Rasaerba a spinta
Tondeuse à poussée
Manual lawn mower
Rasenmäher-Schiebegerät
Cortadora de hierba de empuje
Handmaaimachine
Cortagrama de empurro
Korsiarka do trawy popychana
Tolòfûnyìrò
Sekac°ka trávy ruc°ní
Plæneklipper med skubbemotor
Handdriven gräsklippare
Grasklipper med støtmotor
Työnnettävä ruohonleikkuri
Versione lusso
Version de luxe
Luxury version
Version Luxusausführung
Version lujo
Luxe grasmaaimachine
Cortagrama luxo
Korsiarka do trawy luksusowa
“ Luxus “ - fûnyíró
Luxusní sekac°ka trávy
Luksus plæneklipper
Gräsklippar lyx
Luksus grasklipper
Laadukas ruohonleikkuri
I
F
GB
D
E
NL
P
PL
H
SK
CZ
DK
S
Rasenmäher mit Explosionsmotor - Messer 50 cm
Cortadora de hierba con motor de explosión – Cuchilla 50 cm.
Grasmaaimachine met verbrandingsmotor – Mes 50 cm.
Cortagrama com motor a explosão – Lamina 50 cm.
Korsiarka do trawy z silnikiem gazowym – Nozé 50 cm.
Robbanò-motor hajtàsù fûnyíró - Kès 50 cm
Sekac°ka trávy s výbušný motorem – Sekací list 50 cm
Plæneklipper med eksplosionsmotor – 50 cm klinge
Grasklipper med eksplosjonmotor – 50 cm klinge
Gressklipper og bensinmotor - Kniv 50 cm
Räjähdysmoottorilla varustettu ruohonleikkuri – Terä 50 cm
N
SF
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro
rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con
soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali
di sicurezza.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez
accordée en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés
que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit
et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de
lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer
l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes
de sécurité fondamentales.
W
e wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are
confident that the high quality of our machine will meet with your
satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give
you long-lasting service.Before starting to use your machine, make
sure to read with care this manual, which has been purposely drawn
up to provide you with all the necessary information for proper use,
in compliance with basic safety requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres
Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der
Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses
Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige
Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften
informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al
comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar
con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le
rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para
informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos
de seguridad.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze
maaimachine heeft gekozen.
U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.
Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te
informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste
veiligheidsvoorwaarden.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa
cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis
apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente
satisfeitos.
Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente
para informar da utilização correcta da máquina e das normas de
segurança fundamentais.
Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my
pewni, zée be%dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia
naszego produktu.
Prosimy o uwazéne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i
szczególÀowe zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza%cymi
bezpíeczen>stwa uzéytkowania urza%dzenia.
Köszönjük Fu^nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett
bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk
mino^ségével.
Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati
mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
D°akujeme Vám za do°veru, ktorú ste nám prejavili kúpou nás°ho
kosac°ka. Pri jeho pouz°ívaní a budete mat' moz°nost' ocenit'
masívnost' prístroja ako aj kvalitu nás°ho vy>robku.
Pozorne si prec°ítajte tento návod k pouz°itiu, ktory> Vas bude
informovat' o správnom pouz°ívaní podl'a základny>ch
bezpec°nostny>ch predpisov.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er
overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil
tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover.
Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd
til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste
sikkerhedskrav.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår
gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer
att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi
ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift
att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett
korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker
på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt
%
produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all
informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste
sikkerhetskravene.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että
tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää
käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää
laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso
Attention! Lire le manuel d’instructions avant utilisation.
Caution! Read the instructions manual before use.
Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen.
Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso.
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen.
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso.
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo!
Eloigner toute personne etrangère de la zone dengereuse!
Keep other people well away from the danger area!
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen!
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro!
Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven!
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi.
Attention! Danger de blessures des mains et des pieds.
Warning: Risk of hand and feet injury.
Achtung: Hand- und Fussverletzung
Atención: peligro heridas a manos y pies.
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten.
Atenção, perigo machucamento mãos e pés.
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser l’appareil dans des espaces
fermés ou peu ventilés.
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appliance in closed or poorly
ventilated environments.
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf nicht in geschlossenen
oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden.
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes
cerrados o poco ventilados
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten
of niet goed geventileerde ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados.
Uwaga! Przed uz>yciem przeczytac> instrukcjê obslÀugi.
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott.
Upozorne°ní! Pr°ed pouz°itím si pr°ec°tìte uz°ivatelskou pr°íruc°ku.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning.
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk.
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa.
Przypadkowe osoby nie powinny przebywac> w zasie%gu pracy urza%dzenia.
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Zákaz zdrz°iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej oblasti.
Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen!
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!
Hold uvedkommende utenfor faresonen!
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-alueella!
Uwaga, niebezpieczen>stwo zranienia ra%k i nóg.
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.
Pozor, nebezpec°í porane°ní rukou a nohou.
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og fødder.
Varning: risk för skada på händer och fötter.
Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene.
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara.
Niebezpieczen>stwo wdychania gazów truja%cych! Nie uz>ywac> urza%dzenia w
pomieszczeniach zamknie%tych lub o slÀabym przewietrzeniu
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè
szelloztetett helysègekben.
Nebezpec°í nadechnutí toxických plynù ! Spotr°ebic° nepouz°ívejte v uzavr°ených
nebo s°patne° ve°ìtraných místnostech.
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig maskinen i lukkede eller
dårligt ventilerede rum.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt
ventilerade lokaler.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig
ventilerte lokaler.
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai
riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa.
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto.
Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche.
Risk of explosion ! Do not top up with fuel with engine running.
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden.
Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está
encendido
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij.
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com o motor em função
Attenzione! Superficie calda.
Attention! Surface chaude
Caution! Hot surface
Achtung! Oberfläche ist heiß.
Atención! Superficie caliente
Pas op! Warm oppervlak
Atenção! Supercifie quente
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualun-
que manutenzione
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque
opération d’entretien que ce soit
Caution! Switch off the engine and disconnect the spark plug before undertaking
any maintenance work.
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten
und die Zündkerze abzuklemmen.
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige
onderhoudshandeling uit te voeren.
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção
.
2
Niebezpieczen>stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa przy zapalonym silniku
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag toltèst amikor a
motor mukodèsben van.
Nebezpec°í výbuchu! Palivo nedolévejte za provozu motoru.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med motoren tændt.
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle med motorn igång.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang.
Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäydennystä moottorin käydessä.
Uwaga! Powierzchnia gora%ca
Figyelem! Meleg felulet.
Pozor ! Horký povrch
Forsigtig! Varm overflade.
Varning! Mycket het yta
Advarsel! Varm overflate
Huomio! Kuuma pinta.
