IDEAL 1034, 1035, 2035, 1043 Operating Instructions

IDEAL 1034 IDEAL 1035
Betriebsanleitung Operating Instructions
IDEAL 2035 IDEAL 1043
Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing Manuale d'istruzione Instrucciones para el uso
IDEAL 1034 • IDEAL 1035 • IDEAL 2035 • IDEAL 1043
IDEAL 1034
IDEAL 2035 IDEAL 1043
IDEAL 1035
IDEAL 1035 IDEAL 2035 IDEAL 1043IDEAL 1034
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, daß Sie sich für eine Schneide­maschine von IDEAL entschieden haben. Mit dem Kauf dieses Qualitätsproduktes haben Sie eine gute Wahl getroffen.
Ihr IDEAL-Hebelschneider ist GS-geprüft und entspricht den Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaft.
FUNKTIONSELEMENTE
Messerschutz Messerhebel Messerschutzführung Handpressung Rückanschlag Seitenanschlag mit Maßskala Feststellschraube
SICHERHEITSHINWEISE
Hebelschneider dienen ausschließlich zum Schneiden von Papier oder ähnli­chen Materialien.
Maschine für Kinder unzugänglich auf­stellen.
Der Messerschutz 햲 darf nicht abge- nommen werden und muß jederzeit funktionsfähig sein.
AUFSTELLUNG
Vor Inbetriebnahme muß die Preßvorrich­tung mit dem daran befestigten Messer­schutz montiert werden.
Dazu die Preßvorrichtung mit Messerschutz aufsetzen (der Messerschutz muß dabei hinter der Messerschutzführung 햴 parallel zum Messer justiert werden).
Dann die beiden mitgelieferten Schrauben mit einem Kreuzschlitzschraubendreher eindrehen und festziehen (siehe Abbil­dung).
BEDIENUNG
Messerhebel 햳 anheben und Papier einle- gen. Rückanschlag und Seitenanschlag ermöglichen eine präzise Papieranlage. Dann das Papier mit der Handpressung pressen und den Schnitt ausführen (bei den Modellen IDEAL 2035 und 1043 erfolgt die Pressung automatisch bei Schnittaus­führung).
WARTUNG
Sollte die Winkelgenauigkeit des Rück- anschlages abweichen, so kann dieser gegenüber der Feststellschraube 햸 mit Hilfe eines Inbusschlüssels (Größe 2) nachjustiert werden.
Die Maschine ist mit einer Friktions- einrichtung am Messerhebel aus-
gerüstet. Sie verhindert, daß der Messer­hebel sich aus einer angehobenen Stellung selbständig nach unten bewegt. Ist dies dennoch der Fall, so muß die Friktions­einrichtung wie folgt nachjustiert werden:
IDEAL 1034: Die schwarze Abdeckkappe
I
von der Sechskantmutter II abziehen. Dann die Sechskantmutter mit einem Schraubenschlüssel (SW 13) festhalten. Gleichzeitig mit einem Inbusschlüssel
III
(Größe 6) die Inbusschraube
soweit festdrehen, bis sich der Messerhebel nicht mehr selbständig nach unten bewegt, aber noch mühelos von Hand bedient werden kann ( siehe Abbildung).
IDEAL 1035 - 1043: Inbusschraube
I
mit
einem Inbusschlüssel (Größe 4) lösen.
II
Dann die Sechskantmutter
mit einem Schraubenschlüssel (SW 13) festdrehen, bis sich der Messerhebel nicht mehr selb­ständig nach unten bewegt, aber noch mühelos von Hand bedient werden kann. Anschließend die Inbusschraube I wie­der kontern ( siehe Abbildung).
Ihr IDEAL-Hebelschneider ist mit einer hochwertigen Qualitäts-Messergarnitur aus Solinger Stahl ausgestattet, die bei Bedarf nachgeschliffen werden kann.
Dear customers, Thank you for choosing a paper cutting ma­chine from IDEAL. With the purchase of this quality product you can be sure you have made a good choice.
This machine is approved by independent safety laboratories.
PRINCIPAL ELEMENTS
Knife guard Knife carrier Knife guide Manual Clamp Backgauge Side lay with measuring scale Locking screw
SAFETY PRECAUTIONS
Trimmers are meant exclusively for the cutting of paper or similar material.
