Aktenvernichter
Document Shredders
Destructeurs de Documents
Papiervernietigers
Distruggidocumenti
Destructoras de Documentos
Dokumentförstörare
IDEAL 2340
IDEAL 2340 CC
IDEAL 2360
IDEAL 2360 CC
IDEAL 2360 MC
IDEAL 2360 SMC
DE Betriebsanleitung
EN Operating Instructions
FR Mode d´emploi
NL Gebruiksaanwijzing
IT Manuale d´istruzione
ES Instrucciones de uso
SV Bruksanvisning
IDEAL 2404
IDEAL 2404 CC
IDEAL 2503
IDEAL 2503 CC
IDEAL 2340 • IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
DE Für diesen Aktenvernichter garantiert die Krug & Priester GmbH & Co. KG in Balingen
eine Ersatzteilverfügbarkeit von mindestens 15 Jahren ab Produktionsdatum.
Bei Varianten der Sicherheitsstufen P-1 bis P-5 (nach DIN 66399) gewährt Krug & Priester
bei bestimmungsgemäßem Gebrauch (siehe Seite 3) eine Lebenslange Garantie gegen
den Bruch der Schneidwalzen. Bei Varianten der Sicherheitstufen P-6 und P-7 (nach DIN
66399) gewährt Krug & Priester bei bestimmungsgemäßem Gebrauch eine Garantie von
2 Jahren gegen den Bruch der Schneidwalzen.
EN Krug & Priester GmbH & Co. KG, Balingen warrants for at least 15 years, from date of
production, the availability of spare parts for this paper shredder.
For security levels P-1 to P 5 (according to DIN 66399) Krug & Priester grant a lifelong
warranty against any breakage on the cutting shafts (see page 3) denition of normal use.
For the security levels P-6 and P-7 (according to DIN 66339) grant
Krug & Priester a 2 year warranty against any breakage on the cutting shafts see
denition of normal use.
FRPour ce modèle de destructeur, Krug & Priester GmbH & Co. KG à Balingen certie fournir
les pièces de rechange au minimum pendant 15 ans à partir de la date de production.
Pour les modèles à niveau de sécurité P1 à P5 (selon normes DIN 66399) Krug & Priester
accorde une garantie à vie sur le bris des cylindres de coupe dans le cadre
d’une utilisation normale dénie page 3. Pour les modèles à niveau de sécurité P6 et
P7 (selon normes DIN 66399) Krug & Priester accorde une garantie de 2 ans sur
le bris des cylindres de coupe selon les normes d’utilisation.
NL Krug & Priester GmbH & Co. KG, Balingen garandeert dat, gedurende tenminste 15 jaar
vanaf productiedatum, onderdelen voor deze papiervernietiger beschikbaar zijn.
Voor veiligheidsniveau‘s P-1 tot P-5 (volgens DIN 66399) garantdeert Krug & Priester een
levenslange garantie op elke breuk aan de snijmessen (zie pagina 3), bij normaal gebruik.
Voor de veiligheidsniveau‘s P-6 en P-7 (volgens DIN 66339) garandeert Krug & Priester
een 2 jaar garantie op elke breuk aan de snijmessen bij normaal gebruik.
IT Krug & Priester GmbH & Co. KG, Balingen garantisce per almeno 15 anni, dalla data di
produzione, la disponibilità di pezzi di ricambio per questo distruggi documenti.
Per il livelli di sicurezza da P-1 a P 5 (come da DIN 66339) Krug & Priester garantisce
a vita i gruppi di taglio contro ogni rottura derivante da un utilizzo normale (vedere
pagina 4).
Per i livelli di sicurezza P-6 e P-7 (come da DIN 66339) Krug & Priester garantisce il
gruppo di taglio per due anni contro ogni rottura derivante da un utilizzo normale.
ES Krug & Priester GmbH & Co. KG
, Balingen garantiza durante al menos
15 años, desde
la fecha de producción, la disponibilidad de piezas de repuesto para esta destructora de
papel.
Para los niveles de seguridad P-1 a P-5 (de acuerdo a la norma DIN 66399) Krug &
Priester otorga una garantía de por vida contra cualquier rotura en los ejes de corte
(ver página 4) denición de uso normal.
Para los niveles de seguridad P-6 y P-7 (de acuerdo a la norma DIN 66399) Krug &
Priester otorga una garantía de dos años contra cualquier rotura en los ejes de corte,
ver denición de uso normal.
SV Krug & Priester GmbH & Co. KG, Balingen, garanterar tillgång till reservdelar för denna
dokumentförstörare under minst 15 år, från och med produktionsdagen.
För säkerhetsnivåer P-1 till P-5 (enligt DIN 66399) beviljar Krug & Priester en livslång
garanti för skada på skärverket (se sidan 4) i denition av normal användning. För
säkerhetsnivåer P-6 och P-7 (enligt DIN 66339) beviljar Krug & Priester 2 års garanti
för skada på skärverket, se denition av normal användning.
- 2 -
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
•
Utilisation
•
Denizione di normale utilizzo
•
Denition av normal användning
•
DE Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
1. Dieser Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier geeignet.
2. Die gehärteten Vollstahl-Messerwellen sind unempndlich gegen geringe Mengen
Büroklammern und Heftklammern.
Dies gilt nicht für Modelle mit Partikelschnitt 0,8x12mm und kleiner.
In diesem Fall muss das zu vernichtende Papier bei Vernichtung frei von
Büroklammern und Heftklammern sein.
3. Je nach Gerätevariante können teilweise auch geringe Mengen CDs, Kredit- und
Kundenkarten sowie Disketten vernichtet werden. Ob Ihr Gerät, aufgrund der
Leistung und Schnittgeometrie, auch zum Vernichten dieser Datenträger geeignet ist,
erfahren Sie auf www.ideal.de
Denition of normal use:
EN
1. This paper shredder is suitable for the destruction of paper.
2. The cutting shafts, which are made of special hardened steel, are unaffected by small
quantities of paper clips and staples.
This does not apply to paper shredders with a particle size of 0,8 x 12 mm or smaller.
In this event paper clips or staples have to be removed from the paper before it
is shredded.
3. Depending on the shred size produced by the cutting head, small quantities of CDs,
DVDs, credit cards, customer cards and disks can be partially destroyed. To nd out
whether your shredder is capable of shredding these kinds of data carriers, please
check at www.ideal.de
Denitie van normaal gebruik
•
Denition of normal use
•
Uso normal del equipo
•
•
•
•
•
FRUtilisation :
1. ce destructeur est conçu pour la destruction du papier.
2. les cylindres de coupe de haute qualité en acier massif, peuvent accepter de petites
quantités d’agrafes et de trombones.
Ceci n’est pas valable pour les modèles en coupe croisée de dimensions
0,8 x 12 mm dimensions 0,8 x 12 mm ou inférieures. Ces modèles coupe croisée
n’acceptent pas les agrafes et les trombones.
3. De petites quantités de CD, disquettes, cartes de crédit ou autres cartes de ce type
peuvent être détruites selon les modèles.
Pour savoir si votre appareil peut également détruire ces supports, consultez notre site
www.ideal.de
NL Denitie van normaal gebruik:
1. Deze papiervernietiger is geschikt voor het vernietigen van papier.
2. De snijmessen, welke gefabriceerd zijn uit gehard staal, raken niet beschadigd door
kleine hoeveelheden paperclips en nietjes.
Dit geldt niet voor papiervernietigers met een snipperafmeting van 0,8 x 12 mm of
kleiner. In dit geval moeten paperclips en/of nietjes worden verwijderd voordat het
papier wordt vernietigd.
3. Afhankelijk van de snijmaat die door de snijkop wordt geproduceerd, kunnen kleine
hoeveelheden CD’s, DVD’s, credit cards, klantenkaarten en schijven worden vernietigd.
Om te weten te komen of uw vernietiger geschikt is voor het vernietigen van dergelijke
datadragers, gaat u dan naar de site om dit te controleren : www.ideal.de
- 3 -
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
•
Denizione di normale utilizzo
•
IDEAL 2340 • IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
IT Denizione di normale utilizzo
1. Questo distruggi documenti è adatto alla distruzione della carta.
2. Gli organi di taglio, realizzati in uno speciale acciaio indurito, non vengono
danneggiati da piccole quantità di fermagli e punti metallici.
Questo non vale per i distruggi documenti a frammenti da 0,8x12 mm o più piccoli.
In questo caso fermagli e punti devono essere rimossi dalla carta prima di
distruggerla.
3. A seconda della dimensione dei frammenti prodotti dagli organi di taglio, piccole
quantità di CD, DVD, carte plastiche e dischetti possono essere parzialmente
distrutte. Per vericare cosa può distruggere il vostro distruggi documenti di questi
supporti, visitare il sito www.ideal.de
ES Uso normal del equipo.
