The product is a snow thrower that is used to remove
snow from the ground.
Intended use
This product can be used to remove snow from fields,
roads, walkways and driveways. Do not use it on slopes
that are greater than 15°. Do not use the product in
areas where there is much debris, dirt and protruding
stones.
EC Declaration of Conformity....................................... 21
Symbols on the product
Note: If the decals on the product are damaged, contact
the distributor to replace them.
(Fig. 2)Warning.
(Fig. 3)Read the operator's manual.
(Fig. 4)
(Fig. 5)Hot surface.
(Fig. 6)Risk of fire.
(Fig. 7)Choke.
(Fig. 8)Pull starter rope handle.
(Fig. 9)Do not breathe in the exhaust fumes from
the engine.
(Fig. 10)Do not put any part of the body into the
chute deflector or the auger housing when
the augers rotate.
(Fig. 11)Stop the engine before you remove snow
from the chute deflector. Use the clean-out
tool to remove snow, do not do it by hand.
(Fig. 12)
(Fig. 11)Keep hands away from the chute deflector.
(Fig. 13)Objects can be ejected from the product.
(Fig. 14)Keep bystanders away from the product
when operating.
(Fig. 15)Remove key before maintenance.
(Fig. 16)Push in the on/off key to the RUN position.
(Fig. 17)Turn the fuel switch to the ON position.
(Fig. 18)Push the primer.
(Fig. 19)Risk of falling.
1272 - 005 - 16.06.20207
(Fig. 20)Move slowly rearward.
(Fig. 21)Use approved protective gloves.
(Fig. 22)Use a protective helmet. Use approved
hearing protection. Use approved eye
protection.
(Fig. 23)Noise emissions to the environment
according to European Directive 2000/14/EC
and New South Wales legislation “Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Noise emission
data can be found on the machine label and
in the Technical data chapter.
(Fig. 24)European machinery directive for safety.
Note: Other symbols/decals on the product refer to
certification requirements for some markets.
Euro V Emissions
WARNING: Tampering with the engine voids
the EU type-approval of this product.
Safety
Safety definitions
The definitions below give the level of severity for each
signal word.
WARNING: Injury to persons.
CAUTION: Damage to the product.
Note: This information makes the product easier to use.
Safe operation practices for pedestriancontrolled snow throwers
General
This machine is capable of amputating hands and feet
and throwing objects. Failure to observe the following
safety instructions could result in serious injury.
Training
• Read, understand and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before operating this
unit. Be thoroughly familiar with the controls and the
proper use of the machine. Know how to stop the
unit and disengage the controls quickly.
Manufacturer
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Product liability
As referred to in the product liability laws, we are not
liable for damages that our product causes if:
• the product is incorrectly repaired.
• the product is repaired with parts that are not from
the manufacturer or not approved by the
manufacturer.
• the product has an accessory that is not from the
manufacturer or not approved by the manufacturer.
• the product is not repaired at an approved service
center or by an approved authority.
• Never allow children to operate the machine. Never
allow adults to operate the machine without proper
instruction.
• Keep the area of operation clear of all persons,
particularly small children.
• Exercise caution to avoid slipping or falling,
especially when operating the machine in reverse.
Preparation
• Thoroughly inspect the area where the machine is to
be used and remove all doormats, sleds, boards,
wires and other foreign objects.
• Disengage all clutches and shift into neutral before
starting the engine (motor).
• Do not operate the machine without wearing
adequate winter garments. Avoid loose fitting
clothing that can get caught in moving parts. Wear
footwear that will improve footing on slippery
surfaces.
• Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while performing an adjustment or
repair to protect eyes from foreign objects that may
be thrown from the machine.
• Handle fuel with care; it is highly flammable.
• Use an approved fuel container.
• Never add fuel to a running engine or hot engine.
• Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never
fill fuel tank indoors.
• Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place
8
1272 - 005 - 16.06.2020
containers on the ground, away from your
vehicle, before filling.
• When practical, remove gas-powered equipment
from the truck or trailer and refuel it on the
ground. If this is not possible, then refuel such
equipment on a trailer with a portable container,
rather than from a gasoline dispenser nozzle.
• Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel
tank or container opening at all times, until
refueling is complete. Do not use a nozzle lockopen device.
• Replace gasoline cap securely and wipe up
spilled fuel.
• If fuel is spilled on clothing, change clothing
immediately.
• Use extension cords and receptacles as specified by
the manufacturer for all units with electric starting
motors.
• Adjust the collector housing height to clear gravel or
crushed rock surface.
• Never attempt to make any adjustments while the
engine (motor) is running (except when specifically
recommended by manufacturer).
Operation
• Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
• Exercise extreme caution when operating on or
crossing gravel drives or walks. Stay alert for hidden
hazards or operating near public roads.
• After striking a foreign object, stop the engine
(motor), remove the wire from the spark plug,
disconnect the cord on electric motors, thoroughly
inspect the snow thrower for any damage, and repair
the damage before restarting and operating the
snow thrower.
• If the machine should start to vibrate abnormally,
stop the engine (motor) and check immediately for
the cause. Vibration is generally a warning of
trouble.
• Stop the engine (motor) whenever you leave the
operating position, before unclogging the collector/
impeller housing or discharge chute, and when
making any repairs, adjustments or inspections.
• Do not run the engine indoors, except when starting
the engine and for transporting the snow thrower in
or out of the building. Open the outside doors;
exhaust fumes are dangerous.
• Exercise extreme caution when operating on slopes.
• Never operate the machine without proper guards
and other safety protective devices in place and
working.
• Never direct the discharge toward people or areas
where property damage can occur. Keep children
and others away.
• Do not overload the machine capacity by attempting
to clear snow at too fast a rate.
• Never operate the machine at high transport speeds
on slippery surfaces. Look behind and use care
when operating in reverse.
• Disengage power to the collector/impeller when the
machine is transported or not in use.
• Use only attachments and accessories approved by
the manufacturer of the machine (such as wheel
weights, counterweights or cabs).
• Never operate the machine without good visibility or
light. Always be sure of your footing, and keep a firm
hold on the handles. Walk; never run.
• Never touch a hot engine or muffler.
Clearing a clogged discharge chute
• Hand contact with the rotating impeller inside the
discharge chute is the most common cause of injury
associated with snow throwers. Never use your hand
to clean out the discharge chute.
• To clear the chute:
1. SHUT THE ENGINE OFF!
2. Wait 10 s to be sure the impeller blades have
stopped rotating.
3. Always use a clean-out tool, not your hands.
Maintenance and storage
• Check shear bolts and other bolts at frequent
intervals for proper tightness to be sure the
equipment is in safe working condition.
• Never store the machine with fuel in the fuel tank
inside a building where ignition sources are present
such as hot water heaters, space heaters or clothes
dryers. Allow the engine to cool before storing in any
enclosure.
• Always refer to instruction handbook for important
details if the snow thrower is to be stored for an
extended period.
• Maintain or replace safety labels, as necessary.
• Run the machine a few minutes after throwing snow
to prevent freeze up of the collector/impeller.
• When cleaning, repairing or inspecting the snow
thrower, stop the engine and make certain the
collector/impeller and all moving parts have stopped.
Disconnect the spark plug wire and keep the wire
away from the plug to prevent someone from
accidentally starting the engine.
General safety instructions
• Use the product correctly. Injury or death is a
possible result of incorrect use. Only use the product
for the tasks found in this manual. Do not use the
product for other tasks.
• Obey the instructions in this manual. Obey the safety
symbols and the safety instructions. If the operator
does not obey the instructions and the symbols,
injury, damage or death is a possible result.
• Do not discard this manual. Use the instructions to
assemble, to operate and to keep your product in
good condition. Use the instructions for correct
1272 - 005 - 16.06.2020
9
installation of attachments and accessories. Only
use approved attachments and accessories.
• Do not use a damaged product. Obey the
maintenance schedule. Only do the maintenance
work that you find an instruction about in this
manual. An approved service center must do all
other maintenance work.
• This manual cannot include all situations that can
occur when you use the product. Be careful and use
your common sense. Do not operate the product or
do maintenance to the product if you are not sure
about of the situation. Speak to a product expert,
your dealer, service agent or approved service
center for information.
• Disconnect the spark plug cable before you
assemble the product, put the product into storage or
do maintenance.
• Do not use the product if it is changed from its initial
specification. Do not change a part of the product
without approval from the manufacturer. Only use
parts that are approved by the manufacturer. Injury
or death is a possible result of incorrect
maintenance.
• Do not breathe in the fumes from the engine. Long
term inhalation of the engine's exhaust fumes is a
health risk.
• Do not start the product indoors or near flammable
material. The exhaust fumes are hot and can contain
a spark which can start a fire. Not sufficient airflow
can cause injury or death because of asphyxiation or
carbon monoxide.
• When you use this product the engine makes an
electromagnetic field. The electromagnetic field can
cause damage to medical implants. Speak to your
physician and medical implant manufacturer before
you operate the product.
• Do not let a child operate the product. Do not let a
person, without knowledge of the instructions
operate the product.
• Make sure that you always monitor a person, with
decreased physical capacity or mental capacity, that
uses the product. A responsible adult must be there
at all times.
• Lock the product in an area that children and
unapproved persons cannot access.
• The product can eject objects and cause injuries.
Obey the safety instructions to decrease the risk of
injury or death.
• Do not go away from the product when the engine is
on.
• The operator of the product is responsible if an
accident occurs.
• Before and while you walk rearward, look behind and
down for small children, animals or other risks that
can cause you to fall.
• Make sure that parts are not damaged before you
use the product.
• Make sure that you are at a minimum 15 m (50 ft)
away from other persons or animals before you use
the product. Make sure that a person in adjacent
area knows that you will use the product.
• Refer to national or local laws. They can prevent or
decrease the operation of the product in some
conditions.
Training
• Read, understand and follow all instructions on the
machine and in the manual(s) before operating this
unit. Be thoroughly familiar with the controls and the
proper use of the equipment. Know how to stop the
unit and disengage the controls quickly.
