DBetriebsanleitung
Document Shredders
Destructeurs de Documents
Papiervernietigers
Distruggidocumenti
Destructoras de Documentos
Dokumentförstörare
IDEAL 2360
IDEAL 2360 CC
IDEAL 2360 MC
IDEAL 2360 SMC
GB Operating Instructions
FMode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IManuale d´istruzione
EInstrucciones de uso
SBruksanvisning
IDEAL 2404
IDEAL 2404 CC
IDEAL 2503
IDEAL 2503 CC
Ersatzteilverfügbarkeit und Garantie • Spare parts availability and warranty
•
Beschikbaarheid onderdelen en garantie • Disponibilità di ricambi e garanzia
•
IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
DFür diesen Aktenvernichter garantiert die Krug & Priester GmbH & Co. KG in Balingen
eine Ersatzteilverfügbarkeit von mindestens 15 Jahren ab Produktionsdatum.
Bei Varianten der Sicherheitsstufen P-1 bis P-5 (nach DIN 66399) gewährt Krug & Priester
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch (siehe Seite 3) eine Lebenslange Garantie gegen
den Bruch der Schneidwalzen. Bei Varianten der Sicherheitstufen P-6 und P-7 (nach
DIN 66399) gewährt Krug & Priester bei bestimmungsgemäßem Gebrauch eine
Garantie von 2 Jahren gegen den Bruch der Schneidwalzen.
GBKrug & Priester GmbH & Co. KG, Balingen warrants for at least 15 years, from date of
production, the availability of spare parts for this paper shredder.
For security levels P-1 to P 5 (according to DIN 66399) Krug & Priester grant a lifelong
warranty against any breakage on the cutting shafts (see page 3) definition of normal use.
For the security levels P-6 and P-7 (according to DIN 66339) grant
Krug & Priester a 2 year warranty against any breakage on the cutting shafts see
definition of normal use.
FPour ce modèle de destructeur, Krug & Priester GmbH & Co. KG à Balingen certifie fournir
les pièces de rechange au minimum pendant 15 ans à partir de la date de production.
Pour les modèles à niveau de sécurité P1 à P5 (selon normes DIN 66399) Krug & Priester
accorde une garantie à vie sur le bris des cylindres de coupe dans le cadre
d’une utilisation normale définie page 3. Pour les modèles à niveau de sécurité P6 et
P7 (selon normes DIN 66399) Krug & Priester accorde une garantie de 2 ans sur
le bris des cylindres de coupe selon les normes d’utilisation.
vanaf productiedatum, onderdelen voor deze papiervernietiger beschikbaar zijn.
Voor veiligheidsniveau's P-1 tot P-5 (volgens DIN 66399) garantdeert Krug & Priester een
levenslange garantie op elke breuk aan de snijmessen (zie pagina 3), bij normaal gebruik.
Voor de veiligheidsniveau's P-6 en P-7 (volgens DIN 66339) garandeert Krug & Priester
een 2 jaar garantie op elke breuk aan de snijmessen bij normaal gebruik.
IKrug & Priester GmbH & Co. KG, Balingen garantisce per almeno 15 anni, dalla data di
produzione, la disponibilità di pezzi di ricambio per questo distruggi documenti.
Per il livelli di sicurezza da P-1 a P 5 (come da DIN 66339) Krug & Priester garantisce
a vita i gruppi di taglio contro ogni rottura derivante da un utilizzo normale (vedere
pagina 3).
Per i livelli di sicurezza P-6 e P-7 (come da DIN 66339) Krug & Priester garantisce il gruppo
di taglio per due anni contro ogni rottura derivante da un utilizzo normale.
EKrug & Priester GmbH & Co. KG
de producción, la disponibilidad de piezas de repuesto para esta destructora de papel.
Para los niveles de seguridad P-1 a P-5 (de acuerdo a la norma DIN 66399) Krug &
Priester otorga una garantía de por vida contra cualquier rotura en los ejes de corte
(ver página 3) definición de uso normal.
Para los niveles de seguridad P-6 y P-7 (de acuerdo a la norma DIN 66399) Krug &
Priester otorga una garantía de dos años contra cualquier rotura en los ejes de corte,
ver definición de uso normal.
SKrug & Priester GmbH & Co. KG, Balingen, garanterar tillgång till reservdelar för denna
dokumentförstörare under minst 15 år, från och med produktionsdagen.
För säkerhetsnivåer P-1 till P-5 (enligt DIN 66399) beviljar Krug & Priester en livslång
garanti för skada på skärverket (se sidan 3) i definition av normal användning. För
säkerhetsnivåer P-6 och P-7 (enligt DIN 66339) beviljar Krug & Priester 2 års garanti
för skada på skärverket, se definition av normal användning.
Délai de disponibilité des pièces de rechange et garantie
•
Disponibilidad y garantía de as piezas de repuesto
•
Disponibilità di ricambi e garanzia • Reservdelar och garanti
•
, Balingen garantiza durante al menos
15 años, desde la fecha
•
•
•
•
•
- 2 -
Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Definition of normal use
•
Utilisation • Definitie van normaal gebruik
•
Definizione di normale utilizzo • Uso normal del equipo
•
Definition av normal användning
•
DBestimmungsgemäßer Gebrauch:
1. Dieser Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier geeignet.
2. Die gehärteten Vollstahl-Messerwellen sind unempfindlich gegen geringe Mengen
Büroklammern und Heftklammern.
Dies gilt nicht für Modelle mit Partikelschnitt 0,8x12mm und kleiner.
In diesem Fall muss das zu vernichtende Papier bei Vernichtung frei von
Büroklammern und Heftklammern sein.
3. Je nach Gerätevariante können teilweise auch geringe Mengen CDs, Kredit- und
Kundenkarten sowie Disketten vernichtet werden. Ob Ihr Gerät, aufgrund der
Leistung und Schnittgeometrie, auch zum Vernichten dieser Datenträger geeignet ist,
erfahren Sie auf www.ideal.de
GBDefinition of normal use:
1. This paper shredder is suitable for the destruction of paper.
2. The cutting shafts, which are made of special hardened steel, are unaffected by small
quantities of paper clips and staples.
•
•
•
•
This does not apply to paper shredders with a particle size of 0,8 x 12 mm or smaller.
In this event paper clips or staples have to be removed from the paper before it
is shredded.
