IBEA 550, IB-55095B, IB-55050B User And Maintenance Manual

USER AND MAINTENANCE MANUAL
LAWNMOWER
MANUALE D’USO E MANUTENZIONE
TOSAERBA
SERIE 550
mod. IB-55050B mod. IB-55095B
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
RASENMÄHER
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
TONDEUSE
COMANDI - CONTROLS - COMMANDES - BEDIENUNG - BEDIENINGSELEMENTEN
I
I
GB
GB
F
F
D
D
NL
NL
8
1
2
5
7
4
3
6
IB-55050B
1
2
3
5
4
7
10
13
9
8
6
IB-55095B
1
2
I
I
1. System 2 lever
2. Starter handle
3. Wing nut
4. Primer
5. Fuel cap
6. Oil cap
7. Handle adjusting knob
8. Traction handle (Twist Traction)
9. Height of cut adjustment button
10. Blade brake lever BBC (IB-55095B)
11. Touch-N-Mow red lever (IB-55050B)
12. Touch-N-Mow safety key (IB-55050B)
13. Throttle lever (IB-55095B)
GB
GB
1. Levier System 2
2. Poignée du lanceur enrouleur
3. Ecrou à ailettes
4. Primer
5. Bouchon carburant
6. Bouchon huile
7. Poignée de réglage du manche
8. Poignée d’embrayage de la traction (Twist Traction)
9. Bouton de réglage de la hauteur de coupe
10. Levier frein de lame BBC (IB-55095B)
11. Levier rouge Touch-N-Mow (IB-55050B)
12. Levier de sécurité Touch-N-Mow (IB-55050B)
13. Levier de l’accélérateur (IB-55095B)
F
F
NL
NL
1. System 2 hendel
2. Starterkoord
3. Vleugelmoer
4. Primer
5. Benzinedop
6. Oliedop
7. Knop voor handgreepafstelling
8. Knop inschakeling trekkracht (Twist Traction)
9. Drukknop voor het instellen van de maaihoogte
10. BBC-hendel (IB-55095B)
11. Rode Touch-N-Mow hendel (IB-55050B)
12. Veiligheidsslseutel Touch-N-Mow (IB-55050B)
13. Gashendel (IB-55095B)
1. System 2 Hebel
2. Starterseil
3. Flügelmutter
4. Primer
5. Treibstoff-Stöpsel
6. Ölstöpsel
7. Knopf für die Griffeinstellung
8. Antriebgriff (Twist Traction)
9. Druckknopf zur Regulierung der Schnitthöhe
10. BBC-Hebel (IB-55095B)
11. Roter Hebel Touch-N-Mow (IB-55050B)
12. Sicherheitsschlüssel
(Touch-N-Mow) (IB-55050B)
13. Gashebel (IB-55095B)
D
D
1. Leva di sicurezza (System 2)
2. Manopola avviamento
3. Dado a galletto
4. Primer
5. Tappo carburante
6. Tappo olio
7. Pomolo regolazione altezza stegole
8. Manopola inserimento trazione (Twist Traction)
9. Pulsante regolazione altezza taglio
10. Leva freno lama BBC (IB-55095B)
11. Leva rossa Touch-N-Mow (IB-55050B)
12. Leva di sicurezza Touch-N-Mow (IB-55050B)
13. Leva acceleratore (IB-55095B)
9
10
11
12
3
perni - pins attaches Ab Sicherstifte veiligheidspennen
bussola lama - blade bushing
bague de lame - Messerträger -
meshouder
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
1
2
3
4
5
6
7
P5140860
P5140862
SPIEGAZIONE SIMBOLOGIA
1) Attenzione! Pericolo generico. Leggete e capite le informazioni contenute in questo manuale.
2) Pericolo! Mantenete persone ed oggetti a debita distanza, in quanto pietre od oggetti contundenti potrebbero essere scagliati da sotto il tosaerba.
3) Pericolo! Non mettere mani e piedi sotto il tosaerba mentre il motore è acceso e le lame sono in rotazione.
4) Pericolo! Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzio­ne, staccate il cappuccio candela e leggete il manuale istruzioni.
5) Pericolo! Non aprite mai il portello mentre il tosaerba è in fun­zione e sprovvisto del sacco di raccolta.
6) Per spegnere il motore, selezionate la minima velocità e rila­sciate la maniglia System 2.
7) Premere la maniglia di sicurezza per mettere e mantenere in funzione il motore.
Sostituite sempre le etichette di sicurezza ogniqualvolta siano danneggiate o illeggibili. Per ottenere le nuove decalco, fate riferimento ai codici riportati sotto ognuna di esse.
I
I
VELOCE
FAST
RAPIDE
SCHNELL
SNEL
LENTO
SLOW
LENT
LANGSAM
LANGZAAM
P5140861
4
GB
GB
F
F
SYMBOLS GLOSSARY
1) Warning! Danger. Read and understand the information in this manual.
2) Danger! Keep people and animals away from the cutting area as stones and other objects could be thrown from under the deck.
3) Danger! Keep hands and feet away from under the deck until the engine is turned off and the blades have stopped rotating.
