MF/HF-SEEFUNK-TRANSCEIVER
o ICOM
MANUALE BASE
ITALIANO
NOTICE DE BASE
FRANCAIS
MANUAL BÁSICO
ESPAÑOL
BASIS BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für die Wahl dieses Icom-Produkts. Dieses Produkt wurde auf der Basis der hochmodernen Technologie und Kompetenz von Icom entwickelt und gebaut. Mit der richtigen Pflege sollte dieses Produkt Ihnen viele Jahre störungsfreien Betrieb bieten.
und vollständig durch, bevor Sie den Transceiver verwenden.
AUF – Diese Bedienungsanleitung enthält (wichtige) Hinweise für den Betrieb des IC-M804.
Dieses Bedienungsanleitung enthält einige Funktionen, die nur verwendet werden können, wenn sie von Ihrem Händler voreingestellt werden. Fragen Sie Ihren Händler nach Einzelheiten.
BEGRIFF | BEDEUTUNG |
---|---|
▲ RGEFAHR! |
Lebensgefahr, ernsthafte
Verletzungsoder Explosionsgefahr. |
Verletzungen, Feuergefahr oder
elektrische Schläge sind möglich. |
|
ACHTUNG | Das Gerät kann beschädigt werden. |
HINWEIS |
Falls angeführt, beachten Sie ihn bitte.
Es besteht kein Risiko von Verletzung, Feuer oder elektrischem Schlag. |
Der Transceiver hat DSC-Funktionen zum Senden und Empfangen von Notrufen, ebenso wie von allgemeinen DSC-Rufen, wie einzelne Rufe, Gruppenrufe usw.
Wenn Ihr Schiff Hilfe benötigt, kontaktieren Sie andere Schiffe und die Küstenwache durch Senden eines Notrufs mit DSC (Digital Selective Calling, digital selektiver Ruf) auf einer Notfrequenz.
Der Einbau dieses Geräts muss so erfolgen, dass die von der EG empfohlenen Belastungsgrenzwerte durch elektromagnetische Felder beachtet werden. (1999/519/EG)
Die maximale RF-Leistung dieses Geräts beträgt 150
Watt. Die Antenne sollte für maximalen Wirkungsgrad so hoch wie möglich installiert werden, und die Installationshöhe sollte mindestens 2,0 Meter über
jeglicher zugänglichen Stelle sein. In dem Fall, wo eine Antenne nicht in einer angemessenen Höhe installiert werden kann, darf der Sender nicht kontinuierlich über
lange Zeiträume betrieben werden, wenn sich eine Person innerhalb eines Bereichs von 2,0 Metern um die Antenne aufhält, und überhaupt nicht betrieben
werden, wenn eine Person die Antenne berührt. Es wird empfohlen, Antennen von maximal 0 dB Verstärkung zu verwenden. Wenn Antennen mit höherer Verstärkung erforderlich sind, wenden Sie
sich bitte an Ihren Icom-Großhändler für überarbeitete Installationsempfehlungen.
Die Exposition gegenüber elektromagnetischen HFFeldern tritt nur auf, wenn das Gerät sendet. Diese Exposition wird natürlich durch die abwechselnden Perioden von Sendung und Empfang reduziert. Halten Sie Ihre Sendezeiten so kurz wie möglich.
FRISCHWASSER REINIGEN, nachdem sie Salzwasser ausgesetzt wurde, und vor der erneuten Inbetriebnahme trocknen. Andernfalls können die
Tasten und Schalter der Frontplatte der Fernbedienung durch kristallisierendes Salz zerstört werden.
Die Anschlüsse auf der Rückseite erfüllen nicht die Anforderungen von IPX7.
HINWEIS: Wenn der wasserfeste Schutz der Fernbedienung defekt erscheint, sorgfältig mit einem weichen, (mit Frischwasser) feuchten Lappen reinigen und vor der Inbetriebnahme trocknen. Die Fernbedienung kann ihren wasserdichten Schutz verlieren, wenn das Gehäuse oder die Anschluss-Abdeckung gesprungen oder beschädigt ist oder die Fernbedienung fallen gelassen wurde. Wenden Sie sich an Ihren Icom-Händler oder Ihren Händler für Rat.
Hiermit erklärt Icom Inc., dass die Versionen des IC-M804, die das "CE"-Symbol auf dem Produkt haben, den grundlegenden Anforderungen der Funkgeräterichtlinie 2014/53/EU und der Richtlinie zur
Funkgeraterichtlinie 2014/53/EU und der Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten,
2011/65/EU, entsprechen. Der vollständige Wortlaut der EUKonformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar:
https://www.icomjapan.com/support/
Das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Produkt, den zugehörigen Unterlagen oder der Verpackung weist darauf hin, dass in den Ländern der EU alle elektrischen und elektronischen
Produkte, Batterien und Akkumulatoren (aufladbare Batterien) am Ende ihrer Lebensdauer bei einer benannten Sammelstelle abgegeben werden müssen. Entsorgen Sie diese Produkte nicht über den unsortierten Hausmüll. Entsorgen Sie sie entsprechend den bei Ihnen geltenden Bestimmungen.
Die Tasten werden in diesem Handbuch wie folgt beschrieben:
Die Tasten mit Wörtern oder Buchstaben werden mit den Zeichen "[]" beschrieben. Beispiel: [ENT], [CLR]
Die Softwaretasten werden mit Wörtern oder
Buchstaben auf blauem Hintergrund beschrieben, z. B. Finish Coder Enter C.
Die Funktionen der Tasten werden unten auf dem Display angezeigt. Drücken Sie die Taste unter der gewünschten Funktion.
Sie können die folgenden Tasten auf dem Menübildschirm verwenden.
FUNKTION | MASSNAHME |
---|---|
Wählen | Drücken Sie [▲] oder [▼]. |
Eingeben |
Drücken Sie [ENT], [CH/
GRP] oder [Enter] 🖨. |
Gehen Sie zur nächsten
Baumebene. |
Drücken Sie [ENT], [CH/
GRP], [▶] oder Enter (= ). |
Gehen Sie zur vorherigen
Baumebene zurück. |
Drücken Sie [CLR], [◀]
oder Back = . |
Abbrechen | Drücken Sie [CLR]. |
Beenden | Drücken Sie Exit 📼. |
Die folgenden Aktionssymbole beschreiben [CH/GRP], [ENT], die Tasten auf dem Tastenfeld und [◀], [▶], [▲] und [▼]
Drehen Sie
Drehen Sie [CH/GRP], um auszuwählen.
Drücken Sie die Tasten auf dem Tastenfeld, um eine Ziffer oder einen Text einzugeben.
Drücken Sie [◄]/[►]: Drücken Sie [◀], [►], [▲] oder [▼] zur Auswahl.
NIEMALS eine Antenne, einen Antennenanschluss oder Erdungsanschluss beim Senden berühren. Dabei besteht die Gefahr eines Stromschlags oder einer Verbrennung.
▲ WARNUNG! NIEMALS den Transceiver während eines Gewitters laden. Dabei besteht die Gefahr von elektrischem Schlag, Brand oder Beschädigung des Transceivers. Immer das Netzteil vor einem Sturm abtrennen.
▲ WARNUNG! NIEMALS das Funkgerät direkt an eine Netzsteckdose anschließen. Andernfalls kann es zu einem Brand und/oder Stromschlag kommen.
▲ WARNUNG! NIEMALS das Hauptgerät des Transceivers an der Decke anbringen. Das Hauptgerät wiegt etwa 8,6 kg und es könnte sich durch Wellenerschütterungen oder Vibrationen lösen und herunterfallen. Das Gerät muss immer auf einer flachen, harten Oberfläche montiert werden.
▲ WARNUNG! NIEMALS eine Stromversorgung mit mehr als 12 V oder 24 V Gleichspannung (je nach Ausführung des Transceivers) anschließen. Solch eine Verbindung kann zu Bränden oder Beschädigung des Transceivers führen.
▲ WARNUNG! NIEMALS den Transceiver so platzieren, dass der normale Betrieb des Schiffes behindert werden kann, oder so, dass Körperverletzungen verursacht werden können.
▲ WARNUNG! NIEMALS Metall, Draht oder andere Gegenstände in das Innere des Empfängers geraten lassen oder in Berührung mit Anschlüssen an der Rückseite kommen lassen. Das kann zu einem Stromschlag oder einer Beschädigung des Transceivers führen.
VORSICHT: NICHT die Polarität des Gleichstrom-Versorgungskabels umkehren. Dadurch kann der Transceiver beschädigt werden.
VORSICHT: Verwenden Sie zum Reinigen KEINE starken Lösungsmittel, wie zum Beispiel Waschbenzin oder Alkohol. Dadurch könnten die Geräteoberflächen beschädigt werden.
VORSICHT: NIEMALS den Transceiver an Orten mit Temperaturen unter -15°C oder über +55°C für den mobilen Betrieb aufstellen.
VORSICHT: Den Transceiver NICHT in einer übermäßig staubigen Umgebung aufstellen. Dadurch kann der Transceiver beschädigt werden.
VORSICHT: KEIN Mikrofon verwenden, das nicht vorgegeben ist. Andere Mikrofone können andere Anschlussbelegungen haben, was zu Schäden am Funkgerät führen kann.
Stellen Sie den Transceiver NIEMALS an unsicheren Orten auf, um die unbeabsichtigte Verwendung durch Unbefugte zu verhindern.
SEIEN SIE VORSICHTIG! Das Funkgerät wird sehr heiß, wenn es über einen längeren Zeitraum betrieben wird.
SEIEN SIE VORSICHTIG! Die Frontplatte der Fernbedienung entspricht den IPX7-Anforderungen für Wasserfestigkeit. Wenn die Fernbedienung jedoch heruntergefallen ist und Risse aufweist oder die wasserdichte Versiegelung gerissen oder beschädigt ist, kann die Wasserfestigkeit nicht mehr garantiert werden. Die Anschlüsse auf der Rückseite erfüllen nicht die Anforderungen von IPX7.
HINWEIS: Installieren Sie den Transceiver und das Mikrofon in einem Abstand von mindestens 1 Metern vom magnetischen Navigationskompass des Schiffs.
Die LCD-Anzeige kann kosmetische Fehler aufweisen, die als kleine dunkle oder helle Punkte erscheinen. Dies ist keine Fehlfunktion und kein Defekt, sondern eine normale Eigenschaft von LCD-Anzeigen.
Icom ist nicht verantwortlich für die Zerstörung, Beschädigung oder Leistung eines Icom- oder Nicht-Icom-Geräts, wenn die Fehlfunktion folgende Ursachen hat:
Icom, Icom Inc. und das Icom-Logo sind eingetragene Warenzeichen von Icom Incorporated (Japan) in Japan, den Vereinigten Staaten, Großbritannien, Deutschland, Frankreich, Spanien, Russland,
Australien, Neuseeland und/oder anderen Ländern. NMEA 2000 ist ein Warenzeichen der National Maritime Electronics Association, Inc.Alle anderen Produkte oder Markennamen sind eingetragene Marken oder Marken ihrer ieweiligen Besitzer.
WI | CHTIG | 1 |
---|---|---|
EX | PLIZITE DEFINITIONEN | 1 |
LEI | 1 | |
IM |
1
1 |
|
FM | IPEEHI LING |
1
2 |
ÜΒ | ER CE UND KONFORMITÄTSERKLÄRUNG | 2 |
EN | TSORGUNG | 2 |
TAS | STENSYMBOL BESCHREIBUNG | 2 |
VO | 3 | |
1 | 5 | |
2 | BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS | 6 |
Frontplatte des Hauptgeräts | 6 | |
Frontplatte der Fernbedienung | 6 | |
MIKROFON | 7 | |
Optionales HS-98 | 7 | |
/ | ||
/
7 |
||
♦ Funktionen |
1
8 |
|
Funktionsanzeige (Hauptbildschirm) | 9 | |
♦ Statusbereich | 9 | |
♦ Auftragsbereich | 9 | |
♦ Informationsbereich | 9 | |
♦ Kanalbereich |
9
10 |
|
|
. 10
. 10 |
|
3 | VORBEREITUNG | . 11 |
• | Fingeben des MMSI-Codes | |
4 | 12 | |
• | Auswahl eines Kanals oder Gruppe | 12 |
♦ Verwenden des Kanal- und Gruppen-Wählers. | .12 | |
♦ Verwendung der Tasten auf dem Tastenfeld | . 12 | |
♦ Kanal und Kanalgruppenliste | . 12 | |
Empfangen und Senden | . 13 | |
♦ Empfangen | . 13 | |
. 10
40 |
||
Senden eines Netrufe |
. 13
14 |
|
Senden eines Notruis | . 14 | |
_ | . 15 | |
5 | . 17 | |
. 17 | ||
. 17 | ||
Menüaufbau | . 18 |
c | 40 | |
---|---|---|
0 | ANSCHLUSSE UND INSTALLATION | 19 |
Mitgeliefertes Zubehör | 19 | |
Anschlüsse | 20 | |
♦ Grundlegende Verbindungen | 20 | |
Weiterführende Verbindungen | 21 | |
♦ Anschließen des Mikrofons | 21 | |
Anschließen des Fernbedienungskabels | 22 | |
Masseanschluss (Erdung) | 22 | |
Stromquelle | 23 | |
Antenne | 23 | |
Montage | 24 | |
♦ Montageort | 24 | |
♦ Anbringen der Fernbedienung | 24 | |
♦ Montage des Hauptgeräts | 25 | |
Sicherungsaustausch | 26 | |
Anschluss-Informationen | 27 | |
7 | TECHNISCHE DATEN UND OPTIONEN | 29 |
Technische Daten | 29 | |
♦ Allgemein | 29 | |
♦ Sender | 29 | |
♦ Empfänger | 29 | |
Transceiver-Abmessungen | 30 | |
Optionen | 30 | |
|
30 | |
♦ Mikrofon | 30 | |
♦ Sonstiges | 30 | |
HINWEIS: Hören Sie vor dem Senden den Kanal ab, auf dem Sie senden wollen, um das Unterbrechen bereits laufender Kommunikation zu vermeiden.
Rufe müssen richtig identifiziert sein, und die Zeitbegrenzung muss respektiert werden.
Sie benötigen zum Betrieb des Transceivers eine aktuelle Schiffs-Funksendelizenz. Es ist rechtswidrig, einen Schiffs-Funksender zu betreiben, der lizenzpflichtig ist, aber keine Lizenz hat.
Bei Bedarf kontaktieren Sie Ihren Händler oder die entsprechenden Regierungsbehörde bezüglich der Lizenzbeantragung für einen Schiff-Sender. Diese von der Regierung ausgestellte Lizenz definiert das Rufzeichen, das die Identifikation Ihres Wasserfahrzeugs für Funkkommunikations-Zwecke darstellt.
Eine eingeschränkte Kurzwellen-Funklizenz ist die am häufigsten von Betreibern kleiner Wasserfahrzeuge besessene Lizenz, wenn eine Funkanlage nicht aus Sicherheitsgründen vorgeschrieben ist.
Wenn vorgeschrieben, muss die eingeschränkte Funklizenz sichtbar angebracht oder vom Betreiber aufbewahrt werden. Wenn vorgeschrieben, darf nur ein lizenzierter Funker den Transceiver betreiben.
Jedoch können auch nicht-lizenzierte Personen über einen Transceiver sprechen, wenn ein lizenzierter Betreiber den Ruf beginnt, überwacht, beendet und die notwendigen Log-Einträge vornimmt.
Eine aktuelle Kopie der geltenden gesetzlichen Regeln und Bestimmungen wird nur für Wasserfahrzeuge benötigt, bei denen eine Seefunkanlage vorgeschrieben ist. Aber auch wenn es nicht vorgeschrieben ist, diese zur Hand zu haben, liegt es in Ihrer Verantwortung, sich gründlich mit allen zutreffenden Regeln und Vorschriften vertraut zu machen.
1 2
Drücken und halten zum Senden, loslassen zum Empfangen.
Drücken, um einen Betriebskanal oder eine Gruppe auszuwählen.
Drücken zum Aktivieren der voreingestellten Software-Tasten-Funktion. Für Einzelheiten wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler.
① Sie können der Taste andere Software-Tasten-Funktionen zuweisen.
Drücken, um den DSC-Suchlauf zu starten.
Sie können den empfangenen Ton vom Lautsprecher der Fernbedienung hören.
Der Lautsprecherausgang der Fernbedienung ist stummgeschaltet.
• Sie können den empfangenen Ton vom Mobilteil hören. Um den empfangenen Ton über den Lautsprecher der Fernbedienung auszugeben, legen Sie das Mobilteil in die Halterung.
Für einen einfachen Zugang sind verschiedene, häufig verwendete Funktionen den Softwaretasten zugewiesen. Die Funktionssymbole werden über den Softwaretasten angezeigt, wie unten dargestellt.
Drücken Sie auf [◀] oder [▶], um durch die auswählbaren Funktionen zu scrollen, die den Softwaretasten zugewiesen sind. Um die Funktion auszuwählen, drücken Sie die Softwaretaste unter dem Symbol der Funktion.
The key function may differ, depending on the transceiver version or presetting.
Sie können verschiedene Softwaretasten-Funktionen verwenden, die den Softwaretasten zugewiesen sind, wie unten beschrieben.
Drücken zum Erstellen eines Notrufs.
Drücken zum Erstellen eines anderen DSC-Rufs als Notrufe.
Drücken zum Abrufen ungelesener DSC-Nachrichten.
Drücken zur Verwendung der Notruffrequenz.
Drücken zur Auswahl der Betriebsmodi J3E, H3E, LSB, J2B, F1B oder A1A.
Drücken, um einen Suchlauf zu starten oder zu stoppen.
Drücken zum ON- oder OFF-Schalten der Störaustastung-Funktion (NB).
Drücken zur Einstellung des Pegels der Störaustastung (NB).
Drücken zum ON- oder OFF-Schalten der Squelch-Funktion.
Drücken zum Justieren des S-Meter Squelch-(S-SQL-) Pegels.
Drücken zum Justieren des Hochfrequenz- (RF-) Verstärkungspegels.
Drücken zum ON- oder OFF-Schalten der Klarheit-Steuerungsfunktion.
Drücken zur Wiedergabe des aufgenommenen Tons.
Drücken zum Prüfen und Überwachen der Sendefrequenz.
Drücken zum ON- oder OFF-Schalten des Lautsprecherausgangs.
Drücken zum ON- oder OFF-Schalten der Automatischen Verstärkungsregelung-Funktion (AGC).
Drücken zum Ändern der Helligkeitsstufe der Hintergrundbeleuchtung.
Drücken zum Abrufen der empfangenen DSC-Rufe.
TIPP: Sie können den Platz der Funktion je nach Bedarf zwischen Softkey 1 und Softkey 20 neu zuweisen.
Im Statusbereich | wird | der | aktuelle | Status | angeze | eigt. |
---|
Anzeige | Beschreibung | |
---|---|---|
SQL |
Angezeigt, während die Squelch-Funktion
ON ist. |
|
NB |
Angezeigt, während die Störaustastung-
Funktion ON ist. |
|
AĞC | Angezeigt, während die AGC-Funktion OFF ist. | |
NR |
Wird angezeigt, während die
Rauschunterdrückungsfunktion eingeschaltet ist. |
|
|
||
Tune |
Wird angezeigt, wenn die
Abstimmfunktion eingeschaltet ist. |
|
Scan | Während eines Suchlaufs angezeigt. | |
(Day) |
|
|
X 1 |
|
Im Auftragsbereich wird der aktuelle Modus angezeigt
Anzeige | Beschreibung | |
---|---|---|
STBY | Wird im Standby-Modus angezeigt. | |
RT |
|
|
DSC | Wird nach dem Senden oder Empfang eines DSC-Rufs angezeigt. |
Der 9-stellige MMSI (Maritime Mobile Service Identity: DSC Selbst-ID)-Code und die folgenden Anzeigen werden im Informationsbereich angezeigt.