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic> silnik i wyja%c> s>wiece
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi
muvelet elott.
Pozor! Pr°ed prováde°ním jakékoliv údrz°by zhasne°te motor a odpojte svíc°ku.
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og fra-
koblet tændrør.Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet innan något som helst ingrepp
för underhåll utförs.
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen før det utføres vedlikehold.
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään
Prima di iniziare il taglio del prato, bisogna togliere eventuali corpi estranei dallo stesso.
GG
G
Durante il lavoro bisogna fare attenzione ad eventuali corpi estranei, rimasti sul prato.L'utilizzatore è responsabile verso terzi nella zona di lavoro.
GG
Durante la messa in moto o l'avviamento del motore, l'operatore non deve alzare la rasaerba, però, se necessario, solo inclinarla, in modo che la lama sia rivolta verso il
lato opposto all'operatore.
FUNZIONAMENTO (vedere a pagina 35)
PREDISPOSIZIONE MOTORE
HH
H
HH
Per la preparazione del motore, occorre consultare il libretto istruzioni motore
della casa costruttrice dello stesso.
ATTENZIONE: Prima dell’uso aggiungere olio al motore (0.6l).
(vedere a pagina 36)
AVVIAMENTO MOTORE
II
I
II
Effettuate le operazioni di messa a punto, si procede all'avviamento del motore
nel seguente modo:
a)Azionare la maniglia freno (12) per permettere l'avviamento del motore.
Per motori con sistema "choke":
b)
in caso di motore freddo, posizionare la leva acceleratore (11) nella posizione
START
Per motori con sistema "primer":
premere 3 o 4 volte la pompetta di arricchimento (26) posta sul carburatore;
posizionare la leva acceleratore (11) nella posizione MAX.
l Spegnere il motore per la rimozione del raccoglierba e per la regolazione altezza taglio
l A motore funzionante evitare assolutamente di mettere le mani o piedi sotto il bordo della carcassa o nell'apertura di espulsione
Rasaerba a spinta
Rimuovere le estremità dei manici, collegare i cavi come mostrato e ripristinare il fissaggio dei manici stessi.
Rasaerba a spinta
Rimuovere le estremità dei manici, collegare i cavi come mostrato e ripristinare il fissaggio dei manici stessi.
Rasaerba semovente
Rimuovere le estremità dei manici, collegare i cavi come mostrato e ripristinare il fissaggio dei manici stessi
c)Avviare il motore:
AVVIAMENTO MANUALE
lImpugnare la maniglia dell'avviamento (10) e tirare la fune senza sforzo sino ad avvertire la resistenza provocata dalla compressione, rilasciare la maniglia indi dare uno
strappo energico.
ATTENZIONE!
La lama entra in rotazione quando si mette in funzione il motore
M
JJ
J
JJ
KK
K
KK
Mantenere premuta la maniglia (12) durante il funzionamento, al rilascio della stessa il
motore si ferma.
TAGLIO
Per effettuare il taglio dell'erba spingere manualmente la macchina o innestare l'avanzamento automatico
(vedere a pagina 36)
Importante: se premendo la maniglia frizione l'innesto dell'avanzamento non avviene, occorre effettuare la registrazione del cavo frizione inserendo la molla (P) in uno dei
LL
L
LL
successivi fori della piastrina (R) o nel foro "S" della squadretta maniglia frizione
(vedere a pagina 36)
Mantenere premuta la maniglia (12) durante il funzionamento, al
rilascio della stessa il motore si ferma.
(vedere a pagina 36)
3
TAGLIO
Per effettuare il taglio dell'erba spingere manualmente la macchina.
Innesto avanzamento automatico:alzare la maniglia frizione (14) e tenerla premuta.
ATTENZIONE:
Disinnesto automatico avanzamento:rilasciare la maniglia frizione
innestare solo a motore funzionante.
ITALIANO
GRUPPO AVANZAMENTO AUTOMATICO (vedere a pagina 36)
MM
M
Controllare periodicamente il gruppo avanzamento automatico e tenerlo ben pulito. In particolare tenere ben puliti il pignone (16) e l'ingranaggio (17).
MM
Per tale verifica occorre togliere la ruota (18) svitando la vite (19).
NORME DI SICUREZZA
Addestramento
a)I minori di 16 anni e le persone non a conoscenza delle
istruzioni d'uso non devono utilizzare la rasaerba.
b)L'operatore è responsabile verso terzi nella zona di la-
voro. Tenere lontano i bambini e gli animali domestici
quando la rasaerba e` in funzione
c)Questa macchina è utililizzabile unicamente per taglia-
re erba naturale. Non è consentito utilizzarla per altri scopi
(ad es. per spianare rilievi nel terreno quali tane di talpe
e formicai)
d)Lavorare solo in presenza di luce idonea
e)Prima di iniziare il lavoro, bisogna togliere eventuali cor-
pi estranei dallo stesso. Durante il lavoro occorre fare
attenzione ad eventuali corpi estranei dall'area interes-
sata
Preparazione/Funzionamento
a)Durante il lavoro indossare calzature robuste e pantalo-
ni lunghi
b)Prima di iniziare il lavoro assicurarsi che gli utensili sia-
no perfettamente fissati. In caso di riaffilatura dei taglienti,
cio` va effettuato uniformemente su ambedue i lati, onde
evitare uno sbilanciamento. Qualora la lama presentas-
se danneggiamenti maggiori è necessario sostituirla.
c)Spegnere il motore e togliere il cappuccio della candela
per:
l effettuare il trasporto, il sollevamento o lo spostamento
dall`area di lavoro della macchina.
l effettuare lavori di manutenzione o pulizia
l intervenire comunque sugli utensili
l regolare l`altezza di taglio
l lasciare la macchina incustodita
La lama gira per alcuni secondi anche dopo aver spento il motore
d)Attenzione! Il carburante e`altamente infiammabile:
l Conservare il carburante solo nelle taniche previste allo
scopo
l Immettere il carburante nel serbatoio solo all`aria aper-
ta e non fumare
l Fare il pieno di carburante prima di avviare il motore.
