Husqvarna ST 124 Operator's manual

Page 1
EN Operator's manual 7-21 BS Korisnički priručnik 22-37 BG Ръководство за експлоатация 38-55 HR Priručnik za korištenje 56-70 CS Návod k použití 71-86 DA Brugsanvisning 87-101 NL Gebruiksaanwijzing 102-118 ET Kasutusjuhend 119-133 FI Käyttöohje 134-148 FR Manuel d'utilisation 149-166 DE Bedienungsanweisung 167-184 EL Οδηγίες χρήσης 185-202 HU Használati utasítás 203-219 IT Manuale dell'operatore 220-236 LV Lietošanas pamācība 237-253 LT Operatoriaus vadovas 254-269 NO Bruksanvisning 270-284 PL Instrukcja obsługi 285-301 PT Manual do utilizador 302-318 RO Instrucţiuni de utilizare 319-335 RU Руководство по эксплуатации 336-353 SR Priručnik za rukovaoca 354-368 SK Návod na obsluhu 369-385 SL Navodila za uporabo 386-402 ES Manual de usuario 403-419 SV Bruksanvisning 420-434 TR Kullanım kılavuzu 435-449 UK Посібник користувача 450-467
ST 124
Page 2
10
11
6
17
7
8
5
14
13
12
15
4
2
3
1
9
16
24
2321 2220
1
2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24
Page 3
25
A
B
C
D
A
D
E
B
C
D
C
E
B
A
BAC
A
D
F
B C
C E
A B C D
A
B
D
C
26
27
29
31
28
30
32
Page 4
33
C
B
E
A
D
34
35 36
37 38
39 40
Page 5
41 42
43 44
45 46
47 48
Page 6
49 50
B
A
A
B
51 52
53
Page 7

Contents

Introduction..................................................................... 7
Safety..............................................................................8
Assembly...................................................................... 12
Operation...................................................................... 13
Maintenance................................................................. 15

Introduction

Product overview

(Fig. 1)
1. Auger engagement
2. Drive speed control lever
3. Control panel
4. Auger cable
5. Chute rotator control
6. Chute deflector
7. Clean-out tool
8. Auger housing
9. Augers
10. Skid plate
11. Tire
12. Oil fill
13. Engine
14. Lower handle
15. Drive speed control rod
16. Drive cable
17. Recoil start handle
18. Drive engagement
19. Handle grips
20. Primer
21. Choke
22. Fuel switch
23. On/off key
24. Operator´s manual

Product description

The product is a snow thrower that is used to remove snow from the ground.

Intended use

This product can be used to remove snow from fields, roads, walkways and driveways. Do not use it on slopes that are greater than 15°. Do not use the product in areas where there is much debris, dirt and protruding stones.
Troubleshooting............................................................ 17
Transportation, storage and disposal........................... 19
Technical data.............................................................. 19
EC Declaration of Conformity....................................... 21

Symbols on the product

Note: If the decals on the product are damaged, contact the distributor to replace them.
(Fig. 2) Warning.
(Fig. 3) Read the operator's manual.
(Fig. 4)
(Fig. 5) Hot surface.
(Fig. 6) Risk of fire.
(Fig. 7) Choke.
(Fig. 8) Pull starter rope handle.
(Fig. 9) Do not breathe in the exhaust fumes from
the engine.
(Fig. 10) Do not put any part of the body into the
chute deflector or the auger housing when the augers rotate.
(Fig. 11) Stop the engine before you remove snow
from the chute deflector. Use the clean-out tool to remove snow, do not do it by hand.
(Fig. 12)
(Fig. 11) Keep hands away from the chute deflector.
(Fig. 13) Objects can be ejected from the product.
(Fig. 14) Keep bystanders away from the product
when operating.
(Fig. 15) Remove key before maintenance.
(Fig. 16) Push in the on/off key to the RUN position.
(Fig. 17) Turn the fuel switch to the ON position.
(Fig. 18) Push the primer.
(Fig. 19) Risk of falling.
1272 - 005 - 16.06.2020 7
Page 8
(Fig. 20) Move slowly rearward.
(Fig. 21) Use approved protective gloves.
(Fig. 22) Use a protective helmet. Use approved
hearing protection. Use approved eye protection.
(Fig. 23) Noise emissions to the environment
according to European Directive 2000/14/EC and New South Wales legislation “Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2017”. Noise emission data can be found on the machine label and in the Technical data chapter.
(Fig. 24) European machinery directive for safety.
Note: Other symbols/decals on the product refer to certification requirements for some markets.

Euro V Emissions

WARNING: Tampering with the engine voids the EU type-approval of this product.

Safety

Safety definitions

The definitions below give the level of severity for each signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to use.
Safe operation practices for pedestrian­controlled snow throwers
General This machine is capable of amputating hands and feet
and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury.
Training
• Read, understand and follow all instructions on the machine and in the manual(s) before operating this unit. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the machine. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.

Manufacturer

Husqvarna AB Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna

Product liability

As referred to in the product liability laws, we are not liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service center or by an approved authority.
• Never allow children to operate the machine. Never allow adults to operate the machine without proper instruction.
• Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children.
• Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating the machine in reverse.
Preparation
• Thoroughly inspect the area where the machine is to be used and remove all doormats, sleds, boards, wires and other foreign objects.
• Disengage all clutches and shift into neutral before starting the engine (motor).
• Do not operate the machine without wearing adequate winter garments. Avoid loose fitting clothing that can get caught in moving parts. Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces.
• Always wear safety glasses or eye shields during operation or while performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects that may be thrown from the machine.
• Handle fuel with care; it is highly flammable.
• Use an approved fuel container.
• Never add fuel to a running engine or hot engine.
• Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never
fill fuel tank indoors.
• Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place
8
1272 - 005 - 16.06.2020
Page 9
containers on the ground, away from your vehicle, before filling.
• When practical, remove gas-powered equipment from the truck or trailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such equipment on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline dispenser nozzle.
• Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all times, until refueling is complete. Do not use a nozzle lock­open device.
• Replace gasoline cap securely and wipe up spilled fuel.
• If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately.
• Use extension cords and receptacles as specified by the manufacturer for all units with electric starting motors.
• Adjust the collector housing height to clear gravel or crushed rock surface.
• Never attempt to make any adjustments while the engine (motor) is running (except when specifically recommended by manufacturer).
Operation
• Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
• Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives or walks. Stay alert for hidden hazards or operating near public roads.
• After striking a foreign object, stop the engine (motor), remove the wire from the spark plug, disconnect the cord on electric motors, thoroughly inspect the snow thrower for any damage, and repair the damage before restarting and operating the snow thrower.
• If the machine should start to vibrate abnormally, stop the engine (motor) and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
• Stop the engine (motor) whenever you leave the operating position, before unclogging the collector/ impeller housing or discharge chute, and when making any repairs, adjustments or inspections.
• Do not run the engine indoors, except when starting the engine and for transporting the snow thrower in or out of the building. Open the outside doors; exhaust fumes are dangerous.
• Exercise extreme caution when operating on slopes.
• Never operate the machine without proper guards and other safety protective devices in place and working.
• Never direct the discharge toward people or areas where property damage can occur. Keep children and others away.
• Do not overload the machine capacity by attempting to clear snow at too fast a rate.
• Never operate the machine at high transport speeds on slippery surfaces. Look behind and use care when operating in reverse.
• Disengage power to the collector/impeller when the machine is transported or not in use.
• Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the machine (such as wheel weights, counterweights or cabs).
• Never operate the machine without good visibility or light. Always be sure of your footing, and keep a firm hold on the handles. Walk; never run.
• Never touch a hot engine or muffler.
Clearing a clogged discharge chute
• Hand contact with the rotating impeller inside the discharge chute is the most common cause of injury associated with snow throwers. Never use your hand to clean out the discharge chute.
• To clear the chute:
1. SHUT THE ENGINE OFF!
2. Wait 10 s to be sure the impeller blades have
stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
Maintenance and storage
• Check shear bolts and other bolts at frequent intervals for proper tightness to be sure the equipment is in safe working condition.
• Never store the machine with fuel in the fuel tank inside a building where ignition sources are present such as hot water heaters, space heaters or clothes dryers. Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
• Always refer to instruction handbook for important details if the snow thrower is to be stored for an extended period.
• Maintain or replace safety labels, as necessary.
• Run the machine a few minutes after throwing snow to prevent freeze up of the collector/impeller.
• When cleaning, repairing or inspecting the snow thrower, stop the engine and make certain the collector/impeller and all moving parts have stopped. Disconnect the spark plug wire and keep the wire away from the plug to prevent someone from accidentally starting the engine.

General safety instructions

• Use the product correctly. Injury or death is a possible result of incorrect use. Only use the product for the tasks found in this manual. Do not use the product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the safety symbols and the safety instructions. If the operator does not obey the instructions and the symbols, injury, damage or death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions to assemble, to operate and to keep your product in good condition. Use the instructions for correct
1272 - 005 - 16.06.2020
9
Page 10
installation of attachments and accessories. Only use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the maintenance schedule. Only do the maintenance work that you find an instruction about in this manual. An approved service center must do all other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can occur when you use the product. Be careful and use your common sense. Do not operate the product or do maintenance to the product if you are not sure about of the situation. Speak to a product expert, your dealer, service agent or approved service center for information.
• Disconnect the spark plug cable before you assemble the product, put the product into storage or do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its initial specification. Do not change a part of the product without approval from the manufacturer. Only use parts that are approved by the manufacturer. Injury or death is a possible result of incorrect maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine. Long term inhalation of the engine's exhaust fumes is a health risk.
• Do not start the product indoors or near flammable material. The exhaust fumes are hot and can contain a spark which can start a fire. Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an electromagnetic field. The electromagnetic field can cause damage to medical implants. Speak to your physician and medical implant manufacturer before you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let a person, without knowledge of the instructions operate the product.
• Make sure that you always monitor a person, with decreased physical capacity or mental capacity, that uses the product. A responsible adult must be there at all times.
• Lock the product in an area that children and unapproved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries. Obey the safety instructions to decrease the risk of injury or death.
• Do not go away from the product when the engine is on.
• The operator of the product is responsible if an accident occurs.
• Before and while you walk rearward, look behind and down for small children, animals or other risks that can cause you to fall.
• Make sure that parts are not damaged before you use the product.
• Make sure that you are at a minimum 15 m (50 ft) away from other persons or animals before you use
the product. Make sure that a person in adjacent area knows that you will use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent or decrease the operation of the product in some conditions.

Training

• Read, understand and follow all instructions on the machine and in the manual(s) before operating this unit. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use of the equipment. Know how to stop the unit and disengage the controls quickly.
• Never allow children to operate the equipment. Never allow adults to operate the equipment without proper instruction.
• Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children.
• Exercise caution to avoid slipping or falling, especially when operating the snow thrower in reverse.

Safety instructions for operation

• Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear of the discharge opening at all times.
• Exercise extreme caution when operating on or crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for hidden hazards or traffic.
• After striking a foreign object, stop the engine (motor), remove the wire from the spark plug, disconnect the cord on electric motors, thoroughly inspect the product for any damage, and repair the damage before restarting and operating the product.
• If the product starts to vibrate abnormally, stop the engine (motor) and check immediately for the cause. Vibration is generally a warning of trouble.
• Stop the engine (motor) whenever you leave the operating position, before unclogging the auger housing or chute deflector, and when making any repairs, adjustments or inspections.
• When cleaning, repairing or inspecting the product, stop the engine and make certain the augers and all moving parts have stopped. Disconnect the spark plug wire and keep the wire away from the plug to prevent someone from accidentally starting the engine.
• Do not run the engine indoors, except when starting the engine and for transporting the product in or out of the building. Open the outside doors; exhaust fumes are dangerous.
• Exercise extreme caution when operating on slopes.
• Never operate the product without proper guards, and other safety protective devices in place and working.
• Never direct the chute deflector toward people or areas where property damage can occur. Keep children and others away.
• Do not overload the product capacity by attempting to clear snow at too fast a rate.
10
1272 - 005 - 16.06.2020
Page 11
• Never operate the product at high transport speeds on slippery surfaces. Look behind and use care when operating in reverse.
• Disengage power to the augers when the product is transported or not in use.
• Use only attachments and accessories approved by the manufacturer of the product (such as wheel weights, counterweights, or cabs).
• Never operate the product without good visibility or light. Always be sure of your footing, and keep a firm hold on the handles. Walk; never run.
• Never touch a hot engine or muffler.

Work area safety

• Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove all doormats, sleds, boards, wires, and other foreign objects.
• Disengage all clutches and shift into neutral before starting the engine (motor).
• Do not operate the product without wearing adequate winter garments. Avoid loose fitting clothing that can get caught in moving parts. Wear footwear that will improve footing on slippery surfaces.
• Handle fuel with care; it is highly flammable.
• Use an approved fuel container.
• Never add fuel to a running engine or hot engine.
• Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never
fill fuel tank indoors.
• Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place containers on the ground, away from your vehicle, before filling.
• When practical, remove gas-powered equipment
from the truck or trailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such equipment on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline dispenser nozzle.
• Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel
tank or container opening at all times, until refueling is complete. Do not use a nozzle lock­open device.
• Replace gasoline cap securely and wipe up
spilled fuel.
• If fuel is spilled on clothing, change clothing
immediately.
• Use extension cords and receptacles as specified by the manufacturer for all units with electric drive motors or electric starting motors.
• Adjust the auger housing height to clear gravel or crushed rock surface.
• Never attempt to make any adjustments while the engine (motor) is running (except when specifically recommended by the manufacturer).
• Always wear safety glasses or eye shields during operation or while performing an adjustment or repair to protect eyes from foreign objects that may be thrown from the machine.

Personal protective equipment

Always use the correct personal protective equipment when you operate the product. This includes, at minimum, sturdy footwear, eye protection and hearing protection. Personal protective equipment does not erase the risk of injury but may decrease the grade of injury if an accident occurs.
• Always wear safety glasses or eye protection while you operate the product or do maintenance or repairs.
• Always wear appropriate winter garments when you operate the product.
• Always use heavy-duty slip-resistant boots with good ankle support while you operate the product.
• Do not wear loose fitting clothing that can get caught in moving parts.
• Use approved protective gloves, if necessary. For example, when attaching, examining or cleaning the blade.
• Always use approved ear protection while you operate the product. Noise for a long period can cause noise-induced hearing loss.

Safety devices on the product

• Make sure that you regularly do the maintenance to the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases. Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective equipment. If the product is damaged, speak to an approved service center.
Muffler The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator. Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise level and the risk of fire.
WARNING: during and after use and when the engine operates at idle speed. Be careful near flammable materials and/or fumes to prevent fire.
The muffler becomes very hot

Fuel safety

WARNING: that follow before you use the product.
Read the warning instructions
1272 - 005 - 16.06.2020 11
Page 12
• Do not start the product if there is fuel or engine oil on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let the product dry.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If you get fuel on your body, use soap and water to remove the fuel.
• Do not start the product if the engine has a leak. Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury. Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not sufficient airflow can cause injury or death because of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is not tightened, there is a risk of fire.
• Move the product a minimum of 3 m / 10 ft from the position where you filled the tank before a start.
• Do not fill the fuel tank fully. Heat causes the fuel to expand. Keep a space at the top of the fuel tank.

Chemical warning

WARNING: The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth
defects and other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.

Safety instructions for maintenance

WARNING: Read the warning instructions that follow before you use the product.
• The exhaust fumes from the engine contain carbon monoxide, an odorless, poisonous and very dangerous gas. Do not start the engine indoors or in closed spaces.
• Before you do the maintenance on the product, stop the engine and remove the ignition cable from the spark plug.
• Use protective gloves when you do maintenance on the blades. The blades are very sharp and cuts can easily occur.
• Accessories and changes to the product that are not approved by the manufacturer, can cause serious injury or death. Do not change the product. Always use accessories that are approved by the manufacturer.
• If the maintenance is not done correctly and regularly, the risk of injury and damage to the product increases.
• Only do the maintenance as given in this operator's manual. All other servicing must be done by an approved service agent.
• Let an approved service agent do servicing on the product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.

Assembly

WARNING: Read and understand the safety chapter before you assemble the product.

To install the handles

1. Remove the 4 M8x25 flange bolts (A) from the case.
2. Use the 4 M8x25 flange bolts (A), the 4 spring spacers (B) and the 4 flat spacers (C).
3. Install the lower handle (D) into the 2 holes on each side of the case. (Fig. 25)
4. Use the 3 M8x50 handle lock bolts (A), the 3 spacers (B), the 3 handle knobs (C), and the 3 locking nuts (D).
5. Install the upper handle with the control panel (E) on the lower handle. (Fig. 26)
12 1272 - 005 - 16.06.2020

To assemble the chute deflector

1. Remove the rotator disk (B) and the 6 hexagon flange bolts (D) from the case.
2. Attach the rotator disk (B) and the chute deflector (A) onto the chute base using 3 limits blocks (C).
3. Use 6 hexagon flange bolts (D) and 6 locking nuts (E) to lock the limits blocks (C). (Fig. 27)

To assemble the chute rotator

1. Assemble the front end of the chute rotator.
2. Install the plastic bushing (B) to the front end of the chute rotator.
3. Attach the chute rotator with 1 flat spacer (A) and 1 hairpin (C). (Fig. 28)
4. Assemble rear end of the chute rotator.
Page 13
5. Use 1 locking nut M8 (A), 1 plastic locking handle knob (B), 2 curve spacers (C) and 1 screw level (D) to assemble the chute rotator.
6. Use 1 hexagon nut M8 (E) to fix the chute rotator (F) into the holes of the handle. (Fig. 29)

To assemble the drive speed control rod

1. Install the long bent end of the drive speed control rod (A) to the control panel, and attach it with 1 connecting rod spring (B), 1 flat spacer (C) and 1 cotter pin (D). (Fig. 30)
2. Pull up the shift connecting plate (B) and install the short bent end of the drive speed control rod (A). Attach the drive speed control rod (A) with 1 flat spacer (C) and 1 cotter pin (D). (Fig. 31)
3. If necessary, extend the drive speed control rod. Loosen the locking nuts of the turn buckle and spin

Operation

the turn buckle. Tighten the turn buckle back to its original location for proper speed control. The original location is marked on the threads. (Fig. 32)

To assemble the auger and driver cables

1. Remove the 2 cable screw bolts (B) from the cables (D).
2. Attach the 2 cable screw bolts (B) to the holes on the left and the right handles (A). (Fig. 33)
3. Attach the cables (D) to the cable screw bolts (B).
4. Connect and lock the left and the right cable thread insert (D) and the cable screw bolt (B) until the top of the brass lock nut (C) is aligned with the mark on the threads (E).
5. Lock the cable with the brass lock nut (C).
WARNING: Before you operate the product, carefully read and understand the safety chapter and the operation instructions.

Before you start the product

• Keep persons and animals away from the work area.
• Do daily maintenance. See
on page 15
• Make sure the ignition lead fits correctly on the spark plug.
• Add oil or gasoline, if necessary. See
.
engine with oil on page 13
Maintenance schedule
To fill the
.

To fill the engine with oil

CAUTION: Do not rotate the dipstick when you check the oil. Do not fill above the mark.
1. Remove the oil cap and clean the dipstick. See
Product overview on page 7
dipstick.
2. Add oil to the top mark on the dipstick. Use the dipstick to do a check of the oil level at regular intervals.
3. Put the oil cap back.
for the location of the

To fill fuel

If available, use low-emission/alkylate gasoline. If low­emission/alkylate gasoline is not available, use good quality unleaded gasoline. Use gasoline with an octane number of 90 RON out of North America (87 (R+M)/2 in North America) or higher, and with a maximum of 10% ethanol (E10).
CAUTION: octane number less than 90 RON out of North America (87 (R+M)/2 in North America). This can cause damage to the product.
1. Open the fuel tank cap slowly to release the pressure.
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove it with a cloth and let remaining fuel dry off.
3. Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is not tightened, there is a risk of fire.
5. Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the position where you filled the tank, before a start.
Do not use gasoline with an

To adjust the chute deflector

The direction in which snow is to be thrown is controlled by the chute rotator control which is installed on the left side handle.
1. Rotate the chute rotator control to set the rotating direction of throwing snow.
2. Rotate the chute rotator control clockwise to throw snow rightwards.
3. Rotate the chute rotator control counter-clockwise to throw snow leftwards. (Fig. 34)
4. Move the angle deflector up or down to adjust the throwing distance of the snow. (Fig. 35)

To start the engine

1. Release the drive engagement. Put the drive speed control lever in the first position.
2. Turn the fuel switch to the ON position. (Fig. 36)
1272 - 005 - 16.06.2020
13
Page 14
3. Turn the choke to the CLOSE position. (Fig. 37)
4. Push in the on/off key to the RUN position. (Fig. 38)
5. Push the primer 1-3 times to start the booster pump. Use the booster pump for cold start in low temperatures. (Fig. 39)
6. Pull the recoil start handle. (Fig. 40)
CAUTION: Do not release the recoil start handle quickly. Move it back to the start position slowly.
Note: If the recoil start handle has frozen, slowly pull out as much rope out of the starter as possible and release the recoil start handle. If the engine does not start, repeat the procedure or use the electrical starter.
7. Run the engine 30-40 seconds at idling speed before you start to throw snow.
8. When the engine is warm, slowly move the choke to the OPEN position. (Fig. 41)

To start the engine, electric start

WARNING: The product has a 230 Volt A.C. electric starter. Do not use the electric starter if your house is not a 230 Volt A.C. correctly grounded system. Serious personal injury or damage to the product could occur. The electric starter has a three-wire power plug, and is designed to use 230 Volt A.C. household current. Ensure that your house is a 230 Volt A.C. correctly grounded system. If you are uncertain, consult a licensed electrician.
Note: Use an extension cord that is recommended for outdoor use, that has wire size not less than 16 AWG (1.5 mm2) and is not longer than 50 feet (15 m).
1. Release the drive engagement. Put the drive speed control lever in the first position.
2. Turn the fuel switch to the ON position. (Fig. 36)
3. Turn the choke to the CLOSE position. (Fig. 37)
4. Push in the on/off key to the RUN position. (Fig. 38)
5. Push the primer 1-3 times to start the booster pump. Use the booster pump for cold start in low temperatures. (Fig. 39)
6. Connect the product to power. (Fig. 42)
7. Press and hold the start button on the control box for 5 seconds. (Fig. 43)
8. If the engine does not start, wait 5 seconds, then push the start button again.
CAUTION: Do not try to start the engine more than 10 times. After 10 times, wait 40 minutes before you try again.
9. Disconnect the power cord from the product when the engine is started.
10. Run the engine 30-40 seconds at idling speed before you start to throw snow.
11. When the engine is warm, slowly move the choke to the OPEN position. (Fig. 41)

To operate the product

1. Squeeze the auger engagement to the handle to engage the auger and throw snow. (Fig. 44)
2. Move the drive speed control lever to the left to operate the product forward. Move the drive speed control lever to the right to operate the product rearward. (Fig. 45)
3. Operate the drive engagement with the right handle.
4. Squeeze the drive engagement to the handle to engage the drive wheels. The product moves forward or reverse depending on the location of the drive speed control lever. (Fig. 46)

To stop the product

Note: To turn the engine off in an emergency, pull out the on/off key.
1. Release the drive engagement to stop the drive wheels.
2. Release the auger engagement to disengage the auger and stop throwing snow. (Fig. 47)
3. Turn the fuel switch to the OFF position. (Fig. 48)
4. Pull out the on/off key. (Fig. 49)

To get a good result

• Always run the engine at full throttle or near full throttle.
• Always adapt the speed of the product to the snow situation and adjust the speed with the drive speed control lever. Make sure that the product throws snow evenly.
• It is easier and more efficient to remove snow immediately after it falls.
• Always throw snow downwind whenever possible.
• On flat surfaces, like asphalt roads, raise the skid plates up to 5-6 mm (0.2-0.25 in) off the ground.
• The scraper bar is reversible. When it becomes worn almost to the edge of the housing, reverse it. Replace the scraper bar if it is damaged, or if both sides are worn.
• Do not dispatch the chute deflector if it is clogged.
• If the product does not move forward due to unforeseen circumstances, release the drive engagement immediately or move the ON/OFF key to the "OFF" position.
14
1272 - 005 - 16.06.2020
Page 15

Maintenance

Maintenance schedule

Maintenance Daily 20 hours 50 hours 100 hours
Make sure that nuts and screws are tight­ened
Do a check of the en­gine oil level
Replace oil
Make sure there are no fuel or oil leaks
Remove clogging, foreign objects in auger
Inspect the tire pres­sure
Inspect and change the spark plug
1
2
3
X
X
X X X
X
X
X
X
Note: It is not necessary to add grease or to do other maintenance to the gearbox.

To do a general inspection

• Make sure that all nuts and screws on the product are tightened correctly.

To do a check of the oil level

CAUTION: A too low oil level can do damage to the engine. Do a check of the oil level before you start the product.
1. Put the product on level ground.
2. Remove the oil tank cap with the attached dipstick.
3. Clean the oil from the dipstick.
4. Put the dipstick fully into the oil tank to give a correct picture of the oil level.
5. Remove the dipstick.
6. Examine the oil level on the dipstick.
7. If the oil level is low, fill with engine oil and do a check of the oil level again.
1
Replace the oil after the first 20 h, 50 h, 100 h and then every 100 h.
2
See Technical data for correct tire pressure.
3
Check and clean spark plug before use each year.
1272 - 005 - 16.06.2020 15

To replace the engine oil

1. Run the engine a few minutes to make the oil warm. Warm oil flows better and carries more contaminants.
WARNING: The engine oil is hot. Avoid skin contact with the used engine oil.
2. Put the product on level ground.
3. Run the engine until all fuel has been depleted.
4. Remove the ignition key.
5. Put a container under the oil drain plug.
6. Remove the oil drain plug, tip the product backwards and drain the used oil in the container. (Fig. 50)
7. Put the product back to the operating position.
8. Fit the oil drain plug and tighten it securely by hand.
9. Fill the engine with oil, see
on page 13
.
To fill the engine with oil
Page 16

To examine the spark plug

CAUTION: Always use the recommended spark plug type. Incorrect spark plug type can cause damage to the product.
• Examine the spark plug if the engine is low on power, is not easy to start or does not operate correctly at idle speed.
• To decrease the risk of unwanted material on the spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted. b) Make sure that the fuel type is correct. c) Make sure that the air filter is clean.
• If the spark plug is dirty, clean it and make sure that the electrode gap is correct, refer to
on page 19
• Replace the spark plug if it is necessary.
. (Fig. 51)
Technical data

To inspect the augers and the scraper bar

1. Before each use, inspect the augers and the scraper bar for wear.
2. If the edge of the scraper bar is worn, reverse the scraper bar. If the scraper bar has damages or is worn on both edges, replace it.
3. If the edges of the augers are worn, contact an authorized service center to replace them.

To adjust the skid plates

The skid plates prevent damage to the bottom of the snow thrower. Adjust the skid plates (A) when the locknut (B) is loose, or the skid plate is not at the correct distance from the ground. No adjustment is necessary for standard installation.
1. Loosen the locknut (B) with a 13 mm (½ in.) open wrench.
2. Move the skid plates (A) up or down. a) On flat surfaces set the distance between the
scraper bar and the ground to 5-6 mm (0.2-0.25 in).
b) On rough surfaces set the skid plates (A) in a
position where the scraper bar is above the top of the ground.
product. Objects that eject at high speed can cause injury.
3. Tighten the locknut (B). (Fig. 52)

To replace the shear pin

The shear pin protects the product from damage. It breaks if a foreign object enters the moving parts.
1. If the shear pin breaks, stop the engine.
2. Attach a new shear pin (A) and a new clamp spring (B). (Fig. 53)

To examine the tires

• Keep the tires free of fuel, oil and chemicals to prevent damage to the rubber.
• Keep the tires away from stumps, stones, ruts, sharp objects and other objects which can cause damage to the tires.
• Keep the tire pressure correct, see
on page 19
.
Technical data

To clear a clogged discharge chute deflector

Do not unclog the discharge chute deflector before the following operations are made.
1. Release the auger engagement and the drive engagement at the same time.
2. Wait 10 seconds to make sure that the augers have stopped.
3. Stop the product.
4. Use the tool for cleaning (at least 37 cm (15 in.) long, included in some models) to remove the clog.
WARNING: Do not put your hands into the discharge chute deflector or inside the auger bucket.

To clean the product

• Clean plastic parts with a clean and dry cloth.
• Do not use a high pressure washer to clean the product.
• Do not flush water directly on the motor.
• Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
WARNING: and stones do not go into the
16
Make sure that gravel
1272 - 005 - 16.06.2020
Page 17

Troubleshooting

Troubleshooting

Problem Possible cause Solution
The product does not start The safety ignition key is not inserted. Insert the safety ignition key.
The product is out of fuel. Fill the fuel tank with fresh, clean
The on/off key is OFF. Move the on/off key to ON position.
The choke is in OFF (CLOSE) position. Move the choke to ON (FULL,
The primer is not depressed. Press the primer.
The engine is flooded. Wait a few minutes before restarting,
The spark plug wire is not connected. Connect the wire to the spark plug.
The spark plug is bad. Replace the spark plug.
There is water in the fuel or the fuel is too old. Empty the fuel tank and carburetor.
There is vapor locked in the fuel line. Make sure that all the fuel line is be-
Other causes. Inspect the starting procedures care-
The fuel switch (if so equipped) is in CLOSE (OFF) position.
The throttle is in STOP position. Move the throttle to FAST position.
Decreased power The spark plug wire is not connected. Connect the wire to the spark plug.
The product throws too much snow. Decrease the speed and the width of
The fuel tank cap is covered with ice or snow. Remove the ice and the snow on and
The muffler is dirty or clogged. Clean or replace the muffler.
Improper cable length. Adjust the cable.
The muffler is blocked. Make sure that the engine is cool.
The air intake of the carburetor is blocked. Make sure that the engine is cool.
gasoline.
OPEN) position.
DO NOT prime.
Restart the engine while full throttle and the choke in OFF (CLOSE) posi­tion.
Fill the fuel tank with fresh, clean gasoline.
low the outlet of the fuel tank. The fuel line should run continuously down from fuel tank to carburetor.
fully in this manual.
Turn the fuel switch to OPEN (ON) position.
the swath.
around the fuel tank cap.
Clear the blockage.
Clear the blockage.
1272 - 005 - 16.06.2020 17
Page 18
Problem Possible cause Solution
The engine idles or runs roughly
Excessive vibration / Han­dle movement
The recoil start handle is hard to pull
Loss of traction drive/ slowing of drive speed
Loss of snow discharge or slowing of snow discharge
Failure of auger rotation after the grip is released
The lights are not on (if so equipped)
The choke is in ON (FULL, OPEN) position. Move the choke to OFF (CLOSE) po-
The fuel line is blocked. Clean the fuel line.
There is water in the fuel or the fuel is too old. Empty the fuel tank and carburetor.
The carburetor needs to be replaced. Contact an authorized service center.
The belt is stretched. Replace the auger v-belt.
Some parts are loose. The augers are dam­aged.
The handles are not positioned correctly. Make sure that the handles are
The adjustment lever nuts are loose. Tighten the nuts until the handle feels
The recoil start handle is frozen. Slowly pull out as much rope out of
The rope is interfering with components. The recoil rope should not touch any
The belt slips. Adjust the cable. Adjust the belt.
The belt is worn. Check / replace the belt.
The belt is off the pulley. Check / reinstall the belt.
The chute deflector is clogged. Clean the chute deflector.
Foreign objects clog the augers. Remove the debris or the foreign ob-
The shear pin is broken. Replace the broken shear pin.
Excessive snow and ice build up in between track components.
The friction drive wheel is worn. Contact an authorized service center.
The drive belt is not aligned. Adjust the drive belt.
The discharge deflector is not aligned. Adjust the discharge deflector.
The engine is not running. Start the engine.
The wire connection is loose. Check the wire connections at the
The LED is burnt out. Replace the LED light module. Indi-
sition.
Fill the fuel tank with fresh, clean gasoline.
Tighten all fasteners. Replace the damaged parts. If vibration remains, contact an authorized service center.
locked into position.
safe.
the starter as possible and release the recoil start handle. If the engine does not start, repeat the procedure or use the electrical starter.
wires or hoses.
ject from the augers.
Remove snow and ice build up from in between track components.
engine and the lights.
vidual LEDs can not be replaced.
18 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 19
Problem Possible cause Solution
The chute rotator is diffi­cult to move
The product turns to one side
There is debris in the chute rotator mechanism. Clean the internal parts of the chute
The cables are kinked or damaged. Make sure that the cables are not
The tire pressure is not equal. Adjust the tire pressure and fill the
The product drives with only one wheel. Inspect the tire lock pin.
Uneven sled adjustment. Adjust the skid plates and the sledge.
Uneven skid plates adjustment. Adjust the skid plates and the sledge.

Transportation, storage and disposal

Transportation and storage

• For storage and transportation of the product and fuel, make sure that there are no leaks or fumes. Sparks or open flames, for example from electrical devices or boilers, can start a fire.
• Always use approved containers for storage and transportation of fuel.
• Empty the fuel tank before you put the product in storage for a long period of time.
• If the carburetor fuel bowl has a drain plug, empty the fuel from the carburetor before you put the product in storage for a long period of time.
• Safely attach the product during transportation to prevent damage and accidents.
rotator mechanism.
kinked. Replace the cables that are damaged.
tire.
• Keep the product in a locked area to prevent access for children or persons that are not approved.
• Keep the product in a dry and frost free area.

Disposal

• Obey the local requirements and applicable regulations.
• Discard all chemicals, for example engine oil or fuel, at a service center or at an applicable disposal location.
• Discard the product at an approved disposal location or send it to Husqvarna for disposal.

Technical data

Technical data

ST 124
Dimensions
Weight, with empty tanks, kg 76
Max. operating tire pressure, PSI 20
Intake height, cm 53.3
Working width, cm 61
Engine
Brand Husqvarna
Nominal engine output, kW 4.3
1272 - 005 - 16.06.2020 19
Page 20
ST 124
Displacement, cc 212
Fuel type Unleaded regular (maximum 10%
ethanol)
Fuel capacity, gal / l 0.58 / 2.2
Oil type (API SJ-SN) SAE 5W30 (below 0°C (32°F))
Oil capacity fl. oz. / l 20 / 0.6
Electrical system
Spark plug F7RTC
Spark plug electrode gap (in. / mm) 0.027–0.031 / 0.7–0.8
Noise emissions
4
Sound power level, measured dB(A) 100
Sound power level, guaranteed LWA dB(A) 102
Sound levels
5
Sound pressure level at the operators ear, measured LPA dB(A) 86
Vibration levels, a
hveq
6
Vibration level on the handle, left / right 4.15 / 4.08
4
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directives 2000/14/EC and 2005/88/EC. Reported data for noise emissions has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 dB(A). Uncertainty=1.5 dB(A)
5
Noise pressure level according to EN ISO 11201. Reported data for noise pressure level has a typical statisti­cal dispersion (standard deviation) of 1.5 dB(A). Uncertainty=1.5 dB(A)
6
Vibration level according to ISO 8437-4 Annex B. Uncertainty=1.5 m/s
2
20 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 21

EC Declaration of Conformity

CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF CONFORMITY

We, Husqvarna, SE-561 82 Huskvarna,SWEDEN, declare under our sole responsibilty that the represented product:
Description Snow thrower Brand Husqvarna
Platform / Type / Model ST 124
Batch Serial number dating 2020 and onwards
complies fully with the following EU directives and regulations:
Directive/Regulation Description 2006/42/EC ”relating to machinery”
2014/30/EU ”relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC; 2005/88/EC "relating to outdoor noise"
2011/65/EU “restriction of use of certain hazardous substances”
Harmonized standards and/or technical specifications applied are as follows: EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, ISO 8437-1:2019, ISO 8437-2:2019, ISO 8437-4:2019, ISO 3744:1995, EN 1032:2003+A1:2008, EN 50581:2012
In accordance with directive 2000/14/EC+2005/88/EC, Annex V, the declared sound values are stated in the technical data section of this manual and in the signed EC Declaration of Conformity.
The supplied snow thrower conforms to the example that underwent examination.
On behalf of Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna, SWEDEN, 2020–02–07
Claes Losdal Person responsible for compiling the technical files
established within the EU
1272 - 005 - 16.06.2020 21
Page 22
Sadržaj
Uvod............................................................................. 22
Sigurnost.......................................................................23
Sastavljanje.................................................................. 27
Rukovanje.....................................................................28
Održavanje................................................................... 30

Pregled proizvoda

(Sl. 1)
1. Uključivanje svrdla
2. Ručica za regulaciju brzine
3. Upravljačka ploča
4. Kabl svrdla
5. Kontrola usmjerivača žlijeba
6. Deflektor žlijeba
7. Alat za čišćenje
8. Kućište svrdla
9. Svrdla
10. Štitnik motora
11. Guma
12. Dosipanje ulja
13. Motor
14. Donja ručka
15. Šipka za regulaciju brzine
16. Pogonski kabl
17. Ručica pokretača
18. Uključivanje pogona
19. Rukohvati
20. Pumpica za gorivo
21. Saug
22. Sklopka za gorivo
23. Tipka za uključivanje/isključivanje
24. Korisnički priručnik

Opis proizvoda

Proizvod predstavlja bacač snijega koji se koristi za uklanjanje snijega s tla.

