IBEA 25-L User Manual [en, it, es, de, fr]

0 (0)

MOD. 25 - L / B

MOD. 29 - L / B / MUL

I

MANUALE D’ISTRUZIONE

D

GEBRAUCHSANWEISUNG

GB OWNER’S MANUAL

F MANUEL D’INSTRUCTION

E

MANUAL DE INSTRUCCIONES

P MANUAL DE INSTRUÇÕES

NL INSTRUCTIEHANDLEIDING

S BRUKSANVISNING

IBEA 25-L User Manual

FIG . 2

FIG . 3

FIG . 4

FIG . 5

FIG . 6

FIG . 7

FIG . 8

FIG . 9

FIG . 10

FIG . 13

FIG . 14

FIG . 15

2

FIG . 16

FIG . 17

FIG . 18

FIG . 19

FIG . 20

FIG . 21

FIG . 22

FIG . 23

FIG . 24

 

 

FIG . 25

FIG . 26

FIG . 27

3

I

INTRODUZIONE

Caro cliente, la ringraziamo vivamente per aver scelto un prodotto di qualità della ditta IBEA.

Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.

N.B. : La casa produttrice si riserva la possibilità di apportare eventuali modifiche in qualsiasi momento e senza preavviso. (INDICE PAG . 6)

GB

INTRODUCTION

Dear customer, thank you very much for having chosen a quality product of the company IBEA.

For proper use of brush-saws and to avoid accidents, do not start work without having read the manual carefully. You’ll find this guide on the explanations of operation of various components and instructions for the necessary inspections and maintenance. N.B. : The manufacturer reserves the right to make changes at any time without notice.

(CONTENTS PAG . 13)

F

INTRODUCTION

Cher client, je vous remercie beaucoup d’avoir choisi un produit de qualité de la société IBEA.

Pour un bon usage de la brosse-scies et pour éviter les accidents, il ne faut pas commencer à travailler sans avoir lu le manuel attentivement. Vous trouverez ce guide sur les explications du fonctionnement de divers composants et des instructions pour les inspections nécessaires et de l’entretien.

N.B. : Le fabricant se réserve le droit d’apporter des changements à tout moment sans préavis.

(INDEX PAG . 20)

E

INTRODUCCIÓN

Estimado cliente, muchas gracias por haber elegido un producto de calidad de la empresa IBEA. Para un buen uso de la brocha-y las sierras para evitar accidentes, no debemos empezar a trabajar sin haber leído el manual cuidadosamente. Va a encontrar esta guía en las explicaciones de cómo los diversos componentes y las instrucciones para el mantenimiento y las inspecciones necesarias.

N.B : El fabricante se reserva el derecho a realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso.

(ÍNDICE. PAG. 26)

D

EINLEITUNG

Geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie ein Qualitätsprodukt der Firma IBEA gewählt haben.

Zur korrekten Verwendung der Heckenschere und zur Vermeidung von Unfällen muss vor dem Beginn der Arbeiten diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durchgelesen werden. In dieser Gebrauchsanweisung finden Sie die Erklärungen für den Betrieb der verschiedenen Bauteile und die Anweisungen für die erforderlichen Kontrollen und Wartungsarbeiten.

N.B. : Der Hersteller behält sich das Rech vor , jederzeit und ohne Vorankündigungen ir gendwelche Änderungen vorzunehmen.

(INHALTSVERZEICHNIS S. 34)

P

INTRODUÇÃO

Prezado cliente, agradecemos-lhe por ter escolhido um produto de qualidade da empresa IBEA.

Para uma utilização correcta da máquina corta-mato e para evitar acidente, não começe o trabalho se ter lido este manual com atenção. Encontrará neste manual as explicações de funcionamento dos vários componentes e as instruções para os controlos necessários e para a manutenção.

OBS : A casa produtora reserva-se a possibilidade de efetuar eventuais alterações em qualquer momento e sem aviso prévio.

(ÍNDICE PÁG . 41 )

NL

INLEIDING

Beste cliënt, we danken u dat u voor een IBEA kwaliteitsproduct gekozen heeft.

Vang de werkzaamheden nooit aan voordat u deze handleiding aandachtig doorgelezen heeft om een correcte gebruik van de bosmaaier mogelijk te maken en ongevallen te vermijden. Deze handleiding bevat informatie betreffende de functionering van de verschillende componenten en aanwijzingen voor de noodzakelijke controles en onderhoudswerkzaamheden. N.B. : De producent behoudt zich het recht om zonder mededeling op elk gewenst moment wijzigingen door te voeren.

(INHOUDSOPGAVE PAG . 48)

S

INLEDNING

Bäste Kund, tack för att Du har valt en kvalitetsprodukt från företaget IBEA.

För att kunna använda busktrimmern på ett korrekt sätt och förhindra olyckor är det viktigt att den inte tas i bruk förrän du noggrant har läst igenom denna handbok. I handboken finns förklaringar till de olika komponenternas funktioner och instruktionerna för de nödvändiga kontrollerna och för underhållet.

OBS! Tillverkaren förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten utan att från gång till gång anpassa innehållet i handboken.

(INNEHÅLLSFÖRTECKNING SIDA. 55 )

I

ITALIANO

 

INDICE

1. Spiegazione simboli............................................................................................................................................................................

Pag. 5

2. Per la vostra sicurezza.................................................................................................................................................................................

5

3. Descrizione delle parti.................................................................................................................................................................................

6

4. Dati tecnici e Dichiarazione di conformità................................................................................................................................................

7

5. Assemblaggio...............................................................................................................................................................................................

8

6. Norme d’uso.................................................................................................................................................................................................

9

7. Preparazione all’uso..................................................................................................................................................................................

10

8. Manutenzione periodica...........................................................................................................................................................................

10

9. Rimesaggio..................................................................................................................................................................................................

11

10. Certificato di garanzia..............................................................................................................................................................................

11

 

1. SPIEGAZIONE SIMBOLI

Avvertenza, pericolo ed attenzione.

Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina.

Indossare dispositivi di protezione durante il funzionamento di questa macchina.

2. PER LA VOSTRA SICUREZZA

Tenere le persone lontane 15 mt.

Farfalla aria aperta, funzionamento

Farfalla aria chiusa,

1-Leggere attentamente queste istruzioni ed accertarsi di comprenderle prima di far funzionare I’unità. Attenersi a tutte le avvertenze ed alle istruzioni di sicurezza. Conservare questo manuale a titolo di futuro riferimento.

2-Usare solamente ricambi originali, pezzi di ricambio prodotti da altri fabbricanti potrebbero adattarsi male e causare lesioni .

3-Indossare abiti adatti ed articoli di sicurezza quali: stivali, pantaloni robusti, guanti, visiera o occhiali protettivi, cuffia e casco protettivo.

4-Non indossare articoli d'abbigliamento poco aderenti o slacciati.

5-Non permettere ad altre persone, bambini o animali di restare nel raggio di 15 m. durante I’uso del decespugliatore.

6-Non operare con il decespugliatore quando si è stanchi, malati o sotto I’effetto di alcool, droghe o farmaci. 7-Non permettere ai ragazzi di usare un decespugliatore. 8-Mantenersi ben saldi ed in equilibrio. Mantenere il dispositivo di taglio al di sotto dell’altezza della cintura. 9-Usare il decespugliatore solamente per compiti indicati dal presente manuale.