Non aprire mai il tappo del serbatoio carburante o aggiungere benzina mentre il motore sta girando o quando
e` ancora caldo
l Se la benzina e` fuoriuscita non tentare mai di avviare il
motore. Spostare la macchina al di fuori dell'area interessata dalla perdita ed evitare qualunque fonte di accensione fino a quando i vapori di benzina non si sono
dissipati.
l rimettere saldamente il tappo del serbatoio
e)Le macchine con motore a scoppio non devono mai es-
sere fatte funzionare in ambienti chiusi per il pericolo di
intossicamento
f) Durante il il lavoro bisogna solo camminare, mai corre-
re.
g)Usare estrema cautela nell'inversione o quando si tira
la rasaerba verso se stessi
h)Durante il funzionamento su pendenze o discese, si ri-
chiede particolare prudenza:
l utilizzare scarpe antisdrucciolevoli
l prestare attenzione a dove si mettono i piedi
l spostarsi trasversalmente rispetto alla pendenza, mai
in salita o discesa.
l usare prudenza nei cambiamenti di direzione di marcia
lnon lavorare su pendenze eccessivamente ripide
i)Non usare mai la macchina con ripari e protezioni difet-
tose o senza che i dispositivi di sicurezza (ad es.deviatori
o raccoglierba) siano installati ed in ordine.
j)In caso di uso improprio del dispositivo raccoglierba sus-
siste il pericolo di dovuto alla lama in rotazione e alla
possibilita` di oggetti scagliati intorno.
k)Per motivi di sicurezza il motore non deve mai superare
il numero dei giri indicato sulla targhetta
l) Avviare il motore con cautela e secondo le istruzioni
d'uso. Quando il motore e' in movimento, bisogna assolutamente impedire a chiunque di avvicinarsi con la mano
o le punte dei piedi sotto il bordo della carcassa o nell'apertura di espulsione della stessa
m) Durante la messa in moto del motore, l'operatore non
deve alzare la rasaerba; qualora cio` fosse necessario,
deve solo inclinarla in modo che la lama sia rivolta verso
il lato opposto all'operatore.
n) Se la lama avesse urtato un ostacolo, arrestare il moto-
re e togliere il cappuccio della candela, richiedere quindi
un esame della stessa da parte di un esperto.
Manutenzione e deposito
a)Tenere tutti i dadi, bulloni e viti perfettamente serrati per
lavorare in condizioni di sicurezza.
b)Non depositare mai la macchina con carburante nel ser-
batoio in luoghi dove i vapori del carburante potrebbero
raggiungere fuochi aperti o scintille
c)Dare al motore il tempo di raffreddarsi prima di mettere
l'apparecchio in qualsiasi ambiente stretto
d)Tenere il motore, la marmitta, lo scompar to della batteria e
il serbatoio della benzina liberi da erba, foglie ed eccessivo
lubrificante, onde ridurre i pericoli di incendio
e)Controllare frequentemente il raccoglierba per eventua-
le usura e deterioramento
f)Per ragioni di sicurezza, sostituire tempestivamente par-
ti usurate o danneggiate
g)Qualora si effettuasse lo scarico del serbatoio per il
rimessaggio invernale, tale operazione va effettuata all'aperto
h)Montare le lame seguendo le rispettive istruzioni e usa-
re solo lame marcate con il nome o il marchio del
Costruttore o Fornitore e contrassegnati con il numero
di riferimento
i)Per la protezione delle mani durante lo smontaggio ed il
montaggio degli utensili bisogna utilizzare guanti protettivi idonei.
MANUTENZIONE
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualunque
manutenzione
lPer motori a scoppio a 4 tempi verificare regolarmente il livello dell'olio. Aggiungere o
cambiare l'olio se necessario. Per ulteriori delucidazioni vedasi il manuale istruzioni
del motore.
lControllare periodicamente il serraggio delle viti e dadi.Dopo il taglio dell'erba pulire
sempre la macchina sia sotto che sopra. Evitare che si depositi l'erba sotto lo chassis.
lNon utilizzare getti d'acqua per la pulizia esterna della rasaerba: potrebbe provocare
seri danni al sistema di avviamento elettrico.
LAMA (vedere a pagina 36)
NN
N
NN
lPer togliere la lama (20) svitare la vite (21)
lControllare : il supporto lama (22), la rondella frizione (23), la chiavetta (24) e le rondel-
le (25), se risultassero danneggiati o incrinati sostituirli.
lFare attenzione al silenziatore di scarico dei fumi perchè .... scotta.
lPeriodicamente smontare gli assali porta ruota, pulirli con petrolio e mettere dell'olio
prima di montarli: lo stesso per le ruote su cuscinetti a sfere però ricordarsi di metter
del grasso nei cuscinetti
lControllare di frequente la lama per accertare eventuali danni.
lE' buona cosa ogni fine stagione far controllare il rasaerba da una stazione di servizio.
lDurante il montaggio accertarsi che la chiavetta (24) sia nella sede dell'albero motore
e che la lama sia montata con il lato tagliente rivolto verso il senso di rotazione del
motore. La vite lama (21) va bloccata con coppia di serraggio di 5,34 Kpm (52,4 Nm).
4
NOMENCLATURE (début en page 31)
AA
A
AA
1Guidon supérieur7Manette de réglage de hauteur de coupe13Groupe réducteur
2Guidon inférieur8Bougie14Manette d'embrayag
3Vis, ecrou de serrage manche supérieur9Bouchon du réservoir d'essence15Plaquette du guidon
4Bouchon de remplissage d'huile10Lanceur
5Bouchon de vidange d'huile11Manette des gaz
6Châssis12Dispositif de securité
FRANCE
MONTAGE (début en page 32)
BB
B
BB
MONTAGE (début en page 33)
CC
C
CC
MONTAGE (début en page 34)
DD
D
DD
REGLAGE DE COUPE (début en page 35)
EE
E
EE
PRE-EQUPEMENT PROTECTIONS (début en page 35)
FF
F
FF
(début en page 35)
Avant de commencer la coupe de l'herbe, il faut enlever du gazon les éventuels corps étrangers.
GG
G
GG
Lors de la mise en marche du moteur l'utilisateur ne doit pas soulever la tondeuse, toutfois si necessaire, il peut seulement l'incliner de sorte que la lame se trouve du coté
opposé a l'utilisateur.
FONCTIONNEMENT (début en page 35)
MISE AU POINT DU MOTEUR
HH
H
HH
Pour celà, il est necessaire de consulter le livret d'instruction de la maison
constructrice du moteur.
ATTENTION : Avant l’utilisation, ajouter de l’huile au moteur (0.6 l.).
l Arrêter le moteur avant de retirer le bac ou régler la hauteur de coupe
l Lorsque le moteur tourne, ne mettez jamais vos mains ou vos pieds sous le carter ou dans le tunnel d'éjection
Tondeuse à poussée
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et replacer
les extrémités des manches.
Tondeuse à poussée
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et replacer
les extrémités des manches.
Tondeuse automotrice
Enlever les extrémités des manches, brancher les câbles, comme indiqué, et replacer
les extrémités des manches.
(début en page 36)
DÉMARRAGE DU MOTEUR
II
I
II
Après avoir effectué les opérations de mise au point, procéder au démarrage
du moteur de la manière suivante:
a)Agir sur la poignée de frein (12) pour permettre le démarrage du moteur.
b)Moteurs avec système "choke":
en cas de moteur froid, positionner le levier d'accélérateur (11) sur START.