Anzeige | Beschreibung |
---|---|
RX |
Wird angezeigt, wenn ein Signal
empfangen wird oder wenn der Squelch geöffnet ist. |
ТХ | Wird beim Senden angezeigt. |
* |
|
X |
|
Wird angezeigt, wenn "CH Auto Switch"
in den DSC-Einstellungen auf eine andere Option als "Accept after 10 sec." eingestellt ist. |
|
× |
Wird angezeigt, wenn interne
Lautsprecher auf AUS gesetzt ist. |
Im Kanalbereich werden die ausgewählte Betriebskanalnummer, der Kanalname und die
folgenden Anzeigen angezeigt.
Anzeige | Beschreibung |
---|---|
СН |
Wird angezeigt, wenn der Kanalwahl-
Modus ausgewählt ist. |
GRP |
Wird angezeigt, wenn der Gruppenwahl-
Modus ausgewählt ist. |
CLARITY
+ 20 |
Wird angezeigt, während die Klarheit-
Funktion ON ist. Die Zahl wird zur Frequenz hinzugefügt (+) oder von ihr abgezogen (−). |
Emergency |
Wird angezeigt, wenn der Kanal Notruf
FREQ ausgewählt ist. |
Beim Empfang zeigt die S-Anzeige die
relative Signalstärke an. |
|
0 1 2 3 4A | Beim Senden zeigt die Leistungsanzeige den Ausgangsleistungspegel an. |
SIMP | Wird angezeigt, wenn ein Simplexkanal ausgewählt ist. |
DUP | Wird angezeigt, wenn ein Duplexkanal ausgewählt ist. |
J3E/H3E/
LSB/J2B/ F1B/A1A |
Zeigt den ausgewählten Betriebsmodus
an. |
Die Tastenfunktion für jede Softwaretaste wird angezeigt.
Die aktuelle Position wird angezeigt, wenn gültige GPS-Daten empfangen werden oder wenn Ihre Position manuell eingegeben wird.
Anzeige | Beschreibung |
---|---|
No
Position |
Wird angezeigt, wenn kein GPS-
Empfänger angeschlossen ist und die Positionsdaten nicht manuell eingegeben wurden. |
|
|
?? |
|
Anzeige | Beschreibung |
---|---|
No Time |
Wird angezeigt, wenn kein GPS-
Empfänger angeschlossen ist und die Zeit nicht manuell eingegeben wurde. |
Local |
Wird angezeigt, wenn die
Zeitverschiebung eingestellt ist. |
Manual |
Wird angezeigt, wenn die Zeit manuell
eingegeben wurde. |
|
|
?? |
Blinkt alle 2 Sekunden anstelle der Zeit,
nachdem 4 Stunden vergangen sind, seitdem die manuelle Eingabe der Zeit durchgeführt wurde. |
23,5 Stunden beibehalten. Danach wird "No
Time" angezeigt. |
Der Maritime Mobile Service Identity-Code (MMSI: DSC-Selbst-ID) besteht aus 9 Ziffern. Sie können den Code nur eingeben, wenn der Transceiver zum ersten Mal eingeschaltet wird.
Nach der Eingabe kann dieser nur von Ihrem Händler oder Lieferanten geändert werden. Wenn Ihr MMSI-Code bereits eingegeben wurde, sind die untenstehenden Schritte nicht erforderlich.
Wenn Sie die Eingabe überspringen, können Sie keinen DSC-Anruf tätigen. Um den Code nach dem Überspringen einzugeben, schalten Sie das Gerät aus und anschließend wieder ein.
3. Geben Sie den MMSI-Code ein.
4. Wiederholen Sie den Schritt 3, um alle 9 Ziffern einzugeben.
5. Drücken Sie die Softwaretaste Finish , um den eingegebenen Code einzustellen.
Drücken Sie Finish , um den Bestätigungscode einzustellen.
• CH oder GRP wird angezeigt.
HINWEIS: Siehe Kanal- und Kanalgruppenliste unten.
Kanal-Nr. | Beschreibung |
---|---|
1 ~ 160 | Benutzer-CH |
401 ~ 429 | 4 MHz ITU Duplex CH |
4-1 ~ 4-9 | 4 MHz ITU Simplex CH |
601 ~ 608 | 6 MHz ITU Duplex CH |
6-1 ~ 6-9 | 6 MHz ITU Simplex CH |
801 ~ 837 | 8 MHz ITU Duplex CH |
8-1 ~ 8-9 | 8 MHz ITU Simplex CH |
1201 ~ 1241 | 12 MHz ITU Duplex CH |
12-1 ~ 12-9 | 12 MHz ITU Simplex CH |
1601 ~ 1656 | 16 MHz ITU Duplex CH |
16-1 ~ 16-9 | 16 MHz ITU Simplex CH |
1801 ~ 1815 | 18 MHz ITU Duplex CH |
18-1 ~ 18-9 | 18 MHz ITU Simplex CH |
2201 ~ 2253 | 22 MHz ITU Duplex CH |
22-1 ~ 22-9 | 22 MHz ITU Simplex CH |
Drücken Sie [ENT] zur Eingabe
Kanal-Nr. | Beschreibung |
---|---|
2501 ~ 2510 | 25 MHz ITU Duplex CH |
25-1 ~ 25-9 | 25 MHz ITU Simplex CH |
C1-1 ~ C1-21 | C1-Kanäle |
C2-1 ~ C2-31 | C2-Kanäle |
4001 ~ 4013 | 4 MHz ITU FSK CH |
6001 ~ 6014 | 6 MHz ITU FSK CH |
8001 ~ 8015 | 8 MHz ITU FSK CH |
12001 ~ 12092 | 12 MHz ITU FSK CH |
16001 ~ 16031 | 16 MHz ITU FSK CH |
18007 ~ 18020 | 18 MHz ITU FSK CH |
22013 ~ 22026 | 22 MHz ITU FSK CH |
Wenn der Gruppenwahl-Modus gewählt ist wechseln die Benutzerkanäle in 20-Kanal-Schritten
Wenn ein Ruf empfangen wird:
HINWEIS: Wenn der Kanal besetzt ist, warten Sie bis er frei wird oder wechseln Sie auf einen anderen Kanal.
HINWEIS: Wenn "SWR" während des Sendens angezeigt wird, prüfen Sie Ihr Antennensystem.
Zum Empfang eines DSC-Rufs, wie z.B. eines Einzelrufs oder eines Gruppenrufs, drücken Sie [D-SCAN], um auf den DSC-Watch-Modus zu schalten.
RX | 😽 MMS | ii: 123456789 |
---|---|---|
STBY RT DS | DSC S | Scan |
Distress: | Routine: | |
2M 8M | 2.177.0 | |
4.219.5 | ||
25°25 2525 | 1 16M 4M | 6.331.0 |
125°25 25251 | 8.436.5 | |
135 35.35351 | 12.657.0 | |
14:33 Manua | 12M 6M | 16.903.0 |
Compose O
Distress |
Compose
Other |
Unread
List |
DSC-Watch-Modus
HINWEIS: Die Time-Out-Timer-Funktion schaltet die Übertragung nach 16 Minuten kontinuierlicher Übertragung AUS.
TIPP: Um die Lesbarkeit Ihres gesendeten Signals zu maximieren, warten Sie nach dem Drücken von [PTT] eine Sekunde lang.
Halten Sie das Mikrofon 5 bis 10 cm vom Mund entfernt, und sprechen Sie mit normaler Lautstärke.
HINWEIS: Folgende Frequenzen werden mit diesem Transceiver immer automatisch überwacht:
2187,5; 4207,5; 6312,0; 8414,5; 12577,0; 16804,5 kHz Die Einstellung für die Überwachung dieser Frequenzen kann in der Scan-
Empfängereinstellung geändert werden.
Ein Notruf darf nur gesendet werden, wenn nach Beurteilung des Schiffsführers das Schiff oder eine Person in einer Notlage ist und sofortige Hilfe benötigt.
NIEMALS EINEN NOTRUF SENDEN, WENN IHR SCHIFF ODER EINE PERSON NICHT IN EINER NOTSITUATION IST. EIN NOTRUF DARF NUR GESENDET WERDEN, WENN SOFORTIGE HILFE BENÖTIGT WIRD.
• Die Hintergrundbeleuchtung blinkt
TIPP: Ein Standard-Notruf enthält
Mit einem Einzelruf können Sie ein DSC-Signal nur an eine bestimmte Station senden.
Sie können normal kommunizieren, nachdem die Bestätigung "ACK (able)" erhalten wurde.
(IMENU] > Compose Non-Distress
2. Wählen Sie "Address".
3. Wählen Sie eine individuelle Adresse oder "Manual Input".
HINWEIS: Wenn Sie "Manual Input" in
diesem Schritt ausgewählt wurde, drücken Sie die Tasten auf dem Tastenfeld, um manuell die Zielstations-ID einzugeben.
4. Wählen Sie "Call Frequency".
5. Wählen Sie eine Ruffrequenz oder "Manual Input".
HINWEIS: Wenn Sie "Manual Input" in diesem Schritt ausgewählt wurde, drücken Sie die Tasten auf dem Tastenfeld, um manuell Ruffrequenz einzugeben.
6. Wählen Sie "Voice Frequency".
7. Wählen Sie eine Sprechfrequenz oder "Manual Input".
HINWEIS: Wenn Sie "Manual Input" in diesem Schritt ausgewählt wurde, drücken Sie die Tasten auf dem Tastenfeld, um manuell Sprechfrequenz einzugeben.
COMPOSE NON-DISTRESS | |||||
---|---|---|---|---|---|
Address: | STATION B ► | ||||
Category: | Routine | ||||
Call Freque | ncy: | 4219.5▶ | |||
Mode: | Telephony | ||||
Voice Frequ | ency: | 4100.0▶ | |||
Exit | Back | Call |
• Der folgende Bildschirm wird angezeigt: Drücken Sie Alarm Off ( , um den Alarm auszuschalten.
10. Drücken Sie Close Call RCVD Window
Der Menübildschirm ist in einer Baumstruktur aufgebaut und dient zum Festlegen von
Einstellpunkten, Auswählen von Optionen usw. für die Transceiver-Funktionen.
Sie können durch Drücken von [ENT] oder [▶], zur nächsten Ebene gehen und mit [CLR] oder [◀] eine Ebene zurück.
Die angezeigten Menüpunkte können je nach
Transceiver-Version und Voreinstellung unterschiedlich sein.
Um einen Punkt auszuwählen, drehen Sie [CH/GRP] oder drücken Sie [▲] und [▼].
Befolgen Sie die nachfolgend beschriebenen Verfahren zur Auswahl eines Menübildschirms.
Beispiel: Schalten Sie die Voice-Squelch-Funktion ON.
1. Öffnen Sie "Voice SQL".
[MENU] > Radio Settings > Voice SQL
2. Wählen Sie "On".
18
Compose Distress |
---|
Nature of Distress |
Position |
Latitude |
Longitude |
• UTC |
Mode |
Attempt |
Compose Non-Distress |
---|
Message Type |
Address |
Area |
Latitude |
Longitude |
• Radius |
|
Width |
Category |
Call Frequency |
RX Frequency |
TX Frequency |
Mode |
Voice Frequency |
RX Frequency |
TX Frequency |
GPS Information |
---|
Source |
Latitude |
Longitude |
UTC |
SOG |
COG |
Configuration |
Display |
|
|
|
Mode |
Night Mode Time |
Start |
• End |
Кеу Веер |
Key Assignment |
|
Volume Dial Assignment |
P Key Assignment |
MIC Key Lock |
UTC Offset |
Inactivity Timer |
Not DSC Related |
DSC Related |
|
RT Related: |
J3E/H3E/LSB/J2B/ |
F1B/A1A |
GPS |
Internal GPS |
• GPS |
GLONASS |
• SBAS |
External GPS |
Baud Rate |
NMEA Data Output |
Remote |
Interface |
• MOD |
Baud Rate |
NMEA2000 |
• GPS |
DSC Log |
---|
Received Call Log |
Distress |
Others |
Transmitted Call Log |
Radio Settings |
---|
TX Meter |
User CH |
MAX User CH |
ITU Simplex CH |
Auto Tune |
External Tuner |
Noise Reduction |
Scan |
• Туре |
Speed |
Program Scan FREQ |
|
|
Voice SQL |
IF Filter |
J2B Filter |
F1B Filter |
FSK |
ITU FSK CH |
Mark Frequency |
Shift Frequency |
Polarity |
Instant Replay |
Function |
Recording Time |
Play Time |
DSC Settings |
---|
Position Input |
Individual ID |
Group ID |
DSC Frequency |
Scanning Receiver |
Distress |
Routine |
Auto ACK |
|
Position ACK |
Test ACK |
CH Auto Switch |
NMEA Data Output |
Alarm Status |
|
Warning/Self- |
Terminate/Discrete/ |
MAX Distance 2-Tone |
Self Check Test |
Dedie hefermeetien |
Radio Information | ||
---|---|---|
MMSI | ||
Serial No. | ||
Main | ||
Sub | ||
FPGA | ||
GPS |
5
Mikrofon
Mikrofon-Aufhängung DC-Netzkabel und Schrauben (3 × 16 mm)
RCA-Kabel (für die GPS-Verbindung)
Witterungsbeständige Kappen
Gleichstrom- Gummifüße Versorgungskabel (Rot und Schwarz)
Fernbedienungskabel
Ersatzsicherungen (APS 58 V 5 A)
Ferrit-EMI-Filter (für das Gleichstrom-Versorgungskabel)
Notfallfrequenz-Aufkleber
GPS-Antenne und ein doppelseitiges Klebepad
Schneidschrauben (M5)
000000 Federscheiben (M5)
Unterlegscheiben (M5)
9 9
Knöpfe (M5)
HINWEIS: Je nach der Transceiverversion sind einige Zubehörteile möglicherweise nicht im Lieferumfang enthalten oder anders geformt
HINWEIS : Wenn ein externer Lautsprecher angeschlossen ist. wird
der interne Lautsprecher automatisch stummaeschaltet.
Schalten Sie [DC ISOLATE] an der Haupteinheit aus, oder laden Sie die Batterie, während Sie vor Anker liegen. Andernfalls kann die Batterie entladen werden.
Der IC-M804 verfügt über einen hochstabilen Quarzofen, und die Heizung des Oszillators wird direkt an die Gleichstromklemmen angeschlossen
Sie hält seine Temperatur auf einer angegebenen Ebene, auch wenn Sie den Strom ausschalten (OFF), indem Sie [th] an der Fernbedienung aedrückt halten.
Anschlüsse
VORSICHT: Wenn ein externes Gerät, z. B. ein PC, angeschlossen wird, muss es ordnungsgemäß geerdet sein.
TIPP: Wenn ein PC und die Fernbedienung angeschlossen sind
Mikrofon-Anschluss
VORSICHT: SICHERSTELLEN , dass der Stecker des Steuerkabels vollständig mit der Rückplatte der Fernbedienung verschraubt ist. Andernfalls kann die Fernbedienung ihren wasserdichten Schutz verlieren.
Der Transceiver und Antennen-Tuner müssen eine ordnungsgemäße HF-Masseverbindung haben. Andernfalls kann die Effizienz des Transceivers und des Antennentuners verringert werden. Außerdem können Elektrolyse, elektrische Schläge und Interferenzen mit anderen Geräten auftreten.
Für beste Ergebnisse verwenden Sie ein 50 oder 75 mm breites Kupferband und verbinden Sie es so kurz wie möglich. Erden Sie den Transceiver und den Antennen-Tuner an einem Erdungspunkt. Andernfalls kann die Spannungsdifferenz (auf HF-Ebene) zwischen den 2 Erdungspunkten Elektrolyse verursachen.
⚠ WARNUNG! Verwenden Sie bei der Erdung an einem Metallrumpf Zink-Anoden, um den Rumpf vor Elektrolyse zu schützen. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder Installateur bezüglich Einzelheiten für RF-Erdung.
-Anschluss des Fernbedienungskabels
(Diese Verbindungen können eine Explosion oder elektrischen Schlag verursachen)
Der Transceiver erfordert eine geregelte Gleichstromspannung von 13,6 V und mindestens 60 A oder 26,4 V und mindestens 30 A, je nach Transceiver-Version.
Schließen Sie das Gerät mit dem mitgelieferten Gleichstromkabel direkt an eine 12 V- oder 24 V-Batterie in Ihrem Schiff an.
Kabelverbindung
HINWEIS: Verwenden Sie Kabelschuhe für die
Die meisten Stationen arbeiten mit einer Peitschenoder Langdrahtantenne. Diese Antennen können jedoch nicht direkt an den Transceiver angeschlossen werden, da ihre Impedanz möglicherweise nicht zum Antennenanschluss des Transceivers passt.
Bringen Sie die mitgelieferte wetterfeste Kappe für jede positive und negative Leitung an der Gleichstromklemme an, wie unten gezeigt.
Schließen Sie die Gleichstrom-Versorgungskabel an das Hauptgerät des Transceivers über den mitgelieferten Ferrit-EMI-Filter an, wie unten gezeigt.
HINWEIS: Platzieren Sie den Ferrit-EMI-Filter so nah wie möglich am Hauptgerät.
Einzelheiten über Antennenanschlüsse und Installation finden Sie in der mitgelieferten Bedienungsanleitung des AT-141.
SPANNUNG! NIEMALS eine Antenne beim Senden berühren. Es besteht die Gefahr elektrischer Schläge oder von Verbrennungen.
Wählen Sie einen Ort, der einfachen Zugang zur Fernbedienung für Navigationssicherheit bietet, gute Belüftung aufweist und nicht der Gischt ausgesetzt ist. Die Fernbedienung sollte sich bei der Bedienung in Ihrer Sichtlinie befinden.
VORSICHT: HALTEN Sie den Transceiver und das Mikrofon mindestens 1 Meter vom magnetischen Navigationskompass Ihres Schiffs entfernt.
Sie können die Fernbedienung mit der mitgelieferten Halterung an einem Armaturenbrett befestigen.
① Stellen Sie den Winkel der Funktionsanzeige so ein dass sie leicht abzulesen ist.
3. Befestigen Sie die mitgelieferten Knöpfe an beiden Seiten der Fernbedienung.
Montagebeispiel
Montage
Sie können das Hauptgerät mit den mitgelieferten Montageplatten montieren.
▲ WARNUNG! NIEMALS das Hauptgerät des Transceivers an der Decke anbringen. Das Hauptgerät wiegt etwa 8,6 kg und es könnte sich durch Wellenerschütterungen oder Vibrationen lösen und herunterfallen. Das Gerät muss immer auf einer flachen, harten Oberfläche montiert werden.
1. Bringen Sie die mitgelieferten Gummifüße an den Montageplatten an, falls erforderlich.
Bringen Sie die Montageplatten mit den 6 mitgelieferten Sechskantschrauben (6 × 15 mm), 6 Unterlegscheiben und Federscheiben am Hauptgerät an, wie unten gezeigt.
6
Der Transceiver ist mit 2 Sicherungen zum Schutz der internen Schaltung ausgestattet.
