: 16 Amp. max. (115 voltios­versión: 15 Amp. max.)
d) Después de leer las instrucciones deposítelas sobre el soporte la puerta.
verso il davanti (lo sportello
A
premendo
B
e chiudere lo
0
A
presionando ligra-
B
y cierre
0
hacia
- 6 -
- 7 -
IDEAL 2600/01 • IDEAL 3800/02
0
1
Bedienfeld IDEAL 2600/3800 Control panel IDEAL 2600/3800 Tableau de commande IDEAL 2600/3800
I O R
2
3
3
5
R
6
Bedienfeld IDEAL 2601/3802 Control panel IDEAL 2601/3802 Tableau de commande IDEAL 2601/3802
BEDIENUNG
IDEAL 2600 und 3800: Mehrfunktions­schalter Aktenvernichter ist nun eingeschalten und es kann Papier zugeführt werden. Nach dem Vernichtungsvorgang Mehr­funktionsschalter 0 bringen. Wird zuviel Papier zugeführt, blockiert die Maschine. Bitte reversieren Sie, indem Sie den Mehrfunktionsschal­ter Sie weniger Papier zu.
IDEAL 2601 und 3802: Betriebs­bereitschaftstaste Kontrolleuchte Aktenvernichter ist nun betriebsbereit (Stand-by-Modus). Bei Papierzuführung startet die Maschine automatisch und schaltet nach dem Vernichtungsvor­gang auch automatisch wieder ab. Wird zuviel Papier zugeführt, schaltet die Maschine ab. Kontrolleuchte für "Rever­sieren" Sie, indem Sie die gelbe Reversiertaste
drücken und führen Sie weniger Pa-
6
pier zu. Alle Modelle: Leuchtet die rote Kontroll-
Leuchte
so leeren Sie bitte den gefüllten Auf-
4
fangsack (Plastiksäcke vom Hersteller lieferbar - siehe Zubehör).
Bei geöffneter Tür funktioniert die Ma­schine aus Sicherheitsgründen nicht. Es leuchten ebenfalls die Anzeigen beziehungsweise 4.
Nicht zu vernichtende Papierabfälle kön­nen in die Durchwurfklappe worfen werden.
in Position I bringen. Der
1
wieder in Position
1
in Position R bringen und führen
1
drücken. Grüne
2
leuchtet auf. Der
3
leuchtet auf. Bitte reversieren
5
bzw. die Sack-voll-Anzeige
0
einge-
C
0
OPERATION
IDEAL 2600 and 3800: Press the rocker switch shredder is now on and paper can be fed. After shredding push rocker switch
in position 0. If too much paper is
1
inserted the machine will jam. Please press the rocker switch and re-feed the paper in smaller quantities .
IDEAL 2601 and 3802: Press stand-by button light. The paper shredder now is in the stand-by mode. The machine will automatically start when paper is inserted; after shredding the machine will automatically stop and return to the stand-by mode. The machine switches off if too much paper is inserted. The reverse symbol "R" press the yellow reverse button re-feed the paper in smaller quantities.
All models: If the red control light 0 or the bag full indicator bag must be emptied (Plastic bags are available from the manufacturer - see accessories).
For safety reasons the machine will not operate when the cabinet door is open. The control light light.
Waste that does not need to be shredded can be thrown into the waste flap
in position I. The paper
1
in position R
1
. The green control light 3 will
2
will light. Please
5
6
lights, the shred
4
or indicator 4 will
0
and
.
C
UTILISATION
IDEAL 2600 et 3800: Placer l'inter­rupteur teur est prêt à fonctionner. Après destruction, remettre l'interrupteur sur la position 0. L'introduction d'une liasse trop épaisse bloque l'appareil. Positionner l'interrupteur récupérer la liasse engagée et la ré­introduire en la divisant en plusieurs parties.
IDEAL 2601 et 3802: Appuyer sur la touche de mise sous tension voyant vert est prêt à fonctionner. La machine se met en marche automatiquement lors de la présentation de documents à détruire et s'arrête après leur passage. La machine s'arrête lors de l'introduc­tion d'une liasse trop épaisse. Le voyant "R" retour engagée et la réintroduire en la divisant en plusieurs parties.
Pour tous modèles: L'allumage du voyant roug indique que le sac est à vider (Sacs plastiques disponibles chez votre fournisseur - voir accessoires).