• Never allow children to operate the equipment.
Never allow adults to operate the equipment without
proper instruction.
• Keep the area of operation clear of all persons,
particularly small children.
• Exercise caution to avoid slipping or falling,
especially when operating the snow thrower in
reverse.
Safety instructions for operation
• Do not put hands or feet near or under rotating parts.
Keep clear of the discharge opening at all times.
• Exercise extreme caution when operating on or
crossing gravel drives, walks, or roads. Stay alert for
hidden hazards or traffic.
• After striking a foreign object, stop the engine
(motor), remove the wire from the spark plug,
disconnect the cord on electric motors, thoroughly
inspect the product for any damage, and repair the
damage before restarting and operating the product.
• If the product starts to vibrate abnormally, stop the
engine (motor) and check immediately for the cause.
Vibration is generally a warning of trouble.
• Stop the engine (motor) whenever you leave the
operating position, before unclogging the auger
housing or chute deflector, and when making any
repairs, adjustments or inspections.
• When cleaning, repairing or inspecting the product,
stop the engine and make certain the augers and all
moving parts have stopped. Disconnect the spark
plug wire and keep the wire away from the plug to
prevent someone from accidentally starting the
engine.
• Do not run the engine indoors, except when starting
the engine and for transporting the product in or out
of the building. Open the outside doors; exhaust
fumes are dangerous.
• Exercise extreme caution when operating on slopes.
• Never operate the product without proper guards,
and other safety protective devices in place and
working.
• Never direct the chute deflector toward people or
areas where property damage can occur. Keep
children and others away.
• Do not overload the product capacity by attempting
to clear snow at too fast a rate.
10
1272 - 005 - 16.06.2020
• Never operate the product at high transport speeds
on slippery surfaces. Look behind and use care
when operating in reverse.
• Disengage power to the augers when the product is
transported or not in use.
• Use only attachments and accessories approved by
the manufacturer of the product (such as wheel
weights, counterweights, or cabs).
• Never operate the product without good visibility or
light. Always be sure of your footing, and keep a firm
hold on the handles. Walk; never run.
• Never touch a hot engine or muffler.
Work area safety
• Thoroughly inspect the area where the equipment is
to be used and remove all doormats, sleds, boards,
wires, and other foreign objects.
• Disengage all clutches and shift into neutral before
starting the engine (motor).
• Do not operate the product without wearing
adequate winter garments. Avoid loose fitting
clothing that can get caught in moving parts. Wear
footwear that will improve footing on slippery
surfaces.
• Handle fuel with care; it is highly flammable.
• Use an approved fuel container.
• Never add fuel to a running engine or hot engine.
• Fill fuel tank outdoors with extreme care. Never
fill fuel tank indoors.
• Never fill containers inside a vehicle or on a truck
or trailer bed with a plastic liner. Always place
containers on the ground, away from your
vehicle, before filling.
• When practical, remove gas-powered equipment
from the truck or trailer and refuel it on the
ground. If this is not possible, then refuel such
equipment on a trailer with a portable container,
rather than from a gasoline dispenser nozzle.
• Keep the nozzle in contact with the rim of the fuel
tank or container opening at all times, until
refueling is complete. Do not use a nozzle lockopen device.
• Replace gasoline cap securely and wipe up
spilled fuel.
• If fuel is spilled on clothing, change clothing
immediately.
• Use extension cords and receptacles as specified by
the manufacturer for all units with electric drive
motors or electric starting motors.
• Adjust the auger housing height to clear gravel or
crushed rock surface.
• Never attempt to make any adjustments while the
engine (motor) is running (except when specifically
recommended by the manufacturer).
• Always wear safety glasses or eye shields during
operation or while performing an adjustment or
repair to protect eyes from foreign objects that may
be thrown from the machine.
Personal protective equipment
Always use the correct personal protective equipment
when you operate the product. This includes, at
minimum, sturdy footwear, eye protection and hearing
protection. Personal protective equipment does not
erase the risk of injury but may decrease the grade of
injury if an accident occurs.
• Always wear safety glasses or eye protection while
you operate the product or do maintenance or
repairs.
• Always wear appropriate winter garments when you
operate the product.
• Always use heavy-duty slip-resistant boots with good
ankle support while you operate the product.
• Do not wear loose fitting clothing that can get caught
in moving parts.
• Use approved protective gloves, if necessary. For
example, when attaching, examining or cleaning the
blade.
• Always use approved ear protection while you
operate the product. Noise for a long period can
cause noise-induced hearing loss.
Safety devices on the product
• Make sure that you regularly do the maintenance to
the product.
• The life of the product increases.
• The risk of accidents decreases.
Let an approved dealer or an approved service
center regularly examine the product to do
adjustments or repairs.
• Do not use a product with damaged protective
equipment. If the product is damaged, speak to an
approved service center.
Muffler
The muffler keeps the noise levels to a minimum and
sends the exhaust fumes away from the operator.
Do not use the product if the muffler is missing or
defective. A defective muffler increases the noise level
and the risk of fire.
WARNING:
during and after use and when the engine
operates at idle speed. Be careful near
flammable materials and/or fumes to prevent
fire.
The muffler becomes very hot
Fuel safety
WARNING:
that follow before you use the product.
Read the warning instructions
1272 - 005 - 16.06.202011
• Do not start the product if there is fuel or engine oil
on the product. Remove the unwanted fuel/oil and let
the product dry.
• If you spill fuel on your clothing, change clothing
immediately.
• Do not get fuel on your body, it can cause injury. If
you get fuel on your body, use soap and water to
remove the fuel.
• Do not start the product if the engine has a leak.
Examine the engine for leaks regularly.
• Be careful with fuel. Fuel is flammable and the fumes
are explosive and can cause injuries or death.
• Do not breathe in the fuel fumes, it can cause injury.
Make sure that there is a sufficient airflow.
• Do not smoke near the fuel or the engine.
• Do not put warm objects near the fuel or the engine.
• Do not add the fuel when the engine is on.
• Make sure that the engine is cool before you refuel.
• Before you refuel, open the fuel tank cap slowly and
release the pressure carefully.
• Do not add fuel to the engine in an indoor area. Not
sufficient airflow can cause injury or death because
of asphyxiation or carbon monoxide.
• Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
• Move the product a minimum of 3 m / 10 ft from the
position where you filled the tank before a start.
• Do not fill the fuel tank fully. Heat causes the fuel to
expand. Keep a space at the top of the fuel tank.
Chemical warning
WARNING: The engine exhaust from this
product contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth
defects and other reproductive harm. For
more information go to
www.P65Warnings.ca.gov.
Safety instructions for maintenance
WARNING: Read the warning instructions
that follow before you use the product.
• The exhaust fumes from the engine contain carbon
monoxide, an odorless, poisonous and very
dangerous gas. Do not start the engine indoors or in
closed spaces.
• Before you do the maintenance on the product, stop
the engine and remove the ignition cable from the
spark plug.
• Use protective gloves when you do maintenance on
the blades. The blades are very sharp and cuts can
easily occur.
• Accessories and changes to the product that are not
approved by the manufacturer, can cause serious
injury or death. Do not change the product. Always
use accessories that are approved by the
manufacturer.
• If the maintenance is not done correctly and
regularly, the risk of injury and damage to the
product increases.
• Only do the maintenance as given in this operator's
manual. All other servicing must be done by an
approved service agent.
• Let an approved service agent do servicing on the
product regularly.
• Replace damaged, worn or broken parts.
Assembly
WARNING: Read and understand the safety
chapter before you assemble the product.
To install the handles
1. Remove the 4 M8x25 flange bolts (A) from the case.
2. Use the 4 M8x25 flange bolts (A), the 4 spring
spacers (B) and the 4 flat spacers (C).
3. Install the lower handle (D) into the 2 holes on each
side of the case. (Fig. 25)
4. Use the 3 M8x50 handle lock bolts (A), the 3 spacers
(B), the 3 handle knobs (C), and the 3 locking nuts
(D).
5. Install the upper handle with the control panel (E) on
the lower handle. (Fig. 26)
121272 - 005 - 16.06.2020
To assemble the chute deflector
1. Remove the rotator disk (B) and the 6 hexagon
flange bolts (D) from the case.
2. Attach the rotator disk (B) and the chute deflector (A)
onto the chute base using 3 limits blocks (C).
3. Use 6 hexagon flange bolts (D) and 6 locking nuts
(E) to lock the limits blocks (C). (Fig. 27)
To assemble the chute rotator
1. Assemble the front end of the chute rotator.
2. Install the plastic bushing (B) to the front end of the
chute rotator.
3. Attach the chute rotator with 1 flat spacer (A) and 1
hairpin (C). (Fig. 28)
4. Assemble rear end of the chute rotator.
5. Use 1 locking nut M8 (A), 1 plastic locking handle
knob (B), 2 curve spacers (C) and 1 screw level (D)
to assemble the chute rotator.
6. Use 1 hexagon nut M8 (E) to fix the chute rotator (F)
into the holes of the handle. (Fig. 29)
To assemble the drive speed control
rod
1. Install the long bent end of the drive speed control
rod (A) to the control panel, and attach it with 1
connecting rod spring (B), 1 flat spacer (C) and 1
cotter pin (D). (Fig. 30)
2. Pull up the shift connecting plate (B) and install the
short bent end of the drive speed control rod (A).
Attach the drive speed control rod (A) with 1 flat
spacer (C) and 1 cotter pin (D). (Fig. 31)
3. If necessary, extend the drive speed control rod.
Loosen the locking nuts of the turn buckle and spin
Operation
the turn buckle. Tighten the turn buckle back to its
original location for proper speed control. The
original location is marked on the threads. (Fig. 32)
To assemble the auger and driver
cables
1. Remove the 2 cable screw bolts (B) from the cables
(D).