1. Esta destructora es adecuada para destruir papel.
2. El conjunto de cuchillas, las cuales son de acero reforzado, pueden destruir
pequeñas cantidades de clips y grapas.
Esta prestación no puede ser aplicada a destructoras con un tipo de corte de
0,8 x 12 mm. En esta situación clips y grapas debes ser retiradas del papel antes
de ser destruido.
3. Dependiendo del tipo de retal efectuado por el cabezal de corte, pequeñas cantidades
de CD, DVD´s, tarjetas de crédito y diskettes pueden ser parcialmente destruidos. Para
averiguar si este tipo de material puede ser destruido por su destructora por favor
contacte con www.ideal.de
Utilisation • Denitie van normaal gebruik
•
Denition av normal användning
•
Denition of normal use
•
Uso normal del equipo
•
•
•
•
•
SV Denition av normal användning:
1. Denna dokumentförstörare är lämplig för nedbrytning av papper.
2. Skärverket, som är gjort av specialhärdat stål, påverkas inte av små mängder gem
och häftklamrar.
Detta gäller inte dokumentförstörare med en skärstorlek på 0,8 x 12 mm
eller mindre. I detta fall måste gem eller häftklamrar avlägsnas från papperet innan
det strimlas.
3. Beroende på skärhuvudets kapacitet av strimmelstorlek, kan en liten
mängd av CD- och DVD-skivor, kreditkort, kundkort och diskar delvis förstöras. För
att ta reda på om din dokumentförstörare klarar av detta, vänligen surfa in på
www.ideal.de
- 4 -
Sicherheitshinweise• Safety precautions
•
Consignes de sécurité
•
Misure di Sicurezza
•
Säkerhetsföreskrifter
•
Środki bezpieczeństwa • Меры предосторожности
•
Veiligheidsvoorschriften
•
Normas de Seguridad
•
Turvallisuusohjeita
•
DE Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine unbedingt diese Betriebsan-
leitung und beachten Sie die Sicherheitshinweise. Die Betriebsanleitung muss
jederzeit verfügbar sein.
EN Please read these operating instructions before putting the machine into opera-
tion and observe the safety precautions. The operating instructions must always
be available.
FR Nous vous prions de lire attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser la machi-
ne, et attirons votre attention sur les consignes de sécurité. Les instructions
d‘utilisation et les consignes de sécurité doivent toujours être disponibles.
NL Leest u voor de ingebruik name van het apparaat a.u.b. deze gebruiksaanwijzing
goed door en neemt u de veiligheidsinstructies n acht. De gebruiksaanwijzing en
de veiligheids-voorschriften moeten altijd binnen handbereik zijn.
IT Per favore legga questo manuale di istruzione prima di mettere in funzione il
distruggidocumenti e osservi le regole di sicurezza. Le istruzioni d’uso devono
essere sempre disponibili.
ES Le recomendamos lea las instrucciones antes de poner en funcionamiento esta
máquina y cumpla las normas de seguridad. Las instrucciones de servicio y
seguridad deben estar siempre disponibles.
SV Läs igenom denna bruksanvisning innan ni startar maskinen. Var noga med
säkerhetsföreskrifterna. Instruktionsmanualen måste alltid nnas tillgänglig.
FI Lue nämä käyttö-ohjeet läpi ennenkuin käynnistät laitteen !
Noudata turvaohjeita. Käyttöohjeiden on oltava aina saatavilla.
NO Lees gjennom denne bruksannvisningen før De tar i bruk maskinen
Vær oppmerksom på sikkerhetsforskriftene. Opperatørmanualen
må alltid være tilgjengelig.
PLProszę uważnie przeczytać instrukcję obsługi przed uruchomieniem urządzenia i
stosować się do przepisów bezpieczeństwa. Instrukcje obsługi muszą być
zawsze dostępne.
Пожалуйста, прочитайте инструкцию по эксплуатации перед
RU
установкой аппарата, соблюдайте технику безопасности.
Инструкция по эксплуатации должна находиться в доступном для
пользователя месте.
HU A gép üzembe helyezése előtt gyelmesen olvassa el a kezelési utasítást és
tartsa be a biztonsági előírásokat. A kezelési utasításnak mindig
elérhetőnek kell lennie.
TR Lütfen makineyi çalýþtýrmadan önce bu kullanma talimatlarýný dikkatli bir þekilde
okuyunuz ve belirtilen güvenlik önlemlerine uyunuz. Kullanma Talimatlarý
her zaman kullanýma hazýr olmalýdýr.
DA Før installation af maskinen bedes De venligst læse brugervejledningen
og være opmærksom på sikkerhedsanvisningerne. Brugervejledningen
skal altid være tilgængelig. CS Prosím přečtěte si instrukce k obsluze a dodržujte bezpečnostní
upozornění. Návod k obsluze musí být vždy dostupný.
PT Por favor leiam o manual de instruções antes de colocar a máquina em operação
e vejam as precauções de segurança. As instruções de operação deverão estar
sempre disponíveis.
EL РБСБКБЛЩ ДЙБВБУФЕ ФЙУ ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЕЩУ КБЙ ФЙУ РСПЦХЛБОЕЙУ
SL Prosimo preberite navodila za uporabo ter upoštevajte varnostna opozorila
preden zaženete naparavo. Navodila naj bodo vedno pri roki.
SK Starostlivo si preštudujte tento návod na obsluhu pred uvedením stroja do
prevádzky a najmä bezpecnostné predpisy. Držte tento návod na obsluhu na
dostupnom mieste.
ET Palun lugege enne masina käivitamist käesolevat kasutusjuhendit ning järgige
ohutusnõudeid. Kasutusjuhend peab alati käepärast olema.
ZH
•
•
Sikkerhetsforskriftene
•
•
•
•
AR
- 5 -
Consignes de sécurité
•
Säkerhetsföreskrifter
•
IDEAL 2340 • IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
DE Keine Bedienung durch Kinder!
EN Children must not operate the machine!
FR Pas d‘utilisation par un enfant!
NL Geen bediening door kinderen!
IT Non lasciare utilizzare il tagliacarte a bambini!
ES No dejar que la utilicen los niños!
SV Installera maskinen utom räckhåll för barn! FI Asentakaa laite lasten ulottumattomiin !
NO Installer maskinen utenfor rekkevidde for barn!
PL Dzieciom nie wolno obsługiwać urządzenia !
Не допускайте детей к пользованию аппаратом!
RU
•
•
Środki bezpieczeństwa
•
HU Gyerekek a gépet nem kezelhetik
TR Makinayý Çocuklar Kullanmamalýdýr.DA Må kun betjenes af voksneCS Stroj nesmí být obsluhován dětmi!PT As crianças não devem trabalhar com a máquina!EL БРБГПСЕХЕФБЙ З ЧСЗУЗ БРП РБЙДЙБ.
SL Otroci ne smejo uporabljati naprave
SK So strojom nesmú pracovať deti!
ET Lapsed ei tohi masinat kasutada!
ZH
AR
DE Nicht in das Schneidwerk greifen!
EN Do not reach into the feed-opening of the cutting head!
FR Ne pas introduire les mains dans le bloc de coupe!
NL Blijf buiten het bereik van de invoeropening!
IT Non toccare il meccanismo di taglio (apertura di
alimentazione)!
ES No introducir la mano en la abertura de alimentación del
cabezal de corte!
SV Använd inte ngrarna i öppningen till skärverket!FI Älkää työntäkö sormia teräpakkaan !
NO Bruk ikke ngrene i åpningen til skjæreverket!
PL Nie wkładać rąk pomiędzy głowice tnące!
Не допускайте попадания рук в приемное
RU
отверстие режущей головки!
HU Ne nyúljon a vágószerkezetbe!
TR Lütfen kesici kafalarýn çekme sürme aðýzlarýna
dokunmayýnýz.
DA Hold ngere væk fra åbningen til skæreværket
CS Nesahejte do vstupní šterbiny a nedotýkejte se řezacího
mechanismu!
PT Não mexer dentro da abertura de alimentação da cabeça
de corte!
EL МЗН БГГЙЖЕФЕ ФПХУ КХЛЙНДСПХУ КПРЗУ.SL Ne vtikajte prstov v odprtino rezalne glave
SK Nezasahujte rukami do priestoru medzi nožmi v rezacej
hlave!
ET Ärge pange kätt lõikepea sööduavasse!
ZH
AR
- 6 -
Sicherheitshinweise
•
Misure di Sicurezza
Turvallisuusohjeita
Меры предосторожности
•
Safety precautions
•
Veiligheidsvoorschriften
•
Normas de Seguridad
•
Sikkerhetsforskriftene
•
•
•
•
•
•
Sicherheitshinweise
•
Consignes de sécurité
•
Misure di Sicurezza
•
Säkerhetsföreskrifter
•
Środki bezpieczeństwa
•
Safety precautions
•
Veiligheidsvoorschriften
•
Normas de Seguridad
•
Turvallisuusohjeita
•
Меры предосторожности
•
DE Vorsicht bei langen Haaren!