Par mesure de sécurité, la machine ne fonctionne pas lorsque la porte est ou­verte. Allumage des voyants
Ce destructeur IDEAL est équipé d'une trappe d'objets qui ne nécessitent pas d'être détruits.
sur la position I. Le destruc-
1
sur R pour
1
s'allume. Le destructeur
3
s'allume. Appuyer sur la touche
5
pour récupérer la liasse
6
ou 4 "sac plein"
0
ou 4.
0
qui permet de se débarrasser
C
2
1
. Le
- 8 -
- 9 -
IDEAL 2600/01 • IDEAL 3800/02
0
1
Bedieningspaneel IDEAL 2600/3800 Pannello di comando IDEAL 2600/3800 Panel de control IDEAL 2600/3800
I O R
2
3
3 5
R
6
Bedieningspaneel IDEAL 2601/3802 Pannello di comando IDEAL 2601/3802 Panel de control IDEAL 2601/3802
BEDIENING
IDEAL 2600 en 3800: Tuimelscha­kelaar vernietiger is nu ingeschakeld en er kan papier ingevoerd worden. Na het ver­nietigen de tuimelschakelaar positie O zetten. Wanneer teveel papier ineens ingevoerd wordt, blokkeert het apparaat. Zet de tuimelschakelaar positie R en het papier komt terug. Voer het papier in kleinere hoeveelheden opnieuw in.
IDEAL 2601 en 3802: Druk op de stand-by toets lampje vernietiger is nu klaar voor gebruik (stand­by). Het apparaat start automatisch zodra papier wordt ingevoerd en schakelt na het vernietigen automatisch terug naar de stand-by-positie. Wanneer teveel papier ineens wordt ingevoerd stopt het apparaat. Het controlelampje "R" branden. De gele "R"-knop en het papier komt terug. Voer het papier in kleinere hoeveelheden opnieuw in.
Alle modellen: Leeg de volle opvangzak, wanneer het rode controlelampje
0
(Speciale plastic zakken zijn leverbaar ­zie toebehoren).
Om veiligheidsredenen werkt het appa­raat niet als de deur van de onderkast geopend is. De lampjes eveneens op.
Papier dat niet vernietigd hoeft te wor­den, kan door de doorwerpklep gegooid worden.
in positie I zetten. De papier-
1
weer in
1
1
. Het groene controle-
2
gaat branden. De papier-
3
gaat
5
drukken
6
, resp. de zak vol indicatie 4 oplicht.
en 4 lichten
0
C
ISTRUZIONI PER L'USO
IDEAL 2600 e 3800: Premere l'interruttore distruggidocumenti è pronto a funzionare. Terminato il lavoro, premere su 0 l'interruttore inserendo troppa carta. Premere quindi il tasto
in
nuovamente la carta ma in minore quantità.
IDEAL 2601 e 3802: Premere il pul­sante di attesa controllo documenti è pronto per l'utilizzo. In­serendo la carta il distruggidocumenti partirà automaticamente; dopo la distruzione si arresterà pronto per il successivo utilizzo. Il distruggidocumenti si blocca se viene inserita troppa carta: la spia reverse lampeggia quindi il tasto giallo di retromarcia inserire nuovamente la carta ma in minore quantità.
Tutti i modelli: Quando si accende la spia rossa bisogna svuotare il sacco del distruggi­documenti (sacchi in plastica sono disponibili dal distributore – vedi accessori).
Per motivi di sicurezza il distruggi­documenti non è operativo quando lo sportello è aperto. Si accende la spia rossa
La carta che non necessita di essere distrutta può essere gettata nell'apposito cestino
nella posizione R e inserire
1
o l'indicatore di sacco pieno 4,
0
0
C
nella posizione I. Il
1
. La macchina s'inceppa
1
. La spia verde di
2
si accenderà. Il distruggi-
3
. Premere
5
o l'indicatore 4.
.
FUNCIONAMIENTO
IDEAL 2600 y 3800: Colocar el interruptor destructora está ahora encendida y puede coger el papel. Después de destruir, colocar el interruptor posición 0. Si se inserta demasiado papel, la máquina se atascará. Presionar el interruptor deberá volver a introducir el papel en pequeñas cantidades.
