Husqvarna ST 224, ST 227P, ST 230P, ST 224P Operator's Manual

ST 224, ST 227P, ST 230P, ST 224P
Default Operator's manual 2-25 ES-MX Manual del usuario 26-51 FR-CA Manuel d’utilisation 52-77
www.husqvarna.com
Original instructions
Instrucciones originales
Instructions d’origine
2018-06-29
694 - 002 - 7
79
C
Contents
Introduction.....................................................................3
Safety..............................................................................5
Assembly........................................................................ 8
Operation......................................................................11
Maintenance................................................................. 15
Troubleshooting............................................................22
Transportation, storage and disposal........................... 24
Technical data.............................................................. 25
2
694 - 002 -
I
Introduction
Product overview
8 22
23
25
24
14
16
15
17
18
19
20
21
1 2
3
4
5
7
8
9
10
11
13
12
6
26
1. Auger engagement
2. Discharge chute control lever
3. Drive speed control lever
4. Deflector remote control lever
694 - 002 -
3
7
78
694 - 002 -
T
Transport, entreposage et mise au rebut
Transport et entreposage
• Pour le stockage et le transport du produit et du carburant, s’assurer qu’il n’y a pas de fuite ou de vapeur. Les étincelles ou les flammes nues, par exemple avec des appareils électriques ou des chaudières, peuvent démarrer un incendie.
• Utiliser toujours des contenants agréés pour entreposer ou transporter le carburant.
• Vider le réservoir de carburant avant de ranger le produit pour une période prolongée. Mettre au rebut le carburant à un emplacement de mise au rebut adéquat
• Immobiliser le produit en sécurité pendant le transport pour éviter tout dommage ou accident.
• Garder le produit dans un endroit verrouillé hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
• Conserver le produit dans un endroit sec à l’abri du gel.
Mise au rebut
• Respecter les exigences locales en matière de recyclage et la réglementation en vigueur.
• Mettre au rebut tous les produits chimiques, tel que le moteur d’huile ou de carburant, dans un centre de service ou à un emplacement de mise au rebut adéquat.
• Lorsqu’on n’utilise plus le produit, l’envoyer à un détaillant Husqvarna ou le mettre au rebut à un emplacement de recyclage.
Données techniques
Données techniques
Remarque :
Toutes les données, les images et les
spécifications sont représentatives et pour référence
uniquement, et elles peuvent être modifiées sans préavis en raison d'améliorations apportées au produit.
ST 224 ST 227P ST 230P ST 224P
Dimensions
Poids, lb / kg 198,6 / 90 212 / 96 237,8 / 108 198,6 / 90
Pression d’utilisation maximale des pneus, lb/po2
18 18 20 18
Moteur
Marque et modèle
Husqvarna Husqvarna Husqvarna Husqvarna
Cylindrée (cc) 208 254 291 208
Type de carburant Régulier sans-plomb (maximum 10 % d’éthanol)
Capacité du réservoir de carburant (gal / l) 0,31 / 1,17 0,35 / 1,33 0,62/2,35 0,31 / 1,17
Huile SAE 5W-30 (en dessous de 0 °C / 32 °F)
Capacité du réservoir d’huile (oz / l) 16 / 0,47 20 / 0,59 32 / 0,95 16 / 0,47
Système électrique
Bougie d’allumage F6RTC
Écartement des électrodes des bougies (po / mm)
0,030 / 0 762 mm
694 - 002 -
77
5. Drive engagement
6. Light
7. Handle knob
8. Muffler
9. Skid plate
10. Augers
11. Clean-out tool
12. Discharge chute
13. Chute deflector
14. Starter rope handle
15. Oil drain plug
16. Fuel switch
17. ON/OFF key
18. Primer
19. ON/OFF switch
20. Throttle control
21. Choke
22. Gasoline filler cap
23. Oil fill (ST 227P, ST 230P), Dipstick (ST 227P)
24. Electric start button
25. Connection, electric start
26. Oil fill (ST 224, ST 224P), Dipstick (ST 224, ST 230P, ST 224P)
P
Product description
The product is a wheeled snow thrower that is used to remove snow from the ground.
Intended use
This product can be used to remove snow from fields, roads, walkways and driveways. Do not use it on slopes that are greater than 20°. Do not use the product in areas where there is much debris, dirt and protruding stones.
Symbols on the product
Note
If the decals on the product are damaged, contact
the distributor to replace them.