Wenn der Transceiver nicht mehr funktioniert und Sie vermuten, dass eine Sicherung durchgebrannt ist. prüfen Sie die folgenden Sicherungen:
• DC-DC-Wandler: APS 58 V 5 A PA-Einheit: APS 58 V 5 A
VORSICHT: Trennen Sie das Gleichstrom-Versorgungskabel vom Transceiver, bevor Sie eine Sicherung ersetzen
1 Lösen Sie die 4 Kopfschrauben mit einem 6-mm-Inbusschlüssel vom oberen Gehäuseteil.
2. Öffnen Sie das Hauptgerät und trennen Sie 1
4 Ersetzen Sie die Sicherungen der Schaltung wie unten gezeigt.
3 Lösen Sie die 26 Schrauben von den
Abdeckungen.
Abschirmabdeckungen und öffnen Sie dann die
Sicherung ersetzen.
VORSICHT: Wenn Sie eine Sicherung entfernen benutzen Sie zum Schutz ihrer Finger und der Sicherungshalter eine Spitzzange.
5. Ersetzen Sie die Abschirmabdeckungen, das Elachkabel Koaxialkabel und das Gehäuseoberteil in ihren ursprünglichen Positionen an.
MIKROFON | Pin | Pin-Bezeichnung | Beschreibung | Technische Daten |
---|---|---|---|---|
1 | MIC+ |
Toneingang vom Mikrofon-
Element. |
Eingangsimpedanz: 1,74 kΩ ± 20 % | |
2 | MIC SW | Schlüssel-Erkennung. | _ | |
3 | AF1 |
AF-Ausgang mit [VOL]
gesteuert. Wird an Pin 4 im Mikrofon angeschlossen. |
_ | |
4 | AF2 |
AF-Eingang.
Wird an Pin 3 im Mikrofon angeschlossen. |
_ | |
5 | PTT |
PTT-Schaltereingang.
Wenn GND, wird gesendet. |
_ | |
- | 6 | GND | Angeschlossen an Masse. | _ |
7 | MIC- | Koaxiale Masse für MIC+. | - | |
8 | AF- | Koaxiale Masse für AF1 und AF2. | _ |
GPS-DATA | Pin | Pin-Bezeichnung Beschreibung | |
---|---|---|---|
1 | NMEA+ | NMEA 0183 Ver. 4.10 Dateneingabe (+). | |
2 | NMEA- | Masse für NMEA-Daten (−). |
TUNER | Pin | Pin-Bezeichnung | Beschreibung | Technische Daten |
---|---|---|---|---|
1 | TASTE | Tastensignaleingang. | −0,5 bis 0,8 V während der Abstimmung. | |
2 | START |
Start/Durchgangs-
Signalausgang. |
8 V hochgezogen, 0 V (100 msek) als
Startsignal. |
|
3 | 13,6 V | 13,6 V Ausgang. | Maximalstrom: 2 A | |
4 | ANTC |
Antennenstrom-
Detektorausgang. |
_ |
AF/MOD | Pin | Pin-Bezeichnung | Beschreibung | Technisch | e Daten |
---|---|---|---|---|---|
1 | MOD+ | Modulationseingang von einem externen Abschlussgerät. |
Eingangsimpedanz:
Eingangspegel: |
Mehr als 600 Ω
Ca. 250 V rms |
|
2 | MOD- | Koaxiale Masse für MOD+. | Eingangsimpedanz: | Mehr als 600 Ω | |
54321 | 3 | AF+ |
AF-Detektor-Ausgang für ein
externes Abschlussgerät. |
Ausgangsimpedanz:
Ausgangspegel: |
Weniger als 600 Ω
Mehr als 770 mV rms |
4 | AF- | Koaxiale Masse für AF+. | Ausgangsimpedanz: | Weniger als 600 Ω | |
9876 | 5 SEND |
Erden Sie diesen Pin zum
Senden. |
Massepegel:
Eingangsstrom: |
−0,5 ~ 0,8 V
Weniger als 20 mA |
|
6 | CWK |
Eingabe/Ausgabe-Pin.
Geht beim Senden zu GND. |
- | ||
7 | 13,6 V |
13,6 V Ausgabe, wenn
Stromversorgung EIN. |
Maximalstrom: | 1 A | |
8 | ALC | ALC-Spannungseingang. | Eingangsimpedanz: | Mehr als 1 Ω | |
9 | GND | Masse für Digitalgeräte. | _ |
FERNBEDIENUNG | Dim | RS-232C | Papahraihung | |
---|---|---|---|---|
Pin | NMEA | Beschreibung | ||
1 | DCD | Eingangsklemme für die Trägererfassung. | ||
NMEA-IN- | NMEA 0183 Ver. 4.10 Dateneingabe (−). | |||
RXD | Eingangsklemme für den Datenempfang. | |||
NMEA-IN+ | NMEA 0183 Ver. 4.10 Dateneingabe (+). | |||
2 | TXD | Gibt Sendedaten aus. | ||
3 | NMEA-OUT+ | NMEA 0183 Ver. 4.10 Datenausgabe (+). | ||
DTR | Gibt ein Datenklemmen-Bereitschaftssignal aus. | |||
4 | NMEA-OUT- | NMEA 0183 Ver. 4.10 Datenausgabe (−). | ||
5 | GND | Angeschlossen an Masse. | ||
9876 | DSR | Eingangsklemme für ein Datensatz-Bereitschaftssignal. | ||
0 | NC | Keine Verbindung. | ||
_ | RTS | Gibt Sendeanforderung für Daten aus. | ||
NC | Keine Verbindung. | |||
CTS | Eingangsklemme für Sendebereitschaft der Daten. | |||
Ø | NC | Keine Verbindung. | ||
9 | NC | Keine Verbindung. |
NMEA 2000 | Pin | Pin-Bezeichnung |
---|---|---|
1 | NC | |
2 | NET-S | |
3 | NET-C | |
4 | NET-H | |
5 | NET-L |
Frequenzbereich: RX 0,5 ~ 29,999 MHz (Kontinuierlich) тν 16 ~ 2 9999 MHz 40 ~ 4 9999 MHz 6.0 ~ 6.9999 MHz. 8.0 ~ 8.9999 MHz. 12.0 ~ 13.9999 MHz, 16.0 ~ 17.9999 MHz, 18.0 ~ 19.9999 MHz, 22.0 ~ 22.9999 MHz 25.0 ~ 27.5000 MHz DSC (RX): 2,1875 MHz, 4,2075 MHz, 6.3120 MHz. 8.4145 MHz. 12 5770 MHz 16 8045 MHz Modus RY/TY J3E (USB), J2B (AFSK), F1B (FSK) Nur RX J3E (LSB) A1A (CW) H3E (AM) DSC F1R • Anzahl der Kanäle: Bonutzorkanälo 160 ITU SSB-Simplexkanäle 72 ITU SSB Duplexkanäle 2/10 102 Antennenanschluss: SO-230 x 2 Antennenimpedanz: 50 Ω (Unsymmetrisch) Frequenzstabilität: Transceiver ±10 Hz DSC ±10 Hz Stromversorgungsanforderungen: Gleichstrom 12 V 10,8 ~ 15,6 V (negative Masse) Gleichstrom 24 V 21.6 ~ 31.2 V (negative Masse) Leistungsaufnahme (mit 1,1 kHz und 1,7 kHz AF Eingang): Weniger als 6.0 A (12 V) Weniger als 3.0 A (24 V) (bei maximalem Tonausgang) Weniger als 40 A (12 V) Weniger als 20 A (24 V) (bei maximaler Ausgangsleistung) • Nutzbarer Temperaturbereich: -15 °C ~ +55 °C Abmessungen (ohne vorstehende Teile) Hauptgerät 367 (B) × 95 (H) × 260 (T) mm, Steuergerät 274 (B) × 114 (H) × 86 (T) mm • Gewicht (ca.) Hauptgerät 8,6 kg Steuergerät 760 g HINWEIS: Der nutzbare Temperaturbereich des AT-141 ANTENNEN-TUNERS unterscheidet sich vom IC-M804
Der Bereich ist −20 °C ~ +55 °C.
• AT-141 AUTOMATISCHER ANTENNENTUNER Passt den Transceiver an eine langdrahtantenne mit geringem einfügungsverlust an.
• HM-214H MIKROFON IPX8 wasserdichtes, dynamisches mikrofon. Wie im Lieferumfang.
Zur Montage des hauptgeräts.
Gracias por elegir este producto de Icom. Este producto ha sido diseñado y fabricado con la última tecnología y capacidades de Icom. Con el cuidado adecuado, este producto le ofrecerá muchos años de funcionamiento sin problemas.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES completa y detenidamente antes de utilizar el radiotransmisor. GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES — Este manual de instrucciones contiene importantes instrucciones de funcionamiento para el IC-M804.
Esta manual de instrucciones contiene algunas funciones que se pueden usar solamente si han sido preajustadas por su proveedor. Consulte con el distribuidor para obtener información detallada.
- | |
---|---|
TÉRMINO | DEFINICIÓN |
Puede producirse la muerte, | |
lesiones graves o una explosión. | |
Existe el peligro de lesiones, | |
incendios o descargas eléctricas. | |
Pueden producirse daños en el | |
PRECAUCION | equipo. |
Recomendado para uso óptimo. | |
NOTA | No existe riesgo de lesiones, |
incendios o descargas eléctricas. |
El mando a distancia tiene un ángulo de visión de 4,3 pulgadas y una pantalla TFT en color con los modos Día y Noche.
Si su embarcación requiere asistencia, póngase en contacto con otras embarcaciones y la Guardia Costera, enviando una llamada de Socorro mediante una LSD (Llamada Selectiva Digital) en una frecuencia de emergencia.
La instalación de este equipo debe realizarse de acuerdo con los límites de exposición a campos electromagnéticos recomendados por la CE. (1999/519/EC)
La potencia de RF máxima disponible en este dispositivo es de 150 vatios. La antena debe instalarse a la mayor altura posible para conseguir el máximo rendimiento y la altura de instalación debe ser de un mínimo de 2 metros por encima de cualquier otra posición accesible. En caso de no poder instalar la antena a una altura razonable, se recomienda no utilizar el radiotransmisor de forma continua durante periodos prolongados de tiempo si hay una persona a menos de 2 metros de distancia de la antena o si hay una persona tocando la antena.
Se recomienda utilizar una antena con una ganancia máxima de 0 dB. En caso de requerir una antena con una ganancia superior, póngase en contacto con su distribuidor de Icom para consultar las recomendaciones sobre la instalación.
La exposición al campo electromagnético de RF solo es aplicable cuando el dispositivo está transmitiendo. Esta exposición se reduce de forma natural, debido a la naturaleza de periodos alternativos de transmisión
y recepción. Las transmisiones se deben mantener al mínimo.
AGUA DULCE tras haberlo expuesto al agua salada y séquelo antes de hacerlo funcionar. De lo contrario, las teclas e interruptores del mando a distancia se volverán
inoperables debido a la cristalización de la sal.
① Los conectores del panel posterior no cumplen con la norma IPX7.
NOTA: Si la protección impermeable del mando a distancia parece defectuosa, límpiela cuidadosamente con un paño suave y húmedo (agua dulce) y, a continuación, seque antes del uso. El mando a distancia puede perder su protección impermeable si la carcasa o la tapa del conector están agrietados o rotos o si el mando a distancia ha sufrido una caída. Póngase en contacto con su distribuidor Icom o el distribuidor autorizado en busca de asesoramiento.
Por el presente documento, Icom Inc. declara que las versiones del IC-M804 que tienen el símbolo "CE" en el producto cumplen con los requisitos esenciales de
la Directiva de Équipos de Radio 2014/53/UE y con la restricción del uso de ciertas sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos de la Directiva 2011/65/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE se encuentra disponible en la siguiente dirección de Internet:
https://www.icomjapan.com/support/
El símbolo de reciclaje tachado en el producto, documentación o embalaje le recuerda que en la Unión Europea, todos los productos eléctricos y electrónicos, baterías y acumuladores (baterías recargables) deben llevarse a
puntos de recogida concretos al final de su vida útil. No deseche estos productos con la basura doméstica no clasificada. Deséchelos de acuerdo con las normativas y leyes locales aplicables.
Las teclas se describen en este manual de la siguiente manera:
Las teclas que tienen palabras o letras se describen con los caracteres "[]". Ejemplo: [ENT], [CLR]
Las Teclas de software se describen con las palabras o letras en un fondo azul, como Finish C o Enter C . Las funciones de las teclas se muestra en la parte inferior de la pantalla. Pulse la tecla debajo de la función deseada.
Puede utilizar las siguientes teclas en la pantalla Menú.
FUNCIÓN | ACCIÓN |
---|---|
Seleccionar | Pulsar [▲] o [▼]. |
Introducir |
Pulsar [ENT], [CH/GRP] o
Enter |
Acceder al siguiente
nivel del árbol |
Pulsar [ENT], [CH/GRP],
[▶] o Enter वि . |
Retroceder al nivel
anterior del árbol |
Pulsar [CLR], [◀] o
Back
☞. |
Cancelar | Pulse [CLR]. |
Salir | Pulsar Exit E . |
Los siguientes iconos de acción describen [CH/GRP], [ENT], las Teclas del teclado y [◄], [▶], [▲] y [▼]
Girar [CH/GRP] para seleccionar.
Pulsar [ENT] para introducir o ajustar.
la antena, el conector de la antena o un terminal de toma a tierra durante la transmisión. Podría provocar una descarga eléctrica o quemaduras.
▲ ¡ADVERTENCIA! NUNCA haga funcionar el radiotransmisor durante una tormenta eléctrica. Podría sufrir una descarga eléctrica, provocar un incendio o dañar el radiotransmisor. Desconecte siempre la fuente de alimentación antes de una tormenta.
▲ ADVERTENCIA! NUNCA conecte el radiotransmisor a una toma de CA. Puede causar un incendio y / o descargas eléctricas.
▲ ¡ADVERTENCIA! NUNCA monte la unidad principal del transceptor suspendida. La unidad principal tiene un peso aproximado de 8,6 kg y podría caer fácilmente debido a los impactos de las olas o la vibración. La unidad debe montarse únicamente sobre una superficie plana.
⚠ ¡ADVERTENCIA! NUNCA conecte una fuente de alimentación de más de 12 V o 24 V CC (dependiendo de la versión del transceptor). Esta conexión podría provocar un incendio o dañar el transceptor.
▲ ¡ADVERTENCIA! NUNCA coloque el transceptor en un lugar que pueda afectar al funcionamiento normal de la embarcación o causar lesiones corporales.
▲ ¡ADVERTENCIA! NUNCA permita que ningún objeto metálico, cable u otros objetos penetren en el transceptor, ni realice contactos incorrectos con los conectores situados en el panel frontal. Podría sufrir una descarga eléctrica o daños en el transceptor.
PRECAUCIÓN: NUNCA invierta la polaridad del cable de alimentación de CC. Esto podría dañar el transceptor.
PRECAUCIÓN: NO utilice disolventes agresivos como bencina o alcohol durante la limpieza. Esto podría dañar las superficies del equipo. Limpie la superficie con un paño suave y seco para eliminar el polvo y la suciedad.
PRECAUCIÓN: NUNCA deje el transceptor en zonas con temperaturas inferiores a los -15°C o superiores a los +55°C para operaciones móviles.
PRECAUCIÓN: NO coloque el transceptor en entornos excesivamente polvorientos. Esto podría dañar el transceptor.
PRECAUCIÓN: NO use un micrófono no especificado. Otros micrófonos podrían tener una distribución de pines diferentes y pueden dañar el transceptor.
NUNCA coloque el transceptor en un lugar poco seguro para evitar su uso por personal no autorizado.
¡TENGA CUIDADO!: El transceptor podría calentarse después de transmitir de forma continua durante periodos de tiempo prolongados.
¡TENGA CUIDADO! El panel frontal del mando a distancia cumple con los requisitos de impermeabilidad IPX7. Sin embargo, si el mando a distancia se ha caído y agrietado o en caso de daños o grietas en la junta impermeable, no se puede garantizar su impermeabilidad.
① Los conectores del panel posterior no cumplen con la norma IPX7.
NOTA: Instale el transceptor y el micrófono a una distancia de más de 1 metro de la brújula magnética de navegación de la embarcación.
Es posible que la pantalla LCD presente imperfecciones estéticas que aparecerán como pequeñas manchas oscuras o claras. No se trata de un problema de funcionamiento, sino de una característica normal de las pantallas LCD.
Icom no se hace responsable de la destrucción, daños o rendimiento de cualquier equipo Icom o de terceros si su funcionamiento es incorrecto a causa de:
Icom, Icom Inc. y el logotipo de Icom logo son marcas comerciales registradas de Icom Incorporated (Japón) en Japón, EE.UU., Reino Unido, Alemania, Francia, España, Rusia, Australia, Nueva Zelanda y otros países.
NMEA 2000 es una marca comercial de National Maritime Electronics Association, Inc.
El resto de productos o marcas son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de sus respectivos propietarios.
IM | . 31 | |
PINICIONES EXPLICITAS |
. ७।
२१ |
|
EN | I CASO DE EMERGENCIA | . 31 |
NC | OTA SOBRE LA INSTALACIÓN | . 31 |
RE | COMENDACIÓN | . 32 |
AC | ERCA DE CE Y LA DDC | . 32 |
DE | . 32 | |
SCRIPCION DELICONO DE TECLA
PECALICIONES |
. ა∠
აა |
|
1 |
. 35
. 35 |
|
2 | DESCRIPCIÓN DEL PANEL | . 36 |
Panel frontal de la unidad principal | 36 | |
Panel frontal del mando a distancia | . 36 | |
Micrófono |
. 00
27 |
|
. 37
27 |
||
♦ Acerca del interruptor del altavoz | . 37 | |
37 | ||
♦ Cómo seleccionar una función de las Teclas de |
. 07
e |
|
software | . 37 | |
♦ Funciones | . 38 | |
Pantalla de función (Pantalla principal) | . 39 | |
♦ Área de Estado | . 39 | |
♦ Area de Tareas | . 39 | |
. 39
30 |
||
|
. 39 | |
♦ Área de Posición y Hora | . 40 | |
3 | PREPARATIVOS | . 41 |
Introducción del código MMSI | . 41 | |
4 | FUNCIONAMIENTO BÁSICO | . 42 |
Selección de un canal o grupo | . 42 | |
♦ Uso del selector de canal y grupo | . 42 | |
♦ Uso de las Teclas del teclado | . 42 | |
Lista de Canales y Grupos de canales | . 42 | |
Recibir y transmitir | . 43 | |
. 43 | ||
. 43 | ||
. 43 | ||
Enviar una llamada de Socorro | . 44 | |
_ | Como enviar una llamada Individual | . 45 |
5 | PANTALLA MENU | . 47 |
Acerca de la pantalla Menú | . 47 | |
Selección de un elemento | . 47 | |
Estructura del menú | . 48 | |
6 | CONEXIONES E INSTALACIÓN | . 49 |
Accesorios suministrados | . 49 | |
Conexiones | . 50 | |
♦ Conexiones básicas | . 50 | |
. 51
51 |
||
♦ Conexión del cable del mando a distancia | . 52 |
Conexión a tierra | . 52 |
Fuente de alimentación | . 53 |
Antena | . 53 |
Montaie | . 54 |
♦ Lugar de montaje | . 54 |
♦ Montaje del mando a distancia | . 54 |
Montaje de la unidad principal | . 55 |
Sustitución de los fusibles | . 56 |
Información de conectores | . 57 |
ESPECIFICACIONES Y OPCIONES | . 59 |
ESPECIFICACIONES Y OPCIONES |
. 59
. 59 |
ESPECIFICACIONES Y OPCIONES
Especificaciones |
.
59
. 59 . 59 |
ESPECIFICACIONES Y OPCIONES
Especificaciones |
.