3. Depending on the shred size produced by the cutting head, small quantities of CDs,
DVDs, credit cards, customer cards and disks can be partially destroyed. To find out
whether your shredder is capable of shredding these kinds of data carriers, please
check at www.ideal.de.
FUtilisation :
1. ce destructeur est conçu pour la destruction du papier.
2. les cylindres de coupe de haute qualité en acier massif, peuvent accepter de petites
quantités d’agrafes et de trombones.
Ceci n’est pas valable pour les modèles en coupe croisée de dimensions
0,8 x 12 mm dimensions 0,8 x 12 mm ou inférieures. Ces modèles coupe croisée
n’acceptent pas les agrafes et les trombones.
3. De petites quantités de CD, disquettes, cartes de crédit ou autres cartes de ce type
peuvent être détruites selon les modèles.
Pour savoir si votre appareil peut également détruire ces supports, consultez notre site
www.ideal.de.
NLDefinitie van normaal gebruik:
1. Deze papiervernietiger is geschikt voor het vernietigen van papier.
2. De snijmessen, welke gefabriceerd zijn uit gehard staal, raken niet beschadigd door
kleine hoeveelheden paperclips en nietjes.
Dit geldt niet voor papiervernietigers met een snipperafmeting van 0,8 x 12 mm of
kleiner. In dit geval moeten paperclips en/of nietjes worden verwijderd voordat het
papier wordt vernietigd.
3. Afhankelijk van de snijmaat die door de snijkop wordt geproduceerd, kunnen kleine
hoeveelheden CD’s, DVD’s, credit cards, klantenkaarten en schijven worden vernietigd.
Om te weten te komen of uw vernietiger geschikt is voor het vernietigen van dergelijke
datadragers, gaat u dan naar de site om dit te controleren : www.ideal.de.
- 3 -
•
IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
IDefinizione di normale utilizzo
1. Questo distruggi documenti è adatto alla distruzione della carta.
2. Gli organi di taglio, realizzati in uno speciale acciaio indurito, non vengono
danneggiati da piccole quantità di fermagli e punti metallici.
Questo non vale per i distruggi documenti a frammenti da 0,8x12 mm o più piccoli.
In questo caso fermagli e punti devono essere rimossi dalla carta prima di
distruggerla.
3. A seconda della dimensione dei frammenti prodotti dagli organi di taglio, piccole
quantità di CD, DVD, carte plastiche e dischetti possono essere parzialmente
distrutte. Per verificare cosa può distruggere il vostro distruggi documenti di questi
supporti, visitare il sito www.ideal.de
EUso normal del equipo.
1. Esta destructora es adecuada para destruir papel.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch • Definition of normal use
Utilisation • Definitie van normaal gebruik
•
Definizione di normale utilizzo • Uso normal del equipo
•
Definition av normal användning
•
•
•
•
•
2. El conjunto de cuchillas, las cuales son de acero reforzado, pueden destruir
pequeñas cantidades de clips y grapas.
Esta prestación no puede ser aplicada a destructoras con un tipo de corte de
0,8 x 12 mm. En esta situación clips y grapas debes ser retiradas del papel antes
de ser destruido.
3. Dependiendo del tipo de retal efectuado por el cabezal de corte, pequeñas cantidades
de CD, DVD´s, tarjetas de crédito y diskettes pueden ser parcialmente destruidos. Para
averiguar si este tipo de material puede ser destruido por su destructora por favor
contacte con www.ideal.de
SDefinition av normal användning:
1. Denna dokumentförstörare är lämplig för nedbrytning av papper.
2. Skärverket, som är gjort av specialhärdat stål, påverkas inte av små mängder gem
och häftklamrar.
Detta gäller inte dokumentförstörare med en skärstorlek på 0,8 x 12 mm
eller mindre. I detta fall måste gem eller häftklamrar avlägsnas från papperet innan
det strimlas.
3. Beroende på skärhuvudets kapacitet av strimmelstorlek, kan en liten
mängd av CD- och DVD-skivor, kreditkort, kundkort och diskar delvis förstöras. För
att ta reda på om din dokumentförstörare klarar av detta, vänligen surfa in på
www.ideal.de.
DBitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsan-
leitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss
jederzeit verfügbar sein.
GBPlease read these operating instructions before putting the machine into
operation and observe the safety precautions. The operating instructions must
always be available.
FNous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la
machine, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les
instructions d'utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être
disponibles.
NLLeest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze
gebruiksaanwijzing goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De
gebruiksaanwijzing en de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen
handbereik zijn.
IPer favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
ELe recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento
esta máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio
y seguridad deben estar siempre disponibles.
SLäs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid finnas tillgänglig.
FINLue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
NLees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PLProszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem
urządzenia i stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi
muszą być zawsze dostępne.
RUS Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед
•
•
•
•
установкой аппарата, соблюдайте технику безопасности.
Инструкция по эксплуатации должна находиться в доступном для
пользователя месте.
HA gép üzembe helyezése előtt figyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és
tartsa be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig elérhetőnek
kell lennie.
TRLütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir
þekilde okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma
Talimatlarý her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DKFør installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen
skal altid være tilgængelig.
CZProsím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
PPor favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em
operação e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação
deverão estar sempre disponíveis.
IAttenzione ai gioielli!
ETener cuidado con las joyas!
SVar aktsam med löst hängande smycken!
FINVarokaa korujen joutumista teräpakkaan!
NVær forsiktig med løsthengende smykker!
PLOstrożnie z biżuterią!
RUS
Будьте осторожны с длинными свисающими
украшениями!
HVigyázzon az ékszerekkel!
TRMücevherlerinizin uzun parçalarýna dikkat ediniz.
DKUndgå løse smykker i nærheden af skæreværket
CZPozor na volné šperky!
PCuidado com os colares!
GRКЙНДХНПУ ФСБХМБФЙУМПХ.
SLO Pazite da nakit ne pade med rezalne nože!
SKDajte pozor, aby sa dorezacej hlavy nedostali retiazky a
podobné visiace predmety !
ESTOlge ettevaatlik liikuvate ehetega!
CHI
UAE
Sicherheitshinweise • Safety precautions
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
•
Środki bezpieczeństwa
•
•
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
•
Меры предосторожности
•
•
•
•
•
•
- 8 -
Sicherheitshinweise • Safety precautions
•
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
•
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
•
Säkerhetsföreskrifter
•
•
•
•
•
DDer Betrieb des Aktenvernichters darf nur
bei geschlossener Tür möglich sein!