Warning.
Read the operator's manual.
Engine on
Engine off.
Fast.
Slow.
Fuel.
Oil.
Ear protection recommended.
ON/OFF key. Insert to start and run.
Choke closed (start).
Primer.
Pull starter rope handle to start.
Choke open (run).
ON/OFF key. Pull out to stop.
No operation on slopes more than 10 degrees.
Do not remove shields while engine is running.
4
694 - 002 -
Remove spark plug cable before maintenance.
Traction drive off/on.
Snow discharge off/on.
Steer left.
Steer right.
Traction drive control.
Snow discharge.
Beware of thrown objects­keep bystanders away.
Warning, keep hands away.
Warning, keep feet away.
Forward/reverse.
Rotate left/push down/ rotate right.
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.
Safety
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each signal word.
WARNING
Injury to persons.
CAUTION
Damage to the product.
Note
This information makes the product easier to use.
694 - 002 -
5
P
Problème Cause possible Solution
Perte de traction/ralen­tissement de la vitesse d’entraînement
Perte de décharge ou ra­lentissement de la dé­charge de neige
La courroie glisse. Régler le câble. Régler la courroie.
La courroie est usée. Vérifier/remplacer la courroie. Régler
la poulie.
La courroie est sortie de la poulie. Vérifier/réinstaller la courroie. Régler
la poulie.
Le déflecteur de goulotte est obstrué. Nettoyer le déflecteur de goulotte.
Des corps étrangers obstruent les tarières. Retirer les débris ou le corps étrang-
er des tarières.
La goupille de tonte est brisée. Remplacer la goupille de tonte bri-
sée.
Accumulation excessive de neige et de glace entre les composants de la chenille.
Retirer la neige et la glace entre les composants de la chenille.
La roue d’entraînement de friction est usée. Communiquer avec un centre de rép-
aration agréé.
Le disque de friction est humide Laisser le disque de friction sécher
Échec de rotation de la tarière après le relâche­ment de la poignée
La courroie d’entraînement n’est pas alignée. Régler la courroie d’entraînement.
Le déflecteur d’éjection n’est pas aligné. Régler le déflecteur d’éjection.
L’éclairage n’est pas aligné (selon l’équipe­ment)
Le moteur ne tourne pas. Démarrer le moteur.
Le branchement du câble est desserré. Vérifier les branchements électriques
au niveau du moteur et des feux.
La DEL est brûlée. Remplacer le module d’éclairage à
DEL. Il n’est pas possible de re­mplacer des DEL distinctes.
Le rotateur de goulotte est difficile à déplacer
Il y a des débris dans le mécanisme du rotateur de goulotte.
Nettoyer la partie interne du méca­nisme du rotateur de réception.
Câbles déformés ou endommagés. S’assurer que les câbles ne sont pas
endommagés. Remplacer les câbles endommagés.
Le produit tourne d’un seul côté
La pression des pneus n’est pas égale. Régler la pression des pneus et gon-
fler le pneu.
Le produit est entraîné par une seule roue. Inspecter la goupille de blocage des
pneus.
Réglage irrégulier du traîneau. Régler les plaques de protection et le
traîneau.
Réglage irrégulier des plaques de protection. Régler les plaques de protection et le
traîneau.
76
694 - 002 -
P
Problème Cause possible Solution
Puissance réduite Le fil de la bougie d’allumage n’est pas con-
necté.
Connecter le fil à la bougie d’allu­mage.
Le produit rejette trop de neige. Réduire la vitesse et la largeur de
l’andain.
Le couvercle du réservoir de carburant est re­couvert de glace ou de neige.
Retirer la glace et la neige sur et au­tour du couvercle du réservoir de car­burant.
Le silencieux est sale ou bouché. Nettoyer ou remplacer le silencieux.
Mauvaise longueur de câble. Régler le câble.
Le silencieux est obstrué. Vérifier que le moteur est froid. Retir-
er l’obstruction.
La prise d’air d’admission du carburateur est ob­struée.
Vérifier que le moteur est froid. Retir­er l’obstruction.
Le moteur tourne au ra­lenti ou ronfle
Le volet de départ est à la position ON (marche, complètement ouvert).
Déplacer le volet de départ à la posi­tion OFF (arrêt, fermé).
La conduite de carburant est obstruée. Nettoyer la conduite de carburant.
Il y a de l’eau dans le carburant ou le carburant est trop vieux.