2. Attach the 2 cable screw bolts (B) to the holes on the
left and the right handles (A). (Fig. 33)
3. Attach the cables (D) to the cable screw bolts (B).
4. Connect and lock the left and the right cable thread
insert (D) and the cable screw bolt (B) until the top of
the brass lock nut (C) is aligned with the mark on the
threads (E).
5. Lock the cable with the brass lock nut (C).
WARNING: Before you operate the product,
carefully read and understand the safety
chapter and the operation instructions.
Before you start the product
• Keep persons and animals away from the work area.
• Do daily maintenance. See
on page 15
• Make sure the ignition lead fits correctly on the spark
plug.
• Add oil or gasoline, if necessary. See
.
engine with oil on page 13
Maintenance schedule
To fill the
.
To fill the engine with oil
CAUTION: Do not rotate the dipstick when
you check the oil. Do not fill above the mark.
1. Remove the oil cap and clean the dipstick. See
Product overview on page 7
dipstick.
2. Add oil to the top mark on the dipstick. Use the
dipstick to do a check of the oil level at regular
intervals.
3. Put the oil cap back.
for the location of the
To fill fuel
If available, use low-emission/alkylate gasoline. If lowemission/alkylate gasoline is not available, use good
quality unleaded gasoline. Use gasoline with an octane
number of 90 RON out of North America (87 (R+M)/2 in
North America) or higher, and with a maximum of 10%
ethanol (E10).
CAUTION:
octane number less than 90 RON out of
North America (87 (R+M)/2 in North
America). This can cause damage to the
product.
1. Open the fuel tank cap slowly to release the
pressure.
2. Fill slowly with a fuel can. If you spill fuel, remove it
with a cloth and let remaining fuel dry off.
3. Clean the area around the fuel tank cap.
4. Tighten the fuel tank cap fully. If the fuel tank cap is
not tightened, there is a risk of fire.
5. Move the product a minimum of 3 m (10 ft) from the
position where you filled the tank, before a start.
Do not use gasoline with an
To adjust the chute deflector
The direction in which snow is to be thrown is controlled
by the chute rotator control which is installed on the left
side handle.
1. Rotate the chute rotator control to set the rotating
direction of throwing snow.
2. Rotate the chute rotator control clockwise to throw
snow rightwards.
3. Rotate the chute rotator control counter-clockwise to
throw snow leftwards. (Fig. 34)
4. Move the angle deflector up or down to adjust the
throwing distance of the snow. (Fig. 35)
To start the engine
1. Release the drive engagement. Put the drive speed
control lever in the first position.
2. Turn the fuel switch to the ON position. (Fig. 36)
1272 - 005 - 16.06.2020
13
3. Turn the choke to the CLOSE position. (Fig. 37)
4. Push in the on/off key to the RUN position. (Fig. 38)
5. Push the primer 1-3 times to start the booster pump.
Use the booster pump for cold start in low
temperatures. (Fig. 39)
6. Pull the recoil start handle. (Fig. 40)
CAUTION: Do not release the recoil start
handle quickly. Move it back to the start
position slowly.
Note: If the recoil start handle has frozen, slowly pull
out as much rope out of the starter as possible and
release the recoil start handle. If the engine does not
start, repeat the procedure or use the electrical
starter.
7. Run the engine 30-40 seconds at idling speed before
you start to throw snow.
8. When the engine is warm, slowly move the choke to
the OPEN position. (Fig. 41)
To start the engine, electric start
WARNING: The product has a 230 Volt A.C.
electric starter. Do not use the electric
starter if your house is not a 230 Volt A.C.
correctly grounded system. Serious personal
injury or damage to the product could occur.
The electric starter has a three-wire power
plug, and is designed to use 230 Volt A.C.
household current. Ensure that your house
is a 230 Volt A.C. correctly grounded
system. If you are uncertain, consult a
licensed electrician.
Note: Use an extension cord that is recommended for
outdoor use, that has wire size not less than 16 AWG
(1.5 mm2) and is not longer than 50 feet (15 m).
1. Release the drive engagement. Put the drive speed
control lever in the first position.
2. Turn the fuel switch to the ON position. (Fig. 36)
3. Turn the choke to the CLOSE position. (Fig. 37)
4. Push in the on/off key to the RUN position. (Fig. 38)
5. Push the primer 1-3 times to start the booster pump.
Use the booster pump for cold start in low
temperatures. (Fig. 39)
6. Connect the product to power. (Fig. 42)
7. Press and hold the start button on the control box for
5 seconds. (Fig. 43)
8. If the engine does not start, wait 5 seconds, then
push the start button again.
CAUTION: Do not try to start the engine
more than 10 times. After 10 times, wait
40 minutes before you try again.
9. Disconnect the power cord from the product when
the engine is started.
10. Run the engine 30-40 seconds at idling speed before
you start to throw snow.
11. When the engine is warm, slowly move the choke to
the OPEN position. (Fig. 41)
To operate the product
1. Squeeze the auger engagement to the handle to
engage the auger and throw snow. (Fig. 44)
2. Move the drive speed control lever to the left to
operate the product forward. Move the drive speed
control lever to the right to operate the product
rearward. (Fig. 45)
3. Operate the drive engagement with the right handle.
4. Squeeze the drive engagement to the handle to
engage the drive wheels. The product moves
forward or reverse depending on the location of the
drive speed control lever. (Fig. 46)
To stop the product
Note: To turn the engine off in an emergency, pull out
the on/off key.
1. Release the drive engagement to stop the drive
wheels.
2. Release the auger engagement to disengage the
auger and stop throwing snow. (Fig. 47)
3. Turn the fuel switch to the OFF position. (Fig. 48)
4. Pull out the on/off key. (Fig. 49)
To get a good result
• Always run the engine at full throttle or near full
throttle.
• Always adapt the speed of the product to the snow
situation and adjust the speed with the drive speed
control lever. Make sure that the product throws
snow evenly.
• It is easier and more efficient to remove snow
immediately after it falls.
• Always throw snow downwind whenever possible.
• On flat surfaces, like asphalt roads, raise the skid
plates up to 5-6 mm (0.2-0.25 in) off the ground.
• The scraper bar is reversible. When it becomes worn
almost to the edge of the housing, reverse it.
Replace the scraper bar if it is damaged, or if both
sides are worn.
• Do not dispatch the chute deflector if it is clogged.
• If the product does not move forward due to
unforeseen circumstances, release the drive
engagement immediately or move the ON/OFF key
to the "OFF" position.
14
1272 - 005 - 16.06.2020
Maintenance
Maintenance schedule
MaintenanceDaily20 hours50 hours100 hours
Make sure that nuts
and screws are tightened
Do a check of the engine oil level
Replace oil
Make sure there are
no fuel or oil leaks
Remove clogging,
foreign objects in
auger
Inspect the tire pressure
Inspect and change
the spark plug
1
2
3
X
X
XXX
X
X
X
X
Note: It is not necessary to add grease or to do other
maintenance to the gearbox.
To do a general inspection
• Make sure that all nuts and screws on the product
are tightened correctly.
To do a check of the oil level
CAUTION: A too low oil level can do
damage to the engine. Do a check of the oil
level before you start the product.
1. Put the product on level ground.
2. Remove the oil tank cap with the attached dipstick.
3. Clean the oil from the dipstick.
4. Put the dipstick fully into the oil tank to give a correct
picture of the oil level.
5. Remove the dipstick.
6. Examine the oil level on the dipstick.
7. If the oil level is low, fill with engine oil and do a
check of the oil level again.
1
Replace the oil after the first 20 h, 50 h, 100 h and then every 100 h.
2
See Technical data for correct tire pressure.
3
Check and clean spark plug before use each year.
1272 - 005 - 16.06.202015
To replace the engine oil
1. Run the engine a few minutes to make the oil warm.
Warm oil flows better and carries more
contaminants.
WARNING: The engine oil is hot. Avoid
skin contact with the used engine oil.
2. Put the product on level ground.
3. Run the engine until all fuel has been depleted.
4. Remove the ignition key.
5. Put a container under the oil drain plug.
6. Remove the oil drain plug, tip the product backwards
and drain the used oil in the container. (Fig. 50)
7. Put the product back to the operating position.
8. Fit the oil drain plug and tighten it securely by hand.
9. Fill the engine with oil, see
on page 13
.
To fill the engine with oil
To examine the spark plug
CAUTION: Always use the recommended
spark plug type. Incorrect spark plug type
can cause damage to the product.
• Examine the spark plug if the engine is low on
power, is not easy to start or does not operate
correctly at idle speed.
• To decrease the risk of unwanted material on the
spark plug electrodes, obey these instructions:
a) Make sure that the idle speed is correctly
adjusted.
b) Make sure that the fuel type is correct.
c) Make sure that the air filter is clean.
• If the spark plug is dirty, clean it and make sure that
the electrode gap is correct, refer to
on page 19
• Replace the spark plug if it is necessary.
. (Fig. 51)
Technical data
To inspect the augers and the scraper
bar
1. Before each use, inspect the augers and the scraper
bar for wear.
2. If the edge of the scraper bar is worn, reverse the
scraper bar. If the scraper bar has damages or is
worn on both edges, replace it.
3. If the edges of the augers are worn, contact an
authorized service center to replace them.
To adjust the skid plates
The skid plates prevent damage to the bottom of the
snow thrower. Adjust the skid plates (A) when the
locknut (B) is loose, or the skid plate is not at the correct
distance from the ground. No adjustment is necessary
for standard installation.
1. Loosen the locknut (B) with a 13 mm (½ in.) open
wrench.
2. Move the skid plates (A) up or down.
a) On flat surfaces set the distance between the
scraper bar and the ground to 5-6 mm (0.2-0.25
in).
b) On rough surfaces set the skid plates (A) in a
position where the scraper bar is above the top
of the ground.
product. Objects that eject at high
speed can cause injury.
3. Tighten the locknut (B). (Fig. 52)
To replace the shear pin
The shear pin protects the product from damage. It
breaks if a foreign object enters the moving parts.