Install machine out of children's reach.
For safe operation of this trimmer it is
important, that the knife guard is not taken off.
ASSEMBLY
Before operating, the clamping devicewith the attached knife guard 햲 must be mounted on the trimmer table.
To do this place the knife guard on the trimmer table (blade guard should be in the knife guide parallel to the blade).
Then secure and tighten with the 2 enclosed
philips-head srews ( see picture).
OPERATION
Lift the knife carrier 햳 and insert the paper to be cut. Backgauge and sidegauge allow paper to be precisely positioned. Then clamp the paper with the manual clamp and perform the cut (in models IDEAL 2035 and 1043 clamping is carried out auto­matically while cutting).
MAINTENANCE
If necessary, the angle of the backgauge can be adjusted opposite of the locking screw with an allen wrench (2 mm).
The machine has a friction device on the knife carrier . This insures, that the knife carrier cannot move down on its own. If the knife carrier does not stay in position and moves down on its own, please re-adjust the friction device immediately:
IDEAL 1034: Remove the black cover I from the nut
II
. Then hold the nut with a
wrench (13 mm) and tighten the allen
III
head
screw with an allen wrench (6 mm) until the knife carrier stays in position again but can still be operated by hand ( see picture).
IDEAL 1035 - 1043: Loosen allen head screw Then tighten nut
I
with an allen wrench (4 mm).
II with a wrench (13 mm)
until the knife carrier stays in position
again but can still be operated by hand. Then re-tighten the allen head screw
(☛ see picture).
Your IDEAL trimmer is furnished with high
quality knife sets of Solingen steel which can be re-sharpened when necessary.
I
Cher Client, Nous vous remercions d’avoir choisi une cisaille IDEAL. Nous vous félicitons pour le choix de ce produit de qualité
Les cisailles IDEAL sont conformes aux normes de sécurité en vigueur.
ELEMENTS
Dispositif de protection de la lame Levier de coupe Guide du dispositif de protection de
la lame
Presse manuelle Butée arrière Butée latérale graduée Vis de blocage
CONSIGNES DE SECURITE
Les cisailles ne doivent être utilisées que pour couper du papier ou des matériaux semblables.
Installer la machine hors de portée des enfants.
Le dispositif de protection de la lame ne doit pas être démonté, et doit toujours être prêt à fonctionner.
MONTAGE
Avant utilisation, monter le dispositif de pression avec le dispositif de protection de
la lame 햲. Poser pour cela le dispositif de pression et la
protection de la lame sur la table de la cisaille (la protection de la lame doit se trouver derrière le guide 햴 et être réglée en parallèle à la lame).
Visser et serrer les vis jointes avec un tournevis cruciforme (voir croquis).
UTILISATION
Lever le levier de coupe 햳 et positionner le papier. Les butées arrière et latérale permettent un placement précis du papier. Maintenir le papier à l’aide de la presse 햵 et procéder à la coupe (lors de la coupe, la pression est automatique sur les modèles
IDEAL 2035 et 1043).
ENTRETIEN
La précision de l’équerrage de la butée arrière peut être réajustée à l’aide de la vis située en face de la vis de blocage 햸 en utilisant une clé allen (2 mm).
La machine est équipée d’un frein sur le levier de coupe , qui l’empêche de s’abaisser de lui-même dans toute position. Si le cas se produisait, le frein doit être réglé de la manière suivante:
IDEAL 1034 : Retirer d’abord le cache noir
I
de l’écrou II. Maintenir l’écrou avec
une clé plate (ø 13 mm). Serrer simul-
III
tanément la vis
avec une clé allen (6 mm) jusqu’à ce que le levier de coupe ne puisse plus s’abaisser tout seul, mais
soit libre d’être actionné manuellement sans effort ( voir croquis).
IDEAL 1035 - 1043: Dévisser la vis allen
I
avec une clé allen (4 mm). Serrer
l’écrou
II
avec une clé plate (ø 13 mm) jusqu’à ce que le levier de coupe ne puisse plus s’abaisser tout seul, mais soit libre d’être actionné manuellement sans effort.