59
. 59 . 59 . 59 |
ESPECIFICACIONES Y OPCIONES
Especificaciones ♦ General ♦ Transmisor ♦ Receptor |
.
59
. 59 . 59 . 59 . 59 |
ESPECIFICACIONES Y OPCIONES.
Especificaciones. Sequence General. Transmisor Receptor. Transceiver dimensions. |
.
59
. 59 . 59 . 59 . 59 . 60 |
ESPECIFICACIONES Y OPCIONES.
Especificaciones. Solution General. Transmisor Receptor Transceiver dimensions. Dimensiones del radiotransmisor |
.
59
. 59 . 59 . 59 . 59 . 60 . 60 |
ESPECIFICACIONES Y OPCIONES.
Especificaciones. General Transmisor Receptor Transceiver dimensions. Dimensiones del radiotransmisor Opciones. |
.
59
. 59 . 59 . 59 . 59 . 60 . 60 . 60 |
ESPECIFICACIONES Y OPCIONES.
Especificaciones. General. Transmisor Receptor. Transceiver dimensions. Dimensiones del radiotransmisor. Opciones. Sintonizador de antena |
.
59
. 59 . 59 . 59 . 59 . 60 . 60 . 60 |
ESPECIFICACIONES Y OPCIONES.
Especificaciones. Sequences General. Transmisor Receptor. Transceiver dimensions. Dimensiones del radiotransmisor. Opciones Sintonizador de antena Micrófono. Otros |
.
59
. 59 . 59 . 59 . 59 . 60 . 60 . 60 . 60 |
7
NOTA: Antes de iniciar la transmisión, monitorice el canal que desea utilizar para evitar interrumpir comunicaciones que ya se estén realizando.
Las llamadas deben identificarse adecuadamente y debe respetarse el límite de tiempo.
Antes de utilizar el radiotransmisor, necesita una licencia de estación de radio para barco vigente. Está prohibido el uso de una estación de radio para barco sin la debida licencia.
En caso de requerir licencia, póngase en contacto con su distribuidor u organismo gubernamental para solicitar una licencia de Radiotelefonía para Embarcaciones. La licencia, otorgada por el gobierno, indica la señal de llamada que identifica la embarcación con fines de comunicación por radio.
La mayoría de los operadores de radio de embarcaciones pequeñas son titulares de un Permiso de Operador de Radiotelefonía Limitada cuando la radio no es obligatoria para la seguridad.
En caso de que se requiera, el Permiso de Operador de Radiotelefonía Limitada debe publicarse o guardarse en manos del operador. En caso de que se requiera, solo un operador de radio con licencia puede utilizar el radiotransmisor.
Sin embargo, las personas sin licencia pueden utilizar el radiotransmisor en caso de que un operador con licencia inicie, supervise o finalice una llamada y realice las entradas de registro necesarias.
Solo las embarcaciones que tienen la obligación de disponer de radio teléfono deberán también tener disponible una copia actualizada de las normas y regulaciones gubernamentales. Sin embargo, incluso cuando no sea necesario disponer de dichas normas y regulaciones, es responsabilidad suya conocer de forma exhaustiva todas las normas y regulaciones pertinentes.
Manténgalo pulsado para transmitir, suéltelo para recibir.
Pulse para seleccionar un canal o grupo de funcionamiento.
Pulse para activar la función de tecla de software predeterminada. Consulte con su distribuidor para obtener información detallada.
① Puede reasignar algunas funciones de tecla de software a la tecla.
Pulse para iniciar el escaneo de LSD.
Podrá escuchar el audio recibido desde el altavoz del mando a distancia.
La salida del altavoz del mando a distancia es silenciada
• Podrá escuchar el audio recibido desde el auricular. Para emitir el audio recibido desde el altavoz del mando a distancia, cologue el auricular en la base.
Para facilitar el acceso, se asignan varias funciones de uso frecuente a las Teclas de software. Los iconos de función se visualizan encima de las Teclas de software, como se muestra a continuación.
Pulse [◀] o [▶] para desplazarse por las funciones seleccionables asignadas a las Teclas de software. Para seleccionar la función, presione la Tecla de software bajo el icono de la función.
Puede utilizar varias funciones de Tecla de software asignadas a las Teclas de software, como se describe a continuación.
Pulse para componer una llamada de Socorro.
Pulse para componer llamadas LSD distintas a una llamada de Socorro.
Pulse para comprobar los mensajes LSD no leídos.
Pulse para usar la frecuencia de voz de Socorro.
Pulse para seleccionar el modo de funcionamiento J3E, H3E, LSB, J2B, F1B o A1A.
Pulse para iniciar o detener una exploración.
Pulse para activar (ON) o desactivar (OFF) la función Supresor de Ruido (NB).
Pulse para ajustar el nivel del Supresor de ruido (NB).
Pulse para activar o desactivar la función Silenciador.
Pulse para ajustar el nivel del medidor S del Silenciador (S-SQL).
Pulse para ajustar el nivel de ganancia de la Radiofrecuencia (RF).
Pulse para activar o desactivar la función Control de Claridad
Pulse para reproducir los datos de audio grabados.
Pulse para comprobar y monitorizar la frecuencia de transmisión.
Pulse para activar o desactivar el altavoz.
Pulse para activar o desactivar la función Control automático de ganancia (AGC).
Pulse para cambiar el nivel de brillo de la retroiluminación.
Pulse para comprobar las llamadas LSD recibidas.
función para satisfacer sus necesidades entre la Tecla multifunción 1 v la Tecla multifunción 20.
El estado actual se muestra en el área de Estado.
Indicador | Descripción |
---|---|
SQL | Se muestra cuando la función Silenciador está activada. |
NB |
Se muestra cuando la función de
Supresión de Ruido está activada. |
AĞC | Se muestra cuando la función AGC está desactivada. |
NR | Se muestra cuando la función Reducción de ruido está activada. |
|
|
Tune |
Se muestra cuando la función Sintonizar
está activada. |
Scan | Se muestra durante un escaneo. |
(Internet in the second |
|
|
El modo actual se muestra en el área de Tareas.
Indicador | Descripción | |
---|---|---|
STBY | Se muestra durante el modo Espera. | |
RT |
|
|
DSC |
Se muestra después de realizar o recibir
una llamada LSD. |
El código MMSI de 9 dígitos (Identidad de Servicio Móvil Marítimo: ID auto de LSD) y los siguientes indicadores se muestran en el área de Información.
Indicador | Descripción | ||
---|---|---|---|
RX |
Se muestra al recibir una señal o cuando
el silenciador está abierto. |
||
ТХ | Se muestra al transmitir. | ||
× |
|
||
× |
|
||
Se muestra cuando "CH Auto Switch" en ajustes LSD se establece en cualquier opción que no sea "Accept after 10 sec.". | |||
× | Se muestra cuando el altavoz interior está desactivado. |
El número del canal de funcionamiento seleccionado, el nombre del canal y los siguientes indicadores serán mostrados en el área de Canal.
Indicador | Descripción | ||
---|---|---|---|
СН |
Se muestra cuando se selecciona el modo
Seleccionar Canal. |
||
GRP |
Se muestra cuando se selecciona el modo
Seleccionar Grupo. |
||
clarity
+ 20 |
Se muestra cuando la función Claridad
está activada. El número es el que se añade (+) o se resta (−) de la frecuencia. |
||
Emergency | Se muestra cuando se selecciona el canal FREC. de emergencias. | ||
Durante la recepción, el medidor S
muestra la intensidad de la señal relativa. |
|||
0 1 2 3 4A | Al transmitir, el medidor de Corriente muestra el nivel de potencia de salida. | ||
SIMP |
Se muestra cuando se selecciona un
canal Simplex. |
||
DUP |
Se muestra cuando se selecciona un
canal Dúplex. |
||
J3E/H3E/
LSB/J2B/ F1B/A1A |
Muestra el modo de funcionamiento seleccionado. |
Se muestra la función de las teclas de cada Tecla de software.
Se muestra la posición actual al recibir datos GPS
válidos o al introducir manualmente su posición.
Indicador | Descripción | ||
---|---|---|---|
No
Position |
Se muestra cuando no hay conectado
un receptor GPS o cuando no se ha introducido manualmente datos de posición. |
||
|
|||
?? |
|
Indicador | Descripción |
---|---|
No Time |
Se muestra cuando no hay conectado
un receptor GPS o cuando no se ha introducido manualmente la hora. |
Local |
Se muestra al ajustar el desfase de la
hora. |
Manual | Se muestra al introducir manualmente la hora. |
|
|
?? |
|
El código de Maritime Mobile Service Identity (MMSI: Auto ID de LSD) está compuesto de 9 dígitos. Únicamente puede introducir el código al activar el transceptor por primera vez.
Después de la introducción, solamente podrá modificarla su proveedor o distribuidor.
Si su código MMSI ya ha sido introducido, no será necesario seguir los pasos indicados a continuación
Ν | IMSI | ||||
---|---|---|---|---|---|
MMSI: | 1234 | 15678 9 | |||
0 1 | 2 3 | 4 5 | 6 7 8 | 9 | |
←
Exi |
t | → | Finish | 1 |
• Se mostrará la pantalla "MMSI CONFIRMATION".
6. Para confirmar, vuelva a introducir su código MMSI.
7. Pulse Finish D para ajustar el código de confirmación.
NOTA: Consulte la lista de Canales y Grupos de canales a continuación
N.º de Canal | Descripción |
---|---|
1 ~ 160 | Canal de usuario |
401 ~ 429 | Canal dúplexUIT 4 MHz |
4-1 ~ 4-9 | Canal simplex UIT 4 MHz |
601 ~ 608 | Canal dúplex UIT 6 MHz |
6-1 ~ 6-9 | Canal simplex UIT 6 MHz |
801 ~ 837 | Canal dúplex UIT 8 MHz |
8-1 ~ 8-9 | Canal simplex UIT 8 MHz |
1201 ~ 1241 | Canal dúplex UIT 12 MHz |
12-1 ~ 12-9 | Canal simplex UIT 12 MHz |
1601 ~ 1656 | Canal dúplex UIT 16 MHz |
16-1 ~ 16-9 | Canal simplex UIT 16 MHz |
1801 ~ 1815 | Canal dúplex UIT 18 MHz |
18-1 ~ 18-9 | Canal simplex UIT 18 MHz |
2201 ~ 2253 | Canal dúplex UIT 22 MHz |
22-1 ~ 22-9 | Canal simplex UIT 22 MHz |
Modo de Selección de canal
Modo de Selección
N.º de Canal | Descripción |
---|---|
2501 ~ 2510 | Canal dúplex UIT 25 MHz |
25-1 ~ 25-9 | Canal simplex UIT 25 MHz |
C1-1 ~ C1-21 | Canales C1 |
C2-1 ~ C2-31 | Canales C2 |
4001 ~ 4013 | Canal FSK UIT 4 MHz |
6001 ~ 6014 | Canal FSK UIT 6 MHz |
8001 ~ 8015 | Canal FSK UIT 8 MHz |
12001 ~ 12092 | Canal FSK UIT 12 MHz |
16001 ~ 16031 | Canal FSK UIT 16 MHz |
18007 ~ 18020 | Canal FSK UIT 18 MHz |
22013 ~ 22026 | Canal FSK UIT 22 MHz |
Cuando seleccione el modo Selección de Grupo los canales cambiarán en 20 pasos de canal.
• TX parpadea mientras se mantiene pulsado.
NOTA: Si el canal está ocupado, espere hasta que quede libre o cambie a otro canal.
NOTA: Si se muestra "SWR" durante la transmisión, compruebe el sistema de antena.
Para recibir una llamada LSD como, por ejemplo, una llamada Individual o una llamada de Grupo, pulse [D-SCAN] para introducir el modo de observación LSD.
RX 🔉 MMSI: 123456785 | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
STBY✔ RT | DSC | DSC Scan | |||||
Distress: | Routine: | ||||||
2M 8M | 2.177.0 | ||||||
4.219.5 | |||||||
25°25 25 | 35N | 16M 4M | 6.331.0 | ||||
125°25.35 | 8.436.5 | ||||||
155 55.55 | SOE | 12.657.0 | |||||
14:33 Mai | nual | 12M 6M | 16.903.0 | ||||
Compose
Distress |
Con |
npose
her |
Unread
List |
Modo de observación LSD
NOTA: La función Temporizador de tiempo de espera corta la transmisión después de 16 minutos de transmisión continua.
SUGERENCIA: Para maximizar la legibilidad de su señal transmitida, haga una pausa durante un segundo después de mantener pulsado [PTT]. Coloque el micrófono a una distancia de entre 5 y 10 cm de su boca y, a continuación, hable con su volumen de voz normal.
NOTA: Las siguientes frecuencias se monitorizan siempre de forma automática con este radiotransmisor.
2187.5, 4207.5, 6312.0, 8414.5, 12577.0 y 16804.5 kHz
① El ajuste para la monitorización de estas frecuencias se puede cambiar en el ajuste del Receptor de exploración.
Envíe una llamada de Socorro únicamente si, en opinión del Capitán, la embarcación o una persona requieren asistencia de emergencia inmediata.
NUNCA EFECTÚE UNA LLAMADA DE SOCORRO SI SU EMBARCACIÓN O UNA PERSONA NO SE ENCUENTRAN EN UNA SITUACIÓN DE EMERGENCIA. LAS LLAMADAS DE SOCORRO SOLO DEBEN REALIZARSE CUANDO SE NECESITA AYUDA INMEDIATA.
· La retroalimentación parpadea.
recibo. Pulse Alarm Off 🚍 para apagar la alarma.
CONSEJO: Una alerta de Socorro predeterminada contiene:
Una llamada Individual le permite enviar una señal LSD solo a una estación específica. Una vez recibido el Acuse de recibo "ACK (able)" podrá comunicarse con normalidad.
1. Pulse Compose Other
• Aparecerá la pantalla "COMPOSE NON-DISTRESS".
① Para mostrar la pantalla desde la pantalla Menú:
[MENU] > Compose Non-Distress
2. Seleccione "Address".
3. Seleccione un ID individual o "Manual Input".
Girar | ||||
---|---|---|---|---|
🗸 Manua | ||||
STATIC | (CH/GRP) | |||
STATIC | ||||
STATIC | Pulse | |||
Evit | Back | Enter | ENT |
NOTA: Al seleccionar "Manual Input" en
este paso, pulse las Teclas del teclado para introducir manualmente el ID de la estación objetivo.
4. Seleccione "Call Frequency"
5. Seleccione una frecuencia de llamada o "Manual Input"
NOTA: Al seleccionar "Manual Input" en este paso, pulse las Teclas del teclado para introducir manualmente una frecuencia de llamada.
6. Seleccione "Voice Frequency".
Seleccione una frecuencia de voz o "Manual Input".
NOTA: Al seleccionar "Manual Input" en este paso, pulse las Teclas del teclado para introducir manualmente una frecuencia de voz.
8. Pulse Call D para enviar una llamada Individual.
"Transmitting Individual Call" será visualizado y, a continuación, se visualizará "Waiting for ACK".
COMPOSE NON-DISTRESS | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Address: | STATION B > | |||||
Category: | Routine | |||||
Call Freque | ency: | 4219.5▶ | ||||
Mode: | Telephony | |||||
Voice Freq | uency: | 4100.0▶ | ||||
Exit | Back | Call |
La pantalla de Menú tiene una estructura de árbol y se usa para configurar los elementos, seleccionar las opciones, etc., para las funciones del transceptor.
Puede ir al siguiente nivel del árbol pulsando [ENT] o
[▶] y retroceder un nivel pulsando [CLR] o [◄].
① Los elementos del menú visualizados podría diferir dependiendo de la versión del transceptor o de sus
preajustes.
Para seleccionar un elemento, gire [CH/GRP] o pulse [▲] y [▼].
Para seleccionar un elemento del Menú, siga los procedimientos descritos a continuación.
Ejemplo: Activar (ON) la función Voice Squelch (Silenciar Voz).
1. Seleccione "Voice SQL".
[MENU] > Radio Settings > Voice SQL
2. Seleccione "On".
Compose Distress | |||||
---|---|---|---|---|---|
Nature of Distress | |||||
Position | |||||
Latitude | |||||
Longitude | |||||
• UTC | |||||
Mode | |||||
Attempt | |||||
Compose Non-Distress | |||||
---|---|---|---|---|---|
Message Type | |||||
Address | |||||
Area | |||||
Latitude | |||||
Longitude | |||||
• Radius | |||||
|
|||||
Width | |||||
Category | |||||
Call Frequency | |||||
RX Frequency | |||||
TX Frequency | |||||
Mode | |||||
Voice Frequency | |||||
RX Frequency | |||||
TX Frequency |
GPS Information | ||||
---|---|---|---|---|
Source | ||||
Latitude | ||||
Longitude | ||||
UTC | ||||
SOG | ||||
COG |
Configuration |
Display |
|
|
Night Mode |
Mode |
Night Mode Time |
Start |
• End |
Кеу Веер |
Key Assignment |
|
Volume Dial Assignment |
P Key Assignment |
MIC Key Lock |
UTC Offset |
Inactivity Timer |
Not DSC Related |
DSC Related |
|
|
J3E/H3E/LSB/J2B/ |
F1B/A1A |
GPS |
Internal GPS |
• GPS |
• GLUNASS |
• SBAS |
External GPS |
Baud Rate |
NMEA Data Output |
Remote |
Interface |
• MOD |
Baud Rate |
NMEA2000 |
• GPS |
DSC Settings |
---|
Position Input |
Individual ID |
Group ID |
DSC Frequency |
Scanning Receiver |
Distress |
Routine |
Auto ACK |
Individual ACK |
Position ACK |
Test ACK |
CH Auto Switch |
NMEA Data Output |
Alarm Status |
|
Warning/Self- |
Terminate/Discrete/ |
MAX Distance 2-Tone |
Self Check Test |
Radio Information | ||||
---|---|---|---|---|
MMSI | ||||
Serial No. | ||||
Main | ||||
Sub | ||||
FPGA | ||||
GPS |
5
48
Micrófono
Gancho de micrófono v tornillos (3 × 16 mm)
Cable de alimentación (Rojo v Negro)
Cable del mando a distancia
Tapones impermeables
Fusibles de repuesto (APS 58 V 5 A)
(para la conexión GPS)
Filtro de ferrita EMI (para el cable de alimentación de CC)
Pegatina de las frecuencias de emergencia
Antena GPS y una almohadilla adhesiva de doble cara
NOTA: Es posible que no se incluvan algunos accesorios o que la forma sea distinta en función de la versión del transceptor
El IC-M804 incorpora un oscilador de cristal de tipo horno de gran estabilidad y el calentador del oscilador está conectado directamente a
los terminales de alimentación CC. Mantiene la temperatura a un nivel especificado, incluso si se apaga el aparato manteniendo pulsado [Φ] en el mando a distancia.
Cinta de vulcanización de goma
Conexiones
PRECAUCIÓN: Al conectar una unidad externa, como por ejemplo un ordenador, debe estar conectada a tierra correctamente.
SUGERENCIA: Al conectar un ordenador y el mando a distancia
Conector del micrófono
PRECAUCIÓN: ASEGÚRESE de que el conector del cable de control esté completamente enroscado en el panel trasero del mando a distancia. De lo contrario, el mando a distancia podría perder su resistencia al agua.
El transceptor y el sintonizador de antena deben disponer de una conexión de radiofrecuencia a tierra adecuada. De lo contrario, la eficiencia del radiotransmisor y el sintonizador de antena puede disminuir. Además, pueden producirse electrólisis, descargas eléctricas e interferencias procedentes de otros equipos.