IDEAL 2601 y 3802: Presionar el botón de funcionamiento indicador óptico de color verde destructor de papel está en el modo "espera". La máquina entrará en funcionamiento de forma automática al insertarse papel, cuando acabe de destruir el papel volverá al modo "espera". La máquina se desconecta
e
automáticamente cuando se inserta
6
demasiado papel. El símbolo "R" iluminará, debiendo presionar el botón amarillo ducir el papel en pequeñas cantidades.
Todos los modelos: Si la luz roja de control
4
ser vaciada (Bolsas de plástico disponi­bles - ver accesorios).
Por razones de seguridad la máquina no funciona cuando la puerta del mueble está abierta. La luz de control indicador
Los papeles que no necesiten ser destruidos se pueden introducir en la abertura especial para ello
0
se enciende, la bolsa de viruta debe
en la posición I. La
1
en posición R y se
1
. Se iluminará el
2
y se deberá volver a intro-
6
o el indicador de bolsa llena
se encenderá.
4
C
.
1
3
5
en la
. El
se
0
o
- 10 -
- 11 -
IDEAL 2600/01 • IDEAL 3800/02
?
WARTUNG UND PFLEGE
Bitte geben Sie bei nachlassender Schneidleistung oder störenden Lauf­geräuschen Öl über die gesamte Breite des Schneidwerkes (Spezialöl vom Her­steller lieferbar - siehe Zubehör).
Von Zeit zu Zeit den Auslaufbereich des Schneidwerkes säubern. Dazu unbe­dingt Netzstecker ziehen!
MÖGLICHE STÖRUNGEN
Maschine läuft nicht an! Kontrollieren
• Sie folgende Punkte: Netzstecker ein­gesteckt? Schalter in Position I ? Sack voll? Türe offen? Maschine schaltet nicht mehr ab! Rei-
• nigen Sie mit einem Pinsel oder ähnli­chem die Lichtschranke IDEAL 2601/3802). Maschine schaltet nach längerer Bela-
• stung ab! Der thermische Motorschutz­schalter verhindert eine Überlastung. Er gibt nach kurzer Abkühlphase die Stromzufuhr wieder frei .
Trifft keiner dieser Punkte zu, so ver­ständigen Sie bitte unseren Kunden­dienst.
(nur bei
D
MAINTENANCE
In case of declining shredding capacity or disturbing noises from shredding head please oil the entire length of the cutting head (A special oil for this purpose is available from the manufacturer - see accessories).
From time to time the paper outlet on the underside of the machine head should be cleaned. Please pull the plug out of the wall socket before this operation!
POSSIBLE MALFUNCTIONS
The machine will not start! Please check
• the following points: Machine is plugged in? Switch is in position I? Bag full? Door open? Machine does not stop! Clean the pho-
• to cell milar (IDEAL 2601/3802 only). Machine stops after being used for a
• long period of time! The thermal mo­tor protection switch prevents possible overheating. After a short cooling down period, the power supply will be auto­matically re-established.
If none of these points are applicable, contact your dealer.
with a brush or something si-
D
ENTRETIEN
Une réduction de la capacité et une augmentation du bruit indiquent que le bloc de coupe doit être lubrifié. Déposer plusieurs filets d'huile sur une feuille de papier et l'introduire dans le destructeur (huile spéciale IDEAL - voir accessoires).
Nettoyer de temps en temps la sortie du bloc de coupe. Retirer impérativement la prise de courant!
INCIDENTS EVENTUELS
La machine ne fonctionne pas! Vérifier
• les points suivants: Prise de courant? Interrupteur sur position I? Sac plein? Porte ouverte? La machine fonctionne en continu!
• Dépoussiérer la cellule pinceau (uniquement sur les modèles IDEAL 2601/3802). La machine s'arrête après une utilisa-
• tion prolongée! Une protection ther­mique a interrompu l'alimentation du moteur. Après une courte période de refroidissement, la machine sera de nouveau prête à fonctionner.
Si le fonctionnement reste défectueux, après ces vérifications, veuillez avertir le SAV.
à l'aide d'un
D
IDEAL 2601
0,8 x 12 mm
- 12 -
- 13 -
IDEAL 2600/01 • IDEAL 3800/02
?
ONDERHOUD
Wanneer de capaciteit van het appa­raat vermindert of wanneer er storende geluiden te horen zijn, dient u het appa­raat te smeren. U kunt dit doen door een blad papier van een paar flinke strepen olie te voorzien en dit vervolgens te vernietigen (speciale olie hiervoor is bij de leverancier verkrijgbaar - zie toebehoren).
