DBitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsanleitung
und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss jederzeit
verfügbar sein.
GBPlease read these operating instructions before putting the machine into operation
and observe the safety precautions. The operating instructions must always be
available.
FNous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machine,
et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions d'utilisation
et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles. Les instructions
d'utilisation et les consi.
NLLeest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
IPer favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
ELe recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
SLäs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FIN Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
NLees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PLProszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być
zawsze dostępne.
RUS Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед установкой
Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности
•
•
аппарата, соблюдайте технику безопасности. Инструкция по
эксплуатации должна находиться в доступном для пользователя месте.
HA gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és tartsa
be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek kell lennie.
TRLütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý
her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DKFør installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
brugervejledningen og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne.
Brugervejledningen skal altid være tilgængelig.
CZProsím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vzdy dostupný.
PPor favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempre disponíveis.
Beiliegenden Plastiksack in ausziehbare
Aufhängevorrichtung einsetzen.
GB Open the door. Place the machine into the
top of the cabinet. We recommend that
two people set up this unit! Beware of
fingers.Risk of injury!
Insert the enclosed plastic bag in the pullout waste receptacle.
F Ouvrir la porte. Il faut 2 personnes pour
poser le mécanisme sur le meuble.
Attention aux doigts: risques de blessures!
Placer le sac plastique joint dans le cadre
porte-sac coulissant.
NL Open de deur. Plaats de machine op de
onderkast. Het wordt aanbevolen om dit
met 2 personen te doen.
Pas op met de vingers!
Bijgeleverde plasticzak in uitschuifbare
ophanginstallatie plaatsen.
IAprire lo sportello. Mettere la macchina-
sopra l´armadietto. Raccomandiamo che
l´operazione venga effettuata da due
persone e di fare attenzione alle dita!
Inserire il sacchetto di plastica in
dotazione, nel contenitore estraibile
degli scarti.
E Abra la puerta. Coloqe el cabezal encima
del mueble. Recomendamos que esta
unidad sea colocada por dos personas.
Tenga cuidado con los dedos. Peligro de
hacerse daño!
Inserte la bolsa de plástico adjunta en el
recipiente extraible de desperdicios.
S Öppna dörren. Placera maskinen på
toppen av skåpet. Vi rekommenderar att
två personer installerar maskinen. Akta
fingrarna. OBS skaderisk!
Sätt in plastsäcken i avfallsbehållaren.
4.
- 9 -
Aufstellen• Installation • Montage • Installatie
•
IDEAL 2603 • IDEAL 3103 • IDEAL 3803 • IDEAL 4002
D Türe schließen, Stecker in Steckdose.
GB Close the door. Plug into the wall socket.
F Fermer la porte. Brancher le câble
NL Sluit de deur. Steek de stekker in het
IChiudere lo sportello. Inserire la spina
E Cerrar la puerta. Conecte la máquina a
S Stäng dörren. Anslut väggkontakten.
Installazione • Instalación • Installation
•
d´alimentation au secteur.
stopcontact.
nella presa.
un enchufe de pared.
•
•
- 10 -
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
•
•
•
2.
1.
D Schalter auf Position drücken: grünes
Licht leuchtet, Maschine betriebsbereit.
Automatischer Anlauf bei Papierzufuhr.
GB Press the rocker switch : green light is
on, the machine is now ready for
operation. Starts automatically when
paper is inserted.
F Appuyer sur
fonctions à bascule : le voyant vert
s’allume, le destructeur est prêt à
fonctionner. Mise en marche automatique
lors de l’introduction de documents.
NL Wipschakelaar indrukken
brandt, machine is bedrijfsklaar.
Automatische start bij papiertoevoer.
IPremere l'interruttore principale
la spia verde s' illumina, la macchina è
pronta per operare.
La macchina si avvia quando viene
inserita la carta.