EN Long hair can become entangled in cutting head!
FR Attention aux cheveux longs !
NL Pas op met lang haar!
IT Capelli lunghi possono entrare nella testa di taglio!
ES Tener cuidado con el cabello largo puede enredarse en el
cabezal de corte!
SV Undvik långt hår i närheten av skärverket!FI Varokaa pitkien hiusten joutumista teräpakkaan !
NO Vær forsiktig med langt hår i nærheten av skjæreverket!
PL Uwaga na długie włosy!
RU Избегайте попадания длинных волос в механизм
•
•
Sikkerhetsforskriftene
•
•
•
•
аппарата!
HU Vigyázzon a hosszú hajra!
TR Uzun saçlara dikkat. Kesici kafalar tarafýndan içeri çekilebilir.DA Undgå langt hår i nærheden af skæreværketCS Dlouhé vlasy mohou být zachyceny a vtaženy do řezacího
mechanismu!
PT O cabelo comprido pode car preso na cabeça de corte!EL КСБФЕЙУФЕ МБКСЙБ БРП ФЗН ЕЙУПДП ФСПЦПДПУЙБУ.SL Pazite da dolgi lasje ne pridejo med rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali dlhé vlasy !
ET Pikad juuksed võivad lõikepeasse kinni jääda!
ZH
AR
DE Vorsicht bei Krawatten und langen Kleidungsstücken!
EN Take care of ties and other loose pieces of clothing!
FR Attention au port de cravates et autres vêtements ottants !
NL Let op met stropdassen en andere losse kledingdelen!
IT Attenzione alle cravatte e altre parti sporgenti di stoffa!
ES Tener cuidado con las corbatas y todo tipo de prendas
sueltas!
SV Var aktsam med slipsar och andra lösa delar av klädsen!FI Varokaa solmiotanne ja muita pitkiä vaatekappaleitanne !
NO Vær forsiktig med slips og løse klesplagg!
PL Uważać na krawaty i inne luźne części garderoby!
RU
Остерегайтесь попадания галстука и других частей
одежды!
HU Vigyázzon a nyakkendőre és a logó ruházatra!
TR Lütfen Gravat ve uzun giysi uzantýlarýna dikkat ediniz.DA Undgå løse eller hængene klæder inærheden af
skæreværket
CS Pozor na kravaty a volné součásti oděvu!PT Cuidado com as gravatas ou outro tipo de roupa solta!EN ГСБВБФЕУ, КСЕМБУФБ СПХЧБ КБЙ КПУМЗМБФБ. SL Pazite na kravato ali druge dele obleke, da ne pridejo med
rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa do rezacej hlavy nedostali kravaty resp.
dlhé visiace predmety !
ET Olge ettevaatlik lipsude ja muude lahtiste riideesemetega!
ZH
AR
- 7 -
Consignes de sécurité
•
Misure di Sicurezza
Säkerhetsföreskrifter
•
IDEAL 2340 • IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
DE Vorsicht bei Schmuck!
EN Be careful of loose jewellery!
FR Attention au port de bijoux !
NL Let op met halskettingen en andere juwelen!
IT Attenzione ai gioielli!
ES Tener cuidado con las joyas!
SV Var aktsam med löst hängande smycken!FI Varokaa korujen joutumista teräpakkaan!
NO Vær forsiktig med løsthengende smykker!
PL Ostrożnie z biżuterią!
Будьте осторожны с длинными свисающими
RU
украшениями!
HU Vigyázzon az ékszerekkel!
TR Mücevherlerinizin uzun parçalarýna dikkat ediniz.DA Undgå løse smykker i nærheden af skæreværketCS Pozor na volné šperky!PT Cuidado com os colares!EL КЙНДХНПУ ФСБХМБФЙУМПХ.
SL Pazite da nakit ne pade med rezalne nože!
SK Dajte pozor, aby sa dorezacej hlavy nedostali retiazky a
podobné visiace predmety !
ET Olge ettevaatlik liikuvate ehetega!
ZH
AR
•
•
Środki bezpieczeństwa
•
Sicherheitshinweise
•
Turvallisuusohjeita
Меры предосторожности
•
Safety precautions
•
Veiligheidsvoorschriften
•
Normas de Seguridad
•
Sikkerhetsforskriftene
•
•
•
•
•
•
- 8 -
Sicherheitshinweise
•
Consignes de sécurité
•
Misure di Sicurezza
•
Säkerhetsföreskrifter
•
Safety precautions
•
Veiligheidsvoorschriften
•
Normas de Seguridad
•
•
230V / 10A min.
120V / 15A min.
•
•
•
DE Der Betrieb des Aktenvernichters darf nur
bei geschlossener Tür möglich sein!
EN The door must be closed when operating
the document shredder!
FI Le fonctionnement du destructeur ne doit
être possible qu’en cas de porte fermée !
NL De papiervernietiger mag alleen functio-
neren bij gesloten deur.
IT Lo sportello deve essere chiuso quando
la macchina è in funzione!
ES La puerta debe estar cerrada cuando la
máquina esté en funcionamiento!
SV Dörren måste vara stängd när dokument-
förstöraren är i drift!
DE Freier Zugang zum Netzanschluß
EN Ensure free access to mains
FR Ménager un accès libre à la prise de
courant
NL Zorg voor een vrije toegang bij het stop-
contact
IT Assicurare libero accesso all´energia
elettrica
ES Asegúrese de tener libre acceso al en-
chufe principal
SV Se till att nätanslutningen inte är
blockerad
- 9 -
Consignes de sécurité
•
Misure di Sicurezza
•
IDEAL 2340 • IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
DE Autom. stand/by - Abschaltung nach 30
Minuten. Maschine kann jederzeit durch
2 sec. langes Drücken des
Schalters ausgeschaltet werden.
Grüne Kontrollleuchte
verbraucht die Maschine keinen Strom
mehr.
EN Automatic standby that switches off
after 30 minutes. The machine can be
switched off at any time by pressing the
control light is off.There will be no power
consumption any more.
FR Mise en veille automatique après
30 minutes. La machine peut être arrêtée
à tout moment en appuyant 2 secondes
sur l‘interrupteur
s’éteint
d’énergie.
NL Automatische standby schakelt naar
30 minuten uit. De machine kan op elk
gewenst moment worden uitgeschakeld
door gedurende 2 seconden op de
knop te drukken. Groene LED contro-
lelampje
verbruikt dan geen stroom meer.
IT Standby automatico che si spegne dopo
30 minuti. La macchina può essere
spenta in qualunque momento tenendo
premuto il pulsante (here the image of
the switch) per 2 secondi. Led verde luce
di controllo
alcun assorbimento elettrico.
ES Modo de espera automático que se
apaga tras 30 minudos. La máquina
puede apagarse en cualquier momento
pulsando la tecla
El indicador LED verde se apaga
ello, no hay
habrá ningún consumo.
SV Automatiskt „standby“-läge som stängs
av efter 30 minuter.
Maskinen kan stängas av genom att
hålla in
diod
Då drar inte maskinen någon mer ström.
Sicherheitshinweise
•
switch for 2 seconds. Green LED
. Ceci permet une économie
is uit. De machine
è spento. Non ci sarà più
knappen i två sekunder. Grön
när kontrollampan är avstängd.
Safety precautions
•
Veiligheidsvoorschriften
•
Normas de Seguridad
•
Säkerhetsföreskrifter
•
erlischt. Danach
. Le voyant vert
durante 2 segundos.
. Con
•
•
•
•
- 10 -
Sicherheitshinweise
•
Consignes de sécurité
•
Misure di Sicurezza
•
Säkerhetsföreskrifter
•
Safety precautions
•
Veiligheidsvoorschriften
•
Normas de Seguridad
•
•
•
•
•
DE Bei der Reinigung Netzstecker ziehen!
Keine eigenständige Reparatur des
Aktenvernichters vornehmen!
(Siehe Seite 29).
EN Remove the plug before cleaning the
machine!
Do not perform any repairs on the
document shredder! (See page 29).
FR Débrancher la prise de courant en cas
d’entretien ! Ne pas entreprendre
personnellement de réparation du
destructeur ! (voir en page 29).
NL Bij reiniging de steker uit de
wandcontactdoos halen.
De papiervernietiger niet zelf
repareren. (zie pagina 29).
IT Rimuovere la presa di cor-
rente prima di pulire la macchina.
Non intervenire in caso di anomalie.
(Vedi pagina 29).
ES Quite la clavija antes de limpiar la
máquina. No lleve a cabo ninguna
reparación sobre la máquina
destructora. (véase pág. 29).