10-Ispezionare la macchina prima di ogni impiego. Controllare che la leva acceleratore funzioni bene. Accertarsi che il disco sia libero di girare e non sia a contatto con corpi estranei, che non ci siano perdite di carburante, che i dispositivi di sicurezza non siano allentati ecc..Sostituire le parti danneggiate.

11-Avviare il decespugliatore solo in luoghi ben ventilati, i gas di scarico, se respirati, possono causare una asfissia mortale.

12-Accertarsi che la protezione del disco o della testina e gli altri dispositivi siano montati correttamente e saldamente.

13-Trasportare il decespugliatore a motore fermo e con il copri disco montato.

14-Usare esclusivamente il filo di nylon o il disco raccomandato dal fabbricante, per esempio non usare in alcun modo fili di metallo o corde rinforzate in metallo, visto che potrebbero rompersi e formare proiettili pericolosi.

15-Con il motore in moto non fare alcuna manutenzione e non toccare il disco.

16-Una volta spento il motore, prima di appoggiare per terra l‘unità accertarsi che il dispositivo di taglio si sia arrestato.

17-Arrestare il motore e lasciarlo raffreddare prima del rifornimento. Riempire il serbatoio lontano da fonti di calore e non fumare durante il rifornimento o la miscelazione del carburante.

18-Non togliere il tappo del serbatoio con il motore in moto. 19-Asciugare il carburante eventualmente rovesciato sulla macchina. Spostare il decespugliatore di 3 metri dal punto

di rifornimento prima di mettere in moto il motore. 20-Non usare carburante per operazioni di pulizia. 21-Non controllare la scintilla della candela vicino al foro della candela.

22-Non lavorare con una marmitta danneggiata. 23-Prima dell ‘uso del decespugliatore, liberare I’area da tosare da tutti gli oggetti: quali sassi, pezzi di vetro, filo

24-Prima di riporre in magazzino il decespugliatore, lasciare raffreddare il motore e svuotare il serbatoio di carburante.

25-Riporre il decespugliatore in modo da prevenire le lesioni accidentali causate da oggetti taglienti, lontano da fonti di calore e sollevato dal suolo.

26-Non avviare il motore senza il braccio (trasmissione) montato.

6

ITALIANO

I

27-Assicurarsi che il dispositivo di taglio sia stato installato correttamente e che sia ben stretto.

28-Sostituire la testina o il disco se apparissero incrinati, scheggiati o danneggiati in qualsiasi modo. 29-Indossare i guanti per maneggiare o effettuare la manutenzione della lama.

30-Con il motore al minimo il disco non deve girare. In caso contrario regolare la vite del minimo. 31-Trasportare il decespugliatore a motore fermo e con il copri disco montato.

33-Usare sempre le lame affilate,una lama senza filo ha maggior probabilità di bloccarsi e causare contraccolpi. Sostituire i dischi che abbiano perso il filo.

NON CERCARE di affilarli.

34-E’ necessario arrestare il motore ed esaminare il disco tutte le volte che si colpisce un oggetto duro.

35-Gli attrezzi da taglio oppure gli accessori usati dovranno essere originali IBEA oppure essere espressamente approvati per I' applicazione al presente modello.

36-Quando viene applicato il disco per il taglio del legno, montare la protezione disco specifica .

3. DESCRIZIONE DELLE PARTI

1. Interruttore di arresto (STOP)

2. Leva acceleratore

3. Semi acceleratore

4. Levetta farfalla aria (STARTER)

5. Serbatoio carburante

6. Tappo serbatoio carburante

7. Primer (spurgo del carburatore)

8. Impugnatura avviamento motore

9. Filtro aria

Solo per modelli EVOLUTION:

10. Impugnatura anteriore

13. Tubo di trasmissione

11. Barra di protezione per l’utilizzatore

14. Giunto accoppiamento accessori

12. Attacco cinghiaggio

16. Albero di trasmissione

15. Protezione di sicurezza

ACCESSORI A RICHIESTA:

17. Coppia conica

18. Testina a filo di nylon

A. Potatore angolato 35°

19. Tubo di trasmissione

B. Tagliasiepi

 

C. Potatore dritto

7

I

ITALIANO

4. DATI TECNICI E DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’

ACTIVE s.r.l. Via Delmoncello 12 - 26037 San Giovanni in Croce (CR) dichiara sotto la propria responsabilità che le macchine a marchio IBEA:

MODELLO IBEA

25 / L

25 / EVO

 

25 / B

 

29 / L

 

29 / EVO

29 / B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CILINDRATAcm³

 

24.5

 

 

 

 

 

 

28.5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POTENZA Kw /CV

 

1.03 / 1.4

 

 

 

 

 

 

1.25 / 1.7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CARBURATORE

 

 

A MEMBRANA WALBRO PRIMER TYPE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ACCENSIONE

 

 

 

ELETTRONICA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAPACITA' SERB. CARB.

 

 

 

0.5 L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FRIZIONE

 

 

 

Diametro 54 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SISTEMA ANTIVIBRAZIONE

 

 

 

tra motore e trasmissione

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MANUBRIO / IMPUGNATURA

IMPUGNATURA

 

MANUBRIO

 

IMPUGNATURA

MANUBRIO

 

 

 

 

 

 

 

 

ACCELERATORE

 

DISPOSITIVO DI SICUREZZACON SGANCIOAUTOMATICO

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TUBO TRASMISSIONE

Ø 24

Ø 26

 

Ø 24

 

Ø 24

 

 

Ø 26

Ø 24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PESO Kg.

4.8 kg

5.3 kg

 

5.3 kg

 

4.8 kg

 

5.3 kg

5.3 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sono conformi ai requisiti stabiliti dalle direttive:

 

 

 

 

 

Euro 1

 

Euro 2

 

Euro 1

 

Euro 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MODELLO

 

 

 

25 L - 25 EVOLUTION - 25 B

 

29 L - 29 EVOLUTION - 29 B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FINOALNUMERO DI SERIE

 

25XX9999

 

 

 

 

29XX9999

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DAL NUMERO DI SERIE

 

 

 

 

E25XX0001

 

 

 

 

E29XX0001

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2006/42/CE - 2004/108/CE - 2000/14/CE - 2002/44/CE

DIRETTIVE

 

 

 

 

 

 

(Allegato V)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2012/46/CE

 

 

 

 

2012/46/CE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Allegato VI)

 

 

 

 

(Allegato VI)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MODELLO

 

ATTREZZO

 

LIVELLO PRESSIONE

 

LIVELLO POTENZA

 

LIVELLO VIBRAZIONI (m/s²)

 

 

 

 

 

 

 

 

(UNI EN ISO 22867)

 

 

 

 

 

ACUSTICA

 

ACUSTICA

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(EN ISO 22868)

 

(EN ISO 22868)

 

 

Impugnatura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DX

 

SX

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25 L - Evolution

 

 

 

 

90 dB (A)

 

103 dB (A)

 

5

 

4,7

29 L - Evolution

 

 

 

 

99 dB (A)

 

110 dB (A)

 

5,1

 

4,9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25 B

 

 

 

 

90 dB (A)

 

103 dB (A)

 

4,3

 

4,1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29 B

 

 

 

 

99 dB (A)

 

110 dB (A)

 

4,5

 

4,3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La documentazione tecnica è depositata in Direzione Tecnica.

ALBERTO GRIFFINI

PRESIDENTE

ACTIVE S.r.l.

Via Delmoncello, 12

26037 San Giovanni in Croce (CR) - ITALY

01/03/2014

8

ITALIANO

I

5. ASSEMBLAGGIO

MONTAGGIO MOTORE TRASMISSIONE

- Assemblare il motore (1) alla trasmissione (2) e fissarlo tramite le viti (3) (vedi fugura 2).