E Pulsar el botón basculante
máquina se enciende y está lista para
funcionar. Se inicia automáticamente al
insertar papel.
S Tryck på vippströmbrytaren
lyser, maskinen är nu klar att använda.
Startar automatiskt när pappret föres in.
de la commande multi-
: groene lamp
:
: la
; grönt ljus
D Automatischer Stopp wenn Papier
GB Stops automatically when no further
F Arrêt automatique après le passage des
NL Stopt automatisch zodra het papier is
ISi arresta automaticamente quando non
E Se para automaticamente cuando acaba
S Stannar automatiskt när inget papper
- 11 -
vernichtet ist
paper is inserted
documents
vernietigd
viene inserita la carta
de destruir el papel
matas in
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
IDEAL 2603 • IDEAL 3103 • IDEAL 3803 • IDEAL 4002
D Autom. Stopp bei geöffneter Tür.
GB Stops automatically when door is opened
F Arrêt automatique en cas de porte
NL Stopt automatisch als deur wordt
ISi arresta automaticamente quando lo
E Se para automaticamente cuando la
S Stannar automatiskt när dörren öppnas.
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
(Symbol und blinken abwechselnd).
Symbols
ouverte. Les symboles
clignotent alternativement.
geopend.
(Symbool
sportello è aperto.
I simboli
alternatamente.
puerta está abierta.
Los símbolos
alternativamente.
Symbolerna
and flash alternatively.
en knipperen afwisselend)
e lampeggiano
y parpadean
och blinkar växelvis.
Handhavande
•
et
•
•
•
D Autom. Stopp bei vollem Auffangsack.
GB Stops automatically when plastic bag
F Arrêt automatique en cas de sac plein.
NL Stopt automatisch bij volle opvangzak
ISi arresta automaticamente quando il
E Se para automaticamente cuando la
S Stannar automatiskt när säcken är full.
- 12 -
Symbol "Sack-voll" - Anzeige leuchtet.
Sack entleeren. (Siehe Seite 9).
is full. Empty the bag when "bag full"
indicator
Le symbole
vider le sac. (Voir page 9).
Symbool
leegmaken. (Zie pagina 9).
sacchetto di plastica è pieno. Svuotare il
sacchetto quando la spia "sacco pieno"
accende. (Vedi pagina 9).
bolsa de plástico está llena.Vacíe la
bolsa cuando el indicador de "bolsa
Ilena"
Symbolen
töm säcken. (Se sidan 9).
lights. (See page 9).
"sac plein" s’allume,
"Zak-vol" lampje brandt, zak
se encienda. (Véase pág. 9).
"säcken full"-lampan lyser-
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
•
•
•
D Autom. Stopp bei zu viel Papier
Autom. Rücklauf bei Papierstau.
(Symbol "Ein/Aus"
GB Stops automatically if too much paper
is inserted. Automatic reverse if paper
jams (Symbol "ON/OFF"
F Arrêt automatique lors de I’introduction
d’une liasse trop épaisse. Marche arrière
automatique en cas de surépaisseur.
Le symbole "ON/OFF"
NL Bij invoer van teveel papier stopt de
machine automatisch en retouneert.
(Symbool "Aan/Uit"
ILa macchina si ferma automaticamente
se si inserisce troppa carta. Inversione
automatica in caso di blocco.
(Il simbolo "ON/OFF"
E Se para automaticamente si se introduce
demasiado papel. Retroceso automático
en caso de atasco de papel.
(Parpadea el símbolo "encendido/
apagado"
S Stannar automatiskt om för mycket
papper matas in samtidigt. Backar
automatiskt vid papperskvadd.
(symbol "ON/OFF"
)
blinkt).
flashes).
clignote.
knippert).
lampeggia)
blinkljus).
- 13 -
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
IDEAL 2603 • IDEAL 3103 • IDEAL 3803 • IDEAL 4002
D Bei Bedarf: Schalter "R" drücken, Papier
2.