Moteurs avec système "primer":
appuyer 3/4 fois sur la petite pompe d'enrichissement (26) située sur le
carburateur; positionner le levier d'accélérateur (11) sur MAX.
(début en page 36)
M
JJ
J
JJ
KK
K
KK
Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée (12). Dès qu'on la relâche, le
moteur s'arrête.
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine ou enclencher l'avancement
automatique.
(début en page 36)
Avertissement: si, tout en appuyant sur la poignée d'embrayage, l'avancement ne s'enclenche pas, il faut régler le câble d'embrayage en introduisant le ressort (P) dans
LL
L
LL
un des orifices de la plaque (R) ou dans l'orifice "S" de l'équerre de la poignée d'embrayage.
Pendant le fonctionnement, maintenir appuyée la poignée (12).
Dès qu'on la relâche, le moteur s'arrête.
(début en page 36)
c) Mettre en marche le moteur:
DÉMARRAGE MANUEL:
lsaisir la poignée de démarrage (10) et tirer le lanceur sans effort, jusqu'à percevoir la
résistance entraînée par la compression; relâcher la poignée, puis donner un coup
sec.
ATTENTION:
TONTE
Pour tondre le gazon, pousser manuellement la machine.
Enclenchement avancement automatique: soulever la poignée d'embrayage (14) et
la maintenir appuyée.
ATTENTION:
Exclusion avancement automatique: relâcher la poignée d'embrayage.
La lame est entraînée en rotation dès le démarrage du moteur.
ne procéder à l'enclenchement que lorsque le moteur est en marche.
5
FRANCE
GROUPE D'AVANCEMENT AUTOMATIQUE (début en page 36)
Contrôler périodiquement le groupe d'avancement automatique et veiller à son nettoyage. Plus particulièrement, veiller à ce que le pignon (16) et l'engrenage (17) soient
MM
M
MM
parfaitement nettoyés.
Pour ce faire, il faut enlever la roue (18) en desserrant la vis (19).
NORMES DE SECURITÈ
Consignes générales
a)Les moins de 16 ans et les personnes qui n'ont pas lu le
mode d'emploi ne doivent pas utiliser la machine.
b)L'opérateur est responsable vis-à-vis des tiers dans la
zone de travail. Eloigner les enfants et les animaux
domestiques lorsque la machine est en marche.
c)Cette machine ne peut être utilisée que pour tondre du
gazon naturel. Il est défendu de l'utiliser pour d'autres
raisons (par exemple, pour aplanir le terrain en cas de
présence de terriers de taupes ou de fourmilières).
d)Travailler uniquement dans des conditions adéquates
de visibilité.
e)Avant de procéder à la tonte du gazon, éliminer tout corps
étranger sur le terrain. Pendant la tonte, veiller à éliminerd'éventuels corps étrangers résiduels.
Préparation / Fonctionnement
a)Pendant le fauchage, porter des chaussures robustes
et un pantalon.
b)Avant de procéder au fauchage, veiller à ce que les lames
et les couteaux tranchants soient fixés correctement. En
cas d'aiguisage des lames tranchantes, traiter de manière
uniforme les deux côtés pour éviter tout déséquilibre.
En cas de détérioration importante d'une lame, il y a lieu
de la remplacer.
c)Couper le moteur, enlever le cache de la bougie et
attendre l'arrêt complet de la lame avant de:
l enlever les dispositifs de protection;
l transporter, soulever ou déplacer la machine;
l effectuer des opérations d'entretien, de nettoyage ou
intervenir de toute manière sur la lame;
lrégler la hauteur de coupe et laisser la machine sans
surveillance.
Après avoir coupé le moteur, la lame continue à tourner
pendant quelques secondes.
d)Attention! Le carburant est hautement inflammable.
l Conserver le carburant dans des bidons spécialement
prévus à cet effet.
lProcéder au remplissage du réservoir de carburant en
plein air. Ne pas fumer pendant cette opération.
lFaire le plein avant de démarrer le moteur. Ne jamais
ouvrir le bouchon du réservoir ni faire l'appoint de
carburant lorsque le moteur est en marche ou qu'il est
encore chaud.
lEn cas de fuites de carburant, ne jamais essayer de
démarrer le moteur. Déplacer la machine loin de la zone
concernée par la fuite et éviter toute source inflammable
tant que les vapeurs d'essence ne se sont pas dissipées.
lSerrer à nouveau le bouchon du réservoir.e)Ne jamais utiliser des machines équipées de moteurs à
explosion dans les lieux clos, au risque d'intoxication.
f)Lors de la tonte du gazon, ne jamais courir, mais toujours
marcher.
g)Prêtez un maximum d'attention lorsque vous faites demi-
tour ou que vous tirez votre tondeuse vers vous-mêmes.
h)En cas d'opérations de fauchage sur des pentes, il faut
prendre des précautions particulières:
l porter des chaussures antidérapantes;
l prêter un maximum d'attention à son propre chemin;
l se déplacer transversalement par rapport à la pente,
jamais en remontant ni en descendent;
lprêter un maximum d'attention lorsqu'on fait demi-tour;lne pas parcourir des pentes excessivement raides.
i)Ne jamais utiliser la tondeuse avec des tabliers ou des
protections défectueux ou lorsque les dispositifs de
sécurité (par exemple, les déviateurs ou le bac à herbe)
ne sont pas correctement installés.j)Un emploi abusif du bac à herbe entraîne des risques
liés à la présence d'une lame en rotation et à la possibilité
de projection de débris.k)Pour des raisons de sécurité, le moteur ne doit jamais
dépasser le nombre de tours indiqué sur la plaquette.
l) Démarrer le moteur avec prudence et en respectant les
instructions. Dès que le moteur est en marche, il faut
absolument empêcher à qui que ce soit de s'approcher
avec les mains ou les pieds sous le bord du carter ou
dans l'orifice d'échappement.
m)Lors du démarrage du moteur, l'opérateur ne doit jamais
soulever la tondeuse; au besoin, l'incliner légèrement de
manière à ce que la lame soit orientée vers le côté
opposé par rapport à l'opérateur.
n)Si la lame heurte contre un obstacle, couper le moteur
et enlever le cache de la bougie; s'adresser à un expert
pour effectuer un contrôle.