Vider le réservoir de carburant et le carburateur. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence fraîche et propre.
Le carburateur doit être remplacé. Communiquer avec un centre de rép-
aration agréé.
La courroie est tendue. Remplacer la courroie trapézoïdale
de la tarière.
Vibrations/Mouvements excessifs de la poignée
Certaines pièces sont desserrées. Les tarières sont endommagées.
Serrer tout le matériel de fixation. Re­mplacer les pièces endommagées. Si la vibration persiste, communiquer avec un centre de service agréé.
Les poignées ne sont pas correctement posi­tionnées.
Assurez-vous que les poignées sont verrouillées en position.
Les écrous du levier de réglage sont desserrés. Serrer les écrous jusqu’à ce que la
poignée soit sécuritaire.
La poignée du lanceur est difficile à tirer
La poignée du lanceur est gelée. Tirer autant que possible sur corde
du lanceur, puis relâcher la poignée. Si le moteur ne démarre pas, répéter la procédure ou utiliser le démarreur électrique.
La corde interfère avec les composants. La corde du lanceur ne doit toucher
aucun câble ni tuyau.
694 - 002 -
75
G
General safety instructions
• Use the product correctly. Injury or death is a possible result of incorrect use. Only use the product for the tasks found in this manual. Do not use the product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the safety symbols and the safety instructions. If the operator does not obey the instructions and the symbols, injury, damage or death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions to assemble, to operate and to keep your product in good condition. Use the instructions for correct installation of attachments and accessories. Only use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the maintenance schedule. Only do the maintenance work that you find an instruction about in this manual. An approved service center must do all other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can occur when you use the product. Be careful and use your common sense. Do not operate the product or do maintenance to the product if you are not sure about of the situation. Speak to a product expert, your dealer, service agent or approved service center for information.
• Disconnect the spark plug cable before you assemble the product, put the product into storage or do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its initial specification. Do not change a part of the product without approval from the manufacturer. Only use parts that are approved by the manufacturer. Injury or death is a possible result of incorrect maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine. Long term inhalation of the engine's exhaust fumes is a health risk.
• Do not start the product indoors or near flammable material. The exhaust fumes are hot and can contain a spark which can start a fire. Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an electromagnetic field. The electromagnetic field can cause damage to medical implants. Speak to your physician and medical implant manufacturer before you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let a person, without knowledge of the instructions operate the product.
• Make sure that you always monitor a person, with decreased physical capacity or mental capacity, that uses the product. A responsible adult must be there at all times.
• Lock the product in an area that children and unapproved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries. Obey the safety instructions to decrease the risk of injury or death.
• Do not go away from the product when the engine is on.
• The operator of the product is responsible if an accident occurs.
• Before and while you walk rearward, look behind and down for small children, animals or other risks that can cause you to fall.
• Make sure that parts are not damaged before you use the product.
• Make sure that you are at a minimum 15 m (50 ft) away from other persons or animals before you use the product. Make sure that a person in adjacent area knows that you will use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent or decrease the operation of the product in some conditions.
Safety instructions for operation
• Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
• Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.
• After striking a foreign object, stop the engine (motor), remove the wire from the spark plug, disconnect the cord on electric motors, thoroughly inspect the product for any damage, and repair the damage before restarting and operating the product.
• If the product starts to vibrate abnormally, stop the engine (motor) and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
• Stop the engine (motor) whenever you leave the operating position, before unclogging the auger housing or chute deflector, and when making any repairs, adjustments or inspections.
• When cleaning, repairing or inspecting the product, stop the engine and make certain the augers and all moving parts have stopped. Disconnect the spark plug wire and keep the wire away from the plug to prevent someone from accidentally starting the engine.
• Do not run the engine indoors, except when starting the engine and for transporting the product in or out of the building. Open the outside doors; exhaust fumes are dangerous.
• Exercise extreme caution when operating on slopes.
• Never operate the product without proper guards, and other safety protective devices in place and working.
• Never direct the chute deflector toward people or areas where property damage can occur. Keep children and others away.
• Do not overload the product capacity by attempting to clear snow at too fast a rate.
6
694 - 002 -
• Never operate the product at high transport speeds on slippery surfaces. Look behind and use care when operating in reverse.
• Disengage power to the augers when the product is transported or not in use.
• Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the product (such as wheel weights, counterweights, or cabs).
• Never operate the product without good visibility or light. Always be sure of your footing, and keep a firm hold on the handles. Walk; never run.
