Hyundai VC 004 B, VC 004 R, VC 004 W User Manual

Page 1
VC 004 B, VC 004 R, VC 004 W
INSTRUKCJA OBSŁUGI / INSTRUCTION MANUAL
PODLAHOVÝ VYSAVAČ / PODLAHOVÝ VYSÁVAČ
ODKURZACZ PODŁOGOWY / VACUUM CLEANER
2/12/2016
NÁVOD K POUŽITÍ / NÁVOD NA POUŽITIE
HASZNÁLATÍ ÚTMUTATÓ
HÁZTARTÁSI PORSZÍVÓ
Page 2
CZ
I. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 3 II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ 5 III. POKYNY K POUŽITÍ 6 IV. OVLÁDÁNÍ 7 V. ČIŠTENÍ A ÚDRŽBA 8 VI. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH 10 VII. TECHNICKÁ SPECIFIKACE 12 VIII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE 12
I. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 13
SK
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ 15 III. POKYNY K POUŽITIU 17 IV. OVLÁDANIE 18 V. ČISTENIE A ÚDRŽBA 19 VI. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH 20 VII. TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE 21 VIII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA 21
I. OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 23
PL
II. OPIS ELEMENTÓW ODKURZACZA 25 III. INSTRUKCJA OBSŁUGI 28 IV. DZIAŁANIE 28 V. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 29 VI. USUWANIE USTEREK 31 VII. SPECYFIKACJA TECHNICZNA 32 VIII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA 32
I. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 33
EN
II. DESCRIPTION OF THE CONTROLS 35 III. INSTRUCTIN FOR USE 37 IV. OPERATION 38 V. CLEANING AND MAINTENANCE 39 VI. TROUBLE-SHOOTING 40 VII. TECHNICAL SPECIFICATIONS 41 VIII. LEGISLATIVE & ECOLOGY 41
I. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 43
HU
II. A KÉSZÜLÉK ELEMEINEK LEÍRÁSA 45 III. A KÉSZÜLÉK ÖSSZEÁLLÍTÁSA ÉS SZÉTSZERELÉSE 47 IV. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA 48 V. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS 49 VI. HIBAELHÁRÍTÁS 51 VII. MŰSZAKI ADATOK 52 VIII. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA 52
Page 3
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
– Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtěte návod k obsluze, prohlédněte
vyobrazení a návod si uschovejte pro budoucí použití. Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
– Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.
Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá příslušným normám.
Tento spotřebič mohou používat děti ve věku 8 let a starší a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a údržbu prováděnou uživatelem nesmějí provádět děti, pokud nejsou starší 8 let a pod dozorem. Děti mladší 8 let se musí držet mimo dosah spotřebiče a jeho přívodu.
Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace.
Před výměnou příslušenství nebo přístupných částí, které se při
používání pohybují, před montáží a demontáží, před čištěním nebo údržbou, nebo po ukončení práce, spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky!
Vždy odpojte spotřebič od napájení, pokud ho necháváte bez dozoru a před montáží, demontáží nebo čištěním.
Nikdy spotřebič nepoužívejte, pokud má poškozený napájecí přívod nebo vidlici, pokud nepracuje správně, upadl na zem a poškodil se nebo spadl do vody. V takových případech zaneste spotřebič do odborného servisu k prověření jeho bezpečnosti a správné funkce.
– Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (v obchodech,
kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití!
– Sací hubici nebo konec trubky nebo příslušenství nepřikládejte k očím ani uším
a nezasouvejte je do žádných tělesných otvorů!
Nepoužívejte nikdy spotřebič s mokrýma rukama či nohama! Při vysávání schodiště nenechávejte spotřebič výše než sami stojíte! Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru! Spotřebič nikdy neponořujte do vody (ani částečně)! Nikdy nevysávejte bez správně založeného filtračního systému a mikrofiltrů.
CZ
CZ - 3
Page 4
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Na spotřebič neodkládejte žádné předměty. – Pokud byl spotřebič skladován při nižších teplotách, nejprve jej aklimatizujte. – Než začnete spotřebič používat, zkontrolujte, zda jsou všechny aretační mechanizmy
ve správné pozici.
– Nevysávejte mokré nebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívejte vysavač na venkovní
prostory! Při proniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu.
– Při vysávání některých druhů koberců, potahových látek, atd. může dojít k vyvolání
statické elektřiny. Žádný výboj statické energie není zdraví nebezpečný.
– Nevysávejte ostré předměty (např. sklo, střepy), horké, hořlavé, výbušné předměty
(např. popel, hořící zbytky cigaret, benzín, ředidla a aerosolové výpary), ale ani maziva (např. tuky, oleje), žíravé prostředky (např. kyseliny, rozpouštědla). Vysátím těchto předmětů může dojít k poškození filtrů, popř. vysavače.
– Do vstupních a výstupních otvorů spotřebiče nevsunujte prsty ani žádné jiné předměty.
Pokud dojde k ucpání otvorů/součástí pro průchod vzduchu (např. hadice), spotřebič
vypněte a příčinu ucpání zcela odstraňte. – Při manipulaci netahejte prudce za hadici a vyvarujte se hrubému zacházení s vysavačem! – Vysavač není vhodný k vysávání látek, které mohou poškozovat lidské zdraví. – Při vysávání velice jemného prachu se mohou zanést póry mikrofiltrů. Tím se zmenší
průchodnost vzduchu a sací výkon slábne. V takovém případě je nutné co nejdříve
prachový filtr vyměnit a mikrofiltry vyčistit, i když prachový filtr není zcela naplněn.
Spotřebič nepoužívejte k vysávání nečistot produkovaných při/po stavebních úpravách,
jako je sádrokartonový prach, jemný písek, cement, stavební prach, části omítky
apod. Při proniknutí těchto nečistot / sypkých stavebních hmot / sypkých stavebních
materiálů do agregátu vzniká nebezpečí jeho poškození a vyřazení z provozu. Na tento
druh závady se nevztahuje nárok na záruční opravu. – Spotřebič nenechávejte vystavený povětrnostním vlivům (déšť, mráz, přímé sluneční
záření atd.). – Napájecí přívod je označen barevnými značkami. Žlutý proužek označuje ideální délku
kabelu, červený proužek označuje max. délku kabelu. Neodvíjejte násilně kabel za
červenou značkou! – Nepřejíždějte napájecí přívod při používání vysavače a nevytahujte vidlici přívodu
z el. zásuvky tahem za napájecí přívod ani za vysavač. – Při navíjení přívodu držte vidlici, zabráníte tak „šlehání“ kabelu okolo a možnému poranění. – Napájecí přívod nesmí být poškozen ostrými nebo horkými předměty, otevřeným
plamenem, nesmí se ponořit do vody ani ohýbat přes ostré hrany. – Pravidelně kontrolujte stav napájecího přívodu spotřebiče. – V případě potřeby použití prodlužovacího přívodu je nutné, aby nebyl poškozen
a vyhovoval platným normám. – Aby se zajistila bezpečnost a správná funkčnost přístroje, používejte jen originální
náhradní díly a výrobcem schválené příslušenství. – Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro účel, pro který je určen
tak, jak je popsáno v tomto návodu. Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
Obrázky jsou pouze ilustrační; dodané příslušenství a vysavač se mohou mírně lišit.Případné texty v cizím jazyce a obrázky uvedené na obalech, nebo výrobku, jsou
přeloženy a vysvětleny na konci této jazykové mutace.
Page 5
– Výrobce neodpovídá za škody způsobené nesprávným používáním spotřebiče
a příslušenství a není odpovědný ze záruky za spotřebič v případě nedodržení výše
uvedených bezpečnostních upozornění. Za nesprávné používání spotřebiče se mj. považuje
nedodržování pravidelné výměny či údržby veškerých filtrů podle pokynů a rovněž tak
použití neoriginálních filtrů, v důsledku jejichž vlastností došlo k poruše či poškození
spotřebiče.
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1 Podlahová hubice P2 Teleskopická trubice P3 Připojení sací hadice P4 Sací hadice P5 Tlačítko pro uvolnění sací hadice P6 Madlo pro přenášení vysavače P7 Spínač navíjení kabelu P8 Indikátor plného sáčku P9 Hlavní spínač zapnuto/vypnuto (ON/OFF) + ovladač výkonu P10 Kartáček P11 Štěrbinová hubice
CZ
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Váš vysavač je vybaven třemi nástavci k různému použití. Každý nástavec může být nasazen na teleskopickou trubici nebo přímo na rukojeť hadice.
Podlahová hubice
S podlahovou hubicí budete pravděpodobně pracovat nejčastěji. Je vhodná pro úklid velkých ploch. Podlahová hubice je vybavena praktickým otočným kloubem o 360°. To zaručuje, že se snadno dostanete to všech rohů.
CZ - 5CZ - 4
Page 6
Čištění koberců bez použití kartáče. Sešlápněte klapku se
symbolem koberce a dojde k zasunutí kartáčků.
Hladké podlahy jako je PVC, parkety nebo dlažba se nejlépe
udržují s použitím kartáčků. Sešlápněte klapku se symbolem hladké podlahy a dojde k jejich vysunutí.
Kartáčová a štěrbinová hubice
Kartáčovou hubici použít pro odstraňování prachu z knih nebo jemných předmětù jako jsou rámy obrazů atd.
Štěrbinovou sací hubici múžete použít na štěrbiny a hrany čalouněného nábytku, rohy zdí a okenní rámy.
III. POKYNY K POUŽITÍ
Způsob sestavení a rozebírání
Spojení hadice s vysavačem. Vsuňte hadici do otvoru pro nasávání vzduchu, stlačte ji a až uslyšíte zacvaknutí, znamená to, že je patřičně upevněna v pozici. Při odstraňování hadice stlačte uvolňovací tlačítka.
Odpojení hadice
Pro vyjmutí hadice stiskněte uvolňovací tlačítka na koncovce ohebné hadice. Vytáhněte hadici z otvoru vysavače.
Page 7
Upevnění teleskopické trubice a příslušenství
Teleskopickou trubici nasuňte na rukojeť pružné hadice. Pro prodloužení trubice stiskněte tlačítko na středovém spoji a vytáhněte vnitřní trubici ven.
Na konec teleskopické trubky nasaďte vybrané příslušenství.
Vyjmutí teleskopické trubice a příslušenství
Pro oddělení teleskopické trubice a příslušenství pevně uchopte obě části a tahem je rozdělte.
IV. OVLÁDÁNÍ
CZ
Odviňte požadovanou délku přívodního kabelu a umístěte jej tak, abyste po něm nechodili nebo nebyl skřípnutý nebo ostře ohnutý. Poté zasuňte zástrčku do elektrické zásuvky. ŽLUTÁ značka na přívodním kabelu označuje maximální vytažení. Nevytahujte přívodní kabel za ČERVENOU značku. Pro zpětné navinutí kabelu stiskněte nožní spínač navíjení kabelu.
Zapnutí a vypnutí vysavače
1) Pro zapnutí vysavače stiskněte tlačítko hlavního vypínač P9.
2) Vysavač vypnete opětovných stisknutím tlačítka P9.
Regulace přisávání
Účinnost sání můžete ovlivňovat posuvným ovladačem přisávání na rukojeti hubice. Čím více otevřete otvor v ovladači, tím bude menší sací výkon.
Regulace výkonu
Sací výkon je možné regulovat otáčením ovladače výkonu P9. Nízký sací výkon: Pro závěsy a jemné látky Střední sací výkon: Pro velurové koberce s dlouhým vlasem
a textilní podlahové krytiny
Vysoký sací výkon: Pro silné koberce a pevné podlahy atd.
CZ - 7CZ - 6
Page 8
Po vysávání
Po skončení práce:
1) Vypněte vysavač sešlápnutím nebo stisknutím hlavního spínače P9.
2) Poté vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky.
3) Pro navinutí kabelu podržte nožní spínač navíjení kabelu. Kabel se automaticky navine
na cívku a zcela se zasune do vysavače.
4) Podlahovou hubici můžete při uložení vysavače nechat nasazenou.
Tepelná ochrana motoru:
Tento spotřebič je vybaven tepelnou ochranou motoru. Pokud by mělo z nějakého důvodu dojít k přehřátí vysavače, tepelná ochrana spotřebič automaticky vypne. Pokud se tak stane, proveďte následující:
Vypněte hlavní spínač P9.
Vytáhněte zástrčku ze zdroje napájení.