GB The door must be closed when operating
the document shredder!
FLe fonctionnement du destructeur ne doit
être possible qu’en cas de porte fermée !
NL De papiervernietiger mag alleen
functioneren bij gesloten deur.
ILo sportello deve essere chiuso quando la
macchina è in funzione!
ELa puerta debe estar cerrada cuando la
máquina esté en funcionamiento!
SDörren måste vara stängd när
dokumentförstöraren är i drift!
230V / 10A min.
120V / 15A min.
DFreier Zugang zum Netzanschluß
GB Ensure free access to mains
FMénager un accès libre à la prise de
courant
NL Zorg voor een vrije toegang bij het
stopcontact
IAssicurare libero accesso all´energia
elettrica
EAsegúrese de tener libre acceso al
enchufe principal
SSe till att nätanslutningen inte är
blockerad
- 9 -
IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
Sicherheitshinweise • Safety precautions
•
Consignes de sécurité • Veiligheidsvoorschriften
•
Misure di Sicurezza • Normas de Seguridad
•
Säkerhetsföreskrifter
•
DAutom. standby - Abschaltung nach 30
Minuten. Maschine kann jederzeit durch
2 sec. langes Drücken des
ausgeschaltet werden. Grüne
Kontrollleuchte
verbraucht die Maschine keinen Strom
mehr.
Innerhalb dieser 30 Minuten verbraucht
der Aktenvernichter folgende Wh Energie.
30 minutes. The machine can be
switched off at any time by pressing the
switch for 2 seconds. Green LED
control light is off.There will be no power
consumption any more. Within these 30
minutes the paper shredder uses the
following Wh energy.
30 minutes. La machine peut être arrêtée
à tout moment en appuyant 2 secondes
sur l‘interrupteur
s’éteint. Ceci permet une économie
d’énergie.
Durant ces 30 minutes, le destructeur
consomme le nombre de WH suivant.
erlischt. Danach
. Le voyant vert
Schalters
DEAL 2360 1,815 Wh
IDEAL 2404 1,770 Wh
IDEAL 2503 1,770 Wh
NL Automatische standby schakelt naar
30 minuten uit. De machine kan op elk
gewenst moment worden uitgeschakeld
door gedurende 2 seconden op de
knop te drukken. Groene LED
controlelampje is uit. De machine
verbruikt dan geen stroom meer.
Binnen deze 30 minuten gebruikt de
papiervernietiger de volgende energie:
30 minuti. La macchina può essere
spenta in qualunque momento tenendo
premuto il pulsante (here the image of
the switch) per 2 secondi. Led verde
luce di controllo
più alcun assorbimento elettrico.
Durante questi 30 minuti il distruggi
documenti consuma i seguenti Wh:
apaga tras 30 minudos. La máquina
puede apagarse en cualquier momento
pulsando la tecla
El indicador LED verde se apaga . Con
ello, no hay habrá ningún consumo.
Dentro de estos 30 minutos la
destructora de papel consume la
siguiente energía Wh.
av efter 30 minuter.
Maskinen kan stängas av genom att
hålla in
diod när kontrollampan är avstängd.
Då drar inte maskinen någon mer ström.
Efter 30 minuter förbrukar
dokumentförstöraren följande antal Wh:
Beiliegenden Plastiksack entfalten und in
die Führungsschienen schieben.
GB Open the door and put the machine onto
the cabinet so that the control panel is
facing the door. Beware of fingers.
Risk of injury!
Please unfold the enclosed plastic bag
completely and insert it into the guide rails.
FOuvir la porte. Poser le mécanisme sur le
meuble, côté interrupteur placé du côté
porte. Attention aux doigts : risques de
blessures!
Déplier le sac plastique permanent joint et
I’introduire dans les glissières.
NL Open de deur. Plaats de machine op de
onderkast.Pas op met de vingers!
Vouw de bijgeleverde plastic zak
helemaal uit en bevestig het in de rails.
IAprite lo sportello e posizionate la
macchina sul mobiletto. Attenzione alle
dita!
Spiegate completamente il sacchetto di
plastica in dotazione ed inseritelo nelle
guide.
EAbra la puerta y coloque el cabezal dentro
del mueble con el panel de control hacia
el frontal. Vigile no se enganche los
dedos. Peligro de hacerse daño!
Por favor despliegue totalmente la bolsa
de plástico que se adjunta y introdúzquela
en las guías.
SÖppna dörren och ställ maskinen ovanpå
skåpet med kontrollpanelen mot Dig.
Akta fingrarna-skaderisk!
Vik sedan säcken över ramen och skjut
därefter in den i skåpet.
- 14 -
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
•
Installazione • Instalación • Installation
•
•
•
IDEAL 2503
1.
2.
3.
DTüre öffnen, Maschine auf Schrank
aufsetzen und loslassen. (Siehe Bild links)
Auf Finger achten!
Verletzungsgefahr!
Beiliegenden Plastiksack einsetzen.
GB Open the door, put the machine onto the
cabinet and release. (See picture on the
left). Beware of fingers!
Risk of injury!
Insert the enclosed plastic bag.
FOuvrir la porte. Poser le mécanisme sur le
meuble (voir illustrations de gauche).
Attention aux doigts !
Risques de blessures !
Placer un sac plastique sur le dispositif
d’accrochage.
NL Deur openen. Machine op de kast
plaatsen en loslaten.
Pas op met de vingers!
Verwondingsrisico!
Plaats de meegeleverde plastic zak.
IAprire lo sportello, appoggiare la macchina
sopra il mobile (vedi figura a
sinistra).
Attenzione alle dita!
Inserire il sacchetto di plastica incluso.
EAbrir la puerta, colocar la máquina sobre
el armario y soltar.
¡Cuidado con no pillarse los dedos!
Coloqe la bolsa de plástico que se incluye.
SÖppna dörren, sätt maskinen på skåpet
och lossa. (Se bilden till vänster).
Akta fingrarna! Skaderisk!
Vik sedan säcken över ramen och skjut
därefter in den i skåpet.
4.
5.
- 15 -
IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
Aufstellen • Installation • Montage • Installatie
•
Installazione • Instalación • Installation
•
DTüre schließen, Stecker in Steckdose.
GB Close the door. Plug into the wall socket.
FFermer la porte. Brancher le câble
d´alimentation au secteur.
