Thank you for purchasing your new machine from Husqvarna Construction Products. We have provided important
safety messages in this manual and on the machine.
Please read these messages carefully. A safety message
alerts you to potential hazards that could hurt you or others. Each safety message is preceded by a symbol or the
safety alert symbol (
or CAUTION.
These signal words mean:
WARNING: Indicates a hazardous situation which,
if not avoided COULD result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a hazardous situation, which,
if not avoided, COULD result in minor or moderate injury.
It may also be used to alert against unsafe practices.
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and what you can do to avoid or reduce injury. Other
important messages are preceded by the word NOTICE.
NOTICE means:
NOTICE: Indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in property damage. Your machine
or other property can be damaged if you don’t follow this
instruction.
The safety labels should be periodically inspected and
cleaned by the user to maintain good legibility at a safe
viewing distance. If the label is worn, damaged, or is illegible, it should be replaced.
) and one of two words, WARNING,
A. Model:______________________________________
B. Machine Serial No:____________________________
C. Year of Manufacture ___________________________
D. Mass of Machine (kg) __________________________
E. Engine Power (KW) ___________________________
F. Blade Diameter (mm) __________________________
G. Blade Speed (Revolutions / Minute) _______________
H. Electric Motor Voltage (If Equipped) _______________
I. Electric Motor Phase (If Equipped) _________________
J. Electric Motor Amperage (if Equipped) _____________
Other information not shown on machine serial plate:
Engine Serial No: _______________________________
See Engine Operation Manual for location.
Purchase Date:_________________________________
3
SYMBOLS and DECALS
Please read the instructions for use prior to
operating the machine for the rst time.
This symbol indicates that the machine is in
conformance with the applicable European
directive.
Mandatory
Indication
Prohibition
Warning Triangle
Emergency Shutdown, Transmission Stop
Use In Well Ventilated Area
Do Not Use In Flammable Areas
Machinery Hazard, Keep hands and Feet
Clear.
Mufer Hot. May Cause Burns and / or
Ignition of Material. Avoid Contact.
Danger, Poison Exhaust Gas
Wear Eye Protection
Wear Breathing Protection
The use of hearing protection is mandatory
Wear Head Protection
Wear Safety Shoes
Wear Appropriate Clothing
No Non-working Personnel In Area
No Smoking
Do Not Operate Without Blade Guard in
Place
Always Keep All Guards In Place
Water Supply On
Water Supply Off
Remove the blade prior to Hoisting, Loading,
Unloading and Transporting the Machine.
4
Water Supply
SYMBOLS and DECALS
Blade Water Safety Switch
Engine Coolant Temperature
Keep Work Area Clean/Well Lit, Remove All
Safety Hazards
Dangerously High Noise Level
Pay Extreme Attention to The Care And
Protection Of The Machine Before Starting Up
Remove Tools From Area and Machine
Electrical Switch-Start
Repairs Are To Be Done By An Authorized
Dealer Only
Headlight
Diamond Blade
Blade Diameter
Blade Engagement
Engine Oil Pressure
Oil Required
Dipstick, Maintain Proper Oil Level
Lubrication Point
High Speed
Low Speed
Pulley diameter
Number of Revolutions Per Minute, Rotational Speed
Blade Flange Diameter
Blade Depth Stop
Cutting Depth Indicator – Depth of Cut
Parking Brake
Electrical Switch-Off
Electrical Switch-On
Parking Brake Applied
Parking Brake Released
5
SYMBOLS and DECALS
Machine Mass (Kilograms)
Positive Battery Terminal
Blade Depth Indicator – Zero
Electric Motor
Engine
Engine Stop
Engine Start
Engine Run
Disengage to Start Engine
(Neutral Start)
Engine Speed Revolutions/Minute
Engine Start
Unleaded Fuel Only
Stop Engine and Engage Transmission to
Engage Parking Brake
Engage Transmission
Disengage Transmission
6
SYMBOLS and DECALS
P/N 542 19 07-08 (2)