I
Resserrer la vis allen
(☛ voir croquis).
Les cisailles IDEAL sont équipées de lames en acier spécial de première qualité qui peuvent être réaffûtées.
Geachte klant, Dank u voor het kiezen van een bordschaar van IDEAL. Met de aankoop van dit kwaliteitsprodukt heeft u een goede keuze gemaakt.
Deze machine is goedgekeurd door toon­aangevende, onafhankelijke veiligheidsinsti­tuten.
ONDERDELEN
Mesbeschermer Meshouder Geleiding mesbeschermer Hand papieraandruk Achteraanleg Aanleglineaal met maatindeling Fixeerschroef
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN
Bordscharen dienen uitsluitend voor het snijden van papier en aanverwante mate­rialen.
Machine weghouden van kinderen.
Voor de veiligheid mag de mesbeschermer
nooit worden verwijderd.
INSTALLATIE
Voor ingebruikname dient de papieraan­druk met de mesbeschermer 햲 gemonteerd te worden.
Om dit te doen de mesbeschermer op de tafel van de bordschaar plaatsen (de mes­beschermer dient achter de geleiding 햴 te
vallen parallel met het mes). Vervolgens vastzetten met de 2 meege-
leverde kruiskop schroeven (
zie afbeel-
ding).
BEDIENING
Meshouder optillen en papier plaatsen. Achteraanleg 햶 en aanleglineaal 햷 maken een nauwkeurige positionering mogelijk. Vervolgens het papier met papieraandruk aandrukken en snijden (bij de modellen IDEAL 2035 en 1043 is de papieraandruk automatisch wanneer er gesneden wordt).
ONDERHOUD
Indien de hoek van de achteraanleg gaat afwijken, dan kan deze tegenover de fixeerschroef 햸 met een imbussleutel (maat 2) aangepast worden.
De machine is uitgerust met een fric­tievoorziening aan de meshouder .
Deze zorgt ervoor dat de meshouder niet uit zichzelf neerwaarts beweegt. Indien dit toch het geval is, dan dient de frictie­voorziening alsvolgt te worden nagesteld:
IDEAL 1034: De zwarte dop I van de
II
zeskantige moer
verwijderen. Dan de zeskantige moer met een steeksleutel (maat 13) vasthouen. Gelijkertijd met een imbussleutel (maat 6) de imbusschroef
III
zo ver vastdraaien tot de meshouder
blijft staan maar nog wel moeiteloos met
de hand bediend kan worden (☛ zie af- beelding).
IDEAL 1035 - 1043: Imbusschroef I met een imbussleutel (maat 4) losmaken. Ver­volgens de zeskantige moer
II
met een sleutel (maat 13) vastdraaien tot het punt dat het mes niet uit zichzelf naar beneden beweegt maar nog wel moeiteloos met de hand bewogen kan worden. Vervolgens de imbusschroef I weer vastzetten ( zie afbeelding).
Uw IDEAL bordschaar is voorzien van een paar hoogwaardige, naslijpbare kwali- teitsmessen van Solinger staal.
Gentile Cliente, La ringraziamo per aver scelto una taglierina IDEAL.
Ha acquistato un prodotto di alta qualità, certificato GS e conforme ai requisiti internazionali per la protezione contro gli infortuni sul lavoro.
ELEMENTI COSTITUTIVI
Protezione lama Lama Guida lama Pressino manuale Squadra di battuta posteriore Guida laterale con scala graduata Vite di fissaggio
MISURE DI SICUREZZA
Le taglierine devono essere utilizzate per tagliare esclusivamente carta e materiali similari.
Installare l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
La protezione lama 햲 non deve assolu- tamente essere rimossa.
MONTAGGIO
Prima di procedere all'utilizzo è necessario montare il dispositivo di pressione con protezione lama 햲.
Posizionare il dispositivo di pressione con protezione lama (la protezione deve
trovarsi dietro la guida della protezione 햴 e parallela alla lama).
Successivamente inserire e fissare le due viti fornite di serie servendosi di un cacciavite a stella ( vedere illustrazione).