NL Sluit de deur. Steek de stekker in het
stopcontact.
IChiudere lo sportello. Inserire la spina
nella presa.
ECerrar la puerta. Conecte la máquina a
un enchufe de pared.
SStäng dörren. Anslut väggkontakten.
•
•
- 16 -
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
•
•
1.
2.
•
DSchalter drücken (1.) : grünes Licht
leuchtet, Maschine betriebsbereit. Autom.
Anlauf bei Papierzufuhr. Autom. stand/by Abschaltung nach 30 Minuten. Maschine
kann jederzeit durch 2 sec. langes
Drücken des
werden. Grüne Kontrollleuchte
Danach verbraucht die Maschine keinen
Strom mehr.
GB Press the rocker switch
light is on, the machine is now ready for
operation. Starts automatically when
paper is inserted. Automatic standby that
switches off after 30 minutes. The
machine can be switched off at any time
by pressing the
Green LED control light is off.There will
be no power consumption any more.
FAppuyer sur la touche
indique que la machine est prête à
fonctionner. Mise en route automatique
lors de l’introduction du papier.
Mise en veille automatique après
30 minutes. La machine peut être arrêtée
à tout moment en appuyant 2 secondes
sur l‘interrupteur
’éteint. Ceci permet une économie
d’énergie.
NL Schakelaar
gaat aan, machine is bedrijfsklaar. Start
automatisch zodra papier wordt
ingevoerd. Automatische standby
schakelt naar 30 minuten uit. De machine
kan op elk gewenst moment worden
uitgeschakeld door gedurende 2
seconden op de
Groene LED controlelampje
is uit. De machine verbruikt dan geen
stroom meer.
IPremere tasto
dica pronto per l’uso. Parte
automaticamente quando la carta viene
inserita. Standby automatico che si
spegne dopo 30 minuti. La macchina può
essere spenta in qualunque momento
tenendo premuto il pulsante (here the
image of the switch) per 2 secondi. Led
verde luce di controllo
sarà più alcun assorbimento elettrico.
Schalters ausgeschaltet
(1.) : green
switch for 2 seconds.
. Le voyant vert
. Le voyant vert s
indrukken (1.) : groen licht
knop te drukken.
(1.). La luce verde in
è spento. Non ci
erlischt.
- 17 -
IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
1.
2.
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
EPresionar botón (1.) a luz verde indica
que está listo para funcionar. Inicio
automático con el indicador en verde en
caso de inserción de papel. Modo de
espera automático que se apaga tras
30 minudos. La máquina puede apagarse
en cualquier momento pulsando la tecla
durante 2 segundos. El indicador LED
verde se apaga
habrá ningún consumo.
STryck på knappen
"klar att använda", startar automatiskt när
papper förs in. Automatiskt „standby“-läge
som stängs av efter 30 minuter.
Maskinen kan stängas av genom att
hålla in
diod när kontrollampan är avstängd.
Då drar inte maskinen någon mer ström.
knappen i två sekunder. Grön
. Con ello, no hay
(1.). Grönt ljus visar
•
•
•
DAutomatischer Stopp wenn Papier
vernichtet ist.
GB Stops automatically when no further paper
is inserted.
FArrêt automatique après le passage des
documents.
NL Stopt automatisch zodra het papier is
vernietigd.
ISi arresta automaticamente quando non
viene inserita la carta.
ESe para automaticamente cuando acaba
de destruir el papel.
SStannar automatiskt när inget papper
matas in.
- 18 -
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
•
•
•
DAutom. Stopp bei geöffneter Tür.
(Symbol und blinken abwechselnd).
GB Stops automatically when door is opened
Symbols
FArrêt automatique en cas de porte
ouverte. Les symboles
clignotent alternativement.
NL Stopt automatisch als deur wordt
geopend.
(Symbool
ISi arresta automaticamente quando lo
sportello è aperto.
I simbolo
alternatamente.
ESe para automaticamente cuando la
puerta está abierta.
Los símbolos
alternativamente.
SStannar automatiskt när dörren öppnas.
Symbolerna
and flash alternatively.
et
en knipperen afwisselend)
e lampeggia
y parpadean
och blinkar växelvis.
DAutom. Stopp bei vollem Auffangbehälter
Symbol "Behälter-voll" - Anzeige
leuchtet. Behälter entleeren. (Siehe Seite
14 und 15).
GB Stops automatically when shred bin
is full. Empty the bin when "bin full"
indicator
FArrêt automatique en cas de réceptacle
plein. Le symbole
s’allume, vider le réceptacle. (Voir page
14 et 15).
NL Stopt automatisch bij volle afvalbak
Symbool
afvalbak leegmaken. (Zie pagina 14 en
15).
ISi arresta automaticamente quando il
cestino è pieno. Svuotare il cestino
quando la spia "cestino pieno"
accende. (Vedi pagina 14 e 15).
ESe para automaticamente cuando la
receptáculo está llena.Vacíe la sobre
cuando el indicador de "receptáculo
Ilena" se encienda. (Véase pág. 14 y
15).
SStannar automatiskt när
avfallsbehållaren är full. Symbolen
"avfallsbehållaren full"-lampan lyser- töm
avfallsbehållaren. (Se sidan 14 och 15).
lights. (See page 14 and 15).
"réceptacle plein"
"Afvalbak-vol" lampje brandt,
- 19 -
IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
DAutom. Stopp bei zu viel Papier
Autom. Rücklauf bei Papierstau.
(Symbol "Ein/Aus"
GB Stops automatically if too much paper
is inserted. Automatic reverse if paper
jams (Symbol "ON/OFF"
FArrêt automatique lors de I’introduction
d’une liasse trop épaisse. Marche arrière
automatique en cas de surépaisseur.
Le symbole "ON/OFF"
NL Bij invoer van teveel papier stopt de
machine automatisch en retouneert.
(Symbool "Aan/Uit"
ILa macchina si ferma automaticamente
se si inserisce troppa carta. Inversione
automatica in caso di blocco.
(Il simbolo "ON/OFF"
ESe para automaticamente si se introduce
demasiado papel. Retroceso automático
en caso de atasco de papel.
(Parpadea el símbolo "encendido/
apagado"
SStannar automatiskt om för mycket
papper matas in samtidigt. Backar
automatiskt vid papperskvadd.
(symbol "ON/OFF"
)
blinkt).
flashes).
clignote.
knippert).
lampeggia)
blinkljus).