Namjena

Proizvod se može koristiti za uklanjanje snijega s polja, cesta, pješačkih staza i prilaza. Nemojte ga koristiti na nagibima većim od 15°. Proizvod nemojte koristiti u područjima s mnogo ostataka, nečistoća i izbočenog kamenja.
Rješavanje problema.................................................... 32
Transport, skladištenje i odbacivanje............................34
Tehnički podaci.............................................................35
Izjava EK o usklađenosti...............................................37

Uvod

Symbols on the product

Napomena: If the decals on the product are damaged, contact the distributor to replace them.
(Sl. 2) Warning.
(Sl. 3) Read the operator's manual.
(Sl. 4)
(Sl. 5) Hot surface.
(Sl. 6) Risk of fire.
(Sl. 7) Choke.
(Sl. 8) Pull starter rope handle.
(Sl. 9) Do not breathe in the exhaust fumes from
the engine.
(Sl. 10) Do not put any part of the body into the
chute deflector or the auger housing when the augers rotate.
(Sl. 11) Stop the engine before you remove snow
from the chute deflector. Use the clean-out tool to remove snow, do not do it by hand.
(Sl. 12)
(Sl. 11) Keep hands away from the chute deflector.
(Sl. 13) Objects can be ejected from the product.
(Sl. 14) Keep bystanders away from the product
when operating.
(Sl. 15) Remove key before maintenance.
(Sl. 16) Push in the on/off key to the RUN position.
(Sl. 17) Turn the fuel switch to the ON position.
(Sl. 18) Push the primer.
(Sl. 19) Risk of falling.
22 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 23
(Sl. 20) Move slowly rearward.
(Sl. 21) Use approved protective gloves.
(Sl. 22) Use a protective helmet. Use approved
hearing protection. Use approved eye protection.
(Sl. 23) Noise emissions to the environment
according to European Directive 2000/14/EC and New South Wales legislation “Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2017”. Noise emission data can be found on the machine label and in the Technical data chapter.
(Sl. 24) European machinery directive for safety.
Napomena: Other symbols/decals on the product refer to certification requirements for some markets.

Emisije Euro V

UPOZORENJE: Neovlaštenim otvaranjem proizvoda poništava se EU odobrenje tipa ovog proizvoda.

Sigurnost

Definicija sigurnosti

Definicije u nastavku daju stepen ozbiljnosti za svaku signalnu riječ.
UPOZORENJE: Ozljede kod osoba.
OPREZ: Oštećenje na proizvodu.
Napomena: Ove informacije čine proizvod lakšim za korištenje.

Postupci za siguran rad za samohodne bacače snijega

Opće informacije Ovaj uređaj može amputirati ruke i noge i odbacivati
predmete. Uvijek se pridržavajte svih sigurnosnih uputa kako biste izbjegli teške tjelesne povrede.
Obuka
• Prije nego što počnete koristiti uređaj pročitajte, proučite i slijedite sve upute navedene na mašini i u priručniku. Detaljno upoznajte komande i ispravno korištenje mašine. Naučite postupak za brzo zaustavljanje uređaja i deaktiviranje komandi.

Proizvođač

Husqvarna AB Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna

Odgovornost za proizvod

Kao što je navedeno u zakonima o odgovornosti za proizvod, mi nismo odgovorni za oštećenja koja uzrokuje naš proizvod ako:
• je proizvod pogrešno popravljen.
• je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu od proizvođača ili koji nisu odobreni od strane proizvođača.
• proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava.
• proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih servisa ili od strane odobrenog tijela.
• Djeca nikad ne smiju upravljati mašinom. Nikad ne dopuštajte odraslim osobama da koriste mašinu bez odgovarajućih uputa.
• Pazite da u radnom području ne bude drugih osoba, posebno ne male djece.
• Budite oprezni kako se ne biste okliznuli ili pali, posebno prilikom korištenja mašine unatrag.
Priprema
• Temeljito pregledajte područje na kojem ćete koristiti mašinu i uklonite sve otirače, sanke, daske, žice i druge strane predmete.
• Prije pokretanja motora odspojite sve spojke i pređite u neutralni položaj.
• Nemojte koristiti mašinu ako ne nosite odgovarajuću zimsku odjeću. Nemojte nositi široku odjeću koja može zapeti u pokretnim dijelovima. Nosite obuću koja poboljšava uporište na klizavim površinama.
• Tokom pogona ili podešavanja ili popravaka obavezno nosite zaštitne naočale ili štitnike za oči kako biste oči zaštitili od stranih predmeta koji mogu biti izbačeni iz mašine.
• Gorivom rukujte oprezno; veoma je zapaljivo.
• Koristite odobreni spremnik za gorivo.
• Gorivo nikada nemojte ulijevati u motor u pogonu
ili u vrući motor.
• Rezervoar za gorivo punite na otvorenom i
veoma oprezno. Rezervoar za gorivo nikad nemojte puniti u zatvorenom prostoru.
• Spremnike nije dopušteno puniti u vozilu ni na
kamionu ili prikolici s plastičnom ceradom.
1272 - 005 - 16.06.2020
23
Page 24
Spremnike pri punjenju obavezno postavite na tlo, dalje od vozila.
• Kad je to moguće, iz kamiona ili s prikolice uklonite opremu pogonjenu benzinom i punite je na tlu. Ako to nije moguće, takvu opremu napunite na prikolici pomoću prenosnog spremnika, a ne mlaznicom za dosipanje goriva.
• Mlaznica mora stalno biti u dodiru s obodom ili otvorom rezervoara za gorivo, sve dok ne dovršite dosipanje. Ne koristite pištolj za punjenje s mogućnošću blokiranja mlaznice u otvorenom položaju.
• Pričvrstite čep spremnika za gorivo i obrišite proliveno gorivo.
• Ako se gorivo prolije na odjeću, odmah se presvucite.
• Za sve jedinice s elektropokretačima koristite produžne kablove i utičnice usklađene s uputama proizvođača.
• Podesite visinu kućišta sakupljača kako biste ga odmaknuli od površine prekrivene šljunkom ili drobljenim kamenom.
• Nikad nemojte pokušati provoditi podešavanja dok je motor u pogonu (osim kad postupate po izričitoj preporuci proizvođača).
Rukovanje
• Ruke i noge nemojte stavljati u blizini ili ispod rotirajućih dijelova. Nikad se ne približavajte otvoru za izbacivanje.
• Budite izuzetno pažljivi pri radu ili prelasku preko šljunčanih prilaza ili staza. Budite na oprezu radi skrivenih opasnosti ili prilikom rada blizu javnih cesta.
• Nakon udarca u strani predmet zaustavite motor, skinite žicu sa svjećice, odspojite kabl na elektromotorima, temeljito pregledajte je li bacač snijega oštećen i popravite oštećenja prije ponovnog pokretanja i korištenja bacača snijega.
• Ako oprema počne pretjerano vibrirati, zaustavite motor i smjesta utvrdite razlog. Vibracije najčešće predstavljaju upozorenje na moguće probleme.
• Motor zaustavite pri svakom napuštanju radnog položaja, prije odčepljivanja kućišta sakupljača/ rotora ili otvora za izbacivanje kao i prilikom popravki, podešavanja ili pregleda.
• Motor nemojte pogoniti u zatvorenom prostoru, osim pri pokretanju motora i transportiranja bacača snijega u objekt ili iz njega. Otvorite vanjska vrata; ispušni plinovi su opasni.
• Pri radu na nagibima budite izuzetno oprezni.
• Mašinu nikad nemojte pogoniti bez postavljenih i ispravnih odgovarajućih štitnika i drugih zaštitnih uređaja.
• Otvor za izbacivanje nikad nemojte usmjeravati prema osobama ili u područja u kojima možete uzrokovati oštećenje imovine. Djeci i drugim osobama onemogućite pristup.
• Nemojte preopteretiti mašinu nastojeći čistiti snijeg prevelikom brzinom.
• Mašinu na klizavim površinama nikad nemojte pogoniti velikom brzinom kretanja. Gledajte iza i budite oprezni dok radite unatrag.
• Isključite napajanje sakupljača/rotora prilikom transportiranja mašine ili kad je ne koristite.
• Koristite samo priključke i dodatnu opremu s odobrenjem proizvođača mašine (poput tegova za točkove, protivtegova ili kabina).
• Mašinu nikad nemojte koristiti u uslovima loše vidljivosti ili pri slaboj osvijetljenosti. Obavezno održavajte sigurno uporište i čvrsto držite ručke. Hodajte; nikad nemojte trčati.
• Nikad nemojte dodirivati vrući motor ili prigušivač.
Čišćenje začepljenog otvora za izbacivanje
• Diranje rotora koji se okreće u otvoru za izbacivanje je najčešći uzrok povreda povezanih s bacačima snijega. Otvor za izbacivanje nikad nemojte čistiti rukom.
• Čišćenje žlijeba:
1. ISKLJUČITE MOTOR!
2. Pričekajte 10 s kako biste bili sigurni da su se
lopatice rotora prestale okretati.
3. Uvijek koristite alat za čišćenje; nemojte čistiti
rukama.
Održavanje i skladištenje
• Često provjeravajte ispravnu pritegnutost smičnih vijaka i drugih vijaka kako biste bili sigurni da je oprema u sigurnom radnom stanju.
• Nikad nemojte skladištiti mašinu s gorivom u rezervoaru za gorivo unutar objekta u kojem ima izvora paljenja kao što su grijači vode, grijači prostora ili sušilice za odjeću. Prije odlaganja u zatvorenom prostoru uvijek pričekajte da se motor ohladi.
• U priručniku s uputama uvijek potražite važne informacije ukoliko bacač snijega želite uskladištiti na duži vremenski period.
• Po potrebi održavajte ili mijenjajte sigurnosne naljepnice.
• Ostavite mašinu da radi nekoliko minuta nakon izbacivanja snijega kako bi se spriječilo zamrzavanje sakupljača/rotora.
• Prilikom čišćenja, popravljanja ili pregleda bacača snijega zaustavite motor i provjerite jesu li se zaustavili sakupljač/rotor i svi pokretni dijelovi. Odspojite žicu svjećice i držite je dalje od svjećice kako biste spriječili slučajno pokretanje motora.

Opća sigurnosna uputstva

• Koristite proizvod na pravilan način. Povreda ili smrt je moguć ishod nepravilnog korištenja. Proizvod koristite samo za poslove koji su navedeni u ovom priručniku. Nemojte koristiti proizvod za druge poslove.
24
1272 - 005 - 16.06.2020
Page 25
• Poštujte uputstva iz ovog priručnika. Poštujte sigurnosne simbole i sigurnosna uputstva. Ako operater ne poštuje uputstva i simbole, povreda, oštećenje ili smrt su mogući ishodi.
• Nemojte bacati ovaj priručnik. Koristite uputstva da sastavite, rukujete i održavate svoj proizvod u dobrom stanju. Koristite uputstva da biste pravilno ugradili priključke i dodatke. Koristite samo odobrene priključke i dodatke.
• Nemojte koristiti oštećen proizvod. Poštujte raspored održavanja. Obavljajte samo one radove na održavanju za koje pronađete uputstva u ovom priručniku. Sve druge radove na održavanju mora obavljati ovlašteni servisni centar.
• Ovaj priručnik ne može uključivati sve situacije koje se mogu desiti kada koristite proizvod. Budite oprezni i koristite svoj zdrav razum. Nemojte rukovati proizvodom ili obavljati radove na održavanju proizvoda ako niste sigurni u vezi situacije. Za informacije se obratite stručnjaku za proizvod, svom trgovcu, servisnom zastupniku ili ovlaštenom servisnom centru.
• Isključite kabl svjećice prije nego što sastavite proizvod, odložite proizvod na skladište ili prije radova na održavanju.
• Nemojte koristiti proizvod ako je promijenjen od svoje inicijalne specifikacije. Nemojte mijenjati dio proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Koristite samo dijelove koji su odobreni od strane proizvođača. Povreda ili smrt je moguć ishod nepravilnog održavanja.
• Nemojte udisati pare iz motora. Dugotrajno inhaliranje ispušnih para motora je opasno po zdravlje.
• Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili u blizini zapaljivih materijala. Izduvne pare su vruće i mogu sadržavati iskre koje mogu izazvati požar. Nedovoljan protok zraka može izazvati povredu ili smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog monoksida.
• Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje može izazvati oštećenje na medicinskim implantatima. Porazgovarajte s ljekarom i proizvođačem medicinskog implantata prije rada s proizvodom.
• Nemojte dopustiti da dijete rukuje proizvodom. Nemojte dopustiti osobi bez znanja o uputstvima da rukuje proizvodom.
• Uvjerite se da uvijek nadgledate osobu, sa smanjenim fizičkim kapacitetom ili mentalnim sposobnostima, koja koristi proizvod. Odgovorna osoba mora biti prisutna cijelo vrijeme.
• Zaključajte proizvod u području koje nije pristupačno djeci i neovlaštenim osobama.
• Proizvod može izbaciti predmete i izazvati povrede. Poštujte sigurnosna uputstva da biste smanjili opasnost od povrede ili smrti.
• Nemojte napuštati proizvod dok je motor uključen.
• Rukovalac proizvodom je odgovoran ako dođe do nezgode.
• Prije i tokom hodanja unatrag, gledajte iza sebe i dolje kako biste vidjeli ima li male djece, životinja ili drugih opasnosti zbog kojih biste mogli pasti.
• Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu oštećeni.
• Uvjerite se da se nalazite na minimalnoj udaljenosti od 15 m (50 stopa) od drugih osoba ili životinja prije korištenja proizvoda. Uvjerite se da osoba koja se nalazi u blizini upoznata da ćete koristiti proizvod.
• Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima.

Obuka

• Prije nego što počnete koristiti uređaj pročitajte, proučite i slijedite sve upute navedene na mašini i u priručniku. Detaljno proučite komande i pravilno korištenje opreme. Naučite postupak za brzo zaustavljanje uređaja i deaktiviranje komandi.
• Djeca nikad ne smiju upravljati opremom. Nikad ne dopuštajte odraslim osobama da koriste opremu bez odgovarajućih uputa.
• Pazite da u radnom području ne bude drugih osoba, posebno ne male djece.
• Budite oprezni kako se ne biste okliznuli ili pali, posebno prilikom korištenja bacača snijega unatrag.

Sigurnosne upute za rad

• Ruke i noge nemojte stavljati u blizini ili ispod rotirajućih dijelova. Nikad se ne približavajte otvoru za izbacivanje.
• Budite izuzetno pažljivi pri radu ili prelasku preko šljunčanih prilaza, staza ili cesta. Budite na oprezu zbog skrivenih opasnosti ili prometa.
• Nakon udarca u strani predmet zaustavite motor, uklonite žicu svjećice, odspojite kabl s elektromotora, temeljito pregledajte je li proizvod oštećen i popravite oštećenja prije ponovnog pokretanja i rada s mašinom.
• Ako proizvod počne pretjerano vibrirati, zaustavite motor i odmah potražite razlog. Vibracije najčešće predstavljaju upozorenje na moguće probleme.
• Motor zaustavite pri svakom napuštanju radnog položaja, prije odčepljivanja kućišta svrdla ili deflektora žlijeba te za popravke, podešavanje ili preglede.
• Pri čišćenju, popravljanju ili pregledu proizvoda zaustavite motor i provjerite jesu li se zaustavila svrdla i svi pokretni dijelovi. Odspojite žicu svjećice i držite je dalje od svjećice kako biste spriječili slučajno pokretanje motora.
• Motor nemojte pogoniti u zatvorenom prostoru, osim pri pokretanju motora za transport proizvoda u građevinu ili iz nje. Otvorite vanjska vrata; ispušni plinovi su opasni.
• Pri radu na nagibima budite izuzetno oprezni.
• Proizvod nikad nemojte pogoniti bez postavljenih i ispravnih odgovarajućih štitnika i drugih zaštitnih uređaja.
1272 - 005 - 16.06.2020
25
Page 26
• Deflektor žlijeba nikad nemojte usmjeravati prema osobama ili u područja u kojima možete uzrokovati oštećenje imovine. Djeci i drugim osobama onemogućite pristup.
• Nemojte preopteretiti proizvod nastojeći čistiti snijeg prevelikom brzinom.
• Mašinu na klizavim površinama nikad nemojte pogoniti visokom brzinom kretanja. Gledajte iza i budite oprezni dok radite unatrag.
• Isključite napajanje svrdla kad transportirate ili ne koristite proizvod.
• Koristite samo priključke i dodatnu opremu s odobrenjem proizvođača proizvoda (poput tegova za točkove, protivtegova ili kabina).
• Proizvod nikad nemojte pogoniti u uslovima loše vidljivosti ili pri slaboj osvjetljenosti. Obavezno održavajte sigurno uporište i čvrsto držite ručke. Hodajte; nikad nemojte trčati.
• Nikad nemojte dodirivati vrući motor ili prigušivač.

Sigurnost područja rada

• Temeljito pregledajte područje na kojem ćete koristiti opremu te uklonite sve otirače, sanke, daske, žice i druge strane predmete.
• Prije pokretanja motora odspojite sve spojke i pređite u neutralni položaj.
• Proizvod nemojte koristiti bez odgovarajuće zimske odjeće. Nemojte nositi široku odjeću koja može zapeti u pokretnim dijelovima. Nosite obuću koja poboljšava uporište na klizavim površinama.
• Gorivom rukujte oprezno; veoma je zapaljivo.
• Koristite odobreni spremnik za gorivo.
• Gorivo nikada nemojte ulijevati u motor u pogonu
ili u vrući motor.
• Rezervoar za gorivo punite na otvorenom i
veoma oprezno. Rezervoar za gorivo nikad nemojte puniti u zatvorenom prostoru.
• Spremnike nije dopušteno puniti u vozilu ni na
kamionu ili prikolici s plastičnom ceradom. Spremnike pri punjenju obavezno postavite na tlo, dalje od vozila.
• Kad je to moguće, iz kamiona ili s prikolice
uklonite opremu pogonjenu benzinom i punite je na tlu. Ako to nije moguće, takvu opremu napunite na prikolici pomoću prenosnog spremnika, a ne mlaznicom za dosipanje goriva.
• Mlaznica mora stalno biti u dodiru s obodom ili
otvorom rezervoara za gorivo, sve dok ne dovršite dosipanje. Ne koristite pištolj za punjenje s mogućnošću blokiranja mlaznice u otvorenom položaju.
• Pričvrstite čep spremnika za gorivo i obrišite
proliveno gorivo.
• Ako se gorivo prolije na odjeću, odmah se
presvucite.
• Za sve jedinice s pogonskim elektromotorima ili elektropokretačima koristite produžne kablove i utičnice usklađene s uputama proizvođača.
• Podesite visinu kućišta svrdla kako biste ga odmaknuli od površine prekrivene šljunkom ili drobljenim kamenom.
• Nikad nemojte pokušati provoditi podešavanja dok je motor u pogonu (osim kad postupate po izričitoj preporuci proizvođača).
• Tokom pogona ili podešavanja ili popravaka obavezno nosite zaštitne naočale ili štitnike za oči kako biste oči zaštitili od stranih predmeta koji mogu biti izbačeni iz mašine.

Lična zaštitna oprema

Uvijek koristite pravilnu opremu za ličnu zaštitu kada rukujete proizvodom. Ta oprema minimalno obuhvata robusnu obuću, zaštitu za oči i zaštitu sluha. Oprema za ličnu zaštitu ne otklanja rizik od povreda, ali može umanjiti težinu povrede u slučaju nezgode.
• Uvijek nosite sigurnosne naočale ili zaštitu za oči dok rukujete proizvodom ili vršite radnje održavanja ili popravka.
• Uvijek nosite odgovarajuće zimske odjevne predmete kad rukujete proizvodom.
• Dok rukujete proizvodom, uvijek koristite čizme s protukliznim đonom za teške uslove rada i s dobrom podrškom za skočne zglobove.
• Ne nosite široku odjeću koja može zapeti u pokretnim dijelovima.
• Ako je potrebno, koristite odobrene zaštitne rukavice. Na primjer, prilikom postavljanja, pregledavanja ili čišćenja noža.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za uši dok rukujete proizvodom. Buka tokom dužeg perioda može izazvati gubitak sluha uzrokovan bukom.

Sigurnosni mehanizmi na proizvodu

• Uvjerite se da redovno obavljate održavanje proizvoda.
• Životni vijek proizvoda se time povećava.
• Opasnost od nezgoda se smanjuje. Dopustite ovlaštenom trgovcu ili ovlaštenom
servisnom centru da redovno ispituju proizvod kako bi obavili prilagođavanja ili popravke.
• Nemojte koristiti proizvod koristeći oštećenu zaštitnu opremu. Ako je proizvod oštećen, obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Prigušivač Prigušivač održava nivoe buke na minimumu i
usmjerava ispušne plinove dalje od rukovaoca. Ne koristite proizvod ako prigušivač nedostaje ili je
oštećen. Oštećeni prigušivač povećava nivo buke i rizik od požara.
UPOZORENJE: tokom i nakon korištenja i kad motor radi na broju obrtaja u praznom hodu. Budite oprezni u blizini zapaljivih materijala i/ili
Prigušivač se jako zagrijava
26 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 27
isparenja kako biste spriječili nastanak požara.

Sigurnosne mjere pri rukovanju s gorivom

UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Nemojte pokretati proizvod ako u proizvodu ima goriva ili motornog ulja na proizvodu. Odstranite neželjeno gorivo/ulje i dopustite da se proizvod osuši.
• Ako prolijete gorivo po odjeći, odmah presvucite odjeću.
• Nemojte dopustiti da gorivo dospije na tijelo, to može izazvati povredu. Ako gorivo dospije na odjeću, koristite sapun i vodu da odstranite gorivo.
• Nemojte pokretati proizvod ako se na motoru javlja curenje. Redovno provjeravajte motor na curenje.
• Budite oprezni s gorivom. Gorivo je zapaljivo i pare su eksplozivne i mogu izazvati povrede ili smrt.
• Nemojte udisati pare od goriva, to može izazvati povredu. Uvjerite se da ima dovoljno protoka zraka.
• Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
• Nemojte stavljati tople predmete u blizini goriva ili motora.
• Nemojte dodavati gorivo kada je motor uključen.
• Uvjerite se da je motor hladan prije nego dopunite gorivo.
• Prije dopunjavanja gorivom, otvorite poklopac rezervoara za gorivo i pažljivo oslobodite pritisak.
• Nemojte dodavati gorivo u motor u zatvorenom prostoru. Nedovoljni protok zraka može izazvati povredu ili smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog monoksida.
• Potpuno pritegnite poklopac rezervoara za gorivo. Ako poklopac rezervoara za gorivo nije pritegnut, postoji opasnost od požara.
• Pomjerite proizvod minimalno 3 m (10 stopa) od položaja gdje ste punili spremnik za gorivo prije pokretanja proizvoda.
• Rezervoar za gorivo nemojte potpuno napuniti. Gorivo se na vrućini širi. Zadržite slobodnog prostora pri vrhu rezervoara za gorivo.

Upozorenje o hemikalijama

UPOZORENJE: Ispušni plinovi iz ovog proizvoda sadrže hemikalije za koje Savezna država Kalifornija smatra da uzrokuju rak, defekte pri rođenju i druga reproduktivna oštećenja. Više informacija potražite na stranici www.P65Warnings.ca.gov.

Sigurnosne upute za održavanje

UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda pročitajte upozorenja u nastavku.
• Ispušne pare iz motora sadrže karbon monoksid, veoma otrovan i opasan gas bez mirisa. Ne pokrećite motor u zatvorenom prostoru ili prostorijama.
• Prije obavljanja radnji održavanja na proizvodu, zaustavite rad motora i skinite kabl za paljenje sa svjećice.
• Nosite zaštitne rukavice prilikom obavljanja radnji održavanja na noževima. Noževi su veoma oštri i lako može doći do posjekotina.
• Pribor i promjene na proizvodu koje nije odobrio proizvođač mogu uzrokovati teške povrede ili smrt. Nemojte vršiti izmjene na proizvodu. Uvijek koristite pribor koji ima odobrenje proizvođača.
• Ako se održavanje ne provodi ispravno i redovno, povećava se opasnost od povreda i oštećenja proizvoda.
• Održavanje provodite isključivo u skladu s uputama iz ovog korisničkog priručnika. Sve druge poslove servisiranja mora obaviti ovlaštena servisna osoba.
• Redovno servisiranje proizvoda smije obavljati ovlašteni serviser.
• Zamijenite oštećene, istrošene ili polomljene dijelove.

Sastavljanje

UPOZORENJE: Pročitajte i proučite poglavlje za sigurnosna uputstva prije nego što sastavite proizvod.

Postavljanje ručica

1. Skinite 4 vijka M8x25 na prirubnici (A) s kućišta.
2. Koristite 4 vijka M8x25 na prirubnici (A), 4 opružna odstojnika (B) i 4 ravna odstojnika (C).
1272 - 005 - 16.06.2020 27
3. Postavite donju ručku (D) u 2 rupe na obje strane kućišta. (Sl. 25)
4. Koristite 3 vijka M8x50 za pričvršćivanje ručke (A), 3 odstojnika (B), 3 držača ručice (C), i 3 pričvrsne matice (D).
5. Postavite gornju ručku tako da upravljačka ploča (E) bude na donjoj ručki. (Sl. 26)
Page 28

Sklapanje deflektora žlijeba

1. Skinite disk usmjerivača (B) i 6 šestougaonih vijaka za prirubnicu (D) s kućišta.
2. Postavite disk usmjerivača (B) i deflektor žlijeba (A) na bazu žlijeba pomoću 3 ograničavajuća bloka (C).
3. Koristite 6 šestougaonih vijaka za prirubnicu (D) i 6 pričvrsnih matica (E) kako biste zabravili ograničavajuće blokove (C). (Sl. 27)

Sklapanje usmjerivača žlijeba

1. Sastavite prednji kraj usmjerivača žlijeba.
2. Postavite plastičnu čahuru (B) na prednji kraj usmjerivača žlijeba.
3. Postavite usmjerivač žlijeba koristeći 1 ravni odstojnik (A) i 1 iglu (C). (Sl. 28)
4. Sastavite stražnji kraj usmjerivača žlijeba.
5. Koristite 1 pričvrsnu maticu M8 (A), 1 plastičnu kapicu za učvršćivanje ručke (B), 2 zakrivljena odstojnika (C) i 1 vijak za poravnavanje (D) kako biste sastavili usmjerivač žlijeba.
6. Koristite 1 šestougaonu maticu M8 (E) kako biste pričvrstili usmjerivač žlijeba (F) u otvore na ručki. (Sl.
29)

Sklapanje šipke za regulaciju brzine

1. Postavite dugi zakrivljeni kraj šipke za regulaciju brzine (A) na upravljačku ploču i pričvrstite je 1

Rukovanje

UPOZORENJE: Prije rada s proizvodom pažljivo i s razumijevanjem pročitajte poglavlje o sigurnosti i upute za sastavljanje.

Prije početka rada s proizvodom

• Ne dajte osobama i životinjama da prilaze u radno područje.
• Vršite svakodnevno održavanje. Pogledajte
održavanja na strani 30
• Provjerite je li vod paljenje pravilno uklopljen na svjećicu.
• Dodajte ulje ili benzin ako je potrebno. Pogledajte
.
Dosipanje ulja u motor na strani 28

Dosipanje ulja u motor

OPREZ: Ne okrećite mjernu šipku prilikom mjerenja količine ulja. Nemojte puniti preko oznake.
1. Skinite poklopac za dosipanje ulja i očistite mjernu šipku Informacije o položaju mjerne šipke potražite u odjeljku
Pregled proizvoda na strani 22
Plan
.
.
poveznom oprugom za šipku (B), 1 ravnim odstojnikom (C) i 1 rascjepkom (D). (Sl. 30)
2. Povucite prema gore pomičnu poveznu ploču (B) i postavite kratki zakrivljeni kraj šipke za regulaciju brzine (A). Pričvrstite šipku za regulaciju brzine (A) koristeći 1 ravni odstojnik (C) i 1 rascjepku (D). (Sl.
31)
3. Ako je potrebno, produžite šipku za regulaciju brzine. Otpustite pričvrsne matice na kopči za podešavanje i okrenite kopču za podešavanje. Pritegnite kopču za podešavanje u izvorni položaj radi pravilne regulacije brzine. Izvorni položaj je označen na navojima. (Sl.
32)

Sklapanje kablova svrdla i pogona

1. Uklonite 2 matice vijaka kablova (B) s kablova (D).
2. Pričvrstite 2 matice vijaka kablova (B) u otvore na lijevoj i desnoj ručki (A). (Sl. 33)
3. Pričvrstite kablove (D) za matice vijaka kablova (B).
4. Spojite i zabravite navojni umetak lijevog i desnog kabla (D) i maticu vijka kabla (B) tako da se vrh mjedene sigurnosne matice (C) poravna s oznakom na navojima (E).
5. Zabravite kabl mjedenom sigurnosnom maticom (C).
2. Dospite ulje do gornje oznake na mjernoj šipci. Redovno provjeravajte nivo ulja pomoću mjerne šipke.
3. Vratite poklopac za dosipanje ulja na mjesto.

Dosipanje goriva

Ako je dostupan, koristite benzin s niskim emisijama/ alkilatni benzin. Ako benzin s niskim emisijama/alkilatni benzin nije dostupan, koristite kvalitetan bezolovni benzin. Koristite benzin s oktanskim brojem 90 RON izvan Sjeverne Amerike (87 (R+M)/2 u Sjevernoj Americi) ili većim i s maksimalno 10 % etanola (E10).
OPREZ: Izvan Sjeverne Amerike nemojte koristiti benzin s oktanskim brojem manjim od 90 RON (87 (R+M)/2 u Sjevernoj Americi). To može izazvati oštećenje na proizvodu.
1. Čep rezervoara za gorivo otvarajte polako kako biste otpustili pritisak.
2. Punite polako koristeći kanister za gorivo. Ako prolijete gorivo, obrišite ga krpom i pričekajte da se preostalo gorivo osuši.
3. Očistite područje oko poklopca rezervoara.
28 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 29
4. Potpuno pritegnite poklopac rezervoara za gorivo. Ako poklopac rezervoara za gorivo nije pritegnut, postoji opasnost od požara.
5. Prije pokretanja proizvod odmaknite najmanje 3 m (10 stopa) od mjesta punjenja rezervoara.

Podešavanje deflektora žlijeba

Smjer u kojem se snijeg izbacuje podešava se polugom za usmjerivač žlijeba koja je postavljena na lijevu ručku.
1. Rotirajte polugu za usmjerivač žlijeba kako biste odredili pravac rotacije kod izbacivanja snijega.
2. Okrenite polugu usmjerivača žlijeba u smjeru kazaljke na satu kako bi se snijeg izbacivao udesno.
3. Okrenite polugu usmjerivača žlijeba u smjeru suprotnom od okretanja kazaljke na satu kako bi se snijeg izbacivao ulijevo. (Sl. 34)
4. Podesite ugao nagiba deflektora gore ili dolje kako biste prilagodili daljinu izbacivanja snijega. (Sl. 35)

Zaustavljanje motora

1. Otpustite uključivanje pogona. Ručicu za regulaciju brzine postavite u prvi položaj.
2. Prekidač za gorivo postavite u položaj ON (UKLJUČENO). (Sl. 36)
3. Okrenite saug u položaj CLOSE (ZATVOREN). (Sl.
37)
4. Gurnite tipku za uključivanje/isključivanje prema unutra u položaj RUN (RAD). (Sl. 38)
5. Pritisnite pumpicu za gorivo 1-3 puta kako biste pokrenuli pumpu za pojačavanje. Pumpu za pojačavanje koristiti kod hladnih startova na niskim temperaturama. (Sl. 39)
6. Povucite povratnu ručku za pokretanje. (Sl. 40)
OPREZ: Nemojte brzo otpustiti povratnu ručku za pokretanje. Vratite je polako u početni položaj.
Napomena: Ako je ručka pokretača zaglavljena, polako iz pokretača izvucite što više užeta i otpustite povratnu ručku za pokretanje. Ako se motor ne pokrene, ponovite postupak ili upotrijebite električni pokretač.
7. Prije nego što počnete s bacanjem snijega, motor ostavite da radi 30-40 sekundi u praznom hodu.
8. Kad je motor zagrijan, polako pomjerite saug u položaj OPEN (OTVOREN). (Sl. 41)

Pokretanje motora, električno pokretanje

UPOZORENJE: elektropokretač koji radi na 230 V naizmjenične struje. Nemojte koristiti elektropokretač ako sistem za napajanje
Proizvod ima
naizmjeničnom strujom od 230 V nije pravilno uzemljen. Može doći do teških tjelesnih povreda ili oštećenja proizvoda. Elektropokretač ima trožilni električni utikač koji je namijenjen za napajanje naizmjeničnom strujom od 230 V u domaćinstvu. Provjerite je li sistem za napajanje naizmjeničnom strujom od 230 V u vašem domu pravilno uzemljen. Ako niste sigurni, upitajte ovlaštenog električara.
Napomena: Koristite produžni kabl koji se preporučuje za upotrebu na otvorenom, s promjerom žice koji nije manji od 16 AWG (1,5 mm2) i maksimalne dužine 50 stopa (15 m).
1. Otpustite uključivanje pogona. Ručicu za regulaciju brzine postavite u prvi položaj.
2. Prekidač za gorivo postavite u položaj ON (UKLJUČENO). (Sl. 36)
3. Okrenite saug u položaj CLOSE (ZATVOREN). (Sl.
37)
4. Gurnite tipku za uključivanje/isključivanje prema unutra u položaj RUN (RAD). (Sl. 38)
5. Pritisnite pumpicu za gorivo 1-3 puta kako biste pokrenuli pumpu za pojačavanje. Pumpu za pojačavanje koristiti kod hladnih startova na niskim temperaturama. (Sl. 39)
6. Povežite proizvod na napajanje. (Sl. 42)
7. Pritisnite i držite dugme za pokretanje na upravljačkoj kutiji 5 sekundi. (Sl. 43)
8. Ako se motor ne pokreće, pričekajte 5 sekundi i zatim ponovo pritisnite dugme za pokretanje.
Motor nemojte pokušavati
OPREZ: pokrenuti više od 10 puta. Nakon 10 pokušaja, pričekajte 40 minuta prije nego što pokušate ponovo.
9. Iskopčajte kabl za napajanje iz proizvoda kad se motor pokrene.
10. Prije nego što počnete s bacanjem snijega, motor ostavite da radi 30-40 sekundi u praznom hodu.
11. Kad je motor zagrijan, polako pomjerite saug u položaj OPEN (OTVOREN). (Sl. 41)

Rad s uređajem

1. Stisnite uključivanje svrdla u ručicu kako biste aktivirali svrdlo i izbacivali snijeg. (Sl. 44)
2. Pomaknite ručicu za regulaciju brzine ulijevo kako biste proizvod pomicali unaprijed. Pomaknite ručicu za regulaciju brzine udesno kako biste proizvod pomicali unatrag. (Sl. 45)
3. Desnom ručkom upravljajte uključivanjem pogona.
4. Stisnite uključivanje pogona u ručicu kako biste aktivirali pogonske točkove. Proizvod se kreće
1272 - 005 - 16.06.2020
29
Page 30
naprijed ili natrag ovisno o lokaciji ručice za regulaciju brzine. (Sl. 46)

Zaustavljanje proizvoda

Napomena: Da biste isključili motor u hitnoj situaciji, izvucite tipku za uključivanje/isključivanje.
1. Otpustite uključivanje pogona kako biste zaustavili pogonske točkove.
2. Otpustite uključivanje svrdla kako biste deaktivirali svrdlo i prestali izbacivati snijeg. (Sl. 47)
3. Prekidač za gorivo postavite u položaj OFF (UKLJUČENO). (Sl. 48)
4. Izvucite tipku za uključivanje/isključivanje. (Sl. 49)

Ostvarivanje dobrog rezultata

• Motor uvijek koristite uz puni gas ili gotovo puni gas.
• Uvijek prilagodite brzinu rada proizvoda situaciji sa snijegom i podesite brzinu koristeći ručicu za
regulaciju brzine. Osigurajte da proizvod izbacuje snijeg ravnomjerno.
• Lakše je i djelotvornije snijeg uklanjati odmah nakon što napada.
• Snijeg izbacujte niz vjetar kad god je to moguće.
• Na ravnim površinama, kao što su asfaltni putevi, podignite štitnike motora na 5-6 mm (0,2-0,25 inča) od tla.
• Šipka strugača se može preokrenuti. Kad se istroši gotovo do ivice kućišta, preokrenite je. Zamijenite šipku strugača ako je oštećena ili ako su obje strane istrošene.
• Nemojte koristiti deflektor žlijeba ako je začepljen.
• Ako se proizvod ne pomjera naprijed zbog nepredviđenih okolnosti, odmah otpustite uključivanje pogona ili pomjerite tipku za uključivanje/isključivanje u položaj "OFF" (ISKLJUČENO).

Održavanje

Plan održavanja

Održavanje Dnevno 20 sati 50 sati 100 sati
Provjerite jesu li mat­ice i vijci pritegnuti
Pregledajte nivo mo­tornog ulja
Zamijenite ulje
Provjerite da nema curenja goriva ili ulja
Uklonite začepljenja i strana tijela iz svrdla
Pregledajte pritisak u gumama
Pregledajte i zamijen­ite svjećicu
7
8
9
X
X
X X X
X
X
X
X
Napomena: Nije potrebno dodavati mast ili obavljati drugo održavanje mjenjača.

Obavljanje općeg pregleda

• Provjerite jesu li sve matice i vijci na proizvodu pravilno pritegnuti.
7
Ulje zamijenite nakon prvih 20 h, 50 h, 100 h i zatim svakih 100 h.
8
U tehničkim podacima potražite upute o pravilnom pritisku u gumama.
9
Pregledajte i očistite svjećicu prije korištenja jednom godišnje.
30 1272 - 005 - 16.06.2020

Provjeravanje nivoa ulja

OPREZ: Prenizak nivo ulja može izazvati oštećenja motora. Prije pokretanja proizvoda pregledajte nivo ulja.
1. Postavite proizvod na ravno tlo.
Page 31
2. Skinite poklopac rezervoara za ulje s pričvršćenom mjernom šipkom.
3. Očistite ulje s mjerne šipke.
4. Mjernu šipku gurnite do kraja u rezervoar za ulje kako biste izvršili pravilno očitavanje nivoa ulja.
5. Izvadite mjernu šipku.
6. Pregledajte nivo ulja na mjernoj šipci.
7. Ako je nivo ulja nizak, dospite motorno ulje i ponovo pregledajte nivo ulja.