FUNZIONAMENTO
Alzare la lama e posizionare la carta come desiderato servendosi della squadra di battuta posteriore e della guida late­rale . Fermare i fogli con il pressino e procedere al taglio (nei modelli IDEAL 2035 e 1043 il pressino viene azionato automati­camente dalla lama).
MANUTENZIONE
La tenuta della vite 햸 che fissa la squadra di battuta posteriore in posizione per- fettamente verticale può venire regolata con una chiave a brugola da 2 mm.
La lama è dotata di un dispositivo di frizione che ne impedisce la discesa
involontaria. In caso si verifichiono problemi di questo tipo, la frizione può essere regolata seguendo le istruzioni riportate qui di segulto.
IDEAL 1034: Rimuovere la copertura nera
I
dal dado II, tenerlo fermo servendosi
di una chiave da 13 mm e contemporanea­mente stringere la vite a brugola
III
con la chiave da 6 mm fino a quando la lama non rimarrà fissa in posizione pur essendo
abbassabile senza alcuno sforzo (☛ ve- dere illustrazione).
IDEAL 1035 - 1043: Allentare la vite a
I
brugola stringere il dado
con una chiave da 4 mm e
II
con una chiave da 13 mm fino al punto in cul la lama non rimarrà fissa in posizione pur essendo abbassabile senza alcuno sforzo. Quindi fissare
I
nuovamente la vite brugola
(☛ vedere
illustrazione).
La taglierina IDEAL monta una lama di alta qualità in acclaio di Solingen riaffila-
bile.
Estimados clientes, Muchas gracias por haber elegido una máquina de cortar papel IDEAL. Con la compra de este producto de calidad, Ud. puede estar seguro de haber hecho una buena elección.
Esta máquina está aprobada por laboratorios independientes de seguridad.
ELEMENTOS PRINCIPALES
Protector cuchilla Portacuchilla Guía Pisón manual Escuadra trasera Escala de medición lateral Tornillo de ajuste
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Las cizallas están exclusivamente pensadas para cortar papel o material similar.
Colocar la máquina fuera del alcance de los niños.
Para un uso seguro de la cizalla, es import­ante que el protector cuchilla no esté levantado.
MONTAJE
Antes de utilizarla, el sistema de pisón del papel con el protector de cuchilla adjunta deben de ser montados.
Para hacer esto, coloque el protector 햲 en
la base de la cizalla (el protector de la cuchilla tendría de estar en la guía 햴 paralela a la cuchilla).
Luego, asegurar y apretar con los dos tornillos adjuntos de cabeza Philips (☛ ver dibujo).
USO
Levante el portacuchilla y coloque el papel para cortar. La escuadra trasera 햶 y lateral 햷 permite colocar el papel de forma precisa. Sujetar el papel con el pisón manual y realizar el corte (en los modelos IDEAL 2035 y 1043 el pisón es automático).
MANTENIMIENTO
Si es necesario, el ángulo de la escua- dra trasera puede ajustarse con el tornillo
ajuste con una llave inglesa Allen (2 mm).
La máquina tiene un sistema de fricción en el portacuchillas . Este asegura que el portacuchillas no se pueda mover hacia abajo solo. Si el portacuchillas no está en su posición y se mueve solo, por favor reajustar el sistema de fricción inme­diatamente.
IDEAL 1034: Sacar la tapa negra I de la tuerca
II
. Sujetar la tuerca con una llave
inglesa (13 mm) y apretar el cabezal Allen
III
(6 mm) hasta que el portacuchillas
esté otra vez en su posición, para que
todavía pueda utilizarlo a mano (☛ ver dibujo).
IDEAL 1035 - 1043: Aflojar los tornillos de cabeza Allen
I
con una llave inglesa Allen (4 mm). Luego apretar el tornillo con una llave inglesa (13 mm) hasta que el portacuchilla esté en su posición otra vez pero que pueda volver a ser utilizado manualmente. Volver a apretar el tornillo de cabeza Allen
I
(☛ ver dibujo).
Su cizalla IDEAL está equipada con unos
juegos de cuchillas de alta calidad de acero Solingen, y que pueden ser afiladas cuando sea necesario.
II1
IDEAL - Made in Germany
• IDEAL-Werk • 72336 Balingen • Germany •
Printed in Germany • IDEAL 11/1999 • D
Loading...