Van tijd tot tijd dient de papieruitvoer aan de onderkant van de machine schoongemaakt te worden. Haal hierbij de stekker uit het stopcontact!
MOGELIJKE STORINGEN
Apparaat start niet! Controleer de vol-
• gende punten: Stekker in het stopcon­tact? Schakelaar in positie I? Zak vol? Deur open? Apparaat schakelt niet meer uit! Rei-
• nig de foto-elektrische cel zacht borsteltje of iets dergelijks ( alleen bij IDEAL 2601/3802). Apparaat stopt na langere tijd continu
• vernietigen! De thermische motorbe­veiliging voorkomt oververhitting. Na een korte afkoelperiode wordt de stroomtoevoer automatisch hersteld.
Als geen van deze punten van toe­passing is, dient u contact op te nemen met uw dealer.
met een
D
MANUTENZIONE
In caso di diminuzione della capacità di distruzione, o rumori provenienti dal gruppo di taglio, mettere dell'olio su un foglio di carta e distruggerlo (un olio speciale è disponibile presso il fornitore
- vedi accessori). Di tanto in tanto bisogna pulire il gruppo
di taglio dai frammenti di carta. Togliere la spina durante questa operazione!
POSSIBILE MALFUNZIONAMENTO
Il distruggiodocumenti non parte! Con­trollare i punti seguenti: La spina è in­serita? L'interuttore è nella posizione I? Il sacco è pieno? Lo sportello è aper­to? Il distruggidocumenti non si ferma! Pu-
• lire la fotocellula con un pannello qualcosa di similare (Solo IDEAL 2601/
3802). Il distruggidocumenti si ferma dopo
• essere stato usato per un lungo tempo! La protezione termica del motore pre­viene possibili sovraccarichi. Dopo un breve periodo di raffreddamento il dis­truggidocumenti è di nuovo operativo.
Se nessuno di questi consigli risolvono il problema contattare il fornitore.
D
o
MANTENIMIENTO
En caso de producirse una disminución de la capacidad de destrucción o algún ruido procedente del cabezal de corte, se debe poner aceite sobre una hoja de papel e introducirla posteriormente en la abertura de alimentación para ser destruida (hay un aceite especial para realizar esta operación - ver accesorios).
De vez en cuando es conveniente limpiar la salida de papel situada en la parte baja del cabezal de corte. ¡Para realizar esta operación se debe desconectar el enchufe de la toma!
POSIBLES FALLOS DE FUNCIONA­MIENTO
La máquina no funciona. Revise los
• siguientes puntos: ¿La máquina está enchufada? ¿El interruptor está situado en la posición I? ¿La bolsa está llena? ¿La puerta está abierta? La máquina no para. Limpie la célula
• fotoeléctrica similar (sólo IDEAL 2601/3802). La máquina se para después de haber
• sido utilizada un largo período de tiem­po. El interruptor de proteccíon de motor previene posibles sobrecargas. Después de un pequeño período de enfriamiento, el suministro de energía quedará automáticamente restableci­do.
Si ninguno de estos puntos son apli­cables, contacte con su distribuidor.
con un cepillo o algo
D
IDEAL 2601
0,8 x 12 mm
- 14 -
- 15 -
IDEAL 2600/01 • IDEAL 3800/02
C
Reg. Nr. 1489
..............................................
Wolfgang Priester
- General Manager -
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Diese Maschine ist GS-geprüft und ent­spricht den EG-Richtlinien 89/392, 73/23 und 89/336.
Das Unternehmen ist zertifiziert nach DIN EN ISO 9001.
Die spezifischen technischen Daten ent­nehmen Sie bitte den Angaben auf dem Typenschild der Maschine.
Angewendete Normen und technische Spezifikationen: 230 Volt-Version: EN 292; 294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000-3-2; 61000-3-3 / 115 Volt­Version: UL 7C 35 E.D.P. Equipment /
UL 7C 35 E.D.P. Equipment.
c
Lärminformation: Der arbeitsplatz­bezogene Immissionswert liegt unter dem nach EN 27779 zugelassenen Wert von 70 db (A).
MANUFACTURER’S DECLARATION
This machine is approved by independ­ent safety laboratories and is in compliance with the EC-regulations 89/ 392, 73/23 and 89/336.