Accertarsi che l'albero e il tubo della trasmissione siano inseriti correttamente.

MONTAGGIO FILO ACCELERATORE E CAVI ELET-

TRICI Fig. 3

-Introdurre il cavo acceleratore (A) attraverso il tenditore

(B). Assicurarsi che la guaina (C) del cavo appoggi contro l'interno del tenditore (B). Accertarsi che la leva acceleratore non sia bloccata in semi accelerazione quindi agganciare il terminale del cavo nel morsetto (E). Regolare la tensione del cavo (A) allentando il controdado (D) e girando il tenditore (B), raggiungendo la giusta tensione, stringere il controdado (D). Se la regolazione é corretta, la leva acceleratore avrà un gioco libero di circa 2mm. prima che si muova la leva carburatore (E).

-collegare i cavi elettrici (F - G) Fig. 3

MONTAGGIO IMPUGNATURA (L) FIG.4 / MANUBRIO Fig. 10

Fig. 4-Togliere le viti (1) ed allargare l’impugnatura per infilarla nel tubo (3) e fissarla tramite le viti (1) e i dadi (4). Posizionare la barriera di sicurezza (5) nell’apposito alloggiamento e fissarla tramite la vite (6) e dado (7).

Fig. 10-Posizionare i 2 mezzi manubri(A-B) nel supporto (D), assicurandosi che i terminali siano posizionati nella gola (C) (vedi freccia), fissarli tramite il coperchio (E), le viti (F) e i dadi (G).

La posizione dell'impugnatura sono registrabili secondo le esigenze dell'operatore.

MONTAGGIO LAMETTA TAGLIAFILO Fig. 5

La posizione corretta della lametta tagliafilo è quella indicata nella figura 5 con la lettera A.

Utilizzare le viti ed i dati forniti in dotazione: n°2 viti a brugola M5 x 14

n°2 dadi autobloccanti M5 n°2 rondelle M5

MONTAGGIO PROTEZIONE DI SICUREZZA Fig. 6

Fissare il cavallotto (6) sulla coppia conica (5) tramite la vite (1). Applicare la protezione (8) sul tubo di trasmissione (4) e fissarla tramite il cavallotto (6), la vite (2) la rondella (3) e il dado (7).

IMPORTANTE:Assicurarsi che il cavallotto (6) sia fissato sulla coppia conica (5) tramite la rondella e la vite (1). Per ragioni di sicurezza le lame a sega non si

possono utilizzare con la protezione in dotazione. Non cambiare la posizione dell'attrezzo di taglio.

MONTAGGIO LAMA E TESTA A FILI Dl NYLON Fig. 7-8-9

- Fig. 7 Svitare in senso orario il dado (1); togliere la coppetta (2) ( se la flangia (3) è sprovvista di protezione per il dado ), e la flangia (3).

Montare la lama (4) seguendo la disposizione illustrata in (Fig. 8).

-Assicurarsi che la flangia superiore (5) sia posizionata correttamente. Montare la lama assicurarsi che sia centrata sulla flangia (5). Assicurarsi del giusto senso di rotazione (scritte o freccia di direzione rivolte verso l'alto con macchina in posizione di lavoro).

-Montare la flangia inferiore (3), coppetta di protezione

(2) - (se la flangia inferiore è sprovvista di protezione per il dado), avvitare il dado (1) in senso antiorario a Kgm 3.0 (30 Nm).

-Per bloccare il dado (1), girare la lama sino a che il foro della flangia superiore corrisponda con il foro della coppia conica, ed inserire la chiave a brugola in dotazione (4mm), (Fig. 8)

-Montare la testina a fili di nylon seguendo la disposizione illustrata: Flangia superiore, testina a fili di nylon. (Fig. 9)

Serrate a mano in senso antiorario

dopo aver inserito la chiave a brugola (4 mm) nel foro 3 della coppia conica.

Per la vostra sicurezza utilizzare lame originali

ACCESORI A RICHIESTA (Mod. EVO).

A - POTATORE ANGOLATO 35°

B - TAGLIASIEPI

C - POTATORE DRITTO

MONTAGGIO DEGLI ACCESSORIO (A- B - C) SULLA

MACCHINA Fig.26

-Allentare, in senso antiorario, la leva (1)

-Infilare il tubo (2), fino al riferimento (3) circa 40mm, nel manicotto (4) tenendo il piolino (7) spostato verso l'alto, per facilitare l’inserimento dell’albero (5) nel mozzo del- l’albero (6), ruotare l’attrezzo un poco a destra e un poco a sinistra fino a che l’attrezzo/tubo sia inserito correttamente.

-Ruotare l’attrezzo nella posizione di lavoro e bloccarlo tramite la leva (1). Per la sicurezza dell'operatore il tubo 2 presenta un foro dove deve inserirsi il piolino 7.

MONTAGGIO DELLA PROLUNGA (a richiesta e SOLO PER GLI ATTREZZI A - B - C)

Accopiamento prolunga - macchina fig.27:

-Allentare, in senso antiorario, la leva (1).

-Infilare il tubo (2) della prolunga fino al riferimento (3), circa 40mm., nel manicotto (4) tenendo il piolino 12 spostato verso l'alto. Ruotare il manicotto (10) nella stessa posizione che il manicotto (4) e bloccarlo tramite la leva

(1).

Per la sicurezza dell'operatore il tubo 2 e 8 presentano un foro dove deve inserirsi il piolino 12.

Accopiamento accessorio - prolunga fig.27:

-Allentare, in senso antiorario, la leva (7)

-Infilare il tubo (8) dell’accessorio fino al riferimento (9), circa 40mm., nel manicotto (10). Per facilitare l’inserimento dell’albero (11) ruotare l’attrezzo un poco a destra e un poco a sinistra fino a che l’attrezzo/tubo sia inserito correttamente.

ATTENZIONE: per l’utilizzo degli accessori

A - B - C vedi il manuale d’istruzione specifico allegato ad ogni accessorio.

L’estensione della macchina (solo con gli accessori A - B e D) non può superare i 1500mm., altrimenti è pericoloso. Si può utilizzare una sola prolunga, la 750mm o la 1500mm.

9

I

ITALIANO

6. NORME D'USO

ATTENZIONE: Prima di usare il decespugliatore leggere attentamente le norme di sicurezza.

Si raccomanda di usare il decespugliatore dalla parte destra del corpo (Fig.26), si dà così la possibilità ai gas di scarico di uscire liberamente senza venir ostruiti dagli abiti dell’operatore. Se siete nuovi all’uso del decespugliatore seguite il primo periodo di addestramento. Ispezionare sempre attentamente la macchina prima dell’uso. Verificare che non vi siano viti allentate, parti danneggiate e perdite di carburante. Controllate periodicamente le condizioni del sistema antivibrante. Evitate un uso del decespugliatore eccessivamente prolungato, le vibrazioni possono essere dannose. Prima di ogni utilizzo rimuovete dall‘area interessata: pietre, vetri, funi, parti metalliche e tutti i corpi estranei che potrebbero aggrovigliarsi sulle parti rotanti o essere proiettati pericolosamente a distanza. Indossare il cinghiaggio e agganciare il decespugliatore. Tenere sempre entrambe le mani sulle impugnature durante il funzionamento del decespugliatore Fig. 26. Utilizzare il decespugliatore come illustrato nella Fig. 16. Per facilitare l‘operazione di taglio e per ragioni di sicurezza, posizionare sempre il fermo della protezione contro il materiale da tagliare. Verificare sempre che il disco non subisca incrinature dopo urti accidentali contro oggetti estranei. Sostituire gli accessori ( dischi, testine a filo , protezioni, cinghiaggi) eventualmente danneggiati o eccessivamente usurati.