1. If the shear pin breaks, stop the engine.
2. Attach a new shear pin (A) and a new clamp spring
(B). (Fig. 53)
To examine the tires
• Keep the tires free of fuel, oil and chemicals to
prevent damage to the rubber.
• Keep the tires away from stumps, stones, ruts, sharp
objects and other objects which can cause damage
to the tires.
• Keep the tire pressure correct, see
on page 19
.
Technical data
To clear a clogged discharge chute
deflector
Do not unclog the discharge chute deflector before the
following operations are made.
1. Release the auger engagement and the drive
engagement at the same time.
2. Wait 10 seconds to make sure that the augers have
stopped.
3. Stop the product.
4. Use the tool for cleaning (at least 37 cm (15 in.) long,
included in some models) to remove the clog.
WARNING: Do not put your hands into
the discharge chute deflector or inside
the auger bucket.
To clean the product
• Clean plastic parts with a clean and dry cloth.
• Do not use a high pressure washer to clean the
product.
• Do not flush water directly on the motor.
• Use a brush to remove leaves, grass and dirt.
WARNING:
and stones do not go into the
16
Make sure that gravel
1272 - 005 - 16.06.2020
Troubleshooting
Troubleshooting
ProblemPossible causeSolution
The product does not start The safety ignition key is not inserted.Insert the safety ignition key.
The product is out of fuel.Fill the fuel tank with fresh, clean
The on/off key is OFF.Move the on/off key to ON position.
The choke is in OFF (CLOSE) position.Move the choke to ON (FULL,
The primer is not depressed.Press the primer.
The engine is flooded.Wait a few minutes before restarting,
The spark plug wire is not connected.Connect the wire to the spark plug.
The spark plug is bad.Replace the spark plug.
There is water in the fuel or the fuel is too old.Empty the fuel tank and carburetor.
There is vapor locked in the fuel line.Make sure that all the fuel line is be-
Other causes.Inspect the starting procedures care-
The fuel switch (if so equipped) is in CLOSE
(OFF) position.
The throttle is in STOP position.Move the throttle to FAST position.
Decreased powerThe spark plug wire is not connected.Connect the wire to the spark plug.
The product throws too much snow.Decrease the speed and the width of
The fuel tank cap is covered with ice or snow.Remove the ice and the snow on and
The muffler is dirty or clogged.Clean or replace the muffler.
Improper cable length.Adjust the cable.
The muffler is blocked.Make sure that the engine is cool.
The air intake of the carburetor is blocked.Make sure that the engine is cool.
gasoline.
OPEN) position.
DO NOT prime.
Restart the engine while full throttle
and the choke in OFF (CLOSE) position.
Fill the fuel tank with fresh, clean
gasoline.
low the outlet of the fuel tank. The
fuel line should run continuously
down from fuel tank to carburetor.
fully in this manual.
Turn the fuel switch to OPEN (ON)
position.
the swath.
around the fuel tank cap.
Clear the blockage.
Clear the blockage.
1272 - 005 - 16.06.202017
ProblemPossible causeSolution
The engine idles or runs
roughly
Excessive vibration / Handle movement
The recoil start handle is
hard to pull
Loss of traction drive/
slowing of drive speed
Loss of snow discharge or
slowing of snow discharge
Failure of auger rotation
after the grip is released
The lights are not on (if so
equipped)
The choke is in ON (FULL, OPEN) position.Move the choke to OFF (CLOSE) po-
The fuel line is blocked.Clean the fuel line.
There is water in the fuel or the fuel is too old.Empty the fuel tank and carburetor.
The carburetor needs to be replaced.Contact an authorized service center.
The belt is stretched.Replace the auger v-belt.
Some parts are loose. The augers are damaged.
The handles are not positioned correctly.Make sure that the handles are
The adjustment lever nuts are loose.Tighten the nuts until the handle feels
The recoil start handle is frozen.Slowly pull out as much rope out of
The rope is interfering with components.The recoil rope should not touch any
The belt slips.Adjust the cable. Adjust the belt.
The belt is worn.Check / replace the belt.
The belt is off the pulley.Check / reinstall the belt.
The chute deflector is clogged.Clean the chute deflector.
Foreign objects clog the augers.Remove the debris or the foreign ob-
The shear pin is broken.Replace the broken shear pin.
Excessive snow and ice build up in between
track components.
The friction drive wheel is worn.Contact an authorized service center.
The drive belt is not aligned.Adjust the drive belt.
The discharge deflector is not aligned.Adjust the discharge deflector.
The engine is not running.Start the engine.
The wire connection is loose.Check the wire connections at the
The LED is burnt out.Replace the LED light module. Indi-
sition.
Fill the fuel tank with fresh, clean
gasoline.
Tighten all fasteners. Replace the
damaged parts. If vibration remains,
contact an authorized service center.
locked into position.
safe.
the starter as possible and release
the recoil start handle. If the engine
does not start, repeat the procedure
or use the electrical starter.
wires or hoses.
ject from the augers.
Remove snow and ice build up from
in between track components.
engine and the lights.
vidual LEDs can not be replaced.
181272 - 005 - 16.06.2020
ProblemPossible causeSolution
The chute rotator is difficult to move
The product turns to one
side
There is debris in the chute rotator mechanism. Clean the internal parts of the chute
The cables are kinked or damaged.Make sure that the cables are not
The tire pressure is not equal.Adjust the tire pressure and fill the
The product drives with only one wheel.Inspect the tire lock pin.
Uneven sled adjustment.Adjust the skid plates and the sledge.
Uneven skid plates adjustment.Adjust the skid plates and the sledge.
Transportation, storage and disposal
Transportation and storage
• For storage and transportation of the product and
fuel, make sure that there are no leaks or fumes.
Sparks or open flames, for example from electrical
devices or boilers, can start a fire.
• Always use approved containers for storage and
transportation of fuel.
• Empty the fuel tank before you put the product in
storage for a long period of time.
• If the carburetor fuel bowl has a drain plug, empty
the fuel from the carburetor before you put the
product in storage for a long period of time.
• Safely attach the product during transportation to
prevent damage and accidents.
rotator mechanism.
kinked. Replace the cables that are
damaged.
tire.
• Keep the product in a locked area to prevent access
for children or persons that are not approved.
• Keep the product in a dry and frost free area.
Disposal
• Obey the local requirements and applicable
regulations.
• Discard all chemicals, for example engine oil or fuel,
at a service center or at an applicable disposal
location.
• Discard the product at an approved disposal location
or send it to Husqvarna for disposal.
Technical data
Technical data
ST 124
Dimensions
Weight, with empty tanks, kg76
Max. operating tire pressure, PSI20
Intake height, cm53.3
Working width, cm61
Engine
BrandHusqvarna
Nominal engine output, kW4.3
1272 - 005 - 16.06.202019
ST 124
Displacement, cc212
Fuel typeUnleaded regular (maximum 10%
ethanol)
Fuel capacity, gal / l0.58 / 2.2
Oil type (API SJ-SN)SAE 5W30 (below 0°C (32°F))
Oil capacity fl. oz. / l20 / 0.6
Electrical system
Spark plugF7RTC
Spark plug electrode gap (in. / mm)0.027–0.031 / 0.7–0.8
Noise emissions
4
Sound power level, measured dB(A)100
Sound power level, guaranteed LWA dB(A)102
Sound levels
5
Sound pressure level at the operators ear, measured LPA dB(A)86
Vibration levels, a
hveq
6
Vibration level on the handle, left / right4.15 / 4.08
4
Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directives
2000/14/EC and 2005/88/EC. Reported data for noise emissions has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1.5 dB(A). Uncertainty=1.5 dB(A)
5
Noise pressure level according to EN ISO 11201. Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1.5 dB(A). Uncertainty=1.5 dB(A)
6
Vibration level according to ISO 8437-4 Annex B. Uncertainty=1.5 m/s
2
201272 - 005 - 16.06.2020
EC Declaration of Conformity
CONTENTS OF THE EC DECLARATION OF CONFORMITY
We, Husqvarna, SE-561 82 Huskvarna,SWEDEN,
declare under our sole responsibilty that the represented
product:
DescriptionSnow thrower
BrandHusqvarna
Platform / Type / ModelST 124
BatchSerial number dating 2020 and onwards
complies fully with the following EU directives and
regulations:
Directive/RegulationDescription
2006/42/EC”relating to machinery”
2014/30/EU”relating to electromagnetic compatibility”
2000/14/EC; 2005/88/EC"relating to outdoor noise"
2011/65/EU“restriction of use of certain hazardous substances”
Harmonized standards and/or technical specifications
applied are as follows: EN ISO 12100:2010, EN ISO
14982:2009, ISO 8437-1:2019, ISO 8437-2:2019, ISO
8437-4:2019, ISO 3744:1995, EN 1032:2003+A1:2008,
EN 50581:2012
In accordance with directive 2000/14/EC+2005/88/EC,
Annex V, the declared sound values are stated in the
technical data section of this manual and in the signed
EC Declaration of Conformity.
The supplied snow thrower conforms to the example
that underwent examination.
On behalf of Husqvarna AB, SE–561 82 Huskvarna,
SWEDEN, 2020–02–07
Claes Losdal
Person responsible for compiling the technical files
Proizvod predstavlja bacač snijega koji se koristi za
uklanjanje snijega s tla.
Namjena
Proizvod se može koristiti za uklanjanje snijega s polja,
cesta, pješačkih staza i prilaza. Nemojte ga koristiti na
nagibima većim od 15°. Proizvod nemojte koristiti u
područjima s mnogo ostataka, nečistoća i izbočenog
kamenja.
Izjava EK o usklađenosti...............................................37
Uvod
Symbols on the product
Napomena: If the decals on the product are damaged,
contact the distributor to replace them.
(Sl. 2)Warning.
(Sl. 3)Read the operator's manual.
(Sl. 4)
(Sl. 5)Hot surface.
(Sl. 6)Risk of fire.