Zjistěte příčinu přehřívání (tzn.: ucpaná hadice, sáček nebo ltr). Zjistíte-li, že je ucpaná
hadice, uvolněte ji, ucpané ltry nebo sáček vyměňte. Před dalším použitím vysavače vyčkejte alespoň 45 minut. Jakmile jednotka po 45 minutách zchladne, zapojte vysavač do zásuvky a stiskněte hlavní spínač P9. Vysavač by se měl zapnout.
V. ČIŠTENÍ A ÚDRŽBA
Před prováděním jakékoliv údržby vždy odpojte přívodní kabel ze zásuvky. Snižuje-li se sací výkon přístroje, musíte vyprázdnit sáček na prach a vyčistit ltry. Postupujte prosím podle následujících pokynů.
1) Otevřete přední kryt obr. 1.
2) Vyjměte prachový vak obr. 2
je možno je zakoupit jako volitelné příslušenství).
3) Vyčistěte prachový vak, nebo vložte náhradní sáček.
(látkový prachový vak není součástí balení vysavače,
Obr. 1 Obr. 2
V případě, že používáte látkový prachový vak, vytáhněte umělohmotnou sponu,
otevřete prachový vak a vyčistěte prach (z hygienických důvodů doporučujeme provádět vyprazdňování prachového vaku mimo obytný prostor). Poté nasuňte umělohmotnou sponu zpět na jeho místo obr. 3.
V případě, že používáte papírový prachový sáček, vyhoďte ho do odpadkového koše
a vložte do úchytu nový prachový sáček.
Page 9
Prachový vak prachový sáček
Obr. 3
Motorový filtr
Filtr chránící motor, čistí nasávaný vzduch před vstupem do motoru. Brání vniknutí prachu do motoru nebo do okolního prostředí. Otevřete kryt a vyjměte prachový vak. Motorový ltr je umísněn v prostoru za prachovým vakem viz obr. 4. Filtr omývejte pouze vodou. Před vložením zpět filtr řádně vysušte.
CZ
Obr. 4 Výstupní filtr
Filtr na výstupu je určen ke konečnému čistění vzduchu před tím, než opustí vysavač. Výstupní ltr čistěte následovně:
1) Vypněte vysavač a vypojte ho z elektrické zásuvky. Při tom nikdy netahejte za kabel,
ale uchopte zástrčku.
2) Otevřete mřížku (vzadu na vysavači) Obr. 5. a vyjměte filtr.
3) Výstupní filtr je viditelný při otevření mřížky obr. 6.
4) Očistěte tento filtr. Omyjte ho vodou a před vložením zpět filtr řádně vysušte.
5) Nasaďte výstupní filtr zpět na místo (nebo vyměňte za nový).
6) Zavřete mřížku.
Obr. 5 Obr. 6
CZ - 9CZ - 8
Page 10
VI. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Závady se mohou objevit na všech elektrických zařízeních. Nemusí být nutně způsobeny poruchou spotřebiče samotného. Zkontrolujte závadu tedy nejdříve dle tabulky.
Problém Možná příčina Řešení
Otevřené přisávání na rukojeti. Zavřete přisávání.
Slabé sání
Spotřebič nefunguje
Nelze zavřít přední kryt
Nelze navinout napájecí kabel.
Ucpaná sací hadice.
Filtry nejsou správně nasazené nebo jsou ucpané.
Spotřebič není řádně zapojen do zásuvky.
Zapůsobila tepelná ochrana.
Prachový vak není řádně usazen, není vložen.
Zamotaný kabel.
Zkontrolujte sací trubici, hadici, případně je uvolněte.
Nasaďte nový filtr nebo filtr vyčistěte.
Zkontrolujte správné zapojení zástrčky do zásuvky a správnou funkci zásuvky (např. zapojením lampy), zkontrolujte pojistky.
Postupujte dle pokynů na str. 8, oddíl Tepelná ochrana motoru.
Usaďte patřičným způsobem prachový vak nebo sáček.
Zkontrolujte zda není kabel zamotán. Případně ho rozmotejte. Vytáhněte asi 1 nebo 2 metry a znovu stiskněte tlačítko pro navíjení.
VII. TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Sáčkový vysavač
Úsporný ECO motor
Energeticky úsporný motor s vysokým
sacím výkonem
Objem prachového sáčku 2 l
Elektronická regulace sacího výkonu
Signalizace plnosti prachového sáčku
Jednoduché ovládání a snadná údržba
Akční rádius 8 m
Automatický naviják přívodního kabelu
Příslušenství: univerzální podlahová
hubice s výsuvným kartáčem, štěrbinová hubice, kartáček, kovová teleskopická trubka
Příkon 1200 W
Napájení: 230 V ~ 50 Hz
Rozměry: 32 x 20,5 x 23,5 cm
Hmotnost netto 4,3 kg
Příkon ve vypnutém stavu je 0,00 W.
Page 11
VIII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE
Změna technické specikace a obsahu případného příslušenství dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE
PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED
OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM.
Informace o ochraně životního prostředí
Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením.
Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů
Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto elektrozařízení a baterií. V Evropské unii a v ostatních evropských zemích existují místa zpětného odběru vysloužilého elektrozařízení. Tím, že zajistíte správnou likvidaci výrobku, můžete předejít
možným negativním následkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které se mohou v opačném případě projevit jako důsledek nesprávné manipulace s tímto výrobkem nebo baterií či akumulátorem. Recyklace materiálů přispívá k ochraně přírodních zdrojů. Z tohoto důvodu prosím nevyhazujte vysloužilé elektrozařízení a baterie / akumulátory do domovního odpadu. Informace o tom, kde je možné vysloužilé elektrozařízení zdarma odložit, získáte u vašeho prodejce, na obecním úřadě nebo na webu www.elektrowin.cz. Informace o tom, kde můžete zdarma odevzdat použité baterie nebo akumulátory, získáte také u vašeho prodejce, na obecním úřadě a na webu www. ecobat.cz. Dovozce zařízení je registrován u kolektivního systému Elektrowin a.s. (pro recyklaci elektrozařízení) a u kolektivního systému ECOBAT s.r.o. (pro recyklaci baterií a akumulátorů).
HOUSEHOLD USE ONLY – Pouze pro použití v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní.
CZ
UPOZORNĚNÍ
CZ - 11CZ - 10
Page 12
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
– Pred prvým uvedením do prevádzky si starostlivo prečítajte návod na obsluhu,
prehliadnite si vyobrazenie a návod uschovajte na neskoršie použitie. Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
– Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.
Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN!
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými alebo mentálnymi schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ sú pod dozorom alebo boli poučené o používanie tohto spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumie prípadným nebezpečenstvom. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu vykonávanú užívateľom nesmú vykonávať deti bez dozoru. Deti mladšie ako 8 rokov sa musia držať mimo dosah spotrebiča a jeho prívodu.
Ak je napájací prívod tohto spotrebiča poškodený, musí byť prívod
nahradený výrobcom, jeho servisným technikom alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa tak zabránilo vzniku nebezpečnej situácie.
Pred výmenou príslušenstva alebo prístupných časti, ktoré sa pri
používaní pohybujú, pred montážou a demontážou, pred čistením alebo údržbou, spotrebič vypnite a odpojte od el. siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky!
Vždy odpojte spotrebič od napájania, ak ho nechávate bez dozoru
a pred montážou, demontážou alebo čistením.
Spotrebič v žiadnom prípade nepoužívajte, ak ma poškodený
napájací prívod alebo vidlicu, ak nepracuje správne alebo spadol na zem a poškodil sa alebo spadol do vody. V takýchto prípadoch spotrebič odneste do špecializovaného servisu, aby preverili jeho bezpečnosť a správnu funkciu.
– Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od
elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky.
– Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,
kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie!
– Nasávaciu hubicu alebo koniec trubice alebo príslušenstvo neprikladajte k očiam
ani ušiam a nezasúvajte ich do žiadnych telesných otvorov!
Page 13
Nepoužívajte nikdy vysávač s mokrými rukami či nohami! Pri vysávaní schodiska nenechávajte vysávač vyššie než sami stojíte! Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru! Vysávač nikdy neponárajte do vody (ani čiastočne)! Nikdy nevysávajte bez správne založeného filtračného systému a mikrofiltrov!
– Není přípustné jakýmkoli způsobem upravovat povrch spotřebiče (např. pomocí
samolepicí tapety, fólie, apod.)!
– Na spotrebič neodkladajte žiadne predmety. – Ak bol spotrebič skladovaný pri nižších teplotách, najskôr ho nechajte aklimatizovať. – Skôr ako začnete vysávač používať, skontrolujte, či sú všetky aretačné mechanizmy
v správnej polohe.
– Nevysávajte mokré alebo vlhké podlahové krytiny, nepoužívajte vysávač na vonkajši
priestory! Pri preniknutí vlhkosti do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia a vyradenia z prevádzky. Na tento druh poruchy sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu.
– Pri vysávaní niektorých druhov kobercov môže dôjsť k vyvolaniu statickej elektriny.
Žiadny výboj statickej energie nie je zdraviu nebezpečný.
– Nevysávajte ostré predmety (napr. sklo, črepy), horúce, horľavé, výbušné predmety
(napr. popol, horiace zvyšky cigariet, benzín, riedidlá), ale ani mazivá (napr. tuky, oleje) a žieravé prostriedky (napr. kyseliny, rozpúšťadlá). Vysatím týchto predmetov môže dôjsť k poškodeniu filtrov, popr. vysávača.
– Do vstupných a výstupných otvorov vysávača nevsúvajte prsty ani žiadne iné predmety.
Pokiaľ dôjde k upchaniu otvorov/súčastí na prechod vzduchu (napr. hadice), vysávač vypnite a príčinu upchania celkom odstráňte.
– Pri manipulácii neťahajte prudko za hadicu a nemykajte ňou. Pri práci nepoužívajte
hrubú silu! – Vysávač nie je vhodný k vysávaniu látok, ktoré môžu poškodiť ľudské zdravie. – Pri vysávaní veľmi jemného prachu sa môžu upchať póry prachového filtra. Tým sa
zmenší priechodnosť vzduchu a nasávací výkon slabne. V takom prípade je nutné
prachový filter vymeniť a mikrofiltre vyčistiť, i keď prachový filter nie je celkom naplnený.
Vysávač nepoužívajte na vysávanie nečistôt produkovaných pri / po stavebných
úpravách, ako je sadrokartónový prach, jemný piesok, cement, stavebný prach,
časti omietky apod. Pri preniknutí týchto nečistôt / sypkých stavebných hmôt / sypkých
stavebných materiálov do agregátu vzniká nebezpečenstvo jeho poškodenia a vyradenia
z prevádzky. Na tento druh závady sa nevzťahuje nárok na záručnú opravu. – Nenechávajte spotrebič vystavený poveternostným faktorom (dážď, mráz, slnko atď.).
Napájací prívod je označený farebnými značkami. Žltý prúžok označuje ideálnu dĺžku kábla,
červený prúžok označuje max. dĺžku kábla. Neodvíjajte násilne kábel za červenou značkou! – Neprechádzajte napájací prívod pri používaní vysávača a nevyťahujte vidlicu prívodu
z el. zásuvky ťahom za napájací prívod. – Pri navíjaní prívodu držte vidlicu, zabránite tak „šľahaniu“ kábla okolo a možnému poraneniu – Napájací prívod nesmie byť poškodený ostrými alebo horúcimi predmetmi, otvoreným
plameňom, nesmie byť ponáraný do vody ani sa ohýbať cez ostré hrany. – V prípade potreby použitia predlžovacieho prívodu je nutné, aby nebol poškodený
a vyhovoval platným normám. – Napájací prívod pravidelně kontrolujte. – Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť spotrebiča, používajte iba
originálne náhradné diely a výrobcom schválené príslušenstvo. – Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel, na ktorý je určený tak, ako
je popísané v tomto návode. Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
SK
SK - 13SK - 12
Page 14
Obrázky sú len ilustračné; dodané príslušenstvo a vysávač sa môžu mierne líšiť.Prípadné texty v cudzom jazyku a obrázky uvedené na obaloch, alebo výrobku,
sú preložené a vysvetlené na konci tejto jazykovej mutácie. – Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča
a príslušenstva a nie je zodpovedný zo záruky za spotrebič v prípade nedodržania vyššie
uvedených bezpečnostných upozornení. Za nesprávne používanie spotrebiča sa medzi
iným považuje nedodržanie pravidelnej výmeny alebo údržby všetkých filtrov podľa
pokynov a rovnako tak použitie neoriginálnych filtrov, kedy v dôsledku ich vlastností
došlo k poruche alebo poškodeniu vysávača.