SV Dra ut kontakten innan maskinen
rengöres. Utför inga reparationer på
dokumentförstöraren. (Se sid 29).
DE Maschine darf ohne Sicherheitsklappe
(A) nicht betrieben werden!
EN Do not operate the machine without the
safety ap (A).
FR Ne pas utiliser la machine sans son volet
de sécurité (A).
NL De machine mag zonder veiligheidsklep
niet gebruikt worden (A).
IT Non utilizzare la macchina senza la
pateletta di sicurezza (A) (Safety Flap)!
ES ¡No usar la máquina sin la tapa de
seguridad (A)!
SV Använd inte maskinen utan säkerhets-
luckan (A).
- 11 -
Consignes de sécurité
•
Misure di Sicurezza
•
IDEAL 2340 • IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
DE ON/OFF Þ Schnellstop Þ Türe öffnen!
EN ON/OFF Þ Quick stop Þ Open the door!
FR ON/OFF ÞArrêt rapide ÞOuvrir la
porte!
NL ON/OFF ÞNood ÞOpen de deur!
IT ON/OFF Þ Stop veloce Þ Aprire lo
sportello!
ES ON/OFF Þ Parada rápida Þ Abra la
puerta!
SV ON/OFF Þ Snabbstopp Þ Öppna
dörren!
Sicherheitshinweise
•
Safety precautions
•
Veiligheidsvoorschriften
•
Normas de Seguridad
•
Säkerhetsföreskrifter
•
•
•
•
•
- 12 -
3.
1.
2.
Aufstellen
•
Installazione
•
Installation
•
Instalación
•
Montage
•
Installation
•
Installatie
•
•
•
IDEAL 2340
IDEAL 2360
IDEAL 2404
DE Türe öffnen, Maschine mit Bedienfeld
nach vorne aufsetzen! Auf Finger achten!
Verletzungsgefahr!
Beiliegenden Plastiksack einsetzen.
EN Open the door and put the machine onto
the cabinet so that the control panel
is facing the door. Beware of ngers.
Risk of injury!
Insert the enclosed plastic bag.
FR Ouvir la porte. Poser le mécanisme sur le
meuble, côté interrupteur placé du côté
porte. Attention aux doigts : risques de
blessures!
Placer le sac plastique.
NL Open de deur. Plaats de machine op de
onderkast.Pas op met de vingers!
Plaats de meegeleverde plastic zak.
IT Aprite lo sportello e posizionate la mac-
china sul mobiletto. Attenzione alle dita!
Inserire il sacchetto di plastica incluso.
ES Abra la puerta y coloque el cabezal
dentro del mueble con el panel de control
hacia el frontal. Vigile no se enganche
los dedos. Peligro de hacerse daño!
Coloqe la bolsa de plástico que se in-
cluye.
SV Öppna dörren och ställ maskinen ovanpå
skåpet med kontrollpanelen mot Dig.
Akta ngrarna-skaderisk!
Sätt i medföljande plastpåse.
- 13 -
1.
2.
3.
4.
5.
Aufstellen
•
IDEAL 2340 • IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
Installation
•
Installazione
•
Montage
•
Instalación
•
Installatie
•
Installation
•
•
•
IDEAL 2503
DE Türe öffnen, Maschine auf Schrank auf-
setzen und loslassen. (Siehe Bild links)
Auf Finger achten!
Verletzungsgefahr!
Beiliegenden Plastiksack einsetzen.
EN Open the door, put the machine onto the
cabinet and release. (See picture on the
left). Beware of ngers!
Risk of injury!
Insert the enclosed plastic bag.
FR Ouvrir la porte. Poser le mécanisme sur
le meuble (voir illustrations de gauche).
Attention aux doigts !
Risques de blessures !
Placer un sac plastique sur le dispositif
d’accrochage.
NL Deur openen. Machine op de kast
plaatsen en loslaten.
Pas op met de vingers!
Verwondingsrisico!
Plaats de meegeleverde plastic zak.
IT Aprire lo sportello, appoggiare la
macchina sopra il mobile (vedi gura a
sinistra).
Attenzione alle dita!
Inserire il sacchetto di plastica incluso.
ES Abrir la puerta, colocar la máquina sobre
el armario y soltar.
¡Cuidado con no pillarse los dedos!
Coloqe la bolsa de plástico que se in-
cluye.
SV Öppna dörren, sätt maskinen på skåpet
och lossa. (Se bilden till vänster).
Akta ngrarna! Skaderisk!
Vik sedan säcken över ramen och skjut
därefter in den i skåpet.
- 14 -
Aufstellen
•
Installazione
•
Installation
•
Instalación
•
Montage
•
Installation
•
Installatie
•
•
•
DE Türe schließen, Stecker in Steckdose.
EN Close the door. Plug into the wall socket.
FR Fermer la porte. Brancher le câble
d´alimentation au secteur.
NL Sluit de deur. Steek de stekker in het
stopcontact.
IT Chiudere lo sportello. Inserire la spina
nella presa.
ES Cerrar la puerta. Conecte la máquina a
un enchufe de pared.
SV Stäng dörren. Anslut väggkontakten.
- 15 -
Bedienung
•
1.
DE Schalter drücken (1.) : grünes Licht
leuchtet, Maschine betriebsbereit. Autom.
Anlauf bei Papierzufuhr. Autom. stand/by
Abschaltung nach 30 Minuten. Maschine kann jederzeit durch 2 sec. langes
Drücken des
werden. Grüne Kontrollleuchte
Danach verbraucht die Maschine keinen
Strom mehr.
EN Press the rocker switch
light is on, the machine is now ready
for operation. Starts automatically when
paper is inserted. Automatic standby
that switches off after 30 minutes. The
machine can be switched off at any time
by pressing the
Green LED
will be no power consumption any more.
FR Appuyer sur la touche
indique que la machine est prête à fonctionner. Mise en route automatique lors
de l’introduction du papier.
Mise en veille automatique après
30 minutes. La machine peut être arrêtée
à tout moment en appuyant 2 secondes
sur l‘interrupteur
’éteint. Ceci permet une économie
d’énergie.
NL Schakelaar
gaat aan, machine is bedrijfsklaar. Start
automatisch zodra papier wordt ingevo-
erd. Automatische standby schakelt naar
30 minuten uit. De machine kan op elk
gewenst moment worden uitgeschakeld
door gedurende 2 seconden op de
knop te drukken. Groene LED contro-
lelampje is uit. De machine verbruikt dan
geen stroom meer.
IT Premere tasto
dica pronto per l’uso. Parte automati-
camente quando la carta viene inserita.
Standby automatico che si spegne dopo
30 minuti. La macchina può essere
spenta in qualunque momento tenendo
premuto il pulsante (here the image of
the switch) per 2 secondi. Led verde luce
di controllo
alcun assorbimento elettrico.
IDEAL 2340 • IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
2.
Operation
•
Istruzioni per l´uso
•
•
Schalters ausgeschaltet
switch for 2 seconds.
control light is off.There
. Le voyant vert s
indrukken (1.) : groen licht
(1.). La luce verde in
è spento. Non ci sarà più
Utilisation
•
Funcionamiento
•
Handhavande
•
(1.) : green
. Le voyant vert
Bediening
erlischt.
•
•
•
- 16 -
Bedienung
•
Istruzioni per l´uso
•
Handhavande
•
•
2.
Operation
•
•
Utilisation
•
Funcionamiento
Bediening
•
•
•
1.
ES Presionar botón (1.) a luz verde indica
que está listo para funcionar. Inicio
automático con el indicador en verde en
caso de inserción de papel. Modo de
espera automático que se apaga tras
30 minudos. La máquina puede apagarse
en cualquier momento pulsando la tecla
durante 2 segundos. El indicador LED
verde se apaga
habrá ningún consumo.
SV Tryck på knappen
"klar att använda", startar automatiskt när
papper förs in. Automatiskt "standby"-
läge som stängs av efter 30 minuter.
Maskinen kan stängas av genom att hålla
knappen i två sekunder. Grön diod
in
när kontrollampan är avstängd. Då
drar inte maskinen någon mer ström.
. Con ello, no hay
(1.). Grönt ljus visar
DE Automatischer Stopp wenn Papier
vernichtet ist
EN Stops automatically when no further
paper is inserted
FR Arrêt automatique après le passage des
documents
NL Stopt automatisch zodra het papier is
vernietigd
IT Si arresta automaticamente quando non
viene inserita la carta
ES Se para automaticamente cuando acaba
de destruir el papel
SV Stannar automatiskt när inget papper
matas in
- 17 -
Bedienung
•
IDEAL 2340 • IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
Operation
•
Istruzioni per l´uso
•
•
Utilisation
Funcionamiento
•
•
Bediening
•
Handhavande
•
•
•
DE Autom. Stopp bei geöffneter Tür.