(Sl. 7)Choke.
(Sl. 8)Pull starter rope handle.
(Sl. 9)Do not breathe in the exhaust fumes from
the engine.
(Sl. 10)Do not put any part of the body into the
chute deflector or the auger housing when
the augers rotate.
(Sl. 11)Stop the engine before you remove snow
from the chute deflector. Use the clean-out
tool to remove snow, do not do it by hand.
(Sl. 12)
(Sl. 11)Keep hands away from the chute deflector.
(Sl. 13)Objects can be ejected from the product.
(Sl. 14)Keep bystanders away from the product
when operating.
(Sl. 15)Remove key before maintenance.
(Sl. 16)Push in the on/off key to the RUN position.
(Sl. 17)Turn the fuel switch to the ON position.
(Sl. 18)Push the primer.
(Sl. 19)Risk of falling.
221272 - 005 - 16.06.2020
(Sl. 20)Move slowly rearward.
(Sl. 21)Use approved protective gloves.
(Sl. 22)Use a protective helmet. Use approved
hearing protection. Use approved eye
protection.
(Sl. 23)Noise emissions to the environment
according to European Directive 2000/14/EC
and New South Wales legislation “Protection
of the Environment Operations (Noise
Control) Regulation 2017”. Noise emission
data can be found on the machine label and
in the Technical data chapter.
(Sl. 24)European machinery directive for safety.
Napomena: Other symbols/decals on the product refer
to certification requirements for some markets.
Emisije Euro V
UPOZORENJE: Neovlaštenim otvaranjem
proizvoda poništava se EU odobrenje tipa
ovog proizvoda.
Sigurnost
Definicija sigurnosti
Definicije u nastavku daju stepen ozbiljnosti za svaku
signalnu riječ.
UPOZORENJE: Ozljede kod osoba.
OPREZ: Oštećenje na proizvodu.
Napomena: Ove informacije čine proizvod lakšim za
korištenje.
Postupci za siguran rad za samohodne
bacače snijega
Opće informacije
Ovaj uređaj može amputirati ruke i noge i odbacivati
predmete. Uvijek se pridržavajte svih sigurnosnih uputa
kako biste izbjegli teške tjelesne povrede.
Obuka
• Prije nego što počnete koristiti uređaj pročitajte,
proučite i slijedite sve upute navedene na mašini i u
priručniku. Detaljno upoznajte komande i ispravno
korištenje mašine. Naučite postupak za brzo
zaustavljanje uređaja i deaktiviranje komandi.
Proizvođač
Husqvarna AB
Drottninggatan 2, SE-561 82 Huskvarna
Odgovornost za proizvod
Kao što je navedeno u zakonima o odgovornosti za
proizvod, mi nismo odgovorni za oštećenja koja uzrokuje
naš proizvod ako:
• je proizvod pogrešno popravljen.
• je proizvod popravljen koristeći dijelove koji nisu od
proizvođača ili koji nisu odobreni od strane
proizvođača.
• proizvod ima dodatnu opremu koju nije napravio
proizvođač ili koju proizvođač ne odobrava.
• proizvod nije popravljen u nekom od odobrenih
servisa ili od strane odobrenog tijela.
• Djeca nikad ne smiju upravljati mašinom. Nikad ne
dopuštajte odraslim osobama da koriste mašinu bez
odgovarajućih uputa.
• Pazite da u radnom području ne bude drugih osoba,
posebno ne male djece.
• Budite oprezni kako se ne biste okliznuli ili pali,
posebno prilikom korištenja mašine unatrag.
Priprema
• Temeljito pregledajte područje na kojem ćete koristiti
mašinu i uklonite sve otirače, sanke, daske, žice i
druge strane predmete.
• Prije pokretanja motora odspojite sve spojke i pređite
u neutralni položaj.
• Nemojte koristiti mašinu ako ne nosite odgovarajuću
zimsku odjeću. Nemojte nositi široku odjeću koja
može zapeti u pokretnim dijelovima. Nosite obuću
koja poboljšava uporište na klizavim površinama.
• Tokom pogona ili podešavanja ili popravaka
obavezno nosite zaštitne naočale ili štitnike za oči
kako biste oči zaštitili od stranih predmeta koji mogu
biti izbačeni iz mašine.
• Gorivom rukujte oprezno; veoma je zapaljivo.
• Koristite odobreni spremnik za gorivo.
• Gorivo nikada nemojte ulijevati u motor u pogonu
ili u vrući motor.
• Rezervoar za gorivo punite na otvorenom i
veoma oprezno. Rezervoar za gorivo nikad
nemojte puniti u zatvorenom prostoru.
• Spremnike nije dopušteno puniti u vozilu ni na
kamionu ili prikolici s plastičnom ceradom.
1272 - 005 - 16.06.2020
23
Spremnike pri punjenju obavezno postavite na
tlo, dalje od vozila.
• Kad je to moguće, iz kamiona ili s prikolice
uklonite opremu pogonjenu benzinom i punite je
na tlu. Ako to nije moguće, takvu opremu
napunite na prikolici pomoću prenosnog
spremnika, a ne mlaznicom za dosipanje goriva.
• Mlaznica mora stalno biti u dodiru s obodom ili
otvorom rezervoara za gorivo, sve dok ne
dovršite dosipanje. Ne koristite pištolj za punjenje
s mogućnošću blokiranja mlaznice u otvorenom
položaju.
• Pričvrstite čep spremnika za gorivo i obrišite
proliveno gorivo.
• Ako se gorivo prolije na odjeću, odmah se
presvucite.
• Za sve jedinice s elektropokretačima koristite
produžne kablove i utičnice usklađene s uputama
proizvođača.
• Podesite visinu kućišta sakupljača kako biste ga
odmaknuli od površine prekrivene šljunkom ili
drobljenim kamenom.
• Nikad nemojte pokušati provoditi podešavanja dok je
motor u pogonu (osim kad postupate po izričitoj
preporuci proizvođača).
Rukovanje
• Ruke i noge nemojte stavljati u blizini ili ispod
rotirajućih dijelova. Nikad se ne približavajte otvoru
za izbacivanje.
• Budite izuzetno pažljivi pri radu ili prelasku preko
šljunčanih prilaza ili staza. Budite na oprezu radi
skrivenih opasnosti ili prilikom rada blizu javnih
cesta.
• Nakon udarca u strani predmet zaustavite motor,
skinite žicu sa svjećice, odspojite kabl na
elektromotorima, temeljito pregledajte je li bacač
snijega oštećen i popravite oštećenja prije ponovnog
pokretanja i korištenja bacača snijega.
• Ako oprema počne pretjerano vibrirati, zaustavite
motor i smjesta utvrdite razlog. Vibracije najčešće
predstavljaju upozorenje na moguće probleme.
• Motor zaustavite pri svakom napuštanju radnog
položaja, prije odčepljivanja kućišta sakupljača/
rotora ili otvora za izbacivanje kao i prilikom
popravki, podešavanja ili pregleda.
• Motor nemojte pogoniti u zatvorenom prostoru, osim
pri pokretanju motora i transportiranja bacača
snijega u objekt ili iz njega. Otvorite vanjska vrata;
ispušni plinovi su opasni.
• Pri radu na nagibima budite izuzetno oprezni.
• Mašinu nikad nemojte pogoniti bez postavljenih i
ispravnih odgovarajućih štitnika i drugih zaštitnih
uređaja.
• Otvor za izbacivanje nikad nemojte usmjeravati
prema osobama ili u područja u kojima možete
uzrokovati oštećenje imovine. Djeci i drugim
osobama onemogućite pristup.
• Mašinu na klizavim površinama nikad nemojte
pogoniti velikom brzinom kretanja. Gledajte iza i
budite oprezni dok radite unatrag.
• Isključite napajanje sakupljača/rotora prilikom
transportiranja mašine ili kad je ne koristite.
• Koristite samo priključke i dodatnu opremu s
odobrenjem proizvođača mašine (poput tegova za
točkove, protivtegova ili kabina).
• Mašinu nikad nemojte koristiti u uslovima loše
vidljivosti ili pri slaboj osvijetljenosti. Obavezno
održavajte sigurno uporište i čvrsto držite ručke.
Hodajte; nikad nemojte trčati.
• Nikad nemojte dodirivati vrući motor ili prigušivač.
Čišćenje začepljenog otvora za izbacivanje
• Diranje rotora koji se okreće u otvoru za izbacivanje
je najčešći uzrok povreda povezanih s bacačima
snijega. Otvor za izbacivanje nikad nemojte čistiti
rukom.
• Čišćenje žlijeba:
1. ISKLJUČITE MOTOR!
2. Pričekajte 10 s kako biste bili sigurni da su se
lopatice rotora prestale okretati.
3. Uvijek koristite alat za čišćenje; nemojte čistiti
rukama.
Održavanje i skladištenje
• Često provjeravajte ispravnu pritegnutost smičnih
vijaka i drugih vijaka kako biste bili sigurni da je
oprema u sigurnom radnom stanju.
• Nikad nemojte skladištiti mašinu s gorivom u
rezervoaru za gorivo unutar objekta u kojem ima
izvora paljenja kao što su grijači vode, grijači
prostora ili sušilice za odjeću. Prije odlaganja u
zatvorenom prostoru uvijek pričekajte da se motor
ohladi.
• U priručniku s uputama uvijek potražite važne
informacije ukoliko bacač snijega želite uskladištiti
na duži vremenski period.
• Po potrebi održavajte ili mijenjajte sigurnosne
naljepnice.
• Ostavite mašinu da radi nekoliko minuta nakon
izbacivanja snijega kako bi se spriječilo zamrzavanje
sakupljača/rotora.
• Prilikom čišćenja, popravljanja ili pregleda bacača
snijega zaustavite motor i provjerite jesu li se
zaustavili sakupljač/rotor i svi pokretni dijelovi.
Odspojite žicu svjećice i držite je dalje od svjećice
kako biste spriječili slučajno pokretanje motora.