II. POPIS OVLÁDACÍCH PRVKŮ
P1 Podlahová hubica P2 Teleskopická trubica P3 Pripojenie sacej hadice P4 Sacia hadica P5 Tlačidlo pre uvoľnenie sacej hadice P6 Madlo pre prenášanie vysávača P7 Spínač navíjania káblu P8 Indikátor plného vrecka P9 Hlavný spínač zapnuté/vypnuté (ON/OFF) + ovládač výkonu P10 Kefka P11 Štrbinová hubica
PRÍSLUŠENSTVO
Váš vysávač je vybavený tromi nástavcami k rôznemu použitiu. Každý nástavec môže byť nasadený na teleskopickú trubicu alebo priamo na rukoväť hadice. Hubica na čalúnenie a štrbinová hubica môžu byť skladované v držiaku nástavcov.
Page 15
Podlahová hubica
S podlahovou hubicou budete pravdepodobne pracovať najčastejšie. Je vhodná pre upratovanie veľkých plôch. Podlahová hubica je vybavená praktickým otočným kĺbom o 360 °. To zaručuje, že sa ľahko dostanete to všetkých rohov.
Čistenie kobercov bez použitie kefy. Zošliapnite klapku so
symbolom koberce a dôjde k zasunutiu kefy.
Hladké podlahy ako je PVC, parkety alebo dlažba sa najlepšie udržujú s použitím kefy. Zošliapnite klapku so symbolom hladké podlahy a dôjde k ich vysunutiu.
SK
Kefová a štrbinová sacia hubica hubica na nábytok
Kefovú hubicu môžete použiť pre odstraňovanie prachu z kníh alebo jemných predmetov ako sú rámy obrazov atď.
Štrbinovú saciu hubicu môžete použíť na štrbiny a hrany čalúneného nábytku, rohy stien a okenné rámy.
III. POKYNY K POUŽITIU
Upevnenie hadice
Spojenie hadice s vysávačom. Vsuňte hadicu do otvoru pre nasávanie vzduchu, stlačte ju a až budete počuť zacvaknutie, znamená to, že je patrične upevnená v pozícii. Pri odstraňovaní hadice stlačte uvoľňovacie tlačidlá.
SK - 15SK - 14
Page 16
Odpojenie hadice
Pre vybratie pružnej hadice stlačte uvoľňovacie tlačidlá na koncovke pružnej hadice. Vytiahnite pružnú hadicu z otvoru vysávače.
Upevnenie teleskopických trubiek a príslušenstva
Teleskopické trubky nasuňte na rukoväť pružnej hadice. Pre predlženie trubiek stlačte tlačidlo na strednom spoji a vytiahnete vnútornú trubku von.
Na koniec teleskopickej trubky nasaďte vybrané príslušenstvo.
Rozloženie teleskopických trubiek a príslušenstvo
Pre oddelenie teleskopických trubiek a príslušenstva pevne uchopte obe časti a ťahom ich rozdeľte.
IV. OVLÁDANIE
Odviňte požadovanú dĺžku prívodného kábla a umiestnite ho tak, aby ste po ňom nechodili alebo nebol pricvaknutý alebo ostro ohnutý. Potom zasuňte zástrčku do elektrickej zásuvky. ŽLTÁ značka na prívodnom káble označuje maximálne vyťaženie. Nevyťahujte prívodní kábel za ČERVENÚ značku. Pre spätné navinutie kábla stlačte Nožný spínač navíjania kábla P7.
Zapnutie a vypnutie vysávača
1) Pre zapnutie vysávača stlačte tlačidlo hlavného vypínača P9.
2) Vysávač vypnite opätovných stlačením tlačidla P9.
Page 17
Regulácia prisávania
Účinnosť satia môžete ovplyvňovať posuvným ovládačom a rukoväti hubice. Čím viac otvoríte otvor v ovládači, tým bude menší sací výkon.
Regulácia výkonu
Sací výkon je možné regulovať otáčením ovládača výkonu P9. Nízky sací výkon: Pre závesy a jemné látky Strední sací výkon: Pre velúrové koberce s dlhým vlasom a textilné podlahové krytiny Vysoký sací výkon: Pre silné koberce a pevné podlahy atď.
Po vysávaní
Po skončení práce:
1) Vypnite vysávač so stlačením alebo stisnutím hlavného spínača P9.
2) Potom vytiahnite prívodní kábel zo zásuvky.
3) Pre navinutie kábla podržte nožný spínač navíjania kábla. Kábel sa automaticky
navinie na cievku a celkom sa zasunie do vysávača.
4) Podlahovú hubicu môžete pri uložení vysávača nechať nasadenú.
Tepelná ochrana motora:
DÔLEŽITÉ: Tento spotrebič je vybavený tepelnou ochranou motora. Pokiaľ by malo z nejakého dôvodu dôjsť k prehraniu vysávača, tepelná ochrana spotrebiča sa automaticky vypne. Pokiaľ sa tak stane, preveďte nasledujúce:
Stlačte jedenkrát hlavný spínač P9.
Vytiahnite zástrčku zo zdroja napájania.
Zistite príčinu prehrievania (tzn.: upchaná hadica, vrecko alebo filter). Ak zistíte, že je
upchaná hadica, uvoľnite ju, upchané filtre alebo vrecko vymeňte. Pred ďalším použitím vysávače vyčkajte aspoň 45 minúť. Ako náhle jednotka po 45 minútach schladne, zapojte vysávač do zásuvky a stlačte hlavný vypínač P9. Vysávač by sa mal zapnúť.
SK
V. ČISTENIE A ÚDRŽBA
Pred prevádzaním akejkoľvek údržby vždy odpojte prívodní kábel zo zásuvky. Ak sa znižuje sací výkon prístroja, musíte vyprázdniť vrecko na prach a vyčistiť ltre. Postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov.
1) Otvorte predný kryt obr.1.
2) Vysuňte úchytku prachového vaku obr. 2.
3) Vyjmete prachový vak (látkový prachový vak nie je súčasťou balenia vysávača,
možné ho zakúpiť ako voliteľné príslušenstvo
4) Vyčistite prachový vak, alebo vložte náhradné vrecko.
).
SK - 17SK - 16
je
Page 18
Obr.1 Obr.2
V prípade, že používate látkový prachový vak, vytiahnite umelohmotnú sponu, otvorte
prachový vak a vyčistite prach (z hygienických dôvodov odporúčame vyprázdňovať látkový prachový vak mimo obytného priestoru). Potom nasuňte umelohmotnú sponu späť na jeho miesto obr. 3.
V prípade, že používate papierové prachové vrecko, vyhoďte ho do odpadkového
koša a vložte do úchytky nové prachové vrecko.
Prachový vak Prachové vrecko
Obr. 3
Motorový filter
Filter chrániaci motor čistí nasávaný vzduch pred vstupom do motoru. Bráni vniknutiu prachu do motoru alebo do okolitého prostredia. Otvorte kryt a vyberte vrecko na prach. Motorový lter je umiestěný v priestore za prachovým vreckom, viď. obr.4. Očistite tento filter. Umyte ho vodou a pred vložením späť filter riadne vysušte.
Obr.4
Page 19
Výstupní filtr
Filtr na výstupu je určen ke konečnému čistění vzduchu před tím, než opustí vysavač. Výstupní ltr čistěte následovně:
1) Vypněte vysavač a vypojte ho z elektrické zásuvky. Při tom nikdy netahejte za kabel,
ale uchopte zástrčku.
2) Otevřete mřížku na výfuku (vzadu na vysavači) obr. 5 a vyjměte filtr.
3) Výstupní filtr je viditelný při otevření mřížky obr. 6.
4) Očistite tento filter. Umyte ho vodou a pred vložením späť filter riadne vysušte.
5) Nasaďte výfukový filtr zpět na místo (nebo vyměňte za nový).
6) Zavřete mřížku.
Obr.5 Obr.6
VI. ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
SK
Poruchy sa môžu objaviť na všetkých elektrických zariadeniach. Nemusia byť nutne spôsobené poruchou spotrebiča samotného. Skontrolujte poruchu teda najskôr podľa tabuľky.
Problém Možná príčina Riešenie
Otvoréné prisávanie na rukoväti. Zatvorte prisávanie.
Slabé satie
Spotrebič nefunguje
Nemožno zavrieť predný kryt
Nemožno navinúť napájací kábel.
Upchaná sacia hadica.
Filtre nie sú správne nasadené alebo sú upchané.
Spotrebič nie je riadne zapojený do zásuvky.
Zapôsobila tepelná ochrana
Prachový vak nie je riadne usadený, nie je vložený.
Zamotaný kábel.
Skontrolujte saciu trubicu, hadicu, prípadne ju uvoľnite.
Nasaďte nový filter alebo filter očistite.
Skontrolujte správne zapojenie zástrčky do zásuvky a správnu funkciu zásuvky (napr. zapojením lampy), skontrolujte poistky.
Postupujte podľa pokynov na str. 18, oddiel Tepelná ochrana motoru
Usaďte patríčným spôsobom prachový vak alebo vrecko.
Skontrolujte či nie je kábel zamotaný. Prípadne ho rozmotajte. Vytiahnite asi 1 alebo 2 metre a znovu stlačte tlačidlo pre navíjanie.
SK - 19SK - 18
Page 20
VII. TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIE
Vreckový vysávač
Úsporný ECO motor
Energetický úsporný motor s vysokým
sacím výkonom
Objem vrecka na prach 2 l
Elektronická regulácia sacieho výkonu
Signalizácia plnosti vrecka na prach
Jednoduché ovládanie a ľahká údržba
Akčný rádius 8 m
Príkon vo vypnutom stave je 0,00 W.
Automatický navijak prívodného kábla
Príslušenstvo: univerzálna podlahová
hubica s výsuvnou kefou, štrbinová hubica, kefka, kovová teleskopická trubica
Príkon 1200 W
Napájanie: 230 V ~ 50 Hz
Rozmery: 32 x 20,5 x 23,5 cm
Hmotnosť netto 4,3 kg
VIII. LEGISLATÍVA A EKOLÓGIA
Zmena technickej špecikácie a obsahu prípadného príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY
STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE
HO ZO ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM.
Informácie o ochrane životného prostredia
Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením.
Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov
Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení životnostiodovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto elektrozariadenia a batérií. V Európskej únii a v ostatných európskych krajinách existujú miesta spätného odberu odslúženého elektrozariadenia.
Tým, že zaistíte správnu likvidáciu výrobku, môžete predísť možným negatívnym následkom pre životné prostredie a ľudské zdravie, ktoré sa môže v opačnom prípade prejaviť ako dôsledok nesprávnej manipulácie s týmto výrobkom alebo batériou, alebo akumulátorom. Recyklácia materiálov prispieva k ochrane prírodných zdrojov. Z tohto dôvodu prosím nevyhadzujte odslúžené elektrozariadenie a batérie / akumulátory do domového odpadu. Informácie o tom, kde je možné odslúžené elektrozariadenie zadarmo odložiť, získate u vášho predajcu, na obecnom úrade alebo na webe www.envidom.sk. Informácie o tom, kde môžete bezplatne odovzdať použité batérie alebo akumulátory, získate aj u vášho predajcu, na obecnom úrade a na webe www.sewa.sk. Dovozca zariadenia je registrovaný u kolektívneho systému ENVIDOM (pre recykláciu elektrozariadení) a u kolektívneho systému SEWA, a.s. (pre recykláciu batérií a akumulátorov).
Page 21
HOUSEHOLD USE ONLY — Len na použitie v domácnosti. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS — Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT
A TOY. Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie.
UPOZORNENIE
SK
SK - 21SK - 20
Page 22
Szanowny kliencie, dziękujemy za wybór naszego urządzenia. Kupiliście Państwo produkt wysokiej jakości. Aby prawidłowo go obsługiwać, należy uważnie przeczytać instrukcję. Instrukcję wraz z kartą gwarancyjną i dowodem zakupu należy przechowywać w odpowiednim, bezpiecznym miejscu.
I. OGÓLNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
– Przed pierwszym uruchomieniem należy przeczytać instrukcje obsługi i zachować ją do
późniejsz użytkownikowi urządzenia.
– Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w sieci
elektrycznej. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazdka!
Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia, oraz
ego wglądu. Wskazówki zawarte w instrukcji obsługi należy przekazać innemu
osoby z ograniczonymi zdolnościami  zycznymi lub umysłowymi, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń pod warunkiem, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat bezpiecznego korzystania z tego urządzenia oraz zagrożeń wiążących się z jego używaniem. Bawienie się urządzeniem jest zabronione dzieciom. Czyszczenie i konserwacja bez nadzoru dorosłych jest dzieciom zabroniona. Dzieci do lat 8 muszą trzymać się z dala od urządzenia i jego przewodu.
Jeżeli kabel zasilający urządzenia jest uszkodzony, musi być wymieniony przez producenta, przez technika serwisowego lub osobę kwalifikowaną, aby nie dopuścić tak do powstania niebezpiecznej sytuacji.
Przed wymianą wyposażenia lub dostępnych części, które ruszają się podczas pracy, przed montażem i demontażem, przed cszyczeniem lub konserwacją należy wyłączyć urządzenie i odłączyć je od sieci elektrycznej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z gniazdka elektrycznego!
Zawsze należy odłączyć urządzenie od zasilania, jeśli jest pozostawione
bez opieki, przed montażem, demontażem lub czyszczeniem.
Nigdy nie należy używać urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym lub wtyczką, jeśli nie działa prawidłowo, upadło na ziemię i zostało uszkodzone lub jeżeli spadło do wody. W takich przypadkach należy zanieść urządzenie do serwisu celem sprawdzenia jego bezpieczeństwa i prawidłowego działania.
Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka.
– Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych
miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
Page 23
PL
Nigdy nie używaj odkurzacza mokrymi rękami lub nogami! Końcówki ssące, rury lub akcesoriów nie przykładaj do oczu ani uszu i nie zasuwaj
do żadnych otworów w ciele!
W trakcie odkurzania schodów nie pozostawiaj odkurzacza wyżej niż stoisz sam! Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru! Odkurzacza nigdy nie zanurzaj do wody (ani częściowo)! Nigdy nie odkurzaj bez poprawnie założonego układu filtracyjnego i mikrofiltrów.
– Nie wolna w żaden sposób zmieniać powierzchni urządzenia (np. za pomocą tapety
samoklejącej, folii itp.)!
– Na urządzenie nie należy umieszczać żadnych przedmiotów. – Jeżeli urządzenie było przechowywane w niższych temperaturach, najpierw musi nastąpić
jego aklimatyzacja.
– Przed użyciem odkurzacza, należy skontrolować czy wszystkie mechanizmy blokujące
znajdują się w prawidłowej pozycji.
– Nie odkurzaj mokrej lub wilgotnej wykładziny, nie używaj odkurzacza na zewnątrz!
Przy przeniknięciu wilgoci do agregatu powstaje niebezpieczeństwo jego uszkodzenia i wycofanie z eksploatacji. Ten rodzaj usterki nie jest objęty gwarancją.
– Przy odkurzaniu niektórych rodzajów dywanów może dojść do wytworzenia energii
statycznej. Żadne wyładowanie energii statycznej nie jest niebezpieczne dla zdrowia.
– Nie odkurzaj przedmiotów ostrych np. odłamków szkła, stłuczek, przedmiotów gorących,
palnych, wybuchowych (np. popiołu, palących się niedopałków papierosów, benzyny, rozpuszczalników a opary aerozoli), ale ani smarów np. tłuszczy, olejów, środków żrących (np. kwasów, rozpuszczalników). Przy odkurzaniu takich przedmiotów może dojść do uszkodzenia worka na kurz, jak i odkurzacza.
– Do otworów wejściowych i wyjściowych odkurzacza nie zasuwaj palców ani żadnych
przedmiotów. Jeśli dojdzie do zatkania otworów/części gdzie przepływa powietrze (np. wąż), odkurzacz wyłącz i usuń przyczynę.
– Podczas obsługi nie należy gwałtownie ciągnąć za węża i należy unikać nieostrożnego
obchodzenia się z odkurzaczem!
– Odkurzacz nie jest odpowiedni do odkurzania substancji, które mogą zagrozić ludzkiemu
zdrowiu.
– W trakcie odkurzania bardzo drobnego kurzu mogą zatkać się otwory filtra kurzowego.
Zmniejsza się przez to drożność powietrza i słabnie moc ssania. W takim przypadku należy koniecznie wymienić filtr kurzowy + oczyścić mikrofiltry i gdyż filtr kurzowy nie jest zupełnie zapełniony. Nie wolno używać odkurzacza do zbierania zanieczyszczeń wytwarzanych podczas prac budowlanych / po pracach budowlanych, takich jak pył
z płyt gipsowo – kartonowych, drobny piasek, cement, pył budowlany, części tynku itp. Podczas przenikania tych zanieczyszczeń / materiałów budowlanych luzem/
sypkich materiałów budowlanych do agregatu, istnieje ryzyko uszkodzenia i zakończenie użytkowania. Tego rodzaju usterki nie są objęte naprawą gwarancyjną.
– Odkurzacza nie należy narażać na wpływy atmosferyczne (deszcz, mróz, bezpośrednie
promieniowanie słoneczne, itp.).
– Przewód zasilający oznaczony jest kolorowymi paskami. Żółty pasek oznacza idealną
długość kabla, czerwony pasek oznacza maksymalną długość kabla. Nie odwijaj kabla na siłę za czerwony znak!
– Nie przejeżdżaj po kablu w czasie odkurzania i nie wyjmuj wtyczki z gniazdka
elektrycznego ciągnąc za kabel zasilający. – Przy nawijaniu kabla trzymaj wtyczkę, kabel nie będzie się wił i nie dopuścisz tak do zranienia. – Dopilnuj, aby kabel zasilający nie został uszkodzony przez ostre lub gorące przedmioty
i ogień. Nie powinien być zanurzany w wodzie lub załamywać się na ostrych krawędziach.
PL - 23PL - 22
Page 24
– W przypadku użycia przedłużacza należy sprawdzić czy nie jest uszkodzony i czy jest
zgodny z aktualnymi normami. – Należy regularnie sprawdzać stan kabla zasilającego urządzenia. – W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego funkcjonowania urządzenia, należy
używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez
producenta.
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których jest przeznaczony oraz
w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych
celów.
Ilustracje są tylko poglądowe, załączone akcesoria i odkurzacz mogą się różnić.Wszystkie teksty w innych językach, a także obrazki na opakowaniu lub produkcie są
przetłumaczone i wyjaśnione na końcu odpowiedniej mutacji językowej. – Producent nie odpowiada za szkody spowodowane przez niepoprawne używanie
urządzenia i akcesoriów i nie jest odpowiedzialny za gwarancję urządzenia w przypadku
nieprzestrzegania wyżej przedstawionych ostrzeżeń bezpieczeństwa. Za nieprawidłowe
użytkowanie urządzenia jest między innymi uważane nieprzestrzeganie regularnej
wymiany lub konserwacji wszelkich filtrów, jak opisano jak również stosowanie
nieoryginalnych filtrów, gdzie ze względu na ich własności, doszło do usterki lub
uszkodzenia odkurzacza.
II. OPIS ELEMENTÓW ODKURZACZA
P1 Sawka podłogowa P2 Rura P3 Uchwyt węża P4 Wąż P5 Przycisk zwalniający wąż P6 Uchwyt do noszenia
P7 Przycisk zwijania kabla P8 Wskaźnik zapełnienia worka P9 Włącznik ON/OFF + urządzenie sterownicze mocy P10 Szczotka P11 Ssawka szczelinowa
Page 25
WYPOSAŻENIE
Odkurzacz jest wyposażony w trzy ssawki do różnego zastosowania. Każda ssawka może zostać nasadzona na rurę teleskopową lub wprost na rączkę węża.
Ssawka podłogowa
Z ssawką podłogową będziecie pracować najczęściej. Końcówka ta jest idealna do sprzątania większych powierzchni. Ssawka podłogowa jest wyposażona w praktyczny obrotowy przegub, który zapewnia łatwy dostęp do kątów i zakamarków.
Czyszczenie dywanów bez użycia szczotki. Nacisnąć na
przełącznik z symbolem „dywany”, aby schować szczotkę.
PL
Gładkie podłogi z PVC, parkiety czy kafle najlepiej czyści się
z użyciem szczotek. Naciśnij na przełącznik z symbolem „gładkie podłogi”, aby wysunąć szczotkę.
Ssawka szczotkowa
Ssawka szczotkowa może zostać użyta do usuwania kurzu z książek lub innych delikatnych przedmiotów takich jak ramki obrazów itp.
Ssawka szczelinowa
Używać do szczelin i zagłębień mebli tapicerowanych, kątów i ram okiennych.
PL - 25PL - 24
Page 26
III. INSTRUKCJA OBSŁUGI
Mocowanie węża
Elastyczny wąż wsadzić do otworu w przedniej części odkurzacza. Docisnąć go, aż usłyszysz kliknięcie.
Odłączanie węża
Aby wyciągnąć węża należy nacisnąć przyciski zwalniający na jego końcówce. Wyciągnij węża z otworu.
Mocowanie rury teleskopowej i akcesoriów
Teleskopową rurę wsunąć w otwór w rękojeści węża elastycznego.
Na koniec rury teleskopowej nasadzić wybrane akcesoria.
Odłączanie rury teleskopowej i akcesoriów
Aby oddzielić rurę i akcesoria należy mocno chwycić obie części i ciągnąc rozdzielić.
IV. DZIAŁANIE
Wyciągnąć odpowiednią długość kabla i umieść go tak, by po nim nie chodzić lub nie był zaciśnięty czy ostro zagięty. Potem włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego. ŻÓŁTY znak na kablu oznacza maksymalne wyciągnięcie. Nie wyciągać kabla za CZERWONY znak. Aby zwinąć kabel, należy wcisnąć i przytrzymać przycisk zwijania kabla P7.
Page 27
Włączenie i wyłączenie odkurzacza
1) Aby włączyć odkurzacz należy nacisnąć włącznik P9.
2) Odkurzacz można wyłączyć po ponownych naciśnięciach włącznika P9.
Regulacja ssania
Na skuteczność ssania można mieć wpływ przesuwając zasuwkę na rączce. Im więcej otwarty będzie otwór tym mniejsza będzie moc ssąca.
Regulacja mocy
Moc ssąca można regulować posunięciem urządzenia sterowniczego z mocą P9. Niska moc ssąca: Dla ranek i miękkich materii Średnia moc ssąca: Dla dywanów welurowych z długimi włosami i tekstylnych nawierzchni podłogowych. Wysoka moc ssąca: Dla mocnych dywanów i mocnych podłóg itd.
Po odkurzaniu
Po zakończeniu pracy:
1) Wyłącz odkurzacz naciskając włącznik P9.
2) 2Wyciągnij kabel z gniazdka.
3) Zwiń kabel przytrzymując przycisk zwijania kabla P7.
4) Ssawka podłogowa może pozostać na rurze podczas przechowywania.
PL
Termostat silnika:
Urządzenie to wyposażone jest termostat silnika. Jeżeli z jakiegoś powodu dojdzie do przegrzania odkurzacza, termostat automatycznie wyłączy urządzenie. Jeżeli tak się stanie, należy wykonać następujące kroki:
Wyłączyć odkurzacz włącznikiem P9.
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
Sprawdzić jaka jest przyczyna przegrzewania, może to być wina zapełnionego
pojemnika na kurz lub zanieczyszczonych filtrów.
Odczekaj przynajmniej 45 minut do ostygnięcia silnika. Po tym czasie należy podłączyć
kabel do gniazdka i włączyć odkurzacz.
V. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Przed przeprowadzaniem jakiejkolwiek konserwacji, należy zawsze odłączyć kabel z gniazdka. Jeżeli obniża się moc ssąca urządzenia, należy opróżnić pojemnik na kurz i wyczyścić filtr HEPA. Prosimy postępować według następujących instrukcji.
1) Otworzyć przednią osłonę rys.1.
2) Wysunąć uchwyt worek kurzowego rys. 2 (worek na kurz nie jest częścią
w opakowaniu
3) Włożyć worek rezerwowy.
odkurzacza,
można je nabyć jako wyposażenie dodatkowe
PL - 27PL - 26
).