• Never touch a hot engine or muffler.
W
Work area safety
• Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all doormats, sleds, boards, wires, and other foreign objects.
• Disengage all clutches and shift into neutral before starting the engine (motor).
• Do not operate the product without wearing adequate winter garments. Avoid loose fitting clothing that can get caught in moving parts. Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces.
• Handle fuel with care; it is highly flammable.
• Use an approved fuel container.
• Never add fuel to a running engine or hot engine.
• Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never
fill fuel tank indoors.
• Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place containers on the ground, away from your vehicle, before filling.
• When practical, remove gas-powered equipment
from the truck or trailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such equipment on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline dispenser nozzle.
• Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel
tank or container opening at all times, until refueling is complete. Do not use a nozzle lock­open device.
• Replace gasoline cap securely and wipe up
spilled fuel.
• If fuel is spilled on clothing, change clothing
immediately.
• Use extension cords and receptacles as specified by the manufacturer for all units with electric drive motors or electric starting motors.
• Adjust the auger housing height to clear gravel or crushed rock surface.
• Never attempt to make any adjustments while the engine (motor) is running (except when specifically recommended by the manufacturer).
• Always wear safety glasses or eye shields during operation or while performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects that may be thrown from the machine.
Personal protective equipment
Always use the correct personal protective equipment when you operate the product. This includes, at minimum, sturdy footwear, eye protection and hearing protection. Personal protective equipment does not erase the risk of injury but may decrease the grade of injury if an accident occurs.
• Always wear safety glasses or eye protection while you operate the product or do maintenance or repairs.
• Always wear appropriate winter garments when you operate the product.
• Always use heavy-duty slip-resistant boots with good ankle support while you operate the product.
• Do not wear loose fitting clothing that can get caught in moving parts.
• Use approved protective gloves, if necessary. For example, when attaching, examining or cleaning the blade.
• Always use approved ear protection while you operate the product. Noise for a long period can cause noise-induced hearing loss.
Safety devices on the product
• Make sure that you regularly do the maintenance to the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service center regularly examine the product to do adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective equipment. If the product is damaged, speak to an approved service center.
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or defective. A defective muffler increases the noise level and the risk of fire.
Examine the muffler regularly to make sure that it is attached correctly and not damaged.
CAUTION
The muffler becomes very hot during and after use and when the engine operates at idle speed. Be careful near flammable materials and/or fumes to prevent fire.
Fuel safety
WARNING
Read the warning instructions
that follow before you use the product.
694 - 002 -
7
D
Dépannage
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L’outil ne démarre pas La clé de démarrage de sécurité n’est pas insér-
ée.
Insérer la clé de démarrage de sé­curité.
Le produit est en panne de carburant. Remplir le réservoir de carburant
avec de l’essence fraîche et propre.
La clé ON/OFF (marche/arrêt) est à la position OFF (arrêt).
Placer la clé ON/OFF (marche/arrêt) à la position ON (marche).
Le volet de départ est à la position OFF (arrêt, fermé).
Déplacer le volet de départ à la posi­tion ON (marche, complètement ou­vert).
L’amorceur n’est pas enfoncé. Appuyer sur l’amorceur.
Le moteur est noyé. Attendre quelques minutes avant de
redémarrer, NE PAS purger.
Redémarrer le moteur à plein régime avec le volet de départ à la position OFF (arrêt, fermé).
Le fil de la bougie d’allumage n’est pas con­necté.
Connecter le fil à la bougie d’allu­mage.
La bougie d’allumage est défectueuse. Remplacer la bougie d’allumage.
Il y a de l’eau dans le carburant ou le carburant est trop vieux.
Vider le réservoir de carburant et le carburateur. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence fraîche et propre.
Il y a de la vapeur dans la conduite de carbur­ant.
S’assurer que toute la conduite d’ali­mentation en carburant est en des­sous de la sortie du réservoir de car­burant. La conduite d’alimentation en carburant doit fonctionner en perma­nence entre le réservoir de carburant et le carburateur.
Autres causes. Lire attentivement les méthodes de
démarrage de ce manuel.
Le commutateur de carburant (selon l’équipe­ment) est à la position CLOSE (arrêt).
Placer le commutateur de démarrage du moteur à la position ON (marche).
La commande d’accélération est à la position STOP (Arrêt).
Déplacer la commande d’accéléra­teur à la position FAST (Rapide).