IDEAL is certified under the DIN EN ISO 9001 quality standards.
The exact technical specifications can be found on the technical specifications sticker on the machine.
Applied standards and technical specifications: 230 Volt-Version: EN 292; 294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000-3-2; 61000-3-3 / 115 Volt­Version: UL 7C 35 E.D.P. Equipment /
UL 7C 35 E.D.P. Equipment.
c
Noise level information: The noise level at the work place is less than the EN 27779 standard's maximum permissable level of 70 db (A).
INFORMATIONS DU FABRICANT
Cette machine a subi les contrôles de sécurité et correspond aux directives européennes 89/392, 73/23 et 89/336.
Le fabricant est certifié DIN EN ISO
9001. Les destructeurs IDEAL sont conformes au Code du Travail.
Les indications techniques se retrouvent sur la plaque signalitique de la machine.
Normes et prescriptions techniques applicables: Version 230 Volts: EN 292; 294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000-3-2; 61000-3-3 / 115 Volt-Versi­on: UL 7C 35 E.D.P. Equipment / 35 E.D.P. Equipment.
UL 7C
c
Niveau sonore: Au poste de travail, le niveau sonore est inférieur aux valeurs maximales autorisées par la norme EN 27779 (70 décibels).
VERKLARING VAN DE FABRIKANT
Deze machine is goedgekeurd door toonaangevende, onafhankelijke veilig­heidsinstituten en voldoet aan EG­normen 89/392, 73/23 en 89/336.
IDEAL is gecertificeerd volgens DIN EN ISO 9001.
De precieze technische specificaties vindt u op het typeplaatje op het apparaat.
Normen en technische waarden: 230 Volt versie: EN 292; 294; 27779; 55014­1; 55014-2; 60950; 61000-3-2; 61000-3-3 / 115 Volt-Version: UL 7C 35 E.D.P. Equipment / Equipment.
UL 7C 35 E.D.P.
c
Geluidsniveau informatie: Het geluids­niveau op de werkplek is lager dan het volgens EN norm 27779 maximaal toegestane geluidsniveau van 70 db (A).
DICHIARAZIONE DI FABRICAZIONE
Questa macchina ha ottenuto il marchio GS ed è conforme alle norme EC 89/ 392, 73/23 e 89/336.
La qualità dei prodotti IDEAL è ricon­osciuta con certificazione DIN EN ISO
9001.
Le esatte specifiche tecniche si trovano sull'etichetta adesiva del distruggidocu­menti.
Norme e specifiche tecniche applicabili: 230 Volt-versione: EN 292; 294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000-3-2; 61000-3-3 / 115 Volt-Version: UL 7C 35 E.D.P. Equipment / Equipment.
UL 7C 35 E.D.P.
c
Informazioni sul livello di rumorosità: Il livello delle emissioni acustiche nell'ambiente di utilizzo risulta inferiore al valore massimo di 70 db (A), fissato con normativa EN 27779.
DECLARACION DEL FABRICANTE
Esta máquina está aprobada por laboratorios de seguridad indepen­dientes y de conformidad con las re­gulaciones-CE 89/392, 73/23 y 89/336.
IDEAL está certificada por las normativas de calidad DIN EN ISO 9001.
Las especificaciones técnicas exactas se encuentran adheridas a la máquina.
Normativas aplicadas y especificaciones técnicas: Versión 230 V.: EN 292; 294; 27779; 55014-1; 55014-2; 60950; 61000­3-2; 61000-3-3 / 115 Volt-Version: UL 7C 35 E.D.P. Equipment / E.D.P. Equipment.
UL 7C 35
c
Nivel de ruido: El nivel de ruido en el lugar de trabajo es inferior al nivel maximo permitido de 70 db (A) por la normativa EN 27779.
- 16 -
- 17 -
IDEAL - Made in Germany
Aktenvernichter Document Shredders Destructeurs de Documents Papiervernietigers Distruggidocumenti Destructoras de Documentos
Schneidemaschinen
Trimmers and Guillotines
Cisailles et Massicots
Snijmachines
Taglierine e Tagliacarte
Cizallas y Guillotinas
• IDEAL-Werk Krug & Priester • 72336 Balingen • Germany •
Printed in Germany • IDEAL 01/2002 •D
Loading...