•
•
•
- 20 -
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
•
•
2.
1.
•
DBei Bedarf:
Schalter "R" drücken, Papier entnehmen.
(Maschine läuft nur kurz rückwärts, bei
Bedarf mehrmals wiederholen).
GB If required:
Press the rocker switch "R" and remove
paper. (Machine runs for a
short time in reverse, if required repeat
several times)
FSi besoin :
Appuyer sur "R" de la commande multifonctions à bascule et retirer les
documents engagés (le destructeur
enclenche la marche arrière brièvement ;
répéter plusieurs fois l’opération, si
nécessaire).
Premere il pulsante reverse "R" e
rimuovere la carta. La macchina andrà in
reverse per un breve periodo, se
necessario ripetere l'operazione diverse
volte.
EEn caso necesario:
Pulsar "R" en el botón basculante y retirar
el papel. (La máquina funciona durante
un momento en modo invertido. Si es
necesario, repetir la operación varias
veces)
SOm så önkas:
Tryck på vippströmbrytaren "R" och ta
bort pappret. (Maskinen fortsätter att
backa en liten stund, om nödvändigt
upprepa flera gånger).
- 21 -
IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
1.
2.
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
DBetriebsbereitschaft wiederherstellen.
Schalter drücken, weniger Papier
zuführen.
GB Reset by pressing the rocker switch
Re-feed the paper in smaller quantities
FRevenir en position
documents moins épais.
NL Reset door de wipschakelaar in de stand
te zetten. Nu minder papier invoeren.
IReset premendo I´interruttore su.
posizione
quantità minore.
EReinicie pulsando el interruptor en
posición
en pequeñas cantidades.
SÅterställ genom att trycka strömbrytaren
till position
mindre mängder.
. Ri-alimentare la carta in
. Vuelva a introducir el papel
. Mata sedan in papperet i
. Introduire des
•
•
•
.
A
DAutom. Stopp wenn Sicherheitsklappe (A)
geöffnet wird (Symbole
abwechselnd).
Sicherheitsklappe schließen auf Schalter
drücken, Papier wird vernichtet.
Zum Enfernen von Papieresten bei einem
Papierstau, läuft die Maschine bei
geöffneter Sicherheitsklappe nur kurz
rückwärts. Bei Bedarf mehrmals Schalter
"R" betätigen.
GB Automatic stop if safety flap (A) is opened
(symbols
Close the safety flap and press the
rocker switch
remove any paper debris from a paper
jam the machine runs for a short time
reverse with open safety flap.
If required press the rocker switch "R"
several times.
and flash alternatively).
, paper is shredded. To
und blinken
FArrêt automatique lorsque le volet de
sécurité (A) est ouvert (les symboles
et clignotent alternativement).
Fermer l’ouverture sécurisée et appuyer
sur
évacuer tout reste de document suite à
une surépaisseur, le destructeur
enclenche la marche arrière un court
instant, volet de sécurité ouvert. Si
nécessaire, répéter l’opération plusieurs
fois.
; les documents sont détruits. Pour
- 22 -
Bedienung • Operation • Utilisation • Bediening
•
Istruzioni per l´uso • Funcionamiento
•
Handhavande
•
•
•
A
•
NL Automatische stop als de veiligheidsklep
(A) geopend wordt (Symbolen en
knipperen afwisselend.)
Veiligheidsklep sluiten en de
wipschakelaar
wordt vernietigt. Om bij een
papieropstuwing de papierresten te
verwijderen loopt de machine kortstondig
terug bij een geopende veiligheidsklep.
Zonodig meermaals herhalen.
IBlocco automatico se la linguetta di
sicurezza è sollevata. (I simboli
lampeggiano alternatamente). Chiudere
la linguetta di sicurezza e premere
l'interruttore principale
distrutta. Per eliminare eventuali
frammenti dovuti al blocco, la macchina
si avvia, con movimento in reverse, per
un breve periodo con linguettta di
sicurezza sollevata.
Se necessario ripete l'operazione più
volte.
EParada automática si se levanta la
solapa de seguridad (Símbolos
parpadean alternativamente). Bajar la
solapa de seguridad y pulsar el botón
basculante para volver a destruir papel.
Para retirar restos de un atasco de papel,
la máquina funciona durante un momento
en modo invertido con la solapa de
seguridad levantada. Si es necesario,
repetir la operación varias veces.
SStannar automatiskt när säkerhetsluckan
öppnas (symbol
alternativt). Stäng säkerhetsluckan och
tryck på vippströmbrytaren
förstörs. För att ta bort pappersspill efter
kvadd, kör maskinen bakåt med luckan
öppen en stund. Upprepa flera gånger om
nödvändigt.
indrukken, het papier
, la carta viene
och blinkljus
, to pappret
e
y
- 23 -
Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia
•
IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning
•
Limpieza y mantenimiento
•
Driftstörning och rengöring
•
•
•
•
Streifenschnitt/Straight cut/
Coupe fibres/Stroken/Taglio a Strisce/
Coupe fibres/Strimlor
Nr. 9000 611
A
2.
1.
Partikelschnitt/Particle cut/Coupe croisée/
Snippers/Taglio a frammento/Corte en
particulas/Partikel
Nr. 9000 631
B
DBei nachlassender Schneidleistung oder
nach jedem gefüllten Auffangbehälter
Schneidwerk ölen! (siehe Bild)
Bei Streifenschnitt Öler (A) verwenden!
Bei Partikelschnitt die Ölblätter (B) oder
Öler (A) verwenden!
Bestell Nr. siehe Seite 31.
GB If the sheet capacity reduces or after the
shred bin is emptied oil the shredding
mechanism! (see picture)
With straight cut use the oiler (A)
With particle cut use the oiler or
oil sheets (B)
Order no. see page 31.
FLors de chaque changement de réceptacle
ou lorsque les performances du destructeur
vous semblent un peu diminuées, il faut
lubrifler le bloc de coupe! (voir illustration).
Pour les modèles coupe fibres, utiliser le
flacon d’huile (A)
Pour les modèles coupe croisée, utiliser
le flacon d’huile (A) ou les feuilles de
papier paraffinées (B).
Référence de commande : voir page 31.
NL Bij teruglopende kapaciteit of na elke
volle afvalbak, het snijwerk olien.
(zie afbeelding)
Bij stroken snijden gebruik oliesysteem
(A). Bij snippers snijden gebruik
oliesysteem of olievellen (B).