74
694 - 002 -
2. Enlever la roue de l’arbre (C).
A
B
C
Pour nettoyer l’outil
• Nettoyer les pièces en plastique à l’aide d’un chiffon propre et sec.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à haute pression pour nettoyer la tondeuse.
• Ne pas verser de l’eau directement sur le moteur.
• Utiliser une brosse pour enlever les feuilles, l’herbe et la saleté.
694 - 002 -
73
• Do not start the product if there is fuel or engine oil on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let the product dry.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If you get fuel on your body, use soap and water to remove the fuel.
• Do not start the product if the engine has a leak. Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury. Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is not tightened, there is a risk of fire.
• Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the position where you filled the tank before a start.
• Do not put too much fuel in the fuel tank.
P
Proposition 65
WARNING
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
Safety instructions for maintenance
WARNING
Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• The exhaust fumes from the engine contain carbon monoxide, an odorless, poisonous and very dangerous gas. Do not start the engine indoors or in closed spaces.
• Before you do the maintenance on the product, stop the engine and remove the ignition cable from the spark plug.
• Use protective gloves when you do maintenance on the blades. The blades are very sharp and cuts can easily occur.
• Accessories and changes to the product that are not approved by the manufacturer, can cause serious injury or death. Do not change the product. Always use accessories that are approved by the manufacturer.
• If the maintenance is not done correctly and regularly, the risk of injury and damage to the product increases.
• Only do the maintenance as given in this operator's manual. All other servicing must be done by an approved service agent.
• Let an approved service agent do servicing on the product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.
Assembly
To remove the product from the carton
1. Remove loose parts included with the product. Cut the four corners of the carton and put the end panels down flat.
2. Remove the two screws that attach the auger housing to the pallet. Remove the steel brackets from the skid plates if they have it.
3. Cut the cable ties that hold the product to the pallet and remove them.
4. Remove all package materials.
5. Remove the product from the carton and make sure no loose parts are left in the carton.
Loose parts
Knob (3)
8
694 - 002 -
Multi-wrench (1)
Discharge chute (1)
ON/OFF key (s)
Carriage bolts 5/16-18 x 2 ¼” (2)
Handle knobs (2)
Locknut 3/8 (1)
Cable guide (1)
Shear pins ¼-20 x 1-¾ (6)
Locknuts ¼-20 (6)
Locknut 5/16-18 (1)
Locknut ¼-20 (1)
Nylon washer (1)
Carriage bolt 5/16-18 x 5/8 (1)
Spring (1)
Shoulder bolt ¼-20 (1)
To install the handle
1. Raise the upper handle to the operating position.
694 - 002 -
9
5. Installer les boulons de 5/16 po (A), (C) et les serrer (8 à 12 lb/po2 / 11 à 16 Nm).
B
C
A
6. Installer les boulons de ¼ po (B) et les serrer (4 à 6 lb/po2 / 5 à 8 Nm).
7. Installer la courroie de la tarière sur la poulie du moteur. S’assurer que la courroie est correctement placée sur la poulie folle et correctement installée dans la rainure de la poulie du moteur.
8. Actionner toutes les commandes afin de s’assurer que la courroie de la tarière est correctement installée et que tous les composants se déplacent correctement.
Réglage de la tension du câble du déflecteur de la goulotte d’éjection
1. Desserrer les écrous de blocage (B) afin de régler la tension du câble de la goulotte d’éjection adjacente au dispositif de réglage du tendeur (A).
A B
C
2. Tenir fermement la section courte et tourner la section longue afin d’allonger le tendeur.
3. Procéder à un ajustement jusqu’à ce que le câble du déflecteur de la goulotte d’éjection (C) soit bien serré. Serrer les écrous de blocage.
Ajustement du câble de commande de la tarière
Remarque :
Si vous ne vous sentez pas à l’aise de faire ce réglage vous-même, veuillez communiquer avec un centre d’entretien autorisé. Si la rotation de la tarière est ralentie lorsque le levier de commande est engagé ou si la courroie a été remplacée, il est possible qu’un réglage soit nécessaire.
1. Desserrer les écrous de blocage (B) à côté du
tendeur (A) pour régler la tension du câble de commande de la tarière (D).
A B
D
2. Tenir la section courte et faire tourner la section
longue. La tourner sur 360 degrés.