Fig. 15 Testina a fili di NYLON ACTIVE® . Il dispositivo ACTIVE consente il caricamento del filo senza smontare la testina (è un brevettoACTIVE).

-Usare sempre lo stesso diametro del filo originale per non sovraccaricare il motore.

-Spegnere il motore. Indossare i guanti di lavoro.

Ruotare, in senso orario, il pomolo (1) fino a che la freccia

(2) del pomolo sia allineata con una delle boccole (6).

-Inserire il tubo (4) in dotazione attraverso la testina.

-Infilare il filo e togliere il tubo.

Congiungere le estremità del filo e tirare il filo in modo di avere i due rami del filo della stessa lunghezza.

- Ruotare il pomolo in senso orario, avendo cura di tendere i due rami del filo ogni 3 giri, fino al completo avvolgimento.

SMONTAGGIO DELLATESTINA

Premere il pomolo (1). Contemporaneamente premere la linguetta (5) ed estrarre parzialmente il coperchio (7) dal corpo della testina .Mantenendo il pomolo premuto, premere l’altra linguetta ed estrarre il coperchio.

ASSEMBLAGGIO DELLA TESTINA

Montare le boccole (6) nella loro sede del coperchio (7). Montare il rocchetto nel coperchio (7). Posizionare la molla sul rocchetto oppure all’interno del corpo della testina.

Montare il coperchio/rocchetto/boccole nel corpo della testina assicurandosi che le linguette (5) siano nella loro sede.

FUNZIONAMENTO

Perallungareilfilo:fargirarelatestinamantenendoilmotore accelerato.Battere al suolo il pomolo (1). Ogni scatto corrisponde a circa 3 cm. di fuoriuscita del filo.

Nota: non battere la testina su superfici dure può essere pericoloso.

7. PREPARAZIONE ALL'USO

OPERAZIONI PRELIMINARI

Regolazione del cinghiaggio e della posizione del decespugliatore. Indossare il cinghiaggio agganciare il decespugliatore al cinghiaggio tramite il gancio. Posizionare la fibbia per ottenere la corretta altezza del decespugliatore.

CARBURANTE

ATTENZIONE il decespugliatore è equipaggiato da un motore 2 tempi, quindi si deve utilizzare esclusivamente carburante miscelato con olio.

Preparare solo la miscela necessaria all’uso. Non fumare ed eseguire il rifornimento carburante sempre a motore spento e lontano da fiamme. Usare carburante con numero di ottani non inferiore a 90. Miscelate la benzina con olio sintetico con il rapporto 50:1 (2%). Se non avete l’olio sintetico usare eclusivamente olio per motori 2 tempi nella proporzione di 25:1 (4%).

Fig. 17

Importante: Mescolate fortemente e a lungo la tanica, questa operazione deve essere accuratamente ripetuta ogni volta che si preleva carburante dalla tanica. Le caratteristiche della miscela sono soggette ad invecchiamento e quindi si alterano nel tempo. Non usate miscela preparata da più settimane, si potrebbero verificare danni al motore. Riempire il serbatoio miscela solo per 3/4 per permettere I’espansione della stessa.

RIFORNIMENTO

ATTENZIONE ll rifornimento deve essere effettuato a mo-

tore spento. Svitare lentamente il tappo del serbatoio per lasciare fuoriuscire I’eventuale eccesso di pressione. Dopo il rifornimento serrare correttamente il tappo del serbatoio. Spostare il decespugliatore di almeno 3 m. dal punto di rifornimento prima di mettere in moto il motore. Prima del rifornimento pulire accuratamente intorno al tappo del serbatoio. La sporcizia all’interno del serbatoio causa problemi di funzionamento al motore. Assicurarsi che la miscela sia omogenea agitando la tanica o il serbatoio.

AVVIAMENTO Fig. 19 - 23

Appoggiare il decespugliatore su di una superficie piana e sgombra e verificare che I’attrezzo di taglio sia libero di girare.

Portare I’interruttore sulla posizione (1) fig. 19. Premere il bulbo (2) 5 o 6 volte fig. 23.

Portare la leva dello starter (1) in posizione chiusa (A) fig. 23.

Tenendo fermo il decespugliatore tirare l’avviamento ed ai primi scoppi del motore riportare la leva starter nella posizione originale aperta (B).

Ripetere la manovra d'avviamento finchè il motore non parte. A motore avviato, premere I’acceleratore (2) per sbloccarlo dalla posizione di semiaccelerazione e portare il motore al minimo fig. 19.

ATTENZIONE: quando il motore è già caldo, non premere il bulbo (2) , non usare lo starter per I’avviamento. Non rilasciare la corda d’avviamento, ciò potrebbe danneggiare il gruppo avviamento.

10

ITALIANO

I

ARRESTO MOTORE

Portare la leva acceleratore (2) Fig.19 al minimo ed attendere alcuni secondi per permettere il raffreddamento del motore.Portare l'interruttore di massa nella posizione di stop (0) fig. 19.

ATTENZIONE: con motore al minimo 2600 ~ 3000 giri l'attrezzo di taglio non deve girare. Se il minimo e troppo elevato svitare in senso antiorario la vite (H) Fig. 3

ATTENZIONE

Dopo un uso intenso della macchina non spegnare improvvisamente il motore ma lasciarlo girare al minimo per qualche minuto per stabilizzarlo.

Le marmitte dotate di catalizzatore diventano molto calde durante l’uso e rimangono così per molto tempo dopo l’arresto del motore. Questo avviene anche quando il motore è al minimo. Il contatto può causare bruciature della pelle.

Non aggiungere mai carburante a una macchina con il motore in funzione o caldo.

PERICOLO D’INCENDIO.

Spostarsi almeno 3 metri dalla posizione in cui è stato effettuato il rifornimento prima di avviare il motore. Non fumare!!

8. MANUTENZIONE PERIODICA

Controllare periodicamente che tutte le viti del decespugliatore siano nelle loro sedi e ben serrate. Sostituire le lame danneggiate, usurate, criccate e non piane. Verificare sempre il corretto montaggio della testina a fili di nylon o la lama e che la vite che blocca la lama sia ben serrata.

FILTRO ARIA Fig. 18 - 24 - 25

-Verificare periodicamente il filtro d'aria in funzione delle condizioni di lavoro

-Togliere il coperchio (B)

-Togliere il filtro (C)

-Pulire il filtro (C) con miscela di benzina / olio e strizzatelo

-Mettere tassativamente l’olio sul filtro (C)

-Controllare le parti e se necessario sostituirle. Montare in senso inverso allo smontaggio.

ATTENZIONE : Per migliori risultati e una lunga du-

rata, si raccomanda di utilizzare olio per filtri.

FILTRO CARBURANTE Fig. 20

Per la pulizia o per la sostituzione, togliere il tappo dal serbatoio ed estrarre il filtro (2) servendosi di un gancio (3) o di una pinza a becchi lunghi.

Verificare periodicamente le condizioni del filtro; in caso di sporcizia eccessiva, provvedere alla sua sostituzione.