(Symbol
EN Stops automatically when door is opened
Symbols
FR Arrêt automatique en cas de porte
ouverte. Les symboles
clignotent alternativement.
NL Stopt automatisch als deur wordt geo-
pend.
(Symbool
IT Si arresta automaticamente quando lo
sportello è aperto.
I simbolo
alternatamente.
ES Se para automaticamente cuando la
puerta está abierta.
Los símbolos
alternativamente.
SV Stannar automatiskt när dörren öppnas.
Symbolerna
DE Autom. Stopp bei vollem Auffangsack.
Symbol "Sack-voll" - Anzeige
leuchtet.
Sack entleeren. (Siehe Seite 13 und 14).
EN Stops automatically when plastic bag
is full. Empty the bag when "bag full"
indicator
FR Arrêt automatique en cas de sac plein.
Le symbole
le sac. (Voir page 13 et 14).
NL Stopt automatisch bij volle opvangzak
Symbool
leegmaken. (Zie pagina 13 en 14).
IT Si arresta automaticamente quando il
sacchetto di plastica è pieno. Svuotare il
sacchetto quando la spia "sacco pieno"
accende. (Vedi pagina 13 e 14).
ES Se para automaticamente cuando la bol-
sa de plástico está llena.Vacíe la bolsa
cuando el indicador de "bolsa Ilena"
se encienda. (Véase pág. 13 y 14).
SV Stannar automatiskt när säcken är full.
Symbolen
töm säcken. (Se sidan 13 och 14).
und blinken abwechselnd).
and ash alternatively.
et
en knipperen afwisselend)
e lampeggia
y parpadean
och blinkar växelvis.
lights. (See page 13 and 14).
"sac plein" s’allume, vider
"Zak-vol" lampje brandt, zak
"säcken full"-lampan lyser-
- 18 -
Bedienung
•
Istruzioni per l´uso
•
Handhavande
•
•
Operation
•
•
Utilisation
•
Funcionamiento
Bediening
•
•
•
DE Autom. Stopp bei zu viel Papier
Autom. Rücklauf bei Papierstau.
(Symbol "Ein/Aus"
EN Stops automatically if too much paper
is inserted. Automatic reverse if paper
jams (Symbol "ON/OFF"
FR Arrêt automatique lors de I’introduction
d’une liasse trop épaisse. Marche arrière
automatique en cas de surépaisseur.
Le symbole "ON/OFF" NL Bij invoer van teveel papier stopt de
machine automatisch en retouneert.
(Symbool "Aan/Uit"
IT La macchina si ferma automaticamente
se si inserisce troppa carta. Inversione
automatica in caso di blocco.
(Il simbolo "ON/OFF"
ES Se para automaticamente si se introduce
demasiado papel. Retroceso automático
en caso de atasco de papel.
(Parpadea el símbolo
"encendido/apagado"
SV Stannar automatiskt om för mycket
papper matas in samtidigt. Backar
automatiskt vid papperskvadd.
(symbol "ON/OFF"
blinkt).
ashes).
clignote.
knippert).
lampeggia)
)
blinkljus).
- 19 -
1.
2.
Bedienung
•
IDEAL 2340 • IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
DE Bei Bedarf:
Schalter "R" drücken, Papier entnehmen.
(Maschine läuft nur kurz rückwärts, bei
Bedarf mehrmals wiederholen).
EN If required:
Press the rocker switch "R" and remove
paper. (Machine runs for a short time in
reverse, if required repeat several times)
FR Si besoin :
Appuyer sur "R" de la commande
multi-fonctions à bascule et retirer les
documents engagés (le destructeur
enclenche la marche arrière brièvement
; répéter plusieurs fois l’opération, si
nécessaire).
NL Naar behoeft:
Wipschakelaar "R" indrukken, papier
verwijderen. (Machine loop kortstondig
terug, naar behoefte herhalen.)
IT Se lé bisogno:
Premere il pulsante reverse "R" e
rimuovere la carta. La macchina andrà in
reverse per un breve periodo, se neces-
sario ripetere l‘operazione diverse volte.
ES En caso necesario:
Pulsar "R" en el botón basculante y
retirar el papel. (La máquina funciona
durante un momento en modo invertido.
Si es necesario, repetir la operación
varias veces)
SV Om så önkas:
Tryck på vippströmbrytaren "R" och ta
bort pappret. (Maskinen fortsätter att
backa en liten stund, om nödvändigt
upprepa era gånger).
Operation
•
Istruzioni per l´uso
•
•
Utilisation
Funcionamiento
•
•
Bediening
•
Handhavande
•
•
•
- 20 -
2.
1.
A
Bedienung
•
Istruzioni per l´uso
•
Handhavande
•
•
Operation
•
•
Utilisation
•
Funcionamiento
Bediening
•
•
•
DE Betriebsbereitschaft wiederherstellen.
Schalter
zuführen.
EN Reset by pressing the rocker switch
Re-feed the paper in smaller quantities
FR Revenir en position
documents moins épais.
NL Reset door de wipschakelaar in de stand
te zetten. Nu minder papier invoeren.
IT Reset premendo I´interruttore su.
posizione
quantità minore.
ES Reinicie pulsando el interruptor en posi-
ción
pequeñas cantidades.
SV Återställ genom att trycka strömbrytaren
till position
mindre mängder.
DE Autom. Stopp wenn Sicherheits-
klappe (A) geöffnet wird (Symbole
und blinken abwechselnd).
Sicherheitsklappe schließen auf Schalter
drücken, Papier wird vernichtet.
Zum Enfernen von Papieresten bei
einem Papierstau, läuft die Maschine bei
geöffneter Sicherheitsklappe nur kurz
rückwärts. Bei Bedarf mehrmals Schalter
"R" betätigen.
EN Automatic stop if safety ap (A) is
opened (symbols
alternatively).
Close the safety ap and press the
rocker switch
remove any paper debris from a paper
jam the machine runs for a short time
reverse with open safety ap.
If required press the rocker switch "R"
several times.
Arrêt automatique lorsque le volet de
FR
sécurité (A) est ouvert (les symboles
et
Fermer l’ouverture sécurisée et appuy-
er sur
Pour évacuer tout reste de document
suite à une surépaisseur, le destructeur
enclenche la marche arrière un court
instant, volet de sécurité ouvert. Si
nécessaire, répéter l’opération plusieurs
fois.
drücken, weniger Papier
.
. Introduire des
. Ri-alimentare la carta in
. Vuelva a introducir el papel en
. Mata sedan in papperet i
and ash
, paper is shredded. To
clignotent alternativement).
; les documents sont détruits.
- 21 -
A
Bedienung
•
IDEAL 2340 • IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
Operation
•
Istruzioni per l´uso
•
•
Utilisation
Funcionamiento
•
•
Bediening
•
Handhavande
•
•
•
NL Automatische stop als de veiligheidsklep
(A) geopend wordt (Symbolen
knipperen afwisselend.)
Veiligheidsklep sluiten en de wipscha-
kelaar
vernietigt. Om bij een
papieropstuwing de papierresten te ver-
wijderen loopt de machine kortstondig
terug bij een geopende veiligheidsklep.
Zonodig meermaals herhalen.
IT Blocco automatico se la linguetta di
sicurezza è sollevata. (I simboli
lampeggiano alternatamente). Chiude-
re la linguetta di sicurezza e premere
l‘interruttore principale
distrutta. Per eliminare eventuali fram-
menti dovuti al blocco, la macchina si
avvia, con movimento in reverse, per un
breve periodo con linguettta di sicurezza
sollevata. Se necessario ripete
l‘operazione più volte.
ES Parada automática si se levanta la
solapa de seguridad (Símbolos
parpadean alternativamente). Bajar la
solapa de seguridad y pulsar el botón
basculante para volver a destruir papel.
Para retirar restos de un atasco de pa-
pel, la máquina funciona durante un mo-
mento en modo invertido con la solapa
de seguridad levantada. Si es necesario,
repetir la operación varias veces.
SV Stannar automatiskt när säkerhetsluck-
an öppnas (symbol
alternativt). Stäng säkerhetsluckan och
tryck på vippströmbrytaren
förstörs. För att ta bort pappersspill efter
kvadd, kör maskinen bakåt med luckan
öppen en stund. Upprepa era gånger
om nödvändigt.
indrukken, het papier wordt
, la carta viene
och blinkljus
en
e
y
, to pappret
- 22 -
1.
2.