Zamjena motornog ulja

1. Pogonite motor nekoliko minuta kako biste zagrijali ulje. Toplo ulje bolje teče i nosi više onečišćenja.
UPOZORENJE: Motorno ulje je vruće. Kožu nemojte izlagati iskorištenom motornom ulju.
2. Postavite proizvod na ravno tlo.
3. Pustite motor da radi dok se gorivo potpuno ne potroši.
4. Izvadite ključ za pokretanje.
5. Postavite spremnik ispod čepa za ispuštanje ulja.
6. Uklonite čep za ispuštanje ulja, nagnite proizvod unatrag i ispustite istrošeno ulje u posudu. (Sl. 50)
7. Vratite proizvod u radni položaj.
8. Postavite čep za ispuštanje ulja i čvrsto ga pritegnite rukom.
9. Napunite motor uljem, pogledajte
motor na strani 28
.
Dosipanje ulja u

Da biste provjerili svjećicu

OPREZ:
Uvijek koristite preporučenu vrstu svjećica. Neispravan tip svjećice može izazvati oštećenje na proizvodu.
• Provjerite svjećicu ako motor ima slabu energiju, ako nije lako pokrenuti ili ako ne radi ispravno na brzini pri praznom hodu.
• Da biste smanjili opasnost od neželjenih materijala na elektrodama svjećice, poštujte ova uputstva:
a) Uvjerite se da je brzina u praznom hodu ispravno
podešena. b) Provjerite koristi li se odgovarajuća vrsta goriva. c) Provjerite je li filter za zrak čist.
• Ako je svjećica zaprljana, očistite je i uvjerite se da razmak elektroda ispravan, vidite
strani 35
• Zamijenite svjećicu ako je to potrebno.
. (Sl. 51)
Tehnički podaci na

Pregled svrdla i šipke strugača

1. Prije svakog korištenja pregledajte jesu li svrdla i šipka strugača istrošeni.
2. Ako je ivica šipke strugača istrošena, preokrenite šipku strugača. Ako je šipka strugača na obje ivice oštećena ili istrošena, zamijenite je.
3. Ako su ivice svrdla istrošene, obratite se ovlaštenom servisnom centru kako biste ih zamijenili.

Podešavanje štitnika motora

Štitnici motora sprečavaju oštećenja donje strane bacača snijega. Podesite štitnike motora (A) kad je sigurnosna matica (B) otpuštena ili kad štitnik motora nije na pravilnoj udaljenosti od tla. Podešavanje nije potrebno kod standardne instalacije.
1. Olabavite sigurnosnu maticu (B) koristeći viljuškasti ključ od 13 mm (½ inča).
2. Pomjerite štitnike motora (A) gore ili dolje. a) Na ravnim površinama postavite udaljenost
između šipke strugača i tla na 5-6 mm (0,2-0,25 inča).
b) Na neravnim površinama postavite štitnike
motora (A) u položaj u kojem je šipka strugača iznad najviše tačke tla.
UPOZORENJE: Pazite da šljunak i kamenje ne dospiju u proizvod. Objekti koji se izbacuju velikom brzinom mogu izazvati povrede.
3. Pritegnite sigurnosnu maticu (B). (Sl. 52)

Zamjena smičnog klina

Smični klin štiti proizvod od oštećenja. On se lomi ako strani predmet dospije među pokretne dijelove.
1. Ako se smični klin polomi, zaustavite rad motora.
2. Postavite novi smični klin (A) i novu pričvrsnu oprugu (B). (Sl. 53)

Pregled guma

• Pazite da do guma ne dospiju gorivo, ulje i hemikalije kako bi spriječilo oštećivanje gumenog materijala.
• Gume držite podalje od panjeva, kamenja, utora, oštrih predmeta i drugih predmeta koji mogu izazvati oštećenja guma.
• Održavajte pravilan pritisak u gumama, pogledajte
Tehnički podaci na strani 35
.

Čišćenje začepljenog deflektora otvora za izbacivanje

Nemojte čistiti začepljeni deflektor otvora za izbacivanje prije nego što se obave sljedeće radnje.
1. Otpustite uključivanje svrdla i uključivanje pogona u isto vrijeme.
2. Pričekajte 10 sekundi kako biste bili sigurni da su se svrdla zaustavila.
3. Zaustavite proizvod.
1272 - 005 - 16.06.2020
31
Page 32
4. Koristite alate za čišćenje (dužine najmanje 37 cm (15 inča) koji su priloženi uz neke model) kako biste uklonili začepljenje.
UPOZORENJE: Ruke ne stavljajte u deflektor otvora za izbacivanje ili unutar kašike sa svrdlima.

Čišćenje proizvoda

• Očistite plastične dijelove čistom i suhom tkaninom.
• Nemojte koristiti visokotlačni perač za čišćenje proizvoda.
• Nikad nemojte motor direktno polijevati motor.
• Lišće, travu i prljavštinu uklonite četkom.

Rješavanje problema

Rješavanje problema

Problem Mogući uzrok Rješenje
Motor se ne pokreće Zaštitni ključ za paljenje nije umetnut. Umetnite zaštitni ključ za paljenje.
U proizvodu nema goriva. Rezervoar za gorivo napunite svje-
Ključ za uključivanje/isključivanje je u isključe­nom položaju (OFF).
Čok je u zatvorenom (CLOSE) položaju (OFF). Pomaknite čok u uključeni (ON), puni
Pumpica za gorivo nije pritisnuta. Pritisnite pumpicu za gorivo.
Motor je preplavljen. Prije ponovnog pokretanja pričekajte
Kabl svjećice nije povezan. Povežite kabl sa svjećicom.
Svjećica je neispravna. Zamijenite svjećicu.
U gorivu ima vode ili je prestaro. Ispraznite rezervoar za gorivo i kar-
U vodu za gorivo ima pare. Provjerite je li cijeli vod za gorivo is-
Drugi uzroci. Pažljivo pregledajte postupke pokre-
Sklopka za gorivo (ako je ugrađena) je u zatvor­enom položaju CLOSE (OFF (ISKLJUČENO)).
Gas je u položaju STOP. Pomaknite gas u brzi položaj FAST.
žim, čistim benzinom.
Pomaknite ključ za uključivanje/isklju­čivanje u uključeni položaj (ON).
otvoreni položaj (FULL, OPEN).
nekoliko minuta, NEMOJTE puniti gorivom.
Ponovo pokrenite motor uz puni gas i čok u isključenom (OFF), zatvorenom (CLOSE) položaju.
burator. Rezervoar za gorivo napun­ite svježim, čistim benzinom.
pod izlaza iz rezervoara za gorivo. Vod za gorivo od rezervoara za gori­vo do karburatora treba biti usmjeren prema dolje.
tanja u ovom priručniku.
Okrenite sklopku za gorivo u otvoreni položaj OPEN (ON (UKLJUČENO)).
32 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 33
Problem Mogući uzrok Rješenje
Smanjena snaga Kabl svjećice nije povezan. Povežite kabl sa svjećicom.
Proizvod izbacuje previše snijega. Smanjite brzinu i širinu zahvata.
Motor radi u praznom po­gonu li otežano
Prejake vibracije / Pomjer­anje ručice
Povratna ručka za pokre­tanje se teško povlači
Čep rezervoara za gorivo je prekriven ledom i snijegom.
Prigušivač je prljav ili neprohodan. Očistite ili zamijenite prigušivač.
Neodgovarajuća dužina kabla. Podesite kabl.
Prigušivač je začepljen. Provjerite je li motor hladan. Odstran-
Ulaz zraka karburatora je blokiran. Provjerite je li motor hladan. Odstran-
Čok je u uključenom položaju ON (FULL, OPEN (PUNI, OTVOREN)).
Vod za gorivo je blokiran. Očistite vod za gorivo.
U gorivu ima vode ili je prestaro. Ispraznite rezervoar za gorivo i kar-
Potrebno je zamijeniti karburator. Obratite se ovlaštenom servisnom
Remen je rastegnut. Zamijenite klinasti remen svrdla.
Neki dijelovi nisu pričvršćeni. Svrdla su ošteće­na.
Ručke nisu pravilno postavljene. Provjerite jesu li ručke učvršćene.
Matice poluge za podešavanje nisu zategnute. Zatežite matice dok ne osigurate
Povratna ručka za pokretanje je zamrznuta. Polako iz pokretača izvucite što više
Uže zapinje za druge komponente. Povratno uže ne smije dodirivati žice
Uklonite led i snijeg s čepa rezer­voara za gorivo i oko njega.
ite začepljenje.
ite začepljenje.
Postavite čok u isključeni položaj OFF (CLOSE (ZATVORENO)).
burator. Rezervoar za gorivo napun­ite svježim, čistim benzinom.
centru.
Pritegnite sve pričvrsne elemente. Zamijenite oštećene dijelove. Ako se vibracije opet pojave, obratite se ov­laštenom servisnom centru.
ručku.
užeta i otpustite povratnu ručku za pokretanje. Ako se motor ne pok­rene, ponovite postupak ili upotrije­bite električni pokretač.
ili crijeva.
1272 - 005 - 16.06.2020 33
Page 34
Problem Mogući uzrok Rješenje
Gubitak pogona za vožn­ju/smanjenje brzine vožnje
Mašina ne izbacuje snijeg ili izbacuje jako sporo
Svrdlo se ne okreće na­kon otpuštanja stiska
Svjetla nisu uključena (ako su ugrađena)
Usmjerivač žlijeba se te­ško pokreće
Proizvod skreće na jednu stranu
Remen proklizava. Podesite kabl. Podesite remen.
Remen je istrošen. Provjerite / zamijenite remen.
Remen je pao s remenice. Provjerite / ponovo postavite remen.
Deflektor usmjerivača je začepljen. Očistite deflektor usmjerivača.
Svrdla su blokirana stranim predmetima. Uklonite ostatke ili strani predmet sa
Smični klin je polomljen. Zamijenite polomljeni smični klin.
Previše nakupljenog snijega i leda između kom­ponenata gusjenica.
Istrošen je zupčanik tarnog prenosa. Obratite se ovlaštenom servisnom
Pogonski remen nije poravnat. Podesite pogonski remen.
Deflektor otvora za izbacivanje nije poravnat. Podesite deflektor otvora za izbaci-
Motor nije u pogonu. Pokrenite motor.
Spoj žice je labav. Provjerite priključke žica na motoru i
LED indikator je pregorio. Zamijenite modul s LED indikatorom.
U mehanizmu usmjerivača žlijeba ima zaostalog materijala.
Kablovi su izvijeni ili oštećeni. Ispravite kablove. Zamijenite ošte-
Pritisak u gumama nije jednak. Podesite pritisak u gumama i napun-
Proizvod se pogoni samo jednim točkom. Pregledajte pričvrsni klin gume.
Neravnomjerno podešene sanke. Podesite štitnike motora i sanke.
Neravnomjerno podešeni štitnici motora. Podesite štitnike motora i sanke.
svrdla.
Uklonite nakupljeni snijeg i led između komponenata gusjenica.
centru.
vanje.
svjetlima.
LED diode nije moguće pojedinačno zamijeniti.
Očistite unutrašnje dijelove mehaniz­ma usmjerivača žlijeba.
ćene kablove.
ite gumu.

Transport, skladištenje i odbacivanje

Transport i skladištenje

• Za skladištenje i transport proizvoda i goriva, vodite računa da nema curenja ili isparavanja. Na primjer, svjećice ili otvoreni plamen iz električnih uređaja ili bojlera mogu izazvati požar.
• Uvijek koristite odobrene posude za skladištenje i transport goriva.
• Prije dugotrajnog skladištenja proizvoda ispraznite rezervoar za gorivo.
34 1272 - 005 - 16.06.2020
• Ako posuda za gorivo karburatora ima čep za ispuštanje, ispraznite gorivo iz karburatora prije dugog skladištenja proizvoda.
• Prilikom transporta pričvrstite proizvod da spriječite oštećenje i nezgode.
• Proizvod držite u zaključanom području kako biste spriječili pristup djeci ili osobama bez odobrenja.
• Proizvod čuvajte na suhom i mjestu gdje nema mraza.
Page 35

Odlaganje

• Pridržavajte se lokalnih zahtjeva i važećih propisa.
• Proizvod odložite na odobrenoj lokaciji za odlaganje ili ga pošaljite kompaniji Husqvarna radi odlaganja.
• Sve hemikalije, npr. motorno ulje ili gorivo, odložite u servisni centar ili na odgovarajuće mjesto za odlaganje.

Tehnički podaci

Tehnički podaci

ST 124
Dimenzije
Težina s praznim rezervoarima, kg 76
Maks. radni pritisak u gumama, PSI 20
Visina ulaza, cm 53,3
Radna širina, cm 61
Motor
Brend Husqvarna
Nazivna izlazna snaga motora, kW 4,3
Zapremina, ccm 212
Vrsta goriva Obično bezolovno (maksimalno 10 %
Zapremina goriva, gal / l 0,58 / 2,2
Vrsta ulja (API SJ-SN) SAE 5W30 (ispod 0 °C (32 °F))
Zapremina ulja, tečna unca / l 20 / 0,6
Električni sistem
Svjećica F7RTC
Zazor elektroda svjećice (inča / mm) 0,027–0,031 / 0,7–0,8
Emisija buke
10
Nivo jačine zvuka mjeren u dB (A) 100
Nivo jačine zvuka, garantirani LWA dB (A) 102
Nivoi jačine zvuka
11
Nivo pritiska zvuka na uhu operatera, izmjereno LPA dB(A) 86
Nivoi vibracija, a
hveq
12
etanola)
10
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jačina zvuka (LWA) u skladu s Direktivama EZ 2000/14/EC i 2005/88/EC. Zabilježeni podaci za emisije buke uključuju tipično statističko raspršenje (standardno odstupanje) od 1,5 dB(A). Odstupanje = 1,5 dB(A)
11
Nivo pritiska zvuka u skladu sa standardom EN ISO 11201. Navedeni podaci za nivo pritiska zvuka uključuju tipično statističko raspršenje (standardno odstupanje) od 1,5 dB(A). Odstupanje = 1,5 dB(A)
12
Nivo vibracija u skladu sa standardom ISO 8437-4, Aneks B. Odstupanje = 1,5 m/s
2
1272 - 005 - 16.06.2020 35
Page 36
ST 124
Nivo vibracija na ručki, lijevo / desno 4,15 / 4,08
36 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 37

Izjava EK o usklađenosti

SADRŽAJ DEKLARACIJE EC O USKLAĐENOSTI

Mi, Husqvarna, SE-561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA, izjavljujemo pod isključivom odgovornošću kako je prikazani proizvod:
Opis Bacač snijega Brend Husqvarna
Platforma / tip / model ST 124
Serija Serijski broj s datumom 2020 i kasnije
u potpunosti su u skladu sa sljedećim EU direktivama i propisima:
Direktiva/propis Opis 2006/42/EC „koja se odnosi na mašine“
2014/30/EU „koja se odnosi na elektromagnetsku kompatibilnost“
2000/14/EC; 2005/88/EC „koja se odnosi na vanjsku buku”
2011/65/EU “o ograničenju upotrebe određenih opasnih supstanci”
Harmonizirani standardi i/ili tehničke specifikacije koje su primijenjene su kako slijedi: EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, ISO 8437-1:2019, ISO 8437-2:2019, ISO 8437-4:2019, ISO 3744:1995, EN 1032:2003+A1:2008, EN 50581:2012
U skladu s direktivom 2000/14/EC+2005/88/EC, Aneks V, objavljene vrijednosti zvuka su navedene u odjeljku za tehničke podatke ovog priručnika i u potpisanoj Deklaraciji EC o usklađenosti.
Isporučeni bacač snijega odgovara ispitanom primjerku. U ime kompanije Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna,
ŠVEDSKA, 07.02.2020.
Claes Losdal Osoba odgovorna za prikupljanje tehničkih spisa
utvrđenih unutar EU
1272 - 005 - 16.06.2020 37
Page 38
Съдържание
Въведение................................................................... 38
Безопасност.................................................................39
Монтиране................................................................... 44
Експлоатация.............................................................. 45
Техническо обслужване..............................................47

Въведение

Общ преглед на продукта

(Фиг. 1)
1. Задействане на шнека
2. Лост на управление на оборотите на задвижването
3. Разпределително табло
4. Кабел на шнека
5. Орган за управление на роторната глава на улея
6. Дефлектор на улея
7. Инструмент за почистване
8. Картер на шнека
9. Шнекове
10. Плъзгаща се плоча
11. Гума
12. Пълнене на масло
13. Двигател
14. Ниска ръкохватка
15. Лост за управление на скоростта на движение
16. Задвижващ кабел
17. Възвратна дръжка на стартера
18. Включване на движението
19. Ръкохватки
20. Подкачваща помпа
21. Дросел
22. Превключвател за гориво
23. Ключ вкл./изкл.
24. Инструкция за експлоатация

Описание на продукта

Продуктът е снегорин, който се използва за отстраняване на сняг от земната повърхност.

Предназначение

Продуктът може да се използва за отстраняване на сняг от полета, пътища, пътеки и алеи. Да не се използва при наклони по-големи от 15°. Продуктът не трябва да се използва в райони с много отпадъци, замърсяване и стърчащи камъни.
Отстраняване на проблеми........................................50
Транспортиране, съхранение и изхвърляне.............52
Технически характеристики....................................... 53
Декларация за съответствие на ЕО.......................... 55

Symbols on the product

Забележка: If the decals on the product are damaged, contact the distributor to replace them.
(Фиг. 2) Warning.
(Фиг. 3) Read the operator's manual.
(Фиг. 4)
(Фиг. 5) Hot surface.
(Фиг. 6) Risk of fire.
(Фиг. 7) Choke.
(Фиг. 8) Pull starter rope handle.
(Фиг. 9) Do not breathe in the exhaust fumes from
the engine.
(Фиг. 10) Do not put any part of the body into the
chute deflector or the auger housing when the augers rotate.
(Фиг. 11) Stop the engine before you remove snow
from the chute deflector. Use the clean-out tool to remove snow, do not do it by hand.
(Фиг. 12)
(Фиг. 11) Keep hands away from the chute deflector.
(Фиг. 13) Objects can be ejected from the product.
(Фиг. 14) Keep bystanders away from the product
when operating.
(Фиг. 15) Remove key before maintenance.
(Фиг. 16) Push in the on/off key to the RUN position.
(Фиг. 17) Turn the fuel switch to the ON position.
(Фиг. 18) Push the primer.
(Фиг. 19) Risk of falling.
38 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 39
(Фиг. 20) Move slowly rearward.
(Фиг. 21) Use approved protective gloves.
(Фиг. 22) Use a protective helmet. Use approved
hearing protection. Use approved eye protection.
(Фиг. 23) Noise emissions to the environment
according to European Directive 2000/14/EC and New South Wales legislation “Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2017”. Noise emission data can be found on the machine label and in the Technical data chapter.
(Фиг. 24) European machinery directive for safety.
Забележка: Other symbols/decals on the product refer to certification requirements for some markets.

Емисии Euro V

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Намесата в двигателя прави невалидно ЕС одобрението на тип на този продукт.

Безопасност

Дефиниции за безопасност

Дефинициите по-долу предоставят нивото на сериозност за всяка една предупредителна дума.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Нараняване на лица.
ВНИМАНИЕ: Повреда на продукта.
Забележка: Тази информация прави продукта по­лесен за използване.

Практики на безопасна работа за пешеходно управлявани снегорини

Общо Тази машина може да доведе до ампутиране на ръка
или крак и да изхвърля предмети. Неспазването на следните инструкции за безопасност може да доведе до сериозно нараняване.
Обучение
• Преди работа с тази машина прочетете, разберете и следвайте всички инструкции върху машината и в ръководството(ата). Запознайте се обстойно с органите за управление и правилната употреба на машината. Знайте как да спрете

Производител

Husqvarna AB Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna

Отговорност за продукта

Както е посочено в законите за отговорност за вреди, причинени от стоки, ние не носим отговорност за щети, причинени от нашия продукт, ако:
• продуктът е неправилно ремонтиран.
• продуктът е ремонтиран с части, които не са от производителя или не са одобрени от производителя.
• продуктът има принадлежност, която не е от производителя или не е одобрена от производителя.
• продуктът не е ремонтиран в одобрен сервизен център или от одобрен орган.
машината и бързо да изключите органите за управление.
• Никога не позволявайте на деца да работят с тази машина. Никога не позволявайте на възрастни да работят с машината без подходящи инструкции.
• Работете в зона, която е далеч от всички хора, особено от малки деца.
• Бъдете внимателни, за да не се подхлъзнете или паднете, особено при работа с машината на заден ход.
Подготовка
• Проверете внимателно зоната, в която ще се използва машината, и отстранете всички изтривалки за крака, шейни, дъски, проводници и други чужди предмети.
• Преди да запалите двигателя (мотора), изключете всички съединители и преминете на неутрална предавка.
• Не работете с машината без подходящи зимни дрехи. Избягвайте широки дрехи, които могат да се закачат на движещите се части. Носете обувки, които подобряват опората върху хлъзгави повърхности.
• Винаги носете предпазни очила или защитни средства за очите по време на работа или при извършване на настройка или ремонт, за да предпазите очите си от чужди тела, които могат да бъдат изхвърлени от машината.
• С горивото трябва да се борави внимателно; то е много лесно запалимо.
1272 - 005 - 16.06.2020
39
Page 40
• Използвайте одобрен резервоар за гориво.
• Не доливайте гориво при работещ или горещ двигател.
• Пълнете резервоара за гориво на открито с изключително внимание. Никога не зареждайте резервоара за гориво на закрито.
• Никога не пълнете резервоари за гориво вътре в превозното средство, в каросерия на автомобил или в ремарке, които са с пластмасово покритие. Винаги поставяйте резервоарите на земята – на разстояние от превозното средство, преди да започнете да ги пълните.
• Когато е практично, изваждайте бензиновото оборудване от автомобила или ремаркето и го зареждайте с гориво на земята. Ако това не е възможно, зареждайте такова оборудване върху ремарке посредством преносим контейнер, а не с маркуч от бензинова колонка.
• Дръжте накрайника плътно до ръба на резервоара за гориво или до отвора на контейнера през цялото време на зареждането, докато зареждането с гориво не приключи. Не използвайте устройство за заключване на накрайника в отворено положение.
• Поставете обратно и затегнете здраво капачката на бензина, избършете разлива на гориво.
• Ако по дрехите Ви има разлято гориво, сменете ги незабавно.
• Използвайте удължителни шнурове и контакти, посочени от производителя, за всички машини с пускови електрически мотори.
• Регулирайте височината на картера на колектора при почистване на чакълен път или трошено­каменна настилка.
• Никога не се опитвайте да извършвате регулировки, докато двигателят (моторът) работи (освен когато това е специално препоръчано от производителя).
Експлоатация
• Не поставяйте ръцете или краката си в близост до или под въртящите се части. Стойте на разстояние от отвора за разтоварване през цялото време.
• Бъдете изключително внимателни, когато работите върху или пресичате чакълени пътища или алеи. Бъдете нащрек за скрити опасности или когато работите близо до обществени пътища.
• Когато ударите чужд предмет, спрете двигателя (мотора), отстранете проводника от запалителната свещ, разкачете шнура на електрическите мотори, внимателно проверете снегорина за евентуални повреди и отстранете повредите, преди отново да стартирате и да работите със снегорина.
• Ако машината започне да вибрира необичайно, спрете двигателя (мотора) и незабавно потърсете причината. Вибрациите обикновено са предупреждение за неизправност.
• Спирайте двигателя (мотора) всеки път, когато напуснете работното си положение, преди да освободите запушване в картера на колектора/ ротора или разтоварителния улей и при извършване на ремонти, регулировки или проверки.
• Не оставяйте двигателя да работи на закрито, освен при стартиране на двигателя и при придвижване на снегорина към сградата или извън нея. Отворете външните врати; отработените газове са опасни.
• Бъдете изключително внимателни, когато работите по наклони.
• Никога не работете с машината без поставени подходящи предпазители и други предпазни приспособления за безопасност.
• Никога не насочвайте разтоварването към хора или зони, където можете да нанесете материални щети. Дръжте настрана деца и странични наблюдатели.
• Не претоварвайте машината, като се опитвате да изчистите снега с твърде висока скорост.
• Никога не работете с машината с висока транспортна скорост върху хлъзгави повърхности. Когато се движите назад, поглеждайте назад и бъдете предпазливи.
• Изключете захранването към колектора/ротора, когато машината се транспортира или не се използва.
• Използвайте само приставки и аксесоари, одобрени от производителя на машината (като тежести на колелата, противотежести или кабини).
• Никога не работете с машината без добра видимост или светлина. Винаги бъдете сигурни, че имате здрава опора за стъпване и дръжте здраво дръжките. Ходете, не тичайте.
• Не докосвайте горещия двигател или ауспуха.
Почистване на задръстен разтоварителен улей
• Контактът на ръцете с въртящия се ротор вътре в разтоварителния улей е най-честата причина за наранявания, свързани със снегорини. Никога не използвайте ръката си, за да почистите разтоварителния улей.
• За да почистите улея:
1. ИЗГАСЕТЕ ДВИГАТЕЛЯ!
2. Изчакайте 10 s, за да сте сигурни, че
ножовете на ротора са спрели да се въртят.
3. Винаги използвайте инструмента за
почистване, а не ръцете си.
Поддръжка и съхранение
• Проверявайте на чести интервали дали срезните болтове и другите болтове са добре затегнати, за
40
1272 - 005 - 16.06.2020
Page 41
да сте сигурни, че оборудването е в безопасно работно състояние.
• Никога не съхранявайте машината с гориво в резервоара за гориво вътре в сграда, където има източници на запалване, като нагреватели за гореща вода, радиатори или сушилни за дрехи. Преди съхранение в каквото и да било затворено място оставете двигателя да се охлади.
• Винаги правете справка с ръководството с инструкции за важни подробности, ако снегоринът трябва да се съхранява за по-дълъг период.
• Поддържайте или сменяйте етикетите за безопасност, ако е необходимо.
• Оставете машината да работи няколко минути след почистване на сняг, за да предотвратите замръзване на колектора/ротора.
• Когато почиствате, ремонтирате или проверявате снегорина, спрете двигателя и се уверете, че колекторът/роторът и всички движещи се части са спрели. Разкачете проводника на запалителната свещ и го дръжте на разстояние от свещта, за да предотвратите нечие случайно стартиране на двигателя.

Общи инструкции за безопасност

• Използвайте правилно продукта. Неправилната употреба може да доведе до нараняване или смърт. Използвайте продукта само за задачите, описани в настоящето ръководство. Не използвайте продукта за други задачи.
• Спазвайте инструкциите в тази инструкция за експлоатация. Спазвайте символите за безопасност и инструкциите за безопасност. Ако операторът не спазва инструкциите и символите, резултатът може да е нараняване, повреда или смърт.
• Не изхвърляйте това ръководство. Следвайте инструкциите за монтиране, използване и поддръжка на продукта в добро състояние. Следвайте инструкциите за правилен монтаж на приспособленията и принадлежностите. Използвайте само одобрени приспособления и принадлежности.
• Не използвайте повреден продукт. Спазвайте графика за техническо обслужване. Извършвайте само дейностите по техническо обслужване, за които ще намерите инструкция в това ръководство. Всички други дейности по техническото обслужване трябва да бъдат извършени от одобрен сервизен център.
• Това ръководство не може да включва всички ситуации, които биха могли да възникнат при използване на продукта. Бъдете внимателни и действайте разумно. Не работете с продукта и не извършвайте техническо обслужване, ако не сте сигурни относно ситуацията. За да получите информация, говорете с експерт по продукта, Вашия дистрибутор, сервиз или с одобрен сервизен център.
• Разкачете проводника на запалителната свещ преди сглобяване, складиране или техническо обслужване на продукта.
• Не използвайте продукта, ако е променен спрямо първоначалните му спецификации. Не сменяйте някоя част на продукта без одобрение от производителя. Използвайте само части, които са одобрени от производителя. Неправилното техническо обслужване е възможно да доведе до нараняване или смърт.
• Не вдишвайте изпарения от двигателя. Продължителното вдишване на отработените газове от двигателя е опасно за здравето.
• Не стартирайте продукта на закрито или близо до запалими материали. Отработените газове са горещи и биха могли да съдържат искри, които да предизвикат пожар. Недостатъчният въздушен поток може да доведе до нараняване или смърт поради задушаване или въглероден окис.
• Когато използвате този продукт, двигателят създава електромагнитно поле. Електромагнитното поле може да предизвика повреда на медицински импланти. Говорете с Вашия лекар или с производителя на медицинския имплант, преди да започнете работа с продукта.
• Не позволявайте на деца да работят с продукта. Не позволявайте на лице, което не е запознато с инструкциите, да работи с продукта.
• Уверете се, че винаги наблюдавате лица с намален физически или умствен капацитет, които използват продукта. През цялото време трябва да присъства отговорен възрастен.
• Заключете продукта в зона, до която нямат достъп деца и неодобрени лица.
• Възможно е от продукта да изхвърчат предмети i да причинят наранявания. Спазвайте инструкциите за безопасност, за да намалите опасността от нараняване или смърт.
• Не се отдалечавайте от продукта, когато двигателят работи.
• Операторът на продукта е отговорен при възникването на инцидент.
• Преди и докато вървите назад се оглеждайте назад и надолу за малки деца, животни или други опасности, които могат да са причина да паднете.
• Уверете се, че частите не са повредени, преди да използвате продукта.
• Уверете се, че сте на разстояние от най-малко 15 m (50 ft) от други лица или животни, преди да използвате продукта. Уверете се, че лицето в близост до Вас е наясно, че ще използвате продукта.
• Направете справка с националните или местните закони. Те биха могли да предотвратят или ограничат работата на продукта при определени условия.
1272 - 005 - 16.06.2020
41
Page 42

Обучение

• Преди работа с тази машина прочетете, разберете и следвайте всички инструкции върху машината и в ръководството(ата). Запознайте се добре с органите за управление и правилното използване на оборудването. Знайте как да спрете машината и бързо да изключите органите за управление.
• Никога не позволявайте на деца да работят с оборудването. Никога не позволявайте на възрастни да работят с оборудването без подходящи инструкции.
• Работете в зона, която е далеч от всички хора, особено от малки деца.
• Бъдете внимателни, за да не се подхлъзнете или паднете, особено при работа със снегорина на заден ход.

Инструкции за безопасност по време на работа

• Не поставяйте ръцете или краката си в близост до или под въртящите се части. Стойте на разстояние от отвора за разтоварване през цялото време.
• Бъдете изключително предпазливи при работа или пресичане на чакълени алеи, пътеки или пътища. Внимавайте за скрити опасности или трафик.
• След удар с чуждо тяло,спрете двигателя (мотора), премахнете проводника от запалителната свещ, изключете шнура от електродвигателите, надлежно проверете продукта за някакви повреди и поправете повредите, преди отново да пуснете и боравите с продукта.
• Ако продуктът започне да вибрира по необичаен начин, спрете двигателя (мотора) и незабавно проверете каква е причината. Вибрациите обикновено са предупреждение за неизправност.
• Спирайте двигателя (мотора) винаги когато напускате работното си място, преди да отпушите картера на шнека или дефлектора на улея, както и при извършване на ремонти, настройки или прегледи.
• Когато почиствате, ремонтирате или преглеждате продукта, спрете двигателя и се уверете, че шнековете и всички движещи се части са спрели. Разкачете проводника на запалителната свещ и го дръжте на разстояние от свещта, за да предотвратите нечие случайно стартиране на двигателя.
• Не оставяйте двигателя да работи на закрито, с изключение на случаите, когато го палите и при вкарване и изкарване на продукта от сградата. Отворете външните врати; отработените газове са опасни.
• Бъдете изключително внимателни, когато работите по наклони.
• Никога не работете с продукта без съответните предпазители и другите приспособления за безопасност да са на място и в изправност.
• Никога не насочвайте дефлектора на улея към хора или зони, където могат да бъдат нанесени материални щети. Дръжте настрана деца и странични наблюдатели.
• Не претоварвайте продукта, като се опитвате да почиствате снега прекалено бързо.
• Не работете с продукта на висока транспортна скорост по хлъзгави повърхности. Когато се движите назад, поглеждайте назад и бъдете предпазливи.
• Когато транспортирате продукта или не я използвате, изключете задвижването на шнековете.
• Използвайте само приспособления и принадлежности, одобрени от производителя на продукта (като тежести на колелата, противотежести или кабини).
• Не работете с продукта без добра видимост и осветление. Винаги бъдете сигурни, че имате здрава опора за стъпване и дръжте здраво дръжките. Ходете, не тичайте.
• Не докосвайте горещия двигател или ауспуха.

Безопасност на работната област

• Внимателно разгледайте участъка, в който ще се използва оборудването, и премахнете всички изтривалки за крака, шейни, дъски, кабели и други чужди тела.
• Преди да запалите двигателя (мотора), изключете всички съединители и преминете на неутрална предавка.
• Не работете с продукта без подходящо зимно облекло. Избягвайте широки дрехи, които могат да се закачат на движещите се части. Носете обувки, които подобряват опората върху хлъзгави повърхности.
• С горивото трябва да се борави внимателно; то е много лесно запалимо.
• Използвайте одобрен резервоар за гориво.
• Не доливайте гориво при работещ или горещ
двигател.
• Пълнете резервоара за гориво на открито с
изключително внимание. Никога не зареждайте резервоара за гориво на закрито.
• Никога не пълнете резервоари за гориво
вътре в превозното средство, в каросерия на автомобил или в ремарке, които са с пластмасово покритие. Винаги поставяйте резервоарите на земята – на разстояние от превозното средство, преди да започнете да ги пълните.
• Когато е практично, изваждайте бензиновото
оборудване от автомобила или ремаркето и го зареждайте с гориво на земята. Ако това не е възможно, зареждайте такова оборудване върху ремарке посредством преносим
42
1272 - 005 - 16.06.2020
Page 43
контейнер, а не с маркуч от бензинова колонка.
• Дръжте накрайника плътно до ръба на резервоара за гориво или до отвора на контейнера през цялото време на зареждането, докато зареждането с гориво не приключи. Не използвайте устройство за заключване на накрайника в отворено положение.
• Поставете обратно и затегнете здраво капачката на бензина, избършете разлива на гориво.
• Ако по дрехите Ви има разлято гориво, сменете ги незабавно.
• Използвайте разклонители и контакти, определени от производителя, за всички единици с електрически двигатели или електрически стартерни двигатели.
• За да почистите повърхност от чакъл или натрошен камък, регулирайте височината на картера на шнека.
• Не правете опит за регулиране, докато двигателят (моторът) работи (с изключение на случаите, специално препоръчани от производителя).
• Винаги носете предпазни очила или защитни средства за очите по време на работа или при извършване на настройка или ремонт, за да предпазите очите си от чужди тела, които могат да бъдат изхвърлени от машината.

Лични предпазни средства

Винаги използвайте правилните лични предпазни средства, когато работите с продукта. Това включва, като минимум, здрави обувки, защитни средства за очите и антифони. Личните предпазни средства не премахват опасността от нараняване, но намаляват степента на нараняванията в случай на инцидент.
• Винаги носете защитни очила или защитни средства за очите, докато работите с продукта или извършвате техническо обслужване или ремонт.
• Винаги носете подходящо зимно облекло, когато работите с продукта.
• Когато работите с продукта, винаги използвайте усилени противоплъзгащи ботуши с добра опора на глезена.
• Не носете широки дрехи, които могат да се закачат на движещите се части.
• Ако е необходимо, използвайте одобрени защитни ръкавици. Например при поставяне, проверка или почистване на ножа.
• Винаги използвайте одобрени антифони, когато работите с продукта. Продължителният шум може да доведе до загуба на слуха, причинена от шум.

Приспособления за безопасност на машината

• Уверете се, че редовно извършвате техническо обслужване на продукта.
• Срокът на експлоатация на продукта се
увеличава.
• Рискът от злополука намалява. Позволете на одобрен дилър или одобрен
сервизен център да извършва редовна проверка на продукта за корекции или ремонтни дейности.
• Не използвайте продукт с повредени предпазни средства. Ако продуктът е повреден, консултирайте се с одобрен сервизен център.
Ауспух Ауспухът е предназначен за максимално намаляване
на нивата на шума и за отвеждане на отработените газове настрани от потребителя.
Не използвайте машината, ако ауспухът липсва или е дефектен. Дефектен ауспух увеличава нивото на шума и риска от злополука.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ауспухът се нагрява много по време и след работа и също при обороти на празен ход. Бъдете внимателни близо до запалими материали и/или газове, за да предотвратите възникването на пожар.

Безопасност при работа с гориво

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.
• Не включвайте продукта, ако върху него има гориво или моторно масло. Отстранете нежеланото гориво/масло и оставете продукта да изсъхне.
• Ако разлеете гориво по дрехите си, сменете ги незабавно.
• Внимавайте да не попадне гориво върху тялото Ви, това може да доведе до телесни увреждания. Ако гориво попадне върху тялото Ви, използвайте сапун и вода, за да го отстраните.
• Не стартирайте продукта, ако от двигателя има теч. Проверявайте редовно двигателя за течове.
• Внимавайте с горивото. Горивото е запалимо, изпаренията са взривоопасни и могат да причинят телесни увреждания или смърт.
• Не вдишвайте горивните изпарения, това може да доведе до телесни увреждания. Уверете се, че има достатъчен въздушен поток.
• Не пушете близо до горивото или двигателя.
• Не поставяйте топли предмети близо до горивото или двигателя.
• Не добавяйте гориво, когато двигателят работи.
1272 - 005 - 16.06.2020
43
Page 44
• Уверете се, че двигателят е изстинал преди зареждане с гориво.
• Преди зареждане с гориво отворете бавно капачката на резервоара за гориво и освободете внимателно налягането.
• Не добавяйте гориво към двигателя на закрито. Недостатъчният въздушен поток може да доведе до нараняване или смърт поради задушаване или въглероден окис.
• Затегнете капачката на резервоара за гориво докрай. Ако капачката на резервоара за гориво не е затегната, има риск от злополука.
• Преди да включите двигателя, преместете продукта най-малко на 3 m/10 ft от мястото, където сте заредили резервоара.
• Не зареждайте резервоара за гориво догоре. Топлината причинява увеличаване на обема на горивото. Оставяйте място в горната част на резервоара за гориво.