MOTORE

Regolarmente, onde evitare surriscaldamenti al motore, rimuovere polvere e sporco dalle feritoie, dal coperchio cilindro e dalle alette del cilindro utilizzando pennello o aria compressa.

CANDELA Fig. 21

Periodicamente (almeno ogni 50 ore) smontate e pulite la candela e regolate la distanza tra gli elettrodi (0.5 - 0.6). Sostituitela se eccessivamente incrostata o usurata e comunque entro 100 ore di lavoro. In caso di eccessive incrostazioni controllate la regolazione del carburatore, l'olio miscela ed accertarsi che l'olio sia di ottima qualità e del tipo per motori 2 tempi.

COPPIA CONICA Fig. 22

Ogni 50 ore di funzionamento aggiungete nella scatola ingranaggi del grasso per ingranaggi ad alta velocità, attraverso il foro (A).

Raccomandato il grasso ACTIVE Ref. 21230

DISCO

Verificare sempre le condizioni generali della lama. Sostituire la lama appena appaiono crepe o rotture.

9. RIMESSAGGIO

Seguire tutte le norme di manutenzione precedentemen-

Togliere la candela, versare un pò d'olio nel cilindro, ruotare

te descritte.

l'albero motore alcune volte tramite l'avviamento per distri-

Pulire perfettamente il decespugliatore e ingrassare le parti

buire l'olio, rimontare la candela.

metalliche.

ATTENZIONE: tutte le operazioni di manutenzione non

Svuotare il serbatoio carburante e fate funzionare il moto-

re sino ad esaurimento del carburante residuo. Conserva-

riportate sul presente manuale devono essere effettuate

te il decespugliatore in ambiente asciutto.

da una officina autorizzata.

11

I

ITALIANO

10. CERTIFICATO DI GARANZIA

Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive; la Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto ad eccezione dei prodotti per servizio professionale continuo, adibiti a lavori per conto terzi, per i quali la garanzia è di 12 mesi dalla data di acquisto.

CONDIZIONI DI GARANZIA

1)La garanzia viene riconosciuta a partire dalla data di acquisto. La Ditta costruttrice sostituisce gratuitamente le parti difettose nel materiale, nelle lavorazioni, nella produzione. La garanzia non contempla la sostituzione della macchina.

2)Il personale tecnico interverrà nei limiti di tempo concessi da esigenze organizzative e in ogni caso il più presto possibile, e l'eventuale ritardo non potrà determinare richieste di risarcimento dei danni nè prolungamento del periodo di garanzia.

3)Per richiedere l'assistenza in garanzia è necessario esibire al personale autorizzato il certificato di garanzia timbrato dal rivenditore, compilato in tutte le sue parti e corredato di fattura d'acquisto o scontrino fiscale o altro documento reso fiscalmente obbligatorio comprovante la data di acquisto.

4)La garanzia decade in caso di:

-assenza palese di manutenzione

-Utilizzo non corretto del prodotto o manomissione

-Utilizzo dei lubrificanti o combustibili non adatti

-Utilizzo di parti di ricambio o accessori non originali.

-Interventi effettuati da personale non autorizzato

5)La Ditta costruttrice esclude dalla garanzia le parti soggette ad un normale logorio di funzionamento: attrezzi di taglio, guarnizioni, candela, corda avviamento, dispositivi di sicurezza a taglio o a frizione, filtri ecc.

6)Eventuali danni causati durante il trasporto, devono essere immediatamente segnalati al trasportatore pena il decadere della garanzia.

7)Se guasti o rotture dovessero accadere nel periodo di garanzia o dopo di esso il cliente non ha diritto di sospendere il pagamento nè ad alcuno sconto sul prezzo.

8)La ditta costruttrice non risponde di eventuali danni diretti od indiretti, causati a persone o cose da guasti della macchina o conseguenti alla forzata sospensione prolungata nell'uso della stessa.

MOD.

25-L

 

 

25-B

 

29-L

 

29-MUL

 

29-B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S.N. n.°

RIVENDITORE:

 

 

 

 

 

 

 

 

DATA: ACQUISTATO DAL SIG.

...........................

12

ENGLISH GB

CONTENTS

 

1. Symbol interpretation........................................................................................................................................................................

Pag.12

2. For your safety...........................................................................................................................................................................................

12

3. Description.................................................................................................................................................................................................

13

4. Specifications and Declaration of conformity.......................................................................................................................................

14

5. Assembly....................................................................................................................................................................................................

15

6. Use of brushcutter....................................................................................................................................................................................

16

7. Preparing for use........................................................................................................................................................................................

17

8. Regular maintenance.................................................................................................................................................................................

17

9. Storage........................................................................................................................................................................................................

18

10. Warranty certificate.................................................................................................................................................................................

18

1. SYMBOL INTERPRETATION

 

 

Keep all by standers at least

Warning,danger and caution

 

 

15 mt. (50 feet)

Read operator's instruction book before operating

 

this machine

 

 

Choke full opened, run.

Choke closed, starting when engine is cold.

Wear safety head,eye and ear protection.

2. FOR YOUR SAFETY

1-Read and understand this manual before operating this unit. Follow all warnings and safety instructions. Save this manual for future reference.

2-Use only genuine replacement parts, failure to do so may cause poor fit and possible injury.

3-Wear appropriate clothing and safety article such as: boots, heavy duty trousers,gloves,protective eye wear, ear protection and protective helmet.

4-Do not wear loose clothing or unlaced.

5-Keep all by standers, children and pets at least 15 mt. (50 feet) during brushcutter use.

6-Do not operate this brushcutter when you are tired, ill or under the influence of alcool, drugs or medication. 7-Do not allow children to use the brushcutter.

8-Keep firm footing and balance. Keep cutting attachment below waist level.

9-Use the brush cutter only for the tasks explained in this manual.

10-Inspect unit before each use, make sure that the throttle lever works freely, that the blade is free to move and is not in contact with any foreign object, fuel leaks.

11-Start the brushcutter only in well-ventilated areas. Breathing exhaust fumes can kill.

12-Make sure that the blade guard or the head and all shields are properly and securely attached.

13-Carry the brushcutter with the engine off and with the protective blade cover on.

14-never use for examp!e, wire or wire-rope which can break off and become a dangerous projectile.

15-Never touch the blade or attempt any maintenance work while the engine is running. Wear protective gloves when handling or performing maintenance on the blade.

16-When the engine is turned off make sure the cutting attachment has stopped before the unit is set down.

17-Stop engine and allow to cool before refueling, fill the fuel tank with the engine off and away from heat sources and do not smoke while filling the tank or mixing fuel.

18-Do not remove the fuel tank cap when the engine is running.

19-Wipe spilled fuel from the unit. Move at least 3 Mt. (10 feet) from fuel in site before starting engine..

20-Do not use fuel cleaning operations.

21-Do not check the spark plug near the cylinder port. 22-Never work with a damaged muffler.

23-Clear the area to be cut before each use. Remove all objects such as rocks, broken glass, nails, wire or string etc.which can be thrown or become entangled in the cutting attachment.

24-Before storing, allow the engine to cool and empty the fuel tank.

25-Store the unit so that sharp objects will not accidentally cause injury, away from heat sources and off the ground. 26-Do not start the engine with the transmission not mounted.

27-With the engine idling, the blade should not turn. If it does, regulate the idle adjustment screw.

28-To avoid the risk of injury, stop the engine and blade before removing material wrapped around the head or blade. 29-Always use the sharp blade, a dull blade is more likely to snag and thrust. Replace dull blade. DO NOT attempt to sharpen.