Para obtener unos resultados óptimos, utilice una pletina de cobre de 50 o 75 mm de ancho y realice la conexión tan corta como sea posible. Conecte a tierra el transceptor y el sintonizador de antena a un punto
de conexión a tierra. De lo contrario, la diferencia de tensión (a nivel de radiofrecuencia) entre los 2 puntos de tierra puede provocar electrólisis.
▲ ADVERTENCIA! Cuando conecte a tierra a
un casco metálico, utilice ánodos de zinc para proteger el casco de la electrólisis. Consulte con el distribuidor o el instalador para obtener información detallada sobre la puesta a tierra de radiofrecuencia.
(Estas conexiones pueden provocar una explosión o descargas eléctricas)
El transceptor requiere una potencia de CC regulada de 13,6 V y al menos 60 A o 26,4 V y un mínimo de 30 A, dependiendo de la versión del transceptor. Conecte directamente a una batería de 12 V o 24 V en su embarcación a través del cable de alimentación de CC suministrado
NOTA: Utilice los terminales para la conexión del cable.
Acople el tapón impermeable incluido en cada línea positiva y negativa del terminal de alimentación CC, tal y como se muestra a continuación.
Conecte los cables de alimentación de CC a la unidad principal del transceptor a través del filtro de ferrita EMI suministrado, tal y como se muestra a continuación.
NOTA: Coloque el filtro de ferrita EMI lo más cerca posible de la unidad principal.
Un gran número de estaciones operan con antenas de látigo o de cable largo. Sin embargo, estas antenas no pueden conectarse directamente al transceptor, ya que su impedancia no coincidirá con la del conector de la antena del transceptor.
Para obtener información acerca de las conexiones y la instalación de la antena, consulte el manual de Instrucciones del AT-141.
▲ ¡PELIGRO, TENSIÓN DE RF ALTA! NUNCA toque una antena durante la transmisión. Podría sufrir una descarga eléctrica o quemaduras.
Seleccione un lugar que permita un acceso fácil al mando a distancia para poder navegar de forma segura, que proporcione una ventilación correcta y que no esté expuesto a salpicaduras de agua del mar. El mando a distancia debe estar en su línea de visión cuando lo esté utilizando.
PRECAUCIÓN: MANTENGA el transceptor y el micrófono a una distancia mínima de 1 metro de la brújula magnética de navegación de su embarcación.
Puede montar el mando a distancia en un salpicadero utilizando el soporte de montaje suministrado con el transceptor.
Montaje
Puede montar la unidad principal usando las placas de montaje suministradas.
▲ ¡ADVERTENCIA! NUNCA monte la unidad principal del transceptor suspendida. La unidad principal tiene un peso aproximado de 8,6 kg y podría caer fácilmente debido a los impactos de las olas o la vibración. La unidad debe montarse únicamente sobre una superficie plana.
1. Acople las patas de goma incluidas en las placas de montaje si lo considera necesario.
Coloque las placas de montaje en la unidad principal utilizando los 6 pernos de cabeza hexagonal suministrados (6 × 15 mm), 6 arandelas planas y de muelle, como se muestra a continuación.
El radiotransmisor incorpora 2 fusibles para proteger los circuitos internos.
Si el radiotransmisor deja de funcionar, y tras confirmar que probablemente se ha fundido un fusible. compruebe los fusibles que se indican a continuación.
PRECAUCIÓN: Desconecte el cable de alimentación CC del radiotransmisor antes de cambiar un fusible
1 Desatornille los 4 pernos capuchinos de la carcasa superior con una llave Allen de 6 mm.
2. Abra la unidad principal y, a continuación desconecte 1 cable plano y 2 cables coaxiales, tal v como se muestra a continuación.
3 Desatornille los 26 tornillos de las tapas de protección y, a continuación, abra las tapas.
4. Sustituva los fusibles del circuito, tal v como se muestra a continuación.
Fusible en unidad
PRECAUCIÓN: Al extraer un fusible, use alicates de punta larga para proteger sus dedos y los portafusibles.
5 Vuelva a colocar las tapas de protección el cable plano, los cables coaxiales y la carcasa superior en su posición original.
MICRÓFONO | Pin |
Nombre
del pin |
Descripción | Especificación |
---|---|---|---|---|
1 | MIC+ |
Entrada de audio desde el
elemento de micrófono. |
Impedancia de entrada: 1,74 kΩ ± 20 % | |
2 | MIC SW | Detección de tecla. | _ | |
3 | AF1 |
Salida AF controlada por [VOL].
Conectada al pin 4 del micrófono. |
- | |
4 | AF2 |
Entrada de AF.
Conectada al pin 3 del micrófono. |
- | |
5 | PTT |
Entrada de interruptor PTT.
Cuando GND, transmite. |
_ | |
6 | GND | Conectado a tierra. | - | |
7 | MIC- | Tierra coaxial para MIC+. | _ | |
8 | AF- | Tierra coaxial para AF1 y AF2. | _ |
GPS-DATA | Pin |
Nombre
del pin |
Descripción |
---|---|---|---|
1 | NMEA+ | Entrada de datos NMEA 0183 ver 4.10 (+). | |
2 | NMEA- | Tierra para datos NMEA (−). |
TUNER | Pin |
Nombre
del pin |
Descripción | Especificación |
---|---|---|---|---|
1 | KEY | Entrada de señal de la tecla. | De −0,5 a 0,8 V durante la sintonización. | |
2 | START | Salida de la señal inicio/a través. | Se tira de 8 V, 0 V (100 ms) como señal de inicio. | |
3 | 13,6 V | Salida de 13,6 V. | Corriente máxima: 2 A | |
4 | ANTC | Salida del detector de corriente de la antena. | _ |
AF/MOD | Pin |
Nombre
del pin |
Descripción | Especific | ación |
---|---|---|---|---|---|
1 | MOD+ | Entrada de modulación desde una unidad terminal externa. |
Impedancia de entrada:
Nivel de entrada: |
Más de 600 Ω
Aproximadamente 250 mV rms |
|
2 | MOD- | Tierra coaxial para MOD+. | Impedancia de entrada: | Más de 600 Ω | |
3 | AF+ | Salida de detector AF para una unidad terminal externa. |
Impedancia de salida:
Nivel de salida: |
Menos de 600 Ω
Más de 770 mV rms |
|
4 | AF- | Tierra coaxial para AF+. | Impedancia de salida: | Menos de 600 Ω | |
5 | SEND | Conecte a tierra este pin para transmitir. |
Nivel de tierra:
Corriente de entrada: |
−0,5 ~ 0,8 V
Menos de 20 mA |
|
9876 | 6 | CWK |
Pin de entrada/salida.
Se desplaza a GND durante la transmisión. |
- | |
7 | 13,6 V |
Salida de 13,6 V cuando la
alimentación está encendida. |
Corriente máxima: | 1 A | |
8 | ALC | Entrada de tensión ALC. | Impedancia de entrada: | Más de 1 Ω | |
9 | GND | Conexión a tierra para equipos digitales. | _ |
RS-232C | Deserinsián | ||
---|---|---|---|
REMOTO | Pin | NMEA | Descripcion |
1 | DCD | Terminal de entrada para detección de portadora. | |
NMEA-IN- | Entrada de datos NMEA 0183 ver 4.10 (−). | ||
2 | RXD | Terminal de entrada para recibir datos. | |
Ζ | NMEA-IN+ | Entrada de datos NMEA 0183 ver 4.10 (+). | |
2 | TXD | Emite datos de transmisión. | |
3 | NMEA-OUT+ | Salida de datos NMEA 0183 ver 4.10 (+). | |
4 | DTR | Emite una señal de terminal de datos listo. | |
NMEA-OUT- | Salida de datos NMEA 0183 ver 4.10 (−). | ||
5 | GND | Conectado a tierra. | |
9876 | 6 | DSR | Terminal de entrada para una señal de datos listos. |
NC | Sin conexión. | ||
7 | RTS | Emite datos de solicitud de envío. | |
NC | Sin conexión. | ||
0 | CTS | Terminal de entrada para datos libres para el envío. | |
0 | NC | Sin conexión. | |
9 | NC | Sin conexión. |
NMEA 2000 | Pin |
Nombre
del pin |
---|---|---|
1 | NC | |
2 | NET-S | |
3 | NET-C | |
4 3 | 4 | NET-H |
5 | NET-L |
Intervalo de frecuencias RX 0,5 ~ 29,9999 MHz (continuamente) τх 16 ~ 29999 MHz 40 ~ 49999 MHz 6.0 ~ 6.9999 MHz. 8.0 ~ 8.9999 MHz. 12.0 ~ 13.9999 MHz, 16.0 ~ 17.9999 MHz, 18.0 ~ 19.9999 MHz, 22.0 ~ 22.9999 MHz 25.0 ~ 27.5000 MHz LSD (RX): 2,1875 MHz, 4,2075 MHz, 6.3120 MHz. 8.4145 MHz. 12 5770 MHz 16 8045 MHz Modo RY/TY J3E (USB), J2B (AFSK), F1B (FSK) RX solamente J3E (ISB) A1A (CW) H3E (AM) LSD F1P • El número de canales: Canalos do Usuario 160 Canales simplex UIT SSB 72 Canales dúplex UIT SSB 2/10 Canalos IIIT ESK 102 Conector de antena: SO-230 x 2 • Impedancia de la antena: 50 Ω (no equilibrado) Estabilidad de frecuencia: Transceptor±10 Hz LSD +10 H7 Requisitos para la fuente de alimentación: CC 12 V 10,8~15,6 V (masa negativa) CC 24 V 21.6~31.2 V (masa negativa) Pérdida de corriente (con entrada de 1,1 kHz y 1,7 kHz AF): Menos de 6.0 A (12 V). Menos de 3.0 A (24 V) (a la salida de audio máxima) Menos de 40 A (12 V) Menos de 20 A (24 V) (a potencia de salida máxima) • Intervalo de temperaturas de uso: -15 °C ~ +55 °C • Dimensiones (provecciones no incluidas): Unidad principal 367 (An.) × 95 (Al.) × 260 (Pr.) mm, Mando 274 (An.) × 114 (Al.) × 86 (Pr.) mm Peso (aproximado) Unidad principal 8,6 kg 760 a NOTA: El intervalo de temperaturas de uso de los
IC-M804
El intervalo es de −20 °C ~ +55 °C.
Unidad: mm
SINTONIZADOR DE ANTENA AUTOMÁTICO AT-141 Adapta el transceptor a una antena de cable largo con poca pérdida de inserción.
MICRÓFONO HM-214H Micrófono dinámico impermeable IPX8. Igual que el suministrado.
Merci d'avoir choisi ce produit lcom. Ce produit a été conçu et fabriqué avec le meilleur de la technologie et du savoirfaire lcom. Avec un bon entretien, ce produit devrait vous procurer des années de fonctionnement sans problèmes.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS attentivement et entièrement avant d'utiliser l'émetteur-récepteur.
CONSERVEZ CE MANUAL INSTRUCTIONS -
Ce manuel d'instructions contient des instructions d'utilisation importantes pour le IC-M804.
Ce manuel d'instructions comporte quelques fonctions qui ne peuvent être utilisées que si elles sont préréglées par votre revendeur. Demandez tous les détails à votre revendeur.
TERME | DÉFINITION | |
---|---|---|
Risque d'accident mortel, de blessures corporelles graves ou d'explosion. | ||
Risque de blessures corporelles,
d'incendie ou de choc électrique. |
||
ATTENTION | Risque de dommages a l'appareil. | |
NOTE |
Risque de désagrément en cas de
non-respect de la consigne. Aucun risque de blessures corporelles, d'incendie ni de choc électrique. |
Si votre navire a besoin d'aide, contactez d'autres navires et les Garde-côtes en envoyant un Appel de détresse en utilisant l'ASN (appel sélectif numérique) sur une fréquence d'urgence.
L'installation de cet équipement doit être effectuée de sorte à respecter les limites d'exposition aux champs électromagnétiques recommandées par la CE. (1999/519/CE)
La puissance RF maximum disponible depuis cet appareil est de 150 watts. L'antenne doit être installée le plus haut possible pour une efficacité maximale et la hauteur d'installation doit se trouver au moins à 2 mètre au-dessus de n'importe quelle position accessible. Si cette antenne ne peut pas être installée à une hauteur raisonnable, l'émetteur ne doit pas être utilisé en continu pendant des périodes prolongées si une personne se trouve dans un rayon de 2 mètres de l'antenne, et il ne doit absolument pas être utilisé si une personne touche l'antenne.
Il est recommande d'utiliser une antenne avec un gain maximum de 0 dB. Si une antenne à gain plus élevé est nécessaire, veuillez contacter votre distributeur Icom pour des recommandations d'installation révisées.
L'exposition au champ électromagnétique RF s'applique uniquement quand cet appareil effectue une transmission. Cette exposition est naturellement réduite en raison de l'alternance des périodes de réception et de transmission. Effectuez des transmissions aussi courtes que nécessaires.
RÉCIPIENT AVEC DE L'EAU DOUCE après toute exposition à l'eau de mer et sécher l'appareil avant de l'utiliser de nouveau. Dans le cas contraire, les
touches, les commutateurs de la télécommande, peuvent devenir inutilisable en raison d'une cristallisation du sel
① Les connecteurs sur le panneau arrière ne sont pas conformes à IPX7.
REMARQUE : Si la protection étanche de la télécommande semble défectueuse. la nettover soigneusement avec un tissu doux et humide (d'eau douce), puis la sécher avant de l'utiliser. La télécommande risque de perdre sa protection étanche si le boîtier, ou le couvercle du connecteur est fêlé ou cassé, ou en cas de chute de la télécommande. Contactez votre distributeur ou votre concessionnaire Icom pour obtenir des conseils.
Par la présente, Icom Inc. déclare que les versions de l'IC-M804 qui ont le symbole « CF » sur le produit sont conformes aux exigences essentielles de la directive sur les équipements radio 2014/53/UE et à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses selon la directive sur les équipements électriques et électroniques 2011/65/UE. Le texte intégral de la déclaration de conformité UE est disponible à l'adresse internet suivante :
https://www.icomiapan.com/support/
Le pictogramme poubelle barrée sur notre produit notre documentation ou nos emballages vous rappelle qu'au sein de l'Union européenne, tous les produits électriques et électroniques batteries et accumulateurs (batteries
rechargeables) doivent être mise au rebut dans les centres de collecte indiqués à la fin de leur période de vie. Vous ne devez pas mettre au rebut ces produits avec les déchets municipaux non triés. Ils doivent être mis au rebut dans le respect de la réglementation en viqueur dans votre secteur.
Les touches sont décrites dans ce manuel comme suit
Les touches comportant des mots ou des lettres sont décrites avec les caractères «[]». Exemple : [ENT], [CLR]
Les touches logicielles sont décrites avec les mots ou les lettres sur un fond bleu tel que Finish
Les fonctions des touches sont affichées en bas de l'écran Appuvez sur la touche en dessous de la fonction souhaitée.
Vous pouvez vérifier les touches suivantes sur l'écran de Menu
FONCTION | ACTION |
---|---|
Sélectionner | Appuyez sur [▲] ou [▼]. |
Entrer |
Appuyez sur [ENT], [CH/
GRP], ou Enter == . |
Aller vers le niveau
d'arborescence suivant |
Appuyez sur [ENT], [CH/
GRP], [▶]ou Enter Œ. |
Revenir au niveau
d'arborescence précédentes |
Appuyez sur [CLR], [◀],
ou Back व् . |
Annuler | Appuyez sur [CLR]. |
Quitter | Appuyez sur Exit |
Les icônes d'action suivantes décrivent [CH/GRP], [ENT]. les touches du clavier et [].
Tourner [CH/GRP] pour sélectionner
Appuvez sur [ENT] pour saisir ou confirmer le
Appuver s
Appuyer su
paramétrage
Appuvez sur les touches du clavier pour saisir un chiffre
toucher une antenne, un connecteur d'antenne, ou une borne à la terre pendant la transmission. Cela pourrait causer un choc électrique ou des brûlures.
AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS utiliser l'émetteurrécepteur durant un orage. Cela risquerait de provoquer un choc é lectrique, un incendie ou d'endommager l'émetteurrécepteur. Toujours débrancher la source d'alimentation et l'antenne avant une tempête.
▲ AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS brancher l'émetteur-récepteur à une prise secteur. Cela pourrait provoquer un choc électrique et / ou un incendie.
▲ AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS monter l'unité principale de l'émetteur-récepteur au-dessus de la tête. Le poids de l'unité principale est d'environ 8,6 kg, et elle pourrait facilement tomber en raison des vibrations ou du choc des vagues. L'unité doit uniquement être montée sur une surface dure et plate.
▲ AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS raccorder une source d'alimentation de plus de 12 V ou 24 V CC (selon la version de l'émetteur-récepteur). Ce raccordement pourrait causer un incendie ou endommager l'émetteur-récepteur.
▲ AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS placer jamais l'émetteur-récepteur à un endroit pouvant gêner le fonctionnement normal du navire, ou à un endroit où il pourrait causer des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS permettre que du métal, un fil ou d'autres objets soient au contact de l'intérieur de l'émetteur-récepteur ou raccorder incorrectement les connecteurs sur le panneau avant. Cela pourrait causer un choc électrique ou endommager l'émetteur-récepteur.
MISE EN GARDE : NE JAMAIS inverser la polarité du câble d'alimentation CC. Cela pourrait endommager l'émetteur-récepteur.
MISE EN GARDE : NE PAS utiliser de solvants agressifs tels que du Benzène ou de l'alcool lors du nettoyage. Cela risque d'endommager les surfaces de l'équipement. Si la surface est poussiéreuse ou sale, nettoyez-la avec un tissu doux et sec.
ATTENTION : NE JAMAIS laisser l'émetteurrécepteur dans des zones avec des températures inférieures à -15°C ou supérieures à +55°C pour les opérations mobiles.
ATTENTION : NE PAS placer l'émetteur-récepteur dans un environnement excessivement poussiéreux. Cela pourrait l'endommager.
ATTENTION : NE PAS utiliser un microphone non spécifié. La répartition des broches des autres types de microphone peut être différente et peut endommager l'émetteur-récepteur.
NE placez JAMAIS l'émetteur-récepteur dans un endroit non sécurisé pour éviter toute utilisation accidentelle par des personnes non autorisées.
MISE EN GARDE !: L'émetteur-récepteur chauffe en cas d'utilisation continue sur une longue durée.
MISE EN GARDE ! Le panneau avant de la télécommande est conforme aux exigences IPX7 en matière de protection étanche. Cependant, une fois que la télécommande est tombée et fissurée, ou que le joint d'étanchéité est fissuré ou endommagé, la protection étanche ne peut pas être garantie. ① Les connecteurs sur le panneau arrière ne sont pas conformes à IPX7.
REMARQUE : Installez l'émetteur-récepteur et le microphone à une distance de plus de 1 mètre de la boussole de navigation magnétique du navire.
L'écran LCD peut avoir des imperfections esthétiques qui apparaissent sous forme de petites taches sombres ou lumineuses. Il ne s'agit pas un dysfonctionnement ou d'un défaut, mais d'une caractéristique normale des écrans LCD.
Icom n'est pas responsable de la destruction, de la détérioration ou des performances d'un équipement Icom ou non-Icom, si le dysfonctionnement survient à cause de :
Icom, Icom Inc. et le logo Icom sont des marques déposées de Icom Incorporated (Japon) au Japon, aux États-Unis, au Royaume-Uni, en Allemagne, en France, en Espagne, en Russie, en Australie, en Nouvelle-Zélande, et/ou dans d'autres pays. NMEA 2000 est une marque commerciale de la National Maritime Electronics Association, Inc. Tous les autres produits ou marques sont des marques déposées ou des marques commerciales de leurs propriétaires respectifs.