Bestelnr. zie pagina 31.
ISe la capacita di introduzione dei fogli si
riduce, o dopo lo svuotamento del cestino,
raccomandiamo di oliare il meccanismo di
taglio. (vedi disegno)
Per i modelli taglio a striscia utilizzare
l'oliatore (A).
Per i modelli taglio a frammento utilizzare
l'oliatore o i fogli lubrificanti (B)
Per i codici vedere pagina 31.
- 24 -
Wartung und Pflege • Maintenance and cleaning
•
Maintenance et entretien • Onderhoud • Manutenzione e pulizia
•
Limpieza y mantenimiento
•
Driftstörning och rengöring
•
•
•
•
Streifenschnitt/Straight cut/
Coupe fibres/Stroken/Taglio a Strisce/
Coupe fibres/Strimlor
Nr. 9000 611
A
2.
1.
ESi la capacidad de hojas se reduce o si la
receptáculo está Ilena, recomendamos
que lubrique el mecanismo destructor!
(mirar dibujo)
Para el modelo de corte en tiras utilizar
el bote de aceite (A)
Para el modelo de corte en partículas,
utilizar el bote de aceite o las hojas con
aceite (B)
Consultar las referencias de ambos
artículos (A y B) en la página 31.
SVi rekommenderar att ni oljar skärverket
om matningskapaciteten minskar eller
när avfallsbehållaren har tömts!
(se bilden).
För strimmel-modell, använd oljan (A).
För partikel-modell, använd oljan eller ett
oljat papper (B).
Art.nr se sidan 31.
Partikelschnitt/Particle cut/Coupe croisée/
Snippers/Taglio a frammento/Corte en
particulas/Partikel
Nr. 9000 631
B
- 25 -
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Möjliga driftsstörningar
•
DMaschine läuft nicht an
GB Machine will not start
FLe destructeur ne se met pas en
marche
NL Machine start niet
ILa macchina non parte
ELa máquina no funciona
SMaskinen startar inte
•
•
•
•
2.
1.
DNetzstecker eingesteckt?
GB Is the machine plugged in?
FPrise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
ILa macchina è collegata alla presa di
corrente?
E¿La máquina está enchufada?
SÄr maskinen ansluten?
DSchalter gedrückt ? Leuchtet der
Schalter grün? (1.). Papier einführen (2.).
GB Is the rocker switch
green light rocker switch is ON? (1.).
Insert paper (2.).
FLa commande multi-fonctions à basculer
est sur
(1.). Introduire le papier (2.)
NL Wipschakelaar
wipschakelaar groen? (1.).
Papier invoeren (2.).
IL'interruttore
dell'interruttore è accesa? (1.). Inserire
carta (2.).
E¿El botón basculante está pulsado
¿La luz verde está encendida? (1.).
Insertar el papel (2.).
SÄr vippströmbrytaren
den gröna lampan? (1.). Mata in
papper (2.)
? Le voyant vert est allumé ?
ingedrukt? Brandt de
è acceso? La spia verde
pressed? The
nedtryckt? Lyser
?
- 26 -
Mögliche Störungen • Possible malfunctions
•
Incidents éventuels • Mogelijke storingen
•
Possibile malfunzionamento • Posibles fallos de funcionamiento
•
Möjliga driftsstörningar
•
•
•
•
DPapier mittig eingeführt?
(Lichtschranke) (A)
GB Feed the paper into the centre of the feed
opening? (photo cell) (A)
FIntroduire les documents au milieu de
I´ouverture? (cellule) (A)
NL Papier in het midden van opening
invoeren? (Lichtcel) (A)
IAlimentare la carta nel centro dell´
apertura di alimentazione? (fotocellula) (A)
E¿Inserte el papel en medio de la abertura
de alimentación? (Célula fotoeléctrica) (A)
SMata pappret i mitten på intaget
(fotocell) (A)
•
A
DTüre auf?
GB Door open?
FLa porte est-elle ouverte?
NL Deur open?
ISportello aperto?
E¿La puerta está abierta?
SÖppen dörr?
IOlio biodegradabile (10 x 0,2 litro).
EAceite biodegradable (10 x 0,2 litro).
SMiljövänlig olja (10 x 0,2 Liter).
Nr. 9000 611
IDEAL 2360 CC/MC/SMC,
IDEAL 2404 CC, IDEAL 2503 CC
DÖlpapier (18 Blatt)
GB Oil sheets (18 Sheets)
FFeuilles lubrifiantes (18 feuilles)
NL De bladen van de olie (18 stuks)
IFogli d’olio (18 pezzi)
EHojas del a ceite (18 piezas)
SOlje ark (st. 18)
Nr. 9000 631
DPlastiksäcke (50 Stück)
GB Plastic bags (50 pieces)
FSacs plastiques (50 pièces)
NL Plastic zakken (50 stuks)
ISacchetti di plastica (50 pezzi)
EBolsas de plástico (50 piezas)
SPlastsäckar (50 st.)
IDEAL 2360, 2404 Nr. 9000 403
IDEAL 2503Nr. 9000 037
- 31 -
IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
Technische Information • Technical Information
•
Information technique • Technische gegevens
•
Informazioni Techniche • Información técnica
•
Technisk information
DKeine Büroklammern und CDs/DVDs
vernichten bei IDEAL 2360 MC und
IDEAL 2360 SMC!
Zum Vernichten von CD/DVD sind bei den
Modellen IDEAL 2404 und IDEAL 2503
die Varianten mit 4 mm und 4x40 mm
geeignet.
Die Zerkleinerung von CD/DVD
erfordert häufiges ölen!
GB Do not shred paper clips and CD/DVD
with model IDEAL 2360 MC and
IDEAL 2360 SMC!
Do not shred CD/DVD with model
IDEAL 2360!
Only models IDEAL 2404 and
IDEAL 2503, 4 mm and 4x40 mm are
suitable to destroy CD/DVD.
It is very important to oil frequently
when shredding CD/DVDs.
FNe pas détruire d´agrafes ou de
trombones et CD/DVD sur le modèl
IDEAL 2360 MC et IDEAL 2360 SMC!
Parmi les modèles de destructeurs
IDEAL 2404 et IDEAL 2503 seules les
versions en coupe fibres 4 mm et en
coupe croisée 4 x 40 mm sont
préconisées pour la estruction des
CD et DVD.