4) Danger! Before your mower is serviced or adjusted, disconnect high tension wire from the spark plug and read the operator’s manual.
5) Danger! Never open the chute door when engine is running and no grass bag is installed.
6) Slow down to the minimum speed and release the System 2 lever to turn the engine off.
7) Squeeze the System 2 lever towards the handlebar to start and keep the engine running.
Always replace safety decals whenever damaged or illegible. To obtain new decals, please refer to the code number indicated below each of them.
SYMBOLES
1) Attention! Danger. Veuillez lire attentivement le manuel d’utilisa­tion.
2) Danger! Eloignez les tierces de la zone de tonte, ainsi que les objets indésirables (os, pierres, etc.).
3) Danger! Attention aux pieds et aux mains, ne jamais les mettre sous le carter lorsque le moteur est en fonction et la lame tourne.
4) Danger! Avant de nettoyer ou d’entretenir votre tondeuse, débranchez le fil de votre bougie et prenez soins de relire le manuel d’utilisation.
5) Danger! Ne jamais retirer le déflecteur lorsque le sac de ramas­sage n’est pas installé et la lame tourne.
6) Réduisez le régime moteur au maximum et lâchez la manette de sécurité avant d’éteindre votre moteur.
7) Pressez la manette de sécurité sur le guidon pour mettre le moteur en fonction.
Veuillez toujours penser à remettre les décalcomanies de sécuri­té lorsqu’elles sont endommagées. Pour en obtenir de nouvelles, s’il vous plait veuillez nous indiquer leur numéro de référence.
NL
NL
SYMBOLEN
1) Waarschuwing! Gevaar. Lees en begriijp de informatie in deze gebruiksaanwijzing.
2) Gevaar! Houd mensen en huisdieren uit de buurt als u aan het maaien bent daar stenen en andere objecten door de messen naar buiten geslingerd kunnen worden.
3) Gevaar! Steek geen handen en/of voeten onder het maaidek zolang de motor nog loopt en/of de messen nog draaien.
4) Gevaar! Vordat de machine afgesteld of nagekeken wordt de hoogspanningskabel van de bougie verwijderen en deze gebruik­saanwijzing lezen!
5) Gevaar! Nooit de veiligheidskap openen als de motor draait en er geen grasvanger gemonteerd is.
6) Laar de motor tot het stationaire toerental terugvallen en laat daarna de System 2 hendel los om de motor te stoppen.
7) Knijp de System 2 hendel in om de motor in beweging te zet­ten.
Vervang altijd de veiligheids stickers als deze beschadigd of onleesbaar zijn. Om deze stickers te verkrijgen dient u het code nummer wat onder elke sticker vermeld staat te bestellen.
D
D
AUFKLEBER
1) Achtung Gefahr! Lesen Sie zuerst aufmerksam diese Bedienungsanleitung.
2) Achtung! Halten Sie andere Personen und Tiere in sicherem Abstand der Mähfläche, da Steine und andere Gegenstände herausgeschleudert werden können.
3) Achtung! Halten Sie Hände und Füße fern vom Mähgehäuse bis der Motor abgestellt ist und die Messer zum Stillstand gekommen sind.
4) Achtung! Bevor irgendwelche Wartungs- oder Einstellarbeiten am Mäher vorgenommen werden, ziehen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und lesen Sie die Bedienungsanleitung.
5) Achtung! Öffnen Sie niemals die Auswurfklappe bei laufendem Motor ohne den Fangsack montiert zu haben.
6) Schalten Sie zurück auf minimale Motordrehzahl und lassen Sie den Sicherheitshebel los um den Motor abzustellen.
7) Drücken Sie um den Antriebshebel zum Sicherheitshebel und der Motor wird gestartet.
Aufkleber sind zu erneuern wenn sie unleserlich werden. Die Bestellnummer der Aufkleber ist darauf angegeben.
5
NORME Dl SICUREZZA
Importanti note preliminari
1. Leggete attentamente questo manuale prima di utilizzare il tosaer­ba. Familiarizzate con i comandi ed il corretto uso del tosaerba
2. Non permettere mai l’uso del tosaerba a bambini o a persone che non abbiano letto attentamente queste istruzioni. Si osservino le even­tuali limitazioni d’età prescritte dalla legge per l’uso del tosaerba.
3. Mantenete tutti, specialmente bambini ed animali, a debita distan­za dalla zona di lavoro.
4. Ricordate che l’operatore è responsabile per incidenti o pericoli corsi da terzi o danni alla loro proprietà.
Prima dell’uso
1. Durante l’uso, indossate pantaloni lunghi e scarpe pesanti. Non utilizzate il tosaerba indossando sandali aperti o a piedi nudi.
2. Ispezionate accuratamente la zona di utilizzo e ripulitela da tutti gli oggetti che potrebbero essere scagliati dal tosaerba.