IIVII | PORTANT | . 61 |
DÉ | FINITIONS EXPLICITES | . 61 |
CA | . 61 | |
. 61 | ||
.01
62 |
||
FORMATIONS CE ET DOC |
. 02
62 |
|
MIS | SE AU REBUT |
. 62
. 62 |
ICĆ | ÔNE DE TOUCHE DESCRIPTION | . 62 |
PR | ÉCAUTIONS | . 63 |
1 | RÈGLES DE FONCTIONNEMENT | . 65 |
2 | DESCRIPTION DU PANNEAU | . 66 |
Panneau avant de l'unité principale | . 66 | |
Panneau avant de la télécommande | . 66 | |
Microphone | 67 | |
HS 98 en ontion |
. 07
67 |
|
♦ Informations sur l'interrupteur du hautparleur. |
. 07
67 |
|
♦ Sélection d'une fonction de touche logicielle |
. 07
67 |
|
♦ Fonctions | . 68 | |
Affichage de fonctions (Écran principal) | . 69 | |
♦ Zone du statut | . 69 | |
♦ Zone de tâches | . 69 | |
♦ Zone d'information | . 69 | |
♦ Zone du canal | . 69 | |
♦ Zone de touche logicielle | . 70 | |
• | . 70 | |
~ | 74 | |
3 | PRÉPARATION | . 71 |
3 | PRÉPARATION |
. 71
. 71 |
4 |
PRÉPARATION
Saisie du code MMSI FONCTIONS DE BASE |
.
71
. 71 . 72 |
4 |
PRÉPARATION
Saisie du code MMSI FONCTIONS DE BASE Sélectionner un canal ou un groupe |
.
71
. 71 . 72 . 72 |
4 |
PRÉPARATION
Saisie du code MMSI FONCTIONS DE BASE Sélectionner un canal ou un groupe Utilisation du sélecteur de canal et de groupe . |
.
71
. 71 . 72 . 72 . 72 |
4 |
PRÉPARATION
Saisie du code MMSI FONCTIONS DE BASE Sélectionner un canal ou un groupe |
.
71
. 71 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 |
4 |
|
. 71
. 71 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 |
4 |
|
. 71
. 71 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 73 |
4 |
|
. 71
. 71 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 73 . 73 . 73 |
4 |
|
. 71
. 71 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 73 . 73 . 73 . 73 |
4 |
PRÉPARATION
Saisie du code MMSI FONCTIONS DE BASE $ Utilisation du sélecteur de canal et de groupe . $ Utilisation des touches du clavier $ Utilisation des touches du clavier $ Liste de canaux et de groupes de canaux Émission et réception $ Réception $ Émission Balayage ASN |
. 71
. 71 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 73 . 73 . 73 . 73 |
4 |
PRÉPARATION
Saisie du code MMSI FONCTIONS DE BASE |
. 71
. 71 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 73 . 73 . 73 . 73 . 73 |
4 |
|
. 71
. 71 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 73 . 73 . 73 . 73 . 73 . 74 . 75 |
4 |
PRÉPARATION
Saisie du code MMSI FONCTIONS DE BASE $ Utilisation du sélecteur de canal et de groupe . $ Utilisation des touches du clavier $ Utilisation des touches du clavier $ Liste de canaux et de groupes de canaux Émission et réception $ Réception $ Émission Balayage ASN Lancement d'un appel de Détresse Lancement d'un appel individuel ÉCRAN DU MENU |
. 71
. 71 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 |
4
5 |
PRÉPARATION
Saisie du code MMSI FONCTIONS DE BASE |
. 71
. 71 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 |
4 | PRÉPARATION |
. 71
. 71 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 73 . 73 . 73 . 73 . 73 . 73 . 73 . 73 |
4 | PRÉPARATION |
. 71
. 71 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 73 . 73 . 73 . 73 . 73 . 73 . 75 . 77 . 77 . 77 |
5
5 6 |
PRÉPARATION Saisie du code MMSI FONCTIONS DE BASE Sélectionner un canal ou un groupe. > Utilisation du sélecteur de canal et de groupe . > Utilisation des touches du clavier > Utilisation des touches du clavier > Liste de canaux et de groupes de canaux Émission et réception > Émission Balayage ASN Lancement d'un appel de Détresse Lancement d'un appel individuel ÉCRAN DU MENU À propos de l'écran Menu Sélection du Menu CONNEXIONS ET INSTALLATION |
. 71
. 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 |
5
6 |
PRÉPARATION |
. 71
. 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 |
5
5 |
PRÉPARATION Saisie du code MMSI FONCTIONS DE BASE Sélectionner un canal ou un groupe. ♦ Utilisation du sélecteur de canal et de groupe . ♦ Utilisation des touches du clavier ♦ Utilisation des touches du clavier ♦ Liste de canaux et de groupes de canaux Émission et réception ♦ Émission Balayage ASN Lancement d'un appel de Détresse Lancement d'un appel individuel ÉCRAN DU MENU À propos de l'écran Menu Sélection du Menu Construction du Menu Accessoires fournis Connexions |
. 71
. 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 |
5
6 |
PRÉPARATION Saisie du code MMSI FONCTIONS DE BASE Sélectionner un canal ou un groupe. > Utilisation du sélecteur de canal et de groupe . > Utilisation des touches du clavier > Utilisation des touches du clavier > Liste de canaux et de groupes de canaux Émission et réception > Émission Balayage ASN Lancement d'un appel de Détresse Lancement d'un appel individuel ÉCRAN DU MENU À propos de l'écran Menu Sélection du Menu Construction du Menu Connexions Connexions |
. 71
. 71 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 73 . 73 . 73 . 73 . 73 . 73 . 73 . 73 |
5
6 |
PRÉPARATION
Saisie du code MMSI FONCTIONS DE BASE Sélectionner un canal ou un groupe Utilisation du sélecteur de canal et de groupe . Utilisation des touches du clavier Liste de canaux et de groupes de canaux Émission et réception Réception Émission Balayage ASN Lancement d'un appel de Détresse Lancement d'un appel individuel ÉCRAN DU MENU À propos de l'écran Menu Sélection de l'élément Construction du Menu CONNEXIONS ET INSTALLATION Accessoires fournis Connexions de base |
. 71
. 71 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 |
5 6 | PRÉPARATION |
. 71
. 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 . 72 |
Raccordement à la terre | 82 |
---|---|
Source d'alimentation | 83 |
Antenne | 83 |
Montage | 84 |
Emplacement de montage | 84 |
Montage de la télécommande | 84 |
♦ Montage de l'unité principale | 85 |
Remplacement du fusible | 86 |
Informations sur les connecteurs | 87 |
CARACTERISTIQUES ET OPTIONS | 89 |
CARACTERISTIQUES ET OPTIONS |
89
89 |
CARACTERISTIQUES ET OPTIONS
Caractéristiques ♦ Généralités |
89
89 89 |
CARACTERISTIQUES ET OPTIONS
Caractéristiques ♦ Généralités ♦ Émetteur |
89
89 89 89 |
CARACTERISTIQUES ET OPTIONS
Caractéristiques ♦ Généralités ♦ Émetteur ♦ Récepteur |
89
89 89 89 89 |
CARACTERISTIQUES ET OPTIONS
Caractéristiques |
89
89 89 89 89 89 |
CARACTERISTIQUES ET OPTIONS
Caractéristiques |
89
89 89 89 89 89 90 |
CARACTERISTIQUES ET OPTIONS
Caractéristiques |
89
89 89 89 89 90 90 |
CARACTERISTIQUES ET OPTIONS
Caractéristiques |
89
89 89 89 89 90 90 90 |
7
REMARQUE: Avant d'émettre, surveillez le canal que vous voulez utiliser pour éviter d'interrompre des communications déjà en cours.
Les appels doivent être correctement identifiés et la durée limite doit être respectée.
Vous avez besoin d'une licence de station radio de navire à jour avant d'utiliser l'émetteur-récepteur. Il est illégal d'utiliser une station radio de navire qui n'est pas sous licence, mais qui devrait l'être.
S'il y a lieu, contactez votre revendeur ou l'organisme gouvernemental compétent pour une demande de licence de Navire-Radiotéléphone. Cette licence émise par le gouvernement indique l'indicatif d'appel qui est l'identifiant de votre bateau pour les communications radio.
Un certificat restreint d'opérateur radio est la licence la plus souvent détenue par les opérateurs radio sur les petits navires lorsqu'une radio n'est pas nécessaire pour la sécurité.
Le certificat restreint d'opérateur radio doit être affiché ou conservé avec l'opérateur. S'il y a lieu, seul un opérateur radio licencié peut opérer un émetteurrécepteur.
Toutefois, les personnes non licenciées peuvent parler sur un émetteur-récepteur si un opérateur sous licence commence, supervise, termine l'appel et saisit les inscriptions au carnet de bord nécessaires.
La présence d'une copie valide des lois et règlements est obligatoire uniquement à bord des navires où une station de radiotéléphonie est obligatoire. Cependant, même si vous n'êtes pas tenus de les avoir à portée de main, il est de votre responsabilité de bien connaître toutes les règles et règlements pertinents.
1 2
Appuyer et maintenir pour émettre, relâcher pour recevoir.
Appuyez pour sélectionner un groupe ou canal de fonctionnement.
Appuyez pour activer la fonction de la touche
assignable préréglée. Demandez à votre revendeur pour plus de détails.
Vous pouvez réaffecter certaines fonctions de la touche assignable à la touche.
Appuyer pour démarrer le balayage ASN.
Lorsque l'interrupteur est positionné sur "□":
Vous pouvez entendre l'audio réception via le hautparleur de la télécommande.
La sortie du haut-parleur de la télécommande est coupée. • Vous pouvez entendre l'audio reçu via le casque. Pour émettre l'audio reçu depuis le haut-parleur de la
télécommande, placez le combiné sur le socle.
Diverses fonctions fréquemment utilisées sont affectées aux touches logicielles pour un accès facile. Les icônes des fonctions s'affichent au-dessus des touches logicielles, comme indiqué ci-dessous.
Appuyez sur [◀] ou [▶] pour faire défiler les fonctions sélectionnables qui sont affectées aux touches logicielles.
Pour sélectionner la fonction, appuyez sur la touche logicielle sous l'icône de la fonction.
Vous pouvez utiliser différentes fonctions de touche logicielle qui sont assignées aux touches logicielles, tel qu'il est décrit ci-dessous.
Appuyer pour composer un appel de Détresse.
Appuyer pour composer des appels ASN autre que des appels de Détresse.
Appuyez pour consulter les messages ASN non lus.
Appuyez pour utiliser la fréquence vocale de Détresse.
Appuyez pour sélectionner le mode de fonctionnement J3E, H3E, LSB, J2B, F1B ou A1A.
Appuyer pour lancer ou arrêter un balayage.
Appuyer pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction Suppresseur De Bruit (NB).
Appuyez pour ajuster le niveau de l'Antiparasite (NB).
Appuyer pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction Silencieux.
Appuyer pour ajuster le niveau du Silencieux Compteur S (S-SQL).
Appuyer pour ajuster le niveau de gain des Fréquences Radio (RF).
Appuyer pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction Contrôle Clarté.
Appuyez pour relire les données audio enregistrées.
Appuyer pour contrôler et surveiller la fréquence d'émission.
Appuyer pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la sortie du haut-parleur.
Appuyer pour activer (ON) ou désactiver (OFF) la fonction de Commande automatique du gain (AGC).
Appuyez pour modifier le niveau de luminosité du rétroéclairage.
Appuyer pour contrôler les appels ASN reçus.
CONSEIL : Vous pouvez réaffecter l'emplacement de la fonction pour répondre à vos besoins entre la touche logicielle 1 et la touche logicielle 20.
L'état actuel s'affiche dans la zone d'état.
Indicateur | Description | |
---|---|---|
SQL | Affiché lorsque la fonction Silencieux est activée. | |
NB | Affiché lorsque la fonction Suppresseur De Bruit est activée. | |
AĞC | Affiché lorsque la fonction AGC est désactivée. | |
NR |
Affiché lorsque la fonction Réduction de
bruit est activée. |
|
|
||
Tune | Affiché lorsque la fonction de syntonisation est activée. | |
Scan | Affiché lors d'un balayage. | |
(Contraction) |
|
|
S'affiche lorsque le volume est réglé sur 0. |
Le mode actuel s'affiche dans la zone de tâches.
Indicateur | Description |
---|---|
STBY | Affiché en mode veille. |
RT |
S'affiche en mode Radiotéléphone (RT).
Retourne en mode veille si aucune opération n'a lieu pendant la durée prédéfinie. |
DSC | S'affiche lorsque vous émettez ou recevez un appel ASN. |
Le code MMSI à 9 chiffres (Identité du Service Mobile Maritime : Propre identité ASN) et les indicateurs suivants apparaissent dans la Zone d'information.
Indicateur | Description |
---|---|
RX | S'affiche lors de la réception d'un signal ou |
lorsque le squelch est ouvert. | |
ТХ | S'affiche pendant une transmission. |
× |
|
X |
|
S'affiche lorsque le « CH Auto Switch » dans
les paramètres ASN est réglé sur une option à l'exception de « Accept after 10 sec ». |
|
× |
Affiché lorsque l'élément haut-parleur
interne est sur OFF. |
Le numéro de canal et le nom sélectionnés et les
! | |||||
Indicateurs | ennvante | s affichent | nanei | la zone | ( ana |
indicatours | Survanto | 3 amonuti | uanon | oana |
Indicateur | Description | ||
---|---|---|---|
СН |
Affiché lorsque le mode Sélection de
Canal est sélectionné. |
||
GRP |
Affiché lorsque le mode Sélection de
Groupe est sélectionné. |
||
CLARITY
+ 20 |
Affiché lorsque la fonction Clarté est
activée. Le nombre est ajouté à (+) ou soustrait de (−) la fréquence. |
||
Emergency | Affiché lorsque le canal FRÉQ. d'urgence est sélectionné. | ||
Lors de la réception, le compteur S affiche
l'intensité relative du signal. |
|||
0 1 2 3 4A | Lors de la transmission, le compteur de courant affiche le niveau de puissance en sortie. | ||
SIMP | Affiché lorsqu'un canal Simplex est sélectionné. | ||
DUP | Affiché lorsqu'un canal Duplex est sélectionné. | ||
J3E/H3E/
LSB/J2B/ F1B/A1A |
Affiche le mode de fonctionnement sélectionné. |
La fonction de la touche pour chaque touche logicielle s'affiche.
La position actuelle est affichée lors de la réception
de données GPS valides ou lorsque votre position est saisie manuellement.
Indicateur | licateur Description | |
---|---|---|
No
Position |
S'affiche lorsqu'un récepteur GPS
n'est pas connecté et que les données de position n'ont pas été saisies manuellement. |
|
|
||
?? |
|
Indicateur | Description | |
---|---|---|
No Time |
S'affiche lorsque le récepteur GPS n'est
pas connecté et que l'heure n'a pas été saisie manuellement. |
|
Local | S'affiche lorsque le temps de décalage est réglé. | |
Manual | S'affiche lorsque l'heure est saisie manuellement. | |
Clignote toutes les 2 secondes à la place
de l'heure lorsque l'heure actuelle GPS n'est pas reçue correctement. ① Après que 23,5 heures se soient écoulées, « No Time » s'affiche. |
||
?? |
|
Le code du Maritime Mobile Service Identity (Identité du service mobile maritime) (MMSI : ID ASN auto) est composé de 9 chiffres. Vous pouvez uniquement saisir le code lorsque l'émetteur-récepteur est mis sous tension pour la première fois.
Ce code initial ne peut être saisi qu'une seule fois. Après l'avoir saisi, il peut être modifié uniquement
par votre revendeur ou distributeur.
Si votre code MMSI a déjà été saisi, il est inutile de procéder aux étapes mentionnées ci-dessous.
4. Répétez l'étape 3 pour saisir les 9 chiffres.
5. Appuyez sur la touche logicielle Finish D pour paramétrer le code saisi.
MMSI CONFIRMATIO | N | Tourner |
---|---|---|
MMSI: 12345678 9 | ||
CH/GRP | ||
÷ | ||
Appuyer | ||
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | 128 | |
← → | 456 | |
Exit | Finish |
7. Appuyez Finish D pour paramétrer le code de confirmation.
FONCTIONS DE BASE
REMARQUE : Consultez la liste de canaux et de groupes de canaux ci-dessous.
N° du canal | Description |
---|---|
1 ~ 160 | Utilisateur CH |
401 ~ 429 | CH duplex UIT 4 MHz |
4-1 ~ 4-9 | CH simplex UIT 4 MHz |
601 ~ 608 | CH duplex UIT 6 MHz |
6-1 ~ 6-9 | CH simplex UIT 6 MHz |
801 ~ 837 | CH duplex UIT 8 MHz |
8-1 ~ 8-9 | CH simplex UIT 8 MHz |
1201 ~ 1241 | CH duplex UIT 12 MHz |
12-1 ~ 12-9 | CH simplex UIT 12 MHz |
1601 ~ 1656 | CH duplex UIT 16 MHz |
16-1 ~ 16-9 | CH simplex UIT 16 MHz |
1801 ~ 1815 | CH duplex UIT 18 MHz |
18-1 ~ 18-9 | CH simplex UIT 18 MHz |
2201 ~ 2253 | CH duplex UIT 22 MHz |
22-1 ~ 22-9 | CH simplex UIT 22 MHz |
N° du canal | Description |
---|---|
2501 ~ 2510 | CH duplex UIT 25 MHz |
25-1 ~ 25-9 | CH simplex UIT 25 MHz |
C1-1 ~ C1-21 | Canaux C1 |
C2-1 ~ C2-31 | Canaux C2 |
4001 ~ 4013 | CH UIT FSK 4 MHz |
6001 ~ 6014 | CH UIT FSK 6 MHz |
8001 ~ 8015 | CH UIT FSK 8 MHz |
12001 ~ 12092 | CH UIT FSK 12 MHz |
16001 ~ 16031 | CH UIT FSK 16 MHz |
18007 ~ 18020 | CH UIT FSK 18 MHz |
22013 ~ 22026 | CH UIT FSK 22 MHz |
① Lorsque vous choisissez le Mode Sélection de Groupe, les canaux d'utilisateur changent par espacement de 20 canaux.
REMARQUE : Si le canal est occupé, patientez jusqu'à ce qu'il se libère, ou passez sur un autre canal.
REMARQUE : Si « SWR » s'affiche durant l'émission, vérifiez votre système d'antenne.
Pour recevoir un appel ASN, comme un un appel individuel ou un appel de groupe, appuyez sur [D-SCAN] pour saisir le mode de surveillance ASN.
RX | • | 2 | ММ | si 123/15678 | 20 |
---|---|---|---|---|---|
STBY RT | DSC | DSC Scan | |||
Dist | ress: | Routine: | |||
35°35.3535N
135°35.3535E 14:33 Manual |
2M
16M 12M |
8M
4M 6M |
2.177.0
4.219.5 6.331.0 8.436.5 12.657.0 16.903.0 |
||
Compose | Com | pose | Unread |
Mode de surveillance ASN
REMARQUE : La fonction de minuteur de dépassement de temps coupe l'émission après 16 minutes d'émission en continu.
CONSEIL : Pour optimiser la lisibilité de votre signal émis, faites une pause pendant une seconde après avoir appuyé sur [PTT].
Tenir le microphone à une distance de 5 à 10 cm de la bouche, puis parler normalement.
REMARQUE : Les fréquences suivantes sont toujours automatiquement surveillées avec cet émetteur-récepteur.