Page 28
Obr. 1 Obr. 2
W wypadku, że używają Państwo kurzowy worek z materii, należy wyciągnąć spinkę
z masy sztucznej, otworzyć worek kurzowy i wyczyścić kurz (ze względów higienicznych zaleca się opróżnić worek kurzowy na zewnątrz). Potem nasunąć spinkę z masy sztucznej z powrotem na jego miejsce rys. 3.
W wypadku, że używają Państwo papierowy worek kurzowy, wyrzucić go do kosza
odpadkowego i włożyć do uchwytu nowy worek kurzowy.
Worek kurzowy torebka kurzowa
Rys. 3
Filtr silnikowy
Filtr chroniący silnik oczyszcza zasysane powietrze przed wejściem do silnika. Usuwane są wszelkie zanieczyszczenia, bakterie i wirusy. Rys. 4. Filtr myć tylko wodą.
Rys. 4
Page 29
Wyjściowy filtr HEPA
Filtr wyjściowy przeznaczony jest do ostatecznego oczyszczania powietrza zanim opuści odkurzacz. Wyjściowy ltr czyścić w następujący sposób:
1) Wyłączyć odkurzacz i wyłączyć go z gniazdka elektrycznego. Zawsze ciągnąć za
wtyczkę, nigdy za kabel.
2) Otworzyć kratkę (w tylnej części odkurzacza) Fig. 5.
3) Wyjściowy filtr będzie widoczny po otwarciu kratki (Fig.6 ).
4) Przepłukać filtr pod bieżącą wodą i pozostawić do wyschnięcia.
5) Umieścić filtr wyjściowy na swoje miejsce (lub wymienić za nowy).
6) Włożyć i zamknąć kratkę.
Rys.5 Rys.6
VI. USUWANIE USTEREK
Usterki mogą się pojawić na wszystkich urządzeniach elektrycznych. Nie muszą być spowodowane usterką samego urządzenia. Sprawdź tabelkę jak postępować w przypadku wystąpienia usterki.
PL
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Otwarta zasuwka na rączce. Zamknąć zasuwkę.
Słabe ssanie
Urządzenie nie działa
Nie można zamknąć pokrywy
Nie można zwinąć kabla zasilającego
Zanieczyszczony wąż ssący.
Filtry nie są właściwie zamontowane lub są zanieczyszczone.
Urządzenie nie jest właściwie przyłączone do gniazdka.
Termostat wyłączył urządzenie.
Worek na kurz jest źle zamontowany.
Zaplątany kabel.
Sprawdzić przepustowość rury, węża i ssawki.
Wsadzić nowy filtr lub go wyczyścić.
Sprawdzić poprawne podłączenie. Sprawdzić bezpieczniki.
Postępować według instrukcji na str. 28 w części Termostat silnika.
Sprawdzić czy worek jest zamontowany poprawnie
Sprawdzić czy kabel nie jest zaplątany. Ewentualnie go rozplątać. Wyciągnąć na 1 lub 2 metry i ponownie nacisnąć przycisk do zwijania.
PL - 29PL - 28
Page 30
VII. SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Odkurzacz workowy
Wydajny silnik ECO
Energooszczędny silnik o dużej mocy
ssania
Pojemność worka 2 l
Elektroniczna regulacja siły ssania
Sygnalizacja zapełnienia worka
Prosta obsługa i łatwa konserwacja
Zasięg 8 m
Pobór mocy gdy sprzęt jest wyłączony wynosi 0,00 W.
Automatyczne zwijanie kabla
Akcesoria: dysza uniwersalna ze szczotką
teleskopową, ssawka szczelinowa, szczotka, metalowa rura teleskopowa
Moc 1200 W
Zasilanie: 230 V ~ 50 Hz
Rozmiary: 32 x 20,5 x 23,5 cm
Waga netto 4 kg
VIII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA
Zmiana specykacji technicznych i akcesoriów w zależności od modelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB
PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE
ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ. NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM.
Informacje o ochronie środowiska naturalnego
Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami.
Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii i akumulatorów
Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii
i akumulatorów. Państwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii razem z odpadami domowymi.
Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą
Page 31
Aby uzyskać więcej informacji o sposobach utylizacji starych urządzeń, należy skontaktować się z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją odpadów lub sklepem, w którym został produkt kupiony.
HOUSEHOLD USE ONLY – Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
OSTRZEŻENIE
PL
PL - 31PL - 30
Page 32
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
I. GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
– Before the first use, read the instructions for use carefully, look at the picture and store
the instructions for use for the future. Consider the instructions for use as a part of the appliance and pass them on to any other user of the appliance.
– Check whether the data on the type label correspond with the voltage in your socket. The
power cord plug has to be connected to the properly connected and grounded socket according to the national standard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Children younger than 8 years must be kept out of reach of the appliance and its power cord.
If the power cord of the appliance is corrupted, it has to be
replaced by the manufacturer, its service technician or a similarly qualified person so as to prevent dangerous situations.
Before replacing accessories or accessible parts, which move
during operation, before assembly and disassembly, before cleaning or maintenance, turn off the appliance and disconnect it from the mains by pulling the power cord from the power socket!
Always unplug the appliance from power supply if you leave it
unattended and before assembly, disassembly or cleaning.
Never use the appliance if its power cord or plug is damaged, if
it does not work properly, if it fell down and was damaged or if it fell to water. In this case take the appliance to a special service to check its safety and proper function.
– After finishing work and before cleaning, always switch off the appliance and
disconnect it from power supply by taking the power cord connector out of the electric socket.
– The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar
workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast). It is not intended for commercial use!
– Do not put the suction nozzle or the tube end or accessories close to eyes and
ears and do not insert them into body orifices!
Never use the vacuum cleaner with wet hands or feet!
Page 33
EN
– When you v
yourself!
Never leave the product unattended when in operation! Never immerse the vacuum cleaner into water (even its parts)! Never vacuum without a properly inserted filtration system and micro–filters.
– It is not allowed to modify the surface of the appliance in any way (e.g. using
a selfadhesive wallpaper, foils, etc.)!
– Do not place any objects on the appliance. – If the appliance was stored in lower temperatures, acclimatize it rst. – Before you start using the vacuum cleaner, please check that all the locking mechanisms
are in the right position.
– Do not vacuum wet or moist floor coverings, do not use the vacuum cleaner for outdoor
areas! When moisture gets into the aggregate, there is a risk of its damage and disabling it. This defect is not covered by the warranty.
– Vacuum cleaning of some carpet types may result in generating static electricity. No
static electricity discharge is dangerous to health.
– Do not vacuum sharp objects (e.g. glass, shatter), hot, flammable, explosive items
(e.g. ash, hot cigarette butts, gasoline, thinners and aerosol vapours) or greases (e.g. fats, oils), caustic agents (e.g. acids, solvents). Vacuuming these objects may lead to damage of the dust filters or the vacuum cleaner.
– Do not put fingers or other things to input and output vents of the appliance. If the vents/
elements for air flow are clogged (e.g. the hose), turn the appliance off and remove the clogging.
– When handling, do not pull the hose applying excessive force and avoid rough handling
of the vacuum cleaner! The vacuum cleaner is not suitable for vacuuming substances that can harm human health.
– Pores of the dust filter may be clogged when vacuum cleaning very fine dust. Thus, air
permeability will be reduced and the suction performance will decrease. In this case the dust filter must be changed and clean micro–filters, even if the dust filter is not full yet. Do not use the vacuum cleaner to vacuum dirt produced during/after construction such as plasterboard dust, fine sand, cement, dust from construction, parts of plaster etc. If this dirt / loose construction materials / loose construction materials into the aggregate, it poses a danger of damage. The warranty repair does not cover this.
– Never leave the vacuum cleaner exposed to weather conditions (rain, frost, direct sun
radiation, etc.).
– The power cord is marked with colour codes. The yellow strip indicates the ideal cord
length, the red strip indicates the maximum cord length. Do not apply force to unwind the cord beyond the red mark.
– Do not run over the power supply cord when using the vacuum cleaner and do not
unplug it from the socket by pulling the power cord.
– When winding the cord, hold the plug to prevent lashing of the cord around and to
prevent possible injury.
– The power cord must not be damaged with sharp or hot objects, open fire, it must not be
sunk into water or bent over sharp edges.
– If you need to use an extension cord, it has to be uncorrupted and it has to comply with
the valid standards. – Check the condition of the power cord of the appliance regularly. – In order to ensure safety and proper function of the appliance, use only original spare
parts and accessories approved by the manufacturer.
acuum a staircase, never leave the vacuum cleaner higher than you stand
EN - 33EN - 32
Page 34
– Use this appliance only for the purpose for which it was designed as specified in this
user‘s manual. Never use the appliance for any other purpose.
The pictures are only illustrative, the supplied accessory and cleaner may differ.All text in other languages and pictures shown on the packaging, or the product itself,
are translated and explained at the end of this language mutation. – The manufacturer is not responsible for damage caused by improper use of the
appliance and the accessories and its warranty for the appliance does not apply in
situations when the safety warnings above are not complied with. Failure to replace or
maintain all filters regularly according to the instructions and also using non–original
filters, the properties of which resulted in failure or damage of the vacuum cleaner, is also
understood to be improper use of the appliance.
II. DESCRIPTION OF THE CONTROLS
P1 Floor nozzle P2 Telescopic tube P3 Suction hose connection P4 Suction hose P5 Hose grip button P6 Carrying handle P7 Cord rewind foot switch P8 Full dust bag indicator P9 ON/OFF switch power control + power control P10 Brush P11 Crevice nozzle
Page 35
ACCESSORIES
Your vacuum cleaner comes equipped with three attachments intended for different applications. Each individual attachment can either be tted onto the telescopic tube or directly onto the handle of the suction hose, as required.
Floor nozzle
You will probably work most frequently with the oor nozzle. This is suitable for cleaning wide areas. The oor nozzle is tted with a practical 360° joint. This ensures that you can reach easily into any corner.
Clean carpets and wall-to-wall carpets without using the brush.
Press the tip switch marked with the carpet symbol and the brush is raised.
EN
Smooth floors such as PVC, parquet or tiles are best cleaned
and cared for suing the brush. To do so press the tip switch with
the symbol for smooth floors and the brush will come out.
Brush and crevice nozzle
Brush nozzle can use this to clean the dust from books or sensitive objects such as picture frames etc.
Nozzle crevice is suitable for sucking clean the folds in cloth, joint cracks and corners or niches that cannot be reached with the oor nozzle.
EN - 35EN - 34
Page 36
III. INSTRUCTIN FOR USE
Fitting the Flexible Hose
Insert the exible hose into the hose socket on the front of the appliance. Press the exible hose into the hose socket until the hose clicks into place.
Removing the FlexibleHose
To remove the exible hose, press the locking buttons on the base of either side of the exible hose to release the lock. Pull the exible hose out of the hose socket.
Fitting the Telescopic Tubes and Accessories
Attach the telescopic tubes to the curved handle of the exible hose. To extend the tubes, push on the button at the centre join and pull the inner tube outward.
Attach the preferred cleaning accessory to the end of the telescopic tube.
Removing the Telescopic Tubes and Accessories
To remove the telescope tube and accessories, hold each piece tightly and pull firmly apart.
Page 37
IV. OPERATION
Unwind the length of power cord required, then position the power cord so that it is not likely to be walked on or pinched by things placed on or against it, finally insert the plug into the power socket. A YELLOW mark on the power cord indicates the maximal cable length. Do no extend the power cord beyond the RED mark. To retract the cord, press the cord rewinder button P7.
ON / OFF Switch
1) Press the On/Off Switch button (P9) to switch the appliance ON.
2) To stop the machine, press the button P9 again.
Suction control
Adjust the Suction control knob on the curved handle to control the suction. The suction will be reduced with a larger air opening.
EN
Suction power
The suction power can also be regulated through power control knob P9. Low vacuum power: For curtains and delicate fabrics Medium vacuum power: For long-pile velour carpets and textile ooring High vacuum power: For sturdy rugs and oors etc
After vacuum cleaning
Switch off the device when you have nished cleaning:
1) To do this press the foot button P9 on the device with your foot or by hand.
2) After this pull the mains plug from the socket.
3) To roll in the cable press foot pedal and hold it in position. The cable will be rolled
back automatically onto the installed cable drum and disappear completely into the device up to the plug.