Opća sigurnosna uputstva
• Koristite proizvod na pravilan način. Povreda ili smrt
je moguć ishod nepravilnog korištenja. Proizvod
koristite samo za poslove koji su navedeni u ovom
priručniku. Nemojte koristiti proizvod za druge
poslove.
24
1272 - 005 - 16.06.2020
• Poštujte uputstva iz ovog priručnika. Poštujte
sigurnosne simbole i sigurnosna uputstva. Ako
operater ne poštuje uputstva i simbole, povreda,
oštećenje ili smrt su mogući ishodi.
• Nemojte bacati ovaj priručnik. Koristite uputstva da
sastavite, rukujete i održavate svoj proizvod u
dobrom stanju. Koristite uputstva da biste pravilno
ugradili priključke i dodatke. Koristite samo odobrene
priključke i dodatke.
• Nemojte koristiti oštećen proizvod. Poštujte raspored
održavanja. Obavljajte samo one radove na
održavanju za koje pronađete uputstva u ovom
priručniku. Sve druge radove na održavanju mora
obavljati ovlašteni servisni centar.
• Ovaj priručnik ne može uključivati sve situacije koje
se mogu desiti kada koristite proizvod. Budite
oprezni i koristite svoj zdrav razum. Nemojte rukovati
proizvodom ili obavljati radove na održavanju
proizvoda ako niste sigurni u vezi situacije. Za
informacije se obratite stručnjaku za proizvod, svom
trgovcu, servisnom zastupniku ili ovlaštenom
servisnom centru.
• Isključite kabl svjećice prije nego što sastavite
proizvod, odložite proizvod na skladište ili prije
radova na održavanju.
• Nemojte koristiti proizvod ako je promijenjen od
svoje inicijalne specifikacije. Nemojte mijenjati dio
proizvoda bez odobrenja od proizvođača. Koristite
samo dijelove koji su odobreni od strane
proizvođača. Povreda ili smrt je moguć ishod
nepravilnog održavanja.
• Nemojte udisati pare iz motora. Dugotrajno
inhaliranje ispušnih para motora je opasno po
zdravlje.
• Nemojte pokretati proizvod u zatvorenom prostoru ili
u blizini zapaljivih materijala. Izduvne pare su vruće i
mogu sadržavati iskre koje mogu izazvati požar.
Nedovoljan protok zraka može izazvati povredu ili
smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog monoksida.
• Kada koristite ovaj proizvod, motor stvara
elektromagnetno polje. Elektromagnetno polje može
izazvati oštećenje na medicinskim implantatima.
Porazgovarajte s ljekarom i proizvođačem
medicinskog implantata prije rada s proizvodom.
• Nemojte dopustiti da dijete rukuje proizvodom.
Nemojte dopustiti osobi bez znanja o uputstvima da
rukuje proizvodom.
• Uvjerite se da uvijek nadgledate osobu, sa
smanjenim fizičkim kapacitetom ili mentalnim
sposobnostima, koja koristi proizvod. Odgovorna
osoba mora biti prisutna cijelo vrijeme.
• Zaključajte proizvod u području koje nije pristupačno
djeci i neovlaštenim osobama.
• Proizvod može izbaciti predmete i izazvati povrede.
Poštujte sigurnosna uputstva da biste smanjili
opasnost od povrede ili smrti.
• Nemojte napuštati proizvod dok je motor uključen.
• Rukovalac proizvodom je odgovoran ako dođe do
nezgode.
• Prije i tokom hodanja unatrag, gledajte iza sebe i
dolje kako biste vidjeli ima li male djece, životinja ili
drugih opasnosti zbog kojih biste mogli pasti.
• Prije korištenja proizvoda, uvjerite se da dijelovi nisu
oštećeni.
• Uvjerite se da se nalazite na minimalnoj udaljenosti
od 15 m (50 stopa) od drugih osoba ili životinja prije
korištenja proizvoda. Uvjerite se da osoba koja se
nalazi u blizini upoznata da ćete koristiti proizvod.
• Pogledajte državne ili lokalne zakone. Oni mogu
spriječiti ili smanjiti rad proizvoda u nekim uslovima.
Obuka
• Prije nego što počnete koristiti uređaj pročitajte,
proučite i slijedite sve upute navedene na mašini i u
priručniku. Detaljno proučite komande i pravilno
korištenje opreme. Naučite postupak za brzo
zaustavljanje uređaja i deaktiviranje komandi.
• Djeca nikad ne smiju upravljati opremom. Nikad ne
dopuštajte odraslim osobama da koriste opremu bez
odgovarajućih uputa.
• Pazite da u radnom području ne bude drugih osoba,
posebno ne male djece.
• Budite oprezni kako se ne biste okliznuli ili pali,
posebno prilikom korištenja bacača snijega unatrag.
Sigurnosne upute za rad
• Ruke i noge nemojte stavljati u blizini ili ispod
rotirajućih dijelova. Nikad se ne približavajte otvoru
za izbacivanje.
• Budite izuzetno pažljivi pri radu ili prelasku preko
šljunčanih prilaza, staza ili cesta. Budite na oprezu
zbog skrivenih opasnosti ili prometa.
• Nakon udarca u strani predmet zaustavite motor,
uklonite žicu svjećice, odspojite kabl s elektromotora,
temeljito pregledajte je li proizvod oštećen i popravite
oštećenja prije ponovnog pokretanja i rada s
mašinom.
• Ako proizvod počne pretjerano vibrirati, zaustavite
motor i odmah potražite razlog. Vibracije najčešće
predstavljaju upozorenje na moguće probleme.
• Motor zaustavite pri svakom napuštanju radnog
položaja, prije odčepljivanja kućišta svrdla ili
deflektora žlijeba te za popravke, podešavanje ili
preglede.
• Pri čišćenju, popravljanju ili pregledu proizvoda
zaustavite motor i provjerite jesu li se zaustavila
svrdla i svi pokretni dijelovi. Odspojite žicu svjećice i
držite je dalje od svjećice kako biste spriječili
slučajno pokretanje motora.
• Motor nemojte pogoniti u zatvorenom prostoru, osim
pri pokretanju motora za transport proizvoda u
građevinu ili iz nje. Otvorite vanjska vrata; ispušni
plinovi su opasni.
• Pri radu na nagibima budite izuzetno oprezni.
• Proizvod nikad nemojte pogoniti bez postavljenih i
ispravnih odgovarajućih štitnika i drugih zaštitnih
uređaja.
1272 - 005 - 16.06.2020
25
• Deflektor žlijeba nikad nemojte usmjeravati prema
osobama ili u područja u kojima možete uzrokovati
oštećenje imovine. Djeci i drugim osobama
onemogućite pristup.
• Nemojte preopteretiti proizvod nastojeći čistiti snijeg
prevelikom brzinom.
• Mašinu na klizavim površinama nikad nemojte
pogoniti visokom brzinom kretanja. Gledajte iza i
budite oprezni dok radite unatrag.
• Isključite napajanje svrdla kad transportirate ili ne
koristite proizvod.
• Koristite samo priključke i dodatnu opremu s
odobrenjem proizvođača proizvoda (poput tegova za
točkove, protivtegova ili kabina).
• Proizvod nikad nemojte pogoniti u uslovima loše
vidljivosti ili pri slaboj osvjetljenosti. Obavezno
održavajte sigurno uporište i čvrsto držite ručke.
Hodajte; nikad nemojte trčati.
• Nikad nemojte dodirivati vrući motor ili prigušivač.
Sigurnost područja rada
• Temeljito pregledajte područje na kojem ćete koristiti
opremu te uklonite sve otirače, sanke, daske, žice i
druge strane predmete.
• Prije pokretanja motora odspojite sve spojke i pređite
u neutralni položaj.
• Proizvod nemojte koristiti bez odgovarajuće zimske
odjeće. Nemojte nositi široku odjeću koja može
zapeti u pokretnim dijelovima. Nosite obuću koja
poboljšava uporište na klizavim površinama.
• Gorivom rukujte oprezno; veoma je zapaljivo.
• Koristite odobreni spremnik za gorivo.
• Gorivo nikada nemojte ulijevati u motor u pogonu
ili u vrući motor.
• Rezervoar za gorivo punite na otvorenom i
veoma oprezno. Rezervoar za gorivo nikad
nemojte puniti u zatvorenom prostoru.
• Spremnike nije dopušteno puniti u vozilu ni na
kamionu ili prikolici s plastičnom ceradom.
Spremnike pri punjenju obavezno postavite na
tlo, dalje od vozila.
• Kad je to moguće, iz kamiona ili s prikolice
uklonite opremu pogonjenu benzinom i punite je
na tlu. Ako to nije moguće, takvu opremu
napunite na prikolici pomoću prenosnog
spremnika, a ne mlaznicom za dosipanje goriva.
• Mlaznica mora stalno biti u dodiru s obodom ili
otvorom rezervoara za gorivo, sve dok ne
dovršite dosipanje. Ne koristite pištolj za punjenje
s mogućnošću blokiranja mlaznice u otvorenom
položaju.
• Pričvrstite čep spremnika za gorivo i obrišite
proliveno gorivo.
• Ako se gorivo prolije na odjeću, odmah se
presvucite.
• Za sve jedinice s pogonskim elektromotorima ili
elektropokretačima koristite produžne kablove i
utičnice usklađene s uputama proizvođača.
• Podesite visinu kućišta svrdla kako biste ga
odmaknuli od površine prekrivene šljunkom ili
drobljenim kamenom.
• Nikad nemojte pokušati provoditi podešavanja dok je
motor u pogonu (osim kad postupate po izričitoj
preporuci proizvođača).
• Tokom pogona ili podešavanja ili popravaka
obavezno nosite zaštitne naočale ili štitnike za oči
kako biste oči zaštitili od stranih predmeta koji mogu
biti izbačeni iz mašine.