30-Always stop engine and examine blade striking any hard object.

31The saw blade cannot be used used, oly blades for grass cutting.

13

GB

ENGLISH

3. DESCRIPTION

1.Ignition switch (stop).

2.Throttle trigger.

3.Throttle advance.

4.Automatic choke.

5.Fuel tank.

6.Fuel cap.

7.Primer (fuel air purge).

8.Starter grip.

9. Air filter.

10. Front handle

11. Safety operator protection

12. Harness hanger

15. Blade safety guard.

17. Gear Head.

18. Nylon head.

19. Transmission tube

Only for EVOLUTION model:

13.Transmission tube

14.Coupling sleeve

16. Brushcutter attachment

ATTACHMENTS ON OPTION:

A.BENT PRUNER (35°)

B.HEDGE TRIMMER

C.STRAIGHT PRUNER

14

ENGLISH

GB

4. TECHNICAL DATAAND DECLARATION OF CONFORMITY

ACTIVE s.r.l. Via Delmoncello 12 - 26037 San Giovanni in Croce (CR) declares under our sole responsibility that the machines brand IBEA:

MODEL IBEA

25 / L

 

25 / EVO

25 / B

 

 

29 / L

29 / EVO

29 / B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DISPLACEMENT cm³

 

24.5

 

 

 

 

 

28.5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

POWER Kw /CV

 

1.03 / 1.4

 

 

 

 

 

1.25 / 1.7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CARBURETOR

 

 

DIAPHRAGM TYPE WALBRO WYK PRIMER DEVICE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

IGNITION

 

 

 

ELECTRONIC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FUEL TANK CAPACITY

 

 

 

 

0.5 L

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CLUTCH

 

 

 

 

Ø 54 mm

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ANTIVIBRATION - SYSTEM

 

 

 

Inside of the clutch housing

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

HANDLE

 

LOOP

BYCYCLE

 

 

LOOP

BYCYCLE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

THROTTLE CONTROL

 

 

Lockout safety device with automatic release

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TRANSMISSION TUBE

Ø 24

 

Ø 26

Ø 24

 

Ø 24

 

Ø 26

Ø 24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

WEIGHT Kg.

4.8 kg

 

5.3 kg

5.3 kg

 

 

4.8 kg

 

5.3 kg

5.3 kg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

are complies with requirements established by directives:

 

 

 

 

 

Euro 1

 

Euro 2

 

Euro 1

 

Euro 2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MODEL

 

 

 

25 L - 25 EVOLUTION - 25 B

 

29 L - 29 EVOLUTION - 29 B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

TO SERIAL NUMBER

 

 

25XX9999

 

 

 

 

29XX9999

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

FROM SERIAL NUMBER

 

 

 

 

E25XX0001

 

 

 

 

E29XX0001

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2006/42/CE - 2004/108/CE - 2000/14/CE - 2002/44/CE

 

 

DIRECTIVES

 

 

 

 

 

 

(Annex V)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2012/46/CE

 

 

 

 

2012/46/CE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Annex VI)

 

 

 

 

(Annex VI)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MODEL

 

TOOL

 

SOUNDPRESSURE

 

SOUND POWER

 

VIBRATION LEVEL (m/s²)

 

 

 

 

 

 

 

 

(UNI EN ISO 22867)

 

 

 

 

 

LEVEL

 

LEVEL

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(EN ISO 22868)

 

(EN ISO 22868)

 

DX

 

SX

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25 L - Evolution

 

 

 

 

90 dB (A)

 

103 dB (A)

 

5

 

4,7

29 L - Evolution

 

 

 

 

99 dB (A)

 

110 dB (A)

 

5,1

 

4,9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

25 B

 

 

 

 

90 dB (A)

 

103 dB (A)

 

4,3

 

4,1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29 B

 

 

 

 

99 dB (A)

 

110 dB (A)

 

4,5

 

4,3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technical documentation available by the Technical Department.

ALBERTO GRIFFINI

PRESIDENTE

ACTIVE S.r.l.

Via Delmoncello, 12

26037 San Giovanni in Croce (CR) - ITALY

01/03/2014

15

GB

ENGLISH

5. ASSEMBLY

ENGINE / TRANSMISSION ASSEMBLY

- Connect the engine (1) to the transmission (2) by means the screws (3) fig. 2.

Make sure that the drive shaft and the tube are pulledinto the sleeve to the end.

FITTING THE THROTTLE CABLE

AND STOP SWITCH WIRES Fig. 3

Introduce the throttle cable (A) through of the cable tensioner (B). Make sure that the cable sheath (C) rest against the inside of the tensioner (B). Ensure that the throttle lever is not in half-throttle, then connect the cable terminal in the clamp (E). Adjust cable tension (A) by loosening the lock nut (D) and turning the tensioner (B). Once the correct tension is reached, tighten the lock nut

(D).lf adjusted correctly, throttle trigger will move freely approximately 2 mm before carburetor lever (E) moves. Connect the stop switch wires (F- G). Fig.3

FITTING THE HANDLE (LOOP) FIG. 4 AND (BYCICLE) TYPE Fig. 10

Fig. 4 - remove the screws (1) open the loop handle (2) in order to slip it on to the tube (3) and secure it by means the screws (1), and the nuts (4). Fit the safety bar (5) into it’s sit and secure it by means the screws (6) and nut (7). Fig.10 -Fit two half-handles (A-B) on the bracket (D). Make sure the ends of the half handles are located into the groove (C), see the arrow, and secure them using the cover (E), screws (F) and nuts (G).

The position of the handle could be adjusted according with the requirements of the operator.

ASSEMBLY BLADE CUTS THREAD Fig. 5

The correct position of the razor blade cuts thread is that indicated in figure 5 with the letter A.

To use the lives and the data supplied in equipment: n°2 screw M5 x 14

n°2 nut M5 n°2 washer M5

SAFETY GUARD ASSEMBLY Fig. 6

Secure the bracket (6) on the gear head (5) by the screw

(1). Fit the guard (8) on the transmission tube (4) and secure it using the bracket (6), screws (2), plates (3) and nuts (7).

DANGER: make sure the bracket (6) is secured on to the gear box (5) by the screw and washer(1)

Do not tamper or change the position of the cutting tool safety guard.

For safety reason’s don’t use the saw blades.

BLADE AND NYLON STRING HEAD

ASSEMBLY Fig . 7-8-9

-Loosen the nut (1) clockwise; remove cup (2) (if the flange

(3) has not the ring nut protection) and lower flange (3).

-Fit the blade (4) as showed in the fig. 7 make sure that the upper flange (5) is well fitted.

-Fit the grass blade making sure that the rotation direction is correct (the inscription on the blade should be facing up).

-Fit the lower flange (3), the cup (2) (if the flange (3) has not the ring nut protection) tighten the nut (1) anti-clockwise at Kgm 3.0 (30 Nm).

-While tightening the nut (1), the blade can be held fast by inserting the allen key Ø 4 mm(A) into the cap, the upper flange and gear case holes. To do this, rotate the blade until the two holes coincide Fig. 8.

Assemble the nylon head (2) as illustrated Fig. 9

Fit the upper flange (1) and the nylon head (2) tighten by hand COUNTERCLOCKWISE as show Fig.9. The head is held fast in the manner .

Use only genuine cutting tools.

ATTACHMENTS ON OPTION:

A.BENT PRUNER (35°)

B.HEDGE TRIMMER

C.STRAIGHT PRUNER

FITTING THE ATTACHMENTS (A-B-C)ON THE MACHINE fig.26

-Loose, counter-clockwise, the lever (1).

