OWNER’S MANUAL / 取扱説明書 /
BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUEL DE
L’UTILISATEUR / MANUAL DEL USUARIO /
LIBRETTO DI ISTRUZIONI
CAUTION /
PRECAUCIONES / PRECAUZIONI
When using external power source, we recommend you •
use Ibanez AC adaptor AC509.
Do not remove the screws on bottom.•
ACアダプターを使用する時は、故障を防止するために専用の •
IBANEZAC509をご使用ください。
底部のねじを外さないでください。 •
Wenn Sie ein Netzgerät verwenden möchten, •
bitte ausschließlich das Netzgerät IBANEZ AC509
verwenden, um eventuelle Beschädigungen zu
vermeiden.
Die Schrauben an der Unterseite nicht entfernen.•
Pour l’utilisation d’un transfo externe, nous vous •
recommandons l’Ibanez AC509.
Ne pas retirer la vis au bas de la pédale.•
注意事項
/ HINWEISE / PRÉCAUTION /
機器を安全にご使用いただくため、ご使用前にこの取扱説明書を必ず
お読みください。そのあとは大切に保管し、必要になったときにお読みく
ださい。
安全上のご注意
機器を正しくご使用いただくために、必ずお守りいただくことを次のように
区分して説明しています。
表示内容を無視して誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の ■
程度を次の表示で区分して説明しています。
この表示の欄は、「人が死亡または重傷などを負う可能性
警告
が想定される」内容を示しています。
この表示の欄は、「傷害を負う可能性または物的損害が発
注意
生する可能性が想定される」内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分して説明していま ■
す。
……
この絵表示は、必ず実行していただく「強制」の内容を示しています。
……
この絵表示は、してはいけない「禁止」の内容を示しています。
………
この絵表示は、気をつけていただきたい「注意喚起」の内容を示しています。
ケースを絶対に開けないでください
機器の裏ぶたやカバーを開けたり、改造しないでください。 •
異常のときは機器の使用を中止してください
煙が出たり、変な臭いや音がする場合、機器の使用を中止して •
ください。
直ちにコンセントからACアダプターを抜いてください。 •
放熱にご注意
ACアダプターを布や布団等で覆ったり、つつんだりしないでください。
•
《熱がこもり、ケースの変形や火災の危険があります。》
指定以外のACアダプターを使わない
必ず指定のAC100ボルト用のACアダプターをご使用ください。 •
《指定以外 のACアダプターを使用すると火災、感電の原因にな
ることがあります。》
電源プラグの抜き差しは正しく
濡れた手でACアダプターを抜き差ししないでください。 •
《感電の危険があります。》
コンセントから抜くときは、必ずACアダプター本体を持って抜いてください。
•
《コードの部分を引っ張ると、コードが傷つき、火災や感電の原因
になることがあります。》
水、湿気、ほこり、高温は禁物
風呂場や屋外など水のかかる所、湿度が高いところ、ほこりの多 •
い所、温度の高い所では保管や使用をしないでください。
《火災や感電の原因になることがあります。》
長期間使用しないときは
長期間機器を使用しないときは、安全のため、必ずACアダプタ •
ーをコンセントから抜いてください。
《火災の原因になることがあります。》
音量調節は適度に
大音量で長時間の使用はしないでください。 •
《難聴などの原因になることがあります。》
必ずお守りください
警告
注意
Para el uso de una fuente de alimentación externa •
recomendamos el adaptador IBANEZ AC509.
No quite los tornillos de la parte inferior.•
In caso di utilizzo di un alimentatore esterno si •
raccomanda l’impiego dell’adattatore Ibanez AC509.
Non togliere le viti sul fondo.•
This equipment fully conforms to the protection
requirements of the following EC Council
Directives.
2014/30/EU : Electromagnetic Compatibility
PRODUCER :
HOSHINO GAKKI CO.,LTD.
No.22, 3-Chome, Shumoku-Cho, Higashi-Ku, Nagoya, Aichi, Japan
CE EU REPRESENTATIVE :
HOSHINO BENELUX B.V.
J.N. Wagenaarweg 9, 1422 AK Uithoorn, Netherlands
PART NAMES AND USES
BEZEICHNUNGEN DER TEILE UND DEREN ANWENDUNG
/ 各部の名称と使い方 /
/
NOM DES PIÈCES ET UTILISATION / NOBRES DE LAS
PIEZAS Y USO / NOMI DELLE PARTI E UTILIZZO
OVERDRIVE OVERDRIVE
Controls the amount of distortion.
Rotate to the right to increase the
distortion.
OVERDRIVE OVERDRIVE
歪みの量をコントロールします。右へ回
すと歪みが増えます。
OVERDRIVE OVERDRIVE
Regelt die Stärke der Verzerrung.
Drehen Sie nach rechts für stärkere
Verzerrung.
Commande la quantité de
distorsion. Faites tourner vers la
droite pour augmenter la distorsion.
Controla la cantidad de distorsión.
Gire el mando a la derecha para
aumentar la distorsión.
Regola la quantità di distorsione.
Ruotare verso destra per
incrementare la distorsione.
SPECIFICATIONS /
主な規格
/ TECHNISCHE DATEN /
FICHE TECHNIQUE / ESPECIFICACIONES /
CARATTERISTICHE TECNICHE
Power Supply External AC Adapter (Ibanez AC509)
Size 92.6mm (D) x 50.9mm (W) x 55.1mm (H)
Weight 292g
Design and specifications are subject to change without notice for •
improvement of the product.
規格及び外観は改良の為に予告なく変更することがありますのでご了承願い•
ます。
Ausführung und Technische Daten können sich aus Gründen der •
Weiterentwicklung des Produkts ohne Ankündigung ändern.
Les caractéristiques et la présentation sont susceptibles d’être •
modifiées sans avis préalable pour l’amélioration du produit.
El diseño y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso por •
razones de perfeccionamiento del producto.
Il design e le specifiche sono soggette a modifiche di miglioramento del •
prodotto, senza preavviso.
Controls the amount of high
frequency contour. Adds bite to the
sound or makes it mellow.
高域をコントロールし、音に鋭さを加え
たり、柔らかさを加えたりします。
Regelt den Höhenanteil. Gibt dem
Sound mehr Biss oder stellt ihn
sanfter ein.
Controls the level of the distorted
signal, but does not effect the
normal signal.
歪みの信号の音量をコントロールしま
す。ノーマル信号の音量には影響し
ません。
Regelt den Pegel des verzerrten
Signals, lässt aber das NormalSignal unangetastet.
TONE TONE
TONE TONE
TONE TONO
LEVEL LEVEL
LEVEL LEVEL
LEVEL LIVELLO
Contrôle le niveau des hautes
fréquences. Renforce les médiums.
Controla la cantidad de contorno
de alta frecuencia. Añade fuerza al
sonido o lo hace más suave.
Controlla la curva delle alte
frequenze. Aggiunge mordente al
suono o lo rende più caldo.
Contrôle le niveau du signal de
distorsion, mais n’agit pas sur le
signal normal.
Controla el nivel de la señal
distorsionada, pero no afecta a la
señal normal.
Regola il livello del segnale
distorto, ma non incide sul segnale
diretto.
OCT14974