Entretien et stockage
a)Veiller à ce que les écrous, les boulons et les vis soient
parfaitement serrés, pour travailler en toute sécurité.
b)Si le réservoir contient encore du carburant, ne jamais
laisser la machine dans des lieux où les vapeurs
d'essence pourraient atteindre des flammes ou des
scintilles.
c)Attendre le refroidissement du moteur avant de placer
la machine dans un espace restreint.
d)Pour réduire les risques d'incendie, éliminer toute trace
d'herbe, de feuilles ou de lubrifiant dans le moteur, le pot
d'échappement, le compartiment de la batterie et le
réservoir de carburant.
e)Contrôler souvent le bac à herbe pour vérifier l'absence
de tout signe d'usure ou de détérioration.
f)Pour des raisons de sécurité, remplacer sans attendre
les composants usés ou endommagés.
g)En cas de vidange du réservoir avant l'hiver, effectuer
cette opération en plein air.
h)Monter les lames en suivant les instructions; n'utiliser
que des lames portant le numéro de série ainsi que le
nom ou la marque du Constructeur ou du Fournisseur.
i)Pour protéger les mains lors des opérations de dépose/
repose des lames, porter des gants spécialement prévus
à cet effet.
MAINTENANCE
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque opération
d’entretien que ce soit
lPour les moteurs 4 temps, vérifiez règuliérement le niveau d'huile, rajoutez de l'huile
ou remplacez la si necessaire. Lisez attentivement la notice d'entretien du moteur.
lContrôlez souvent les ecrous, les boulons et les vis. L'usure de la visserie présente
des dangers mayeurs.
lNettoyez toujours la tondeuse afin d'éviter que le gazon ne s'attache au dessous du
chassis.
.
LAME (début en page 36)
NN
N
NN
lPour démonter la lame (20) dévisser le boulon (21).
lContrôler le support porte-lame (22), la rondelle friction (23), la clavette (24) et les
rondelles (25) si elles sont usées ou endommagées doiven être remplacé.
lLubrifiez périodiquement les axes des roues.
lContrôler fréquemment la lame afin de vérifier d’éventuelles détériorations.
lFaites controler votre tondeuse par une station service specialisée.
lPendant le montage s'assurer que le clavette (24) est bien à sa place sur l'arbre-
moteur et que le côte tranchant de la lame soit dans le sens de rotation du moteur. La
vis de lame (21) doit être bloquée avec une couple de serrage de 5,34 Kgm (52,4
Nm).
6
DESCRIPTION (starts at page 31)
AA
A
AA
1Upper handles7Adjusting knob for cutting height13Reduction gear
2Lower handles8Spark plug14Clutch lever
3Fastening knobs for upper handles9Fuel cap15Connection plate to handles
4Oil filler cap10Engine start-grip
5Oil drain plug11Throttle lever
6Deck12Engine stop lever
ENGLAND
ASSEMBLY (starts at page 32)
BB
B
BB
ASSEMBLY (starts at page 33)
CC
C
CC
ASSEMBLY (starts at page 34)
DD
D
DD
ADJUSTMENT OF CUTTING HEIGHT (starts at page 35)
EE
E
EE
SAFETY PRECAUTIONS (starts at page 35)
FF
F
FF
(starts at page 35)
Before mowing, remove all foreign objects from the lawn which may be thrown by the machine. While mowing, stay alert for any foreign objects which may have been
GG
G
GG
missed.
Never lift the rear of the mower while starting the engine or during normal operation.
OPERATION (starts at page 35)
ENGINE ADJUSTMENTS
HH
H
HH
Refer to the engine manufacturer's maintenance manual.
CAUTION:- 0.6l Oil must be added to the engine before use.
(starts at page 36)
STARTING THE ENGINE
Once the machine has been set up properly, start the engine as follows:
II
I
II
a)Operate the engine stop lever (12) to prepare the engine for start.
b)Engines with choke system:
when the engine is cold, position the accelerator lever (11) on START
Engines with primer system:
Press the fuel-enrichment pump (26) located on the carburettor 3 or 4 times.
position the accelerator lever (11) on MAX.
l Always stop the engine before removing the grasscatcher or adjusting the height of cut.
l Never place your hands or feet underneath the deck or into the rear grass discharge chute while the engine is running.
Manual lawn mower
Assemble the handle and fit the brake lever with the pin and clip provided, assemble
wheels as shown and throttle if supplied.
Manual lawn mower
Assemble the handle and fit the brake lever with the pin and clip provided, assemble
wheels as shown and throttle if supplied.
Self-Propelled
Assemble the handle and fit the levers with pins and clips provided, assemble wheels as
shown and throttle if required.
c) Start engine.
MANUAL STARTING:
lHold the engine start-grip (10) and pull the starter rope gently until you feel the resistance
caused by compression. Release the start-grip then give the starter rope a sharp tug.
CAUTION:
The blade starts turning as soon as the engine is started.
(starts at page 36)
M
JJ
J
JJ
KK
K
KK
Keep the engine stop lever (12) depressed during machine operation. When the lever is
released, the engine stops.
MOWING
To cut the grass, push the lawn mower manually or insert the automatic advance gear.
(starts at page 36)
Periodically check the automatic advance assembly and make sure to keep it clean. In particular, the pinion (16) and the gear (17) must be kept perfectly clean. To carry
LL
L
LL
out this check, you must remove the wheel (18) by unscrewing the screw (19).
Keep the engine stop lever (12) depressed during machine
operation. When the lever is released, the engine stops.
(starts at page 36)
7
MOWING
To cut the grass, push the lawn mower manually
How to insert automatic advance: Lift up the clutch handle (14) and keep it pressed in
position.
CAUTION:
How to disengage advance: Release the clutch handle.
Engage the gear only when the engine is running.
ENGLAND
AUTOMATIC ADVANCEMENT (starts at page 36)
Periodically check the automatic advance assembly and make sure to keep it clean. In particular, the pinion (17) and the gear (18) must be kept perfectly clean. To carry
MM
M
MM
out this check, you must remove the wheel (19) by unscrewing the screw (20).
SAFETY RULES
Training
IMPORTANT - Once the product has fuek or oil in the
tanks do not tilt the machine at an angle of more than
30º.
a)Persons under 16 years of age and persons who are not
familiar with the user instructions must not use the lawn
mower.
b)The operator is responsible for the safety of other people
in the working area. Keep children and domestic animals
at a safe distance when the lawn mower is in use.
c)This machine is to be used exclusively for cutting natural
grass. Never use the mower for other purposes (e.g., for
flattening out bumps in the ground, such as mole-hills or
ant- hills).
d)Work only when there is sufficient light.
e)Before mowing, remove all foreign objects from the lawn
which may be thrown by the machine. While mowing,
stay alert for any foreign objects which may have been
missed.
Setting up and operating the lawn mower
a)When mowing, wear strong footwear (boots or heavy
shoes) and long trousers.
b)Before you start mowing, make sure that the blade and
blade fixing screw are securely fastened.