2187,5, 4207,5, 6312,0, 8414,5, 12577,0, et 16804,5 kHz
① Le réglage pour la surveillance de ces fréquences peut être modifié dans le réglage de balayage du récepteur.
Vous devez lancer un appel de Détresse si, de l'avis du Capitaine, le navire ou une personne est en détresse et nécessite une assistance immédiate.
NE JAMAIS LANCER D'APPEL DE DÉTRESSE SI VOTRE NAVIRE OU UNE PERSONNE N'EST PAS EN SITUATION D'URGENCE. UN APPEL DE DÉTRESSE DOIT UNIQUEMENT ÊTRE UTILISÉ SI UNE ASSISTANCE IMMÉDIATE EST NÉCESSAIRE.
pour arrêter l'alarme.
Un appel individuel vous permet d'envoyer un signal ASN uniquement pour une station spécifique. Vous pouvez communiquer normalement après avoir reçu la confirmation « ACK (able) ».
1. Appuyez sur Compose Other -
• L'écran « COMPOSE NON-DISTRESS » s'affiche.
[MENU] > Compose non-Distress
2. Sélectionnez « Address ».
3. Sélectionnez un identifiant individuel, ou « Manual Input ».
REMARQUE : Lorsque « Manual Input » est sélectionné à cette étape, appuyez sur les touches du clavier pour saisir manuellement l'ID de la station cible.
4. Sélectionnez « Call Frequency »
5. Sélectionnez une fréquence d'appel ou Maguel la put
REMARQUE : Lorsque « Manual Input » est sélectionné à cette étape, appuyez sur les touches du clavier pour saisir manuellement une fréquence d'appel.
6. Sélectionnez « Voice Frequency ».
Sélectionnez une fréquence vocale ou « Manual Input ».
VOICE FREQUENCY | Iourner |
---|---|
🗸 Manual Input 🔹 🕨 | |
Channel • | CH/GRP |
+ | |
Appuyer | |
ENT | |
Exit Back Enter |
REMARQUE : Lorsque « Manual Input » est sélectionné à cette étape, appuyez sur les touches du clavier pour saisir manuellement une fréquence vocale.
COMPOSE NON-DISTRESS | ||||
---|---|---|---|---|
Address: | Address: | ATION B | ||
Category: | Routine | |||
Call Frequency: | 4219.5▶ | |||
Mode: | Telephony | |||
Voice Frequency: | 4100.0▶ | |||
Exit | Back | Call |
9. Lorsque vous recevez une confirmation
Appuyez sur Alarm Off pour arrêter l'alarme.
10. Appuyez sur Close Call RCVD Window
CONSEIL : Si yous avez recu une confirmation « Unable to comply » 1. Appuyez sur Alarm Off D pour arrêter l'alarme. Les informations de l'accusé de réception s'affichent. Appuyez sur Standby Mode ( - ), puis sur OK - pour revenir à l'écran principal.
L'écran Menu est conçu en arborescence et sert à paramétrer des éléments, sélectionner des options, etc. pour les fonctions de l'émetteur-récepteur.
Vous pouvez naviguer vers le niveau d'arborescence suivant en appuyant sur [ENT] ou [▶], et revenir au niveau précédent en appuyant sur [CLR] ou [◄]. ① Les éléments de menu affichés peuvent différer, selon la version ou le préréglage de l'émetteur-récepteur.
Pour sélectionner un élément, tournez [CH/GRP], ou appuyez sur [▲] et [▼].
Suivez les procédures décrites ci-dessous pour sélectionner un écran de Menu.
Exemple : Activation (ON) de la fonction Voix Silencieux.
1. Ouvrez « Voice SQL. »
[MENU] > Radio Settings > Voice SQL
2. Sélectionnez « On ».
Compose Distress | ||||
---|---|---|---|---|
Nature of Distress | ||||
Position | ||||
|
||||
Longitude | ||||
• UTC | ||||
Mode | ||||
Attempt | ||||
Compose Non-Distress | |||
---|---|---|---|
Message Type | |||
Address | |||
Area | |||
Latitude | |||
Longitude | |||
• Radius | |||
|
|||
Width | |||
Category | |||
Call Frequency | |||
RX Frequency | |||
TX Frequency | |||
Mode | |||
Voice Frequency | |||
RX Frequency | |||
TX Frequency |
GPS Information | |||
---|---|---|---|
Source | |||
Latitude | |||
Longitude | |||
UTC | |||
SOG | |||
COG |
Configuration |
---|
Display |
|
|
|
Mode |
|
Start |
• End |
Кеу Веер |
Key Assignment |
|
Volume Dial Assignment |
|
MIC Key Lock |
UTC Offset |
Inactivity Timer |
|
|
|
|
J3E/H3E/LSB/J2B/ |
F1B/A1A |
• GPS |
• GLONASS |
• SBAS |
External GPS |
Baud Rate |
NMEA Data Output |
Remote |
Interface |
• MOD |
Baud Rate |
NMEA2000 |
• GPS |
DSC Log |
---|
Received Call Log |
Distress |
Others |
Transmitted Call Log |
Radio Settings |
J |
---|
TX Meter |
User CH |
MAX User CH |
ITU Simplex CH |
Auto Tune |
External Tuner |
Noise Reduction |
Scan |
• Туре |
Speed |
Program Scan FREQ |
|
|
Voice SQL |
IF Filter |
J2B Filter |
F1B Filter |
FSK |
ITU FSK CH |
|
|
Polarity |
Instant Replay |
Function |
Recording Time |
Play Time |
DSC Settings |
---|
Position Input |
Individual ID |
Group ID |
DSC Frequency |
Scanning Receiver |
Distress |
Routine |
Auto ACK |
Individual ACK |
Position ACK |
Test ACK |
CH Auto Switch |
NMEA Data Output |
Alarm Status |
Safety/Routine/ |
Warning/Self- |
Terminate/Discrete/ |
MAX Distance 2-Tone |
Self Check Test |
Radio Information | |||
---|---|---|---|
MMSI | |||
Serial No. | |||
Main | |||
Sub | |||
FPGA | |||
GPS |
5
Microphone
Support de microphone et vis (3 × 16 mm)
Câble d'alimentation CC (rouge et noir)
Câble de télécommande
Fusibles de rechange
(APS 58 V 5 A)
Câble RCA (pour la connexion GPS)
Capuchons résistant aux intempéries
Filtre ferrite EMI (pour le câble d'alimentation CC)
Autocollant de fréquence d'urgence
Antenne GPS et un tampon adhésif double face
REMARQUE : Certains accessoires ne sont pas fournis, ou ont une apparence différente, selon la version de l'émetteur-récepteur.
REMARQUE :
Connexions
ATTENTION : Lorsqu'une unité externe est connectée, comme un ordinateur, il doit être correctement mis à la terre.
CONSEIL : Lorsqu'un ordinateur et la télécommande sont connectés
Connecteur du microphone
ATTENTION : ASSUREZ-VOUS que le connecteur du câble de commande est complètement vissé sur le panneau arrière de la télécommande. Sinon, la télécommande peut perdre sa protection étanche.
L'émetteur-récepteur et le dispositif d'accord d'antenne doivent disposer d'un raccordement RF à la masse adéquat. Autrement, cela risquerait de réduire l'efficacité de l'émetteur-récepteur et du dispositif
d'accord d'antenne. De même, une électrolyse, des chocs électriques et des interférences avec d'autres appareils risquent de se produire.
Pour des résultats optimums, utilisez un collet en cuivre d'une largeur de 50 ou 75 mm et faites un raccordement aussi court que possible. Raccordez l'émetteur-récepteur et le coupleur d'antenne à un point de terre. Sinon, la différence de tension (au niveau RF) entre les 2 points de terre risque de provoguer une électrolyse.
(Ces raccordements risquent de provoquer une explosion ou un choc électrique)
L'émetteur-récepteur nécessite une alimentation CC régulée de 13,6 V et d'au moins 60 A ou 26,4 V et d'au moins 30 A, selon la version de l'émetteurrécepteur.
Raccordez directement à une batterie 12 V ou 24 V dans votre navire à l'aide du câble d'alimentation CC fourni.
REMARQUE : Utilisez les bornes pour la connexion
Fixer le capuchon résistant aux intempéries pour chaque ligne positive et négative à la borne d'alimentation CC comme indiqué ci-dessous.
Raccordez les câbles d'alimentation CC à l'unité principale de l'émetteur-récepteur via le filtre ferrite EMI comme indiqué ci-dessous.
REMARQUE : Placez le filtre ferrite EMI le plus près possible de l'unité principale.
La plupart des stations fonctionnent avec une antenne fouet ou à long fil. Cependant, ces antennes ne peuvent pas être raccordées directement à l'émetteurrécepteur car leur impédance risque de ne pas correspondre au connecteur d'antenne de l'émetteurrécepteur.
Pour des détails concernant les raccordements et l'installation de l'antenne, consulter le manuel d'instructions de l'AT-141 fourni.
transmission. Cela risquerait de provoquer un choc électrique ou des brûlures.
Sélectionnez un emplacement avec un accès facile à la télécommande pour la sécurité de la navigation, disposant d'une bonne ventilation et non exposé au embruns. La télécommande doit être dans votre champ de vision lors de son utilisation.
ATTENTION : POSITIONNEZ l'émetteur-récepteur et le microphone à au moins 1 mètre de distance du compas de navigation magnétique de votre navire.
Vous pouvez monter la télécommande sur un tableau de bord à l'aide du support de montage fourni avec l'émetteur-récepteur.
Exemple de montage
Vous pouvez monter l'unité principale à l'aide des plaques de montage fournies.
▲ AVERTISSEMENT ! NE JAMAIS monter l'unité principale de l'émetteur-récepteur au-dessus de la tête. Le poids de l'unité principale est d'environ 8,6 kg, et elle pourrait facilement tomber en raison des vibrations ou du choc des vagues. L'unité doit uniquement être montée sur une surface dure et plate.
1. Fixez les pieds en caoutchouc fournis aux plaques de montage, si nécessaire.
Fixez les plaques de montage sur l'unité principale à l'aide des 6 boulons à tête hexagonale fournis (6 × 15 mm), 6 rondelles plates et à ressort, comme indiqué ci-dessous.
L'émetteur-récepteur dispose de 2 fusibles pour protéger les circuits internes.
Si l'émetteur-récepteur cesse de fonctionner, et seulement après avoir confirmé qu'un fusible a sauté, vérifiez les fusibles ci-dessous.
ATTENTION : Débrancher le câble d'alimentation CC de l'émetteur-récepteur avant le remplacement d'un fusible.
Dévisser les 4 boulons à chapeau du boîtier supérieur à l'aide d'une clé hexagonale de 6 mm.
2. Ouvrir l'unité principale de l'émetteur-récepteur, puis débrancher 1 câble plat et 2 câbles coaxiaux, comme indiqué ci-dessous.
3. Dévisser les 26 vis des couvercles blindés, puis ouvrir les couvercles.
ATTENTION : Débrancher le câble d'alimentation CC de l'émetteur-récepteur avant le remplacement d'un fusible.
4. Remplacer les fusibles du système de circuits comme indiqué ci-dessous.
Fusible dans le convertisseur CC-CC
ATTENTION : Pour retirer un fusible, utiliser une pince à bec long pour protéger vos doigts et les porte-fusibles.
5. Remplacer les couvercles blindés, le câble plat, les câbles coaxiaux et le boîtier supérieur dans leur position d'origine.
MICROPHONE | Broche | Nom de la broche | Description | Spécifications |
---|---|---|---|---|
1 | MIC+ | Entrée audio du microphone. | Impédance d'entrée :1,74 kΩ ± 20% | |
2 | MIC SW | Détection de touche. | - | |
3 | AF1 |
Sortie AF commandée par [VOL].
Connecté à la broche 4 dans le microphone. |
_ | |
4 | AF2 |
Entrée AF.
Connecté à la broche 3 dans le microphone. |
_ | |
5 | PTT |
Entrée commutateur PTT
Transmission lors de la mise à la terre. |
_ | |
6 | GND | Raccordé à la masse. | - | |
7 | MIC- | Masse coaxiale pour MIC+. | - | |
8 | AF- | Masse coaxiale pour AF1 et AF2. |
GPS-DATA | Broche | Nom de la broche | Description |
---|---|---|---|
2-0-1 | 1 | NMEA+ | Entrée de données NMEA 0183 version 4.10 (+). |
2 | NMEA- | Terre pour les données NMEA (−). |
SYNTONISEUR | Broche |
Nom de la
broche |
Description | Spécifications |
---|---|---|---|---|
1 | KEY | Entrée du signal de la touche. | −0,5 à 0,8 V pendant le couplage. | |
2 | START |
Sortie du signal de démarrage/
débit. |
8 V, 0 V (100 ms) comme signal de
démarrage. |
|
3 | 13.6 V | Sortie 13,6 V. | Courant maximum : 2 A | |
4 | ANTC | Sortie du détecteur de courant de l'antenne. | - |
AF/MOD | Broche |
Nom de la
broche |
Description | Spécifications |
---|---|---|---|---|
1 | MOD+ | Entrée de modulation depuis une borne externe. |
Impédance d'entrée :Plus de 600 Ω
Niveau d'entrée : Environ 250 mV rms |
|
2 | MOD- | Masse coaxiale pour MOD+. | Impédance d'entrée :Plus de 600 Ω | |
54321 | 3 | AF+ | Sortie du détecteur AF depuis une borne externe. |
Impédance de sortie :Inférieure à 600 Ω
Niveau de sortie : Plus de 770 mV rms |
4 | AF- | Masse coaxiale pour AF+. | Impédance de sortie :Inférieure à 600 Ω | |
9876 | 5 | SEND | Mettre cette broche à la terre pour transmettre. |
Niveau de terre : −0,5 ~ 0,8 V
Courant d'entrée : Moins de 20 mA |
6 | CWK |
Broche entrée/sortie.
Va à la terre lors de la transmission. |
- | |
7 | 13.6 V | Sortie 13,6 V quand l'appareil est allumé. | Courant maximum : 1 A | |
8 | ALC | Tension d'entrée ALC. | Impédance d'entrée : Plus de 1 Ω | |
9 | GND | Mise à la terre de l'équipement numérique. | - |
DEMOTE | Dreebe | RS-232C | Description |
---|---|---|---|
RENIOTE | Broche | NMEA | Description |
1 | DCD | Borne d'entrée pour la détection de porteuse. | |
1 | NMEA-IN- | Entrée de données NMEA 0183 version 4.10 (-). | |
RXD | Borne d'entrée pour la réception de données. | ||
2 | NMEA-IN+ | Entrée de données NMEA 0183 version 4.10 (+). | |
TXD | Émet des données de transmission. | ||
3 | NMEA-OUT+ | Sortie de données NMEA 0183 version 4.10 (+). | |
4 | DTR | Émet un signal prêt de borne de données. | |
NMEA-OUT- | Sortie de données NMEA 0183 version 4.10 (-). | ||
5 | GND | Raccordé à la masse. | |
9876 | 6 | DSR | Borne d'entrée pour un signal prêt de configuration des données. |
NC | Aucune connexion. | ||
_ | RTS | Émet des données de demande de transmission. | |
NC | Aucune connexion. | ||
0 | CTS | Borne d'entrée pour les données prêt à émettre. | |
Ö | NC | Aucune connexion. | |
9 | NC | Aucune connexion. |
NMEA 2000 | Broche | Nom de la broche |
---|---|---|
1 | NC | |
2 | NET-S | |
3 | NET-C | |
4 | NET-H | |
5 | NET-L |
6
• |
Fréquences couver
RX 0,5 ~ 29,9 TX 1,6 ~ 2,9 6,0 ~ 6,9 12,0 ~ 13,9 18,0 ~ 19,9 25,0 ~ 27,5 |
tes :
9999 MHz 9999 MHz 9999 MHz 9999 MHz 9999 MHz 6000 MHz |
(en continu)
: 4,0 ~ 4,9999 MHz : : 8,0 ~ 8,9999 MHz : : 16,0 ~ 17,9999 MHz : : 22,0 ~ 22,9999 MHz : : |
---|---|---|---|
DSC (RX) : |
2,1875 |
6,3120 | 12 5770 | |
MHz, 4,2075 MHz,
MHz, 8,4145 MHz, MHz, 16,8045 MHz |
|
• |
Mode :
RX/TX RX uniquement DSC |
J3E (USB)
J3E (LSB F1B |
), J2B (AFSK), F1B (FSK
), A1A (CW), H3E (AM) |
• |
Le nombre de cana
Canaux utilisateur Canaux simplex UI Canaux duplex UIT Canaux UIT FSK Connecteur d'anter |
nux :
T SSB SSB nne : |
160
72 249 193 |
• | Impédance de l'ante |
50-239 ×
enne : 50 0 (25) |
|
• |
Stabilité de fréquen
Émetteur-récepteur |
50 12 (asy
ice : ±10 Hz |
menque) |
• |
Exigences d'alimen
CC 12 V CC 24 V Consommation |
tation élec
10,8 ~ 15 21,6 ~ 31 |
ctrique :
,6 V (négatif à la terre) ,2 V (négatif à la terre) |
(avec 1,1 kHz et 1,
RX |
7 kHz AF e
Moins de Moins de (à la sorti |
en entrée) :
6,0 A (12 V), 3,0 A (24 V) e audio maximale) |
|
ТХ |
Moins de
Moins de |
40 A (12 V),
20 A (24 V) |
|
• |
Plage de températu
Dimensions (protub Unité principale Contrôleur Poids (approximatif Unité principale |
(à la puiss
ure d'utilisa pérances r 367 (L) × 274 (L) × ) : 8,6 kg |
ance de sortie maximale)
ation : -15 °C ~ +55 °C non incluses) : 95 (H) × 260 (P) mm, 114 (H) × 86 (P) mm |
_ | Contrôleur | 760 g |
REMARQUE : La plage de température utilisable des DISPOSITIFS D'ACCORD D'ANTENNE AT-141 est différente de celle de l'IC-M804. La plage est -20 °C ~ +55 °C.
٠ | Puissance of | le sortie (à la sortie du coupleur) : |
---|---|---|
1,6 ~ 3,999 | 99 MHz 85 W PEP | |
4,0 ~ 27,500 | 00 MHz 125 W PEP | |
٠ | Rayonneme | ents non essentiels |
(à la puissa | nce maximale) : | |
Moins de 5 | 0 dB pour la puissance de sortie de crête | |
٠ | Suppression | າ de la porteuse |
(à la puissa | nce maximale) : | |
Plus de 40 | dB pour la puissance de sortie de crête | |
٠ | Suppression | n de la bande latérale non désirée |
(à la puissa | nce maximale) : | |
Plus de 55 | dB pour la puissance de sortie de crête | |
(avec une | entrée AF de 1 500 Hz) | |
♦ | Récepteu | I r |
٠ | Sensibilité : | |
RX | ||
J3E, A1A | 0,5 ∼ 1,5999 MHz 30 dBµV emf | |
(20 dB SINAD) | ||
1,6 ~ 29,9999 MHz 8 dBµV emf | ||
(20 dB SINAD) | ||
J2B, F1B | 1,6 ~ 29,9999 MHz 0 dBµV emf | |
(20 dB SINAD) (à 1% du taux d'erreur) | ||
H3E | 0,5 ∼ 1,5999 MHz 44 dBµV emf | |
(20 dB SINAD) | ||
1,6 ∼ 3,9999 MHz 24 dBµV emf | ||
(20 dB SINAD) | ||
DSC (RX) | 0 dBµV emf (à un taux d'erreur de 1%) | |
٠ | Sensibilité s | quelch (compteur S) : |
J3E (à 12,2 | 30 MHz) | |
Moins de +26 dBµV emf (seuil) | ||
Moins de +96 dBµV emf (étroit) | ||
H3E (à 1,00 | 0 MHz) | |
Moins de +36 dBµV emf (seuil) | ||
Moins de +116 dBµV emt (étroit) | ||
٠ | Rejet des ré | ponses parasites : |
Unité : mm
COUPLEUR D'ANTENNE AUTOMATIQUE AH-141 Adapte l'émetteur-récepteur à une antenne filaire longue avec une faible perte d'insertion.