3. Vérifier l’engagement de la tarière. Répéter le
réglage jusqu’à ce qu’il ne reste qu’une faible tension dans le câble lorsque le levier est désengagé.
4. Serrer l’écrou de blocage inférieur afin de le
verrouiller en tension.
5. Demander à un assistant de se tenir à 3 mètres /
10 pieds devant le produit, sur le côté opposé de la goulotte. L’assistant doit observer la rotation de la tarière et calculer le temps nécessaire pour l’arrêt de la rotation après avoir relâché le levier. Si la tarière cesse de tourner après 5 secondes, régler la longueur du câble en faisant tourner le cylindre central sur 360 degrés pour rétracter le dispositif de réglage. Vérifier la tarière et calculer le temps à nouveau. Si la tarière cesse de tourner en moins de 5 secondes, passer à l’étape suivante.
6. Serrer le contre-écrou sur le câble de la tarière.
Remarque :
Si le réglage du câble ne règle pas le
problème, remplacer la courroie de la tarière. Voir
Retrait de la courroie de tarière à la page 71
.
Dépose des roues
1. Déposer l’axe de la roue (A) et l’axe de retenue (B).
72
694 - 002 -
rainure de la poulie d’entraînement avant d’abaisser le plateau de rotation.
3. Installer et serrer le boulon supérieur (I).
4. Placer la courroie d’entraînement dans la rainure de la poulie du moteur (G) avant de l’installer sur l’arbre du moteur.
5. Installer le boulon de la poulie (F) et l’attacher la poulie du moteur sur le moteur. Serrer le boulon de la poulie (de 30 à 35 pi- lb / de 41 à 47 Nm).
6. Installer le levier du tendeur de courroie d’entraînement (B) et serrer le boulon du levier (E) sur le moteur.
7. Installer le ressort de rappel (C) sur le plateau de rotation.
8. Installer le ressort du tendeur (A) sur le levier du tendeur.
9. Actionner toutes les commandes pour s’assurer que la courroie d’entraînement est correctement installée et que tous les composants se déplacent correctement.
I
Installation du carter de la courroie
1. Installer le carter de la courroie (B) sur le châssis (C) et serrer les deux vis (A).
C A
B
2. Installer la goulotte de décharge.
Retrait de la courroie de tarière
1. Retirer les boulons 5/16 po (A) et les boulons ¼ po inférieurs (B) des 2 côtés du châssis. Conserver les boulons.
B
C
A
2. Desserrer, sans retirer, les boulons de 5/16 po inférieurs (C) des 2 côtés du châssis.
3. Retirer la courroie de tarière de la poulie du moteur.
4. Incliner la partie arrière vers le bas. La partie avant s’incline vers l’avant par la même occasion. Le boulon inférieur (C) sert de charnière entre les sections avant et arrière.
5. Placer une cale en bois sous le point de charnière afin de mettre le produit en position repliée.
6. Déplacer le levier du tendeur de courroie de la tarière et retirer la courroie de la tarière du levier.
Installation de la courroie de tarière
1. Déplacer le levier du tendeur de courroie et placer la courroie de tarière dans la rainure de la poulie de tarière.
MISE EN GARDE :
S’assurer que la courroie n’est pas coincée entre le châssis et le carter de la tarière lorsque vous assemblez l’unité.
2. Retirer le bloc de bois à partir de la partie inférieure du produit.
3. Tourner la poignée pour incliner la partie arrière vers le haut. La partie avant s’inclinera vers l’arrière et pivotera afin de fixer la partie arrière.
4. S’assurer que la courroie est correctement positionnée dans la rainure de la poulie de tarière.
694 - 002 -
71
2. Adjust the handle position to one of the mounting holes (B) and tighten the handle knobs (C) with the carriage bolts (D).
B
C
D
3. Install more carriage bolts (D) and handle knobs (C) to secure the upper handle (A) to the lower handle (E).
D
E
A
C
To install the chute deflector and chute rotator head
1. Put the chute deflector assembly on the top of the chute base with the discharge opening in the direction of the front of the product.
2. Put the chute rotator head (A) on the chute bracket (B). Rotate the chute assembly to align the pins under the chute rotator head with the holes in the chute bracket if it is necessary.
3. Put the chute rotator head on the pin (C) and the threaded stud (D) on the mounting bracket (E).
4. Attach a locknut (G) on the threaded stud and tighten.
A
B CDE
FG
5. Put the cables through the cable guide (F) and the double clip (I) to attach the rotator cable (H) to the lower handle.