3. Attenzione - Il carburante è altamente infiammabile e deve quindi essere maneggiato con cura. A. Immagazzinate il carburante in contenitori espressamente realiz­zati per questo scopo. B. Riempite il serbatoio carburante esclusivamente all’aperto. Non fumate durante le operazioni di rifornimento. C. Effettuate il rifornimento di carburante a motore spento. Non togliete il tappo del serbatoio né effettuate rabbocchi di carburante a motore acceso o ancora caldo. D. Nel caso di fuoriuscita di carburante, non accendete il motore, ma spostate il tosaerba dalla zona di fuoriuscita. Evitate qualsiasi tipo di accensione finché i vapori della benzina non si saranno dispersi. E. Richiudete in maniera sicura il contenitore ed il serbatoio carbu­rante con l’apposito tappo.
4. Sostituite la marmitta se danneggiata.
5. Prima dell’uso, ispezionate sempre visivamente la lama, il bullone della lama ed il gruppo di taglio per verificare che non siano usura­ti o danneggiati. Se danneggiati, sostituite la lama ed il bullone al fine di mantenere l’equilibrio.
Funzionamento
1. Non avviate il motore in un luogo chiuso dove potrebbero adden­sarsi fumi ricchi di monossido di carbonio.
2. Tagliate l’erba esclusivamente di giorno o con buona luce artificia­le.
3. Evitate di utilizzare il tosaerba su erba bagnata, per quanto pos­sibile.
4. Assicuratevi di mantenere sempre una posizione stabile sui pendii.
5. Procedete camminando, non correte.
6. Durante l’uso di tosaerba rotativi dotati di ruote, tagliate l’erba tra­sversalmente sui pendii, mai in salita o in discesa.
7. Fate particolare attenzione nel cambiare direzione sulle pendenze.
8. Non tagliate l’erba su pendii molto ripidi.
9. Usate particolare cautela nel procedere all’indietro o nel tirare il tosaerba verso di voi.
10. Fermate la lama se il tosaerba deve essere inclinato, per attraver­sare superfici non erbose o per il trasporto del tosaerba da o verso l’area di lavoro.
11. Non utilizzate il tosaerba con schermature o carter difettosi. Assicuratevi che i dispositivi di sicurezza, come deflettori o sacchi di raccolta siano in posizione.
12. Non modificate la registrazione del regolatore di giri motore e non mandate in fuorigiri il motore.
13. Prima di avviare il motore, disinnestate la frizione della trasmis­sione e della lama.
14. Avviate il motore con cautela seguendo le istruzioni e mantenen-
do i piedi ben lontani dalla lama.
15. Non inclinate il tosaerba al momento dell’avviamento, se non espressamente indicato per l’accensione. In questo caso, non inclina­telo più del necessario e sollevatelo solo dal lato opposto all’operato­re.
16. Non avviate il motore se vi trovate di fronte al tunnel di scarico.
17. Non mettete mani o piedi vicino o sotto i componenti in rotazio­ne. Mantenetevi sempre distanti dal tunnel di scarico.
18. Non sollevate o trasportate il tosaerba mentre il motore è in fun­zione.
19. Spegnete il motore e staccate il cavo candela:
- prima di eliminare occlusioni al tunnel di scarico;
- prima di effettuare controlli, operazioni di pulizia o lavorare sul tosaerba;
- se urtate un oggetto estraneo. In questo caso, controllate che non vi siano danni al tosaerba ed eseguite le riparazioni necessarie prima di riavviarlo ed utilizzarlo;
- se il tosaerba inizia a vibrare eccessivamente (controllate immedia­tamente).
20. Spegnete il motore:
- ogniqualvolta abbandonate il tosaerba;
- prima di effettuare il rifornimento di carburante.
21. Riducete la velocità impostata durante l’arresto del motore e, nel caso in cui sia provvisto di valvola di arresto, chiudete l’alimentazio­ne del carburante dopo aver concluso il taglio dell’erba.
Manutenzione
1. Controllate con frequenza che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano ben serrati per assicurarvi che il tosaerba sia in condizioni di funzio­namento sicure.
2. Non rimessate il tosaerba in un luogo chiuso lasciando il carbu­rante nel serbatoio le cui esalazioni potrebbero raggiungere una fiamma libera o una scintilla.
3. Lasciate che il motore si raffreddi prima di rimessare il tosaerba in un luogo chiuso.
4. Per ridurre il pericoli di incendio, assicuratevi che il motore, la marmitta, il vano batteria e l’area di rimessaggio del carburante siano liberi da erba, foglie o grasso eccessivo.
5. Controllate frequentemente il sacco di raccolta per verificarne usura e deterioramento.
6. Per mantenere il tosaerba in condizioni di sicurezza, sostituite i componenti usurati o danneggiati.
7. Effettuate le operazioni di svuotamento serbatoio carburante all’a­ria aperta.
Tosaerba IB-55050B con sistema avviamento Touch-N-Mow
Il sistema avviamento Touch-N-Mow vi permette, una volta caricato, di avviare il vostro tosaerba senza l’ausilio di batterie, cavi elettrici, o corda avviamento. Come per ogni nuovo prodotto, vi sono importanti considerazioni relative alla sicurezza da tenere in considerazione per il sistema avviamento Touch-N-Mow.