La destruction de CD et DVD nécessite
une lubrification fréquente du bloc de
coupe.
NL Geen paperclips en CD/DVD invoeren bij
IDEAL 2360 MC en IDEAL 2360 SMC!
Voor het vernietigen van CD/DVD’s zijn
bij de modellen IDEAL 2404 en
IDEAL 2503 alleen de 4mm en 4 x 40 mm
uitvoeringen geschikt.
Het is erg belangrijk de machine
regelmatig van olie te voorzien bij het
vernietigen van CD/DVD’s!
INon distruggere graffette e CD/DVD nel
modello IDEAL 2360 MC e
IDEAL 2360 SMC!
Solo i modelli IDEAL 2404 e IDEAL 2503
con taglio 4mm e 4x40mm possono
distruggere CD/DVD.
È importante lubrificare
frequentemente quando si distruggono
CD/DVD.
•
•
•
•
- 32 -
Technische Information • Technical Information
•
Information technique • Technische gegevens
•
Informazioni Techniche • Información técnica
•
Technisk information
•
•
•
•
•
EEl Modelo IDEAL 2360 MC y
IDEAL 2360 SMC! no permite clips y
CD/DVD!
Solamente los modelos IDEAL 2404 y
IDEAL 2503 de 4 mm y 4 x 40 mm
son aptos para la destrucción de CD/DVD
Es muy importante lubricar las
cuchillas con frecuencia a la hora de
destruir CDs/DVDs!
SIDEAL 2360 MC och IDEAL 2360 SMC!
klarar INTE att förstöra gem och CD/DVDskivor.
Av modellerna IDEAL 2404 och
IDEAL 2503 är det endast 4mm och
4x40mm som klarar att förstöra CD/DVD.
Viktigt att olja skärverket frekvent vid
förstöring av CD/DVD-skivor!
- 33 -
IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
Technische Information • Technical Information
•
Information technique • Technische gegevens
•
Informazioni Techniche • Información técnica
•
Technisk information
•
DDiese Maschine ist GS-geprüft und
entspricht den EG-Richtlinien 2006/95EG
und 2004/108/EG.
Lärminformation:
Unter dem nach ISO 7779 zugelassenen
Wert von < 70 db (A) (L
zugelassenen Wert von < 80 db(A) (L
Genauer Wert im Leerlauf siehe Seite 36.
Die spezifischen technischen Daten entnehmen Sie bitte den Angaben auf dem
Typenschild der Maschine.
Für die Inanspruchnahme einer Garantieleistung muss das Gerät durch das
Typenschild zu identifizieren sein.
Technische Änderungen vorbehalten.
GB This machine is approved by independent
safety laboratories and is in compliance
with the EC-regulations 2006/95/EG and
2004/108/EG.
Sound level information:
The sound level at the work place is less
than the ISO 7779 standard’s maximum
permissible level of < 70 db (A).
See page 36 for the exact level.
The exact technical specifications can be
found on the technical specifications
sticker on the machine.
To claim under guarantee, the machine
must still carry its original identification
label.
Subject to alterations without notice.
FCette machine a subi les contrôles de
sécurité et correspond aux directives
européennes 2006/95/EG et
2004/108/EG.
Niveau sonore:
Au poste de travail, le niveau sonore est
inférieur aux valeurs maximales
autorisées par la norme ISO 7779
< 70 décibels. Niveau sonore précis : voir
page 36.
Les indications techniques se retrouvent
sur la plaque signalitique de la machine.
Pour bénéficier de la garantie, la machine
doit pouvoir être identifée par sa plaque
signalétique.
Sous réserve de modifications techniques.
) und dem
PA
WAd
•
•
•
•
).
- 34 -
Technische Information • Technical Information
•
Information technique • Technische gegevens
•
Informazioni Techniche • Información técnica
•
Technisk information
•
•
•
•
•
NL Geluidsniveau informatie:
Deze machine is goedgekeurd goor toonaangevende, onafhankelijke veiligheidsinstituten en voldoet aan EG-normen
2006/95/EG en 2004/108/EG.
Geluidsniveau informatie:
Het geluidsniveau op de werkplek is
lager dan het volgens EN norm ISO 7779
maximaal toegestane geluidsniveau van
< 70 db (A). Voor de exacte waarde zie
pagina 36.
De precieze technische specificaties
vindt u op het typeplaatje op het apparaat.
Bij eventuele garantieclaims, moet de
machine voorzien zijn van het originele
identificatielabel.
Wijzigingen zonder kennisgeving on
ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
IQuesta macchina ha ottenuto il marchio
GS ed è conforme alle norme
2006/95/EG e 2004/108/EG.
Informazioni sul livello di rumorosità:
Il livello delle emissioni acustiche
nell’ambiente di utilizzo risulta inferiore al
valore massimo di < 70 db (A), fissato con
normativa ISO 7779.
Vedere a pagina 36 il livello preciso.
Le esatte specifiche tecniche si trovano
sul letichetta adesiva del
distruggidocumenti.
Per usufruire della garanzia sulla
macchina deve essere presente
l’etichetta identificativa originale.
Soggetto a modifiche senza avviso.
EEsta máquina está aprobada por
laboratorios de seguridad
independientes y de conformidad con
las regulaciones-CE 2006/95/EG y
2004/108/EG.
Nivel de ruido:
El nivel de ruido en el lugar de trabajo es
inferior al nivel máximo permitido de < 70
db (A) por la normativa ISO 7779.
Ver página 36 para el nivel exacto.
Las especificaciones técnicas exactas se
encuentran adheridas a la máquina.
Para cualquier reclamación en garantía,
la máquina ha de estar provista de la
placa original de identificación.
Sujeto a cambio sin notificación.
säkerhetslaboratorier och är
överensstämmande med EC-regler
2006/95/EG och 2004/108/EG.
Ljudnivå information:
Ljud nivån vid arbetsplatsen är lägre än
ISO 7779 standard på maximal nivå
på < 70 db (A). Se sidan 36 för exakt nivå.
De exakta tekniska specifikationerna finns
på maskinetiketten.
För att garantin skall gälla måste
maskinens originaletikett med serienumret
sitta kvar på maskinen.
Kan ändras utan föregående
meddelande.
entsorgt werden! Bitte geben sie dieses
Gerät an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen ab! Das Sammeln und
Recyceln elektrischen und elektronischen
Abfalls schont wertvolle Ressourcen!