Location: Left and Right Side of Cowl
(FS 513 Only)
P/N 542 19 07-09 (2)
Location: Left and Right Side of Cowl
(FS 520 Only)
P/N 542 19 07-10 (2)
Location: Left and Right Side of Cowl
(FS 524 Only)
P/N 542 19 07-33
Location: Front of Cowl
P/N 543 85 00-37
“Blade Guard Arrow (FS 524 - 600mm Only)
Top of Rear Blade Guard
(600 mm FS 520-FS 524 Only)
P/N 542 16 72-98 (2x)
Location: Left and Right Side of Blade Guard
(FS 513, 520 Only)
Location: Depth Gauge
P/N 542 19 06-46 Local Service
Location: Side of Frame
P/N 542 19 05-89
7
SYMBOLS and DECALS
P/N 542 19 05-93
Location: Rear of Cowl
P/N 542 16 12-35 PATENT PENDING
Location: Upper RH Frame
P/N 502 24 01-03
Location: Top of Cowl, FS 520, FS 524
P/N 542 19 06-17
Location: Water Tank (If Equipped)
P/N 542 16 90-65
Location: Top of Belt Guard
P/N 543 04 57-88 SOUND LEVEL - 108dBA
Location: Upper RH Frame
8
P/N 502 24 01-01
Location: Top of Cowl, FS 513
P/N 542 19 06-38
Location: Rear of Cowl
P/N 542 19 06-39
Location: Frame Near Fuel Fill
(FS 520, FS 524)
SAFETY INSTRUCTIONS
General use
Before operating machine, read and understand this entire operation manual & engine
operation manual supplied with engine.
Be familiar with machine before operation!
Any persons not involved in the work,
should leave the area.
WARNING!
Operator must wear
personal protective
equipment & clothing appropriate to the
work he is doing.
Personal protective
equipment, such as
hearing & eye protection, is mandatory.
The working area must be completely
clear, well lit and all safety hazards
removed.
WARNING! Do not contact the tool when
machine is in operation.
Fuel Safety:
WARNING! Take care when handling
fuel. Bear in mind the risk of re, explosion and inhaling fumes.
• Only store fuel in containers approved for the purpose.
• Only refuel machine with engine OFF. Never remove fuel
cap and ll the fuel tank while the engine is running.
• Always refuel in a well ventilated area.
• Never ll a fuel tank indoors.
• Allow engine to cool before refueling.
Never fuel machine in vicinity of sparks or
ames. Do not use machine in ammable
area.
Do not smoke while fueling or using the
machine.
• Move machine 10 feet (3 meters) from refueling point
before starting engine.
• Never start the machine:
1) If fuel has been spilled on the machine. Wipe
off spillage and allow remaining fuel to evaporate.
2) If you have spilled fuel on yourself or your
clothes. Use soap and water to wash any part of
your body that has come in contact with fuel.
3) If the machine is leaking fuel. Check regularly
for leaks from the fuel cap and fuel lines.
• Store and transport machine and fuel so that there is
no risk of any leakage or fumes coming into contact with
sparks or ames, for example, electrical machinery or
electric motors, electrical relays / switches, or boilers.
DUST WARNING
Cutting, especially when DRY cutting, generates dust that comes from the material being cut, which
frequently contains silica. Silica is a basic component of sand, quartz, brick clay, granite and numerous other
minerals and rocks. Exposure to excessive amount of such dust can cause:
• Respiratory diseases (affecting your ability to breath), including chronic bronchitis, silicosis and pulmo-
nary brosis from exposure to silica. These diseases may be fatal;
• Skin irritation and rash; and
• Cancer according to NTP* and IARC*
* National Toxicology Program, International Agency for Research on Cancer
Take precautionary steps
• Avoid inhalation of and skin contact with dust, mist and fumes;
• Wet cut when feasible, to minimize dust;
• Wear and ensure that all bystanders wear appropriate respiratory protection such as dust masks de-
signed to lter out microscopic particles. (See OSHA 29 CFR Part 1910.1200)
California Prop 65 Warning:
Use of this product can cause exposure to materials known to the State of California to cause cancer and/or birth
defects or other reproductive harm.
9
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING
POISON EXHAUST GAS
THIS SAW IS SHIPPED FROM THE FACTORY WITHOUT A CATALYTIC CONVERTER.