Предупреждение за химикали

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Отработените газове от двигателя на този продукт съдържат химикали, за които в щата Калифорния е известно, че причиняват рак, вродени дефекти и други репродуктивни увреждания. За повече информация отидете на www.P65Warnings.ca.gov.

Инструкции за безопасност при техническо обслужване

• Отработените газове от двигателя съдържат въглероден окис – много опасен отровен газ без миризма. Не стартирайте двигателя на закрито или в затворени пространства.
• Преди техническо обслужване на продукта спрете двигателя и изключете запалителния кабел от запалителната свещ.
• Носете защитни ръкавици, когато ще извършвате техническо обслужване на ножовете. Ножовете са много остри и можете лесно да се порежете.
• Аксесоари и промени на продукта, които не са одобрени от производителя, могат да доведат до сериозно нараняване или смърт. Не правете промени по продукта. Винаги използвайте само аксесоари, които са одобрени от производителя.
• Ако техническото обслужване не се изпълнява правилно и редовно, рискът от нараняване и повреда на продукта се увеличава.
• Изпълнявайте техническото обслужване само както е посочено в настоящата инструкция за експлоатация. Всички останали сервизни дейности трябва да се извършват от одобрен сервиз.
• Осигурете редовното обслужване на продукта от одобрен сервиз.
• Заменете повредени, износени или счупени части.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете следващите предупредителни указания, преди да използвате машината.

Монтиране

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете и разберете главата за безопасност, преди да монтирате продукта.

За да монтирате дръжките

1. Отстранете 4-те фланцови болта M8x25 (A) от корпуса.
2. Използвайте 4-те фланцови болта M8x25 (A), 4-те пружинни дистанционни елемента (B) и 4-те плоски дистанционни елемента (C).
3. Монтирайте долната дръжка (D) в 2-та отвора от всяка страна на корпуса. (Фиг. 25)
4. Използвайте 3-те фиксиращи болта M8x50 (A) на дръжката, 3-те дистанционни елемента (B), 3-те захващащи елемента на ръкохватката (C) и 3-те контрагайки (D).
44 1272 - 005 - 16.06.2020
5. Монтирайте горната дръжка с разпределителното табло (E) към долната дръжка. (Фиг. 26)

За да монтирате дефлектора на улея

1. Отстранете диска на роторната глава (B) и 6-те шестоъгълни фланцови болта (D) от корпуса.
2. Закрепете диска на роторната глава (B) и дефлектора на улея (A) върху основата на улея, като използвате 3-те ограничителя (C).
3. Използвайте 6-те шестоъгълни фланцови болта (D) и 6-те контрагайки (E), за да фиксирате ограничителите (C). (Фиг. 27)
Page 45

За да монтирате роторната глава на улея

1. Монтирайте предния край на роторната глава на улея.
2. Монтирайте пластмасовата втулка (B) към предния край на роторната глава на улея.
3. Закрепете роторната глава на улея с 1 плосък дистанционен елемент (A) и 1 шплент (C). (Фиг.
28)
4. Монтирайте задния край на роторната глава на улея.
5. Използвайте 1 контрагайка M8 (A), 1 пластмасов захващащ елемент на ръкохватка за фиксиране (B), 2 извити дистанционни елемента (C) и 1 винтов хоризонтален елемент (D) за монтиране на роторната глава на улея.
6. Използвайте 1 шестостенна гайка M8 (E), за да фиксирате роторната глава на улея (F) в отворите на дръжката. (Фиг. 29)

За да монтирате лоста за управление на скоростта на движение

1. Монтирайте дългия огънат край на лоста за управление на скоростта на движение (A) към разпределителното табло и го закрепете с 1 пружина на манивелата (B), 1 плосък дистанционен елемент (C) и 1 щифт (D). (Фиг. 30)

Експлоатация

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Преди да работите с продукта, прочетете главата за безопасност и инструкциите за работа.

Преди да стартирате продукта

• В зоната на работа не бива да има лица и животни.
• Извършвайте всекидневно техническо обслужване. Вижте
обслужване на страница 47
• Уверете се, че кабелът за запалването пасва правилно върху запалителната свещ.
• Ако е необходимо, добавете масло или бензин. Вижте
Пълнене на двигателя с масло на
страница 45

Пълнене на двигателя с масло

ВНИМАНИЕ: Когато проверявате маслото не въртете мерителната пръчка. Не пълнете над маркировката.
График за техническо
.
.
2. Издърпайте нагоре свързващата планка за превключване (B) и монтирайте късия огънат край на лоста за управление на скоростта на движение (A). Закрепете лоста за управление на скоростта на движение (A) с 1 плосък дистанционен елемент (C) и 1 щифт (D). (Фиг. 31)
3. Ако е необходимо, удължете лоста за управление на скоростта на движение. Разхлабете контрагайките на винтовата муфа и завъртете муфата. Затегнете винтовата муфа обратно на първоначалното й място за правилно управление на оборотите. Първоначалното място е отбелязано на резбите. (Фиг. 32)

За да монтирате шнека и задвижващите кабели

1. Отстранете 2-та винтови болта за кабел (B) от кабелите (D).
2. Закрепете 2-та винтови болта за кабел (B) към отворите на лявата и дясната дръжка (A). (Фиг.
33)
3. Закрепете кабелите (D) към винтовите болтове за кабел (B).
4. Свържете и фиксирайте лявата и дясната винтова вложка на кабела (D) и винтовия болт за кабел (B), докато горната част на месинговата контрагайка (C) се изравни с маркировката на резбите (E).
5. Фиксирайте кабела с месинговата контрагайка (C).
1. Отстранете капачката за маслото и почистете мерителната пръчка. За местоположението на мерителната пръчка вижте
продукта на страница 38
2. Добавете масло до горната маркировка върху мерителната пръчка. Проверявайте редовно нивото на маслото с мерителната пръчка.
3. Поставете обратно капачката на маслото.
Общ преглед на
.

За наливане на гориво

Ако има наличен, използвайте нискоемисионен/ алкалитен бензин. Ако не е наличен бензин с ниски емисии/алкилат, използвайте висококачествен безоловен бензин. Използвайте бензин с октаново число 90 RON извън Северна Америка (87 (R + M)/2 в Северна Америка) или по-високо, и с максимум 10% етанол (E10).
ВНИМАНИЕ: Не използвайте бензин с октаново число, по-малко от 90 RON, извън Северна Америка (87 (R + M)/2 в Северна Америка). Това може да повреди продукта.
1272 - 005 - 16.06.2020 45
Page 46
1. Отворете бавно капачката на резервоара за гориво, за да освободите налягането.
2. Заредете бавно резервоара от туба с гориво. Ако разлеете гориво, попийте го с кърпа и оставете горивото, което остане да изсъхне.
3. Почистете областта около капачката на резервоара за гориво.
4. Затегнете капачката на резервоара за гориво докрай. Ако капачката на резервоара за гориво не е затегната, има риск от злополука.
5. Преди да включите двигателя, преместете продукта най-малко на 3 m (10 ft) от мястото, където сте заредили резервоара.

За да регулирате дефлектора на улея

Посоката, в която трябва да се изхвърля снегът, се управлява от органа за управление на роторната глава на улея, който е монтиран на лявата странична дръжка.
1. Завъртете органа за управление на роторната глава на улея, за да зададете посоката на въртене на изхвърляне на сняг.
2. Завъртете органа за управление на роторната глава на улея по посока на часовниковата стрелка, за да изхвърляте снега надясно.
3. Завъртете органа за управление на роторната глава на улея обратно на часовниковата стрелка, за да изхвърляте снега наляво. (Фиг. 34)
4. Преместете ъгловия дефлектор нагоре или надолу, за да регулирате разстоянието на изхвърляне на снега. (Фиг. 35)

За стартиране на двигателя

1. Освободете лоста за задвижване. Поставете лоста за управление на скоростта на движение в първото положение.
2. Завъртете прекъсвача на горивото в положение ВКЛ. (Фиг. 36)
3. Завъртете смукача в положение ЗАТВОРЕН. (Фиг. 37)
4. Натиснете ключа вкл./изкл. в положение за РАБОТА. (Фиг. 38)
5. Натиснете подкачващата помпа 1 – 3 пъти, за да стартирате бустерната помпа. Използвайте бустерната помпа за студен старт при ниски температури. (Фиг. 39)
6. Дръпнете възвратната дръжка на стартера. (Фиг.
40)
ВНИМАНИЕ: възвратната дръжка на стартера бързо. Бавно я върнете в начално положение.
Не освобождавайте
Забележка: Ако възвратната дръжка на стартера е замръзнала, бавно издърпайте възможно най­много въже от стартера и освободете възвратната дръжка на стартера. Ако двигателят не стартира, повторете процедурата или използвайте електрическия стартер.
7. Оставете двигателя да работи 30 – 40 секунди на празен ход, преди да започнете да изхвърляте сняг.
8. Когато двигателят е топъл, бавно преместете смукача в положение ОТВОРЕН. (Фиг. 41)

Стартиране на двигателя, електрическо стартиране

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Продуктът има електрически стартер на 230 волта променлив ток. Не използвайте електрическия стартер, ако къщата Ви няма правилно заземена система на 230 волта променлив ток. Може да възникне сериозна телесна повреда или повреда в продукта. Електрическият стартер има трижилен захранващ щепсел и е проектиран за напрежение 230 волта променлив ток в домакинството. Уверете се, че къщата Ви има правилно заземена система на 230 волта променлив ток. Ако не сте сигурни, попитайте лицензиран електротехник.
Забележка: Използвайте удължителен шнур, който се препоръчва за употреба на открито, с размер на проводника, не по-малък от 16 AWG (1,5 mm2) и не е по-дълъг от 50 фута (15 m).
1. Освободете лоста за задвижване. Поставете лоста за управление на скоростта на движение в първото положение.
2. Завъртете прекъсвача на горивото в положение ВКЛ. (Фиг. 36)
3. Завъртете смукача в положение ЗАТВОРЕН. (Фиг. 37)
4. Натиснете ключа вкл./изкл. в положение за РАБОТА. (Фиг. 38)
5. Натиснете подкачващата помпа 1 – 3 пъти, за да стартирате бустерната помпа. Използвайте бустерната помпа за студен старт при ниски температури. (Фиг. 39)
6. Свържете продукта към захранването. (Фиг. 42)
7. Натиснете и задръжте стартерния бутон на блока за управление за 5 секунди. (Фиг. 43)
8. Ако двигателят не стартира, изчакайте 5 секунди, след което натиснете стартерния бутон отново.
46
1272 - 005 - 16.06.2020
Page 47
ВНИМАНИЕ: Не се опитвайте да стартирате двигателя повече от 10 пъти. След 10 опита изчакайте 40 минути, преди да опитате отново.
9. Когато двигателят стартира, разкачете захранващия шнур от продукта.
10. Оставете двигателя да работи 30 – 40 секунди на празен ход, преди да започнете да изхвърляте сняг.
11. Когато двигателят е топъл, бавно преместете смукача в положение ОТВОРЕН. (Фиг. 41)

За да работите с продукта

1. Притиснете лоста за задвижване на шнека към дръжката, за да се включи шнекът и да започне да изхвърля сняг. (Фиг. 44)
2. Преместете лоста за управление на скоростта на движение наляво, за да задвижите продукта напред. Преместете лоста за управление на скоростта на движение надясно, за да задвижите продукта назад. (Фиг. 45)
3. Задействайте лоста за задвижване с дясната дръжка.
4. Притиснете лоста за задвижване към дръжката, за да включите задвижващите колела. Продуктът се движи напред или назад в зависимост от местоположението на лоста за управление на скоростта на движение. (Фиг. 46)

Спиране на продукта

Забележка: случаи, издърпайте ключа вкл./изкл.
За да изключите двигателя при спешни
1. Освободете лоста за задвижване, за да спрете задвижващите колела.
2. Освободете задвижването на шнека, за да изключите шнека и да спрете изхвърлянето на сняг. (Фиг. 47)
3. Завъртете прекъсвача на горивото в положение ИЗКЛ. (Фиг. 48)
4. Издърпайте ключа вкл./изкл. (Фиг. 49)

За получаване на добър резултат

• Винаги работете с двигателя на пълна газ или почти на пълна газ.
• Винаги избирайте скорост на продукта, която е подходяща за снежната обстановка и регулирайте скоростта с лоста на управление на скоростта на движение. Уверете се, че продуктът изхвърля снега равномерно.
• По-лесно и по-ефективно е да почиствате снега веднага след като е паднал.
• Когато е възможно, изхвърляйте снега по посока на вятъра.
• Върху равни повърхности, като асфалтови пътища, вдигнете плъзгащите плочи 5 – 6 mm (0,2 – 0,25 in) над земята.
• Шината на стъргалката може да се обръща. Когато се износи почти до ръба на картера, обърнете я. Ако е повредена или и двете страни са износени, сменете шината на стъргалката.
• Не насочвайте дефлектора на улея, ако е запушен.
• Ако продуктът не се движи напред поради непредвидени обстоятелства, незабавно изключете задвижването или преместете контактния ключ в положение OFF (ИЗКЛ.).

Техническо обслужване

График за техническо обслужване

Поддръжка Ежедневно На 20 часа На 50 часа На 100 часа
Проверка на това дали всички гайки и винтове са затегнати
Проверка на нивото на моторното масло
Смяна на маслото
13
Уверете се, че няма течове на гориво или масло
13
Сменете маслото след първите 20, 50, 100 часа и след това на всеки 100 часа.
1272 - 005 - 16.06.2020 47
X
X
X X X
X
Page 48
Поддръжка Ежедневно На 20 часа На 50 часа На 100 часа
Отстранете запушване и чуждите тела в шнека
Проверете налягането на
14
гумите
Проверете и сменете запалителната свещ
15
X
X
X
Забележка: Не е необходимо да поставяте грес или да извършвате друго техническо обслужване на предавателната кутия.

За извършване на обща проверка

• Уверете се, че всички гайки и винтове на продукта са затегнати правилно.

За проверка на нивото на маслото

ВНИМАНИЕ: Твърде ниското ниво на маслото може да доведе до повреда на двигателя. Проверете нивото на маслото, преди да стартирате продукта.
1. Позиционирайте машината на равна повърхност.
2. Отстранете капачката на резервоара с прикрепена мерителна пръчка.
3. Почистете маслото от мерителната пръчка.
4. Потопете мерителната пръчка докрай в резервоара за масло, за да получите точна информация за нивото на маслото.
5. Извадете мерителната пръчка.
6. Вижте колко е нивото на маслото на мерителната пръчка.
7. Ако нивото на маслото е ниско, долейте моторно масло и отново проверете нивото му.

За смяна на моторното масло

1. Оставете двигателя да работи няколко минути, за да загрее маслото. Топлото масло тече по-добре и носи повече замърсители.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: масло е горещо. Не допускайте контакт на кожата с използвано моторно масло.
2. Позиционирайте машината на равна повърхност.
Моторното
3. Оставете двигателя да работи, докато цялото гориво се изчерпи.
4. Отстранете контактния ключ.
5. Поставете съд под изпускателна пробка за масло.
6. Отстранете изпускателната пробка за масло, наклонете продукта назад и източете използваното масло в съда. (Фиг. 50)
7. Поставете продукта обратно в работно положение.
8. Поставете изпускателната пробка за масло и я затегнете здраво на ръка.
9. Напълнете двигателя с масло, вижте
двигателя с масло на страница 45
Пълнене на
.

За проверка на запалителната свещ

ВНИМАНИЕ: Използвайте винаги запалителните свещи от препоръчания вид. Използването на запалителна свещ от неправилен тип може да повреди продукта.
• Проверете запалителната свещ, ако двигателят е с понижена мощност, стартира трудно или работи неправомерно при обороти на празен ход.
• За да намалите опасността от попадане на нежелани материали върху електродите на запалителната свещ, следвайте тези инструкции:
a) Проверете дали оборотите на празния ход са
правилно регулирани. b) Уверете се, че видът на горивото е правилен. c) Уверете се, че въздушният филтър е чист.
• Ако запалителната свещ е замърсена, почистете я и проверете дали разстоянието между електродите е правилно, направете справка с
Технически характеристики на страница 53
(Фиг. 51)
• Сменете запалителната свещ, ако е необходимо.
.
14
Правилното налягане на гумите проверете в раздел "Технически характеристики".
15
Проверявайте и почиствайте запалителната свещ всяка година преди употреба.
48 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 49

Проверка на шнековете и шината на стъргалката

1. Преди всяка употреба проверявайте шнековете и шината на стъргалката за износване.
2. Ако ръбът на шината на стъргалката е износен, обърнете я. Ако шината на стъргалката има повреди или е износена от двете страни, сменете я.
3. Ако ръбовете на шнековете са износени, свържете се с упълномощен сервиз и ги сменете.

Регулиране на плъзгащите се плочи

Плъзгащите се плочи предпазват долната част на снегорина от щети. Регулирайте плъзгащите се плочи (А), когато контрагайката (В) е разхлабена или ако плъзгащата се плоча не е на подходящо разстояние от земята. При нормален монтаж не е необходимо регулиране.
1. Разхлабете контрагайката (B) с ключ 13 mm (½ in).
2. Преместете плъзгащите се плочи (А) нагоре или надолу.
a) Върху равни повърхности задайте
разстоянието между стържещата шина и земята на 5 – 6 mm (0,2 – 0,25 in).
b) При груби повърхности поставете плъзгащите
се плочи (A) в положение, при което стържещата шина е над повърхност на земята.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: че в продукта не навлизат чакъл и камъни. Предмети, които могат да бъдат изхвърлени при висока скорост, могат да причинят наранявания.
3. Затегнете контрагайката (В). (Фиг. 52)
Уверете се,

За да смените срезния щифт

Срезният щифт предпазва продукта от повреда. Той се счупва, ако в движещите се части навлезе чужд предмет.
1. Ако срезният щифт се счупи, спрете двигателя.
2. Закрепете нов срезен щифт (A) и нова фиксираща пружина (B). (Фиг. 53)

Проверка на гумите

• Пазете гумите чисти от замърсяване с гориво, масло и химикали, за да предотвратите щети.
• Пазете гумите от пънове, камъни, коловози, остри предмети и други предмети, които могат да ги повредят.
• Поддържайте правилното налягане в гумите, вижте
Технически характеристики на страница
53
.

Почистване на запушен дефлектор на разтоварителния улей

Не отпушвайте дефлектора на разтоварителния улей, преди да извършите следните операции.
1. Освободете едновременно лоста за включване на шнека и лоста за включване на задвижването.
2. Изчакайте 10 секунди, за да се уверите, че шнековете са спрели.
3. Спрете продукта.
4. За да почистите запушването, използвайте инструмент за почистване (най-малко 37 cm (15 in) дълъг, включен към някои модели).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не поставяйте ръцете си в дефлектора на разтоварителния улей или в кожуха на шнека.

За почистване на машината

• Почиствайте пластмасовите части със суха кърпа.
• Не мийте продукта с устройство за миене под високо налягане.
• Не пръскайте вода директно върху двигателя.
• За отстраняване на листа, трева и прах използвайте четка.
1272 - 005 - 16.06.2020
49
Page 50

Отстраняване на проблеми

Отстраняване на проблеми

Проблем Възможна причина Решение
Двигателят не се стартира
Обезопасителният ключ на запалването не е поставен.
Продуктът няма гориво. Напълнете резервоара за гориво с
Ключът вкл./изкл. е ИЗКЛ. Преместете ключа вкл./изкл. в
Смукачът е в положение ИЗКЛ. (ЗАТВОРЕН). Преместете смукача в положение
Подкачващата помпа не е натисната. Натиснете подкачващата помпа.
Прекалено много гориво е подкачено в двигателя.
Проводникът на запалителната свещ не е свързан.
Запалителната свещ е повредена. Подменете запалителната свещ.
Има вода в горивото или горивото е много старо.
В горивопровода има изпарения. Уверете се, че горивопроводът е
Други причини. Проверете внимателно
Прекъсвачът на горивото (ако има) е в положение ЗАТВОРЕН (ИЗКЛ.).
Газта е в СПРЯНО положение. Преместете газта в положение
Поставете обезопасителния ключ на запалването.
нов чист бензин.
положение ВКЛ.
ВКЛ. (ПЪЛЕН, ОТВОРЕНО).
Изчакайте няколко минути, преди да го рестартирате, НЕ подкачвайте.
Запалете двигателя при пълна газ и смукач в положение ИЗКЛ. (ЗАТВОРЕН).
Свържете проводника към запалителната свещ.
Изпразнете резервоара за гориво и карбуратора. Напълнете резервоара за гориво с нов чист бензин.
под изхода на резервоара за гориво. Горивопроводът трябва да върви непрекъснато надолу от резервоара за гориво до карбуратора.
процедурите за стартиране в настоящото ръководство.
Завъртете превключвателя за горивото в ОТВОРЕНО (ВКЛ.) положение.
БЪРЗО.
50 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 51
Проблем Възможна причина Решение
Понижена мощност Проводникът на запалителната свещ не е
Двигателят работи на ниски обороти или на тласъци
Прекалени вибрации/ движение на ръкохватки
Възвратната дръжка на стартера се дърпа трудно
свързан.
Продуктът изхвърля твърде много сняг. Намалете скоростта и ширината на
Капачката на резервоара за гориво е покрита със сняг или лед.
Ауспухът е замърсен или запушен. Почистете или сменете ауспуха.
Неподходяща дължина на жилото. Регулирайте жилото.
Ауспухът е блокиран. Уверете се, че двигателят е
Смукателният въздухопровод на карбуратора е блокиран.
Смукачът е в положение ВКЛ. (ПЪЛЕН, ОТВОРЕНО).
Горивопроводът е запушен. Почистете горивопровода.
Има вода в горивото или горивото е много старо.
Карбураторът трябва да се замени. Обърнете се към упълномощен
Ремъкът е разтегнат. Сменете V-образния ремък на
Някои части са разхлабени. Шнековете са повредени.
Дръжките не са поставени правилно. Уверете се, че дръжките са
Гайките на регулиращия лост са разхлабени. Стегнете гайките, докато усетите,
Възвратната дръжка на стартера е замръзнала.
Въжето се пресича с компонентите. Възвратното въже не трябва да
Свържете проводника към запалителната свещ.
почистване.
Отстранете снега и леда по и около капачката на резервоара за гориво.
студен. Почистете блокиращото замърсяване.
Уверете се, че двигателят е студен. Почистете блокиращото замърсяване.
Преместете смукача в положение ИЗКЛ. (ЗАТВОРЕНО).
Изпразнете резервоара за гориво и карбуратора. Напълнете резервоара за гориво с нов чист бензин.
сервизен център.
шнека.
Затегнете всички части. Сменете повредените части. Ако вибрацията продължава, се обърнете към упълномощен сервизен център.
фиксирани на място.
че дръжката е стабилна.
Бавно издърпайте възможно най­много въже от стартера и освободете възвратната дръжка на стартера. Ако двигателят не стартира, повторете процедурата или използвайте електрическия стартер.
докосва проводници или маркучи.
1272 - 005 - 16.06.2020 51
Page 52
Проблем Възможна причина Решение
Загуба на сцепление/ забавяне на скоростта на движение
Загуби в обема или скоростта на изхвърляне на сняг
Неизправност при въртенето на шнека след освобождаване на захвата
Светлините не са включени (ако има такива)
Роторът на улея се движи трудно
Продукта завива на една страна
Ремъкът приплъзва. Регулирайте жилото. Регулирайте
Ремъкът е износен. Проверете/сменете ремъка.
Ремъкът е излязъл от ролката. Проверете/поставете отново
Дефлекторът на улея е задръстен. Почистете дефлектора на улея.
Чужди тела са задръстили шнековете. Отстранете остатъците или
Срезният щифт е счупен. Сменете счупения срезен щифт.
Прекалени натрупвания от сняг и лед между компонентите на веригите.
Фрикционното задвижващо колело е износено.
Задвижващият ремък не е регулиран. Регулирайте задвижващия ремък.
Разтоварващият дефлектор не е регулиран. Регулирайте разтоварващия
Двигателят не работи. Стартирайте двигателя.
Връзката на проводника е разхлабена. Проверете кабелните връзки при
Светодиодът е изгорял. Сменете светодиодния модула.
Наличие на остатъци в механизма на ротора на улея.
Жилата са прегънати или повредени. Уверете се, че жилата не са
Налягането в гумите не е еднакво. Регулирайте налягането в гумите и
Продуктът се движи само с едно колело. Проверете фиксиращия щифт на
Неравномерно регулиране на шейната. Регулирайте плъзгащите се плочи
Неравномерно регулиране на плъзгащите се плочи.
ремъка.
ремъка.
чуждите тела от шнековете.
Премахнете натрупванията от сняг и лед между компонентите на веригите.
Обърнете се към упълномощен сервизен център.
дефлектор.
двигателя и светлините.
Отделните светодиоди не могат да се сменят.
Почистете вътрешните части на механизма на ротора на улея.
прегънати. Сменете жилата, които са повредени.
ги напомпете.
гумата.
и шейната.
Регулирайте плъзгащите се плочи и шейната.

Транспортиране, съхранение и изхвърляне

Транспорт и съхранение

• При съхранението и транспортирането на продукта и горивото се уверете, че няма течове
52 1272 - 005 - 16.06.2020
или изпарения. Искри или открит огън, например от електрически уреди или котли може да възникне пожар.
Page 53
• Винаги използвайте одобрени контейнери за съхранение и транспортиране на гориво.
• Изпразнете резервоара за гориво, преди да приберете продукта за съхранение за дълъг период от време.
• Ако камерата за гориво на карбуратора има канал за източване, изпразнете горивото от карбуратора, преди да оставите продукта за съхранение за дълъг период от време.
• Прикрепете продукта по безопасен начин по време на транспортирането, за да се предотвратят повреди и злополуки.
• Съхранявайте продукта под ключ, за да предотвратите достъпа до него на деца или лица, които не са упълномощени да го използват.
• Съхранявайте продукта на сухо и незамръзващо място.

Изхвърляне

• Съблюдавайте местните изисквания и приложимите разпоредби.
• Изхвърлете всички химикали, например моторно масло или гориво, в сервизен център или на подходящо място за изхвърляне.
• Изхвърлете продукта в одобрен пункт за изхвърляне или го изпратете на Husqvarna за изхвърляне.

Технически характеристики

Технически характеристики

ST 124
Размери
Тегло с празни резервоари, kg 76
Макс. работно налягане в гумите, PSI 20
Височина на поемане, cm 53,3
Работна ширина, cm 61
Двигател
Марка Husqvarna
Номинална изходна мощност на двигателя, kW 4,3
Обем, куб.см 212
Вид гориво Безоловен обикновен бензин
Вместимост на резервоара за гориво, gal/l 0,58/2,2
Тип масло (API SJ-SN) SAE 5W30 (под 0°C (32°F)
Вместимост на резервоара за масло fl. oz./l 20/0,6
Електрическа система
Запалителна свещ F7RTC
Разстояние между електродите на запалителната свещ (in/mm) 0,027 – 0,031/0,7 – 0,8
Шумови емисии
Ниво на звуковата мощност, измерена в dB(A) 100
16
(максимално съдържание на
етанол 10%)
16
Шумови емисии в околната среда, измерени като звукова мощност (LWA) в съответствие с директиви на ЕО 2000/14/ЕО и 2005/88/ЕО. Отчетените данни за шумови емисии имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,5 dB(A). Неопределеност = 1,5 dB(A)
1272 - 005 - 16.06.2020 53
Page 54
ST 124
Ниво на звуковата мощност, гарантирана LWA dB(A) 102
Нива на шума
Ниво на звуковото налягане при ухото на оператора, измерено L dB(A)
Нива на вибрациите, a
17
hveq
PA
18
86
Ниво на вибрации на дръжката, ляво/дясно 4,15/4,08
17
Ниво на звуковото налягане съгласно EN ISO 11201. Отчетените данни за нивото на звуковото налягане имат типична статистическа дисперсия (стандартно отклонение) от 1,5 dB(A). Неопределеност = 1,5 dB(A)
18
Ниво на вибрации съгласно ISO 8437-4, приложение B. Неопределеност = 1,5 m/s
2
54 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 55

Декларация за съответствие на ЕО

СЪДЪРЖАНИЕ НА ДЕКЛАРАЦИЯТА ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ НА ЕС

Ние, Husqvarna, SE-561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, декларираме на своя собствена отговорност, че представеният продукт:
Описание Снегорин Марка Husqvarna
Платформа/вид/модел ST 124
Партида Сериен номер, датиращ от 2020 и след това
отговаря напълно на следните директиви и регламенти на ЕС:
Директива/регламент Описание 2006/42/EО "относно машините"
2014/30/ЕС "относно електромагнетичната съвместимост"
2000/14/ЕО; 2005/88/ЕО "относно шумовите емисии в околната среда"
2011/65/ЕС "ограничения за използване на определени опасни
Приложените хармонизирани стандарти и/или технически спецификации са следните: EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, ISO 8437-1:2019, ISO 8437-2:2019, ISO 8437-4:2019, ISO 3744:1995, EN 1032:2003+A1:2008, EN 50581:2012
В съответствие с Директива 2000/14/ЕО + 2005/88/ EО, приложение V, декларираните стойности на звука са посочени в раздела с технически характеристики на настоящето ръководство и в подписаната декларация за съответствие на EO.
Доставеният снегорин съответства на образеца, който е бил подложен на изпитване.
От името на Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ШВЕЦИЯ, 07.02.2020 г
вещества"
Claes Losdal Отговорен за съставянето на техническите досиета,
установени в рамките на ЕС
1272 - 005 - 16.06.2020 55
Page 56
Sadržaj
Uvod............................................................................. 56
Sigurnost.......................................................................57
Sastavljanje.................................................................. 61
Pogon........................................................................... 62
Održavanje................................................................... 64

Pregled proizvoda

(Sl. 1)
1. Uključenje svrdla
2. Ručica za regulaciju brzine
3. Upravljačka ploča
4. Kabel svrdla
5. Komanda okretača usmjerivača
6. Deflektor žlijeba
7. Alat za čišćenje
8. Kućište svrdla
9. Svrdla
10. Štitnik motora
11. Guma
12. Punjenje ulja
13. Motor
14. Donja ručka
15. Ručica za regulaciju brzine vožnje
16. Kabel pogona
17. Povlačna ručica pokretača
18. Uključenje pogona
19. Ručke
20. Upaljač
21. Čok
22. Sklopka za gorivo
23. Ključ za uključivanje/isključivanje
24. Korisnički priručnik

Opis proizvoda

Proizvod je bacač snijega koji se upotrebljava za uklanjanje snijega s tla.

Namjena

Proizvod se može upotrijebiti za uklanjanje snijega s polja, cesta, pješačkih staza i prilaza. Nemojte ga upotrebljavati na nagibima većim od 15°. Proizvod nemojte upotrebljavati u područjima s mnogo ostataka, nečistoća i izbočenog kamenja.
Rješavanje problema.................................................... 66
Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje................................ 68
Tehnički podaci.............................................................69
Izjava o sukladnosti EC................................................ 70

Uvod

Symbols on the product

Napomena: If the decals on the product are damaged, contact the distributor to replace them.
(Sl. 2) Warning.
(Sl. 3) Read the operator's manual.
(Sl. 4)
(Sl. 5) Hot surface.
(Sl. 6) Risk of fire.
(Sl. 7) Choke.
(Sl. 8) Pull starter rope handle.
(Sl. 9) Do not breathe in the exhaust fumes from
the engine.
(Sl. 10) Do not put any part of the body into the
chute deflector or the auger housing when the augers rotate.
(Sl. 11) Stop the engine before you remove snow
from the chute deflector. Use the clean-out tool to remove snow, do not do it by hand.
(Sl. 12)
(Sl. 11) Keep hands away from the chute deflector.
(Sl. 13) Objects can be ejected from the product.
(Sl. 14) Keep bystanders away from the product
when operating.
(Sl. 15) Remove key before maintenance.
(Sl. 16) Push in the on/off key to the RUN position.
(Sl. 17) Turn the fuel switch to the ON position.
(Sl. 18) Push the primer.
(Sl. 19) Risk of falling.
56 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 57
(Sl. 20) Move slowly rearward.
(Sl. 21) Use approved protective gloves.
(Sl. 22) Use a protective helmet. Use approved
hearing protection. Use approved eye protection.
(Sl. 23) Noise emissions to the environment
according to European Directive 2000/14/EC and New South Wales legislation “Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2017”. Noise emission data can be found on the machine label and in the Technical data chapter.
(Sl. 24) European machinery directive for safety.
Napomena: Other symbols/decals on the product refer to certification requirements for some markets.

Standard za emisije Euro V.

UPOZORENJE: Petljanjem po motoru gubite pravo na odobrenje EU-a ovog proizvoda.

Sigurnost

Sigurnosne definicije

Definicije u nastavku prikazuju razinu ozbiljnosti svake signalne riječi.
UPOZORENJE: Ozljede osoba.
OPREZ: Oštećenje proizvoda.
Napomena: Informacije olakšavaju korištenje proizvoda.

Sigurne radne prakse za bacače snijega kojima upravlja pješak

Općenito Stroj može amputirati šake ili stopala te izbacivati
predmete. Nepoštivanje sljedećih sigurnosnih uputa može uzrokovati ozbiljne ozljede.
Obuka
• Prije početka rada s jedinicom pročitajte, usvojite i slijedite sve upute navedene na stroju i u priručniku. Pažljivo pročitajte i upamtite komande i ispravno korištenje stroja. Naučite kako brzo zaustaviti stroj i otpustiti komande.

Proizvođač

Husqvarna AB Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna

Pouzdanost proizvoda

Sukladno zakonima o pouzdanosti proizvoda nismo odgovorni za oštećenja uzrokovana našim proizvodima ako je:
• proizvod nepravilno popravljen
• proizvod popravljen dijelovima koje nije proizveo proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod ima dodatnu opremu koje nije proizveo proizvođač ili nemaju odobrenje proizvođača
• proizvod nije popravljen u odobrenom servisnom centru ili kod ovlaštene osobe.
• Nikada ne dopustite djeci da rukuju strojem. Odraslim osobama bez odgovarajuće pripreme nemojte dopustiti rad sa strojem.
• Svim osobama, a poglavito maloj djeci, onemogućite pristup u radno područje.
• Pazite kako se ne biste klizali ili pali, posebice kada strojem upravljate krećući se unatrag.
Priprema
• Temeljito pregledajte područje na kojem ćete upotrebljavati stroj te uklonite sve otirače, saonice, daske, žice i druge strane predmete.
• Prije pokretanja motora odspojite sve spojke i prijeđite u neutralni položaj.
• Stroj nemojte upotrebljavati bez odgovarajuće zimske odjeće. Nemojte nositi široku odjeću koja može zapeti u pokretnim dijelovima. Nosite obuću koja poboljšava uporište na klizavim površinama.
• Tijekom pogona ili podešavanja ili popravaka obavezno nosite zaštitne naočale ili štitnike za oči kako biste oči zaštitili od stranih predmeta koji mogu biti izbačeni iz stroja.
• Gorivom rukujte oprezno; vrlo je zapaljivo.
• Upotrebljavajte odobreni spremnik za gorivo.
• Gorivo nikada nemojte ulijevati u motor u pogonu
ili u vrući motor.
• Spremnik za gorivo punite na otvorenom te
iznimno oprezno. Spremnik za gorivo nikada nemojte puniti u zatvorenom prostoru.
• Spremnike nije dopušteno puniti u vozilu ni na
kamionu ili prikolici s plastičnom ceradom.
1272 - 005 - 16.06.2020
57
Page 58
Spremnike pri punjenju obavezno postavite na tlo, podalje od vozila.
• Kada je to moguće, iz kamiona ili s prikolice uklonite opremu pogonjenu benzinom i punite ju na tlu. Ako to nije moguće, takvu opremu napunite na prikolici pomoću prijenosnog spremnika, a ne mlaznicom za dolijevanje goriva.
• Mlaznica mora stalno biti u dodiru s obodom ili otvorom spremnika za gorivo, sve dok ne dovršite ulijevanje. Nemojte upotrebljavati mlaznicu koja se može blokirati u otvorenom položaju.
• Pričvrstite čep spremnika za gorivo i obrišite proliveno gorivo.
• Ako prolijete gorivo po odjeći, odmah se presvucite.
• Za sve jedinice s elektropokretačima upotrebljavajte produžne kabele i utičnice sukladne navodima proizvođača.
• Podesite visinu kućišta sakupljača kako biste ga odmaknuli od površine prekrivene šljunkom ili drobljenim kamenom.
• Nikada nemojte pokušati provoditi podešavanja dok je motor u pogonu (osim kada postupate po izričitoj preporuci proizvođača).
Pogon
• Ruke i noge nemojte stavljati blizu ni ispod rotirajućih dijelova. Držite se podalje od otvora za izbacivanje.
• Budite iznimno pažljivi pri radu ili prelasku preko šljunčanih prilaza ili pješačkih staza. Pazite na skrivene opasnosti ili tijekom rada blizu javnih cesta.
• Nakon udarca u strani predmet zaustavite motor, uklonite žicu svjećice, odspojite kabel s elektromotora, temeljito pregledajte je li bacač snijega oštećen i popravite oštećenja prije ponovnog pokretanja i rada s bacačem snijega.
• Ako stroj počne neuobičajeno vibrirati, zaustavite motor i odmah potražite uzrok. Vibracije su najčešće znak poteškoća.
• Motor zaustavite pri svakom napuštanju radnog položaja, prije odčepljivanja kućišta sakupljača/ rotora ili odbijača usmjerivača žlijeba te za popravke, podešavanje ili preglede.
• Motor nemojte pogoniti u zatvorenom prostoru, osim pri pokretanju motora i za transportiranje bacača snijega u zgradu ili iz nje. Otvorite vanjska vrata; ispušni plinovi opasni su.
• Pri radu na nagibima budite izuzetno oprezni.
• Stroj nikada nemojte pogoniti bez postavljenih i ispravnih odgovarajućih štitnika i drugih zaštitnih uređaja.
• Pražnjenje nikada nemojte usmjeravati prema osobama ili u područja u kojima možete uzrokovati oštećenje imovine. Onemogućite pristup djeci i drugim osobama.
• Nemojte preopteretiti stroj nastojeći čistiti snijeg prevelikom brzinom.
• Na klizavim površinama nikada nemojte brzo raditi sa strojem. Gledajte iza i budite oprezni dok radite unatrag.
• Kada stroj transportirate ili ne ga ne upotrebljavate, isključite napajanje sakupljača/rotora.
• Upotrebljavajte samo priključke i dodatnu opremu s odobrenjem proizvođača stroja (poput utega za kotače, protuutega ili kabina).
• Stroj nikada nemojte pogoniti u uvjetima loše vidljivosti ili pri slaboj osvijetljenosti. Obavezno održavajte sigurno uporište i čvrsto držite ručke. Hodajte; nikada nemojte trčati.
• Nikada nemojte dodirivati vrući motor ili prigušivač.
Čišćenje neprohodnog usmjerivača
• Najčešća ozljeda povezana s bacačima snijega nastaje pri kontaktu šake s rotirajućim rotorom unutar usmjerivača. Usmjerivač nikada nemojte čistiti rukama.
• Čišćenje usmjerivača:
1. ISKLJUČITE MOTOR!
2. Pričekajte 10 s kako biste bili sigurni da su se
lopatice rotora zaustavile.
3. Nikada nemojte raditi rukama, obavezno
upotrebljavajte alat za čišćenje.
Održavanje i čuvanje
• U redovitim razmacima provjerite jesu li smični i drugi vijci dobro zategnuti kako biste bili sigurni u dobro radno stanje stroja.
• Stroj s gorivom u spremniku za gorivo nikada nemojte skladištiti u zgradu s izvorima zapaljenja poput bojlera, grijalica ili sušilica odjeće. Prije skladištenja u bilo koji zatvoreni prostor pričekajte da se motor ohladi.
• Ako bacač snijega skladištite dugotrajno, obavezno potražite važne detalje u priručniku s uputama.
• Po potrebi održavajte ili zamijenite sigurnosne naljepnice.
• Nakon bacanja snijega stroj pogonite nekoliko minuta kako biste spriječili zamrzavanje kolektora/ rotora.
• Pri čišćenju, popravljanju ili pregledu bacača snijega zaustavite motor i provjerite jesu li se zaustavili sakupljač/rotor i svi pokretni dijelovi. Odspojite žicu svjećice i držite je podalje od svjećice kako biste spriječili slučajno pokretanje motora.