Wartung und Pege
•
Maintenance et entretien
•
Limpieza y mantenimiento
•
•
Maintenance and cleaning
Onderhoud
•
Driftstörning och rengöring
•
Manutenzione e pulizia
•
•
•
•
Streifenschnitt/Straight cut/
Coupe bres/Stroken/Taglio a Strisce/
Coupe bres/Strimlor
Nr. 9000 611
A
Partikelschnitt/Particle cut/Coupe croisée/
Snippers/Taglio a frammento/
Corte en particulas/Partikel
Nr. 9000 631
B
DE Bei nachlassender Schneidleistung oder
nach jedem gefüllten Auffangbehälter
Schneidwerk ölen! (siehe Bild)
Bei Streifenschnitt Öler (A) verwenden!
Bei Partikelschnitt die Ölblätter (B) oder
Öler (A) verwenden!
Bestell Nr. siehe Seite 30.
EN If the sheet capacity reduces or after the
shred bin is emptied oil the shredding
mechanism! (see picture)
With straight cut use the oiler (A)
With particle cut use the oiler or oil
sheets (B)
Order no. see page 30.
FR Lors de chaque changement de
réceptacle ou lorsque les performances
du destructeur vous semblent un peu
diminuées, il faut lubrier le bloc de
coupe! (voir illustration).
Pour les modèles coupe bres, utiliser le
acon d’huile (A)
Pour les modèles coupe croisée, utiliser
le acon d’huile (A) ou les feuilles de
papier parafnées (B).
Référence de commande : voir page 30.
NL Bij teruglopende kapaciteit of na elke
volle afvalbak, het snijwerk olien.
(zie afbeelding)
Bij stroken snijden gebruik oliesysteem
(A). Bij snippers snijden gebruik
oliesysteem of olievellen (B).
Bestelnr. zie pagina 30.
IT Se la capacita di introduzione dei fogli
si riduce, o dopo lo svuotamento del
cestino, raccomandiamo di oliare il
meccanismo di taglio. (vedi disegno)
Per i modelli taglio a striscia utilizzare
l‘oliatore (A).
Per i modelli taglio a frammento utilizzare
l‘oliatore o i fogli lubricanti (B)
Per i codici vedere pagina 30.
- 23 -
1.
2.
Wartung und Pege
Maintenance et entretien
•
IDEAL 2340 • IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
•
Limpieza y mantenimiento
•
Onderhoud
•
Maintenance and cleaning
•
Manutenzione e pulizia
•
Driftstörning och rengöring
•
•
•
•
Streifenschnitt/Straight cut/
Coupe bres/Stroken/Taglio a Strisce/
Corte en tiras/Strimlor
Nr. 9000 611
A
Partikelschnitt/Particle cut/Coupe croisée/
Snippers/Taglio a frammento/
Corte en particulas/Partikel
ES Si la capacidad de hojas se reduce o si
la receptáculo está Ilena, recomendamos
que lubrique el mecanismo destructor!
(mirar dibujo)
Para el modelo de corte en tiras utilizar
el bote de aceite (A)
Para el modelo de corte en partículas,
utilizar el bote de aceite o las hojas con
aceite (B)
Consultar las referencias de ambos
artículos (A y B) en la página 30.
SV Vi rekommenderar att ni oljar skärverket
om matningskapaciteten minskar eller
när avfallsbehållaren har tömts!
(se bilden).
För strimmel-modell, använd oljan (A).
För partikel-modell, använd oljan eller ett
oljat papper (B).
Art.nr se sidan 30.
Nr. 9000 631
B
- 24 -
2.
1.
Mögliche Störungen
•
Incidents éventuels
•
Possibile malfunzionamento
•
Möjliga driftsstörningar
•
•
Mogelijke storingen
•
Possible malfunctions
Posibles fallos de funcionamiento
•
•
•
•
•
DE Maschine läuft nicht an
EN Machine will not start
FR Le destructeur ne se met pas en
marche
NL Machine start niet
IT La macchina non parte
ES La máquina no funciona
SV Maskinen startar inte
DE Netzstecker eingesteckt?
EN Is the machine plugged in?
FR Prise de courant branchée?
NL Zit de stekker in de contactdoos?
IT La macchina è collegata alla presa di
corrente?
ES ¿La máquina está enchufada?
SV Är maskinen ansluten?
DE Schalter
Schalter grün? (1.). Papier einführen (2.).
EN Is the rocker switch
green light rocker switch is ON? (1.).
Insert paper (2.).
FR La commande multi-fonctions à basculer
est sur
(1.). Introduire le papier (2.)
NL Wipschakelaar
de wipschakelaar groen? (1.).
Papier invoeren (2.).
IT L‘interruttore
dell‘interruttore è accesa? (1.). Inserire
carta (2.).
ES ¿El botón basculante está pulsado
¿La luz verde está encendida? (1.).
Insertar el papel (2.).
SV Är vippströmbrytaren
Lyser den gröna lampan? (1.). Mata in
papper (2.)
- 25 -
gedrückt ? Leuchtet der
pressed? The
? Le voyant vert est allumé ?
ingedrukt? Brandt
è acceso? La spia verde
nedtryckt?
?
Mögliche Störungen
•
Possibile malfunzionamento
•
IDEAL 2340 • IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
DE Papier mittig eingeführt?
(Lichtschranke) (A)
EN Feed the paper into the centre of the
feed opening? (photo cell) (A)
FR Introduire les documents au milieu de
I´ouverture? (cellule) (A)
NL Papier in het midden van opening in-
voeren? (Lichtcel) (A)
IT Alimentare la carta nel centro dell´ aper-
tura di alimentazione? (fotocellula) (A)
ES ¿Inserte el papel en medio de la
abertura de alimentación? (Célula fotoe-
léctrica) (A)
SV Mata pappret i mitten på intaget
A
(fotocell) (A)
DE Türe auf?
EN Door open?
FR La porte est-elle ouverte?
NL Deur open?
IT Sportello aperto?
ES ¿La puerta está abierta?
SV Öppen dörr?
Incidents éventuels
•
Posibles fallos de funcionamiento
•
Possible malfunctions
•
Mogelijke storingen
•
Möjliga driftsstörningar
•
•
•
•
•
DE Auffangsack voll?
EN Plastic bag full?
FR Le sac est-il plein?
NL Opvangzak vol?
IT Sacchetto pieno?
ES ¿Bolsa Ilena?
SV Plastsäcken full?
- 26 -
Mögliche Störungen
•
Incidents éventuels
•
Possibile malfunzionamento
•
Möjliga driftsstörningar
•
•
Mogelijke storingen
•
Possible malfunctions
Posibles fallos de funcionamiento
•
•
•
•
•
DE Sicherheitsklappe offen?
EN Safety ap open?
FR Le volet de sécurité est ouvert ?
NL Veiligheidsklep open?
IT La linguetta di sicurezza è sollevata?
ES ¿Solapa de seguridad levantada?
SV Är säkerhetsluckan öppen?
A
DE Maschine schaltet nicht ab.
Netzstecker ziehen. Lichtschranke (A)
mit Pinsel säubern.
EN Machine will not stop.
Remove plug. Clean the photo cell (A)
with a small brush.
FR Le destructeur ne s´arrête plus:
Débrancher le destructeur. Dépoussiérer
la cellule (A) à I´aide d´un pinceau.
NL Machine stopt niet.
Verwijder de stekker. Lichtcel (A) met
kwastje schoonmaken.
IT La macchina non si ferma.
Togliere la spina.Pulite la fotocellula (A)
con una piccola spazzola.
ES La máquina no parará.
Desconecte el enchufe de la toma.
Limpie la célula fotoeléctrica (A) con un
cepillo.
SV Maskinen stannar inte
Ta bort nätanslutningen. Rengör fotcellen (A) med en liten borste.
- 27 -
Mögliche Störungen
•
Possibile malfunzionamento
•
IDEAL 2340 • IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
DE Maschine schaltet ab.
Überlastschutz. Abkühlphase ca.
10-15 Min.
• Symbol
abwechseld.
• Symbol
betriebsbereit.
EN Machine stops.
Overload protection. Cooling down
period approx. 10-15 minutes.
• Symbols
• Symbol
ready for operation.
FR Le destructeur s´arrête:
protection thermique du moteur;
laisser refroidir environ 10 à 15
minutes.
• Les symboles
alternativement .
• Le voyant
prête à fonctionner.
NL Machine stopt;
overhittingsbeveiliging. Afkoelperiode:
ongevmmr 10-15 minuten.
• Symboolen
afwisselend.
• Symboolen
IT La macchina si ferma.
Surriscaldamento. Fate raffreddare
circa 10-15 minuti.
• I simboli
alternatamente.
• I simboli
china è pronta per I’uso.
ES La máquina se para.
Posibles sobrecargas. Período de
enfriamiento de aprox. 10-15 min.
• Símbolos
alternativamente.
• El indicador verse
máquina está lista para operar.
SV Makinen stannar.
Överbelastningsskydd. Avsvalning
ca 10-15 minuter.
• Symbol
• Symbol
klar att att använda.