GB If required: Press the rocker switch "R"
F Si besoin : Appuyer sur "R" de la
1.
NL Naar behoeft: Wipschakelaar "R"
ISe lé bisogno: Premere il pulsante
E En caso necesario: Pulsar "R" en el
S Om så önkas: Tryck på
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
entnehmen. (Maschine läuft nur kurz
rückwärts, bei Bedarf mehrmals wiederholen).
and remove paper. (Machine runs for a
short time in reverse, if required repeat
several times)
commande multi-fonctions à bascule et
retirer les documents engagés (le
destructeur enclenche la marche arrière
brièvement ; répéter plusieurs fois
l’opération, si nécessaire).
indrukken, papier verwijderen. (Machine
loop kortstondig
terug, naar behoefte herhalen.)
reverse "R" e rimuovere la carta. La
macchina andrà in reverse per un breve
periodo, se necessario ripetere
l'operazione diverse volte.
botón basculante y retirar el papel. (La
máquina funciona durante un momento
en modo invertido. Si es necesario,
repetir la operación varias veces)
vippströmbrytaren "R" och ta bort pappret.
(Maskinen fortsätter att backa en liten
stund, om nödvändigt
upprepa flera gånger).
Handhavande
•
•
•
•
- 14 -
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
•
•
1.
2.
A
•
D Betriebsbereitschaft wiederherstellen.
Wipp-Taster
zuführen.
GB Reset by pressing the rocker switch
Re-feed the paper in smaller quantities
F Revenir en position
documents moins épais.
NL Reset door de wipschakelaar in de stand
te zetten. Nu minder papier invoeren.
IReset premendo I´interruttore su.
posizione
quantità minore.
E Reinicie pulsando el interruptor en
posición
en pequeñas cantidades.
S Återställ genom att trycka strömbrytaren
till position
mindre mängder.
D Autom. Stopp wenn Sicherheitsklappe
(A) geöffnet wird (Symbole und
blinken abwechselnd).
Sicherheitsklappe schließen auf Schalter
drücken, Papier wird vernichtet.
Zum Enfernen von Papieresten bei
einem Papierstau, läuft die Maschine bei
geöffneter Sicherheitsklappe nur kurz
rückwärts. Bei Bedarf mehrmals Schalter
"R" betätigen.
GB Automatic stop if safety flap (A) is opened
(symbols
Close the safety flap and press the
rocker switch
remove any paper debris from a paper
jam the machine runs for a short time
reverse with open safety flap.
If required press the rocker switch "R"
several times.
F Arrêt automatique lorsque le volet de
sécurité (A) est ouvert (les symboles
et clignotent alternativement).
Fermer l’ouverture sécurisée et appuyer
sur
; les documents sont détruits. Pour
évacuer tout reste de document suite à
une surépaisseur, le destructeur
enclenche la marche arrière un court
instant, volet de sécurité ouvert. Si
nécessaire, répéter l’opération plusieurs
fois.
drücken, weniger Papier
. Introduire des
. Ri-alimentare la carta in
. Vuelva a introducir el papel
. Mata sedan in papperet i
and flash alternatively).
, paper is shredded. To
.
- 15 -
Bedienung• Operation • Utilisation • Bediening
•
IDEAL 2603 • IDEAL 3103 • IDEAL 3803 • IDEAL 4002
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
•
•
•
A
NL Automatische stop als de veiligheidsklep
(A) geopend wordt (Symbolen en
knipperen afwisselend.)
Veiligheidsklep sluiten en de
wipschakelaar
wordt vernietigt. Om bij een
papieropstuwing de papierresten te
verwijderen loopt de machine kortstondig
terug bij een geopende veiligheidsklep.
Zonodig meermaals herhalen.