4) The floor nozzle can be kept attached to the vacuum cleaner for ease of storage after
use.
Motor thermostat
This motor is equipped with a motor protective thermostat. If for some reason the vacuum cleaner should overheat, the thermostat will automatically turn the unit off. Should this occur unplug the vacuum cleaner from the wall outlet and turn off switch. Change the dust bag or lter. Allow the unit to cool for approximately 45 minutes. To restart, replug into wall outlet and turn switch back on.
EN - 37EN - 36
Page 38
V. CLEANING AND MAINTENANCE
Always remove the power plug from the wall outlet before carrying out any maintenance. If the suction power of your machine is getting lower, you must change the dust bag and clean the lter. To do so, please follow the instruction below.
1) Open the front cover fig. 1.
2) Remove the dust filter bag holder fig. 2 (the accessorie=dust filter bag its not
included in box with this product,
3) Clean the cloth bag or change new bust filter bag.
Fig. 1 Fig. 2
When you use dust-lter bag (cloth). Draw out plastic holder. Open the dust bag and
clean dust (for sanitary reasons we recommend emptying the dust lter bag outside housing premises). Then insert plastic holder into bag opening g. 3.
If the case you use a paper dust bag, dispose of the paper dust bag with common
municipal waste. Push the new paper dust bag into the plastic holder and secure by slight pushing. Close the vacuum cleaner lid by snapping it shut. You will hear a clicking sound.
it is possible to buy).
Fig. 3
Motor protection filter
The motor protection lter cleans the air that is sucked in before it enters the motor. The air is cleaned of ne dusts, mites, bacteria and viruses. This prevents dirt or dust particles from getting into the motor or the surrounding air.
1) Take out the dust filter bag
2) Take out enter air filter piece fig. 4.
Page 39
3) Pressing and washing the filter. Pat it gently and remove water. Dry it in the shade
Replace it in.
Fig. 4
Cleaning the outlet air filter
The outlet air lter cleans the air a nal time before it leaves the vacuum cleaner. You can clean the outlet air lter as follows:
1) Switch off the vacuum cleaner and disconnect the plug from the mains. To do this
always pull on the plug and not on the cable.
2) Open the exhaust air grill Fig. 5 (this is at the rear of the vacuum cleaner).
3) The air filter is visible when the grill has been opened Fig. 6.
4) Rinse the filter under cold running water and allow dry.
5) Put the outlet air filter back into place (or replace with a new one) and place in the grill.
6) Close the outlet air filter grill.
EN
Fig. 5 Fig. 6
VI. TROUBLE-SHOOTING
Faults can occur on all electrical equipment. This must not necessarily be due to a defect in the device itself. So check rst with table if the fault can be dealt with.
EN - 39EN - 38
Page 40
Problem Possible causes Solutions / tips
The secondary valve is open. Close the secondary valve
Check the suction tube, the handle area, suction pipe and the nozzle in use for blockages.
Fit a new filter
Check that the mains plug has been inserted properly. Also check whether the power socket is in order (e.g. use an electric torch). Check the fusels! Automatic fuses in the fuse box
Follow instructions on page 38, section Motor thermostat
Please replace correctly the filter bag
After unfastening tangled cord. Pull out the by 1 or 2 meter and push button to wind it again.
Weak suction
Device does not work.
Don´t close front cover
The cord can not be retrated
An object is blocking the suction pipe
Filters are not fitted properly or are blocked
Device is not properly plugged into the mains
Thermostat automatic turned off the unit
Isn´t the filter bag placed in the body. Isn´t the sitting corrected
Isn´t the core tangled?
VII. TECHNICAL SPECIFICATIONS
Bag vacuum cleaner
Power efficient ECO motor
Energy-efficient high suction power motor
Dust bag volume 2 l
Electronic regulation of suction power
Dust bag full indicator
Simple operation and easy maintenance
8 m radius
Automatic cable reel
Accessories: universal floor nozzle with
telescopic brush, crevice nozzle, brush, metal telescopic tube
Input 1200 W
Power supply: 230 V ~ 50 Hz
Size: 32 x 20.5 x 23.5 cm
Weight netto 4.3 kg
Input in off mode is 0.00 W.
Page 41
VIII. LEGISLATIVE & ECOLOGY
The manufacturer reserves the right to change the technical specications and accessories for the respective models.
WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid re or injury
of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal to a qualied authorized service. The product is under a dangerous tention.
Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal
This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the product packing means that the product must not be disposed as household waste. When the product/ battery durability is over, please, deliver the product or battery (if it is enclosed) to the respective collection point, where the electrical appliances or batteries will be recycled. The places, where the used electrical appliances are collected, exist in the European Union and in other European countries as well. By proper disposal of the product you can
prevent possible negative impact on environment and human health, which might otherwise occur as a consequence of improper manipulation with the product or battery/ accumulator. Recycling of materials contributes to protection of natural resources. Therefore, please, do not throw the old electrical appliances and batteries/ accumulators in the household waste. Information, where it is possible to leave the old electrical appliances for free, is provided at your local authority, at the store where you have bought the product. Information, where you can leave the batteries and accumulators for free, is provided to you at the store, at your local authority.
EN
HOUSEHOLD USE ONLY. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY.
NOTICE
EN - 41EN - 40
Page 42
Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. A készülék üzembe helyezése előtt kérjük, nagyon gyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és a jelen útmutatót a garancialevéllel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a termék csomagolásával és a csomagolás tartalmával együtt őrizze meg.
I. ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
– Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg
az ábrákat és az útmutatót a későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának.
– Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik–e az Ön elektromos
dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni!
Ezt a terméket 8 éves korú és idősebb gyemekek, továbbá csökkent
 zikai és mentális képességű vagy nem elegendő tapasztalattal és ismeretekkel rendelkező személyek is használhatják, amennyiben felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatára vonatkozóan megfelelő módon kioktatták őket és megértik az esetleges veszélyhelyzetek értelmezését. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A felhasználó által történő tisztítást és karbantartást gyermekek nem végezhetik, ha nincsenek legalább 8 évesek és csak felügyelet mellett. 8 évnél  atalabb gyermekek csak a készülék és csatlakozó vezetéke hatósugarán kívül tartózkodhatnak.
Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó
cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező más személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet kialakulását.
A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek
működés közben mozognak, beszerelés és szétszerelés előtt, tisztítás vagy karbantartás előtt, a készüléket kapcsolja ki és húzza ki a tápkábel dugójának kihúzásával az aljzatból!
Mindig válassza le a készüléket az elektromos hálózatról, ha
a készülék felügyelet nélkül marad, továbbá annak beszerelése, leszerelése vagy tisztítása előtt.
Ne kapcsolja be a készüléket, ha annak csatlakozóvezetéke
vagy villásdugója sérült, ha nem működik rendesen, ha az leesett és megsérült vagy ha vízbe esett. Ilyen esetekben adja át a készüléket szakszervizi vizsgálatokra, annak biztonsága és helyes működése ellenőrzése céljából.
– A munka befejezése után és karbantartás előtt mindig válassza le a készüléket az el.
hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el.dugaszolóaljzatból történő kihúzásával.
Page 43
– A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,
szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra!
– A szívófejet, a tömlőt vagy a tartozékokat ne közelítse szeméhez vagy füléhez
és ne dugja azokat egyetlen testnyílásba sem!
Ne használja a porszívót ha nedves a keze vagy a lába! Lépcsők porszívózásakor na állítsa a porszívót magasabb lépcsőfokra, mint
amelyiken sajátmaga áll!
Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül! Ne merítse vízbe a porszívót (még részben sem)! Ne porszívózzon helyesen feltett szűrőrendszer és mikroszűrők nélkül.
– Nem szabad semmilyen módon sem megváltoztatni a készülék fedelét (pl. öntapadó
tapétával, fóliával, stb.)!
– Ne tegyen a készülékre semmilyen tárgyakat!
Amennyiben a készüléket alacsonyabb hőmérsékleten tárolták, előbb várja meg, amíg szobahőmérsékletre felmelegszik.
– A porszívó bekapcsolása előtt ellenőrizze, hogy valamennyi rögzítő mechanizmus
megfelelő helyzetben van–e.
– Ne porszívózzon nedves vagy vizes padlóburkolatot, ne használja a porszívót
külső térben! A készülékbe történő nedvességbejutáskor annak megsérülése és üzemzavara veszélye léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodásokra nem érvényesíthető a garanciaigény.
– Némelyik szőnyegfajta porszívózásakor statikus elektromosság is keletkezhet.
Semmiféle statikus energia kisülés nem veszélyezteti az egészséget.
– Ne porszívózzon éles tárgyakat (pl. üveget, cserépdarabokat), forró, éghető,
robbanásveszélyes anyagokat (pl. hamut, égő cigarettavégeket, benzint, hígítókat, aeroszol gőzöket), de kenőanyagokat (pl. zsírokat, olajokat) és maró hatású anyagokat (pl. savakat, hígítókat) sem. Ezen anyagok felszívásakor a szűrő anyaga megsérülhet, ill. a porszívó megkárosodása következhet be.
– Soha ne dugja be ujját vagy más tárgyat a porszívó belépő és kilépő nyílásaiba. Ha
mégis bekövetkezik a nyílások/levegővezető alkatrészek (pl. tömlő) eltömődése, akkor kapcsolja ki a porszívót és távolítsa el az eltömődés okát.
– Helyváltoztatáskor ne húzza a készüléket a szívócsövénél fogva és kerülje a porszívóval
történő figyelmetlen eljárást!
– A porszívó nem alkalmas az emberi egészséget károsító anyagok kiszívására.
Nagyon finom poranyagok porszívózásakor eltömődhetnek a porzsák pórusai. Ezzel csökken a levegő áramlási keresztmetszete és gyengül a szívóteljesítmény.Ilyen esetben a porszűrőt a lehető leghamarabb ki kell cserélni, valamint a mikroszűrőket kitisztítani, abban az esetben is, ha a porzsák még nem telt meg. Ne használja a porszívót építési munkák közben / után, törmelék porszívózására, mint például gipszkarton por, finom homok, cement, építési por, vakolat, stb. Abban az esetben, ha ilyen jellegű szennyeződések / építőanyagokok / stb. kerülnek bele az egységbe károsodás, vagy hibás működés léphet fel. Az ilyen jellegű meghibásodás nem jogosít garanciális javításra!
– Ne tegye ki a porszívót külső időjárási behatásoknak (eső, fagy, közvetlen napsütés
stb.).
– Ne hajtson át a csatlakozóvezetéken a porszívó kerekeivel annak használatakor és ne
húzza ki a csatlakozóvezetéknél fogva a villásdugót az el. dugaszolóaljzatból.
HU
HU - 43HU - 42
Page 44
– A csatlakozóvezeték különböző színjelzésekkel rendelkezik. A sárga jelzés a kábel
ideális hosszúságát jelzi, a piros jelzés a max. kábelhosszúságot mutatja. Ne húzza ki a kábelt a piros jelzésen túl!
– A csatlakozóvezeték felcsavarodásakor tartsa kézben a villásdugót, elkerüli ezzel az
esetleges kábel „becsapódást” és az esetleges sérülést.
– A csatlakozóvezetéket nem szabad éles, vagy forró tárgyakkal, nyílt lánggal
megrongálni, nem szabad azt vízbe meríteni sem éles peremeken át hajlítani.
– A hosszabbító vezeték használatakor fontos, hogy az ne legyen sérült és megfeleljen
az érvényes szabványoknak. – Ellenőrizze rendszeresen a készülék csatlakozóvezetékének állapotát. – A készülék biztonságtechnikája és helyes működése céljából csak eredeti és a gyártócég
által jóváhagyott tartalékalkatrészeket használjon. – A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van, és ahogy a használati
útmutatóban le van írva. A készüléket soha se használja más célra.
A képek csak illusztrációk; a tartozékok és a porszívó kis mértékben eltérhetnek.A csomagoláson, illetve a készüléken található esetleges idegen nyelvű szövegek
és képek magyarázata és fordítása a nyelv mutációjának végén található. – Gyártócég nem felel a készülék és tartozékai helytelen használatából eredő károkért
és nem felelős a készülék jótállásáért a fenti biztonsági figyelmeztetések be nem tartása
esetén. A készülék helytelen használatának tekintjük többek között a szűrők rendszeres
cseréje vagy karbantartása elhanyagolását közölt utasítások alapján és ugyanúgy nem
eredeti szűrők használatát, amely következtében üzemzavar jelentkezett vagy a porszívó
megkárosodott.