Opće sigurnosne upute

• Proizvod koristite ispravno. Nepravilno korištenje može uzrokovati ozljede ili smrt. Proizvod koristite samo za zadatke iz ovog priručnika. Proizvod nemojte koristiti za druge zadatke.
• Poštujte upute iz ovog priručnika. Poštujte sigurnosne simbole i sigurnosne upute. Ako operater ne poštuje upute i simbole, može doći do ozljeda, oštećenja ili smrti.
58
1272 - 005 - 16.06.2020
Page 59
• Čuvajte ovaj priručnik. Koristite upute za sastavljanje, korištenje i održavanje proizvoda. Koristite upute za pravilnu ugradnju priključaka i dodatne opreme. Koristite isključivo odobrene priključke i dodatnu opremu.
• Nemojte koristiti oštećen proizvod. Pridržavajte se rasporeda održavanja. Provodite samo radove održavanja za koje su u priručniku navedene upute. Svi drugi radovi održavanja moraju se provesti u odobrenom servisnom centru.
• Priručnik ne može sadržavati sve situacije koje mogu nastati prilikom korištenja proizvoda. Budite pažljivi i razumni. Nemojte koristiti ili održavati proizvod ako niste sigurni u situaciju. Informacije zatražite od stručnjaka za proizvod, servisera ili odobrenog servisnog centra.
• Prije sastavljanja, pohrane ili održavanja proizvoda odspojite kabel svjećice.
• Nemojte koristiti proizvod ako su mu promijenjene početne specifikacije. Nemojte mijenjati dio proizvoda bez odobrenja proizvođača. Koristite isključivo dijelove s odobrenjem proizvođača. Nepravilno održavanje može uzrokovati ozljede ili smrt.
• Nemojte udisati pare motora. Dugotrajno udisanje ispušnih para motora opasnost je za zdravlje.
• Proizvod nemojte pokretati u zatvorenom prostoru ili u blizini zapaljivog materijala. Ispušne pare su vruće i mogu sadržavati vruće iskre koje mogu uzrokovati požar. Nedovoljan protok zraka može uzrokovati ozljede ili smrt zbog gušenja ili trovanja ugljičnim monoksidom.
• Prilikom korištenja proizvoda motor stvara elektromagnetsko polje. Elektromagnetsko polje može oštetiti medicinske implantate. Prije uporabe proizvoda obratite se liječniku ili proizvođaču medicinskog implantata.
• Djeci nemojte dopustiti korištenje proizvoda. Osobama koje nisu upoznate s uputama nemojte dopustiti upotrebu proizvoda.
• Osobu smanjenih fizičkih ili mentalnih sposobnosti obavezno nadzirite tijekom korištenja proizvoda. Cijelo vrijeme mora biti prisutna odgovorna odrasla osoba.
• Proizvod zaključajte u prostor u koji je djeci i neovlaštenim osobama onemogućen pristup.
• Proizvod može izbacivati predmete i uzrokovati ozljede. Poštujte sigurnosne upute kako biste smanjili opasnost od ozljede i smrti.
• Nemojte se udaljavati od proizvoda s uključenim motorom.
• Za nezgode je odgovoran korisnik proizvoda.
• Prije i tijekom hodanja unatrag provjerite iza i dolje ima li malene djece, životinja ili drugih opasnosti koje mogu uzrokovati pad.
• Prije korištenja proizvoda provjerite jesu li njegovi dijelovi neoštećeni.
• Prije korištenja proizvoda provjerite jeste li od drugih osoba i životinja udaljeni najmanje 15 m (50').
Certifique-se de que uma pessoa numa área adjacente sabe que irá utilizar o produto.
• Pogledajte nacionalne ili lokalne zakone. Njima u određenim uvjetima može biti spriječeno ili ograničeno korištenje proizvoda.

Obuka

• Prije početka rada s jedinicom pročitajte, usvojite i slijedite sve upute navedene na stroju i u priručniku. Temeljito se upoznajte se komandama i pravilnom upotrebom opreme. Naučite kako brzo zaustaviti stroj i otpustiti komande.
• Djeca nikada ne smiju pogoniti opremu. Odraslim osobama bez odgovarajuće pripreme nemojte dopustiti rad s opremom.
• Svim osobama, a poglavito maloj djeci, onemogućite pristup u radno područje.
• Pazite kako se ne biste poskliznuli ili pali, posebice kada bacačem snijega upravljate krećući se unatrag.

Sigurnosne upute za rad

• Ruke i noge nemojte stavljati blizu ni ispod rotirajućih dijelova. Držite se podalje od otvora za izbacivanje.
• Budite iznimno pažljivi pri radu ili prelasku preko šljunčanih prilaza, staza ili cesta. Obratite pažnju na skrivene opasnosti ili promet.
• Nakon udarca u strani predmet zaustavite motor, uklonite žicu svjećice, odspojite kabel s elektromotora, temeljito pregledajte je li proizvod oštećen i popravite oštećenja prije ponovnog pokretanja i rada sa strojem.
• Ako proizvod počne pretjerano vibrirati, zaustavite motor i odmah potražite razlog. Vibracije su najčešće znak poteškoća.
• Motor zaustavite pri svakom napuštanju radnog položaja, prije odčepljivanja kućišta svrdla ili deflektora žlijeba te za popravke, podešavanje ili preglede.
• Pri čišćenju, popravljanju ili pregledu proizvoda zaustavite motor i uvjerite se kako su se zaustavila svrdla i svi pokretni dijelovi. Odspojite žicu svjećice i držite je podalje od svjećice kako biste spriječili slučajno pokretanje motora.
• Motor nemojte pogoniti u zatvorenom prostoru, osim pri pokretanju motora za transport proizvoda u ili iz građevine. Otvorite vanjska vrata; ispušni plinovi opasni su.
• Pri radu na nagibima budite izuzetno oprezni.
• Proizvod nikada nemojte pogoniti bez postavljenih i ispravnih odgovarajućih štitnika i drugih zaštitnih uređaja.
• Deflektor žlijeba nikada nemojte usmjeravati prema osobama ili u područja u kojima možete uzrokovati oštećenje imovine. Onemogućite pristup djeci i drugim osobama.
• Nemojte preopteretiti stroj nastojeći čistiti snijeg prevelikom brzinom.
1272 - 005 - 16.06.2020
59
Page 60
• Stroj na klizavim površinama nikada nemojte pogoniti visokom brzinom kretanja. Gledajte iza i budite oprezni dok radite unatrag.
• Isključite napajanje svrdla kada transportirate ili ne upotrebljavate proizvod.
• Upotrebljavajte samo priključke i dodatnu opremu s odobrenjem proizvođača proizvoda (poput utega za kotače, protuutega ili kabina).
• Proizvod nikada nemojte pogoniti u uvjetima loše vidljivosti ili pri slaboj osvjetljenosti. Obavezno održavajte sigurno uporište i čvrsto držite ručke. Hodajte; nikada nemojte trčati.
• Nikada nemojte dodirivati vrući motor ili prigušivač.

Sigurnost na radnom mjestu

• Temeljito pregledajte područje na kojem ćete upotrebljavati opremu te uklonite sve otirače, saonice, daske, žice i druge strane predmete.
• Prije pokretanja motora odspojite sve spojke i prijeđite u neutralni položaj.
• Proizvod nemojte upotrebljavati bez odgovarajuće zimske odjeće. Nemojte nositi široku odjeću koja može zapeti u pokretnim dijelovima. Nosite obuću koja poboljšava uporište na klizavim površinama.
• Gorivom rukujte oprezno; vrlo je zapaljivo.
• Upotrebljavajte odobreni spremnik za gorivo.
• Gorivo nikada nemojte ulijevati u motor u pogonu
ili u vrući motor.
• Spremnik za gorivo punite na otvorenom te
iznimno oprezno. Spremnik za gorivo nikada nemojte puniti u zatvorenom prostoru.
• Spremnike nije dopušteno puniti u vozilu ni na
kamionu ili prikolici s plastičnom ceradom. Spremnike pri punjenju obavezno postavite na tlo, podalje od vozila.
• Kada je to moguće, iz kamiona ili s prikolice
uklonite opremu pogonjenu benzinom i punite ju na tlu. Ako to nije moguće, takvu opremu napunite na prikolici pomoću prijenosnog spremnika, a ne mlaznicom za dolijevanje goriva.
• Mlaznica mora stalno biti u dodiru s obodom ili
otvorom spremnika za gorivo, sve dok ne dovršite ulijevanje. Nemojte upotrebljavati mlaznicu koja se može blokirati u otvorenom položaju.
• Pričvrstite čep spremnika za gorivo i obrišite
proliveno gorivo.
• Ako prolijete gorivo po odjeći, odmah se
presvucite.
• Za sve jedinice s pogonskim elektromotorima ili elektropokretačima upotrebljavajte produžne kabele i utičnice sukladne navodima proizvođača.
• Podesite visinu kućišta svrdla kako biste ga odmaknuli od površine prekrivene šljunkom ili drobljenim kamenom.
• Nikada nemojte pokušati provoditi podešavanja dok je motor u pogonu (osim kada postupate po izričitoj preporuci proizvođača).
• Tijekom pogona ili podešavanja ili popravaka obavezno nosite zaštitne naočale ili štitnike za oči kako biste oči zaštitili od stranih predmeta koji mogu biti izbačeni iz stroja.

Oprema za osobnu zaštitu

Prilikom korištenja proizvoda obavezno koristite prikladnu osobnu zaštitnu opremu. To obuhvaća barem čvrstu obuću, zaštitu za oči i zaštitu sluha. Oprema za osobnu zaštitu ne uklanja opasnost od ozljeda, no može smanjiti ozbiljnost ozljede u slučaju nezgode.
• Dok pogonite proizvod ili provodite podešavanja ili popravke, obavezno nosite zaštitne naočale ili zaštitu za oči.
• Tijekom rada s proizvodom obavezno nosite prikladnu zimsku odjeću.
• Tijekom rada s proizvodom obavezno nosite protuklizne čizme za teške uvjete rada s dobrom potporom zgloba.
• Nemojte nositi široku odjeću koju mogu zahvatiti pokretni dijelovi.
• Ako je potrebno, nosite odgovarajuće zaštitne rukavice. Primjerice pri postavljanju, pregledu ili čišćenju noža.
• Tijekom rada s proizvodom obavezno upotrebljavajte odobrenu zaštitu sluha. Dugotrajna izloženost buci može uzrokovati gubitak sluha.

Sigurnosni uređaji za proizvod

• Redovno održavajte proizvod.
• Time produljujete vijek trajanja proizvoda.
• Također smanjujete opasnost od nezgoda. Redovno pregledavajte proizvoda kod odobrenog
trgovca ili odobrenog servisera radi provedbe prilagodbi ili popravaka.
• Nemojte koristiti uređaj s oštećenom zaštitnom opremom. Ako je proizvod oštećen, obratite se odobrenom servisnom centru.
Prigušivač Prigušivač razinu buke održava na minimumu i ispušne
plinove usmjerava dalje od rukovatelja. Nemojte upotrebljavati proizvod bez prigušivača ili s
oštećenim prigušivačem. Neispravni prigušivač povećava razinu buke i opasnost od požara.
UPOZORENJE: nakon rada te kada motor pogonite u praznom hodu jako zagrije. Budite oprezni u blizini zapaljivih materijal i/ili para kako biste spriječili požar.
Prigušivač se tijekom rada,

Sigurnost pri rukovanju s gorivom

UPOZORENJE: pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
Prije korištenja proizvoda
60 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 61
• Nemojte pokretati proizvod ako u njemu ima goriva ili motornog ulja. Uklonite neželjeno gorivo/ulje i pričekajte na sušenje proizvoda.
• Ako gorivo prolijete po odjeći, odmah ju zamijenite.
• Gorivu nemojte dopustiti kontakt s tijelom jer može uzrokovati ozljede. Ako dođe do kontakta goriva s tijelom, sapunom i vodom isperite gorivo.
• Nemojte pokretati proizvod ako motor propušta. Redovito pregledavajte ima li na motoru propuštanja.
• Budite pažljivo s gorivom. Gorivo je zapaljivo, a pare su eksplozivne i mogu uzrokovati ozljede i smrt.
• Nemojte udisati pare goriva, one mogu uzrokovati ozljede. Osigurajte dovoljan protok zraka.
• U blizini goriva ili motora nemojte pušiti.
• U blizini goriva ili motora nemojte stavljati vruće predmete.
• Nemojte ulijevati gorivo kada je motor uključen.
• Prije ulijevanja goriva provjerite je li motor hladan.
• Prije ulijevanja goriva polako otvorite čep spremnika goriva i pažljivo ispustite tlak.
• Nemojte ulijevati gorivo u motor u zatvorenom prostoru. Nedovoljan protok zraka može uzrokovati ozljede ili smrt zbog gušenja ili trovanja ugljičnim monoksidom.
• Potpuno zategnite čep spremnika za gorivo. Ako čep spremnika za gorivo nije zategnut, postoji opasnost od požara.
• Prije pokretanja proizvod odmaknite najmanje 3 m / 10' od mjesta punjenja spremnika.
• Spremnik za gorivo nemojte puniti do kraja. Zagrijavanje uzrokuje širenje goriva. Ostavite mjesta pri vrhu spremnika za gorivo.

Kemijsko upozorenje

UPOZORENJE: proizvoda sadrže kemikalije za koje je savezna država Kalifornija utvrdila da uzrokuju rak, urođene mane ili štete u reprodukciji. Više informacija potražite na www.P65Warnings.ca.gov.
Ispušni plinovi ovog

Sigurnosne upute za održavanje

UPOZORENJE: Prije korištenja proizvoda pročitajte upozoravajuće upute u nastavku.
• Ispušni plinovi iz motora sadrže ugljikov monoksid, vrlo opasan otrovni plin bez mirisa. Proizvod nemojte pokretati u zatvorenom ili uskom prostoru.
• Prije održavanja proizvoda zaustavite motor i odspojite kabel za paljenje od svjećice.
• Tijekom održavanja noževa nosite zaštitne rukavice. Noževi su vrlo oštri i lako dolazi do posjekotina.
• Dodaci i izmjene proizvoda bez odobrenja proizvođača mogu uzrokovati ozbiljne ozljede ili smrt. Nemojte mijenjati proizvod. Obavezno upotrebljavajte dijelove s odobrenjem proizvođača.
• Ako se održavanje ne provodi ispravno i redovno, povećava se opasnost od ozljede i oštećenja proizvoda.
• Održavanje provodite isključivo prema uputama iz ovog korisničkog priručnika. Sva druga servisiranja mora provoditi ovlašteni serviser.
• Redovno servisirajte proizvod kod ovlaštenog servisera.
• Zamijenite oštećene, istrošene ili polomljene dijelove.

Sastavljanje

UPOZORENJE: Prije sklapanja proizvoda s razumijevanjem pročitajte poglavlje o sigurnosti.

Ugradnja ručki

1. S kućišta uklonite četiri vijka s prirubnicom M8x25 (A).
2. Postavite četiri vijka s prirubnicom M8x25 (A), četiri odstojnika za oprugu (B) i četiri ravna odstojnika (C).
3. Postavite donju ručku (D) u dva otvora na obje stane kućišta. (Sl. 25)
1272 - 005 - 16.06.2020 61
4. Postavite tri zabravna vijka za ručku M8x50 (A), tri odstojnika (B), tri kotačića za ručku (C) i tri zabravne matice (D).
5. Na donju ručku postavite gornju ručku s upravljačkom pločom (E). (Sl. 26)

Ugradnja odbijača usmjerivača

1. S kućišta uklonite disk okretača (B) i šesterokutne vijke s prirubnicom (D).
2. Pričvrstite disk okretača (B) i odbijač usmjerivača (A) na osnovu usmjerivača s tri bloka za ograničavanje (C).
Page 62
3. Sa šest šesterokutnih vijaka s prirubnicom (B) i zabravnim maticama (E) učvrstite blokove za ograničavanje (C). (Sl. 27)

Ugradnja okretača usmjerivača

1. Ugradite prednju stranu okretača usmjerivača.
2. Na prednju stranu okretača usmjerivača postavite plastičnu čahuru (B).
3. Pričvrstite okretač usmjerivača s jednim ravnim odstojnikom (A) i jednom iglom. (Sl. 28)
4. Ugradite stražnju stranu okretača usmjerivača.
5. Za sastavljanje okretača usmjerivača primijenite jednu zabravnu maticu M8 (A), jedan plastični zabravni kotačić za ručku (B), dva zakrivljena odstojnika (C) i jedan navijač (D).
6. Jednim šesterokutnim vijkom M8 (E) okretač usmjerivača (A) pričvrstite u otvore na ručki. (Sl. 29)

Ugradnja ručice za regulaciju brzine vožnje

1. Dugačku zakrivljenu stranu ručice za regulaciju brzine vožnje (A) instalirajte na upravljačku ploču te je pričvrstite jednom oprugom za spojnu šipku (B), ravnom podloškom (C) i jednom rascjepkom (D). (Sl.
30)
2. Podignite pomičnu pričvrsnu pločicu (B) i ugradite kratki savijeni kraj ručice za regulaciju brzine vožnje (A). Pričvrstite ručicu za regulaciju brzine vožnje (A) s jednom ravnom podloškom (C) i jednom rascjepkom (D). (Sl. 31)
3. Ako je potrebno, izvucite ručicu za regulaciju brzine vožnje. Otpustite zabravne matice zateznog vijka i okrenite ga. Ponovno zategnite zatezni vijak natrag u izborni položaj za ispravnu regulaciju brzine. Izvorni položaj označen je na navojima. (Sl. 32)

Ugradnja kabela svrdla i pogona

1. S kabela (D) uklonite dva vijka za kabele (B).
2. Postavite dva vijka za kabele (B) u otvore na lijevoj i desnoj ručki (A). (Sl. 33)
3. Pričvrstite kabele (D) za vijke za kabele (B).
4. Priključite i zategnite lijevi i desni umetak kabela s navojem (D) u vijak za kabel (B) tako da gornji dio mjedene zabravne matice (C) poravnate s oznakom na navojima (E).
5. Zategnite kabele mjedenom zabravnom maticom (C).

Pogon

UPOZORENJE: Prije rada s proizvodom pažljivo pročitajte i usvojite poglavlje o sigurnosti i upute za sastavljanje.

Prije pokretanja proizvoda

• Osobe i životinje držite podalje od radnog područja.
• Provodite svakodnevno održavanje. Pogledajte
Raspored održavanja na stranici 64
• Vodič za paljenje mora biti ispravno proveden na svjećicu.
• Ako je potrebno, ulijte ulje ili benzin. Pogledajte
Punjenje motora uljem na stranici 62
.
.

Punjenje motora uljem

OPREZ: Pri provjeri ulja nemojte okretati mjernu šipku. Nemojte puniti iznad oznake.
1. Skinite čep za nadolijevanje ulja i obrišite mjernu šipku. Položaj mjerne šipke potražite u
proizvoda na stranici 56
2. Napunite uljem do gornje oznake na mjernoj šipci. Provjeravajte razinu ulja mjernom šipkom u redovnim intervalima.
3. Vratite čep za nadolijevanje ulja.
62 1272 - 005 - 16.06.2020
.
Pregled

Ulijevanje goriva

Ako je dostupno, upotrebljavajte benzin s niskim emisijama/alkilatni benzin. Ako benzin s niskim emisijama/alkilatni benzin nije dostupan, upotrebljavajte isključivo kvalitetni bezolovni benzin. Izvan Sjeverne Amerike upotrebljavajte benzin s oktanskim brojem 90 RON ((87 (R+M)/2 u Sjevernoj Americi) ili višim, s maksimalno 10 % etanola (E10).
OPREZ: Izvan Sjeverne Amerike nemojte upotrebljavati benzin s oktanskim brojem manjim od 90 RON (87 (R+M)/2 u Sjevernoj Americi). Tako možete oštetiti proizvod.
1. Čep spremnika goriva otvarajte polako kako biste otpustili tlak.
2. Punite polako pomoću kantice za gorivo. Ako prolijete gorivo, obrišite ga krpom i pričekajte na sušenje preostalog goriva.
3. Očistite područje oko čepa spremnika za gorivo.
4. Potpuno zategnite čep spremnika goriva. Ako čep spremnika goriva nije zategnut, postoji opasnost od požara.
5. Prije pokretanja proizvod odmaknite najmanje 3 m (10') od mjesta punjenja spremnika.
Page 63

Podešavanje odbijača usmjerivača

Smjerom izbacivanja snijega upravljate komandom okretača usmjerivača ugrađenom na lijevu ručku.
1. Za postavljanje smjera izbacivanja snijega okrećite komandu okretača usmjerivača.
2. Za izbacivanje snijega udesno komandu okretača usmjerivača okrećite u smjeru kazaljke na satu.
3. Za izbacivanje snijega ulijevo komandu okretača usmjerivača okrećite u smjeru suprotnom od kazaljke na satu. (Sl. 34)
4. Za podešavanje udaljenosti izbacivanja snijega povećajte ili smanjite kut odbijača. (Sl. 35)

Pokretanje motora

1. Otpustite pokretač pogona. Ručicu za regulaciju brzine postavite u prvi položaj.
2. Sklopku za gorivo postavite u položaj ON (UKLJUČENO). (Sl. 36)
3. Okrenite čok u ZATVORENI položaj. (Sl. 37)
4. Tipku za uključenje/isključenje postavite u položaj POGON. (Sl. 38)
5. Jedan do tri puta pritisnite pumpicu za gorivo kako biste pokrenuli pumpu pojačanja. Pumpu pojačanja primjenjujte za hladno pokretanje pri niskim temperaturama. (Sl. 39)
6. Povucite povlačnu ručica pokretača. (Sl. 40)
OPREZ: Povlačnu ručica pokretača nemojte brzo otpustiti. Vratite ju polako u početni položaj.
Napomena: Ako je povlačna ručica pokretača zaglavljena, polako iz pokretača izvucite što više užeta i otpustite povlačnu ručicu pokretača. Ako se motor ne pokrene, ponovite postupak ili upotrijebite električni pokretač.
7. Prije početka izbacivanja snijega motor 30 – 40 sekundi pogonite u praznom hodu.
8. Kada se motor zagrije, čok polako postavite u OTVORENI položaj. (Sl. 41)

Pokretanje motora, električno pokretanje

UPOZORENJE: elektropokretačem od 230 V izmjenične struje. Elektropokretač nemojte upotrebljavati ako vam kućna instalacija nije pravilno uzemljen sustav na 230 V izmjenične struje. Može doći do ozbiljnih tjelesnih ozljeda ili oštećenja proizvoda. Elektropokretač ima trožilni električni utikač namijenjen za kućanske instalacije od 230 V izmjenične struje. Provjerite je li vaša kućna instalacija pravilno uzemljen sustav na 230
Proizvod je opremljen
V izmjenične struje. Ako niste sigurni, upitajte ovlaštenog električara.
Napomena: Upotrebljavajte produžni kabel preporučen za upotrebu na otvorenom i najmanjeg presjeka od 16 AWG (1,5 mm2), ne dulji od 50' (15 m).
1. Otpustite pokretač pogona. Ručicu za regulaciju brzine postavite u prvi položaj.
2. Sklopku za gorivo postavite u položaj ON (UKLJUČENO). (Sl. 36)
3. Okrenite čok u ZATVORENI položaj. (Sl. 37)
4. Tipku za uključenje/isključenje postavite u položaj POGON. (Sl. 38)
5. Jedan do tri puta pritisnite pumpicu za gorivo kako biste pokrenuli pumpu pojačanja. Pumpu pojačanja primjenjujte za hladno pokretanje pri niskim temperaturama. (Sl. 39)
6. Priključite proizvod na napajanje. (Sl. 42)
7. Gumb za pokretanje na upravljačkoj kutiji pritisnite i zadržite pet sekundi. (Sl. 43)
8. Ako se motor ne pokrene, prije ponovnog pokušaja pričekajte pet sekundi.
OPREZ: Motor nemojte pokušavati pokrenuti više od 10 puta. Nakon 10 pokušaja pričekajte 40 minuta prije nego pokušate ponovno.
9. Nakon što pokrenete proizvod, odspojite električni kabel.
10. Prije početka izbacivanja snijega motor 30 – 40 sekundi pogonite u praznom hodu.
11. Kada se motor zagrije, čok polako postavite u OTVORENI položaj. (Sl. 41)

Rad s proizvodom

1. Pritisnite uključenje svrdla uz ručku kako biste pokrenuli svrdlo i bacali snijeg. (Sl. 44)
2. Za pogon proizvoda prema naprijed ručicu za regulaciju brzine pomaknite ulijevo. Za pogon proizvoda unatrag ručicu za regulaciju brzine pomaknite udesno. (Sl. 45)
3. Uključenjem pogona upravljate desnom rukom.
4. Za uključenje pogonskih kotača pritisnite uključenje pogona uz ručku. Proizvod se pomiče prema naprijed ili unatrag, ovisno o položaju ručice za regulaciju brzine. (Sl. 46)

Zaustavljanje proizvoda

Napomena: uključenje/isključenje.
1. Otpustite uključenje pogona za zaustavljanje
Za isključenje stroja u nuždi uklonite ključ za
pogonskih kotača.
1272 - 005 - 16.06.2020
63
Page 64
2. Otpustite uključenje svrdla za isključenje svrdla i prekid izbacivanja snijega. (Sl. 47)
3. Sklopku za gorivo postavite u položaj OFF (ISKLJUČENO). (Sl. 48)
4. Uklonite ključ za uključivanje/isključivanje. (Sl. 49)

Za dobar ishod

• Motor uvijek pogonite punim gasom ili blizu punog gasa.
• Brzinu proizvoda uvijek prilagodite snijegu, a prilagodite ju polugom za regulaciju brzine. Proizvod snijeg treba izbacivati ujednačeno.
• Lakše je i učinkovitije snijeg uklanjati neposredno nakon što napada.
• Kada god je to moguće, snijeg izbacujte niz vjetar.
• Na ravnim površinama poput asfaltiranih cesta štitnike motora podignite na 5 – 6 mm (0,2'' – 0,25'') iznad tla.
• Polugu stugača moguće je okrenuti. Kada se istroši gotovo do ruba kućišta, okrenite ju. Zamijenite oštećenu ili s obje strane istrošenu polugu strugača.
• Nemojte pomicati deflektor usmjerivača ako je začepljen.
• Ako se proizvod zbog nepredviđenih uvjeta ne pomiče prema naprijed, odmah otpustite pokretač pogona ili pomaknite ključ za UKLJUČENJE/ ISKLJUČENJE (ON/OFF) u položaj za isključenje (OFF).

Održavanje

Raspored održavanja

Održavanje Dnevno 20 sati 50 sati 100 sati
Provjerite jesu li mat­ice i vijci pritegnuti
Provjerite razinu mo­tornog ulja
Zamijenite ulje
Provjerite ima li is­puštanja goriva ili ulja
Uklonite začepljenja, strane predmete u svrdlu
Provjerite tlak u gu­mama
Pregledajte i zamijen­ite svjećicu
19
20
21
X
X
X X X
X
X
X
X
Napomena: Zupčani prijenosnik ne zahtjeva nadolijevanje ulja niti druga održavanja.

Za opći pregled

• Provjerite jesu li sve matice i vijci na proizvodu pravilno pritegnuti.
19
Zamijenite ulje nakon prvih 20 h, 50 h, 100 h i potom svakih 100 h.
20
Ispravan tlak u gumama potražite u Tehničkim podacima.
21
Svake godine prije upotrebe pregledajte i očistite svjećicu.
64 1272 - 005 - 16.06.2020

Provjera razine ulja

OPREZ: Preniska razina ulja može uzrokovati oštećenje motora. Prije pokretanja proizvoda provjerite razinu ulja.
1. Postavite proizvod na ravno tlo.
2. Skinite čep spremnika za ulje s pričvršćenom šipkom za mjerenje ulja.
3. Očistite ulje sa šipke za mjerenje razine ulja.
Page 65
4. Šipku za mjerenje ulja u potpunosti umetnite u spremnik za ulje kako biste dobili ispravan prikaz razine ulja.
5. Uklonite mjernu šipku.
6. Provjerite razinu ulja na šipci za mjerenje ulja.
7. Ako je razina ulja niska, napunite motornim uljem i ponovno provjerite razinu ulja.

Zamjena motornog ulja

1. Pogonite motor nekoliko minuta kako biste zagrijali ulje. Toplo ulje bolje teče i prenosi više onečišćenja.
UPOZORENJE: Motorno ulje je vruće. Kožu nemojte izlagati istrošenom motornom ulju.
2. Postavite proizvod na ravno tlo.
3. Pogonite motor do potrošnje sveg goriva.
4. Uklonite ključ za paljenje.
5. Postavite spremnik ispod čepa za ispuštanje ulja.
6. Uklonite čep za ispuštanje ulja, nagnite proizvod unatrag i ispustite istrošeno ulje u posudu. (Sl. 50)
7. Vratite proizvod u radni položaj.
8. Postavite čep za ispuštanje ulja i čvrsto ga ručno zategnite.
9. Napunite motor uljem, pogledajte
uljem na stranici 62
.
Punjenje motora

Pregled svjećice

OPREZ:
Uvijek koristite preporučenu vrstu svjećice. Neodgovarajuća vrsta svjećice može oštetiti proizvod.
• Ako motor nema snage, teško se pokreće ili ne radi ispravno u praznom hodu, pregledajte svjećicu.
• Za smanjenje opasnosti od nepoželjnog materijala na elektrodama svjećice pratite sljedeće upute:
a) Provjerite je li broj okretaja pri praznom hodu
pravilno podešen. b) Provjerite ispravnost vrste goriva. c) Provjerite je li filtar zraka čist.
• Ako je svjećica prljava, očistite je i provjerite ispravnost zazora elektroda, pogledajte
podaci na stranici 69
• Ako je potrebno, zamijenite svjećicu.
. (Sl. 51)
Tehnički

Pregled svrdla i poluge strugača

1. Prije svake upotrebe pregledajte jesu li svrdla i poluga strugača istrošeni.
2. Ako je rub poluge strugača istrošen, okrenite polugu strugača. Ako je poluga strugača oštećena ili istrošena na oba ruba, zamijenite ju.
3. Ako su rubovi svrdla istrošeni, obratite se ovlaštenom servisnom centru radi zamjene.

Podešavanje štitnika motora

Štitnici motora sprječavaju oštećenja na donjem dijelu bacača snijega. Štitnike motora (A) podešavajte uz otpuštenu pričvrsnu maticu ili neće biti na ispravnoj udaljenosti od tla. Za standardnu instalaciju nije potrebno podešavanje.
1. Otpustite pričvrsnu maticu (B) ključem od 13 mm (½'').
2. Pomaknite štitnike motora (A) prema gore ili dolje. a) Na ravnim površinama udaljenost između poluge
strugača i tla postavite na 5 – 6 mm (0,2 – 0,25'').
b) Na grubim površinama štitnike motora (A)
postavite u položaj u kojem je poluga strugača iznad tla.
UPOZORENJE: Onemogućite ulazak šljunka i kamenja u proizvod. Predmeti koji se mogu izbaciti velikom brzinom mogu uzrokovati ozljede.
3. Zategnite pričvrsnu maticu (B). (Sl. 52)

Zamjena smičnog klina

Smični klin štite proizvod od oštećenja. Puca ako strani predmet uđe među pomične dijelove.
1. Ako smični klin pukne, zaustavite motor.
2. Ugradite novi smični klin (A) i novu oprugu stezaljke (B). (Sl. 53)

Pregled guma

• Gume nemojte izlagati gorivu, ulju i kemikalijama kako biste spriječili oštećenje gume.
• Gumama nemojte ići preko panjeva, kamenja, korijenja, oštrih predmeta i drugih predmeta koji ih mogu oštetiti.
• Održavajte ispravni tlak u gumama, pogledajte
Tehnički podaci na stranici 69
.

Čišćenje neprohodnog deflektora odvodnog žlijeba

Deflektor odvodnog žlijeba nemojte odčepljivati prije provedbe sljedećih radnji.
1. Istovremeno otpustite pokretač svrdla i pokretač pogona.
2. Pričekajte 10 sekundi kako biste bili sigurni da su se svrdla zaustavila.
3. Zaustavite proizvod.
4. Začepljenje uklonite alatom za čišćenje (dugačak barem 37 cm (15''), isporučuje se s nekim modelima).
UPOZORENJE: Nemojte rukama posezati u deflektor odvodnog žlijeba ili u unutrašnjost žlice za svrdlo.
1272 - 005 - 16.06.2020 65
Page 66

Za čišćenje proizvoda

• Plastične dijelove čistite čistom i suhom krpom.
• Za čišćenje proizvoda nemojte koristiti visokotlačni stroj za pranje.
• Nemojte liti vodu izravno na motor.
• Četkom uklonite lišće, travu i onečišćenja.