IBlocco automatico se la linguetta di
sicurezza è sollevata. (I simboli
lampeggiano alternatamente). Chiudere
la linguetta di sicurezza e premere
l'interruttore principale
distrutta. Per eliminare eventuali
frammenti dovuti al blocco, la macchina
si avvia, con movimento in reverse, per
un breve periodo con linguettta di
sicurezza sollevata.
Se necessario ripete l'operazione più
volte.
E Parada automática si se levanta la
solapa de seguridad (Símbolos
parpadean alternativamente). Bajar la
solapa de seguridad y pulsar el botón
basculante para volver a destruir
papel. Para retirar restos de un atasco de
papel, la máquina funciona durante un
momento en modo invertido con la solapa
de seguridad levantada. Si es necesario,
repetir la operación varias veces.
S Stannar automatiskt när säkerhetsluckan
öppnas (symbol
alternativt). Stäng säkerhetsluckan och
tryck på vippströmbrytaren
förstörs. För att ta bort pappersspill efter
kvadd, kör maskinen bakåt med luckan
öppen en stund. Upprepa flera gånger
om nödvändigt.
indrukken, het papier
e
, la carta viene
y
och blinkljus
, to pappret
- 16 -
Wartung und Pflege• Maintenance and cleaning
•
Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia
•
Limpieza y mantenimiento
•
Nr. 9000 610
Driftstörning och rengöring
•
2.
1.
•
•
D Bei nachlassender Schneidleistung oder
nach jedem gefülltem Auffangsack
Schneidwerk ölen! (siehe Bild)
GB If the sheet capacity reduces or after the
shred bin is emptied oil the shredding
mechanism! (see picture)
F Lors de chaque changement de sac ou
lorsque les performances du destructeur
vous semblent un peu diminuées, il faut
lubrifler le bloc de coupe! (voir illustration)
NL Bij teruglopende kapaciteit of na elke
volle zak, het snijwerk olien.
(zie afbeelding)
ISe la capacita di introduzione dei fogli si
riduce, o dopo lo svuotamento del
sacchetto, raccomandiamo di oliare il
meccanismo di taglio. (vedi disegno)
E Si la capacidad de hojas se reduce o si
la bolsa está Ilena, recomendamos que
lubrique el mecanismo destructor! (mirar
dibujo)
S Vi rekommenderar att ni oljar skärverket
om matningskapaciteten minskar eller när
säcken har tömts! (se bilden).
•
- 17 -
•
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
IDEAL 2603 • IDEAL 3103 • IDEAL 3803 • IDEAL 4002
D Maschine läuft nicht an
GB Machine will not start
F Le destructeur ne se met pas en marche
NL Machine start niet
ILa macchina non parte
E La máquina no funciona
S Maskinen startar inte
D Netzstecker eingesteckt?
GB Is the machine plugged in?
F Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
ILa macchina è collegata alla presa di
E ¿La máquina está enchufada?
S Är maskinen ansluten?
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Möjliga driftsstörningar
•
corrente?
•
•
•
•
1.
2.
- 18 -
D Schalter gedrückt ? Leuchtet der
GB Is the rocker switch
F La commande multi-fonctions à basculer
NL Wipschakelaar
IL'interruttore
E ¿El botón basculante está pulsado
S Är vippströmbrytaren
Schalter grün? (1.). Papier einführem (2.).
light rocker switch is ON? (1.).
Insert paper (2.).
est sur
Introduire le papier (2.)
wipschakelaar groen? (1.).
Papier invoeren (2.).
dell'interruttore è accesa? (1.). Inserire
carta (2.).
¿La luz verde está encendida? (1.).
Insertar el papel (2.).
den gröna lampan? (1.). Mata in papper (2.)
? Le voyant vert est allumé ? (1.).
è acceso? La spia verde
pressed? The green
ingedrukt? Brandt de
?
nedtryckt? Lyser
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
Möjliga driftsstörningar
•
•
•
•
•
A
D Papier mittig eingeführt?