F
H
I
To install the chute deflector remote control
1. Attach the remote cable bracket (A) to the discharge chute with a carriage bolt (B) and a 5/16-18 locknut (D). Tighten the bolt.
10
694 - 002 -
2. Install the remote cable eyelet (E) to the chute deflector (F) with a shoulder bolt (G), a nylon washer (C), and tighten with a ¼-20 locknut (K). The cable eyelet will be loose on the shoulder bolt.
3. Attach the spring (L) between the hex nut (M) on the chute rotator head and the hole on the chute deflector.
F
L
M
B
A
D
K
C
E
G
4. Attach the lever control knobs (N) by pressing them down on the control levers (O).
O
N
Operation
Before you start the product
• Keep persons and animals away from the work area.
• Do daily maintenance. See
Maintenance schedule
on page 15
.
• Make sure the ignition lead fits correctly on the spark plug.
• Add oil or gasoline, if necessary. See
Technical data
on page 25
.
To fill the engine with oil
CAUTION
Do not rotate the dipstick when
you check the oil. Do not fill above the mark.
1. Remove the oil cap and clean the dipstick. See
Product overview on page 3
for the location of the
dipstick.
2. Add oil to the top mark on the dipstick. Use the dipstick to do a check of the oil level at regular intervals.
3. Put the oil cap back.
To fill fuel
If available, use low-emission/alkylate gasoline. If low­emission/alkylate gasoline is not available, use good quality unleaded gasoline or leaded gasoline. Use
gasoline with an octane number of 90 RON out of North America (87 AKI in North America) or higher, and with a maximum of 10% ethanol (E10).
CAUTION
Do not use gasoline with an octane number less than 90 RON out of North America (87 AKI in North America). This can cause damage to the product.
1. Open the fuel tank cap slowly to release the pressure.
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove it with a cloth and let remaining fuel dry off.
3. Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is not tightened, there is a risk of fire.
5. Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the position where you filled the tank, before a start.
To adjust the discharge chute and the chute deflector
1. To adjust the discharge chute position, move the discharge chute control lever (A) back and to the left or right direction.
694 - 002 -
11
2. Desserrer le contre-écrou (A) qui fixe la tête du rotateur de goulotte (B) au support de montage (C) afin de retirer la goulotte d’éjection.
B
A
C
3. Desserrer les deux vis (A) qui maintiennent le carter de la courroie (B) sur le châssis (C) et enlever le carter de la courroie.
C A
B
Retrait de la courroie d’entraînement
1. Retirer la courroie de tarière. Voir
Retrait de la
courroie de tarière à la page 71
.
2. Déposer le ressort du tendeur (A) fixé sur le levier du tendeur de courroie d’entraînement (B).
A
B
C
D
E
H
FG
I
J
3. Déposer le ressort de rappel (C) qui maintient le plateau de rotation (D) en place.
4. Déposer le boulon du levier (E) et le levier du tendeur de courroie.
5. Retirer le boulon de la poulie (F), la poulie du moteur (G) et la courroie d’entraînement (H) du moteur.
6. Retirer le boulon supérieur (I) qui maintient le plateau de rotation sur le châssis
7. Pivoter et maintenir le plateau de rotation à l’écart du produit et retirer la courroie d’entraînement de la poulie d’entraînement (J).
Installation de la courroie d’entraînement
1. Pivoter et maintenir le plateau de rotation (D) à l’écart du produit.
A
B
C
D
E
H
FG
I
J
2. Placer la courroie d’entraînement (H) sur la poulie d’entraînement (J).
Remarque :
S’assurer que la courroie
d’entraînement est acheminée correctement dans la
70
694 - 002 -
4. Installer un contre-écrou ¼-20 (D) sur la goupille de tonte et serrer.
A C B
D
5. Insérer la clé ON/OFF (marche/arrêt) dans le contact, puis brancher le câble d’allumage de la bougie.
Pour examiner les pneus
• Maintenir les pneus exempts de carburant et d’huile pour éviter d’endommager le caoutchouc.
• Maintenir les pneus à l’écart de souches, de pierres, d’ornières, d’objets pointus et de tout autre objet pouvant les endommager.
• Maintenir la pression correcte des pneus, voir
Données techniques à la page 77
.
Dégagement d’un déflecteur de goulotte bouché
Ne pas déboucher le déflecteur de goulotte avant de réaliser les opérations suivantes.