Rješavanje problema

Rješavanje problema

Problem Mogući uzrok Rješenje
Proizvod se ne uključuje Zaštitni ključ za paljenje nije umetnut. Umetnite zaštitni ključ za paljenje.
U proizvodu nema goriva. Spremnik za gorivo napunite svježim,
Ključ za uključenje/isključenje nalazi se u polo­žaju OFF (ISKLJUČENO).
Čok je u zatvorenom (CLOSE) položaju (OFF). Pomaknite čok u uključeni (ON), tj.
Pumpica za gorivo nije pritisnuta. Pritisnite pumpicu za gorivo.
Motor je preplavljen. Prije ponovnog pokretanja pričekajte
Žica svjećice nije priključena. Priključite žicu na svjećicu.
Svjećica je neispravna. Zamijenite svjećicu.
Gorivo sadrži vodu ili je prestaro. Ispraznite spremnik za gorivo i ras-
U vodu za gorivo je uhvaćena para. Provjerite je li cijeli vod za gorivo is-
Drugi uzroci. Pažljivo pregledajte postupke pokre-
Sklopka za gorivo (ako je ugrađena) nalazi se u ZATVORENOM (ISKLJUČENOM) položaju.
Gas je u položaju STOP. Pomaknite gas u brzi položaj FAST.
čistim benzinom.
Ključ za uključenje/isključenje posta­vite u položaj ON (UKLJUČENO).
puni otvoreni položaj (FULL, OPEN).
nekoliko minuta, NEMOJTE puniti gorivom.
Ponovno pokrenite motor uz puni gas i čok u isključenom (OFF), odn. zat­vorenom (CLOSE) položaju.
plinjač. Spremnik za gorivo napunite svježim, čistim benzinom.
pod izlaza iz spremnika za gorivo. Vod za gorivo od spremnika za gori­vo do rasplinjača treba biti usmjeren prema dolje.
tanja u ovom priručniku.
Okrenite sklopku za gorivo u otvoreni položaj OPEN (ON (UKLJUČENO)).
66 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 67
Problem Mogući uzrok Rješenje
Smanjena snaga Žica svjećice nije priključena. Priključite žicu na svjećicu.
Proizvod izbacuje previše snijega. Smanjite brzinu i širinu zahvata.
Motor radi u praznom po­gonu li otežano
Prejake vibracije / pomi­canje ručke
Povlačna ručica pokretača teško se povlači
Čep spremnika za gorivo prekriven je ledom i snijegom.
Prigušivač je prljav ili neprohodan. Očistite ili zamijenite prigušivač.
Neodgovarajuća duljina kabela. Podesite kabel.
Prigušivač je blokiran. Provjerite je li motor hladan. Očistite
Usis zraka rasplinjača je neprohodan. Provjerite je li motor hladan. Očistite
Čok je u uključenom položaju ON (FULL, OPEN (PUNI, OTVOREN)).
Vod za gorivo je neprohodan. Očistite vod za gorivo.
Gorivo sadrži vodu ili je prestaro. Ispraznite spremnik za gorivo i ras-
Potrebno je zamijeniti rasplinjač. Obratite se ovlaštenom servisnom
Remen je rastegnut. Zamijenite klinasti remen svrdla.
Neki dijelovi nisu pričvršćeni. Svrdla su ošteće­na.
Ručke nisu pravilno postavljene. Provjerite jesu li ručke učvršćene.
Matice poluge za podešavanje nisu zategnute. Zatežite matice dok ne osigurate
Zamrznuta je povlačna ručica pokretača. Polako iz pokretača izvucite što više
Uže zapinje za komponente. Povlačno uže ne smije dodirivati
Uklonite led i snijeg sa čepa spremni­ka za gorivo i oko njega.
blokadu.
blokadu.
Postavite čok u isključeni položaj OFF (CLOSE (ZATVORENO)).
plinjač. Spremnik za gorivo napunite svježim, čistim benzinom.
centru.
Zategnite sve držače. Zamijenite oš­tećene dijelove. Ako se vibracije opet pojave, obratite se ovlaštenom ser­visnom centru.
ručku.
užeta i otpustite povlačnu ručicu pok­retača. Ako se motor ne pokrene, po­novite postupak ili upotrijebite elek­trični pokretač.
druge žice ili crijeva.
1272 - 005 - 16.06.2020 67
Page 68
Problem Mogući uzrok Rješenje
Gubitak pogona za vožn­ju/smanjenje brzine vožnje
Gubitak pražnjenja snijega ili sporije pražnjenje snije­ga
Svrdlo se ne okreće na­kon otpuštanja stiska
Svjetla nisu uključena (ako su ugrađena)
Okretač usmjerivača teško se pokreće
Proizvod skreće na jednu stranu
Remen proklizuje. Podesite kabel. Podesite remen.
Remen je istrošen. Provjerite / zamijenite remen.
Remen je pao s remenice. Provjerite / ponovno postavite remen.
Deflektor usmjerivača je neprohodan. Očistite deflektor usmjerivača.
Svrdla su blokirana stranim predmetima. Uklonite ostatke ili strani predmet sa
Smični klin je polomljen. Zamijenite polomljeni smični klin.
Prekomjerno nakupljanje snijega i leda između komponenti gusjenica.
Istrošen je zupčanik tarnog prijenosa. Obratite se ovlaštenom servisnom
Pogonski remen nije poravnat. Podesite pogonski remen.
Deflektor usmjerivača nije poravnat. Podesite deflektor usmjerivača.
Motor nije u pogonu. Pokrenite motor.
Labav je priključak kabela. Provjerite priključke žice na motoru i
LED indikator je pregorio. Zamijenite modul s LED indikatorom.
U mehanizmu usmjerivača su ostaci. Očistite unutarnje dijelove mehaniz-
Kabeli su izvijeni ili oštećeni. Ispravite kabele. Zamijenite oštećene
Tlak u gumama nije jednak. Podesite tlak u gumama i napunite
Proizvod se pogoni samo jednim kotačem. Pregledajte pričvrsni klin gume.
Neravnomjerno podešene saonice. Podesite štitnike motora i saonice.
Neravnomjerno podešeni štitnici motora. Podesite štitnike motora i saonice.
svrdla.
Uklonite snijeg i led nakupljen između komponenti gusjenica.
centru.
svjetlima.
LED diode nije moguće pojedinačno zamijeniti.
ma okretača usmjerivača.
kabele.
gumu.

Prijevoz, spremanje i zbrinjavanje

Prijevoz i skladištenje

• Za prijevoz i skladištenje proizvoda i goriva uvjerite se kako nema propuštanja ili isparavanja. Iskre ili otvoren plamen, primjerice od električnih uređaja ili bojlera, mogu uzrokovati požar.
• Za prijevoz i skladištenje goriva obavezno upotrebljavajte odobrene spremnike.
• Prije dugotrajnog skladištenja proizvoda ispraznite spremnik za gorivo.
68 1272 - 005 - 16.06.2020
• Ako je na spremniku goriva za rasplinjač čep za ispuštanje, prije dugotrajnog skladištenja proizvoda ispustite gorivo iz rasplinjača.
• Čvrsto osigurajte proizvod za prijevoz kako biste spriječili oštećenja i nezgode.
• Proizvod čuvajte u zaključanom prostoru kako biste onemogućili pristup djeci ili osobama bez odobrenja.
• Proizvod skladištite u suhom prostoru bez mraza.

Odlaganje

• Poštujte lokalne zahtjeve i važeće propise.
Page 69
• Sve kemikalije, primjerice motorno ulje ili gorivo, odložite u servisnom centru ili na prikladnoj lokaciji
• Odložite proizvod na odobrenoj lokaciji za odlaganje ili pošaljite tvrtki Husqvarna.
za odlaganje.

Tehnički podaci

Tehnički podaci

ST 124
Dimenzije
Težina s praznim spremnicima, kg 76
Maks. radni tlak u gumama, PSI 20
Visina usisa, cm 53,3
Radna širina, cm 61
Motor
Marka Husqvarna
Nazivna izlazna snaga motora, kW 4.3
Zapremnina, ccm 212
Vrsta goriva Obično bezolovno (maksimalno 10 %
Zapremnina goriva, gal / l 0,58 / 2,2
Vrsta ulja (API SJ-SN) SAE 5W30 (ispod 0 °C (32 °F))
Zapremnina ulja, fl. oz. / l 20 / 0,6
Električni sustav
Svjećica F7RTC
Zazor elektroda svjećice (in. / mm) 0,027 – 0,031 / 0,7 – 0,8
Emisije buke
22
Izmjerena jačina zvuka dB(A) 100
Jamčena razina jakosti zvuka LWA dB (A) 102
Razine buke
23
Razina zvučnog tlaka na uhu rukovatelja, izmjerena LP, dB(A) 86
Razine vibracija, a
hveq
24
Razina vibracija na ručki, lijevo / desno 4,15 / 4,08
etanola)
22
Emisije buke u okoliš izmjerene kao jakost zvuka (LWA) u skladu s Direktivama EZ 2000/14/EC i 2005/88/EC. Navedeni podaci za emisiju zvuka uključuju tipično statističko raspršenje (standardno odstupanje) od 1,5 dB(A). Nesigurnost = 1,5 dB(A)
23
Razina tlaka zvuka u skladu s normom EN ISO 11201. Podaci o razini zvučnog tlaka pokazuju tipičnu statis­tičku disperziju (standardna devijacija) od 1,5 dB (A). Nesigurnost = 1,5 dB(A)
24
Razina vibracija prema ISO 8437-4, dodatku B. Nesigurnost = 1,5 m/s
2
1272 - 005 - 16.06.2020 69
Page 70

Izjava o sukladnosti EC

SADRŽAJ EZ IZJAVE O USKLAĐENOSTI

Mi, Husqvarna, SE-561 82 Huskvarna, ŠVEDSKA, izjavljujemo pod isključivom odgovornošću kako je prikazani proizvod:
Opis Bacač snijega Marka Husqvarna
Platforma / vrsta / model ST 124
Grupa Serijski brojevi od 2020 i noviji
u potpunosti sukladan sljedećim EU direktivama i propisima:
Direktiva/propis Opis 2006/42/EZ "koja se odnosi na strojeve"
2014/30/EU "koja se odnosi na elektromagnetsku kompatibilnost"
2000/14/EZ; 2005/88/EZ "koja se odnosi na vanjsku buku"
2011/65/EU "o ograničenju uporabe određenih opasnih tvari"
Primijenjene su sljedeće usklađene norme i/ili tehničke specifikacije: EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, ISO 8437-1:2019, ISO 8437-2:2019, ISO 8437-4:2019, ISO 3744:1995, EN 1032:2003+A1:2008, EN 50581:2012
U skladu s dodatkom V direktive 2000/14/EZ +2005/88/EZ, objavljene vrijednosti zvuka navedene su u odjeljku s tehničkim podacima u ovom priručniku i u potpisanoj EZ izjavi o sukladnosti.
Isporučeni bacač snijega odgovara ispitanom primjerku. U ime tvrtke Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna,
ŠVEDSKA, 07.02.2020.
Claes Losdal Osoba odgovorna za prikupljanje tehničkih datoteka
utvrđenih unutar EU
70 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 71
Obsah
Úvod............................................................................. 71
Bezpečnost................................................................... 72
Montáž.......................................................................... 76
Provoz...........................................................................77
Údržba.......................................................................... 79

Popis výrobku

(Obr. 1)
1. Aktivace šneku
2. Ovládací páka rychlosti pojezdu
3. Ovládací panel
4. Lanko šneku
5. Ovládání rotátoru vyhazovacího otvoru
6. Deflektor vyhazovacího otvoru
7. Nástroj pro čištění
8. Kryt šneku
9. Šneky
10. Ochranný kotouč
11. Pneumatika
12. Plnicí otvor oleje
13. Motor
14. Dolní část řídítek
15. Regulační tyč rychlosti pojezdu
16. Lanko pohonu
17. Rukojeť startovací šňůry
18. Aktivace pohonu
19. Rukojeti
20. Palivová pumpička
21. Sytič
22. Palivový spínač
23. Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP)
24. Návod k použití

Popis výrobku

Tento produkt je sněhová fréza, která se používá k odstraňování sněhu ze země.

Doporučené použití

Tento výrobek je možné používat k odstraňování sněhu z polí, silnic, chodníků a příjezdových cest. Nepoužívejte výrobek na svazích se sklonem větším než 15°. Nepoužívejte výrobek v oblastech, kde je příliš odpadků, nečistot a vyčnívajících kamenů.
Odstraňování problémů................................................ 81
Přeprava, skladování a likvidace.................................. 83
Technické údaje............................................................84
ES Prohlášení o shodě................................................. 86

Úvod

Symbols on the product

Povšimněte si: If the decals on the product are damaged, contact the distributor to replace them.
(Obr. 2) Warning.
(Obr. 3) Read the operator's manual.
(Obr. 4)
(Obr. 5) Hot surface.
(Obr. 6) Risk of fire.
(Obr. 7) Choke.
(Obr. 8) Pull starter rope handle.
(Obr. 9) Do not breathe in the exhaust fumes from
the engine.
(Obr. 10) Do not put any part of the body into the
chute deflector or the auger housing when the augers rotate.
(Obr. 11) Stop the engine before you remove snow
from the chute deflector. Use the clean-out tool to remove snow, do not do it by hand.
(Obr. 12)
(Obr. 11) Keep hands away from the chute deflector.
(Obr. 13) Objects can be ejected from the product.
(Obr. 14) Keep bystanders away from the product
when operating.
(Obr. 15) Remove key before maintenance.
(Obr. 16) Push in the on/off key to the RUN position.
(Obr. 17) Turn the fuel switch to the ON position.
(Obr. 18) Push the primer.
(Obr. 19) Risk of falling.
1272 - 005 - 16.06.2020 71
Page 72
(Obr. 20) Move slowly rearward.
(Obr. 21) Use approved protective gloves.
(Obr. 22) Use a protective helmet. Use approved
hearing protection. Use approved eye protection.
(Obr. 23) Noise emissions to the environment
according to European Directive 2000/14/EC and New South Wales legislation “Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2017”. Noise emission data can be found on the machine label and in the Technical data chapter.
(Obr. 24) European machinery directive for safety.
Povšimněte si: Other symbols/decals on the product refer to certification requirements for some markets.

Emise Euro V

VÝSTRAHA: Manipulace s motorem vede k zneplatnění typového schválení EU tohoto výrobku.

Bezpečnost

Definice týkající se bezpečnosti

Níže uvedené definice uvádí úroveň vážnosti jednotlivých signálních slov.
VÝSTRAHA: Zranění osob.
VAROVÁNÍ: Poškození výrobku.
Povšimněte si: Díky těmto informacím je používání výrobku snazší.

Zásady bezpečného používání sněhových fréz s pěší obsluhou

Obecné Tento stroj vám může uříznout ruce nebo nohy
a nebezpečně odmrštit předměty. Nedodržení bezpečnostních pokynů může vést k závažnému poranění.
Školení
• Před prací se sněžnou frézou si přečtěte všechny pokyny uvedené v návodu tak, abyste jim dobře porozuměli. Seznamte se důkladně s ovládáním a správným používáním stroje. Naučte se, jak sněhovou frézu rychle zastavit a odpojit ovládání.

Výrobce

Husqvarna AB Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna

Odpovědnost za výrobek

Jak uvádí zákon o odpovědnosti za výrobek, neneseme odpovědnost za žádnou škodu způsobenou našim výrobkem, pokud:
• byl výrobek nesprávně opraven.
• byl výrobek opraven pomocí součástí od jiného výrobce nebo součástí, které nejsou výrobcem schváleny.
• má výrobek příslušenství od jiného výrobce nebo příslušenství, které není výrobcem schváleno.
• výrobek nebyl opraven ve schváleném servisním středisku nebo schváleným odborníkem.
• Nikdy dětem nedovolte stroj obsluhovat. Nikdy nedovolte, aby stroj obsluhovali dospělí bez náležitého poučení.
• V pracovním prostoru nesmí být žádné osoby, hlavně ne malé děti.
• Dávejte pozor, abyste při práci neuklouzli nebo neupadli, zejména když vedete stroj pozpátku.
Příprava
• Důkladně zkontrolujte prostor, kde chcete stroj používat a odstraňte rohožky, sáňky, prkna, kabely a další předměty.
• Před spuštěním motoru vypněte všechny spojky a zařaďte neutrál.
• Stroj neobsluhujte bez použití vhodného zimního oblečení. Při práci nesmíte mít volný oděv, protože by se mohl zachytit do pohyblivých dílů. Noste obuv, která bude dobře držet na kluzkých plochách.
• Při práci, seřizování nebo opravě vždy noste ochranné brýle nebo oční štít k ochraně očí před cizími předměty, které může stroj odmrštit.
• S palivem zacházejte vždy opatrně, je vysoce hořlavé.
• Používejte schválený kanystr.
• Nikdy nedoplňujte palivo, pokud je motor v chodu
nebo je horký.
• Palivovou nádrž naplňujte vždy velmi opatrně a
venku. Nikdy ji neplňte uvnitř.
• Nikdy neplňte kanystry uvnitř vozidla, na
nákladní plošině nebo přívěsu s podlahou z
72
1272 - 005 - 16.06.2020
Page 73
plastu. Kanystry před plněním vždy položte na zem, v dostatečné vzdálenosti od vozu.
• Pokud je to možné, složte zařízení s benzínovým motorem z nákladního auta nebo přívěsu a palivo doplňte na zemi. Jestliže to není možné, doplňujte palivo na přívěsu dolitím z přenosného kanystru, nikoli z pistole stojanu.
• Pistole se musí až do úplného naplnění stále dotýkat hrdla palivové nádrže nebo kanystru. Nepoužívejte západku pistole.
• Uzávěr kanystru dobře zašroubujte a rozlitý benzín setřete.
• Při potřísnění oděvu palivem se ihned převlečte.
• Pro všechna zařízení s elektrickým startérem používejte prodlužovací kabely a zásuvky doporučené výrobcem.
• Nastavte výšku krytu sběrače tak, aby byl nad štěrkovým povrchem nebo povrchem z kamenné drti.
• Motor nikdy nijak neseřizujte za chodu (pokud to není na výslovný pokyn výrobce).
Provoz
• Nedávejte ruce ani nohy do otáčejících se dílů. Udržujte odstup od otvoru pro výhoz.
• Při přejíždění štěrkových cest nebo chodníků buďte maximálně opatrní. Dávejte pozor na skrytá nebezpečí a při práci v blízkosti veřejných komunikací.
• Po nárazu do cizího předmětu okamžitě vypněte motor, odpojte kabel od zapalovací svíčky, u elektrických motorů odpojte kabel a důkladně prohlédněte sněhovou frézu, zda není poškozená. Případné opravy proveďte ještě před opětovným nastartováním a spuštěním sněhové frézy.
• Začne-li stroj nezvykle vibrovat, vypněte motor a ihned zjistěte příčinu. Vibrace zpravidla fungují jako výstraha před problémem.
• Motor zastavte vždy, když opouštíte stanoviště obsluhy, před uvolňováním krytu sběrače / ventilátoru nebo vyhazovacího otvoru či při jakékoli opravě, seřízení nebo kontrole.
• Nenechávejte motor spuštěný ve vnitřních prostorách, kromě startování motoru a přepravě sněhové frézy do budovy nebo z budovy. Otevřete venkovní dveře; výfukové plyny jsou nebezpečné.
• Při práci na svazích buďte maximálně opatrní.
• Nikdy nepoužívejte stroj bez řádně nasazených a funkčních krytů a dalších bezpečnostních a ochranných zařízení.
• Nikdy nesměrujte výhoz směrem k lidem nebo místům, kde by mohlo dojít k úrazu nebo poškození. Nedovolte dětem ani dospělým, aby se k fréze přibližovali.
• Nepřetěžujte frézu příliš rychlým odhazováním sněhu.
• Na kluzkém povrchu nikdy nejezděte s frézou příliš rychle. Při couvání buďte opatrní a dívejte se za sebe.
• Pokud stroj někam převážíte nebo jej nepoužíváte, odpojte napájení sběrače / ventilátoru.
• Používejte pouze ústrojí a příslušenství schválená výrobcem stroje (např. vyvažovací závaží, protizávaží nebo kryty).
• Stroj nikdy neprovozujte za špatné viditelnosti nebo při špatném osvětlení. Vždy zaujměte pevný a vyvážený postoj a držte pevně držadlo. Stroj používejte za chůze, nikdy za běhu.
• Nikdy se nedotýkejte horkého motoru nebo tlumiče.
Uvolnění zaneseného krytu vyhazovacího otvoru
• Kontakt rukou s otáčejícím se ventilátorem je nejběžnější příčina poranění u sněhových fréz. Nikdy proto neuvolňujte vyhazovací komín rukama.
• Uvolnění výhozu:
1. VYPNĚTE MOTOR!
2. Počkejte 10 vteřin, abyste měli jistotu, že se
lopatky ventilátoru skutečně zastavily.
3. Vždy používejte nástroj pro čištění, nikoli ruce.
Údržba a uložení
• V pravidelných intervalech kontrolujte, zda jsou dobře utažené střižné šrouby a další šrouby, aby byl zajištěn bezpečný provozní stav zařízení.
• Stroj s palivem v palivové nádrži nikdy neskladujte uvnitř budovy, ve které jsou zdroje zapálení, jako jsou horkovodní a sálavá topná tělesa nebo sušičky prádla. Před skladováním v uzavřeném prostoru nechte vychladnout motor.
• Chcete-li sněhovou frézu skladovat delší dobu, vždy si v návodu k použití přečtěte důležité podrobné informace.
• V případě potřeby opravte nebo vyměňte bezpečnostní štítky.
• Po ukončení práce nechte stroj několik minut běžet, aby nedošlo k zamrznutí sběrače / ventilátoru.
• Když čistíte, opravujete nebo kontrolujete sněhovou frézu, zastavte motor a ujistěte se, zda se sběrač / ventilátor a pohyblivé části zastavily. Odpojte kabel zapalovací svíčky a položte jej mimo svíčku, aby se zabránilo náhodnému nastartování motoru.

Obecné bezpečnostní pokyny

• Používejte výrobek správně. Nesprávné používání může mít za následek zranění nebo smrt. Výrobek používejte pouze k činnostem uvedeným v tomto návodu. K jiným činnostem výrobek nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny v návodu. Řiďte se bezpečnostními symboly a pokyny. Pokud se obsluha nebude řídit pokyny a symboly, může dojít ke zranění, poškození nebo smrti.
• Tento návod nevyhazujte. Použijte pokyny k sestavení, k používání a udržování výrobku v dobrém stavu. Použijte pokyny k správné montáži nástavců a příslušenství. Používejte pouze schválené nástavce a příslušenství.
1272 - 005 - 16.06.2020
73
Page 74
• Nepoužívejte poškozený výrobek. Dodržujte plán údržby. Provádějte pouze údržbu, ke které najdete pokyny v tomto návodu. Veškerou údržbu musí provádět schválené servisní středisko.
• Tento návod nemůže obsahovat všechny situace, ke kterým při používání výrobku dochází. Buďte opatrní a používejte zdravý rozum. Výrobek nepoužívejte a neprovádějte údržbu, když si nejste jistí danou situací. Poraďte se s odborníkem, prodejcem, servisním pracovníkem nebo schváleným servisním střediskem.
• Před montáží, uskladněním nebo údržbou výrobku odpojte kabel zapalovací svíčky.
• Pokud se změní původní specifikace výrobku, nepoužívejte ho. Bez schválení výrobcem neměňte žádné součásti výrobku. Používejte výhradně součásti schválené výrobcem. Nesprávná údržba může mít za následek zranění nebo smrt.
• Nevdechujte výpary motoru. Dlouhodobé vdechování výfukových plynů z motoru představuje zdravotní riziko.
• Nestartujte výrobek uvnitř budovy ani v blízkosti hořlavých materiálů. Výfukové plyny jsou horké a mohou obsahovat jiskry, které by mohly zažehnout požár. Nedostatečné proudění vzduchu může způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou kysličníkem uhelnatým.
• Při používání výrobku vytváří motor elektromagnetické pole. Elektromagnetické pole může poškodit implantované lékařské přístroje. Před použitím výrobku se poraďte s lékařem a výrobcem implantovaných lékařských přístrojů.
• Zamezte používání výrobku dětmi. Zamezte používání výrobku osobami, které naznají pokyny.
• Vždy sledujte osoby s fyzickým nebo mentálním postižením při práci s výrobkem. Vždy musí být přítomna zodpovědná dospělá osoba.
• Výrobek zamykejte na místě, kam nemají přístup děti a nežádoucí osoby.
• Produkt může způsobit vymrštění předmětů a následné poranění. Dodržujte bezpečnostní předpisy pro snížení rizika zranění a smrti.
• Neodcházejte od výrobku, když je spuštěný motor.
• Za případnou nehodu nese zodpovědnost obsluha výrobku.
• Před rozjezdem a při pohybu dozadu se dívejte dozadu a dolů, zda nejsou na ploše přítomné děti, zvířata nebo jiná nebezpečí, která mohou způsobit pád.
• Před použitím se přesvědčte, že nejsou poškozeny součásti.
• Před použitím výrobku zajistěte, abyste byli ve vzdálenosti minimálně 15 m (50 stop) od ostatních osob a zvířat. Zajistěte, aby osoby ve vaší blízkosti věděli, že budete výrobek používat.
• Podrobnosti naleznete v mezinárodních a místních zákonech. Za určitých podmínek mohou použití výrobku zakazovat nebo omezovat.

Školení

• Před prací se sněžnou frézou si přečtěte všechny pokyny uvedené v návodu tak, abyste jim dobře porozuměli. Seznamte se důkladně s ovládáním a správným používáním sněhové frézy. Naučte se, jak sněhovou frézu rychle zastavit a odpojit ovládání.
• Nikdy nedovolte, aby sněžnou frézu používaly děti. Nikdy nedovolte, aby sněžnou frézu používali dospělí bez náležitého poučení.
• V pracovním prostoru nesmí být žádné osoby, hlavně ne malé děti.
• Dávejte pozor, abyste při práci neuklouzli nebo neupadli, zejména když vedete sněžnou frézu pozpátku.

Bezpečnostní pokyny pro provoz

• Nedávejte ruce ani nohy do otáčejících se dílů. Udržujte odstup od otvoru pro výhoz.
• Při přejíždění štěrkových cest, chodníků nebo ulic buďte maximálně opatrní. Dávejte stále dobrý pozor. pro Nebezpečí nebo.
• Po nárazu do cizího předmětu okamžitě vypněte motor, odpojte kabel od zapalovací svíčky, u elektrických motorů odpojte kabel a důkladně prohlédněte výrobek, zda není poškozený. Případné opravy proveďte ještě před opětovným nastartováním a spuštěním výrobku.
• Začne-li výrobek nezvykle vibrovat, vypněte motor a ihned zjistěte příčinu. Vibrace zpravidla fungují jako výstraha před problémem.
• Zastavte motor vždy, když opouštíte místo obsluhy, před uvolňováním krytu šneku nebo deflektoru vyhazovacího otvoru, nebo při jakékoli opravě, seřízení nebo kontrole.
• Když čistíte, opravujete nebo kontrolujete výrobek, vypněte motor a zkontrolujte, zda se šneky a pohyblivé části zastavily. Odpojte kabel zapalovací svíčky a položte jej mimo svíčku, aby se zabránilo náhodnému nastartování motoru.
• Nenechávejte motor spuštěný ve vnitřních prostorech, kromě startování motoru a přepravě výrobku do budovy nebo z budovy. Otevřete venkovní dveře; výfukové plyny jsou nebezpečné.
• Při práci na svazích buďte maximálně opatrní.
• Nikdy nepoužívejte výrobek, aniž by byly nasazené a funkční odpovídající kryty a další bezpečnostní a ochranná zařízení.
• Nikdy nesměrujte deflektor vyhazovacího otvoru směrem k lidem nebo místům, kde by mohlo dojít k úrazu nebo poškození. Nedovolte dětem ani dospělým, aby se k fréze přibližovali.
• Nepřetěžujte výrobek příliš rychlým odhazováním sněhu.
• Na kluzkém povrchu nikdy nejezděte s výrobkem příliš rychle. Při couvání buďte opatrní a dívejte se za sebe.
• Pokud výrobek někam převážíte, nebo jej nepoužíváte, odpojte pohon šneku.
74
1272 - 005 - 16.06.2020
Page 75
• Používejte pouze ústrojí a příslušenství schválená výrobcem výrobku (např. vyvažovací závaží, protizávaží nebo kryty).
• Nikdy neprovozujte výrobek za špatné viditelnosti nebo při špatném osvětlení. Vždy zaujměte pevný a vyvážený postoj a držte pevně držadlo. Stroj používejte za chůze, nikdy za běhu.
• Nikdy se nedotýkejte horkého motoru nebo tlumiče.

Bezpečnost pracovního prostoru

• Důkladně zkontrolujte prostor, kde chcete sněhovou frézu používat a odstraňte rohožky, sáňky, prkna, kabely a další předměty.
• Před spuštěním motoru vypněte všechny spojky a zařaďte neutrál.
• Výrobek neobsluhujte bez použití vhodného zimního oblečení. Při práci nesmíte mít volný oděv, protože by se mohl zachytit do pohyblivých dílů. Noste obuv, která bude dobře držet na kluzkých plochách.
• S palivem zacházejte vždy opatrně, je vysoce hořlavé.
• Používejte schválený kanystr.
• Nikdy nedoplňujte palivo, pokud je motor v chodu
nebo je horký.
• Palivovou nádrž naplňujte vždy velmi opatrně a
venku. Nikdy ji neplňte uvnitř.
• Nikdy neplňte kanystry uvnitř vozidla, na
nákladní plošině nebo přívěsu s podlahou z plastu. Kanystry před plněním vždy položte na zem, v dostatečné vzdálenosti od vozu.
• Pokud je to možné, složte zařízení s benzínovým
motorem z nákladního auta nebo přívěsu a palivo doplňte na zemi. Jestliže to není možné, doplňujte palivo na přívěsu dolitím z přenosného kanystru, nikoli z pistole stojanu.
• Pistole se musí až do úplného naplnění stále
dotýkat hrdla palivové nádrže nebo kanystru. Nepoužívejte západku pistole.
• Uzávěr kanystru dobře zašroubujte a rozlitý
benzín setřete.
• Při potřísnění oděvu palivem se ihned převlečte.
• Pro všechna zařízení s elektrickým hnacím motorem nebo elektrickým startérem používejte prodlužovací kabely a zásuvky doporučené výrobcem.
• Nastavte výšku krytu šneku tak, aby byl nad štěrkovým povrchem nebo povrchem z kamenné drti.
• Nikdy se nepokoušejte provádět jakákoli nastavení při spuštěnému motoru (kromě případů, ve kterých to výrobce výslovně doporučuje).
• Při práci, seřizování nebo opravě vždy noste ochranné brýle nebo oční štít k ochraně očí před cizími předměty, které může stroj odmrštit.

Osobní ochranné prostředky

Při práci s výrobkem vždy používejte správné osobní ochranné prostředky. To zahrnuje minimálně pevnou obuv, ochranu očí a ochranu sluchu. Osobní ochranné
prostředky nemohou vyloučit nebezpečí poranění, ale sníží míru zranění v případě, že dojde k nehodě.
• Při používání, seřizování nebo opravě výrobku vždy noste ochranné brýle nebo ochranu očí.
• Při provozu výrobku vždy používejte vhodné zimní oblečení.
• Při práci s výrobkem vždy používejte odolnou obuv s protiskluzovou podrážkou a oporou kotníků.
• Nenoste volné oblečení, které by mohlo být zachyceno pohyblivými částmi.
• V případě potřeby používejte schválené ochranné rukavice. Například při připojování, kontrolování nebo čištění nožů.
• Při práci s výrobkem vždy používejte schválenou ochranu sluchu. Dlouhodobé působení hluku může způsobit ztrátu sluchu vyvolanou hlukem.

Bezpečnostní zařízení na produktu

• Zajistěte pravidelnou údržbu výrobku.
• Prodlouží se tím jeho životnost.
• Sníží se nebezpečí nehody. U schváleného prodejce nebo ve schváleném
servisním středisku nechte výrobek pravidelně kontrolovat, seřídit nebo případně opravit.
• Nepoužívejte výrobek s poškozenými ochrannými prostředky. V případě poškození výrobku se obraťte na schválené servisní středisko.
Tlumič výfuku Tlumič výfuku je určen k omezení úrovně hluku na
minimum a k usměrnění výfukových plynů směrem od obsluhy.
Nepoužívejte výrobek bez tlumiče výfuku nebo pokud je vadný. Vadný tlumič výfuku zvyšuje hladinu hluku a nebezpečí požáru.
VÝSTRAHA: provozu a po použití velmi horký, i když motor pracuje na volnoběžné otáčky. Aby se zabránilo požáru, dbejte zvýšené opatrnosti v blízkosti hořlavých materiálů a plynů.
Tlumič výfuku je během

Bezpečnost při manipulaci s palivem

VÝSTRAHA: přečtěte následující varování.
• Pokud je na výrobku palivo nebo olej, nespouštějte ho. Nechtěné palivo/olej z výrobku odstraňte a nechte výrobek uschnout.
• Pokud si palivem polijete oblečení, okamžitě se převlékněte.
• Zabraňte styku paliva s tělem, může způsobit zranění. Pokud se polijete palivem, omyjte zasažené místo vodou a mýdlem.
Před použitím výrobku si
1272 - 005 - 16.06.2020
75
Page 76
• Nepouštějte motor, pokud z něj něco uniká. Pravidelně kontrolujte, jestli z motoru nic neuniká.
• Při manipulaci s palivem buďte opatrní. Palivo je hořlavé a výpary jsou výbušné a můžou způsobit zranění nebo smrt.
• Nevdechujte palivové výpary, můžou způsobit zranění. Zajistěte dostatečný průtok vzduchu.
• V blízkosti paliva ani motoru nekuřte.
• Do blízkosti paliva ani motoru neumisťujte horké předměty.
• Když je spuštěný motor, nedoplňujte palivo.
• Než začnete doplňovat palivo, přesvědčte se, že je motor studený.
• Než doplníte palivo, pomalu otevřete uzávěr palivové nádrže a opatrně uvolněte tlak.
• Palivo do motoru nedoplňujte ve vnitřních prostorech. Nedostatečné proudění vzduchu může způsobit zranění nebo smrt udušením nebo otravou kysličníkem uhelnatým.
• Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže. Není-li víčko palivové nádrže dotažené, hrozí nebezpečí požáru.
• Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m (10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.
• Nenaplňujte palivovou nádrž na maximum. Teplem dochází k rozpínání paliva. V horní části palivové nádrže udržujte volný prostor.

Varování týkající se chemikálií

VÝSTRAHA: Výfukové plyny motoru vycházející z tohoto stroje obsahují chemické sloučeniny známé v Kalifornii jako původci rakoviny, vrozených vad a dalších
reprodukčních poškození. Další informace naleznete na adrese www.P65Warnings.ca.gov.

Bezpečnostní pokyny pro údržbu

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si přečtěte následující varování.
• Výfukové plyny obsahují oxid uhelnatý, jedovatý a velmi nebezpečný plyn bez zápachu. Nenechávejte motor spuštěný ve vnitřních nebo uzavřených prostorech.
• Před prováděním údržby výrobku nejprve vypněte motor a odpojte kabel zapalování od zapalovací svíčky.
• Při provádění údržby nožů používejte ochranné rukavice. Nože jsou velmi ostré a může snadno dojít k pořezání.
• Příslušenství a změny výrobku, které neschválí výrobce, mohou způsobit vážné zranění nebo úmrtí. Neprovádějte změny na výrobku. Vždy používejte výhradně příslušenství schválené výrobcem.
• Při nesprávném nebo nepravidelném provádění údržby se zvyšuje nebezpečí poranění a poškození výrobku.
• Provádějte pouze údržbu uvedenou v tomto návodu k používání. Veškerý ostatní servis musí provést schválený servisní pracovník.
• Servis výrobku by měl provádět schválený servisní pracovník v pravidelných intervalech.
• Poškozené, opotřebené či prasklé součásti vyměňte.

Montáž

VÝSTRAHA: Než začnete montovat výrobek, přečtěte si pozorně kapitolu o bezpečnosti.

Montáž rukojetí

1. Vyšroubujte 4 přírubové šrouby M8x25 (A) ze skříně.
2. Použijte 4 přírubové šrouby M8x25 (A), 4 pružinové distanční vložky (B) a 4 ploché distanční vložky (C).
3. Nainstalujte dolní rukojeť (D) do 2 otvorů po obou stranách skříně. (Obr. 25)
4. Použijte 3 pojistné šrouby rukojeti M8x50 (A), 3 distanční vložky (B), 3 knoflíky rukojeti (C) a 3 pojistné matice (D).
5. Nainstalujte horní rukojeť s ovládacím panelem (E) na dolní rukojeť. (Obr. 26)
76 1272 - 005 - 16.06.2020

Sestavení deflektoru vyhazovacího otvoru

1. Demontujte disk rotátoru (B) a 6 šestihranných přírubových šroubů (D) ze skříně.
2. Připevněte disk rotátoru (B) a deflektor vyhazovacího otvoru (A) k základně vyhazovacího otvoru pomocí 3 vymezovacích bloků (C).
3. Zajistěte vymezovací bloky (C) pomocí 6 šestihranných přírubových šroubů (D) a 6 pojistných matic (E). (Obr. 27)

Sestavení rotátoru vyhazovacího otvoru

1. Sestavte přední konec rotátoru vyhazovacího otvoru.
2. Namontujte plastové pouzdro (B) na přední konec rotátoru vyhazovacího otvoru.
3. Připevněte rotátor vyhazovacího otvoru pomocí 1 ploché distanční podložky (A) a 1 závlačky (C). (Obr. 28)
Page 77
4. Sestavte zadní konec rotátoru vyhazovacího otvoru.
5. K sestavení rotátoru vyhazovacího otvoru použijte 1 pojistnou matici M8 (A), 1 plastový knoflík fixační rukojeti (B), 2 zakřivené distanční vložky (C) a 1 vyrovnávací šroub (D).
6. Pomocí 1 šestihranné matice M8 (E) upevněte rotátor vyhazovacího otvoru (F) do otvorů v rukojeti. (Obr. 29)

Sestavení regulační tyče otáček pohonu

1. Nainstalujte dlouhý zahnutý konec regulační tyče otáček pohonu (A) do ovládacího panelu a upevněte ji pomocí 1 pružiny pro spojovací tyč (B), 1 ploché distanční podložky (C) a 1 pojistné závlačky (D). (Obr. 30)
2. Vytáhněte spojovací desku řazení (B) a namontujte krátký zahnutý konec regulační tyče otáček pohonu (A). Upevněte regulační tyč otáček pohonu (A)

Provoz

VÝSTRAHA: Před použitím výrobku si pozorně pročtěte kapitolu Bezpečnost a provozní pokyny.