II. A KÉSZÜLÉK ELEMEINEK LEÍRÁSA
P1 Padlószívófej P2 Teleszkópos szívócső P3 A gégecső csatlakozása P4 Gégecső P5 A gégecső kioldógombja P6 A porszívó hordozásához használható fogantyú
P7 A kábelcsévélő gombja P8 Porzsák telítettség jelző P9 Ki-/bekapcsoló (ON/OFF) + teljesítményszabályozó P10 Kefe P11 Résszívófej
Page 45
HU
KIEGÉSZÍTŐK
A porszívó három darab (padlószívófej, kefés szívófej és résszívófej), különböző célokra szolgáló szívófejjel van ellátva. Mindegyik szívófej a teleszkópos szívócsőre, vagy közvetlenül a gégecsőre is helyezhető.
Padlószívófej
Valószínűleg a leggyakrabbal használt tartozék a padlószívófej, mely nagy felületek takarításához használható. A padlószívófej praktikus, 360°-ban elfordítható csuklóval van ellátva. Ennek köszönhetően a szívófejjel bármelyik sarok elérhetővé válik.
HU - 45HU - 44
Page 46
Szőnyegek tisztítása kefe nélkül. Lépjen rá a szőnyeg-ikonnal
jelölt karra, így a szívófej keféi visszahúzódnak.
A sima felületeket, mint pl. a PVC-t, parkettát vagy járólapot
legegyszerűbben a kefék segítségével tisztíthatjuk. Lépjen rá a sima felületet ábrázoló ikonnal jelölt karra, így a szívófej keféi kitolódnak.
Kefés szívófej és résszívófej
A kefés szívófejjel könyvekről vagy kényes tárgyakról, mint pl. képkeretekről stb. szívhatjuk le a port.
A résszívófejet kárpitozott bútorok réseinél és éleinél, szobák sarkaiban, ablakkeretekben használhatjuk.
III. A KÉSZÜLÉK ÖSSZEÁLLÍTÁSA ÉS SZÉTSZERELÉSE
A gégecső csatlakoztatása a porszívóhoz
A gégecsövet helyezze a szívólyukba és nyomja befelé, amíg kattanást hall. Ez a hang a gégecső megfelelő helyzetben való rögzítését jelzi. A gégecső kihúzásakor nyomja be a kioldógombokat.
A gégecső leszerelése
A gégecső kihúzásához nyomja be a gégecső végén lévő kioldógombokat. Ezt követően húzza ki a gégecsövet a porszívó nyílásából.
A teleszkópos szívócső és a tartozékok csatlakoztatása
A teleszkópos szívócsövet a gégecső markolatára csúsztassa rá. A szívócső meghosszabbításához nyomja be a szívócső két részének találkozásánál lévő gombot, és a belső csövet húzza ki.
Page 47
A teleszkópos szívócső végére helyezze fel a kiválasztott tartozékot.
A teleszkópos szívócső és a tartozékok szétszedése
A fejek teleszkópos szívócsőről történő leválasztásához erőteljesen fogja meg mindkét részt és, ezután enyhe mozgatás közben húzza le a fejet a szívócsőről.
HU
IV. A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Húzza ki a hálózati kábelt a szükséges hosszúságban és helyezze el úgy, hogy arra ne kelljen rálépnie, ne legyen összetekeredve, sem megtörve. Ezt követően csatlakoztassa a villásdugót a hálózati csatlakozó aljzatba. A hálózati kábelen elhelyezett SÁRGA jel annak maximális kihúzását jelzi. A hálózati kábelt a PIROS jelnél tovább soha ne húzza ki! A kábel felcsévéléséhez nyomja be kábelfelcsévélő gombot.
A porszívó be- és kikapcsolása
1) A porszívó bekapcsolásához nyomja meg a (P9) ki/bekapcsoló gombot.
2) A kikapcsoláshoz ismételten nyomja meg a (P9) ki/bekapcsoló gombot.
A szívóerő manuális szabályozása
A szívóerőt a gégecső fogantyúján lévő csúszó szabályozóval állíthatjuk. Minél nagyobbra nyitjuk a szabályozó nyílását, a szívóerő annál kisebb lesz.
HU - 47HU - 46
Page 48
A teljesítmény elektronikus szabályozása
A szívóteljesítményt a teljesítményszabályozó gomb forgatásával (P9) állíthatjuk. Alacsony szívóteljesítmény: függönyök és nom anyagok Közepes szívóteljesítmény: hosszú szálú velúr szőnyegek, textil padlótakarók Nagy teljesítmény: vastag szőnyegek, sima padlók, stb.
Porszívózás után
Kapcsolja ki a porszívót a P9 főkapcsoló kézzel vagy lábbal történő megnyomásával. Ezt követően húzza ki a hálózati kábelt a fali csatlakozó aljzatból.
A kábel felcsévéléséhez nyomja be és tartsa benyomva a lábbal is használható
kábelcsévélő gombot. A kábel automatikusan feltekeredik az orsóra és teljes hosszában a készülék belsejébe húzódik.
A szívófejet a porszívó elrakásakor a szívócsövön hagyhatja.
A motor túlmelegedés elleni védelme:
A készülék túlmelegedés elleni védelemmel van ellátva. Ha valamilyen okból a porszívó túlmelegedésére kerül sor, a túlmelegedés elleni védelem automatikusan kikapcsolja a készüléket. Ha ez bekövetkezik, hajtsa végre az alábbi lépéseket: Kapcsolja ki a P9 főkapcsolót. Húzza ki a villásdugót a hálózati csatlakozó aljzatból. Azonosítsa a túlmelegedés okát (pl. eldugult szívócső, megtelt porzsák, eltömődött szűrő). Amennyiben a szívócső van eldugulva, azt tisztítsa ki; a megtelt porzsákot, a szennyezett szűrőket cserélje ki. A porszívó ismételt használata előtt várjon legalább 45 percet. Miután a készülék 45 perc elteltével kihűlt, csatlakoztassa a villásdugót a hálózati csatlakozó aljzatba és nyomja meg az P9 főkapcsolót. A porszívónak ezek után be kellene kapcsolódnia.
V. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
A készülék bárminemű karbantartása előtt a hálózati kábelt mindig húzza ki a fali csatlakozó aljzatból. Ha a készülék szívóteljesítménye csökken, ki kell üríteni a porzsákot és ki kell tisztítani a szűrőket. Ezt az alábbi utasítások alapján végezheti el.
1) Nyissa fel a készülék elülső fedelét (1. ábra).
2) Emelje ki a porzsákot (2. ábra), (textil porzsákot ez
tartozék).
3) Ürítse ki a porzsákot vagy helyezzen be egy újat.
nincs csomagolásban, vásárolható
Page 49
Ábra. 1 Ábra. 2
Ha textil porzsákot használ, húzza ki a műanyag csatot és ürítse ki a port. Ezt
követően helyezze vissza a műanyag csatot (3. ábra). Egészségügyi okokból az textil porzsákot kiürítését lakótéren kívül javasoljuk elvégezni.
Ha papír porzsákot használ, a megtelt zsákot dobja a szemétbe, és a tartórészbe
helyezzen egy új porzsákot.
Textil porzsák Papír porzsák
Ábra. 3
A motor szűrője
A szűrő azáltal, hogy a motorba szívott levegőt tisztítja, védi a motort. Megakadályozza, hogy a motorba vagy a motor körüli helyekre por kerüljön. Nyissa fel a fedelet és emelje ki a porzsákot. A motor szűrője a porzsák mögött található (lásd a 4. ábrát). A szűrőt kizárólag vízzel mossa ki. Mielőtt azt visszahelyezné a készülékbe, alaposan szárítsa meg.
HU
Ábra. 4
Kimeneti szűrő
A kimeneti szűrő arra szolgál, hogy a készülékből kiáramló levegőt még utoljára átszűrje. A kimeneti szűrőt a következőképpen tisztíthatja:
1) Kapcsolja ki a porszívót és húzza ki a hálózatból. Eközben ne a kábelt húzza, hanem
a villásdugót.
2) A készülék hátulján lévő rácsot nyissa ki és vegye ki a szűrőt (5. ábra).
3) A kimeneti szűrő a rács eltávolítása után láthatóvá válik (6. ábra).
4) Tisztítsa meg a szűrőt. Mossa ki vízzel és mielőtt visszahelyezné a készülékbe,
alaposan szárítsa meg.
5) A megtisztított (vagy egy új) kimeneti filtert helyezze vissza.
6) Zárja vissza a rácsot.
HU - 49HU - 48
Page 50
Ábra. 5 Ábra. 6
VI. HIBAELHÁRÍTÁS
Meghibásodás bármelyik elektromos készülékkel előfordulhat. Ezeket nem feltétlenül maga a készülék meghibásodása okozza. Először tehát azonosítsa a meghibásodást az alábbi táblázat alapján.
Probléma Lehetséges ok Megoldás
Gyenge szívóerő
A készülék nem működik.
Nem lehet az elülső fedelet becsukni.
A hálózati kábelt nem lehet felcsévélni.
A gégecső markolatán lévő szabályozónyílás nyitva van.
Eldugult szívócső.
Rosszul elhelyezett vagy berakodott szűrők.
A készülék nincs megfelelően csatlakoztatva a hálózati csatlakozó aljzathoz.
A túlmelegedés elleni védelem aktiválódott.
A porzsák nincs megfelelően elhelyezve, vagy nincs a készülékben porzsák.
Összetekeredett kábel.
Zárja be a szabályozónyílást.
Ellenőrizze a szívócsövet és a gégecsövet, az esetleges dugulást előidéző tárgyat távolítsa el.
Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőt.
Ellenőrizze, hogy a villásdugó megfelelően csatlakozik-e a hálózatba. Ellenőrizze a hálózati csatlakozó aljzat működőképességét (pl. egy lámpa csatlakoztatásával), ill. a hálózati biztosítékokat.
Járjon el „A motor túlmelegedés elleni védelme” című, 49. oldalon található részben leírtak szerint.
A textil, vagy papír porzsákot megfelelő módon helyezze a készülékbe.
Ellenőrizze, hogy a kábel nincs-e összegabalyodva. Ha igen, szabadítsa ki. A kábelből kb. 1-2 méternyit húzzon ki a készülékből, majd újra nyomja be a kábelcsévélő gombot.
Page 51
VII. MŰSZAKI ADATOK
Elektromos padlóporszívó
Energiatakarékos ECO motor
Energiatakarékos motor magas
szívóteljesítménnyel
Porzsák űrtartalma 2 l
A szívóteljesítmény elektronikus
szabályozása
A porzsák telítettségének jelzése
Egyszerű kezelés és könnyű karbantartás
Teljesítményfelvétel kikapcsolt állapotban 0,00 W.
Működési rádiusz 8 m
Automatikus kábeltekerő funkció
Tartozékok: univerzális padló szívófej
kihúzható kefével, résszívófej, kefe, fém teleszkópos cső
Teljesítmény felvétel 1200 W
Névleges feszültség: 230 V ~ 50 Hz,
Méretek: 32 x 20,5 x 23,5 cm
Nettó tömeg: 4,3 kg
VIII. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA
A technikai specikációk és modell szerinti esetleges tartozékok változtatásának jogát a gyártó fenntartja!
FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI
A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN.
HU
Környezetvédelmi információk
Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése érdekében: lehetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír, papírzúzalék és olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szétszerelés után speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be a csomagolóanyagok, kimerült elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó helyi előírásokat.
Használt elektromos berendezések, elemek és akkumulátorok megsemmisítése
Ez a jel a készüléken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy ezt a terméket nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon kezelni. Élettartamának letelte után a terméket vagy az elemet (amennyiben tartalmaz) adja le az illetékes hulladékgyűjtő helyen, ahol az elektromos berendezést és elemet újrahasznosítják. Az Európai Unióban és a többi európai államban vannak gyűjtőhelyek a kiszolgált elektromos berendezések
számára. A termék megfelelő módon történő megsemmisítésével nagyban hozzájárul a nem megfelelő hulladékkezelés által a környezetet és az emberi egészséget veszélyeztető kockázatok megelőzéséhez. Az anyagok újrafeldolgozásával megőrizhetők természeti erőforrásaink. Ezért kérjük, ne dobja a kiszolgált elektromos berendezést és elemet/akkumulátort a háztartási hulladék közé.A kiszolgált elektromos berendezések ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkért forduljon eladójához, a községi hivatalhoz. A használt elemek és akkumulátorok ingyenes elhelyezésére vonatkozó információkat szintén az eladójától, a községi hivataltól.