If the blade is damaged, it must be replaced.
c)Turn off the engine, wait until the blade has stopped and
remove the spark plug cap before:
l transporting, lifting or moving the machine away from
the working area;
l carrying out maintenance or cleaning, or when carrying
out any operation on the blade;
l adjusting the cutting height;
l leaving the machine unattended.
Caution! The blade starts turning as soon as the engine
is started
d)Caution! The fuel is highly inflammable:
lStore fuel in containers specifically designed for this
purpose.
l Refuel outdoors only and do not smoke while refuelling.
l Fill up the fuel tank before starting the engine. Under no
circumstances open the fuel tank cap or add petrol when
the engine is running or when it is still hot.
l If the petrol has overflowed, do not under any
circumstances start up the engine.Move the mower away
from the area where fuel has bean spilt and avoid any
source of possible ignition until the petrol fumes have
dissipated.
l Replace the fuel tank cap and tighten it down firmly.
e)Do not operate the engine in a confined space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect..
f) When mowing, never run; you must always walk.
g)Exercise extreme caution when turning or when pulling
the lawn mower towards you.
h)Particular precautions must be taken when mowing on
slopes or downhill stretches:
lUse appropriate antislip footwear.
l Always be sure of your footing.
l Mow across the face of slopes, never up or down.
l Take great care when changing direction.
lDo not mow on excessively steep slopes.
i)Never use the lawn mower unless the guards and safety
devices (e.g. deflector, grass catcher) are securely in
position and in good condition.
j)Ensure that the grass catcher and deflector are correctly
located. faiture to do so may result in foreign objects being
ejected by the blade.
k)For reasons of safety, the engine must never exceed the
speed. (r.p.m.) indicated on the label.
l) Take care when starting the engine and be sure to follow
the user instructions. Never place your hands or feet
underneath the deck or into the rear discharge chute
while the engine is running.
m) Never lift the rear of the mower while starting the engine
or during normal operation.
n) If the blade happens to hit any obstacle, stop the engine
at once and remove the spark plug cap. Then get an
expert to examine the blade.
Maintenance and storage
a)Make sure that all nuts, bolts, and screws are kept well
tightened to keep the mower in a safe operating condition.
b)Never leave the machine with fuel in the tank within an
enclosed area where the fuel vapours could reach naked
flames or sparks.
c)Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
d)Keep the engine, silencer, battery compartment and
petrol tank free from grass, leaves and excess lubricant,
in order to reduce the danger of fire.
e)Frequently check the grass catcher for wear or
deterioration
f)For safety reasons, be sure to replace worn-out or
damaged parts in due time.
g)If the fuel tank has to be drained, it is essential that this
be done outdoor.
h)Assemble the blades following the corresponding
instructions and use only blades bearing the maker's
name or the trademark of the manufacturer or supplier
and marked with the reference number.
i)To protect hands during disassembly or assembly of the
blades, it is absolutely essential to wear suitable
protective gloves.
MAINTENANCE
Caution! Switch off the motor and disconnect the spark plug before undertaking any
maintenance work.
lFor a four stroke engine, check the oil level and change the oil when dirty. For further
explanation, see ENGINE INSTRUCTION BOOK.
lFrequently check the mower and ensure that all grass deposits are removed from
beneath the deck.
lNever clean the mower by pouring water over it: this may seriously damage the electric
start system.
BLADE (starts at page 36)
NN
N
NN
lTo remove the blade (20) unscrew the screw (21).
lCheck the conditions of the blade-support (22), the washer (23), the key (24) and the
washer (25) and replace any parts which are damaged.
lTake care, the exhaust muffler may be very hot.
lFrequently remove the wheel screws clean whith petroleum and oil before replacing.
Ball bearings must be greased before remounting.
lFrequently check the blade for damage.
lThe lawn mower must be checked by a SERVICE DEALER.
lWhen reassembling, make sure that the key (24) is correctly seated in the shaft and
that the cutting edgles face in the direction of the engine rotation. The blade screw (21)
must be torqued to 5,34 Kgm (52,4 Nm).
8
BESCHRIJVING (Beginn auf Seite 31)
1Oberer Holm7Einstellknopf für Schnitthöhe13Untersetzungsantrieb
Vor dem Mähen sollen Fremdkörper vom Rasen entfernt werden, beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten. Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Mähers gegenüber
GG
G
GG
Dritten verantwortlich.
Beim Anlassen oder Einschalten des Motors darf der Benutzer den Mäher nicht hochkanten, sondern, falls erforderlich, nur so schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug
in die vom Benutzer abgewandte Richtung zeigt.
FUNKTIONSWEISE (Beginn auf Seite 35)
VORBEREITUNG DES MOTORS
HH
H
HH
Für die Vorbereitung des Motors vor dem Einsatz und Wartungsarbeiten ist die
Betriebsanleitung des Motorenherstellers zu beachten.
ACHTUNG: Vor Gebrauch muss der Motor mit Öl versorgt werden (0.6 l).
(Beginn auf Seite 36)
START DES MOTORS
Nachdem die Einstellungen vorgenommen wurden, kann der Motor wie folgt
II
I
II
gestartet werden:
a)Startergriff (12) betätigen, damit der Start erfolgen kann.
b) Für Motoren mit Choke-System:
bei Modellen mit Beschleuniger, im Falle von kaltem Motor, den
Beschleunigerhebel (11) in die Position START stellen.
Für Motoren mit Primer-System:
Die Anreicherungspumpe (26) auf dem Vergaser 3/4 drücken;bei Modellen mit
Beschleuniger, en Beschleunigerhebel (11) in die Position MAX. stellen.
l Motor abstellen, bevor die Grasfangbox ausgehängt oder die Schneidhöhe verstellt wird.
lBei laufendem Motor, niemals mit den Händen oder Füßeninnerhalbdes Maschinengehäuses kommen oder in die Schutzklappe greifen.
Rasenmäher-Schiebegerät
Die Enden der Handgriffe abnehmen, Kabel wie gezeigt anschliessen und die Enden
der Handgriffe wieder ansetzen.
Rasenmäher-Schiebegerät
Die Enden der Handgriffe abnehmen, Kabel wie gezeigt anschliessen und die Enden
der Handgriffe wieder ansetzen.
Selbstfahrender Rasenmäher
Die Enden der Handgriffe abnehmen, Kabel wie gezeigt anschliessen und die Enden
der Handgriffe wieder ansetzen.
c) Motor starten:
START VON HAND:
lden Startergriff (10) anfassen und das Seil ohne Kraftanwendung anziehen, bis ein
leichter Widerstand durch die Kompression fühlbar wird. Den Griff zurückgleiten lassen
und danach kräftig ziehen.
ACHTUNG:
bei Inbetriebnahme des Motors beginnt das Schneidwerkzeug zu drehen.