-To slip the tube (2) into the coupling (4) as far as the reference (3) (about 40mm.). In order to ease the introduction of the inner shaft (5) into the coupling shaft (6), twisting slightly one way and the other the attachment till it slipped to the ref. (3).

To rotate the attachment in the working position and secure it by the lever (1).

FITTING THE EXTENSION (option ONLY FOR A - B - C attachments)

Fitting extension / machine fig.27

-Loose, counter-clockwise, the lever (1).

-To slip the extension tube (2) into the coupling (4) as far as the reference (3) (about 40mm.). Rotate the extension in order to locate the coupling (12) in the same position as the coupling (4) and secure it by the lever (1).

Fitting attachment / extension fig.27

-loose, counter-clockwise, the lever (7).

-To slip the attachment tube (8) into the coupling (10) as far as the reference (9) (about 40mm.) In order to introduce the shaft (11) with ease into the extension coupling shaft, twist slightly one way and the other the attachment, till the tube is full introduced.To rotate the attachment in the working position and secure it by the lever (7).

WARNING: the maximum extension allowed is 1.500mm., otherwise is dangerous. Only one extension each time can be used on the machine,

the 750mm. or alternatively the 1.500mm..

16

ENGLISH GB

6. USE OF BRUSHCUTTER

WARNING: Carefully read the safety precautions before using the brushcutter.

This product must be held to the right of the operator's body Fig.13, this will ensure exhaust fumes are directed away from the operator and will not be obstructed by the operator’s clothing . If you have not used a brushcutter before, spend some time in becoming familiar with the controls and method of usage before operation. Check the machine carefully before using it, make sure that there are no loosened screws, damaged parts or fuel leakages. Ceck the condition of the antivibration components on a regular basis.Avoid using the brushcutter over excessively long periods of time, excessive amounts of vibration can be harmful. Remove from the working area grit, debris, ropes, metal parts or any other objects which might get entangled around the rotating parts or be dangerously projected. Put on the harness and clip the harness to the hanger. Always keep both hands on the handle operating the brushcutter. Fig.13 Use the brushcutter as illustrated Fig.14.

Always check the blade for cracks after hitting foreign objects.

RepIace damaged or excessively worn accesories (blades, nylon head, guards, harness).

ACTIVE NYLON HEAD SYSTEM (WITHOUT DISASSEMBLING THE NYLON HEAD) Fig. 15

-Only use line of the same diameter as the original to avoid overloading the engine.

-Stop the engine.

Turn the knob (1), clockwise, until the arrow (2) is in line with one of the eyelets (3). Insert the pipe (4) Trough both eyelets fit the line trough the pipe.

-Remove the pipe on either side of the nylon head.

-Pull the line till the ends of the line are at the same lenght.

-turn the knob clockwise (every 3 turns to stretch the lines)

until the line is wound onto the spool.

DIS-ASSEMBLE NYLON HEAD

Push the knob (1). At the same time push the clip (5) and partially pull out the cover (6). Push the other clip and pull out completely the cover (6).

ASSEMBLE NYLON HEAD

Fit the eyelets (3) into their seats on the cover (6) and the spool into the cover (6).

-Put the spring on the spool or into the body (7).

-Fit the cover (6) and make sure the two clips (5) are clipped in securely.

TO USE LINE FEEDER

Keep the engine at high RPM and tap or knock the underside of the nylon head (1) against the ground.Each knock will feed approximately 3cm. of line.

WARNING: Do not knock the nylon head against hard surfaces.

7. PREPARING FOR USE

PREPARING TO WORK WITH YOUR BRUSHCUTTER

Harness and balancing adjustments. Put on the harness. Clip the harness to the hanger. Adjust harness to obtain in the correct brushcutter height pulling.

FUEL

WARNING. The machine is equipped with a two stroke engine. Always run the machine with fuel, which is mixed with oil. Only prepare the quantity of fuel for each job. Do not smoke. Refill when the engine is switched off and away from naked flame. AIways use a minimum octane number of 90. Mix fresh gasoline and syntetic oil in the ratio of 50:1 (2%). If the syntetic oil is not available use a good 2 stroke oil quality in the ratio of 25:1 (4%) fig.17

Important Always shake this fuel mix vigorously each time you use it. Fuel mix properties deteriorate with time we therefore recommend that you only make the quantity of fuel mix you will need for each usage. Do not use fuel mix more than a week old as this could damage the engine. Fill the brushcutter fuel tank only to 3/4 capacity to allow for fuel expansion.

FUELING

WARNING Always shut off the engine before refueling. Slowly open the cap of the fuel tank, when filling up with fuel, so that possible over pressure disappears. Tighten the fuel cap carefully after fuelling. Always move the

brushcutter at least 3 m (10Ft) from the fueling area before starting. Before fueling clean the tank cap area carefully, to ensure that no dirt falls into the tank make sure that the fuel is well mixed by shaking the container before fueling.

STARTING Fig. 19 - 23

To support the decespugliatore on a flat surface and clears and to verify that I’attrezzo of cut is free to turn. To carry I’interruttore on position (1) fig. 19.

To press the bulb (2) 5 or 6 times fig. 23.

To carry the lever of starter (1) in position the sluice (a) fig. 23.

Holding firm the decespugliatore to pull the starter and to the first explosions of the motor to bring back the lever starter in the position it originates opened them

(b).

To repeat the maneuver starter until the motor not part. To started motor, to press I’acceleratore (2) in order to unblock it from the semiacceleration position and to carry lessened motor fig.19

Warning once the engine is warmed up do not use the primer bulb (2) and the choke (1) to start up again fig.23. Do not release the starter handle in pulled out position, as this may damage the starting ass’y.

17

GB

ENGLISH

STOPPING ENGINE

Set the throttle lever (2) Fig.19 to idle position and wait a few seconds to let the engine cool off. Move the ignition switch to “stop” position (0). Fig.19

WARNING: with the engine idling (2600 - 3000 rpm) the cutting tool shoud not rotate.

If the idle speed is too high turn counterclckwise the screw

(H) Fig. 3

WARNING

After an intense use of the machine, don’t suddenly extinguish the engine but allow it to idle for a few minutes, in order to stabilize it.

Mufflers fitted with catalytic converters get very hot during use and remain so for some time after stopping. This also applies at idle speed. Contact can result in burns to the skin.

Never add fuel to a machine with a running or hot engine.

RISK OF FIRE.

Move at least 3 m from refuelling site before starting engine. Do not smoke!

8. REGULAR MAINTENANCE

From time to time make sure all brushcutter screw are firmly secured.Replace damaged,worn,cracked or wapped cutting tools.Always make sure nylon string head or blade have been assembled correctly and blade fastener is tightened.

AIR FILTER Fig. 18 - 24 - 25

-Check and clean regularly according to the working conditions.

-Press down the lever (A) and remove the cover (B).

-Take out the filter (C).

-Wash element (C) with mix gasoline / oil and wring out strongly.

-IT IS IMPERATIVE to oil the element (C) using ACTIVE air filter oil.

-Check the parts and replace them if necessary. Reassemble in the opposite sequence to that listed for disassembly.

WARNING:For best results and long engine life, use air filter sponge oil.

FUEL FILTER Fig. 20

To clean and to replace fuel filter,remove the fuel tank cap

(1) and pull out the filter (2) with a hook wire (3) or long forleps.Check fuel filter periodically;replace it if too dirty.