Incidents éventuels
•
Posibles fallos de funcionamiento
•
und "R" blinken
leuchtet grün, Maschine
and "R" ash alternatively.
lights green, machine is
s’allume vert, machine
en "R" knipperen
gaat groen branden.
e "R" lampeggiano
verde si accende la mac
y "R" parpadean
och "R" blinkljus alternativt
lyser grön, maskinen är
Possible malfunctions
•
Mogelijke storingen
•
Möjliga driftsstörningar
•
et "R" clignotent
se ilumina. la
•
•
•
•
- 28 -
Mögliche Störungen
•
Incidents éventuels
•
Possibile malfunzionamento
•
Möjliga driftsstörningar
•
•
Mogelijke storingen
•
Possible malfunctions
Posibles fallos de funcionamiento
•
•
•
•
•
DE Trifft keine der vorher ge-
nannten Problemlösungen zu:
Kontakt: Kundendienst
•www.ideal.de Þ"Service"
service@krug-priester.com
EN None of the above mentioned me-
thods helped to solve the problem:
Contact Service Team:
•www.ideal.de Þ "Service"
service@krug-priester.com
FR En cas de problème autre que
ceux énoncés précédemment :
Prenez contact via notre site Internet, à l‘adresse
•www.ideal.de Þ rubriqe "Service"
service@krug-priester.com
NL Geen enkele van de hierbo-
ven vermelde methodes helpt
om het probleem op te lossen. Cotacteer de klantendienst:
•www.ideal.de Þ "Service"
service@krug-priester.com
IT Nessuno dei metodi sopra-
indicati sono di aiuto a risolvere i Vs. problemi. Contatta-
DE Empfohlenes Zubehör
EN Recommended accessories
FR Accessoires recommandés
NL Aanbevolen toebehoren
IT Accessori Raccomandati
ES Accesorios Recomendados
SV Rekommenderade tillbehör
IDEAL 2340, IDEAL 2360, IDEAL 2404,
IDEAL 2503
DE Umweltverträgliches Spezialöl
(10 x 0,2 Liter).
EN Environmentally friendly oil (10 x 0,2 litre).
FR Huile spéciale biodégradable
(10 x 0,2 litre).
NL Milieuvriendelijke oile (10 x 0,2 Liter).
IT Olio biodegradabile (10 x 0,2 litro).
ES Aceite biodegradable (10 x 0,2 litro).
SV Miljövänlig olja (10 x 0,2 Liter).
Nr. 9000 611
• Accessori • Accesorios • Tillbehör •
IDEAL 2340 CC, IDEAL 2360 CC,
IDEAL 2404 CC, IDEAL 2503 CC
DE Ölpapier (18 Blatt)
EN Oil sheets (18 Sheets)
FR Feuilles lubriantes (18 feuilles) NL De bladen van de olie (18 stuks)
IT Fogli d’olio (18 pezzi)
ES Hojas del a ceite (18 piezas)
SV Olje ark (st. 18)
Nr. 9000 631
DE Plastiksäcke (50 Stück)
EN Plastic bags (50 pieces)
FR Sacs plastiques (50 pièces)
NL Plastic zakken (50 stuks)
IT Sacchetti di plastica (50 pezzi)
ES Bolsas de plástico (50 piezas)
Modellen IDEAL 2404 und IDEAL 2503
die Varianten mit 4 mm und 4x40 mm
geeignet.
Die Zerkleinerung von CD/DVD
erfordert häuges ölen!
EN Do not shred paper clips and CD/
DVD with model IDEAL 2360 MC and
IDEAL 2360 SMC!
Do not shred CD/DVD with model
IDEAL 2360!
Only models IDEAL 2404 and
IDEAL 2503, 4 mm and 4x40 mm are
suitable to destroy CD/DVD.
It is very important to oil frequently
when shredding CD/DVDs.
FR Ne pas détruire d´agrafes ou de
trombones et CD/DVD sur le modèl
IDEAL 2360 MC et IDEAL 2360 SMC!
Parmi les modèles de destructeurs
IDEAL 2404 et IDEAL 2503 seules les
versions en coupe bres 4 mm et en coupe croisée 4 x 40 mm sont préconisées
pour la estruction des
CD et DVD.
La destruction de CD et DVD nécessite
une lubrication fréquente du bloc de
coupe.
NL Geen paperclips en CD/DVD invoeren bij
IDEAL 2360 MC en IDEAL 2360 SMC!
Voor het vernietigen van CD/DVD’s zijn
bij de modellen IDEAL 2404 en
IDEAL 2503 alleen de 4mm en 4 x 40 mm
uitvoeringen geschikt.
Het is erg belangrijk de machine
regelmatig van olie te voorzien bij het
vernietigen van CD/DVD’s!
IT Non distruggere graffette e CD/DVD nel
modello IDEAL 2360 MC e
IDEAL 2360 SMC!
Solo i modelli IDEAL 2404 e IDEAL 2503
con taglio 4mm e 4x40mm possono
distruggere CD/DVD.
È importante lubricare frequente-
mente quando si distruggono CD/DVD.
- 31 -
Technische Information
IDEAL 2340 • IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
•
Information technique
•
Informazioni Techniche
•
ES El Modelo IDEAL 2360 MC y
IDEAL 2360 SMC! no permite clips y
CD/DVD!
Solamente los modelos IDEAL 2404 y
IDEAL 2503 de 4 mm y 4 x 40 mm
son aptos para la destrucción de CD/DVD
Es muy importante lubricar las cu-
chillas con frecuencia a la hora de
destruir CDs/DVDs!
SV IDEAL 2360 MC och IDEAL 2360 SMC!
klarar INTE att förstöra gem och CD/
DVD-skivor.
Av modellerna IDEAL 2404 och
IDEAL 2503 är det endast 4mm och
4x40mm som klarar att förstöra CD/DVD.
Viktigt att olja skärverket frekvent vid
förstöring av CD/DVD-skivor!
Technical Information
•
Technische gegevens
•
Información técnica
•
Technisk information
•
•
•
•
•
- 32 -
Technische Information
•
Information technique
•
Informazioni Techniche
•
Technisk information
•
Technical Information
•
Technische gegevens
•
Información técnica
•
•
•
•
•
DE Diese Maschine ist GS-geprüft
und ent spricht den EG-Richtlinien
2006/95EG und 2004/108/EG.
Lärminformation:
Unter dem nach ISO 7779 zugelassenen
Wert von < 70 db (A).
Die spezischen technischen Daten
ent-nehmen Sie bitte den Angaben auf
dem Typenschild der Maschine.
Für die Inanspruchnahme einer Garan-
tieleistung muss das Gerät durch das
Typenschild zu identizieren sein.
Technische Änderungen vorbehalten.
EN This machine is approved by indepen-
dent safety laboratories and is in compliance with the EC-regulations 2006/95/
EG and 2004/108/EG.
Sound level information:
The sound level at the work place is less
than the ISO 7779 standard’s maximum
permissible level of < 70 db (A).
The exact technical specications can
be found on the technical specications
sticker on the machine.
To claim under guarantee, the machine
must still carry its original identication
label.
Subject to alterations without notice.
FR Cette machine a subi les contrôles
de sécurité et correspond aux direc-
tives européennes 2006/95/EG et
2004/2108/EG.
Niveau sonore:
Au poste de travail, le niveau sonore
est inférieur aux valeurs maximales
autorisées par la norme ISO 7779 < 70
décibels. Les indications techniques se
retrouvent sur la plaque signalitique de
la machine.
Pour bénécier de la garantie, la
machine doit pouvoir être identifée par
sa plaque signalétique.
Sous réserve de modications
techniques.
NLGeluidsniveau informatie:
Deze machine is goedgekeurd goor toon aangevende, onafhankelijke veiligheids instituten en voldoet aan EG-normen
2006/95/EG en 2004/108/EG.
Geluidsniveau informatie:
Het geluidsniveau op de werkplek is
lager dan het volgens EN norm ISO 7779
- 33 -
Technische Information
•
Information technique
•
Informazioni Techniche
•
IDEAL 2340 • IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
maximaal toegestane geluidsniveau van
< 70 db (A). De precieze technische
specicaties vindt u op het typeplaatje op
het apparaat.
Bij eventuele garantieclaims,
moet de machine voorzien zijn
v a n h e t o ri g i n e l e i de n t i c a t i el a b e l.
Wijzigingen zonder kennisgeving on
ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.
IT Questa macchina ha ottenuto il mar-
chio GS ed è conforme alle norme
2006/95/EG e 2004/108/EG.
Informazioni sul livello di rumorosità:
Il livello delle emissioni acustiche
nell’ambiente di utilizzo risulta inferiore
al valore massimo di < 70 db (A), ssato
con normativa ISO 7779.
Le esatte speciche tecniche si trovano
sul letichetta adesiva del distruggidocu-
menti.