(Lichtschranke) (A)
GB Feed the paper into the centre of the feed
opening? (photo cell) (A)
F Introduire les documents au milieu de
I´ouverture? (cellule) (A)
NL Papier in het midden van opening
invoeren? (Lichtcel) (A)
IAlimentare la carta nel centro dell´
apertura di alimentazione? (fotocellula) (A)
E ¿Inserte el papel en medio de la abertura
de alimentación? (Célula fotoeléctrica) (A)
S Mata pappret i mitten på intaget
(fotocell) (A)
D Türe auf?
GB Door open?
F La porte est-elle ouverte?
NL Deur open?
ISportello aperto?
E ¿La puerta está abierta?
S Öppen dörr?
D Auffangsack voll?
GB Plastic bag full?
F Le sac est-il plein?
NL Opvangzak vol?
ISacchetto pieno?
E ¿Bolsa Ilena?
S Plastsäcken full?
- 19 -
•
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
IDEAL 2603 • IDEAL 3103 • IDEAL 3803 • IDEAL 4002
D Sicherheitsklappe offen?
GB Safety flap open?
F Le volet de sécurité est ouvert ?
NL Veiligheidsklep open?
ILa linguetta di sicurezza è sollevata?
E ¿Solapa de seguridad levantada?
S Är säkerhetsluckan öppen?
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Möjliga driftsstörningar
•
•
•
•
•
- 20 -
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
Möjliga driftsstörningar
•
•
•
•
D "Sack-voll"- Anzeige leuchtet, Sack ist
GB "Bag full" indicator
F Le voyant sac plein s’allume
NL Lampie van "Opvangzak-VOL"
A
I"Sacco pieno"
B
E Se enciende el indicador de "bolsa Ilena"
S "Säcken full"- indikatorn
•
nicht voll.
Netzstecker ziehen
•
Papierreste mit Pinsel zwischen
•
Schneidwerk (A) und Stauklappe (B)
entfernen. Bild zeigt Maschine von
unten.
not full.
Disconnect from the mains.
•
Remove paper debries between the
•
cutting head (A) and flap (B) with a
brush. Picture shows the machine from
underneath.
le sac plastique n’est pas plein.
Débracher le destructeur.
•
Enlever les restes de papier coincés
•
entre les cylindres de coupe (A) et le
volet sac plein (B), à I’aide d’un
pinceau. L’illustration montre le bloc de
coupe vu du dessous.
maar de zak is niet vol.
Netstekker uit stopkontakt nemen
•
Papierresten tussen snijwerk (A) en
•
klep (B) met een kwastje verwijderen.
De afbeelding toont de onderkant van
de machine.
sacco non é pieno.
Disconnettere dalla presa di corrente.
•
Rimuovere i frammenti di carta tra il
•
gruppo taglio (A) e (B) e rimuoverli con
un pennello. L’immagine mostra la
macchina dalla parte inferiore.
pero la bolsa no está Ilena.
Desconectar de la red elétrica
•
Quite los restos de papel entre el
•
cabezal de corte (A) y la solapa con un
cepillo (B). El dibujo muestra la máquina
desde abajo.
säcken inte är full.
Koppla från huvudströmbrytaren.
•
Borsta bort pappersskräpet mellan
•
skärverket (A) och luckan (B). Bilden
visar maskinen underifrån.
illuminates but bag is
, alors que
brandt,
; la spia si illumina ma il
lyser trots att
- 21 -
•
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
IDEAL 2603 • IDEAL 3103 • IDEAL 3803 • IDEAL 4002
D Maschine schaltet nicht ab.
GB Machine will not stop.
F Le destructeur ne s´arrête plus:
NL Machine stopt niet.
ILa macchina non si ferma.
E La máquina no parará.
A
S Maskinen stannar inte
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Möjliga driftsstörningar
•
Netzstecker ziehen. Lichtschranke (A) mit
Pinsel säubern.
Remove plug. Clean the photo cell (A)
with a small brush.