HU - 51HU - 50
Page 52
HOUSEHOLD USE ONLY – Kizárólag háztartási használatra alkalmas. DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS – Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS
NOT A TOY. Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban, vagy gyerek járókákban.
FIGYELMEZTETÉS
HU - 52
Page 53
INFORMAČNÍ LIST PRODUKTU (CZ) / ÚDAJE O VÝROBKU (SK)
PRODUCT FICHE (EN) / TERMÉK ADATLAP (HU)
KARTA PRODUKTU (PL)
(CZ) Název / ochranná známka (SK) Názov dodávateľa / výrobná značka (EN) Supplier’s name / trade mark
1
(HU) Beszállító neve / védjegye (PL) Nazwa dostawcy / znak towarowy
(CZ) Identikační značka modelu (SK) Identikátor modelu dodávateľa (EN) Supplier’s model identier
2
(HU) Típus azonosító (PL) Identykator modelu dostawcyl
(CZ) Třída energetické účinnosti (SK) Trieda energetickej účinnosti (EN) Energy efciency class
3
(HU) Energiahatékonysági osztály (PL) Klasa efektywności energetycznej
(CZ) Roční spotřeba energie (v kWh/rok) * (SK) Ročná spotreba energie (v kWh/rok) * (EN) Annual energy consumption (in kWh/year) *
4
(HU) Éves energiafogyasztás (kWh/év) * (PL) Roczne zużycie energii (w kWh/rok) *
(CZ) Třída čisticího účinku na koberce (SK) Trieda účinnosti čistenia kobercov (EN) Carpet cleaning performance class
5
(HU) Takarításhatékonysági osztály (PL) Klasa skuteczności odkurzania dywanów
(CZ) Třída čisticího účinku na tvrdé podlahy (SK) Trieda účinnosti čistenia tvrdej podlahy (EN) Hard oor cleaning performance class
6
(HU)
Kemény padlóburkolaton való takarításhatékonysági osztály
(PL) Klasa skuteczności odkurzania podłóg twardych (CZ) Třída emisí prachu z vysavače
(SK) Trieda emisií prachu z vysávača (EN) Dust re-emission class
7
(HU) Por-visszabocsátási osztály (PL) Klasa reemisji kurzu
(CZ) Hladina akustického výkonu (SK) Hladina akustického výkonu (EN) Sound power level
8
(HU) Hangteljesítményszint (PL) Poziom mocy akustycznej
(CZ) Jmenovitý příkon (SK) Menovitý príkon (EN) Rated input power
9
(HU) Névleges teljesítmény felvétel (PL) Znamionowa moc wejściowa
VC004B VC004R
VC004W
D
42,1
D
B
G
79 dB (A)
1200 W
Page 54
CZ SK
* Přibližná hodnota roční spotřeby
energie (v kWh za rok) na základě 50 cyklů čištění. Skutečná roční spotřeba energie bude záviset na tom, jak je spotřebič používán.
Poznámka:
Označení tříd je následující: A, B, C, D,
E, F, G. Třída A je nejvyšší třída
s maximální efektivitou. G je naopak třídou nejnižší s nejmenší efektivitou.
– Tyto parametry byly stanoveny na
základě laboratorních zkoušek a výpočtů provedených v souladu s Nařízením Komise v přenesené pravomoci (EU) č. 665/2013, kterým se doplňuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 2010/30/EU.
* Orientačná ročná spotreba energie
(v kWh ročne) pri predpoklade, že vysávač sa používa 50 krát počas roku. Skutočná ročná spotreba energie závisí od spôsobu používania zariadenia.
Poznámka:
Označenie tried je nasledovné: A, B,
C, D, E, F, G. Trieda A je najvyššia
(najefektívnejšia), trieda G je najnižšia (najmenej efektívna).
– Uvedené parametre boli určené na
základe laboratórnych výskumov a výpočtov vykonaných v súlade s Delegovaným nariadením Komisie (EÚ) č. 665/2013, ktoré doplňuje smernicu Európskeho parlamentu a Rady 2010/30/EU.
EN
* Indicative annual energy consumption
(kWh per year) assuming that the vacuum cleaner is used 50 times in a year. Actual annual energy consumption will depend on how the appliance is used.
Note:
– Designations of classes are as follows:
A, B, C, D, E, F and G. Class A means the highest class (most efcient), class G is the lowest class (least efcient).
– The parameters were determined
on the basis of laboratory tests and calculations performed in accordance with Commission Delegated Regulation (EU) No 665/2013 supplementing Directive of the European Parliament and of the Council No 2010/30/EU.
* Hozzávetőleges éves energiafogyasztás
(kWh/év) feltételezve, hogy a porszívó évente 50 alkalommal kerül használtra. A tényleges éves energiafogyasztás attól függ hogyan használja a készüléket.
– Az osztályok a következők: A, B, C, D,
E, F és G. Az A a legmagasabb osztály (leghatékonyabb) a G a legalacsonyabb osztály (legkevésbé hatékony).
– A bemutatott paraméterek az Európai
Parlament és Tanács 2010/30/EU irányelvének és az azt kiegészítő 665/2013/ EU felhatalmazáson alapuló rendelet szerint meghatározott laboratóriumi vizsgálatok alapján lettek megállapítva.
HU
Note:
PL
* Orientacyjne roczne zużycie energii (w kWh rocznie) przy założeniu, że odkurzacza
używa się 50 razy w ciągu roku. Rzeczywiste roczne zużycie energii zależy od sposobu użytkowania urządzenia.
Nota:
– Oznaczenia klas są następujące: A, B, C, D, E, F, G. Klasa A jest to klasa najwyższa
(najbardziej efektywna), klasa G jest to klasa najniższa (najmniej efektywna).
– Przedstawione parametry zostały określone na podstawie badań laboratoryjnych
i obliczeń wykonanych w oparciu o Rozporządzenie Delegowane Komisji (UE) nr.
665/2013 uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE.
Page 55
CZ
ZÁRUČNÍ LIST
ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na výrobek uvedený v tomto záručním listu je poskytována záruka po dobu dvacet čtyři měsíců od data prodeje spotřebiteli. Záruka se vztahuje na poruchy a závady, které v průběhu záruční doby vznikly chybou výroby nebo vadou použitých materiálů. Výrobek je možno reklamovat u prodejce, který výrobek prodal spotřebiteli nebo v autorizovaném servisu. Při reklamaci je nutné předložit: reklamovaný výrobek, originální nákupní doklad, ve kterém je zřetelně uveden typ výrobku a jeho datum prodeje spotřebiteli, případně tento řádně vyplněný záruční list. Záruka platí pouze tehdy, je-li výrobek používán podle návodu k obsluze a připojen na správné síťové napětí.
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě:
zásahu do přístroje neoprávněnou osobou.
nesprávné nebo neodborné montáže výrobku.
poškození přístroje vlivem živelné pohromy.
používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé.
používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti.
používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím.
nesprávné údržby výrobku.
nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky
potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot.
vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.
mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem.
Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.hyundai-electronics.cz Případné další dotazy zasílejte na info@hyundai-electronics.cz
Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky.
Typ výrobku:
Datum prodeje: Výrobní číslo:
Razítko a podpis prodávajícího:
Page 56
SK
ZÁRU Č N Ý L I S T
ZÁRUČNÉ PODMIENKY
Na výrobok uvedený v tomto záručnom liste je poskytovaná záruka na dobu dvadsaťštyri mesiacov od dátumu prevzatia tovaru spotrebiteľom. Ak má výrobok uviesť do prevádzky iný podnikateľ než predávajúci, začne záručná doba plynúť až odo dňa uvedenia výrobku do prevádzky, pokiaľ kupujúci objednal uvedenie do prevádzky najneskôr do troch týždňov od prevzatia veci a riadne a včas poskytol na vykonanie služby potrebnú súčinnosť. Záruka sa vzťahuje na vady, ktoré v priebehu záručnej doby vznikli chybou výroby alebo chybou použitých materiálov.
Výrobok je možné reklamovať v ktorejkoľvek prevádzkarni predávajuceho ktorý výrobok predal spotrebiteľovi, v ktorej je prijatie reklamácie v zmysle zákona možné, alebou osoby oprávnenej výrobcom výrobku na vykonávanie záručných opráv. Pri reklamácii je nutné predložiť: reklamovaný výrobok, originál nákupného dokladu, v ktorom je zreteľne uvedený typ výrobku a jeho dátum predaja spotrebiteľovi prípadne tento riadne vyplnený záručný list.
Výrobok je treba používať podľa návodu na obsluhu a musí byť pripojený na správne sieťové napätie.
Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou.
Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.hyundai-electronics.sk Prípadné ďalšie dotazy zasielajte na info@hyundai-electronics.cz
Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky.
Typ prístroja:
Dátum predaja: Výrobné číslo:
Pečiatka a podpis predajca:
Page 57
PL
K A R T A G W A R A N C Y J N A
WARUNKI GWARANCJI
1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką HYUNDAI, zakupionych
w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.
2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu.
3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami produkcyjnymi.
5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.).
6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej.
7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy.
8) Gwarancją nie są objęte:
wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące zabrudzenie urządzenia, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa
zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności zarobkowej)
• uszkodzenia spowodowane czynnikami zewnętrznymi (w tym: wyładowaniami atmosferycznymi, przepięciami sieci elektrycznej, środkami chemicznymi, czynnikami termicznymi) i działaniem osób trzecich
uszkodzenia powstałe w wyniku podłączenia urządzenia do niewłaściwej instalacji współpracującej z produktem
uszkodzenia powstałe w wyniku zalania wodą, użycia nieodpowiednich baterii (np. ładowanych powtórnie baterii nie będących akumulatorami)
produkty nie posiadające wypełnionej przez Sprzedawcę Karty Gwarancyjnej
produkty z naruszoną plombą gwarancyjną lub wyraźnymi oznakami ingerencji przez osoby
trzecie (nie będące Autoryzowanym Zakładem Serwisowym lub nie działające w jego imieniu i nie będące przez niego upoważnionymi)
kable przyłączeniowe, piloty zdalnego sterowania, słuchawki, baterie
uszkodzenia powstałe wskutek niewłaściwej konserwacji urządzenia
uszkodzenia powstałe w wyniku zdarzeń losowych (np. powódź, pożar, klęski żywiołowe,
wojna, zamieszki, inne nieprzewidziane okoliczności)
czynności związane ze zwykłą eksploatacją urządzenia (np. wymiana baterii)
zapisane na urządzeniu dane w formie elektronicznej (w szczególności Gwarant zastrzega
sobie prawo do sformatowania nośników danych zawartych w urządzeniu, co może skutkować utratą danych na nich zapisanych)
uszkodzenia (powodujące np. brak odpowiedzi urządzenia lub jego nie włączanie się) powstałe wskutek wgrania nieautoryzowanego oprogramowania.
9) Jeżeli Autoryzowany Zakład Serwisowy stwierdzi, iż przyczyną awarii urządzenia są przypadki wymienione w pkt. 8 lub nie stwierdzi żadnego uszkodzenia, koszty serwisu oraz całkowite koszty transportu urządzenia pokrywa nabywca.
Page 58
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy
PL
wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji.
11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta.
12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem.
13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym.
14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu.
15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp).
16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży.
17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego.
Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia. Skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem w celu uzgodnienia sposobu przeprowadzenia procedury reklamacyjnej bez konieczności przesyłania całego kompletu do serwisu.
Kontakt w sprawach serwisowych: Digison Polska Sp. z.o.o., Tel. (071) 3577027, Fax. (071) 7234552, internet: http://www.digison.pl/sonline/, e-mail: serwis@digison.p
l
Nazwa:
Data sprzedaży:
Numer serii:
1. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
3. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/
Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Pieczęć i podpis sprzedawcy:
2. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
4. Data Przyjęcia/Nr Naprawy/ Pieczęć i Podpis Serwisanta:
Page 59
Page 60
Licensed by Hyundai Corporation, Korea.
Loading...