Před spuštěním výrobku

• Zajistěte, aby se v pracovní oblasti a jejím okolí nezdržovaly nepovolané osoby či zvířata.
• Provádějte denní údržbu. Viz
79
.
• Zkontrolujte, zda je zapalovací kabel řádně nasazen na zapalovací svíčce.
• V případě potřeby doplňte olej nebo benzín. Viz část
Doplňování motorového oleje na strani 77

Doplňování motorového oleje

VAROVÁNÍ: Při kontrolování oleje nešroubujte olejovou měrku. Nedoplňujte nad značku.
1. Odmontujte víčko olejové nádrže a očistěte olejovou měrku. Informace o umístění olejové měrky naleznete v části
2. Přidejte olej po horní značku na olejové měrce. Kontrolujte pravidelně hladinu oleje pomocí olejové měrky.
3. Namontujte zpět víčko olejové nádrže.
Popis výrobku na strani 71

Doplňování paliva

Pokud možno používejte alkylátový benzín s nízkými emisemi. Není-li k dostání alkylátový benzín s nízkými emisemi, používejte kvalitní bezolovnatý benzín. Používejte benzín s oktanovým číslem 90 RON mimo
Plán údržby na strani
.
.
pomocí 1 ploché distanční podložky (C) a 1 závlačky (D). (Obr. 31)
3. V případě potřeby regulační tyč otáček pohonu vysuňte. Povolte pojistné matice na napínači a otáčejte napínačem. Utáhněte napínač zpět na původní místo, aby bylo možné správně ovládat rychlost. Původní umístění je vyznačeno na závitech. (Obr. 32)

Sestavení lanek šneku a pohonu

1. Vyšroubujte 2 šrouby lanka (B) z lanek (D).
2. Našroubujte 2 šrouby lanka (B) do otvorů na levé a pravé rukojeti (A). (Obr. 33)
3. Připevněte lanka (D) ke šroubům lanka (B).
4. Připojte a zajistěte závitovou vložku levého a pravého lanka (D) a šroub lanka (B) tak, aby byla horní část mosazné pojistné matice (C) vyrovnána se značkou na závitech (E).
5. Zajistěte kabel mosaznou pojistnou maticí (C).
Severní Ameriku (87 (R+M)/2 v Severní Americe) nebo vyšším a s obsahem etanolu maximálně 10 % (E10).
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte benzín s oktanovým číslem nižším než 90 RON mimo Severní Ameriku (87 (R+M)/2 v Severní Americe). Můžete tím výrobek poškodit.
1. Víčko palivové nádrže otevírejte pomalu, aby se uvolnil tlak.
2. Palivo doplňte pomalu z kanystru. Dojde-li k rozlití paliva, odstraňte jej utěrkou a zbývající palivo nechte vypařit.
3. Očistěte plochu kolem víčka palivové nádrže.
4. Pevně dotáhněte víčko palivové nádrže. Není-li víčko palivové nádrže dotažené, hrozí nebezpečí požáru.
5. Než výrobek spustíte, přejděte s ním minimálně 3 m (10 stop) od místa, kde jste doplňovali palivo.

Seřízení deflektoru vyhazovacího otvoru

Směr odhazování sněhu je řízen ovladačem rotátoru vyhazovacího otvoru, který je namontován na levé straně rukojeti.
1. Otáčením ovládání rotátoru vyhazovacího otvoru nastavte směr otáčení odhazování sněhu.
2. Otáčením ovládacího prvku rotátoru vyhazovacího otvoru ve směru hodinových ručiček nastavíte odhazování sněhu vpravo.
1272 - 005 - 16.06.2020
77
Page 78
3. Otáčením ovládacího prvku rotátoru vyhazovacího otvoru proti směru hodinových ručiček nastavíte odhazování sněhu vlevo. (Obr. 34)
4. Nastavením úhlu deflektoru nahoru nebo dolů nastavte vzdálenost odhazování sněhu. (Obr. 35)

Nastartování motoru

1. Uvolněte aktivaci pohonu. Umístěte páku ovládání rychlosti pohonu do první polohy.
2. Nastavte palivový spínač do polohy ON (Zapnuto). (Obr. 36)
3. Otočte sytič do polohy CLOSE (Zavřeno). (Obr. 37)
4. Přepněte tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) do polohy RUN (Chod). (Obr. 38)
5. 1–3 stisky palivové pumpičky spusťte pomocné čerpadlo. Pomocné čerpadlo lze použít pro studený start při nízkých teplotách. (Obr. 39)
6. Zatáhněte za rukojeť startovací šňůry. (Obr. 40)
VAROVÁNÍ: Rukojeť startovací šňůry nepouštějte rychle. Posuňte ji pomalu zpět do startovací polohy.
Povšimněte si: Pokud je rukojeť startovací šňůry zamrzlá, pomalu ze startéru vytáhněte co nejvíce šňůry a uvolněte rukojeť startovací šňůry. Pokud motor nestartuje, opakujte postup nebo použijte elektrický startér.
7. Než začnete používat sněhovou frézu, nechte motor běžet 30 až 40 sekund na volnoběžné otáčky.
8. Když je motor zahřátý, pomalu posuňte sytič do polohy OPEN (Otevřeno). (Obr. 41)

Spuštění motoru, elektrické startování

VÝSTRAHA: elektrickým startérem na střídavý proud 230 V. Pokud nemáte k dispozici řádně uzemněný systém se střídavým napětím 230 V, elektrický startér nepoužívejte. Mohlo by dojít k zranění osob nebo poškození výrobku. Elektrický startér je vybaven napájecí třívodičovou zástrčkou a je určen pro střídavé napětí 230 V v domácnostech. Ujistěte se, že používáte řádně uzemněný systém se střídavým napětím 230 V. Pokud si nejste jisti, požádejte o radu kvalifikovaného elektrikáře.
Povšimněte si: Použijte prodlužovací kabel doporučený pro venkovní použití s průřezem kabelu nejméně 1,5 mm2 (16 AWG), který není delší než 15 m (50 stop).
1. Uvolněte aktivaci pohonu. Umístěte páku ovládání rychlosti pohonu do první polohy.
Výrobek je vybaven
2. Nastavte palivový spínač do polohy ON (Zapnuto). (Obr. 36)
3. Otočte sytič do polohy CLOSE (Zavřeno). (Obr. 37)
4. Přepněte tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) do polohy RUN (Chod). (Obr. 38)
5. 1–3 stisky palivové pumpičky spusťte pomocné čerpadlo. Pomocné čerpadlo lze použít pro studený start při nízkých teplotách. (Obr. 39)
6. Připojte výrobek ke zdroji napájení. (Obr. 42)
7. Stiskněte a po dobu 5 sekund podržte tlačítko startování na ovládací skříňce. (Obr. 43)
8. Pokud motor nestartuje, počkejte 5 sekund a poté znovu stiskněte tlačítko startování.
VAROVÁNÍ: Nepokoušejte se nastartovat motor vícekrát než 10krát. Po 10 pokusech počkejte před dalším pokusem o startování 40 minut.
9. Po nastartování motoru odpojte napájecí kabel od výrobku.
10. Než začnete používat sněhovou frézu, nechte motor běžet 30 až 40 sekund na volnoběžné otáčky.
11. Když je motor zahřátý, pomalu posuňte sytič do polohy OPEN (Otevřeno). (Obr. 41)

Obsluha výrobku

1. Pro aktivaci šneku a zahájení odhazování sněhu stiskněte aktivaci šneku směrem k rukojeti. (Obr. 44)
2. Po posunutí ovládací páky rychlosti pojezdu vlevo se výrobek začne pohybovat vpřed. Po posunutí ovládací páky rychlosti pojezdu vpravo začne výrobek couvat. (Obr. 45)
3. Aktivaci pohonu lze ovládat pravou rukojetí.
4. Stisknutím aktivace pohonu směrem k rukojeti aktivujete hnací kola. Výrobek se pohybuje dopředu nebo dozadu v závislosti na nastavení ovládací páky rychlosti pojezdu. (Obr. 46)

Zastavení výrobku

Povšimněte si: vytáhněte tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP).
1. Uvolněním aktivace pohonu zastavíte hnaná kola.
2. Uvolněním aktivace šneku šnek deaktivujete a zastavíte odhazování sněhu. (Obr. 47)
3. Nastavte palivový spínač do polohy OFF (Vypnuto). (Obr. 48)
4. Vytáhněte tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP). (Obr. 49)
Chcete-li v případě nouze vypnout motor,

Jak docílit dobrých výsledků

• Vždy používejte motor na plný plyn nebo téměř plný plyn.
• Vždy přizpůsobte rychlost výrobku sněhové situaci a nastavte rychlost pomocí ovládací páky rychlosti
78
1272 - 005 - 16.06.2020
Page 79
pojezdu. Kontrolujte, zda výrobek odhazuje sníh rovnoměrně.
• Je snazší a efektivnější odstraňovat sníh co nejdříve po napadnutí.
• Pokud je to možné, vždy odhazujte sníh po větru.
• Na rovných površích, jako jsou asfaltové cesty, zvedněte ochranné kotouče 5 až 6 mm (0,2 až 0,25 palce) nad zem.
• Škrabací lištu je možné obrátit. Když se opotřebí téměř k hraně krytu, obraťte ji. Vyměňte škrabací
lištu, pokud je poškozená nebo opotřebená z obou stran.
• Nepoužívejte deflektor vyhazovacího otvoru, pokud je ucpaný.
• Pokud se výrobek nepohybuje dopředu kvůli nepředpokládaným okolnostem, uvolněte okamžitě aktivaci pohonu nebo otočte klíček zapalování do polohy „OFF“ (Vypnuto).

Údržba

Plán údržby

Údržba Denně 20 hodin 50 hodin 100 hodin
Zajistěte, aby byly matice i šrouby správně dotaženy.
Zkontrolujte hladinu motorového oleje.
Vyměňte olej.
Zkontrolujte, zda ne­dochází k úniku pali­va nebo oleje.
Odstraňte překážky a cizí předměty ve šneku.
Zkontrolujte tlak v pneumatikách.
Odmontujte a vy­měňte zapalovací svíčku.
25
26
27
X
X
X X X
X
X
X
X
Povšimněte si: Není nezbytné přidávat mazivo ani provádět jinou údržbu převodovky.

Provedení běžné kontroly

• Zajistěte, aby byly všechny matice a šrouby na výrobku správně dotažené.

Kontrola hladiny oleje

VAROVÁNÍ: Příliš nízká hladina oleje může způsobit poškození motoru. Před spuštěním výrobku zkontrolujte hladinu oleje.
25
Vyměňte olej po prvních 20 h, 50 h, 100 h a poté každých 100 h.
26
Správné tlaky v pneumatikách naleznete v kapitole Technické údaje.
27
Zkontrolujte a vyčistěte zapalovací svíčku před každým použitím.
1272 - 005 - 16.06.2020 79
1. Umístěte výrobek na rovnou plochu.
2. Sejměte víčko olejové nádrže s olejovou měrkou.
3. Setřete olej z olejové měrky.
4. Zasuňte olejovou měrku do olejové nádrže, abyste mohli zkontrolovat hladinu oleje.
5. Vyjměte olejovou měrku.
6. Zkontrolujte hladinu oleje na olejové měrce.
7. Pokud je hladina nízká, doplňte motorový olej a znovu zkontrolujte hladinu oleje.
Page 80

Výměna motorového oleje

1. Spusťte na několik minut motor, aby se olej zahřál. Teplý olej lépe teče a odnese více nečistot.
VÝSTRAHA: Motorový olej je horký. Dávejte pozor, aby se vám použitý olej nedostal na pokožku.
2. Umístěte výrobek na rovnou plochu.
3. Nechte motor běžet až do vypotřebování veškerého paliva.
4. Vyjměte klíček zapalování.
5. Pod vypouštěcí zátku oleje umístěte nádobu.
6. Vyšroubujte vypouštěcí zátku oleje, nakloňte výrobek dozadu a vypusťte použitý olej do nádoby. (Obr. 50)
7. Uveďte výrobek zpět do provozní polohy.
8. Nasaďte vypouštěcí zátku oleje a řádně ji utáhněte rukou.
9. Informace o doplňování oleje do motoru naleznete v části
Doplňování motorového oleje na strani 77
.

Kontrola zapalovací svíčky

VAROVÁNÍ: Vždy používejte doporučený typ zapalovacích svíček. Nesprávný typ zapalovací svíčky může způsobit poškození výrobku.
• Zkontrolujte zapalovací svíčku, pokud má motor malý výkon, špatně startuje nebo nefunguje správně ve volnoběžných otáčkách.
• Aby se snížilo nebezpečí přítomnosti nechtěných materiálů na elektrodách zapalovací svíčky, dodržujte tyto pokyny:
a) Zkontrolujte, zda jsou správně nastaveny
volnoběžné otáčky. b) Zkontrolujte správnost typu paliva. c) Zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý.
• Jestliže je zapalovací svíčka znečištěná, vyčistěte ji a zkontrolujte, zda je vzdálenost elektrod zapalovací svíčky správná, viz část
84
. (Obr. 51)
• V případě potřeby zapalovací svíčku vyměňte.
Technické údaje na strani

Kontrola šneků a škrabací lišty

1. Před každým použitím zkontrolujte, zda nejsou šneky a škrabací lišta opotřebené.
2. Pokud je hrana škrabací lišty opotřebená, obraťte lištu. Vyměňte škrabací lištu, pokud je poškozená nebo opotřebená na obou hranách.
3. Pokud jsou hrany šneků opotřebené, obraťte se na autorizované servisní středisko a požádejte o jejich výměnu.

Nastavení ochranných kotoučů

Ochranné kotouče zabraňují poškození spodní části sněhové frézy. Ochranné kotouče (A) seřizujte tehdy, když je povolená pojistná matice (B) nebo když není ochranný kotouč ve správné vzdálenosti od země. V případě standardní instalace není nutné žádné seřízení.
1. Uvolněte pojistnou matici (B) pomocí 13mm (½") otevřeného klíče.
2. Posuňte ochranné kotouče (A) nahoru nebo dolů. a) Na rovném povrchu nastavte vzdálenost mezi
škrabací lištou a zemí na 5–6 mm (0,2–0,25").
b) Na nerovném povrchu nastavte ochranné
kotouče (A) do polohy, kdy je škrabací lišta nad nejvyššími nerovnostmi.
VÝSTRAHA: Zajistěte, aby se do produktu nedostaly kameny a štěrk. Předměty vymrštěné vysokou rychlostí mohou způsobit úraz.
3. Dotáhněte pojistnou matici (B). (Obr. 52)

Výměna střižných kolíků

Střižné kolíky chrání výrobek před poškozením. Pokud se do pohyblivých částí dostane cizí předmět, zlomí se.
1. Pokud se střižný kolík zlomí, vypněte motor.
2. Namontujte nový střižný kolík (A) a novou pružinovou svorku (B). (Obr. 53)

Kontrola pneumatik

• Udržujte pneumatiky bez přítomnosti paliva, oleje a chemikálií, aby se zabránilo poškození gumy.
• Nepřejíždějte pneumatikami přes pařezy, kameny, koleje, ostré předměty a jiné objekty, které mohou způsobit poškození pneumatik.
• Udržujte správný tlak v pneumatikách, viz
údaje na strani 84
.
Technické

Čištění ucpaného deflektoru vyhazovacího otvoru

Neodstraňujte překážky z deflektoru vyhazovacího otvoru dříve, než provedete následující postup.
1. Uvolněte současně aktivaci šneku a aktivaci pohonu.
2. Počkejte 10 sekund, aby bylo jisté, že se šneky zastavily.
3. Zastavte výrobek.
4. Pomocí nástroje na čištění (musí být dlouhý alespoň 37 cm (15"), u některých modelů je součástí dodávky) odstraňte překážky.
VÝSTRAHA: Nevkládejte ruce do deflektoru vyhazovacího otvoru ani dovnitř lžíce šneku.
80 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 81

Čištění výrobku

• Plastové části čistěte čistou a suchou utěrkou.
• K čištění výrobku nepoužívejte vodu pod vysokým tlakem.
• Motor nesmí být přímo oplachován vodou.
• Pomocí kartáče odstraňte listí, trávu a nečistoty.

Odstraňování problémů

Odstraňování problémů

Problém Možná příčina Řešení
Výrobek nestartuje. Není vložen bezpečnostní klíček zapalování. Vložte bezpečnostní klíček zapalová-
Ve výrobku není palivo. Doplňte do palivové nádrže čerstvý
Tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) je v poloze OFF (Vypnuto).
Sytič je v poloze OFF (ZAVŘENÝ). Posuňte sytič do polohy ON (PLNÝ,
Nebyla stisknuta palivová pumpička. Stiskněte palivovou pumpičku.
Motor je zahlcený. Před opětovným nastartováním počk-
Není zapojený kabel zapalovací svíčky. Připojte kabel k zapalovací svíčce.
Zapalovací svíčka je vadná. Vyměňte zapalovací svíčku.
V palivu je voda nebo je palivo staré. Vyprázdněte palivovou nádrž a kar-
Ve vedení paliva zůstaly výpary. Zkontrolujte, zda je celé vedení pali-
Další příčiny. Přečtěte si pozorně postup spouštění
Palivový spínač (je-li ve výbavě) je v poloze CLOSE (Zavřeno).
Plyn je v poloze STOP. Přesuňte plyn do polohy FAST
ní.
čistý benzín.
Nastavte tlačítko ON/OFF (ZAP/VYP) do polohy ON (Zapnuto).
OTEVŘENÝ).
ejte několik minut. NEPOUŽÍVEJTE palivovou pumpičku.
Znovu nastartujte motor s plným ply­nem a sytičem v poloze OFF (ZAVŘENÝ).
burátor. Doplňte do palivové nádrže čerstvý čistý benzín.
va pod výstupem palivovém nádrže. Vedení paliva musí procházet plynule dolů od palivové nádrže ke karburá­toru.
uvedený v tomto návodu.
Otočte palivový spínač do polohy ON (OTEVŘENÝ).
(Rychle).
1272 - 005 - 16.06.2020 81
Page 82
Problém Možná příčina Řešení
Snížený výkon Není zapojený kabel zapalovací svíčky. Připojte kabel k zapalovací svíčce.
Výrobek odhazuje příliš mnoho sněhu. Snižte otáčky a šířku řádku.
Motor nemá potřebný vý­kon nebo se zadrhává.
Nadměrné vibrace / pohyb řídítek
Rukojeť startovací šňůry lze těžko vytáhnout
Víčko palivové nádrže je pokryté ledem nebo sněhem.
Tlumič výfuku je znečištěný nebo ucpaný. Vyčistěte nebo vyměňte tlumič výfu-
Nesprávná délka lanka. Seřiďte lanko.
Tlumič výfuku je zablokovaný. Zkontrolujte, zda je motor studený.
Přívod vzduchu do karburátoru je ucpaný. Zkontrolujte, zda je motor studený.
Sytič je v poloze ON (PLNÝ, OTEVŘENÝ). Posuňte sytič do polohy OFF
Vedení paliva je ucpané. Vyčistěte vedení paliva.
V palivu je voda nebo je palivo staré. Vyprázdněte palivovou nádrž a kar-
Je nutné vyměnit karburátor. Obraťte se na autorizované servisní
Řemen se natáhl. Vyměňte klínový řemen šneku.
Některé díly jsou volné. Šneky jsou poškozené. Dotáhněte všechny upevňovací
Řídítka nejsou umístěna správně. Zkontrolujte, zda jsou řídítka zajiště-
Matice páčky nastavení jsou povolené. Dotáhněte matice, dokud nebudou
Rukojeť startovací šňůry je zamrzlá. Pomalu vytáhněte co nejvíce šňůry
Šňůře brání v pohybu jiné součásti. Startovací šňůra se nesmí dotýkat
Odstraňte led a sníh z víčka palivové nádrže a okolního prostoru.
ku.
Odstraňte překážku.
Odstraňte překážku.
(ZAVŘENÝ).
burátor. Doplňte do palivové nádrže čerstvý čistý benzín.
středisko.
prvky. Vyměňte poškozené díly. Po­kud vibrace zůstávají, obraťte se na autorizované servisní středisko.
na na místě.
řídítka pevně zajištěná.
ze startéru a uvolněte rukojeť starto­vací šňůry. Pokud motor nestartuje, opakujte postup nebo použijte elektr­ický startér.
žádných kabelů ani hadic.
82 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 83
Problém Možná příčina Řešení
Ztráta trakčního pohonu / zpomalování rychlosti jíz­dy
Menší množství nebo zpo­malování odhazovaného sněhu
Porucha otáčení šneku po uvolnění rukojeti
Světla nesvítí (jsou-li ve výbavě).
Rotátor vyhazovacího ot­voru se těžko pohybuje.
Výrobek zatáčí na jednu stranu.
Řemen prokluzuje. Seřiďte lanko. Seřiďte řemen.
Řemen je opotřebený. Zkontrolujte / vyměňte řemen.
Řemen je mimo řemenici. Zkontrolujte / znovu nasaďte řemen.
Deflektor vyhazovacího otvoru je ucpaný. Vyčistěte deflektor vyhazovacího ot-
Cizí předměty ucpaly šneky. Odstraňte nečistoty a cizí předměty
Střižný kolík je zlomený. Vyměňte zlomený střižný kolík.
Nadměrné usazeniny sněhu a ledu mezi sou­částmi pásu.
Kolo třecího pohonu je opotřebené. Obraťte se na autorizované servisní
Hnací řemen není zarovnaný. Seřiďte hnací řemen.
Vyhazovací deflektor není zarovnaný. Nastavte vyhazovací deflektor.
Motor není v chodu. Nastartujte motor.
Kabelové spojení je volné. Zkontrolujte kabelové spojení na mo-
Dioda LED je spálená. Vyměňte modul diody LED. Jednot-
V mechanismu rotátoru vyhazovacího otvoru jsou nečistoty.
Lanka jsou zkroucená nebo poškozená. Zkontrolujte, zda nejsou lanka zkrou-
Tlak v pneumatikách není stejný. Nastavte tlak v pneumatikách a na-
Výrobek má pohon pouze na jedno kolo. Zkontrolujte pojistný kolík pneumati-
Nerovnoměrné nastavení sáněk. Nastavte ochranné kotouč a sáňky.
Nerovnoměrné nastavení ochranných kotoučů. Nastavte ochranné kotouč a sáňky.
voru.
ze šneků.
Odstraňte usazeniny sněhu a ledu z prostoru mezi součástmi pásu.
středisko.
toru a světlech.
livé diody LED nelze vyměnit.
Vyčistěte vnitřní části mechanismu rotátoru vyhazovacího otvoru.
cená. Vyměňte poškozená lanka.
hustěte pneumatiky.
ky.

Přeprava, skladování a likvidace

Přeprava a skladování

• Před uskladněním a přepravou výrobku či paliva zkontrolujte, zda nejsou přítomny známky úniku nebo výparů. Jiskry a otevřený oheň, například z elektrických zařízení nebo kotlů, mohou zažehnout požár.
• Vždy používejte schválené nádoby na skladování a přepravu paliva.
• Před dlouhodobým skladováním výrobku vyprázdněte palivovou nádrž.
1272 - 005 - 16.06.2020 83
• Pokud je nádobka na palivo karburátoru vybavena vypouštěcí zátkou, před dlouhodobým uskladněním výrobku vyprázdněte palivo z karburátoru.
• Během přepravy musí být výrobek bezpečně upevněný, aby se zabránilo jeho poškození a nehodám.
• Skladujte výrobek na uzamčeném místě, aby se zamezilo přístupů dětí a neoprávněných osob.
• Uchovávejte výrobek na suchém a bezprašném místě.
Page 84

Likvidace

• Dodržujte místní požadavky a platné předpisy.
• Zlikvidujte výrobek na schváleném sběrném místě nebo jej odešlete k likvidaci společnosti Husqvarna.
• Všechny chemikálie, například motorový olej nebo palivo, odevzdejte v servisním středisku nebo na příslušném sběrném místě.

Technické údaje

Technické údaje

ST 124
Rozměry
Hmotnost s prázdnými nádržemi, kg 76
Max. provozní tlak v pneumatikách, PSI 20
Výška sání, cm 53,3
Pracovní šířka, cm 61
Motor
Značka Husqvarna
Jmenovitý výkon motoru, kW 4,3
Zdvihový objem, ccm 212
Typ paliva Standardní bezolovnaté (maximálně
Kapacita paliva, gal / l 0,58 / 2,2
Typ oleje (API SJ-SN) SAE 5W30 (pod 0° C (32° F))
Kapacita oleje, fl. oz. / l 20 / 0,6
Elektrický systém
Zapalovací svíčka F7RTC
Vzdálenost elektrod zapalovací svíčky (palce / mm) 0,027–0,031 / 0,7–0,8
Emise hluku
28
Hladina akustického výkonu, změřená dB(A) 100
Hladina akustického výkonu, zaručená LWA dB (A) 102
Hladiny hluku
29
Hladina akustického tlaku na sluch obsluhy; naměřená hodnota Lp dB (A) 86
Úrovně vibrací, a
hveq
30
10 % etanolu)
28
Emise hluku v životním prostředí měřené jako akustický výkon (LWA) v souladu se směrnicemi 2000/14/ES a 2005/88/ES. Uváděná data pro emise hluku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,5 dB (A). Nejistota měření =1,5 dB (A)
29
Hladina akustického tlaku měřená podle normy EN ISO 11201. Uváděná data pro hladinu akustického tlaku mají typickou statistickou odchylku (standardní odchylku) 1,5 dB(A). Nejistota měření =1,5 dB (A)
30
Úroveň vibrací podle dodatku B normy ISO 8437-4. Nejistota měření = 1,5 m/s
2
84 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 85
ST 124
Úrovně vibrací na rukojeti, vlevo / vpravo 4,15 / 4,08
1272 - 005 - 16.06.2020 85
Page 86

ES Prohlášení o shodě

OBSAH PROHLÁŠENÍ O SHODĚ EU

My, společnost Husqvarna, SE-561 82 Huskvarna, ŠVÉDSKO, zcela zodpovědně prohlašujeme, že příslušný výrobek:
Popis Sněhová fréza Značka Husqvarna
Platforma / typ / model ST 124
Šarže Výrobní číslo od roku 2020 a dále
je zcela ve shodě s následujícími směrnicemi a předpisy EU:
Směrnice/předpis Popis 2006/42/ES „o strojních zařízeních“
2014/30/EU „o elektromagnetické kompatibilitě“
2000/14/ES; 2005/88/ES „o venkovním hluku“
2011/65/EU „o omezení používání některých nebezpečných látek“
Platí následující harmonizované normy anebo technické specifikace: EN ISO 12100:2010, EN ISO 14982:2009, ISO 8437-1:2019, ISO 8437-2:2019, ISO 8437-4:2019, ISO 3744:1995, EN 1032:2003+A1:2008, EN 50581:2012
Deklarované úrovně hluku jsou uvedeny v části s technickými údaji této příručky a podepsaném prohlášení o shodě EU ve shodě se směrnicí 2000/14/ES a 2005/88/ES, příloha V.
Dodaná sněhová fréza je shodná se vzorkem, který prošel zkouškou.
Jménem společnosti Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ŠVÉDSKO, 7. 2. 2020
Claes Losdal Osoba odpovědná za shromáždění technických
záznamů stanovených v rámci EU
86 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 87
Indhold
Indledning..................................................................... 87
Sikkerhed......................................................................88
Montering......................................................................92
Drift............................................................................... 93
Vedligeholdelse............................................................ 95

Indledning

Produktoversigt

(Fig. 1)
1. Snegleindkobling
2. Omdrejningsreguleringsgreb
3. Betjeningspanel
4. Kabel til snegl
5. Greb til udkasterenhed
6. Udkasterdeflektor
7. Renseværktøj
8. Sneglehus
9. Snegle
10. Glideplade
11. Dæk
12. Oliepåfyldning
13. Motor
14. Nederste styr
15. Omdrejningsreguleringsstang
16. Drevkabel
17. Snorestarthåndtag
18. Drevtilkobling
19. Håndtag
20. Spædepumpe
21. Choker
22. Brændstofkontakt
23. Tænd/sluk-tast
24. Brugsanvisning

Produktbeskrivelse

Produktet er en sneslynge, der bruges til at fjerne sne fra jorden.

Anvendelsesformål

Produktet kan bruges til at fjerne sne fra marker, veje, stier og indkørsler. Det må ikke anvendes på skråninger, der hælder mere end 15 grader. Brug ikke produktet i områder, hvor der er meget skidt og snavs og sten, der stikker frem.
Fejlfinding..................................................................... 97
Transport, opbevaring og bortskaffelse........................ 99
Tekniske data............................................................. 100
EU-overensstemmelseserklæring...............................101

Symbols on the product

Bemærk: If the decals on the product are damaged, contact the distributor to replace them.
(Fig. 2) Warning.
(Fig. 3) Read the operator's manual.
(Fig. 4)
(Fig. 5) Hot surface.
(Fig. 6) Risk of fire.
(Fig. 7) Choke.
(Fig. 8) Pull starter rope handle.
(Fig. 9) Do not breathe in the exhaust fumes from
the engine.
(Fig. 10) Do not put any part of the body into the
chute deflector or the auger housing when the augers rotate.
(Fig. 11) Stop the engine before you remove snow
from the chute deflector. Use the clean-out tool to remove snow, do not do it by hand.
(Fig. 12)
(Fig. 11) Keep hands away from the chute deflector.
(Fig. 13) Objects can be ejected from the product.
(Fig. 14) Keep bystanders away from the product
when operating.
(Fig. 15) Remove key before maintenance.
(Fig. 16) Push in the on/off key to the RUN position.
(Fig. 17) Turn the fuel switch to the ON position.
(Fig. 18) Push the primer.
(Fig. 19) Risk of falling.
1272 - 005 - 16.06.2020 87
Page 88
(Fig. 20) Move slowly rearward.
(Fig. 21) Use approved protective gloves.
(Fig. 22) Use a protective helmet. Use approved
hearing protection. Use approved eye protection.
(Fig. 23) Noise emissions to the environment
according to European Directive 2000/14/EC and New South Wales legislation “Protection of the Environment Operations (Noise Control) Regulation 2017”. Noise emission data can be found on the machine label and in the Technical data chapter.
(Fig. 24) European machinery directive for safety.
Bemærk: Other symbols/decals on the product refer to certification requirements for some markets.

Euro V-emissioner

ADVARSEL: Ved manipulation af motoren bortfalder EU-typegodkendelsen af dette produkt.

Sikkerhed

Sikkerhedsdefinitioner

Definitionerne nedenfor angiver alvorsgraden for hvert enkelt signalord.
ADVARSEL: Skade på personer.
BEMÆRK: Beskadigelse af produktet.
Bemærk: Disse oplysninger gør det lettere at bruge produktet.

Sikker betjening af sneslynger med gående fører

Generelt Denne maskine kan amputere hænder og fødder og
slynge ting ud. Du kan komme alvorligt til skade, hvis ikke du overholder de følgende sikkerhedsregler.
Undervisning
• Du skal have læst og forstået alle instrukser på maskinen og i vejledningen/vejledningerne, før du starter enheden. Sæt dig grundigt ind i den rette brug af maskinen og dens betjeningsfunktioner. Sørg for at vide, hvordan du hurtigt standser enheden og slår betjeningsfunktionerne fra.

Producent

Husqvarna AB Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna

Produktansvar

Som nævnt i produktansvarsbestemmelserne hæfter vi ikke for skader forårsaget af vores produkt, hvis:
• produktet er forkert repareret.
• produktet er repareret med dele, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten
• produktet har tilbehør, der ikke er fra producenten eller ikke er godkendt af producenten.
• produktet ikke er repareret på et godkendt servicecenter eller af en godkendt myndighed.
• Tillad aldrig børn at bruge maskinen. Lad aldrig voksne betjene maskinen uden grundig instruktion.
• Hold arbejdsområdet fri for mennesker, især små børn.
• Pas på ikke at glide eller falde, især når maskinen kører baglæns.
Klargøring
• Undersøg grundigt det område, hvor maskinen skal bruges, og fjern alle måtter, kælke, snowboards, kabler og andre uvedkommende ting.
• Slå alle koblinger fra, og skift til frigear, før du starter motoren.
• Betjen ikke maskinen uden at være iført passende vinterpåklædning. Undgå løstsiddende tøj, der kan gribe fat i bevægelige dele. Brug skridsikkert fodtøj, så du står fast på glatte flader.
• Brug altid beskyttelsesbriller eller øjenværn under arbejdet, eller hvis du foretager justering eller reparation. Så er dine øjne beskyttet mod de fremmedlegemer, der evt. bliver kastet ud af maskinen.
• Håndtér brændstof med forsigtighed. Det er meget brandfarligt.
• Brug en godkendt brændstofdunk.
• Fyld aldrig brændstof på, når motoren kører eller
er meget varm.
• Påfyld brændstof udendørs og meget forsigtigt.
Fyld aldrig tanken indendørs.
• Fyld aldrig beholdere, mens de står i en bil eller
på et lastbil- eller trailerlad med plastik indvendig.
88
1272 - 005 - 16.06.2020
Page 89
Sæt altid beholderne på jorden, i god afstand af køretøjet, før du fylder dem.
• Tag så vidt muligt benzindrevet udstyr ned fra lastbilen eller traileren, og påfyld brændstof på jorden. Hvis det ikke er muligt: Brug en transportabel dunk til at tanke udstyret på traileren op, frem for benzinstanderens slangespids.
• Hold under hele påfyldningen slangespidsen så den altid rører kanten af brændstoftanken eller beholderens åbning. Tankpistolen må ikke låses fast i åben tilstand.
• Skru tanklåget godt fast, og tør spildt brændstof op.
• Hvis du spilder benzin på dit tøj, skal du skifte tøj med det samme.
• Følg producentens specifikationer for forlængerledninger og stik, når du bruger enheder med elektrisk startmotor.
• Justér opsamlerhusets højde for at rydde grus- eller skærveroverflader.
• Forsøg aldrig at ændre indstillinger, mens motoren kører (undtagen når producenten udtrykkelig har angivet det).
Drift
• Sæt ikke hænder eller fødder tæt ved eller under roterende dele. Hold altid afstand til udkastningsåbningen.
• Vær meget forsigtig, når du rydder eller passerer indkørsler, stier eller veje med grus. Vær opmærksom på skjulte farer eller ved betjening i nærheden af offentlige veje.
• Hvis du rammer et fremmedlegeme, skal du standse motoren, tage ledningen ud af tændrøret, koble ledningen fra elmotorerne, se sneslyngen grundigt efter for eventuelle skader og reparere skaden, før du igen starter og betjener sneslyngen.
• Hvis maskinen begynder at vibrere kraftigt, skal du standse motoren og kontrollere årsagen med det samme. Vibrationer er generelt en advarsel om problemer.
• Stands altid motoren, før du forlader arbejdsområdet, før du fjerner blokeringer i opsamleren eller kasteblæserhuset, og før du udfører reparationer, justeringer eller eftersyn.
• Kør ikke motoren indendørs, undtagen når den skal startes og til transport af sneslyngen ind eller ud af bygningen. Åbn dørene, udstødningsgasser er farlige.
• Vær ekstra forsigtig, når du arbejder på skrånende underlag.
• Start aldrig maskinen, uden at de nødvendige skærme og andet sikkerhedsudstyr er monteret og fungerer.
• Vend aldrig udkastet mod mennesker eller områder, hvor der kan ske skader på ting. Hold børn og andre væk.
• Overbelast ikke maskinens ydeevne ved at gå for hurtigt frem, når du rydder sne.
• Brug aldrig maskinen ved højt omdrejningstal på glatte flader. Se dig tilbage, og vær forsigtig, når maskinen arbejder i bakgear.
• Afbryd strømmen til opsamleren/kasteblæseren, når maskinen transporteres eller ikke bruges.
• Anvend kun redskaber og tilbehør, som er godkendt af producenten af maskinen (f.eks. hjulvægt, kontravægte og lignende).
• Betjen aldrig maskinen uden godt udsyn eller lys. Sørg for, at du kan stå fast, og hold godt fast i styret. Gå. Løb aldrig.
• Rør aldrig ved en varm motor eller lyddæmper.
Sådan fjernes blokering i udkasterdeflektoren
• Den mest almindelige skade i forbindelse med sneslynger skyldes, at en hånd har været i kontakt med den roterende snegl i kasteblæseren. Brug aldrig hånden til at fjerne en blokering i udkasterdeflektoren.
• Sådan renser du røret:
1. SLUK FOR MOTOREN!
2. Vent 10 sekunder, så du er sikker på, at
kasteblæseren er holdt op med at dreje.
3. Brug altid et renseværktøj, ikke hænderne.
Vedligeholdelse og opbevaring
• Kontrollér sikkerhedssplitter og andre bolte med korte mellemrum for at sikre, at de er spændt til, så udstyret er sikkert at arbejde med.
• Opbevar aldrig maskinen med brændstof i brændstoftanken inde i en bygning, hvor der er antændelseskilder som f.eks. vandvarmere, rumvarmere eller tørretumblere. Lad motoren køle af, inden maskinen opbevares i nogen form for indelukke.
• Se altid instruktionsbogen for vigtige oplysninger, hvis sneslyngen skal opbevares i en længere periode.
• Vedligehold eller udskift sikkerhedsmærkater efter behov.
• Kør maskinen et par minutter efter at have kastet sne for at forhindre, at opsamleren/kasteblæseren fryser til.
• Stands motoren, før du rengør, reparerer eller efterser sneslyngen. Se efter, at opsamleren/ kasteblæseren og alle bevægelige dele er standset. Frakobl tændrørsledningen, og hold den væk fra tændrøret, så den ikke utilsigtet får motoren til at starte.