ENGINE

Regularly: it is important,in order to avoid engine overheating, to remove dust and dirt from slots,from cylinder, cap and fins using a brush or compressed air.

SPARK PLUG Fig. 21

From time to time(at least every 50 hours)remove and clean the spark plug and check the electrode gap(0.5- 0.6 mm.).Replace spark plug about every 100 working hours or whenever it is extremely encrusted.Heavily encrusted electrodes can result from an incorrect carburetor setting or from wrong fuel mixture(too much oil in the fuel)or a poor quality oil in the fuel mix.Check and correct.

BEVEL GEAR Fig. 22

Every 50 working hours inject the bevel gear with gear grease through hole(A)

CUTTING TOOL

AIways check the general conditions of the cutting tool.Replace blade if craked, chipped or dameged in any way.

9. STORAGE

Follow all the maintenance instructions previously

- Remove the spark plug,put a small amount of oil into the

described.

cylinder rotate the crankshaft several times using the

- Clean the brushcutter completely and lubrificate the

starting in order to distribute the oil,put the spark plug

metallic parts.

back in.

- Empty fuel tank and run engine until dry.Store brushcutter

ATTENTION: all maintenance operations not reported in

in a dry place.

center.

this manual must be carried out by an authorized service

18

ENGLISH

GB

10. WARRANTY CERTIFICATE

This machine has been designed and produced with the most advanced technology. The manufacturer guarantees its products for 24 months,according with country legislation, from the date of purchase, with the exception of product for continuous professional service, used for third parties witch are guaranteed for 12 months from the date of purchase.

LIMITED WARRANTY

1)Warranty starts on the date of purchase, the manufacturer will supply free of charge any part defective in materials and workmanship. Warranty does not provide for the replacement of the machine.

2)Product failures will be scheduled and repaired according to the normal work flow; any possible delay cannot lead to damages nor to an extension of the warranty period.

3)Claims under warranty will be accepted on submission to your Authorized Service Dealer of the completed and duly stamped. Warranty Certificate together with the original purchase document stating the date of purchase.

4)Warranty fails in case of:

-evident lack of maintenance;

-incorrect use of the machine or tampering;

-use of incorrect fuel and or lubricants;

-use of non-genuine parts;

-repairs made by unauthorized service people.

5)Parts subject to wear and tear such as cutting items, clutch or cutting safety devices filters etc., are not covered by guarantee.

6)Shipping / transportation charges and labour incurred in replacing defective parts on warranty, shall be born by the purchaser.

7)Claims for damages incurred during transportation have to be immediately reported to the carrier: failure to do so will invalidate the warranty.

8)Should any failure occur during or after the warranty period, customer has not the right to interrupt payment nor to a price discount.

MOD.

25-L

 

 

25-B

 

29-L

 

29-MUL

 

29-B

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

S.N. n.°

 

DEALER:

 

 

 

 

 

 

 

DATE: BOUGHT BY Mr.

...........................

19

F

FRANÇAIS

 

INDEX

1. Explication des symboles................................................................................................................................................................

Pag. 19

2. Pour votre sècuritè....................................................................................................................................................................................

19

3. Les èlèments de l’èlagueuse....................................................................................................................................................................

20

4. Spècifications et Declaration de conformite..........................................................................................................................................

21

5. Assemblage................................................................................................................................................................................................

22

6. Utilisation de la debroussailleuse............................................................................................................................................................

23

7. Preparatifs en vue de l’utilisation............................................................................................................................................................

24

8. Entretien......................................................................................................................................................................................................

24

9. Remissage...................................................................................................................................................................................................

25

10. Certificat de garantie...............................................................................................................................................................................

25

1. EXPLICATION DES SYMBOLES

Ne laisser personne

Avertissement,danger et attention

s’approcher à moins de 15 mt

Lire la notice d'utilisation et d'entretien

Levier starter ouvert,

avant d'utiliser cette machine.

marche

 

Levier starter fermé, démarrage à froid

Vêtir casque,visière et protège oreille.

2. POUR VOTRE SECURITE

1-Avant d’utiliser l’appareil, lisez cette notice et assurezvous que vous la comprenez bien. Observez tous les avvertissements et les mesures de sécurité. Conservez cette notice pour vous y référer plus tard.

2-N’utilisez que des pièces de rechange d’origine, d’autres pièces pourraient ne pas s’ajuster correctement et causer des blessures.

3-Portez des vêtements adéquats et de sécurité comme des: bottes, pantalon résistant, gants, visière ou des lunettes de protection, protège-oreilles et casque de sécurité.

4-Ne portez pas de vêtements amples ou deliés. 5-Veillez à ce que personne, ni enfant, ni animaux ne se trouve dans un rayon de 15 mt. pendant que la débroussailleuse est en marche.

6-N’utilisez pas la débroussailleuse quand vous êtes fatigué, malade, ou sous l'influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.

7-Ne permettez pas les enfants d’utiliser la débroussailleuse.

8-Maintenez une position stable et un bon équilibre. Maintenez l’outil de coupe au dessous de la taille. 9-N’utilisez la débroussailleuse que pour les travaux indiqués dans le présent manuel.

10-Avant chaque utilisation inspectez l’appareil pour vous assurer si l'accélérateur fonctionne librement . S’assurer que le disque tourne librement et s’il n’est pas en contact avec des corps étrangers, qu’il n’y a pas de fuites de carburant, que les dispositif de sécurité ne soient pas desserés etc. Remplacez les pièces endommagées.

11-Démarrer la débroussailleuse uniquement dans les endroits bien aérés, les gas d'échappement peuvent tuer. 12-S’assurer que le capot de sécurité de la lame ou de la tête fil nylon ainsi que tous les dispositif de sécurité sont correctement montés.

13-Transportez la débroussailleuse quand le moteur est arreté et le couvre-disque monté

14-N’utilisez que le fil nylon ou la lame recommandé par le fabricant par exemple, n'utilisez jamais de fil métallique ni de corde renforcée de fil métallique qui, en se cassant, deviendrait un projectile dangereux.

15-Quand le moteur fonctionne n’effectuez aucun entretien et ne touchez pas au disque.

16-Quand vous arrêtez le moteur , veillez à ce que l’instrument de coupe soit immobilisé avant de poser la débroussailleuse.

17-Avant de refaire le plein, arrêtez le moteur et laissezle refroidir, remplir le réservoir loin des sources de chaleur et ne pas fumer pendant Ie ravitaillement ou le mélange du carburant.

18-N’enlevez pas le bouchon du réservoir si le moteur est en marche.

19-Essuyez le carburant renversé sur la machine. Déplacer la débroussailleuse de 3 métres de l’endroit où vous avez fait le plein avant la mise en route du moteur. 20-N’utilisez pas de carburant pour les opérations de nettoyage.

21-Ne contrôlez pas l’étincelle de la bougie près du trou du cylindre.

22-Ne travaillez pas avec un pot d’échappement abimé. 23-Avant d’utiliser la débroussailleuse, déblayez la zone à couper de tous les débris tel que: cailloux, vitre, fil de fer ou cordes etc. pouvant être projectés par l’outil de coupe ou pouvant emmeler.

24-Avant de ranger l’appareil, laissez le moteur refroidir et vider le réservoir de carburant.

25-Ranger la débroussailleuse, de façon à ce que ses parties tranchantes ne puissent causer des blessures, loin des sources de chaleur et soulevée du sol.

20

Loading...
+ 44 hidden pages