Per usufruire della garanzia sulla macchi-
na deve essere presente l’etichetta
identicativa originale.
Soggetto a modiche senza avviso.
ES Esta máquina está aprobada por labora-
torios de seguridad independientes y de
conformidad con las regulaciones-CE
2006/95/EG y 2004/108/EG.
Nivel de ruido:
El nivel de ruido en el lugar de trabajo es
inferior al nivel máximo permitido de < 70
db (A) por la normativa ISO 7779.
Las especicaciones técnicas exactas se
encuentran adheridas a la máquina.
Para cualquier reclamación en garantía,
la máquina ha de estar provista de la
placa
original de identicación.
Sujeto a cambio sin noticación.
SV Maskinen är provad av oberoende
säkerhetslaboratorier och är
överensstämmande med EC-regler
2006/95/EG och 2004/108/EG.
Ljudnivå information:
Ljud nivån vid arbetsplatsen är lägre än
ISO 7779 standard på maximal nivå
på < 70 db (A).
De exakta tekniska specikationerna
nns på maskinetiketten.
För att garantin skall gälla måste maski-
nens originaletikett med serienumret sitta
kvar på maskinen.
Kan ändras utan föregående
meddelande.
- 34 -
Technical Information
•
Technische gegevens
•
Información técnica
•
Technisk information
•
•
•
•
•
Technische Information
•
Information technique
•
Informazioni Techniche
•
Technisk information
•
Technical Information
•
Technische gegevens
•
Información técnica
•
•
•
•
•
DE Das Unternehmen Krug + Priester hat
ein zertiziertes Qualitäts-Management-
System nach DIN EN ISO 9001:2008
und ein zertiziertes Umwelt-
Management-System nach DIN ISO
14001:2009.
EN Krug + Priester has a certied quality
management system according to DIN
EN ISO 9001:2008 and a certied environmental management system according to DIN ISO 14001:2009.
FR L’entreprise KRUG & PRIESTER pos-
sède un certicat de qualité du système
de management DIN EN ISO 9001/2008,
ainsi qu’un certicat environnemental
DIN ISO 14001/2009.
NL Krug + Priester heeft een gecerticeerd
Kwaliteitsmanagementsysteem volgens DIN EN ISO 9001:2008 en een
gecerticeerd milieu managementsysteem volgens DIN ISO 14001:2009
IT Krug + Priester ha un sistema di gestio-
ne della qualità certicato DIN EN ISO
9001:2008 ed un sistema di gestione am-
bientale certicato DIN ISO 14001:2009
ES Krug + Priester tiene un sistema de
gestión de calidad certicado según
DIN EN ISO 9001:2008 y un sistema de
gestión ambiental certicado según DIN
ISO 14001:2009.
SV Krug + Priester har ett certierat kvali-
tetsstyrningssystem enligt DIN EN ISO
9001:2008 och ett certierat miljöledningssystem enligt DIN ISO 14001:2009.
müll entsorgt werden! Bitte geben sie
dieses Gerät an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen ab! Das Sammeln und
Recyceln elektrischen und elektronischen Abfalls schont wertvolle Ressourcen!
Das Verpackungsmaterial ist wie-
derverwertbar. Entsorgen Sie die
Verpackung umweltgerecht und führen
Sie sie der Wertstoffsammlung zu.
Bitte denken Sie an die Umwelt und
entsorgen Sie vernichtete CDs, Karten
und andere Datenträger gesondert
vom geschredderten Papier. Danke!
EN Please remember to respect the local
regulations: hand in the non-working
electrical equipments to an appropriate
waste disposal centre. The packaging
material is recyclable. Dispose of the
packaging in an environmentally friendly
manner and make it available for the
recyclable material collection-service.
Please think of the environment and
dispose shredded CDs, cards and
other data medium separately from
shredder paper. Thank you!
FR Cette machine ne doit pas être mise
au rebut dans les ordures ménagères.
Veuillez la déposer dans un point de
collecte prévu à cet effet.
Le recyclage des éléments électriques et
électroniques permet de protéger
l’environnement. L’emballage est
recyclable. Déposez-le dans un centre
de tri.
Pensez à l’environnement et séparer
du papier les CD, cartes bancaires ou
autres supports détruits. Merci !
NL Houdt u rekening met de lokale
milieuregels: lever defecte apparatuur in
bij de daartoe aangewezen instanties.
Het verpakkingsmateriaal is recyclebaar.
Verwerk de verpakking op een milieuvri-
endelijke manier en stel het beschikbaar
aan de daartoe bevoegde bedrijven.
Denkt u alstublieft aan het milieu,
del luogo: porta le apparecchiature non
elettriche negli apposite eco-centri. Il
materiale dell’imballo è riciclabile. Getta
l’imballo rispettando l’ambiente e rendilo
disponibile al servizio di smaltimento dei
riuti riciclabili.
Pensa all’ambiente e raccogli card, CD
ed altri supporti distrutti separatamente dalla carta. Grazie!
ES Por favor recuerde que debe respetar las
regulaciones locales: llevar los equipos
eléctricos que no funcionen a una central
de eliminación de residuos. El material
de embalaje es reciclable. Eliminar el
respete embalaje de manera que se el
medico ambiente y ponerlo a disposición
para su recogida en los contenedores de
reciclado.
Por favor, piense en el medio ambiente
y separe los residuos de CDs, tarjetas
y otros soportes de información de los
residuos de papel. ¡Gracias!
SV Tänk på miljön: lämna in de icke fun-
gerande elektronikdelarna till lämplig
miljöstation. Förpackningen är återvin-
ningsbar. Kassera förpackningen på ett
miljövänligt sätt och lämna in den på en
återvinningsstation.
Tänk på miljön och kasta CD/DVD-
skivor, plastkort och annat avfall som
tillhör datorer separat från pappersav-
fallet. Tack!
- 37 -
IDEAL 2340 • IDEAL 2360 • IDEAL 2404 • IDEAL 2503
DE EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
EN EC-declaration of conformity
FR Déclaration de conformité CE
NL EG-verklaring van overeenstemming
IT Dichiarazione CE di conformità
ES Declaración CE de conformidad
SV EG-försäkran om överensstämmelse
- Hiermit erklären wir, daß die Bauart von
- Herewith we declare that
- Par la présente, nous déclarons que
- Hiermede verklaren wij, dat de in de handel gebrachte machine
- Si dichiara che il modello della
- Por la presente, declaramos que la
- Härmed förklarar vi att den av oss levererade typen av
GS- IDENT. Nr. UL-IDENT. Nr.
2340; 2340 CC; ID Nr. 11236001 ID Nr. 10236001
2360; 2360 CC; 2360 MC; 2360 SMC ID Nr. 11236001 ID Nr. 10236001
2404; 2404 CC; ID Nr. 11240401 ID Nr. 10240401
2503; 2503 CC; ID Nr. 11250203 ID Nr. 10250203
- folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht
- complies with the following provisons applying to it
- sont conformes aux dispositions pertinentes suivantes
- voldoet aan de eisen van de in het vervolg genoemde bepalingen
- è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti
- satisface las disposiciones pertinentes siguientes
- uppfyller följande tillämpliga bestämmelser
2004/108/EG:
EMV Richtline, EMV Electromagnetic compatibility directive,
EMV directives compatibilité électromagnétique, EMV elektromagnetische
compatibiliteitsrichtlijn, Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica, Directiva de
Niederspannungsrichtlinie, Low voltage directive, Directives basse tension, Richtlijn voor
lage voltage, Direttiva Bassa Tensione, Directiva de bajo voltaje, Kompabilitets direktiv
Lågspänningsdirektiv.
2011/65/EU
RoHS Richtlinie, RoHS directive, RoHS directives, RoHS richtlijn, RoHS direttiva,
RoHS directiva, RoHS direktiv.
- 38 -
- Angewendete harmonisierte Normen insbesondere
- Applied harmonised standards in particular
- Normes harmonisées utilisées, notamment
- Gebruikte geharmoniseerde normen, in het bijzondere
- Norme armonizzate applicate in particolare
- Normas armonizadas utilizadas particularmente
- Tillämpade standarder, speciellt
IEC 60950-1; IEC 61000-3-2; IEC 61000-3-3;
EN 60950-1; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3;
EN ISO 12100; EN ISO 13857; EN ISO 7779
Bevollmächtigter für technische Dokumentation
Authorized representative for technical documentation
01.06.2013
Datum
- Geschäftsführer-
Représentant autorisé pour la documentation technique.
Geautoriseerde vertegenwoordiging voor technische
documentatie:
Rappresentante autorizzato per le documentazioni tecniche
Representante autorizado para documentación técnica
För teknisk dokumentation kontakta:
Krug + Priester GmbH u. Co KG
Simon-Schweitzer-Str. 34
D-72336 Balingen (Germany)