- Scollegate sempre la candela, scaricate e bloccate il sistema Touch­N-Mow e rimuovete la chiave di sicurezza prima di effettuare qual­siasi intervento sul motore o sulla macchina.
- Assicuratevi che il sistema Touch-N-Mow sia scarico e bloccato prima di intervenire su di esso.
- Non mettere mani o piedi sotto il tosaerba mentre il sistema avvia­mento è caricato.
- Non date mai per scontato che l’avviamento sia disattivato, anche se la chiave è in posizione blocca e rimuovi (LOCK&REMOVE) e/o rimossa dal motore.
I
I
- Non toccate il volano mentre l’avviamento si sta scaricando.
- Non trasportate o sollevate il motore prendendolo per la coppa volano.
- Maneggiate sempre l’avviamento Touch-N-Mow, toccando il corpo cilindro contenente la molla. Non inserite mai le dita tra il coperchio dell’avviamento ed i componenti interni.
- Non effettuate interventi di manutenzione o riparazione al sistema Touch-N-Mow.
- Bloccate sempre e rimuovete la chiave di sicurezza e conservatela in un luogo sicuro fino all’utilizzo successivo. La chiave è stata pro­gettata per essere rimossa se non in uso. Togliendola, eviterete avvia­menti accidentali del tosaerba da parte di bambini o adulti ignari. Per poter essere rimossa, la chiave deve prima essere portata in posi­zione di blocco LOCK&REMOVE.
- Verificate sempre che il cavo interruttore d’arresto sia fissato e messo a massa in maniera corretta. L’inadeguata messa a massa potrebbe causare danni all’avviamento.
Scaricate sempre e bloccate il sistema Touch-N-Mow prima di esegui­re le seguenti operazioni:
- Rimozione erba o sporco da sotto la scocca
- Sostituzione filtro olio, filtro aria o candela
- Rimozione lama
- Qualsiasi intervento di assistenza al motore o alla macchina
- Trasporto del tosaerba
MESSA IN FUNZIONE
Riempimento di olio nella coppa
ll motore viene fornito dalla fabbrica senza olio lubrificante nella coppa, pertanto prima di procedere all’avviamento del motore dove­te comportarVi come segue:
1. Ponete il tosaerba su una superficie piana.
2. Togliete il tappo con l’astina di livello dell’olio, girandolo in senso antiorario.
3. Versate lentamente con l’aiuto di un imbuto ca. 0,65 l di olio SAE30 (SE, SF, SG).
4. Attendete un paio di minuti per consentire all’olio di livellarsi nella coppa.
5. Inserite quindi nel foro di riempimento l’astina, preventivamente pulita con uno straccio, avvitando il tappo.
6. Estraete nuovamente l’astina e verificate che sia bagnata d’olio fino alla tacca con la scritta “FULL” o “MAX”.
ATTENZIONE:
1. NON riempite d’olio oltre il livello perchè ciò potrebbe causare danni al motore.
2. Per prevenire avarie premature al Vostro motore, cambiate l’olio dopo le prime 5 ore d’esercizio e successivamente dopo ogni 25 ore di funzionamento.
3. Se il tosaerba lavora in condizioni particolarmente gravose cioè in presenza di molta polvere, sporcizia o temperature elevate, cam­biate l’olio con maggior frequenza.
4. Per ulteriori informazioni si consiglia di leggere attentamente i manuali forniti dai singoli costruttori di motori allegati.
Riempimento del serbatoio carburante
1. Pulite la zona intorno al tappo del serbatoio.
2. Togliete il tappo e riempite il serbatoio sino a ca. 15 mm. dall’or­lo con benzina.
3. Riavvitate il tappo e ripulite l’eventuale benzina versata.
ATTENZIONE:
1. Usate la massima cautela nel maneggiare la benzina.
2. Riempite il serbatoio all’aperto, usando un’imbuto, ben pulito, per evitare versamenti, ed asciugate la benzina che dovesse essere traboccata accidentalmente.
3. Riempite il serbatoio solo con motore freddo e spento e sino a 15 mm. dall’orlo per offrire spazio sufficiente all’espansione del carburante.
4. Mentre riempite il serbatoio, state lontano da fiamme, scintille o fonti di calore e NON fumate!
5. Non mischiate olio con benzina. (Vedi manuale costruttore moto­re per ulteriori notizie su olio e benzina).
ISTRUZIONI D’USO
NOTA: Il Vostro tosaerba è dotato di un dispositivo di sicurezza (System 2) che provvede a spegnere il motore ed a bloccare la lama ogniqualvolta l’operatore abbandoni la stegola. ATTENZIONE: Non lasciate mai il tosaerba incustodito. Per la messa in moto con motore già caldo non è necessario preme­re sulla pompetta arricchitore (primer).