THE ENGINE PRODUCES CARBON MONOXIDE EXHAUST EMISSIONS AND IS NOT SAFE FOR USE IN
ENCLOSED AREAS. USE OF A CATALYTIC CONVERTER REDUCES THE CARBON MONOXIDE EXHAUST
EMISSIONS, BUT STILL IS NOT SAFE FOR USE IN ENCLOSED AREAS.
USE ONLY IN WELL-VENTILATED AREAS. WORK SITE AIR QUALITY MUST COMPLY WITH
OSHA 29 CFR 1910.1000 PER TABLE Z-1, LIMITS FOR AIR CONTAMINANTS.
MONITOR WORKSPACE AIR QUALITY TO INSURE COMPLIANCE. FAILURE TO COMPLY WILL RESULT IN
DANGER TO LIFE AND CAUSE PERMANENT INJURY OR DEATH.
General Information
Carbon monoxide (CO) has the distinction of being one of the few commonly encountered industrial gasses that is
both highly toxic (poison) and odorless. When inhaled, CO acts as a chemical asphyxiant by preferentially combining with hemoglobin in the blood stream. As a result, the hemoglobin is not able to transport its normal amount of
oxygen, which results in under-oxygenation of tissues. Symptoms of low-level CO exposure include headaches,
dizziness, confusion, and nausea. However, loss of consciousness, permanent injury and death may result from continued or more intense exposure. Because of the health hazards associated with CO inhalation, the Occupational Safety and Health Administration (OSHA) have imposed personal exposure limits. The OSHA exposure
limits, which are specied in the 29 CFR 1910.1000 (1998 Revision), allow for a 200 PPM Ceiling Limit and a TWA
of 35 PPM per 8-hour shift/40-hr workweek. It is strongly recommended that the OSHA 29 CFR 1910.1000 (Code
of Federal Regulations) be consulted for more information on exposure limits for various hazardous materials. If CO
Poisoning is suspected immediately remove the victim to fresh air and obtain emergency medical attention.
Proper Ventilation:
THIS SAW IS SHIPPED FROM THE FACTORY WITHOUT A CATALYTIC CONVERTER. It is important to be aware
that saws with catalytic converters reduce CO and hydrocarbon (HC) emissions. The exhaust still contains CO. If the
workspace is too conned or under-ventilated, CO may accumulate until it eventually exceeds OSHA limits. When
this happens, action must be taken to remove workers from areas of high concentration. Operators and work area
supervisors should take precautions to insure adequate ventilation of the workspace at all times. Carbon monoxide
detection monitors should be used to determine that adequate ventilation exists.
WARNING
HEARING HAZARD
DURING NORMAL USE OF THIS MACHINE, OPERATOR MAY BE EXPOSED TO A NOISE
LEVEL EQUAL TO 85 dB (A) OR GREATER. TEMPORARY AND/OR PERMANENT DAMAGE TO HEARING
MAY RESULT. HEARING PROTECTION REQUIRED.
10
NOTES
11
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY FIRST!
WARNINGS
DO’s AND DO NOT’s
WARNING: FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS AND OPERATING
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY.
DO
DO Read this entire operator’s manual before operating this machine. Read and understand all warnings, instruc-
tions, controls, and symbol denitions contained in this manual, and on the machine.
DO always give a copy of this manual to the equipment user. If you need extra copies, call TOLL FREE
1-800-288-5040 in USA, or +1-913-928-1300 for International, or see “contact information” section of this
manual.
DO keep all guards in place and in good condition.
DO wear safety approved hearing, eye, head and respiratory protection.
DO read and understand all warnings and instructions on the machine.
DO keep all parts of your body away from the blade and all other moving parts.
DO know how to stop the machine quickly in case of emergency.
DO shut off the engine and allow it to cool before refueling or doing maintenance.
DO inspect the blade, anges and shafts for damage before installing the blade.
DO use the blade ange size shown for each blade size.
DO use only steel center diamond blades manufactured for use on concrete saws.
DO use only the blade anges supplied with the saw. Never use damaged or worn blade anges.
DO use only blades marked with a maximum operating speed greater than the blade shaft speed. Verify speed by
checking blade shaft rpm and pulley diameters and blade ange diameters.
DO verify saw drive conguration by checking blade shaft RPM, pulley diameters, and blade ange diameter.