Generelle sikkerhedsinstruktioner

• Brug produktet korrekt. Forkert brug kan medføre personskader eller dødsfald. Brug kun produktet til de opgaver, der angives i denne vejledning. Brug ikke produktet til andre opgaver.
1272 - 005 - 16.06.2020
89
Page 90
• Følg instruktionerne i denne vejledning. Overhold sikkerhedssymboler og sikkerhedsinstruktioner. Hvis operatøren ikke følger vejledningen og symbolerne, kan det medføre personskader, beskadigelse eller dødsfald.
• Smid ikke denne vejledning ud. Brug vejledningen til at samle, betjene og vedligeholde dit produkt. Brug vejledningen til korrekt montering af udstyr og tilbehør. Brug kun godkendt udstyr og tilbehør.
• Brug ikke et beskadiget produkt. Overhold vedligeholdelsesskemaet. Udfør kun det vedligeholdelsesarbejde, du kan finde vejledning til i denne vejledning. Et godkendt servicecenter skal udføre alt andet vedligeholdelsesarbejde.
• Denne vejledning beskriver ikke alle situationer, der kan opstå, når du bruger produktet. Vær forsigtig og brug din sunde fornuft. Du må ikke bruge produktet eller foretage vedligeholdelse på produktet, hvis du ikke er sikker på, hvad du skal gøre. Snak med en produktekspert, forhandler, et serviceværksted eller et godkendt servicecenter for at få mere at vide.
• Fjern kablet fra tændrøret, før du samler produktet, sætter produktet til opbevaring eller foretager vedligeholdelse.
• Brug ikke produktet, hvis det er blevet ændret fra den oprindelige specifikation. Du må ikke ændre dele af produktet uden producentens godkendelse. Brug kun reservedele, der er godkendt af producenten. Forkert vedligeholdelse kan medføre personskader eller dødsfald.
• Indånd ikke dampe fra motoren. Langvarig indånding af motorens udstødningsgasser er sundhedsskadelig.
• Start ikke produktet indendørs eller i nærheden af brandfarligt materiale. Udstødningsgasserne er varme og kan indeholde gnister, der kan starte en brand. Utilstrækkelig luftstrøm kan forårsage personskader eller dødsfald på grund af kvælning eller kulilte.
• Motoren danner et elektromagnetisk felt, når du bruger dette produkt. Det elektromagnetiske felt kan beskadige medicinske implantater. Tal med din læge og producenten af det medicinske implantat, før du betjener produktet.
• Lad ikke børn betjene produktet. Lad ikke en person uden kendskab til vejledningen betjene produktet.
• Sørg for at overvåge personer med nedsat fysisk eller mental kapacitet, der bruger produktet. En voksen skal være til stede hele tiden.
• Lås produktet inde i områder, hvor børn og uautoriserede personer ikke kan få adgang.
• Produktet kan slynge genstande ud og forårsage skader. Overhold sikkerhedsinstruktionerne for at mindske risikoen for personskader eller dødsfald.
• Du må ikke gå væk fra produktet, når motoren er tændt.
• Brugeren af produktet er ansvarlig, hvis der sker et uheld.
• Før og mens du går baglæns, skal du tjekke bagud og ned, om der er børn, dyr eller andre risici, der kan forårsage, at du falder.
• Sørg for, at delene ikke er beskadigede, før du bruger produktet.
• Sørg for, at du som minimum er 15 m væk fra andre personer eller dyr, før du bruger produktet. Sørg for, at personer i det tilstødende område ved, at du bruger produktet.
• Overhold nationale eller lokale love. Visse love kan forhindre eller mindske brugen af produktet under nogle forhold.

Undervisning

• Du skal have læst og forstået alle instrukser på maskinen og i vejledningen/vejledningerne, før du starter enheden. Sæt dig grundigt ind i den rette brug af udstyret og dets betjeningsfunktioner. Sørg for at vide, hvordan du hurtigt standser enheden og slår betjeningsfunktionerne fra.
• Lad aldrig børn betjene udstyret. Lad aldrig voksne betjene udstyret uden grundig instruktion.
• Hold arbejdsområdet fri for mennesker, især små børn.
• Pas på ikke at glide eller falde, især når sneslyngen kører baglæns.

Sikkerhedsinstruktioner for drift

• Sæt ikke hænder eller fødder tæt ved eller under roterende dele. Hold altid afstand til udkastningsåbningen.
• Vær meget forsigtig, når du rydder eller passerer indkørsler, stier eller veje med grus. Hold et vågent øje med skjulte farer eller trafik.
• Hvis du rammer et fremmedlegeme, skal du standse motoren, tage ledningen ud af tændrøret, koble ledningen fra elmotorerne, se produktet grundigt efter for eventuelle skader og reparere skaden, før du igen starter og betjener produktet.
• Hvis produktet begynder at vibrere kraftigt, skal du standse motoren og kontrollere årsagen med det samme. Vibrationer er generelt en advarsel om problemer.
• Stands altid motoren, før du forlader arbejdsområdet, før du fjerner blokeringer i sneglegangen eller udkasterdeflektoren, og før du udfører reparationer, justeringer eller eftersyn.
• Stands motoren, og sørg for, at sneglen og alle bevægelige dele er standset, før du rengør, reparerer eller efterser produktet. Frakobl tændrørsledningen, og hold den væk fra tændrøret, så den ikke utilsigtet får motoren til at starte.
• Kør ikke motoren indendørs, undtagen når den skal startes og til transport af produktet ind eller ud af bygningen. Åbn dørene, udstødningsgasser er farlige.
• Vær ekstra forsigtig, når du arbejder på skrånende underlag.
90
1272 - 005 - 16.06.2020
Page 91
• Start aldrig produktet, uden at de nødvendige skærme og andet sikkerhedsudstyr er monteret og fungerer.
• Vend aldrig udkasterdeflektoren mod mennesker eller områder, hvor der kan ske skader på ting. Hold børn og andre væk.
• Overbelast ikke produktets ydeevne ved at gå for hurtigt frem, når du rydder sne.
• Brug aldrig produktet ved højt omdrejningstal på glatte flader. Se dig tilbage, og vær forsigtig, når maskinen arbejder i bakgear.
• Afbryd strømmen til sneglene, når produktet transporteres eller ikke bruges.
• Anvend kun redskaber og tilbehør, som er godkendt af producenten af produktet (f.eks. hjulvægt, kontravægte og lignende).
• Betjen aldrig produktet uden godt udsyn eller lys. Sørg for, at du kan stå fast, og hold godt fast i styret. Gå. Løb aldrig.
• Rør aldrig ved en varm motor eller lyddæmper.

Sikkerhed i arbejdsområdet

• Undersøg grundigt det område, hvor udstyret skal bruges, og fjern alle måtter, kælke, snowboards, kabler og andre uvedkommende ting.
• Slå alle koblinger fra, og skift til frigear, før du starter motoren.
• Betjen ikke produktet uden at være iført passende vinterpåklædning. Undgå løstsiddende tøj, der kan gribe fat i bevægelige dele. Brug skridsikkert fodtøj, så du står fast på glatte flader.
• Håndtér brændstof med forsigtighed. Det er meget brandfarligt.
• Brug en godkendt brændstofdunk.
• Fyld aldrig brændstof på, når motoren kører eller
er meget varm.
• Påfyld brændstof udendørs og meget forsigtigt.
Fyld aldrig tanken indendørs.
• Fyld aldrig beholdere, mens de står i en bil eller
på et lastbil- eller trailerlad med plastik indvendig. Sæt altid beholderne på jorden, i god afstand af køretøjet, før du fylder dem.
• Tag så vidt muligt benzindrevet udstyr ned fra
lastbilen eller traileren, og påfyld brændstof på jorden. Hvis det ikke er muligt: Brug en transportabel dunk til at tanke udstyret på traileren op, frem for benzinstanderens slangespids.
• Hold under hele påfyldningen slangespidsen så
den altid rører kanten af brændstoftanken eller beholderens åbning. Tankpistolen må ikke låses fast i åben tilstand.
• Skru tanklåget godt fast, og tør spildt brændstof
op.
• Hvis du spilder benzin på dit tøj, skal du skifte tøj
med det samme.
• Følg producentens specifikationer for forlængerledninger og stik, når du bruger eldrevet udstyr eller udstyr med elektrisk startmotor.
• Justér sneglehusets højde for at rydde grus- eller skærveroverflader.
• Forsøg aldrig at foretage justeringer, mens motoren er i gang (bortset fra situationer, hvor dette udtrykkeligt anbefales af producenten).
• Brug altid beskyttelsesbriller eller øjenværn under arbejdet, eller hvis du foretager justering eller reparation. Så er dine øjne beskyttet mod de fremmedlegemer, der evt. bliver kastet ud af maskinen.

Personligt beskyttelsesudstyr

Brug altid korrekt personligt beskyttelsesudstyr, når du bruger produktet. Det omfatter som minimum kraftigt fodtøj, beskyttelsesbriller og høreværn. Personbeskyttelsesudstyr udelukker ikke risikoen for skader, men det mindsker indvirkningen af skaderne i tilfælde af, at der skulle ske en ulykke.
• Brug altid beskyttelsesbriller eller øjenværn, når du arbejder med produktet eller foretager justeringer eller reparationer.
• Bær altid passende vinterbeklædning, når du betjener produktet.
• Brug altid kraftige og skridsikre støvler med god ankelstøtte, når du betjener produktet.
• Bær ikke løstsiddende tøj, der kan blive fanget i bevægelige dele.
• Brug godkendte beskyttelseshandsker, hvis nødvendigt. Det kan f.eks. være nødvendigt ved fastgørelse, undersøgelse eller rengøring af klingen.
• Brug altid godkendt høreværn, når du bruger produktet. Støj over længere perioder kan forårsage støjbetinget høretab.

Sikkerhedsanordninger på produktet

• Sørg for, at du regelmæssigt foretager vedligeholdelse af produktet.
• Levetiden for produktet øges.
• Risikoen for ulykker mindskes. Lad en godkendt forhandler eller et godkendt
servicecenter regelmæssigt undersøge produktet og udføre justeringer eller reparationer.
• Brug ikke et produkt, hvis beskyttelsesudstyret er beskadiget. Hvis produktet er beskadiget, skal du kontakte et godkendt servicecenter.
Lyddæmper Lyddæmperen sikrer et minimalt støjniveau og sender
udstødningsgasserne væk fra føreren. Brug ikke produktet, hvis lyddæmperen mangler eller er
defekt. En defekt lyddæmper øger støjniveauet og risikoen for brand.
1272 - 005 - 16.06.2020
91
Page 92
ADVARSEL: Lyddæmperen bliver meget varm under og efter brug, og når motoren kører i tomgang. Vær forsigtig i nærheden af brandfarlige materialer og/eller dampe for at forhindre brand.

Brændstofsikkerhed

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Start ikke produktet, hvis der er brændstof eller motorolie på produktet. Fjern uønsket brændstof/olie og lad produktet tørre.
• Hvis du får brændstof på dit tøj, skal du skifte tøj med det samme.
• Undgå at få brændstof på kroppen, da det kan forårsage personskader. Hvis du får brændstof på kroppen, skal du bruge sæbe og vand til at fjerne brændstoffet.
• Start ikke produktet, hvis motoren lækker. Undersøg regelmæssigt motoren for lækager.
• Vær forsigtig med brændstof. Brændstof er letantændeligt og dampe er eksplosive og kan medføre personskader eller dødsfald.
• Undgå at indånde brændstofdampene, da det kan forårsage personskader. Sørg for, at der er tilstrækkelig luftstrøm.
• Ryg ikke i nærheden af brændstof eller motor.
• Anbring ikke varme genstande i nærheden af brændstof eller motor.
• Fyld ikke brændstof på, når motoren er tændt.
• Sørg for, at motoren er afkølet, inden du fylder brændstof på.
• Før du fylder brændstof på, skal du åbne brændstoftankens dæksel langsomt og forsigtigt udløse trykket.
• Fyld ikke brændstof på motoren i et indendørs område. Utilstrækkelig med luftstrøm kan forårsage personskader eller dødsfald på grund af kvælning eller kulilte.
• Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der risiko for brand.
• Flyt produktet minimum 3 m / 10 ft fra det sted, hvor du fyldte tanken, før du starter det.
• Fyld aldrig brændstoftanken helt op. Varme får brændstoffet til at udvide sig. Sørg for at bevare ledig plads øverst i brændstoftanken.

Advarsel om kemikalier

ADVARSEL: Motorens udstødning fra dette produkt indeholder kemiske stoffer, som delstaten Californien ved forårsager kræft, fosterskader og andre reproduktive defekter. Du kan finde flere oplysninger på www.P65Warnings.ca.gov.

Sikkerhedsinstruktioner for vedligeholdelse

ADVARSEL: Læs følgende advarselsinstruktioner, inden du bruger produktet.
• Udstødningsgasserne fra motoren indeholder kulilte, som er en lugtfri, giftig og meget farlig gasart. Undlad at starte motoren indendørs eller i lukkede rum.
• Før der udføres vedligeholdelse af produktet, standses motoren, og tændkablet tages af tændrøret.
• Brug beskyttelseshandsker, når du udfører vedligeholdelse på klingerne. Klingerne er meget skarpe, og du kan nemt komme til at skære dig.
• Tilbehør til og ændringer på produktet, som ikke er godkendt af producenten, kan medføre alvorlig personskade eller dødsfald. Undlad at ændre produktet. Brug altid reservedele, der er godkendt af producenten.
• Hvis vedligeholdelsen ikke udføres korrekt og regelmæssigt, øges risikoen for personskade og beskadigelse af produktet.
• Foretag kun den form for vedligeholdelse, der er beskrevet i denne brugervejledning. Al anden service skal udføres af et godkendt serviceværksted.
• Lad et godkendt serviceværksted foretage regelmæssig service af produktet.
• Udskift beskadigede, slidte eller defekte dele.

Montering

2. Brug de 4 M8x25 flangebolte (A), de 4
ADVARSEL: Læs og forstå kapitlet om sikkerhed, før du monterer produktet.

Sådan monteres håndtagene

1. Afmonter de 4 M8x25 flangebolte (A) fra huset.
92 1272 - 005 - 16.06.2020
fjederafstandsstykker (B) og de 4 flade afstandsstykker (C).
3. Monter det nederste håndtag (D) i de 2 huller på hver side af huset. (Fig. 25)
4. Brug de 3 M8x50-grebbolte (A), de 3 afstandsstykker (B), de 3 greb (C) og de 3 låsemøtrikker (D).
5. Monter det øverste håndtag med kontrolpanelet (E) på det nederste håndtag. (Fig. 26)
Page 93

Sådan samles udkasterdeflektoren

1. Fjern drejeskiven (B) og de 6 sekskantede flangebolte (D) fra huset.
2. Fastgør drejeskiven (B) og udkasterdeflektoren (A) på deflektorens fundament vha. 3 blokke (C).
3. Brug 6 sekskantede flangebolte (D) og 6 låsemøtrikker (E) til at låse blokkene (C). (Fig. 27)

Sådan samles deflektorens drejeenhed

1. Saml den forreste ende af deflektorens drejeenhed.
2. Monter plastikbøsningen (B) på den forreste ende af deflektorens drejeenhed.
3. Fastgør deflektorens drejeenhed med 1 fladt afstandsstykke (A) og 1 stift (C). (Fig. 28)
4. Saml den bageste ende af deflektorens drejeenhed.
5. Brug 1 låsemøtrik M8 (A), 1 låsegreb af plast (B), 2 kurvede afstandsstykker (C) og 1 skrueniveau (D) til at samle deflektorens drejeanordning.
6. Brug en sekskantmøtrik M8 (E) til at fastgøre deflektorens drejeenhed (F) i hullerne i håndtaget. (Fig. 29)

Sådan samles omdrejningsreguleringsstangen

1. Monter den lange, bøjede ende af omdrejningsreguleringsstangen (A) på
ADVARSEL: Inden betjening af produktet skal du omhyggeligt læse sikkerhedskapitlet og betjeningsvejledningen.

Før du starter produktet

• Uvedkommende personer og dyr skal holdes væk fra arbejdsstedet.
• Udfør dagligt vedligeholdelsesarbejde. Se
Vedligeholdelsesskema på side 95
• Sørg for, at tændkablet sidder korrekt på tændrøret.
• Tilfør olie eller benzin, hvis det er nødvendigt. Se
Sådan fyldes motoren med olie på side 93
.
.

Sådan fyldes motoren med olie

BEMÆRK: Drej ikke oliepinden, når du kontrollerer olien. Fyld ikke over dette mærke.
1. Fjern oliehætten, og rengør oliepinden. Se
Produktoversigt på side 87
oliepinden.
2. Tilfør olie op til det øverste mærke på oliepinden. Brug oliepinden til at udføre en kontrol af oliestanden med regelmæssige mellemrum.
for at se placeringen af
kontrolpanelet, og fastgør den med 1 fjeder til plejlstangen (B), 1 fladt afstandsstykke (C) og 1 split (D). (Fig. 30)
2. Træk skifteforbindelsespladen (B) op, og monter den korte bøjede ende af omdrejningsreguleringsstangen (A). Fastgør omdrejningsreguleringsstangen (A) med 1 fladt afstandsstykke (C) og 1 split (D). (Fig. 31)
3. Træk om nødvendigt omdrejningsreguleringsstangen ud. Løsn låsemøtrikkerne på kabelstrammeren, og drej strammeren. Spænd strammeren tilbage til dens oprindelige placering for at opnå korrekt hastighedskontrol. Den oprindelige placering er markeret på gevindene. (Fig. 32)

Sådan samles sneglen og drivkablerne

1. Fjern de 2 kabelbolte (B) fra kablerne (D).
2. Fastgør de 2 kabelbolte (B) til hullerne i venstre og højre håndtag (A). (Fig. 33)
3. Fastgør kablerne (D) til kabelboltene (B).
4. Tilslut og lås venstre og højre kabelgevindindsats (D) og kabelskruebolten (B), indtil toppen af messing-låsemøtrikken (C) flugter med mærket på gevindene (E).
5. Lås kablet med messing-låsemøtrikken (C).

Drift

3. Sæt oliedækslet på igen.

Sådan påfyldes brændstof

Brug om muligt miljø-/alkylatbenzin. Hvis miljø-/ alkylatbenzin ikke er tilgængeligt, skal du bruge blyfri benzin af god kvalitet. Brug benzin med et oktantal på 90 RON uden for Nordamerika (87 (R+M)/2 i Nordamerika) eller højere og med maksimalt 10 % ethanol (E10).
BEMÆRK: Brug ikke benzin med et oktantal mindre end 90 RON uden for Nordamerika (87 (R+M)/2 i Nordamerika). Det kan forårsage skader på produktet.
1. Åbn brændstoftankens dæksel langsomt for at aflaste trykket.
2. Påfyld brændstof langsomt med en benzindunk. Hvis du spilder brændstof, fjernes det med en klud. Lad resterende brændstof fordampe.
3. Rengør omkring brændstoftankens dæksel.
4. Spænd brændstoftankens dæksel helt. Hvis brændstoftankens dæksel ikke spændes, opstår der risiko for brand.
1272 - 005 - 16.06.2020 93
Page 94
5. Flyt produktet minimum 3 m fra det sted, hvor du fyldte tanken, før du starter det.

Sådan justeres udkasterdeflektoren

Den retning, som sneen skal slynges i, styres af udkasterdeflektorens drejehåndtag, som er monteret på håndtaget i venstre side.
1. Drej udkasterdeflektorens drejeenhed for at indstille drejeretningen for sneslyngen.
2. Drej udkasterdeflektorens drejeenhed med uret for at slynge sne mod højre.
3. Drej udkasterdeflektorens drejeenhed mod uret for at kaste sne mod venstre. (Fig. 34)
4. Flyt vinkeludkasteren op eller ned for at justere, hvor langt sneen slynges væk. (Fig. 35)

Sådan startes motoren

1. Udløs drevtilkoblingen. Sæt omdrejningsreguleringsgrebet i den første position.
2. Flyt brændstofkontakten til positionen ON. (Fig. 36)
3. Drej chokeren til positionen "CLOSE". (Fig. 37)
4. Skub tænd/sluk-nøglen til positionen RUN. (Fig. 38)
5. Tryk på spædepumpen 1-3 gange for at starte hjælpepumpen. Brug hjælpepumpen til koldstart ved lave temperaturer. (Fig. 39)
6. Træk i snorestarthåndtaget. (Fig. 40)
BEMÆRK: Udløs ikke snorestarthåndtaget hurtigt. Flyt den langsomt tilbage til startpositionen.
Bemærk: Hvis snorestarthåndtaget er frosset, skal du langsomt trække så meget snor ud af starteren som muligt og derpå slippe snorestarthåndtagets håndtag. Hvis motoren ikke starter, skal du gentage proceduren eller bruge den elektriske starter.
7. Kør motoren 30-40 sekunder i tomgang, før du begynder at slynge sne.
8. Når motoren er varm, skal chokeren langsomt sættes i ÅBEN position. (Fig. 41)

Sådan startes motoren, elektrisk start

ADVARSEL: elektrisk starter. Brug ikke den elektriske starter, hvis dit hus ikke har et 230 volt vekselstrømssystem med korrekt jordforbindelse. Der kan forekomme alvorlige personskader eller beskadigelse af produktet. Den elektriske starter har et strømstik med tre ledere og er designet til at bruge 230 volt A. C. husholdningsstrøm. Sørg for, at dit hus har et 230 volt vekselstrømssystem med korrekt jordforbindelse. Hvis du er i tvivl, skal du søge råd hos en autoriseret elektriker.
Produktet har en 230 volt A.C.
Bemærk: Brug en forlængerledning, der anbefales til udendørs brug, og som har ledningsstørrelse mindst 16 AWG (1,5 mm2) og ikke er længere end 15 meter.
1. Udløs drevtilkoblingen. Sæt omdrejningsreguleringsgrebet i den første position.
2. Flyt brændstofkontakten til positionen ON. (Fig. 36)
3. Drej chokeren til positionen "CLOSE". (Fig. 37)
4. Skub tænd/sluk-nøglen til positionen RUN. (Fig. 38)
5. Tryk på spædepumpen 1-3 gange for at starte hjælpepumpen. Brug hjælpepumpen til koldstart ved lave temperaturer. (Fig. 39)
6. Tilslut produktet til en strømkilde. (Fig. 42)
7. Tryk på knappen start på styreboksen, og hold den nede i 5 sekunder. (Fig. 43)
8. Hvis motoren ikke starter, skal du vente 5 sekunder og derefter trykke på startknappen igen.
BEMÆRK: Forsøg ikke at starte motoren mere end 10 gange. Efter 10 gange skal du vente 40 minutter, før du prøver igen.
9. Tag netledningen ud af produktet, når motoren startes.
10. Kør motoren 30-40 sekunder i tomgang, før du begynder at slynge sne.
11. Når motoren er varm, skal chokeren langsomt sættes i ÅBEN position. (Fig. 41)

Betjening af produktet

1. Du aktiverer sneglen ved at skubbe snegletilkoblingen på håndtaget for at aktivere sneglen og slynge sne. (Fig. 44)
2. Flyt omdrejningsreguleringsgrebet til venstre for at betjene produktet fremad. Flyt omdrejningsreguleringsgrebet til højre for at betjene produktet bagud. (Fig. 45)
3. Betjen drevtilkoblingen med det højre håndtag.
4. Klem drevtilkoblingen til håndtaget sammen for at aktivere drivhjulene. Produktet bevæger sig fremad eller bagud afhængigt af placeringen af omdrejningsreguleringsgrebet. (Fig. 46)

Sådan standses produktet

Bemærk: trække tændingsnøglen ud.
1. Udløs drevtilkoblingen for at standse drivhjulene.
2. Udløs snegletilkoblingen for at frakoble sneglen og
3. Flyt brændstofkontakten til positionen OFF. (Fig. 48)
4. Træk tændingsnøglen ud. (Fig. 49)
For at slukke motoren i en nødsituation skal du
standse med at slynge sne. (Fig. 47)
94
1272 - 005 - 16.06.2020
Page 95

Sådan opnår du et godt resultat

• Lad altid motoren køre ved fuld gas eller tæt ved fuld gas.
• Tilpas altid hastigheden på produktet til snesituationen, og justér hastigheden med omdrejningsreguleringsgrebet. Sørg for, at produktet slynger sne jævnt.
• Det er nemmere og mere effektivt at fjerne sne, umiddelbart efter at det er faldet.
• Ryd så vidt muligt sne i rygvind.
• På flade overflader, f.eks. asfalterede veje, skal glidepladerne hæves op til 5-6 mm fra jorden.
• Skrabebladet kan vendes. Når det bliver slidt og nærmer sig kanten af huset, skal det vendes. Udskift skrabebladet, hvis det er beskadiget, eller hvis begge sider er slidte.
• Start ikke udkasterdeflektoren, hvis den er tilstoppet.
• Hvis produktet ikke bevæger sig fremad på grund af uforudsete omstændigheder, skal du slippe drevtilkoblingen med det samme eller sætte ON/ OFF-nøglen i positionen "OFF".

Vedligeholdelse

Vedligeholdelsesskema

Vedligeholdelse Hver dag 20 timer 50 timer 100 timer
Sørg for, at møtrikker og skruer er stram­mede
Udfør en kontrol af motoroliestanden
Udskift olie
Sørg for, at der ikke er brændstof- eller olielækager
Fjern tilstopninger, fremmedlegemer i sneglen
Kontroller dæktrykket
32
Kontrollér og rengør tændrøret.
31
33
X
X
X X X
X
X
X
X
Bemærk: Det er ikke nødvendigt at tilføre fedt eller udføre anden vedligeholdelse af gearkassen.

Sådan udføres et generelt eftersyn

• Sørg for, at alle møtrikker og skruer på produktet er spændt korrekt.

Sådan kontrolleres oliestanden

BEMÆRK: Hvis olieniveauet er for lavt, kan det medføre motorskader. Kontroller oliestanden, før du starter produktet.
31
Udskift olien efter de første 20 timer, 50 timer og derefter for hver 100 timer.
32
Se de tekniske data for korrekt dæktryk.
33
Efterse og rengør tændrøret før brug hvert år.
1272 - 005 - 16.06.2020 95
1. Anbring produktet på et plant underlag.
2. Afmonter olietankens dæksel, hvorpå oliepinden sidder.
3. Tør olien af oliepinden.
4. Stik oliepinden helt ned i olietanken for at få et korrekt billede af oliestanden.
5. Fjern oliepinden.
6. Kontroller oliestanden på målepinden.
7. Hvis oliestanden er lav, skal der efterfyldes med motorolie, og foretag derefter en kontrol af oliestanden igen.
Page 96

Sådan udskiftes motorolien

1. Lad motoren køre nogle minutter for at gøre olien varm. Varm olie er mere letflydende og tager flere urenheder med.
ADVARSEL: Motorolien er varm. Undgå at få brugt motorolie på huden.
2. Anbring produktet på et plant underlag.
3. Lad motoren køre, indtil den løber tør for brændstof.
4. Fjern tændingsnøglen.
5. Sæt en beholder under olieaftapningsproppen.
6. Tag olieaftapningsproppen af, vip produktet, og tøm den brugte olie i beholderen. (Fig. 50)
7. Sæt produktet tilbage i driftspositionen.
8. Monter olieaftapningsproppen, og spænd den fast manuelt.
9. Fyld motoren med olie, se
med olie på side 93
Sådan fyldes motoren
.

Sådan undersøger du tændrøret

BEMÆRK: Brug altid anbefalet tændrørstype. Forkert tændrørstype kan forårsage skader på produktet.
• Undersøg tændrøret, hvis motoren mangler kraft, ikke starter nemt eller ikke fungerer korrekt i tomgangshastighed.
• Sådan mindsker du risikoen for uønsket materiale på tændrørets elektroder, følg disse instruktioner:
a) Sørg for, at omdrejningstallet i tomgang er
indstillet korrekt. b) Sørg for, at brændstoftypen er korrekt. c) Sørg for, at luftfilteret er rent.
• Hvis tændrøret er beskidt, skal det renses, og samtidig skal det kontrolleres, at elektrodeafstanden er korrekt, se
• Udskift tændrøret, når det er nødvendigt.
Tekniske data på side 100
. (Fig. 51)

Sådan kontrolleres sneglene og skrabebladet

1. Før hver brug skal du kontrollere sneglene og skrabebladet for slitage.
2. Hvis kanten af skrabebladet er slidt, skal du vende det om. Hvis skrabebladet har skader eller er slidt på begge kanter, skal det udskiftes.
3. Hvis kanterne på sneglene er slidte, skal du kontakte en autoriseret forhandler for at udskifte dem.

Sådan justeres friktionspladerne.

Friktionspladerne forhindrer, at bunden af sneslyngen beskadiges. Juster friktionspladerne (A), når låsemøtrikken (B) er løs, eller friktionspladen ikke er i
den rigtige afstand fra jorden. Justering er ikke nødvendig ved en normal installation.
1. Løsn låsemøtrikken (B) ved hjælp af en 13 mm (1/2") åben topnøgle.
2. Flyt friktionspladerne (A) op eller ned. a) På plane overflader skal afstanden mellem
skrabeblad og jord indstilles til 5-6 mm (0,2-0,25").
b) På ujævne overflader skal friktionspladerne (A)
indstilles til en position, hvor skrabebladet er over toppen af jorden.
ADVARSEL: Sørg for, at grus og sten ikke kommer ind i produktet. Genstande, der udslynges ved høj hastighed, kan forårsage skader.
3. Spænd låsemøtrikken (B). (Fig. 52)

Sådan udskiftes sikkerhedsstiften

Sikkerhedsstiften beskytter produktet mod skader. Den går i stykker, hvis et fremmedlegeme kommer ind i de bevægelige dele.
1. Hvis sikringsstiften går i stykker, skal motoren standses.
2. Fastgør en ny sikringsstift (A) og en ny spændefjeder (B). (Fig. 53)

Sådan kontrolleres dækkene

• Hold dækkene fri for brændstof, olie og kemikalier for at forhindre, at gummiet bliver beskadiget.
• Hold dækkene væk fra træstubbe, sten, spor, skarpe genstande og andre genstande, der kan beskadige dækkene.
• Oprethold korrekt dæktryk, se
.
100
Tekniske data på side

Sådan renses en tilstoppet deflektor på udkasteslisken

Fjern ikke tilstopninger i deflektoren på udkasteslisken, før følgende handlinger er udført.
1. Slip snegletilkoblingen og drevtilkoblingen samtidigt.
2. Vent 10 sekunder for at sikre, at sneglene er stoppet.
3. Stands produktet.
4. Brug renseværktøjet (mindst 37 cm (15") langt, medfølger nogle modeller) for at fjerne tilstopninger.
ADVARSEL: Sæt ikke hænderne ind i deflektoren på udkasteslisken eller i sneglespanden.

Sådan rengøres produktet

• Rengør plastdele med en ren og tør klud.
• Brug ikke en højtryksrenser til at rengøre produktet.
96
1272 - 005 - 16.06.2020
Page 97
• Sprøjt aldrig vand direkte på motoren. • Brug en børste til at fjerne blade, græs og snavs.

Fejlfinding

Fejlfinding

Problem Mulig årsag Løsning
Produktet starter ikke Sikkerhedstændingsnøglen ikke isat. Sæt sikkerhedstændingsnøglen i.
Produktet er løbet tør for brændstof. Fyld brændstoftanken med nyt, rent
Tændingsnøglen er i positionen OFF. Tændingsnøglen i positionen ON.
Chokeren i positionen OFF (CLOSE). Sæt chokeren i positionen ON
Spædepumpen er ikke trykket ned. Tryk på spædepumpen.
Motoren er druknet. Vent et par minutter før genstart,
Tændrørskablet er ikke tilsluttet. Slut kablet til tændrøret.
Tændrøret er beskadiget. Udskift tændrøret.
Der er vand i brændstoffet, eller brændstoffet er for gammelt.
Der er damp i brændstoftilførslen. Sørg for, at brændstoftilførslen er un-
Andre årsager. Kontrollér omhyggeligt startprocedur-
Brændstofkontakten (hvis monteret) er i posi­tionen CLOSE (slukket).
Gashåndtaget i positionen STOP. Flyt gashåndtaget til positionen
benzin.
(FULL, OPEN).
brug IKKE spædepumpen.
Genstart motoren med fuld gas og chokeren i positionen OFF (CLOSE).
Tøm brændstoftanken og karburato­ren. Fyld brændstoftanken med nyt, rent benzin.
der brændstoftankens udløb. Brænd­stoftilførslen skal løbe konstant ned fra brændstoftanken til karburatoren.
erne i denne vejledning.
Drej brændstofkontakten til position­en OPEN (ON).
FAST.
1272 - 005 - 16.06.2020 97
Page 98
Problem Mulig årsag Løsning
Reduceret effekt Tændrørskablet er ikke tilsluttet. Slut kablet til tændrøret.
Motoren kører i tomgang eller kører ujævnt
Kraftig vibration/håndtaget bevæger sig
Snorestarthåndtaget er svært at trække
Produktet slynger for meget sne. Sænk hastigheden og bredden af
Brændstoftankens dæksel er dækket af is eller sne.
Lyddæmperen er snavset eller tilstoppet. Rengør eller udskift lyddæmperen.
Forkert kabellængde. Justér kablet.
Lyddæmperen er blokeret. Sørg for, at motoren er afkølet. Fjern
Luftindtaget på karburatoren er blokeret. Sørg for, at motoren er afkølet. Fjern
Chokeren i positionen ON (FULL, OPEN). Sæt chokeren i positionen OFF
Brændstoftilførslen er tilstoppet. Rengør brændstoftilførslen.
Der er vand i brændstoffet, eller brændstoffet er for gammelt.
Karburatoren skal udskiftes. Kontakt et godkendt servicecenter.
Remmen er overbelastet. Udskift sneglens kilerem.
Nogle dele er løse. Sneglene er beskadigede. Spænd alle bolte, skruer og møtrik-
Håndtagene er ikke placeret korrekt. Sørg for, at håndtagene er låst på
Møtrikkerne på justeringshåndtaget er løse. Spænd møtrikkerne, indtil håndtaget
Snorestarthåndtag er frosset. Træk langsomt så meget snor ud af
Snoren støder sammen med komponenter. Startsnoren må ikke røre kabler og
skåret.
Fjern isen og sneen på og omkring brændstoftankens dæksel.
blokeringen.
blokeringen.
(CLOSE).
Tøm brændstoftanken og karburato­ren. Fyld brændstoftanken med nyt, rent benzin.
ker. Udskift beskadigede dele. Hvis vibrationerne fortsætter, skal du kon­takte et autoriseret serviceværksted.
plads.
føles fastgjort.
starteren som muligt, og slip snores­tarthåndtaget. Hvis motoren ikke starter, skal du gentage proceduren eller bruge den elektriske starter.
slanger.
98 1272 - 005 - 16.06.2020
Page 99
Problem Mulig årsag Løsning
Tab af træk/nedsættelse af kørehastighed
Tab af sneudkast eller nedsættelse af sneudkast
Fejl på sneglerotationen efter at håndtaget slippes
Lysene er ikke tændte (hvis monteret)
Udkasterrøret er vanske­ligt at flytte
Produktet drejer til den ene side
Remmen glider. Justér kablet. Justér remmen.
Remmen er slidt. Kontrollér/udskift remmen.
Remmen sikker ikke på remskiven. Kontrollér/genmonter remmen.
Udkasterdeflektoren er tilstoppet. Rengør udkasterdeflektoren.
Fremmedlegemer tilstopper sneglene. Fjern snavs eller fremmedlegemer fra
sneglene.
Sikkerhedsstiften er knækket. Udskift den ødelagte sikkerhedsstift.
Sne og is ophobes mellem sporkomponenterne. Fjern ophobning af sne og is fra spor-
komponenterne.
Friktionsdrivhjulet er slidt. Kontakt et godkendt servicecenter.
Drivremmen er ikke justeret. Justér drivremmen
Tømningsdeflektoren er ikke justeret. Justér tømningsdeflektoren.
Motoren kører ikke. Start motoren.
Kabelforbindelsen er løs. Kontrollér kabelforbindelserne til mo-
toren og lysene.
LED-lyset er brændt sammen. Udskift LED-lysmodulet. Enkelte
LED-lys kan ikke udskiftes.
Der er snavs i udkasterrørmekanismen. Rengør de indvendige dele af udkas-
terrørmekanismen.
Kablerne er bøjede eller beskadigede. Sørg for, at kablerne ikke er bøjede.
Udskift kabler, der er beskadigede.
Dæktrykket er ikke ens. Justér dæktrykket og fyld dækket.
Produktet kører kun med et hjul. Kontrollér dækkets låsestift.
Ujævn slædejustering. Justér glidepladerne og slæden.
Ujævn justering af glidepladerne. Justér glidepladerne og slæden.

Transport, opbevaring og bortskaffelse

Transport og opbevaring

• Ved opbevaring og transport af produktet og brændstoffet, skal du sørge for, at der ikke er utætheder eller dampe. Gnister eller åben ild, f.eks. fra elektriske enheder eller kedler, kan starte en brand.
• Brug altid godkendte beholdere til opbevaring og transport af brændstof.
• Tøm brændstoftanken, inden du stiller produktet væk i en længere periode.
• Hvis karburatoren har en drænprop, skal du tømme karburatoren for brændstof, før du stiller produktet til opbevaring i længere tid.
1272 - 005 - 16.06.2020 99
• Fastgør produktet sikkert under transport for at undgå skader og uheld.
• Opbevar produktet i et aflåst område utilgængeligt for børn eller personer, som ikke er godkendt.
• Opbevar produktet på et tørt og frostfrit sted.

Bortskaffelse

• Overhold de lokale krav og gældende regler.
• Bortskaf alle kemikalier, som f.eks. motorolie eller brændstof, hos et servicecenter eller på en lokal miljøstation.
• Bortskaf produktet på et godkendt bortskaffelsessted, eller send det til Husqvarna mhp. bortskaffelse.
Page 100

Tekniske data

Tekniske data

ST 124
Dimensioner
Vægt, med tomme tanke, kg 76
Maks. driftsdæktryk, PSI 20
Indsugningshøjde, cm 53,3
Arbejdsbredde, cm 61
Motor
Mærke Husqvarna
Nominel motoreffekt, kW 4,3
Cylindervolumen, cc 212
Brændstoftype Almindelig blyfri (maks. 10 % etha-
Brændstofkapacitet, gal/l 0,58/2,2
Olietype (API SJ-SN) SAE 5W30 (under 0 °C (32 °F))
Oliekapacitet fl. oz./l 20/0,6
Elektrisk system
Tændrør F7RTC
Tændrørs elektrodeafstand, (in/mm) 0,027-0,031 / 0,7-0,8
Støjemissioner
34
Lydeffektniveau, målt dB(A) 100
Lydeffektniveau, garanteret LWA dB(A) 102
Lydniveauer
35
Lydtrykniveau ved brugerens øre, målt LP, dB(A) 86
Vibrationsniveauer, a
hveq
36
Vibrationsniveau på håndtaget, venstre/højre 4,15/4,08
nol)
34
Emission af støj til omgivelserne målt som lydeffekt (LWA) i henhold til EF-direktiverne 2000/14/EF og 2005/88/EF. Rapporterede data for lydemissioner har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 dB (A). Usikkerhed = 1,5 dB (A)
35
Lydtryksniveau iht. EN ISO 11201. Rapporterede data for lydtryksniveau har en typisk statistisk spredning (standardafvigelse) på 1,5 dB (A). Usikkerhed = 1,5 dB (A)
36
Vibrationsniveau i henhold til ISO 8437-4 bilag B. Usikkerhed = 1,5 m/s
2
100 1272 - 005 - 16.06.2020
Loading...