Lična zaštitna oprema
Uvijek koristite pravilnu opremu za ličnu zaštitu kada
rukujete proizvodom. Ta oprema minimalno obuhvata
robusnu obuću, zaštitu za oči i zaštitu sluha. Oprema za
ličnu zaštitu ne otklanja rizik od povreda, ali može
umanjiti težinu povrede u slučaju nezgode.
• Uvijek nosite sigurnosne naočale ili zaštitu za oči
dok rukujete proizvodom ili vršite radnje održavanja
ili popravka.
• Uvijek nosite odgovarajuće zimske odjevne
predmete kad rukujete proizvodom.
• Dok rukujete proizvodom, uvijek koristite čizme s
protukliznim đonom za teške uslove rada i s dobrom
podrškom za skočne zglobove.
• Ne nosite široku odjeću koja može zapeti u
pokretnim dijelovima.
• Ako je potrebno, koristite odobrene zaštitne
rukavice. Na primjer, prilikom postavljanja,
pregledavanja ili čišćenja noža.
• Uvijek koristite odobrenu zaštitu za uši dok rukujete
proizvodom. Buka tokom dužeg perioda može
izazvati gubitak sluha uzrokovan bukom.
Sigurnosni mehanizmi na proizvodu
• Uvjerite se da redovno obavljate održavanje
proizvoda.
• Životni vijek proizvoda se time povećava.
• Opasnost od nezgoda se smanjuje.
Dopustite ovlaštenom trgovcu ili ovlaštenom
servisnom centru da redovno ispituju proizvod kako
bi obavili prilagođavanja ili popravke.
• Nemojte koristiti proizvod koristeći oštećenu zaštitnu
opremu. Ako je proizvod oštećen, obratite se
ovlaštenom servisnom centru.
Prigušivač
Prigušivač održava nivoe buke na minimumu i
usmjerava ispušne plinove dalje od rukovaoca.
Ne koristite proizvod ako prigušivač nedostaje ili je
oštećen. Oštećeni prigušivač povećava nivo buke i rizik
od požara.
UPOZORENJE:
tokom i nakon korištenja i kad motor radi na
broju obrtaja u praznom hodu. Budite
oprezni u blizini zapaljivih materijala i/ili
Prigušivač se jako zagrijava
261272 - 005 - 16.06.2020
isparenja kako biste spriječili nastanak
požara.
Sigurnosne mjere pri rukovanju s gorivom
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
• Nemojte pokretati proizvod ako u proizvodu ima
goriva ili motornog ulja na proizvodu. Odstranite
neželjeno gorivo/ulje i dopustite da se proizvod
osuši.
• Ako prolijete gorivo po odjeći, odmah presvucite
odjeću.
• Nemojte dopustiti da gorivo dospije na tijelo, to može
izazvati povredu. Ako gorivo dospije na odjeću,
koristite sapun i vodu da odstranite gorivo.
• Nemojte pokretati proizvod ako se na motoru javlja
curenje. Redovno provjeravajte motor na curenje.
• Budite oprezni s gorivom. Gorivo je zapaljivo i pare
su eksplozivne i mogu izazvati povrede ili smrt.
• Nemojte udisati pare od goriva, to može izazvati
povredu. Uvjerite se da ima dovoljno protoka zraka.
• Nemojte pušiti u blizini goriva ili motora.
• Nemojte stavljati tople predmete u blizini goriva ili
motora.
• Nemojte dodavati gorivo kada je motor uključen.
• Uvjerite se da je motor hladan prije nego dopunite
gorivo.
• Prije dopunjavanja gorivom, otvorite poklopac
rezervoara za gorivo i pažljivo oslobodite pritisak.
• Nemojte dodavati gorivo u motor u zatvorenom
prostoru. Nedovoljni protok zraka može izazvati
povredu ili smrt zbog nedostatka kisika ili ugljičnog
monoksida.
• Potpuno pritegnite poklopac rezervoara za gorivo.
Ako poklopac rezervoara za gorivo nije pritegnut,
postoji opasnost od požara.
• Pomjerite proizvod minimalno 3 m (10 stopa) od
položaja gdje ste punili spremnik za gorivo prije
pokretanja proizvoda.
• Rezervoar za gorivo nemojte potpuno napuniti.
Gorivo se na vrućini širi. Zadržite slobodnog prostora
pri vrhu rezervoara za gorivo.
Upozorenje o hemikalijama
UPOZORENJE: Ispušni plinovi iz ovog
proizvoda sadrže hemikalije za koje
Savezna država Kalifornija smatra da
uzrokuju rak, defekte pri rođenju i druga
reproduktivna oštećenja. Više informacija
potražite na stranici
www.P65Warnings.ca.gov.
Sigurnosne upute za održavanje
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda
pročitajte upozorenja u nastavku.
• Ispušne pare iz motora sadrže karbon monoksid,
veoma otrovan i opasan gas bez mirisa. Ne
pokrećite motor u zatvorenom prostoru ili
prostorijama.
• Prije obavljanja radnji održavanja na proizvodu,
zaustavite rad motora i skinite kabl za paljenje sa
svjećice.
• Nosite zaštitne rukavice prilikom obavljanja radnji
održavanja na noževima. Noževi su veoma oštri i
lako može doći do posjekotina.
• Pribor i promjene na proizvodu koje nije odobrio
proizvođač mogu uzrokovati teške povrede ili smrt.
Nemojte vršiti izmjene na proizvodu. Uvijek koristite
pribor koji ima odobrenje proizvođača.
• Ako se održavanje ne provodi ispravno i redovno,
povećava se opasnost od povreda i oštećenja
proizvoda.
• Održavanje provodite isključivo u skladu s uputama
iz ovog korisničkog priručnika. Sve druge poslove
servisiranja mora obaviti ovlaštena servisna osoba.
• Redovno servisiranje proizvoda smije obavljati
ovlašteni serviser.
• Zamijenite oštećene, istrošene ili polomljene
dijelove.
Sastavljanje
UPOZORENJE: Pročitajte i proučite
poglavlje za sigurnosna uputstva prije nego
što sastavite proizvod.
Postavljanje ručica
1. Skinite 4 vijka M8x25 na prirubnici (A) s kućišta.
2. Koristite 4 vijka M8x25 na prirubnici (A), 4 opružna
odstojnika (B) i 4 ravna odstojnika (C).
1272 - 005 - 16.06.202027
3. Postavite donju ručku (D) u 2 rupe na obje strane
kućišta. (Sl. 25)
5. Postavite gornju ručku tako da upravljačka ploča (E)
bude na donjoj ručki. (Sl. 26)
Sklapanje deflektora žlijeba
1. Skinite disk usmjerivača (B) i 6 šestougaonih vijaka
za prirubnicu (D) s kućišta.
2. Postavite disk usmjerivača (B) i deflektor žlijeba (A)
na bazu žlijeba pomoću 3 ograničavajuća bloka (C).
3. Koristite 6 šestougaonih vijaka za prirubnicu (D) i 6
pričvrsnih matica (E) kako biste zabravili
ograničavajuće blokove (C). (Sl. 27)
Sklapanje usmjerivača žlijeba
1. Sastavite prednji kraj usmjerivača žlijeba.
2. Postavite plastičnu čahuru (B) na prednji kraj
usmjerivača žlijeba.
3. Postavite usmjerivač žlijeba koristeći 1 ravni
odstojnik (A) i 1 iglu (C). (Sl. 28)
4. Sastavite stražnji kraj usmjerivača žlijeba.
5. Koristite 1 pričvrsnu maticu M8 (A), 1 plastičnu
kapicu za učvršćivanje ručke (B), 2 zakrivljena
odstojnika (C) i 1 vijak za poravnavanje (D) kako
biste sastavili usmjerivač žlijeba.
6. Koristite 1 šestougaonu maticu M8 (E) kako biste
pričvrstili usmjerivač žlijeba (F) u otvore na ručki. (Sl.
29)
Sklapanje šipke za regulaciju brzine
1. Postavite dugi zakrivljeni kraj šipke za regulaciju
brzine (A) na upravljačku ploču i pričvrstite je 1
Rukovanje
UPOZORENJE: Prije rada s proizvodom
pažljivo i s razumijevanjem pročitajte
poglavlje o sigurnosti i upute za sastavljanje.
Prije početka rada s proizvodom
• Ne dajte osobama i životinjama da prilaze u radno
područje.
• Vršite svakodnevno održavanje. Pogledajte
održavanja na strani 30
• Provjerite je li vod paljenje pravilno uklopljen na
svjećicu.
• Dodajte ulje ili benzin ako je potrebno. Pogledajte
.
Dosipanje ulja u motor na strani 28
Dosipanje ulja u motor
OPREZ: Ne okrećite mjernu šipku prilikom
mjerenja količine ulja. Nemojte puniti preko
oznake.
1. Skinite poklopac za dosipanje ulja i očistite mjernu
šipku Informacije o položaju mjerne šipke potražite u
odjeljku
Pregled proizvoda na strani 22
Plan
.
.
poveznom oprugom za šipku (B), 1 ravnim
odstojnikom (C) i 1 rascjepkom (D). (Sl. 30)
2. Povucite prema gore pomičnu poveznu ploču (B) i
postavite kratki zakrivljeni kraj šipke za regulaciju
brzine (A). Pričvrstite šipku za regulaciju brzine (A)
koristeći 1 ravni odstojnik (C) i 1 rascjepku (D). (Sl.
31)
3. Ako je potrebno, produžite šipku za regulaciju brzine.
Otpustite pričvrsne matice na kopči za podešavanje i
okrenite kopču za podešavanje. Pritegnite kopču za
podešavanje u izvorni položaj radi pravilne regulacije
brzine. Izvorni položaj je označen na navojima. (Sl.