IB-55095B
1. Collocate il Vostro tosaerba sul tappeto erboso da tagliare possi­bilmente in piano.
2. Verificate l’altezza dell’erba e di conseguenza impostate l’altezza di taglio. Procedete alla regolazione dell’altezza di taglio centralizzata (opera­zione da eseguire assolutamente a motore spento). a) Sono disponibili 6 regolazioni. b) Impugnate la maniglia regolazione altezza. c) Premete il pulsante di sblocco ed alzate o abbassate la scocca per ottenere l’altezza di taglio desiderata. d) Con questa semplice operazione, viene regolata l’altezza di taglio.
3. AssicurateVi che il cavo/cappuccio candela sia inserito sulla can­dela stessa.
4. Premere la pompetta primer per 3 volte.
5. Portate la leva acceleratore sulla posizione
6. Tirate la corda avviamento motore. In questo modo il motore entre­rà in funzione senza che la lama giri. NOTA: Il sistema BBC di cui il vostro tosaerba è dotato consente all’o­peratore di far funzionare il motore del tosaerba e di azionare la tra­zione anche senza che la lama entri in rotazione.
7. Ruotando all’indietro la manopola per l’inserimento della trazione (Twist Traction), il tosaerba comincerà ad avanzare.
8. Tirate la leva di sicurezza contro la stegola.
9. Tirando la leva BBC all’indietro, la lama comincerà a ruotare ed a tagliare il prato.
10. Per arrestare la trazione o spostare il tosaerba all’indietro, rila­sciate la manopola Twist Traction.
11. Per fermare la lama rilasciate la leva System 2. In questo modo il motore rimarrà in funzione senza che la lama giri. Sarà inoltre possibile fare avanzare il tosaerba senza che le lama ruoti.
12. Per spegnere il motore, portate la leva acceleratore sulla posizio­ne
IB-55050B Attivazione del sistema Touch-N-Mow
Per ragioni di sicurezza, il sistema avviamento viene spedito disatti­vato. Se scaricato, il sistema Touch-N-Mow deve essere nuovamente ricaricato prima dell’utilizzo della macchina. Per caricare il sistema avviamento, sarà necessario avviare il motore per mezzo dell’avviamento autoavvolgente manuale:
6
1. Collocate il Vostro tosaerba sul tappeto erboso da tagliare possi­bilmente in piano.
2. Verificate l’altezza dell’erba e di conseguenza impostate l’altezza di taglio.
3. Procedete alla regolazione dell’altezza di taglio centralizzata (ope­razione da eseguire assolutamente a motore spento). a) Sono disponibili 6 regolazioni. b) Impugnate la maniglia regolazione altezza. c) Premete il pulsante di sblocco ed alzate o abbassate la scocca per ottenere l’altezza di taglio desiderata. d) Con questa semplice operazione, viene regolata l’altezza di taglio.
4. AssicurateVi che il cavo/cappuccio candela sia inserito sulla can­dela stessa.
5. Premete la pompetta arricchitore primer per 3 volte.
6. Inserite la chiave di sicurezza. Giratela in senso orario portando­la in posizione RUN (funzionamento).
7. Premete la leva rossa sotto la leva System 2 e tirate la leva System 2 contro la stegola, impugnate la maniglia avviatore tirando lenta­mente fino a che sia in tensione, quindi tirate con forza per avviare il motore.
8. Ruotando all’indietro la manopola per l’inserimento della trazione (Twist Traction), il tosaerba comincerà ad avanzare ed a tagliare il prato.
9. Per arrestare la trazione o spostare il tosaerba all’indietro, rilascia­te la manopola trazione Twist Traction.
10. Per spegnere il motore, rilasciate la maniglia di sicurezza.
Quando la leva system 2 viene rilasciata, il motore si arresta e la sua inerzia carica la molla del sistema Touch-N-Mow. Un meccanismo composto da un saltarello e dente d’arresto che si attiva automaticamente mantiene la molla in posizione attivata.
NOTA: Quando il motore si ferma, sentirete il suono del sistema avviamento che si ricarica. Questo rumore causato dall’alta veloci­tà del dente di arresto è normale. Il sistema avviamento si ricarica automaticamente quando la leva system 2 viene rilasciata.
Bloccate il sistema avviamento Touch-N-Mow girando in senso antio­rario la chiave di sicurezza di 1/4 di giro (LOCK&REMOVE). Togliete sempre la chiave e conservatela in un luogo sicuro. Il motore non si avvierà se la chiave è stata rimossa o se questa si trova in posizione LOCK&REMOVE (bloccata).
NOTA: Se il motore resta senza benzina, se il tosaerba si ferma a causa della presenza di un’erba eccessivamente spessa o per altre cause meccaniche, il sistema di avviamento Touch-N-Mow non si ricaricherà.
Avviamento motore con sistema Touch-N-Mow
Per avviare il motore usando il sistema Touch-N-Mow:
1. Controllate l’olio motore.
2. Collegate il cavo candela.
3. Premete il primer per 3 volte.
4. Inserite la chiave di sicurezza e giratela in senso orario fino alla posizione di funzionamento RUN.
5. Posizionati dietro la stegola, premete e mantenete in posizione la leva rossa posta sotto la leva system 2.
6. Tirate mantenendo in posizione la leva system 2 contro la stegola per avviare il motore.
NOTA: Se il motore non si avvia, il sistema Touch-N-Mow è stato scaricato. Avviate il motore seguendo le istruzioni nel capitolo “Attivazione del sistema Touch-N-Mow”.