M
JJ
J
JJ
KK
K
KK
Den Startergriff (12) während des Betriebs gedrückt halten. Beim Loslassen des Griffs
stellt sich der Motor ab.
MÄHEN
Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben oder den automatischen
Vorschub einschalten.
(Beginn auf Seite 36)
Wichtig: wenn sich beim Drücken des Kupplungshebels der automatische Vorschub nicht einschaltet, muß die Einstellung des Kupplungskabels durch Einfügen der
LL
L
LL
Feder (P) in eine der Bohrungen auf der Platte (R) oder in die Bohrung "S" des Kupplungshebelwinkels erfolgen.
(Beginn auf Seite 36)
Den Startergriff (12) während des Betriebs gedrückt halten. Beim
Loslassen des Griffs stellt sich der Motor ab.
(Beginn auf Seite 36)
9
MÄHEN
Zum Mähen des Grases das Gerät von Hand anschieben
Einschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff (14) anheben und
gedrückt halten.
ACHTUNG:
Ausschalten des automatischen Vorschubs: den Kupplungsgriff auslassen.
nur bei laufendem Motor einschalten.
DEUTSCHLAND
WARTUNG DES SELBSTFAHRGETRIEBES (Beginn auf Seite 36)
Das Selbstfahrgetriebe in regelmäßigen Zeitabständen kontrollieren und reinigen. Vor allem das Ritzel (16) und das Zahnrad (17) sauber halten.
MM
M
MM
Um dies zu überprüfen, die Schraube (18) lösen und das Rad (19) abnehmen.
SICHERHEITSHINWEISE
Anweisung
a)Jugendliche unter 16 Jahren und über die
Bedienungsanweisungen nichtinformierte Personen
dürfen den Rasenmäher nicht benutzen.
b)Der Benutzer ist im Arbeitsbereich des Rasenmähers
gegenüber Dritten verantwortlich. Kinder und Haustiere
fernhalten, wenn der Rasenmäher in Betrieb ist.
c)Das Gerät darf nur zum Mähen von Naturgras verwendet
werden. Die Anwendung für andere Zwecke (z. B. zum
Ebnen von Erdbodenerhebungen wie Mauwurfbauten
und Ameisenhaufen) ist nicht gestattet.
d)Nur unter geeigneten Lichtbedingungen arbeiten.
e)Vor dem Mähen müssen Fremdkörper vom Rasen entfernt
werden. Beim Mähen ist auf Fremdkörper zu achten.
Vorbereitung / Funktionsweise
a)Beim Mähen müssen feste Schuhe und lange Hose
getragen werden.
b)Vor dem Mähen sich vergewissern, daß Schneidwerke und
Messer fest befestigt sind. Sollte ein Nachschleifen der
Schneidflächen erforderlich sein, muß dies gleichmäßig auf
beiden Seiten geschehen, um eine Unwucht zu vermeiden.
Sollte das Messer größere Beschädigungen aufweisen,
muß es ausgewechselt werden.
c)Motor abstellen, Kerzenstecker abnehmen und auf
Stillegen des Messers warten vor:
l Entfernung der Schutzvorrichtungen
l Transport, Anheben oder Versetzen des Geräts aus dem
Arbeitsbereich
lWartungs- und Reinigungsarbeiten sowie sämtlichen
Arbeiten am Schneidwerkzeug
l Verstellung der Schnitthöhe und bevor das Gerät
unbewahrt gelassen wird.
Das Schneidewerkzeug dreht noch einige Sekunden
nach Motorabstellung.
d)Achtung! Der Kraftstoff ist hochentzündbar:
l Kraftstoff nur in den dazubestimmten Kanistern
aufbewahren.
l Tank nur im Freifeld auffüllen. Dabei nicht rauchen.
l Volltanken muß vor Motorstart erfolgen.Bei laufendem oder
noch warmem Motor darf der Tankdeckel keinesfalls
geöffnet werden und kein Nachfüllen erfolgen.
lWenn Benzin austritt, darf der Motor nicht gestartet
werden. Das Gerät außerhalb des betroffenen Bereichs
versetzen und jegliche Zündquelle vermeiden, bis die
Benzindämpfe vernichtet werden.
lDeckel fest befestigen.
e)Geräte mit Explosionsmotor dü rfen nicht in
geschlossenen Räumen aus Vergiftungsgefahr in Betrieb
gesetzt werden.
f)Rasenmäharbeit nicht im Laufen sondern immer im
Schrittgang vornehmen.
g)Bei Wenden oder Heranziehen des Mähers sorgfältig
vorgehen
h)Beim Mähen an Böschungen oder Hängen ist besondere
Vorsicht geboten:
l Rutschfeste Schuhe tragen.
l Vorsicht beim Treten
l Entlang der Schichtlinie und nicht bergan oder bergab
mähen.
l Bei Wenden vorsichtig vorgehen.
lNicht an zu steilen Böschungen mähen.i)Der Mäher darf nicht verwendet werden, wenn Schutze
und Abdeckungen fehlerhaft oder nicht vorhanden sind,
und wenn die Sicherheitsvorrichtungen (z. B. Ablenker,
Fangkörbe) nicht oder nicht ordnungsgemäß eingebaut
sind.
j)Bei unsachgemäßer Handhabung der Grasfangeinrichtung
besteht die Gefahr durch das umlaufende Messer und
durch herausgeschleuderte Gegenständek)Aus Sicherheitsgründen darf die Motordrehzahl die
Angabe am Leistungsschild nicht übersteigen.
l)Motor vorsichtig und entsprechend der
Bedienungsanleitung starten. Bei laufendem Motor unter
keinen Umständen mit der Hand oder den Fußspitzen
unter den Rand oder in die Auswurföffnung des
Mähergehäuses kommen.
m)Beim Anlassen des Motors darf der Benutzer den Mäher
nicht hochkant stellen, sondern, falls erforderlich, nur so
schrägstellen, daß das Schneidwerkzeug in die vom
Benutzer abgewandte Richtung zeigt.
n)Bei Stoßen des Messers auf ein Hindernis, muß der Motor
abgestellt und der Kerzenstecker abgenommen werden,
und ist eine fachmännische Überprüfung erforderlich.