Débrancher le destructeur. Dépoussiérer
la cellule (A) à I´aide d´un pinceau.
Verwijder de stekker. Lichtcel (A) met
kwastje schoonmaken.
Togliere la spina.Pulite la fotocellula (A)
con una piccola spazzola.
Desconecte el enchufe de la toma.
Limpie la célula fotoeléctrica (A) con un
cepillo.
Ta bort nätanslutningen. Rengör
fotocellen (A) med en liten borste.
•
•
•
•
- 22 -
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
Möjliga driftsstörningar
•
•
•
•
D Maschine schaltet ab.
GB Machine stops.
F Le destructeur s´arrête:
NL Machine stopt;
ILa macchina si ferma.
E La máquina se para.
S Maskinen stannar.
.
•
Überlastschutz. Abkühlphase ca. 5 Min.
Symbol
•
Symbol
•
betriebsbereit.
Overload protection. Cooling down period
approx. 5 minutes.
Symbols
•
Symbol
•
ready for operation.
protection thermique du moteur;
laisser refroidir environ 5 minutes.
Les symboles
•
alternativement.
Le voyant
•
prête à fonctionner.
overhittingsbeveiliging. Afkoelperiode:
ongevmmr 5 minuten.
Symboolen
•
afwisselend.
Symboolen
•
Surriscaldamento. Fate raffreddare circa
5 minuti.
I simboli
•
alternatamente.
I simboli
•
macchina è pronta per I’uso.
Posibles sobrecargas. Período de
enfriamiento de aprox. 5 min.
Símbolos y "R" parpadean
•
alternativamente.
El indicador verse
•
máquina está lista para operar.
Överbelastningsskydd. Avsvalning
ca 5 minuter.
Symbol
•
Symbol
•
klar att att använda.
und "R" blinken abwechselnd.
leuchtet grün, Maschine
and "R" flash alternatively.
lights green, machine is
et "R" clignotent
s’allume vert, machine
en "R" knipperen
gaat groen branden.
e "R" lampeggiano
verde si accende la
se ilumina. la
och "R" blinkljus alternativt
lyser grön, maskinen är
- 23 -
•
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
IDEAL 2603 • IDEAL 3103 • IDEAL 3803 • IDEAL 4002
D Trifft keine der vorher genannten
IDEAL
"Service"
GB None of the above mentioned methods
F En cas de problème autre que ceux
NL Geen enkele van de hierboven vermel-
INessuno dei metodi sopraindicati sono
E Si ninguno de los métodos ayudan a
S Om inte någon av ovannämnda
Mögliche Störungen• Possible malfunctions
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Möjliga driftsstörningar
•
Problemlösungen zu:
Kontakt: Kundendienst
www.ideal.de "Service"
•
service@krug-priester.com
helped to solve the problem:
Contact Service Team:
www.ideal.de "Service"
•
service@krug-priester.com
énoncés précédemment :
Prenez contact via notre site Internet, à
l‘adresse
www.ideal.de rubriqe "Service"
•
service@krug-priester.com
de methodes helpt om het probleem
op te lossen. Cotacteer de klantendienst:
www.ideal.de "Service"
•
service@krug-priester.com
di aiuto a risolvere i Vs. problemi.
Contattare il centro di assistenza clienti.
www.ideal.de "Service"
•
service@krug-priester.com
solucionar el problema: Contacte con el
servicio técnico
www.ideal.de "Servicio"
•
service@krug-priester.com
åtgärder hjälper, var vänlig kontakta
vår serviceavd:
www.ideal.de "Service"
•
service@krug-priester.com
•
•
•
•
- 24 -
Technische Information• Technical information
•
Information technique • Technische gegevens
•
Informazioni Tecniche • Información técnica
•
Teknisk information
•
•
•
•
•
D Keine Büroklammern vernichten bei
IDEAL 2603 SM/C !
GB Do not shred paper clips with model
IDEAL 2603 SM/C !