Sistema Twist Traction
Questo sistema permette di aumentare o diminuire la velocità di avanzamento del tosaerba ruotando semplicemente l’apposita mano-
pola presente sulla stegola. Rilasciando la manopola, la macchina si arresta. L’escursione della velocità di trazione varia da 0 a 5 Km e la gamma delle velocità al suo interno è praticamente infinita e continua, per­mettendovi di adattare con precisione la velocità della macchina alle vostre esigenze di lavoro, a vantaggio delle prestazioni nel taglio.
Sistema Mulching
Oltre al taglio tradizionale con sacco di raccolta, questo tosaserba è predisposto per il funzionamento con il sistema mulching. In questo modo, la lama tritura finemente l’erba tagliata distribuendola unifor­memente sul prato, senza più quindi la necessità di effettuarne la rac­colta.
Attenzione: Le seguenti operazioni vanno eseguite solo ed esclusi­vamente a motore spento. Per un più facile montaggio/smontaggio del tappo si raccomanda di pulire la parte sottostante della scocca da ogni residuo di erba tagliata prima di effettuare questa operazione (fate riferimento alla relativa sezione del presente manuale).
Montaggio
1. Rimuovete il sacco di raccolta dal tosaerba.
2. Afferrate saldamente il tappo con una mano attraverso la sua impugnatura posteriore come mostrato in figura.
3. Con l’altra mano, sollevate il portello posteriore del tosaerba.
4. Introducete la parte anteriore del tappo nel canale di scarico erba del tosaerba.
5. Quando il tappo è quasi completamente introdotto premere verso il basso la molla di aggancio e spingete a fondo il tappo nel tosaerba fino a che le linguette di riferimento non sono in contatto con la parte posteriore del tosaerba.
NOTA: Familiarizzate con il montaggio e lo smontaggio del tappo Mulching in modo da essere sicuri che esso venga montato corret­tamente. Un errata installazione può portare al contatto del tappo stesso con la lama di taglio.
Smontaggio
1. Sollevate il portello posteriore con una mano.
2. Afferrate saldamente il tappo Mulching attraverso la sua impugna­tura posteriore con l’altra mano.
3. Nel contempo, premete verso il basso la molla di aggancio.
4. Estraete leggermente, tirandolo all’indietro, il tappo dal tosaerba.
5. Quando il tappo sporge di circa un centimetro dal tosaerba, continua­te a tirarlo spingendolo verso l’alto fino alla sua completa rimozione.
DURANTE L’USO
Prestate attenzione a persone e animali (fig. 1). Liberate il prato da corpi estranei (fig. 1). Lavorate solo con sacco o parasassi in posizione (fig. 1). Non mettete mani o piedi vicino al tunnel di scarico o sotto la scocca (fig. 2). L’erba tagliata può essere convogliata nel sacco di raccolta oppure scaricata a terra. La tela del sacco è in grado di trattenere la maggior parte degli oggetti estranei (pietrisco, ghiaia, ecc.) che potrebbero essere sca­gliati dalla lama rotante. Pertanto è indispensabile un controllo perio­dico delle condizioni del sacco, che, qualora presentasse deteriora­menti o usura, deve essere immediatamente sostituito usando il ricam­bio originale lBEA. Durante l’uso del tosaerba, la lama potrebbe urtare degli oggetti soli­di e, in conseguenza di ciò, i perni di sicurezza della bussola lama (fig. 3) potrebbero rompersi. Il tosaerba comincerebbe quindi a
7
vibrare in modo anomalo. Per evitare gravi danni al vostro tosaerba, arrestate immediatamente il motore in caso si verifichi la situazione sopra descritta. Attendete che le parti rotanti si siano arrestate, staccate il cappuccio candela e sostituite la bussola lama.
MANUTENZIONE ORDINARIA
ATTENZIONE: Non effettuate nessuna operazione di manutenzione o riparazione finchè la lama ed il motore non si siano arrestati com­pletamente, dopo di che si deve staccare anche il cavo/cappuccio candela.
Cambio olio nella coppa
Per tale operazione dovete procedere come segue:
1. Ponete il tosaerba su una superficie piana.
2. Avviate e fate girare il motore per circa un minuto affinché l’olio scaldandosi diventi più fluido, quindi spegnete il motore.
3. Staccate il cappuccio della candela per evitare un’avviamento accidentale.
4. Togliete il sacco di raccolta per una maggior comodità di lavoro.
5. Per evitare possibili versamenti di carburante ed altri incidenti, sca­ricate l’eventuale carburante nel serbatoio.
6. Svitate il tappo di riempimento olio a lato del motore e sollevate il tosaerba sul fianco lasciando scorrere l’olio in un recipiente preven­tivamente sistemato sotto la macchina.
7. Quando la coppa sarà completamente vuota, avvitate nuovamen­te il tappo di scarico e riempite con nuovo olio SAE 30, (0,65 l).