1. Relâcher simultanément l’engagement de la tarière et celui de l’entraînement.
2. Attendre 10 secondes pour s’assurer que les tarières sont arrêtées.
3. Mettre le produit hors tension.
4. Utiliser l’outil de nettoyage (au moins 38 cm [15 po] de long, inclus avec certains modèles) pour retirer l’obstruction.
AVERTISSEMENT :
Ne pas placer les mains dans le déflecteur de goulotte ou à l’intérieur du carter de tarière.
Remplacement de la barre de racleur
1. Placer la barre de racleur (A) dans la position inversée lorsqu’elle est usée du côté du carter.
A
2. Remplacer la barre de racleur si elle est usée des deux côtés ou si elle est endommagée.
Courroies d’entraînement
AVERTISSEMENT :
Les courroies en V sont spécialement conçues pour le produit et doivent être remplacées par des pièces du fabricant d’origine disponibles auprès de votre centre de services le plus proche. L’utilisation de courroies autres que celles du fabricant d’origine peut causer des blessures personnelles ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT :
Le remplacement de la courroie nécessite le démontage du produit. Pour séparer le carter de la tarière du châssis, il est important qu’un assistant se tienne debout dans la position de fonctionnement et qu’il tienne les poignées du produit. Des blessures corporelles graves ou un endommagement du produit pourraient se produire si le produit est échappé pendant le remplacement de la courroie.
Remarque :
Il n’est pas possible d’ajuster la courroie de la tarière et la courroie d’entraînement. Remplacer les courroies si elles sont endommagées ou si elles commencent à glisser en raison de l’usure. Il est recommandé de faire remplacer les courroies par un centre de réparation agréé.
Remarque :
Il est recommandé de remplacer la courroie d’entraînement ainsi que la courroie de la tarière.
Préparation du remplacement des courroies
1. Retirer le carburant du réservoir de carburant.
694 - 002 -
69
2. To adjust the snow throwing distance of the chute deflector, move the deflector remote control lever (B) down to decrease the distance and up to increase the distance.
AB
To start the engine, manual start
1. Insert the ON/OFF key (A) into the ignition slot until it clicks. Do not turn the key.
G
F
C
A
E
B
D
2. Turn the fuel ON/OFF switch (F) to the ON position.
3. Put the throttle control (B) to the FAST position.
4. Put the ON/OFF switch (C) to the ON position. a) If the engine is cold, rotate the choke (D) to the
FULL position and push the primer (E) three times.
CAUTION
Do not over prime the engine. It can prevent the engine from starting. If the engine is over primed, wait a few minutes before attempting to start and do not push the primer.
5. Pull the starter rope handle (G).
CAUTION
Do not release the grip quickly. Move it back to the start position slowly.
Note
If the rope starter has frozen, slowly pull out as much rope out of the starter as possible and release the starter rope handle. If the engine does not start, repeat the procedure or use the electric starter.
6. If the choke was used to start the engine, slowly move the choke (D) to the OFF position.
7. Run the engine 2-3 minutes at idling speed before you start to throw snow.
8. If the engine does not run as it should, turn it off.
To start the engine, electric start
WARNING
The product has a 120 V A.C. electric starter. Do not use the electric starter if your house is not a 120 V A.C. three-wire grounded system. Serious personal injury or damage to the product could occur. The electric starter has a three­wire power plug, and is designed to use 120 V A.C. household current. Make sure that your house is a 120 V A.C. three-wire grounded system. If you are uncertain, ask a licensed electrician.
1. Insert the ON/OFF key (A) into the ignition slot until it clicks. Do not turn the key.
2. Turn the fuel ON/OFF switch (F) to the ON position.
3. Put the throttle control (B) to the FAST position.
4. Put the ON/OFF switch (C) to the ON position. a) If the engine is cold, turn the choke (D) to the
FULL position.
5. Push the primer (E) three times.
CAUTION
Do not over prime the engine. It can prevent the engine from starting. If the engine is over primed, wait a few minutes before trying to start and do not push the primer.
6. Connect the extension cord to the connector on the engine (G).
7. Connect the other end of the extension cord into a three-hole grounded 120 V A.C. receptacle.
8. Push the electric start button (H) until the engine starts.
CAUTION
Do not crank the engine more than five continuous seconds between each time you try to start. Wait 5 to 10 seconds between each try.
12
694 - 002 -
Loading...
+ 28 hidden pages