• MICROPHONE HM-214H Microphone étanche et dynamique IPX8. Identique à celui fourni.
Grazie per aver scelto questo prodotto Icom. Questo prodotto è stato progettato e realizzato avvantaggiandosi della superiore capacità tecnologica e costruttiva Icom. Se trattato con la dovuta cura, questo prodotto fornirà un funzionamento corretto per diversi anni.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI attentamente e completamente prima di utilizzare il ricetrasmettitore. CONSERVARE QUESTO MANUALE DI ISTRUZIONI
— Questo manuale di istruzioni contiene importanti istruzioni per il funzionamento di IC-M804.
Questo manuale di istruzioni include alcune funzioni che sono utilizzabili solo quando sono state preimpostate dal rivenditore. Rivolgersi al rivenditore per i dettagli.
PAROLA | DEFINIZIONE |
---|---|
Esiste possibilità di rischio mortale
o di danni gravi o di esplosione. |
|
Rischio di infortuni personali,
incendi o scosse elettriche. |
|
CAUTELA | Rischio di danno all'apparecchiatura. |
NOTA |
Consigliata per un utilizzo ottimale.
Non vi sono rischi di infortuni personali, incendi o scosse elettriche. |
Se l'imbarcazione ha bisogno di assistenza, contattare altre imbarcazioni e la Guardia Costiera inviando una chiamata di emergenza mediante il DSC (chiamata selettiva digitale) su una frequenza di emergenza.
L'installazione di questa apparecchiatura deve essere eseguita nel rispetto dei limiti di esposizione ai campi elettromagnetici raccomandati dalla CE (1999/519/CE)
La massima potenza RF disponibile con questo dispositivo è di 150 watt. L'antenna deve essere installata il più in alto possibile per ottenere il massimo dell'efficienza, e l'altezza di installazione deve essere di almeno 2 metri al di sopra di qualunque posizione accessibile. Nel caso l'antenna non possa essere installata a un'altezza ragionevole, il ricetrasmettitore
non dovrà essere utilizzato continuatamente per lunghi periodi se qualcuno dovesse trovarsi a meno
di 2 metri di distanza dall'antenna, né attivato mentre qualcuno sta toccando l'antenna.
Si consiglia l'utilizzo di un'antenna con un guadagno massimo di 0 dB. Se si necessita un'antenna con un guadagno superiore, si prega di contattare il rivenditore Icom per la revisione delle avvertenze di installazione.
L'esposizione a campi magnetici RF può avvenire solo quando questo dispositivo sta trasmettendo.
L'esposizione si riduce naturalmente per la presenza di periodi alterni di ricezione e trasmissione. Mantenere le trasmissioni al minimo necessario.
ACQUA DOLCE dopo averlo esposto all'acqua salata, e asciugarlo prima dell'utilizzo. Diversamente i tasti e gli interruttori del telecomando potrebbero
diventare instabili, a causa dei cristalli di sale.
① I connettori sul pannello posteriore non soddisfano i requisiti IPX7.
NOTA: Se la protezione impermeabile del telecomando appare difettosa, pulirla bene con un panno morbido e bagnato (con acqua dolce), quindi asciugarla prima dell'utilizzo. Il telecomando potrebbe perdere la sua protezione impermeabile se la cassa o il coperchio del connettore sono incrinati o rotti o se il telecomando viene fatto cadere. Contattare il distributore o il rivenditore Icom per un consiglio.
C C II fabbricante, Icom Inc., dichiara che le versioni dell'IC-M804 che hanno il simbolo "CE" sul prodotto sono conformi ai requisiti essenziali della Direttiva sulle
apparecchiature radio, 2014/53/UE e alla limitazione dell'uso di determinate sostanze pericolose nella Direttiva sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche, 2011/65/ UE. Il testo completo della Dichiarazione di conformità UE è disponibile al sequente indirizzo Internet:
https://www.icomjapan.com/support/
Il simbolo del cassonetto barrato riportato sul prodotto, sulle pubblicazioni o sull'imballaggio ricorda che nell'Unione Europea tutti i prodotti elettrici ed elettronici, le batterie e gli accumulatori (batterie ricaricabili)
devono essere portati in punti raccolta stabiliti alla fine della durata in servizio. Non smaltire questi prodotti come rifiuti urbani indifferenziati. Smaltirli in base alle leggi vigenti nella propria area.
I tasti sono descritti in questo manuale come segue:
I tasti che hanno parole o lettere sono descritti con i caratteri "[]." Esempio: [ENT], [CLR]
I tasti software sono descritti con le parole o le lettere su sfondo blu, come Finish C o Enter C .
Le funzioni dei tasti vengono visualizzate nella parte inferiore del display. Premere il tasto sotto la funzione desiderata.
È possibile utilizzare i seguenti tasti nella schermata Menu.
FUNZIONE | AZIONE |
---|---|
Selezionare | Premere [▲] o [▼]. |
Inserire | Premere [ENT], [CH/GRP], |
o Enter E. | |
Passare ai tre livelli | Premere [ENT], [CH/GRP], |
successivi | [▶] o Enter ■. |
Tornare ai tre livelli | Premere [CLR], [◀], o |
precedenti | Back E |
Annullare | Premere [CLR]. |
Uscire | Premere Exit |
Le seguenti icone di azione descrivono [CH/GRP], [ENT], i tasti della tastiera e [◀], [▶], [▲] e [▼]
• Ruotare (CH/GRP):
Ruotare [CH/GRP] per selezionare.
Premere ENT
Premere [ENT] per inserire o impostare.
▲ PERICOLO ALTO VOLTAGGIO RF! MAI toccare un'antenna, un connettore antenna o un terminale di messa a terra durante la trasmissione. Facendolo si potrebbero causare scosse elettriche o ustioni.
▲ AVVERTENZA! MAI utilizzare il ricetrasmettitore durante un temporale. Facendolo si rischierebbe di causare scosse elettriche, incendi o danni al ricetrasmettitore. Scollegare sempre a fonte di alimentazione e l'antenna prima di un temporale.
▲ AVVERTENZA! MAI connettere il ricetrasmettitore a una presa CA. Si rischia altrimenti di provocare incendi e / o scosse elettriche.
▲ AVVERTENZA! MAI montare l'unità principale del ricetrasmettitore troppo in alto. Il peso dell'unità principale è di circa 8,6 kg e può cadere facilmente a causa delle onde o delle vibrazioni. L'unità deve essere montata su una superficie piana e dura.
▲ AVVERTENZA! MAI connettere una fonte di alimentazione superiore a 12 V o 24 V CC (a seconda della versione del ricetrasmettitore). Una tale connessione potrebbe causare incendi o danni al ricetrasmettitore.
▲ AVVERTENZA! MAI porre il ricetrasmettitore dove potrebbe intralciare il normale funzionamento dell'imbarcazione o dove potrebbe causare lesioni personali.
▲ AVVERTENZA! MAI lasciare che metallo, cavi o altri oggetti entrino in contatto con il ricetrasmettitore all'interno o creino un contatto errato con i connettori sul pannello anteriore. Farlo potrebbe causare scosse elettriche o danni al ricetrasmettitore.
ATTENZIONE: MAI invertire la polarità del cavo di alimentazione CC. Ciò potrebbe danneggiare il ricetrasmettitore.
ATTENZIONE: NON utilizzare solventi aggressivi come benzina o alcol per la pulizia. Questo potrebbe danneggiare le superfici dell'apparecchiatura. Se la superficie è polverosa o sporca, pulirla con un panno morbido e asciutto.
ATTENZIONE: MAI lasciare il ricetrasmettitore in aree con temperature sotto -15°C o sopra +55°C per operazioni mobili.
ATTENZIONE: NON posizionare il ricetrasmettitore in ambienti molto polverosi. Ciò potrebbe danneggiare il ricetrasmettitore.
ATTENZIONE: NON usare un microfono non specificato. Gli altri microfoni possono avere una diversa assegnazione pin e possono causare danni al ricetrasmettitore.
MAI posizionare il ricetrasmettitore in un luogo non sicuro per evitarne l'utilizzo involontario da parte di persone non autorizzate.
PRESTARE ATTENZIONE! Il ricetrasmettitore potrebbe diventare molto caldo dopo una trasmissione continua per lunghi periodi di tempo.
PRESTARE ATTENZIONE! Il pannello anteriore del telecomando soddisfa i requisiti di impermeabilità IPX7. Tuttavia, quando il telecomando è caduto e incrinato, o il sigillo impermeabile è incrinato o danneggiato, la protezione impermeabile non può essere garantita.
① I connettori sul pannello posteriore non soddisfano i requisiti IPX7.
NOTA: Installare il ricetrasmettitore e il microfono a una distanza superiore a 1 metro dalla bussola di navigazione magnetica dell'imbarcazione.
Il display LCD potrebbe avere delle imperfezioni cosmetiche che appaiono come piccoli punti scuri o luminosi. Non si tratta di un malfunzionamento o di un difetto, ma è una normale caratteristica dei display LCD.
Icom non è responsabile per la distruzione, il danneggiamento o prestazioni di qualsiasi attrezzatura Icom o non se il malfunzionamento è causato da:
Icom, Icom Inc. e il logo Icom sono marchi registrati di Icom Incorporated (Giappone) in Giappone, Stati Uniti, Regno Unito, Germania, Francia, Spagna, Russia, Australia, Nuova Zelanda e/o in altri Paesi.
NMEA 2000 è un marchio della National Maritime Electronics Association, Inc.
Tutti gli altri prodotti o marchi sono marchi registrati o marchi dei rispettivi titolari.
IMI
DE |
PORTANTE
FINIZIONI ESPLICITE |
91
91 |
---|---|---|
91 | ||
DAGO DI ENERGENZA |
91
Q1 |
|
RA |
91
92 |
|
INF | 92 | |
SM | IALTIMENTO | 92 |
ICO | ONA CHIAVE DESCRIZIONE | 92 |
PR | ECAUZIONI | 93 |
1 | NORME OPERATIVE | 95 |
2 | DESCRIZIONE DEL PANNELLO | 96 |
Pannello frontale unità principale | 96 | |
Pannello anteriore del telecomando | 96 | |
Microfono | 97 | |
Opzionale HS-98 | 97 | |
♦ L'Interruttore dell'Altoparlante | 97 | |
Tasti software | 97 | |
Selezione di una funzione della Chiave | - | |
software | 97 | |
♦ Funzioni | 98 | |
Display funzioni (schermo principale) | 99 | |
♦ Area stato | 99 | |
♦ Area compiti | 99 | |
99
00 |
||
98
100 |
||
|
100 | |
3 | 101 | |
Ū | 101 | |
٨ | 101 | |
4 | 102 | |
A Utilizzo del solettore capalo o gruppo |
102
102 |
|
♦ Utilizzo dei selettore cariale e gruppo | 102 | |
|
102 | |
Ricezione e trasmissione | 103 | |
♦ Ricezione | 103 | |
♦ Trasmissione | 103 | |
Scansione DSC | 103 | |
Invio di una chiamata di Emergenza | 104 | |
Invio di una chiamata individuale | 105 | |
5 | SCHERMATA MENU | 107 |
Ū | Litilizzo della schermata Menu | 107 |
107 | ||
107 | ||
• | 108 | |
6 | 109 | |
Accessori in dotazione | 109 | |
Connessioni | 110 | |
110 | ||
۲۱۱
111 |
||
♦ Collegamento del cavo del telecomando. | 112 |
---|---|
Collegamento a terra | 112 |
Sorgente di alimentazione | 113 |
Antenna | 113 |
Montaggio | 114 |
♦ Luogo di montaggio | 114 |
♦ Montaggio del telecomando | 114 |
♦ Montaggio dell'unità principale | 115 |
Sostituzione dei fusibili | 116 |
Informazioni sui connettori | 117 |
SPECIFICHE E ACCESSORI | 119 |
Specifiche | 119 |
♦ Generali | 119 |
♦ Trasmettitore | 119 |
♦ Ricevitore | 119 |
Dimensioni del ricetrasmettitore | 120 |
Opzioni | 120 |
Opzioni
♦ Sintonizzatore dell'antenna |
120
120 |
|
120
120 120 |
'patentino".
controllare il canale che si vuole utilizzare per evitare di interrompere comunicazioni già in corso.
Le chiamate devono essere correttamente identificate e bisogna rispettare il limite di tempo.
Per utilizzare il ricetrasmettitore potrebbe essere necessario possedere una valida licenza di stazione radio per imbarcazione. È illegale operare come stazione radio da un'imbarcazione priva della licenza necessaria.
In caso di necessità, contattare il proprio rivenditore o l'ufficio pubblico competente per richiedere una licenza per radiotelefono-natante. La licenza, concessa dallo Stato, vi assegna un identificativo che serve a identificare la vostra imbarcazione nel corso delle trasmissioni radio.
Il Permesso Limitato per Operatore Radiofonico è la licenza generalmente posseduta dagli operatori radio delle piccole imbarcazioni, nel caso la radio non sia richiesta per scopi di sicurezza.
In caso di necessità, il Permesso Limitato per Operatore Radiofonico dovrà essere inviato per posta o tenuto con sé dall'operatore. In caso di necessità, solo a un operatore radio in possesso di licenza è consentito di operare sul ricetrasmettitore.
Tuttavia, le persone non in possesso di licenza possono parlare con il ricetrasmettitore sotto la supervisione di un operatore con licenza, che dovrà avviare e chiudere le chiamate e registrare le voci necessarie sul giornale di bordo.
Una copia aggiornata delle norme e delle disposizioni governative in materia deve essere sempre a portata di mano solo sulle imbarcazioni che hanno l'obbligo di possedere un radiotelefono. Tuttavia, anche in assenza di obbligo di averle a portata di mano, è vostra responsabilità conoscere alla perfezione tutte le norme e le disposizioni in materia.
Tenere premuto per trasmettere, rilasciare per ricevere.
Premere per selezionare un canale o un gruppo operativo.
Premere per attivare la funzione del tasto software preimpostata. Rivolgersi al rivenditore per i dettagli. È possibile riassegnare alcune funzioni tasto software al tasto.
Premere per avviare la scansione DSC.
Quando l'interruttore è impostato sulla posizione " □ ": È possibile udire l'audio ricevuto tramite l'altoparlante del telecomando.
L'uscita dell'altoparlante del telecomando è disattivata. • È possibile ascoltare l'audio ricevuto dal ricevitore. Per emettere l'audio ricevuto dall'altoparlante del telecomando, inserire il ricevitore nella base.
Varie funzioni utilizzate di frequente vengono assegnate ai tasti software per un facile accesso. Le icone delle funzioni vengono visualizzate sopra i tasti software, come indicato di seguito.
Premere [◀] o [▶] per scorrere attraverso le funzioni selezionabili che sono assegnate ai tasti software. Per selezionare la funzione, premere il tasto software sotto l'icona della funzione.
I canali selezionabili variano a seconda della versione del ricetrasmettitore o delle preimpostazioni.
È possibile utilizzare varie funzioni dei tasti software che sono assegnate ai tasti software, come descritto di seguito.
Premere per comporre una chiamata di Emergenza.
Premere per comporre una chiamata DSC diversa da una chiamata di emergenza.
Premere per controllare i messaggi DSC non letti.
Premere per utilizzare la frequenza di emergenza vocale.
Premere per selezionare la modalità operativa J3E, H3E, LSB, J2B, F1B o A1A.
Premere per avviare o fermare una scansione.
Premere per impostare la funzione Soppressore Rumore (NB) su ON o OFF.
Premere per regolare il livello del soppressore di rumore (NB).
Premere per attivare (ON) o disattivare (OFF) la funzione Squelch.
Premere per regolare il livello di Squelch (S-SQL) dell'indicatore S.
Premere per regolare il livello di guadagno della radiofrequenza (RF).
Premere per attivare (ON) o disattivare (OFF) la funzione di Controllo chiarezza.
Premere per riprodurre i dati audio registrati.
Premere per controllare e monitorare la frequenza di trasmissione.
Premere per impostare la funzione uscita altoparlante su ON o OFF
Premere per impostare la funzione Controllo Automatico Guadagno (AGC) su ON o OFF.
Premere per modificare il livello di luminosità della retroilluminazione.
Premere per controllare le chiamate DSC ricevute.
CONSIGLIO: È possibile riassegnare il luogo della funzione per soddisfare le proprie esigenze tra i tasti software 1 e i tasti funzione 20.
Indicatore | Descrizione |
---|---|
SQL |
Visualizzato quando la funzione Squelch è
su ON. |
NB |
Visualizzato quando la funzione
Soppressore Rumore è su ON. |
AĞC |
Visualizzato quando la funzione AGC è su
OFF. |
NR | Visualizzato quando la funzione Riduzione del rumore è attivata. |
|
|
|
|
Tune |
Visualizzato quando la funzione
Sintonizzazione è attivata. |
Scan | Visualizzato durante una scansione. |
(D)) |
|
X 1 |
|
Lo stato corrente viene visualizzato nell'area di stato.
La modalità corrente viene visualizzata nell'area delle attività.
Indicatore | Descrizione |
---|---|
STBY | Visualizzato durante la modalità di attesa. |
RT |
Visualizzato in modalità Radio Telefono (RT).
(1) Ritorna alla modalità Standby se non viene eseguita alcuna operazione durante il periodo di tempo preimpostato. |
DSC | Visualizzato dopo l'effettuazione o la ricezione di una chiamata DSC. |
Il codice MMSI di 9 cifre (Identificativo del Servizio Mobile Marittimo o: Nell'area delle informazioni vengono visualizzati il codice DSC self ID) e i seguenti indicatori.
Indicatore | Descrizione |
---|---|
RX | Visualizzato quando viene ricevuto un segnale o quando lo squelch è aperto. |
ТХ | Visualizzato durante la trasmissione. |
× |
|
× |
|
Visualizzato quando "CH Auto Switch"
nelle impostazioni DSC è impostato su un'opzione eccetto "Accept after 10 sec." |
|
× |
Visualizzato quando l'altoparlante interno
è su OFF. |
Il numero canale di funzionamento selezionato, il nome canale e i seguenti indicatori sono visualizzati nell'area Canale.
Indicatore | Descrizione |
---|---|
СН |
Visualizzato quando viene selezionata la
modalità Selezione Canale. |
GRP |
Visualizzato quando viene selezionata la
modalità Selezione Gruppo. |
clarity
+ 20 |
Visualizzato quando la funzione Chiarezza
è su ON. Il numero viene aggiunto (+) o sottratto (−) alla frequenza. |
Emergency |
Visualizzato quando è selezionato il
canale Frequenza emergenza. |
Durante la ricezione, il misuratore S
visualizza la potenza relativa del segnale. |
|
0 1 2 3 4A |
Durante la trasmissione, l'indicatore di
corrente visualizza il livello di potenza in uscita. |
SIMP | Visualizzato quando viene selezionato un canale Simplex. |
DUP | Visualizzato quando viene selezionato un canale Duplex. |
J3E/H3E/
LSB/J2B/ F1B/A1A |
Visualizza la modalità di funzionamento selezionata. |