Nota: Attenetevi alle normative locali per lo smaltimento dell’olio esausto nel rispetto dell’ambiente.
Svuotamento serbatoio carburante
1. Arrestate il motore e staccate il cavo/cappuccio candela.
2. Svitate il tappo del serbatoio carburante.
3. Aspirate tramite una pompa sifone il carburante dal serbatoio per il travaso in un contenitore predisposto.
Pulizia e/o sostituzione filtro dell’aria
Si consiglia di provvedere alla pulizia filtro aria ogni 25 ore e di sostituirlo stagionalmente (per ulteriori notizie vedi manuale costrutto­re motore).
Ispezione lama di taglio
A seconda della condizioni d’impiego si rende necessario un control­lo più o meno frequente della lama di taglio.
1. AssicurateVi che il motore sia fermo ed il cavo/cappuccio cande­la staccato.
2. Estraete il carburante dal serbatoio.
3. Inclinate il tosaerba sul fianco destro, senza far ruotare la lama poiché la rotazione potrebbe provocare problemi d’avviamento.
4. Esaminate attentamente le estremità della lama. a) Se l’angolo di taglio è arrotondato, deve essere affilato. b) Se la linea di piegatura tra parte piana ed aletta presenta usura o incrinature, la lama deve essere immediatamente sostituita.
ATTENZIONE: Una lama consumata o incrinata può spezzarsi facil­mente durante l’uso e scagliare frammenti da sotto la macchina con grave pericolo a persone, animali e cose.
Affilatura e sostituzione lama taglio
1. AssicurateVi che il motore sia fermo ed il cavo/cappuccio cande­la staccato.
2. Estraete il carburante dal serbatoio.
3. Inclinate il tosaerba sul fianco senza far ruotare la lama poichè la
rotazione potrebbe provocare problemi d’avviamento.
4. Tenete ferma la lama con una mano guantata e allentate comple­tamente il bullone di fissaggio con un’apposita chiave.
5. Estraete la lama dalla sua sede per l’affilatura o sostituzione.
6. Affilate la lama alle estremità rispettando l’angolo di taglio origi­nale con una lima piatta ed asportando la stessa quantità di metallo sui due lati.
7. Controllate la bilanciatura della lama mediante un attrezzo di equilibratura. Una lama ben bilanciata rimarrà ferma in posizione orizzontale mentre una lama sbilanciata si inclinerà verso la parte più pesante. In tal caso, continuate ad affilare la lama dalla parte più pesante per bilanciare esattamente, quindi ricontrollate.
8. Rimontate la lama bilanciata sul tosaerba procedendo in senso inverso (vedi punto 4 e 5).
9. Bloccate il bullone della lama a 5,5 kgm.
NOTA: Un attrezzo per la bilanciatura può essere acquistato pres­so un buon negozio di ferramenta. Per ottenere prestazioni di taglio ottimali, si consiglia di sostituire la lama annualmente ed inoltre di affilarla ogni qualvolta ne verifichiate la necessità.
Pulizia dello chassis
Per un buon taglio ed una raccolta efficace, la parte inferiore della macchina come lo scarico dell’erba dovranno essere tenuti ben puliti. In questo modello, un particolare dispositivo, consente di effettuare la pulizia in modo semplice e rapido utilizzando un normale tubo fles­sibile per l’irrigazione del giardino.
1. Dopo aver eliminato l’erba residua dal raccordo maschio previsto sullo chassis della macchina, inserite su di esso il vostro raccordo rapido femmina.
ATTENZIONE: Prestare attenzione affinchè il tubo flessibile non venga a trovarsi sotto lo chassis.
2. Aprite il rubinetto dell’acqua.
3. Avviate il vostro rasaerba seguendo le procedure descritte al rela­tivo capitolo.
4. Tenete premuta la leva di sicurezza e non innestate la trazione.
5. Lasciate funzionare “in folle” per qualche minuto per consentire al getto di acqua azionato e mosso dal movimento della lama di stac­care i residui del taglio dell’erba e di pulire perfettamente la parte interna dello chassis. Smontate il carter copri cinghia e pulite accura­tamente la zona sottostante.
6. Al termine di questa operazione di pulizia, spegnere il motore, staccare il tubo flessibile dell’acqua e lasciare asciugare il vostro tosaerba perfettamente pulito.
Come scaricare il sistema di avviamento Touch-N-Mow (IB-55050B)
Prima di pulire la parte inferiore della scocca, effettuare la manuten­zione o trasportare la macchina, è indispensabile scaricare il sistema avviamento Touch-N-Mow. Per fare ciò, seguite le istruzioni qui descritte.
1. Scollegate il cavo candela.
2. Attivate il sistema avviamento.
3. Ruotate la chiave di sicurezza in senso antiorario di 1/4 di giro in posizione di blocco LOCK&REMOVE.
4. Togliete la chiave di sicurezza. Se la chiave non si blocca, tirate la corda di avvolgimento per allen­tare la tensione nel sistema avviamento.