F Ne pas détruire d´agrafes ou de
trombones sur le modèl
IDEAL 2603 SM/C !
NL Geen paperclips invoeren bij
IDEAL 2603 SM/C !
IAttenzione: con i Modello
IDEAL 2603 SM/C ! eliminare
accuratamente tutti i fermagli metallici
prima di introdurre la carta.
E El Modelo IDEAL 2603 SM/C ! no permite
clips!
S Kör inga gem med modell
IDEAL 2603 SM/C !
- 25 -
Zubehör• Accessories
•
IDEAL 2603 • IDEAL 3103 • IDEAL 3803 • IDEAL 4002
D Empfohlenes Zubehör
GB Recommended accessories
F Accessoires recommandés
NL Aanbevolen toebehoren
IAccessori Raccomandati
E Accesorios Recomendados
S Rekommenderade tillbehör
D Umweltverträgliches Spezialöl
GB Environmentally friendly oil
F Huile spéciale biodégradable
NL Milieuvriendelijke oile
IOlio biodegradabile
OIL
E Aceite biodegradable
S Miljövänlig olja
D Plastiksäcke (50 Stück)
GB Plastic bags (50 pieces)
F Sacs plastiques (50 pièces)
NL Plastic zakken (50 stuks)
ISacchetti di plastica (50 pezzi)
E Bolsas de plástico (50 piezas)
S Plastsäckar (50 st.)
Accessoires • Toebehoren
•
Accessori • Accesorios • Tillbehör
•
Nr. 9000 610
IDEAL 2603, IDEAL 3103 Nr. 9000 037
IDEAL 3803 Nr. 9000 408
IDEAL 4002 Nr. 9000 410
•
•
- 26 -
Technische Information• Technical Information
•
Information technique • Technische gegevens
•
Informazioni Techniche • Información técnica
•
Technisk information
•
•
•
•
•
D Diese Maschine ist GS-geprüft und
entspricht den EG-Richtlinien 98/37/EG,
2006/95EG und 2004/108/EG.
Lärminformation:
Unter dem nach ISO 7779 zugelassenen
Wert von < 70 db (A).
Die spezifischen technischen Daten entnehmen Sie bitte den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine.
Für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung muss das Gerät durch das
Typenschild zu identifizieren sein.
Technische Änderungen vorbehalten.
GB This machine is approved by
independent safety laboratories and is in
compliance with the EC-regulations
98/37/EG, 2006/95/EG and 2004/108/EG.
Sound level information:
The sound level at the work place is less
than the ISO 7779 standard’s maximum
permissible level of < 70 db (A).
The exact technical specifications can be
found on the technical specifications
sticker on the machine.
To claim under guarantee, the machine
must still carry its original identification
label.
Subject to alterations without notice.
F Cette machine a subi les contrôles de
sécurité et correspond aux directives
européennes 98/37/EG, 2006/95/EG et
2004/108/EG.
Niveau sonore: Au poste de travail, le
niveau sonore est inférieur aux valeurs
maximales autorisées par la norme ISO
7779 < 70 décibels.
Les indications techniques se retrouvent
sur la plaque signalitique de la machine.
Pour bénéficier de la garantie, la machine
doit pouvoir être identifée par sa plaque
signalétique.
Sous réserve de modifications
techniques.
- 27 -
Technische Information• Technical Information
•
Information technique • Technische gegevens
•
Informazioni Techniche • Información técnica
•
IDEAL 2603 • IDEAL 3103 • IDEAL 3803 • IDEAL 4002
NL Geluidsniveau informatie:
IQuesta macchina ha ottenuto il marchio
E Esta máquina está aprobada por
Technisk information
•
Deze machine is goedgekeurd goor toonaangevende, onafhankelijke veiligheidsinstituten en voldoet aan EG-normen
98/37/EG, 2006/95/EG en 2004/108/EG.