Das Verpackungsmaterial ist wiederverwertbar. Entsorgen Sie die
Verpackung umweltgerecht und führen
Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
Dieser Aktenvernichter ist mit
handelsüblichem Werkzeug
demontierbar.
Sämtliche Verbindungsstellen sind
einfach zugänglich und als solche
deutlich erkennbar.
Bitte denken Sie an die Umwelt und
entsorgen Sie vernichtete CDs, Karten
und andere Datenträger gesondert vom
geschredderten Papier. Danke!
GB Please remember to respect the local
regulations: hand in the non-working
electrical equipments to an appropriate
waste disposal centre. The packaging
material is recyclable. Dispose of the
packaging in an environmentally friendly
manner and make it available for the
recyclable material collection-service.
This shredder can be dismounted with
any standard tool kit.
All joining points are easily accessible
and as such clearly visible.
Please think of the environment and
dispose shredded CDs, cards and
other data medium separately from
shredder paper. Thank you!
FCette machine ne doit pas être mise au
rebut dans les ordures ménagères.
Veuillez la déposer dans un point de
collecte prévu à cet effet.
Le recyclage des éléments électriques et
électroniques permet de protéger
l’environnement. L’emballage est
recyclable. Déposez-le dans un centre
de tri.
Ce destructeur est démontable avec des
outils courants. Tous les points de
jonction sont facilement accessibles et
clairement visibles.
Pensez à l’environnement et séparer du
papier les CD, cartes bancaires ou
autres supports détruits. Merci !
milieuregels: lever defecte apparatuur in
bij de daartoe aangewezen instanties.
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar.
Verwerk de verpakking op een
milieuvriendelijke manier en stel het
beschikbaar aan de daartoe bevoegde
bedrijven.
Deze papiervernietiger kan met standaard
gereedschap te demonteren. Alle
verbindingspunten zijn gemakkelijk
bereikbaar en alszodang duidelijk
herkenbaar.
Denkt u alstublieft aan het milieu, zorg
voor een mileuvriendelijke verwerking
van de vernietigde CD/DVD’s,
geheugenkaarten en andere
datadragers, gescheiden van het
vernietigde papier. Dank u!
IRicorda di rispettare le regole ambientali
del luogo: porta le apparecchiature non
elettriche negli apposite eco-centri. Il
materiale dell’imballo è riciclabile. Getta
l’imballo rispettando l’ambiente e rendilo
disponibile al servizio di smaltimento dei
rifiuti riciclabili.
Questo ditruggi documenti puó essere
smontato con comuni attrezzi.
Tutti i punti di giunzione sono facilmente
visibili ed accessibili.
Pensa all’ambiente e raccogli card,
CD ed altri supporti distrutti
separatamente dalla carta. Grazie!
EPor favor recuerde que debe respetar las
regulaciones locales: llevar los equipos
eléctricos que no funcionen a una central
de eliminación de residuos. El material
de embalaje es reciclable. Eliminar el
respete embalaje de manera que se el
medico ambiente y ponerlo a disposición
para su recogida en los contenedores de
reciclado.
Esta destructora puede desmontarse con
cualquier kit estándar de herramientas.
Todos los puntos de unión son fácilmente
accesibles y, como tal, claramente
visibles.
Por favor, piense en el medio
ambiente y separe los residuos de
CDs, tarjetas y otros soportes de
información de los residuos de papel.
¡Gracias!
fungerande elektronikdelarna till lämplig
miljöstation. Förpackningen är
återvinningsbar. Kassera förpackningen
på ett miljövänligt sätt och lämna in den
på en återvinningsstation.
Denna dokumentförstörare kan
demonteras med en standard
verktygslåda.
Alla delar är lättillgängliga och klart
synliga.
Tänk på miljön och kasta CD/DVDskivor, plastkort och annat avfall som
tillhör datorer separat från
pappersavfallet. Tack!
- 39 -
IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
DEG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
GBEC-declaration of conformity
FDéclaration de conformité CE
NLEG-verklaring van overeenstemming
IDichiarazione CE di conformità
EDeclaración CE de conformidad
SEG-försäkran om överensstämmelse
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
- Si dichiara che il modello della
- Por la presente, declaramos que la
- Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av
2360; 2360 CC; 2360 MC; 2360 SMCID Nr. 11236001ID Nr. 10236001
2404; 2404 CC;ID Nr. 11240401ID Nr. 10240401
2503; 2503 CC;ID Nr. 11250203ID Nr. 10250203
GS- IDENT. Nr.UL-IDENT. Nr.
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen
- è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
- uppfyller följande tillämpliga bestämmelser
2004/108/EG:
EMV Richtline, EMV Electromagnetic compatibility directive,
EMV directives compatibilité électromagnétique, EMV elektromagnetische
compatibiliteitsrichtlijn, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica, Directiva de
Niederspannungsrichtlinie, Low voltage directive, Directives basse tension, Richtlijn voor
lage voltage, Direttiva Bassa Tensione, Directiva de bajo voltaje, Kompabilitets direktiv
Lågspänningsdirektiv.
- 40 -
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere
- Norme armonizzate applicate in particolare
- Normas armonizadas utilizadas particularmente
- Tillämpade standarder, speciellt
EN 60950-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
EN ISO 12100; EN ISO 13857; EN ISO 7779
Bevollmächtigter für technische Dokumentation
Authorized representative for technical documentation
Représentant autorisé pour la documentation technique.
Geautoriseerde vertegenwoordiging voor technische
documentatie:
29.12.2009
Datum
Rappresentante autorizzato per le documentazioni tecniche
Representante autorizado para documentación técnica
För teknisk dokumentation kontakta:
Krug + Priester GmbH u. Co KG
Simon-Schweitzer-Str. 34
D-72336 Balingen (Germany)
- 41 -
IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
Notizen
- 42 -
Notizen
- 43 -
IDEAL • Made in Germany
Aktenvernichter
Document Shredders
Destructeurs de Documents
Papiervernietigers
Distruggidocumenti
Destructoras de Documentos
Dokumentförstörare
Schneidemaschinen
Trimmers and Guillotines
Cisailles et Massicots
Taglierine e Tagliacarte
Cizallas y Guillotinas
IDEAL
•
Snijmachines
Skärmaskiner
72336 Balingen • Germany
•
www.ideal.de
•
Printed in Germany • IDEAL 01/2013 •
•
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.