32)
Sklapanje kablova svrdla i pogona
1. Uklonite 2 matice vijaka kablova (B) s kablova (D).
2. Pričvrstite 2 matice vijaka kablova (B) u otvore na
lijevoj i desnoj ručki (A). (Sl. 33)
3. Pričvrstite kablove (D) za matice vijaka kablova (B).
4. Spojite i zabravite navojni umetak lijevog i desnog
kabla (D) i maticu vijka kabla (B) tako da se vrh
mjedene sigurnosne matice (C) poravna s oznakom
na navojima (E).
2. Dospite ulje do gornje oznake na mjernoj šipci.
Redovno provjeravajte nivo ulja pomoću mjerne
šipke.
3. Vratite poklopac za dosipanje ulja na mjesto.
Dosipanje goriva
Ako je dostupan, koristite benzin s niskim emisijama/
alkilatni benzin. Ako benzin s niskim emisijama/alkilatni
benzin nije dostupan, koristite kvalitetan bezolovni
benzin. Koristite benzin s oktanskim brojem 90 RON
izvan Sjeverne Amerike (87 (R+M)/2 u Sjevernoj
Americi) ili većim i s maksimalno 10 % etanola (E10).
OPREZ: Izvan Sjeverne Amerike nemojte
koristiti benzin s oktanskim brojem manjim
od 90 RON (87 (R+M)/2 u Sjevernoj
Americi). To može izazvati oštećenje na
proizvodu.
1. Čep rezervoara za gorivo otvarajte polako kako biste
otpustili pritisak.
2. Punite polako koristeći kanister za gorivo. Ako
prolijete gorivo, obrišite ga krpom i pričekajte da se
preostalo gorivo osuši.
3. Očistite područje oko poklopca rezervoara.
281272 - 005 - 16.06.2020
4. Potpuno pritegnite poklopac rezervoara za gorivo.
Ako poklopac rezervoara za gorivo nije pritegnut,
postoji opasnost od požara.
5. Prije pokretanja proizvod odmaknite najmanje 3 m
(10 stopa) od mjesta punjenja rezervoara.
Podešavanje deflektora žlijeba
Smjer u kojem se snijeg izbacuje podešava se polugom
za usmjerivač žlijeba koja je postavljena na lijevu ručku.
1. Rotirajte polugu za usmjerivač žlijeba kako biste
odredili pravac rotacije kod izbacivanja snijega.
2. Okrenite polugu usmjerivača žlijeba u smjeru
kazaljke na satu kako bi se snijeg izbacivao udesno.
3. Okrenite polugu usmjerivača žlijeba u smjeru
suprotnom od okretanja kazaljke na satu kako bi se
snijeg izbacivao ulijevo. (Sl. 34)
4. Podesite ugao nagiba deflektora gore ili dolje kako
biste prilagodili daljinu izbacivanja snijega. (Sl. 35)
Zaustavljanje motora
1. Otpustite uključivanje pogona. Ručicu za regulaciju
brzine postavite u prvi položaj.
2. Prekidač za gorivo postavite u položaj ON
(UKLJUČENO). (Sl. 36)
3. Okrenite saug u položaj CLOSE (ZATVOREN). (Sl.
37)
4. Gurnite tipku za uključivanje/isključivanje prema
unutra u položaj RUN (RAD). (Sl. 38)
5. Pritisnite pumpicu za gorivo 1-3 puta kako biste
pokrenuli pumpu za pojačavanje. Pumpu za
pojačavanje koristiti kod hladnih startova na niskim
temperaturama. (Sl. 39)
6. Povucite povratnu ručku za pokretanje. (Sl. 40)
OPREZ: Nemojte brzo otpustiti povratnu
ručku za pokretanje. Vratite je polako u
početni položaj.
Napomena: Ako je ručka pokretača zaglavljena,
polako iz pokretača izvucite što više užeta i otpustite
povratnu ručku za pokretanje. Ako se motor ne
pokrene, ponovite postupak ili upotrijebite električni
pokretač.
7. Prije nego što počnete s bacanjem snijega, motor
ostavite da radi 30-40 sekundi u praznom hodu.
8. Kad je motor zagrijan, polako pomjerite saug u
položaj OPEN (OTVOREN). (Sl. 41)
Pokretanje motora, električno
pokretanje
UPOZORENJE:
elektropokretač koji radi na 230 V
naizmjenične struje. Nemojte koristiti
elektropokretač ako sistem za napajanje
Proizvod ima
naizmjeničnom strujom od 230 V nije
pravilno uzemljen. Može doći do teških
tjelesnih povreda ili oštećenja proizvoda.
Elektropokretač ima trožilni električni utikač
koji je namijenjen za napajanje
naizmjeničnom strujom od 230 V u
domaćinstvu. Provjerite je li sistem za
napajanje naizmjeničnom strujom od 230 V
u vašem domu pravilno uzemljen. Ako niste
sigurni, upitajte ovlaštenog električara.
Napomena: Koristite produžni kabl koji se preporučuje
za upotrebu na otvorenom, s promjerom žice koji nije
manji od 16 AWG (1,5 mm2) i maksimalne dužine 50
stopa (15 m).
1. Otpustite uključivanje pogona. Ručicu za regulaciju
brzine postavite u prvi položaj.
2. Prekidač za gorivo postavite u položaj ON
(UKLJUČENO). (Sl. 36)
3. Okrenite saug u položaj CLOSE (ZATVOREN). (Sl.
37)
4. Gurnite tipku za uključivanje/isključivanje prema
unutra u položaj RUN (RAD). (Sl. 38)
5. Pritisnite pumpicu za gorivo 1-3 puta kako biste
pokrenuli pumpu za pojačavanje. Pumpu za
pojačavanje koristiti kod hladnih startova na niskim
temperaturama. (Sl. 39)
6. Povežite proizvod na napajanje. (Sl. 42)
7. Pritisnite i držite dugme za pokretanje na
upravljačkoj kutiji 5 sekundi. (Sl. 43)
8. Ako se motor ne pokreće, pričekajte 5 sekundi i
zatim ponovo pritisnite dugme za pokretanje.
Motor nemojte pokušavati
OPREZ:
pokrenuti više od 10 puta. Nakon 10
pokušaja, pričekajte 40 minuta prije nego
što pokušate ponovo.
9. Iskopčajte kabl za napajanje iz proizvoda kad se
motor pokrene.
10. Prije nego što počnete s bacanjem snijega, motor
ostavite da radi 30-40 sekundi u praznom hodu.
11. Kad je motor zagrijan, polako pomjerite saug u
položaj OPEN (OTVOREN). (Sl. 41)
Rad s uređajem
1. Stisnite uključivanje svrdla u ručicu kako biste
aktivirali svrdlo i izbacivali snijeg. (Sl. 44)
2. Pomaknite ručicu za regulaciju brzine ulijevo kako
biste proizvod pomicali unaprijed. Pomaknite ručicu
za regulaciju brzine udesno kako biste proizvod
pomicali unatrag. (Sl. 45)
4. Stisnite uključivanje pogona u ručicu kako biste
aktivirali pogonske točkove. Proizvod se kreće
1272 - 005 - 16.06.2020
29
naprijed ili natrag ovisno o lokaciji ručice za
regulaciju brzine. (Sl. 46)
Zaustavljanje proizvoda
Napomena: Da biste isključili motor u hitnoj situaciji,
izvucite tipku za uključivanje/isključivanje.
1. Otpustite uključivanje pogona kako biste zaustavili
pogonske točkove.
2. Otpustite uključivanje svrdla kako biste deaktivirali
svrdlo i prestali izbacivati snijeg. (Sl. 47)
3. Prekidač za gorivo postavite u položaj OFF
(UKLJUČENO). (Sl. 48)
4. Izvucite tipku za uključivanje/isključivanje. (Sl. 49)
Ostvarivanje dobrog rezultata
• Motor uvijek koristite uz puni gas ili gotovo puni gas.
• Uvijek prilagodite brzinu rada proizvoda situaciji sa
snijegom i podesite brzinu koristeći ručicu za
regulaciju brzine. Osigurajte da proizvod izbacuje
snijeg ravnomjerno.
• Lakše je i djelotvornije snijeg uklanjati odmah nakon
što napada.
• Snijeg izbacujte niz vjetar kad god je to moguće.
• Na ravnim površinama, kao što su asfaltni putevi,
podignite štitnike motora na 5-6 mm (0,2-0,25 inča)
od tla.
• Šipka strugača se može preokrenuti. Kad se istroši
gotovo do ivice kućišta, preokrenite je. Zamijenite
šipku strugača ako je oštećena ili ako su obje strane
istrošene.
• Nemojte koristiti deflektor žlijeba ako je začepljen.
• Ako se proizvod ne pomjera naprijed zbog
nepredviđenih okolnosti, odmah otpustite
uključivanje pogona ili pomjerite tipku za
uključivanje/isključivanje u položaj "OFF"
(ISKLJUČENO).
Održavanje
Plan održavanja
OdržavanjeDnevno20 sati50 sati100 sati
Provjerite jesu li matice i vijci pritegnuti
Pregledajte nivo motornog ulja
Zamijenite ulje
Provjerite da nema
curenja goriva ili ulja
Uklonite začepljenja i
strana tijela iz svrdla
Pregledajte pritisak u
gumama
Pregledajte i zamijenite svjećicu
7
8
9
X
X
XXX
X
X
X
X
Napomena: Nije potrebno dodavati mast ili obavljati
drugo održavanje mjenjača.
Obavljanje općeg pregleda
• Provjerite jesu li sve matice i vijci na proizvodu
pravilno pritegnuti.
7
Ulje zamijenite nakon prvih 20 h, 50 h, 100 h i zatim svakih 100 h.
8
U tehničkim podacima potražite upute o pravilnom pritisku u gumama.
9
Pregledajte i očistite svjećicu prije korištenja jednom godišnje.
301272 - 005 - 16.06.2020
Provjeravanje nivoa ulja
OPREZ: Prenizak nivo ulja može izazvati
oštećenja motora. Prije pokretanja proizvoda
pregledajte nivo ulja.
1. Postavite proizvod na ravno tlo.
Loading...
+ 438 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.