Het geluidsniveau op de werkplek is lager
dan het volgens EN norm ISO 7779
maximaal toegestane geluidsniveau van <
70 db (A).
De precieze technische specificaties vindt
u op het typeplaatje op het apparaat.
Bij eventuele garantieclaims, moet de
machine voorzien zijn van het originele
identificatielabel.
Wijzigingen zonder kennisgeving on
ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
GS ed è conforme alle norme 98/37/EG,
2006/95/EG e 2004/108/EG.
Informazioni sul livello di rumorosità:
Il livello delle emissioni acustiche
nell’ambiente di utilizzo risulta inferiore al
valore massimo di < 70 db (A), fissato con
normativa ISO 7779.
Le esatte specifiche tecniche si trovano
sul letichetta adesiva del
distruggidocumenti.
Per usufruire della garanzia sulla
macchina deve essere presente l’etichetta
identificativa originale.
Soggetto a modifiche senza avviso.
laboratorios de seguridad independientes
y de conformidad con las regulaciones-CE
98/37/EG, 2006/95/EG y 2004/108/EG.
Nivel de ruido:
El nivel de ruido en el lugar de trabajo es
inferior al nivel máximo permitido de
< 70 db (A) por la normativa ISO 7779.
Las especificaciones técnicas exactas se
encuentran adheridas a la máquina.
Para cualquier reclamación en garantía, la
máquina ha de estar provista de la placa
original de identificación.
Sujeto a cambio sin notificación.
•
•
•
•
- 28 -
Technische Information• Technical Information
•
Information technique • Technische gegevens
•
Informazioni Techniche • Información técnica
•
Technisk information
•
•
•
•
•
S Maskinen är provad av oberoende
säkerhetslaboratorier och är
överensstämmande med EC-regler
98/37/EG; 2006/95/EG och 2004/108/EG.
Ljudnivå information:
Ljud nivån vid arbetsplatsen är lägre än
ISO 7779 standard på maximal nivå
på < 70 db (A).
De exakta tekniska specifikationerna finns
på maskinetiketten.
För att garantin skall gälla måste
maskinens originaletikett med serienumret
sitta kvar på maskinen.
Kan ändras utan föregående meddelande
- 29 -
IDEAL 2603 • IDEAL 3103 • IDEAL 3803 • IDEAL 4002
DEG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GBEC-declaration of conformity
FDéclaration de conformité CE
NLEG-verklaring van overeenstemming
IDichiarazione CE di conformità
EDeclaración CE de conformidad
SEG-försäkran om överensstämmelse
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
- Si dichiara che il modello della
- Por la presente, declaramos que la
- Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av
2603; 2603 C/C; ID Nr. 11260202
3103; 3103 C/C; ID Nr. 11310203
3803; 3803 C/C; ID Nr. 11380301
4002; 4002 C/C; ID Nr. 11400203
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen
- è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
- uppfyller följande tillämpliga bestämmelser
98/37/EG; 2006/95/EG; 2004/108/EG
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere
- Norme armonizzate applicate in particolare
- Normas armonizadas utilizadas particularmente
- Tillämpade standarder, speciellt
EN 60950-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN ISO 13857; EN ISO 7779.
Krug & Priester GmbH u. Co KG 01.07.2008
72336 Balingen, Germany Datum
- 30 -
Wolfgang Priester
- General Manager -
Notizen:
- 31 -
IDEAL • Made in Germany
Aktenvernichter
Document Shredders
Destructeurs de Documents
Papiervernietigers
Distruggidocumenti
Destructoras de Documentos
Dokumentförstörare
Schneidemaschinen
Trimmers and Guillotines
Cisailles et Massicots
Snijmachines
Taglierine e Tagliacarte
Cizallas y Guillotinas
Skärmaskiner
IDEAL Krug & Priester
•
72336 Balingen • Germany
•
www.ideal.de
•
Printed in Germany • IDEAL 01/2008 •
•
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.