Individuazione guasti sistema Touch-N-Mow (IB-55050B)
Se il motore non si avvia:
1. Controllate il livello del carburante.
2. Assicuratevi che la candela sia correttamente collegata.
3. Riattivate il sistema avviamento seguendo la procedura descritta nel capitolo “Attivazione del sistema Touch-N-Mow”.
8
4. Ricordate di premere il comando avviamento prima di tirare la leva System 2.
5. Assicuratevi che la chiave di sicurezza sia in posizione di funzio­namento RUN.
6. Verificate che la leva leva System 2 tiri lo starter ad una distanza adeguata per l’attivazione e la “ricarica” del sistema Touch-N-Mow.
7. Assicuratevi che il cavo interruttore d’arresto sia correttamente ser­rato ed a massa.
Rimessaggio per periodi prolungati (oltre 30 gg.).
1. Scaricate il carburante dal serbatoio.
2. Avviate il motore e lasciatelo girare fino a quando si arresterà per mancanza di carburante.
ATTENZIONE: La presenza di carburante residuo nel serbatoio, nel tubo di alimentazione e nel carburatore deve essere evitata, in quanto si potrebbe formare un deposito gommoso che creerebbe difficoltà d’avviamento e di funzionamento del motore.
3. Staccate il cappuccio candela e ripulite la zona intorno alla can­dela per evitare che particelle di sporco possano entrare nel cilindro
privo di candela. Togliete la candela e versate nel foro un cucchiaio di olio miscela. Tirate l’avviamento a cordicella lentamente per distribuire l’olio all’in­terno del cilindro. Avvitate nuovamente la candela con l’apposita chiave. Lasciate staccato il cappuccio candela.
4. Pulite le alette del cilindro e le altre parti esterne del motore come pure dello chassis. Smontate il carter copri cinghia e pulite accurata­mente la zona sottostante.
5. Controllate e serrate viti, bulloni e dadi. Se qualche parte risulta avariata, riparatela o sostituitela. Controllate le condizioni del sacco di raccolta e, se necessario, sostituitelo.
6. Controllate lo stato della lama e del bullone di bloccaggio lama (vedi paragrafo “Ispezione lama di taglio”).
7. Pulite l’elemento del filtro aria (vedete manuale istruzione del costruttore del motore).
8. Ritoccate la vernice sulle superfici danneggiate.
9. Riponete il tosaerba in un luogo asciutto e pulito. Per risparmiare spazio, potete ripiegare le stegole. Coprite la macchina per proteg­gerla e tenerla pulita, pronta per la prossima stagione.
9
SAFETY INSTRUCTIONS
Training
1. Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the proper use of the equipment.
2. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the lawnmower. Local regulations may restrict the age of the ope­rator.
3. Never mow while people, especially children, or pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property.
Preparation
1. While mowing, always wear substantial footwear and long trou­sers. Do not operate the equipment when barefoot or wearing open sandals.
2. Thoroughly inspect the area where the euipment is to be used and remove all objects which may be thrown by the machine.
3. WARNING - Petrol is higly flammable.
- Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
- Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling.
- Add fuel before starting the engine. Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is running or when the engi­ne is hot.
- If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any sour­ce of ignition until petrol vapours have dissipated.
- Replace all fuel tanks and container caps securely.
4. Replace faulty silencers.
5. Before using, always visually inspect to see that the blades, blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged. Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance.
Operation
1. Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect.
2. Mow only in daylight or in good artificial light.
3. Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible.
4. Always be sure of your footing on slopes.
5. Walk, never run.
6. For wheeled rotary machines, mow across the face of slopes, never up an down.
7. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
8. Do not mow excessively steep slopes.
9. Use extreme caution when reversing or pulling the lawnmower towards you.
10. Stop the blade(s) if the lawnmower has to be tilted for transpor­tation when crossing surfaces other than grass and when transporting the lawnmower to and from the area to be mowed.
11. Never operate the lawnmower with defective guards, or without safety devices, for exaple deflectors and/or catchers, in place.
12. Do not change the engine governor settings or overspeed the engine.
13. Disengage all blade and drive clutches before starting the engine.
14. Start the engine or switch on the motor carefully according to instructions and with feet well away from the blade(s).
15. Do not tilt the lawnmower when starting the engine or switching on the motor, except if the lawnmower has to be tilted for starting. In this case, do not tilt it more than absolutely necessary and lift only the part which is away from the operator.
16. Do not start the engine when standing in front of the discharge chute.
17. Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
18. Never pick up or carry a lawnmower while the engine is running.
19. Stop the engine and disconnect the spark plug wire:
- before clearing blockages or unclogging chute;
- before checking, cleaning or working on the lawnmower;
- after striking a foreign object. Inspect the lawnmower for damage and make repairs before restarting and operating the lawnmower;
- if lawnmower starts to vibrate abnormally (check immediately).
20. Stop the engine whenever you leave the lawnmower and before refuelling.
21. Reduce the throttle setting during engine shut down and, if the engine is provided with a shut-off valve, turn the fuel off at the con­clusion of mowing.
GB
GB
Loading...
+ 19 hidden pages