Wartung und Abstellung:
a)Sämtliche Muttern, Bolzen und Schrauben müssen stets
fest angezogen sein, damit unter Sicherheitsbedingungen
gearbeitet wird.
b)Wenn im Tank Kraftstoff vorhanden ist, darf das Gerät nicht
in Orten aufbewahrt werden, in denen die Kraftstoffdämpfe
offene Feuer oder Funken erreichen können.
c)Vor Abstellen des Mähers in engen Räumen muß der
Motor aureichend abgekühlt werden.
d)Im Motor, Auspufftopf, Batterieraum und Kraftstofftank ist das
Vorhandensein von Gras, Blättern und Schmierstoffrestmengen
zu vermeiden, um die Brandgefahr zu reduzieren.
e)Den Rasenmäher auf Verschleiß und Abnutzung ständig
überprüfen.
f)Verschließene oder beschädigte Teile müssen aus
Sicherheitsgründen sofort ersetzt werden.
g)Das Tankausfüllen vor Wintereinlagerung muß im Freifeld
erfolgen.
h)Schneidwerkzeuge gemäß den entsprechenden
Anweisungen montieren. Es dürfen nur
Schneidwerkzeuge eingesetzt werden, die durch den
Namen oder die Hersteller-/Lieferantmarke sowie durch
die Schlüsselnummer gekennzeichnet sind.
i)Während der Montage und Demontage der Schneidwerkzeuge
sind geeignete Schutzhandschuhe zu tragen.
WARTUNG UND PFLEGE
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und
die Zündkerze abzuklemmen.
lBei Viertakt-Motor ist der Oelstand zu pruefen, ev. auf normalen Stand bringen oder
wenn verschmutzt neu mit frischem oel fuellen. Waitere Einzelheiten koennen aus der
Bedienungsanleitung des Motors entnommen werden.
lKontrollieren Sie regelmaessig den Sitz der Schrauben.
lDer Maeher ist stets sauber zu halten. Es ist zu vermeiden, dass sich das Maehgut
unter dem Chassis sammelt.
lNach dem maehen nicht mit dem auspuffrohr in Kontakt kommen, da sehr erhitzt.
SCHNEIDWERK (Beginn auf Seite 36)
MM
M
MM
lAuswechseln des Messers (20): Schrauben (21) lösen.
lKontrollieren Messerhalter (22), Kupplungsscheibe (23) der Hohlkeil (24) und die
Scheiben (25) und wenn nötig ersetzen.
lPeriodisch muessen die Radachsen abmontiert werden und mit Petroleum abgerieben
werden, dann vor Montage einölen. Im selben Sinne mit den Kugellagern der Raeder
vorgehen und darauf achten die Kugellager einzufetten.
lMesserwerk regelmässig auf Schäden kontrollieren.
lDen Rasenmäher durch einen Fachmann prüfen lassen wenn gegen harte Widerstande
gestoßen ist
lBei der Montage achten Sie darauf daß der Hohlkeil (24) im Sitz des Wellen motors
liegt und das Messer mit der Schneidkante im Drehsinn des Motors gesetzt wird. Der
erforderliche Anzugdrehmoment der Messerbefestigungschraube (21) muss 5,34 Kpm
(52,4 Nm) betragen. Sollten Sie Frangen haben, so wenden Sie sich an eine
Fachwerksatt.
10
DESCRIPCION (ver la página 31)
1Manillar superior7Botón regulación altura de corte13Caja de cambios
AA
A
AA
2Manilar inferior8Bujia14Palanca de embrague
3Tornillo mariposa fijación manillares9Tapón depósito gasolina15Placa de manillar
4Tapón llenado aceite10Puño arranque
5Tapón vaciado aceite11Palanca acelerador
6Chasis12Mando de seguridad
ESPAÑA
MONTAJE (ver la página 32)
BB
B
BB
MONTAJE (ver la página 33)
CC
C
CC
MONTAJE (ver la página 34)
DD
D
DD
REGULACION DE LA ALTURA DE CORTE (ver la página 35)
EE
E
EE
PRE-INSTALACION PARA PROTECCIONES (ver la página 35
l Para montar y desmontar el racogedor y regular la alturadecorte, para el motor.
FF
F
FF
(ver la página 35)
Antes de empezar a cortar la hierba, quite todos los abjetos que haya en la misma. Mientras corta, tenga cuidado por si todavia queda algun objeto extrâno en el cesped.
Al arrancar o hacer funcionar el motor, el operario no debe levantar el cortacésped, pero, si es preciso, puede inclinarlo de forma que la cuchilla quede orientada hacia el
GG
G
GG
lado opuesto del operario.
FUNCIONAMIENTO (ver la página 35)
PREPARACION DEL MOTOR
HH
H
HH
Para preparar el motor, siga las instrucciones del manual de mantenimiento del
motor, publicado por el fabricante del mismo.
ATENCIÓN: Antes del uso, añadan aceite al motor (0.6l).
(ver la página 36)
ARRANQUE DEL MOTOR
Una vez efectuadas las operaciones de puesta a punto arrancar el motor de la
II
I
II
forma siguiente:
a) Accionar la manilla del freno (12) para poder arrancar el motor.
b) Para motores con sistema choke:
en caso de motor frío, colocar la palanca del acelerador (11) en la posición
START
Para motor con sistema primer:
apretar 3 o 4 veces la bomba de enriquecimiento (26) situada en el carburador;
colocar la palanca del mismo (12) en la posición MAX.
lTenga mucho cuidado de no meter las manos o los piesdebajo de la carcasa o en la boca de expulsión del cortacesped con el motor funcionando, podria
cortarle
Cortadora de hierba de empuje
Extraer los extremos de los mangos, conectar los cables como se indica y restablecer
los extremos de los mangos.
Cortadora de hierba de empuje
Extraer los extremos de los mangos, conectar los cables como se indica y restablecer
los extremos de los mangos.
Cortadora de hierba propulsada
Extraer los extremos de los mangos, conectar los cables como se indica y restablecer
los extremos de los mangos.
c) Arrancar el motor:
ARRANQUE MANUAL:
lempuñar la manilla de arranque (10) y tirar del cable sin esfuerzo hasta notar la resistencia
provocada por la compresión, soltar la manilla y luego dar un tirón enérgico.
ATENCIÓN:
la cuchilla comienza a girar cuando se pone en marcha el motor.
M
JJ
J
JJ
KK
K
KK
Mantener apretada la manilla (12) durante el funcionamiento, al soltarla el motor se
parará.
CORTE
Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina o accionar el avance automático.
(ver la página 36)
Importante: si apretando la manilla del embrague no se acciona el avance, habrá que regular el cable del embrague introduciendo el muelle (P) en uno de los orificios
LL
L
LL
siguientes de la chapa (R) (o en el orificio "S" de la escuadra de la manilla del embrague).
(ver la página 36)
Mantener apretada la manilla (12) durante el funcionamiento,
al soltarla el motor se parará.
(ver la página 36)
11
CORTE
Para cortar la hierba empujar manualmente la máquina
Accionamiento del avance automático: levantar la manilla del embrague (14) y man-
tenerla apretada.
ATENCIÓN:
Desaccionamiento del avance automático: soltar la manilla del embrague
accionar sólo con el motor en marcha
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.