DO read all safety materials and instructions that accompany any blade used with this machine.
DO inspect each blade carefully before using it. If there are any signs of damage or unusual wear, DO NOT USE
THE BLADE.
DO mount the blade solidly and rmly, Wrench tighten the arbor nut.
DO make sure the blade and anges are clean and free of dirt and debris before mounting the blade on the saw.
DO use the correct blade for the type of work being done. Check with blade manufacturer if you do not know if
blade is correct.
DO use caution and follow the instructions when loading and unloading the machine.
DO operate this machine only in well ventilated areas. Breathing Poison Exhaust Gas could result in death.
DO instruct bystanders on where to stand while the machine is in operation.
DO establish a training program for all operators of this machine.
DO clear the work area of unnecessary people. Never allow anyone to stand in front of or behind the blade while
the engine is running.
DO make sure the blade is not contacting anything before starting the engine.
DO use caution when lifting and transporting this machine.
DO always tie down the machine when transporting.
DO use caution and follow instructions when setting up or transporting the machine.
DO have all service performed by competent service personnel
DO verify the blade arbor hole matches the machine spindle before mounting the blade.
DO always check for buried hazards, such as electrical or gas lines before sawing. Always contact local utilities
before operation in unknown areas.
DO move the machine at least 10 feet (3 meters) from the fueling point before starting the engine and make sure
the fuel cap is on the machine and properly tightened.
DO lift machine only from specied lifting point.
DO clean the machine after each day’s use.
DO use the proper blade ange size for each blade size. Never use damaged or worn blade anges.
DO use caution when handling fuel.
DO only cut in a straight line, andonly saw as deep as the job specications require.
12
SAFETY INSTRUCTIONS
SAFETY FIRST!
WARNINGS
DO’s AND DO NOT’s
WARNING: FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS AND OPERATING
INSTRUCTIONS COULD RESULT IN DEATH OR SERIOUS BODILY INJURY.
DO NOT
DO NOT
DO NOT operate this machine without the blade guard, or other protective guards in place.
DO NOT stand behind or in front of the blade path while the engine is running.
DO NOT leave this machine unattended while the engine is running.
DO NOT work on this machine while the engine is running.
DO NOT operate this machine when you are tired, fatigued or under the inuence of drugs or alcohol.
DO NOT use a wet blade without adequate water supply to the blade.
DO NOT exceed maximum blade speed shown for each blade size. Excessive speed could result in blade
DO NOT operate the machine if you are uncertain of how to run the machine.
DO NOT use damaged equipment or blades.
DO NOT touch or try to stop a moving blade with your hand.
DO NOT cock, jam, wedge or twist the blade in a cut.
DO NOT transport a cutting machine with the blade mounted on the machine.
DO NOT use a blade that has been dropped or damaged.
DO NOT use carbide tipped blades.
DO NOT touch a dry cutting diamond blade immediately after use. These blades require several minutes to cool
DO NOT use damaged or worn blade anges.
DO NOT allow other persons to be near the machine when starting, refueling, or when the machine is in
DO NOT operate this machine in an enclosed area. Breathing Poison Exhaust Gas could result in death.
DO NOT operate this machine in the vicinity of anything that is ammable. Sparks could cause a re or an
DO NOT allow blade exposure from the guard to be more than 180 degrees.
DO NOT operate this machine with the belt guards or blade guard removed.
DO NOT operate this machine unless you are specically trained for its operation.
DO NOT use a blade that has been over heated (Core has a bluish color).
DO NOT jam material into the blade.
DO NOT grind on the side of the blade.
DO NOT tow this machine behind a vehicle.
DO NOT operate this machine with the any guards or shields removed.
DO NOT cut deeper than 1” per pass with a dry blade. Step cut to achieve deeper cuts.
DO NOT operate this machine while under the inuence of drugs or alcohol.
operate this machine unless you have read and understood this operator’s manual.
breakage.
after each cut.
operation.
explosion.
*****************
This saw was designed for certain applications only. DO NOT modify this saw or use for any application other
than for which it was designed. If you have any questions relative to its application, DO NOT use the saw until
you have written Husqvarna Construction Products and we have advised you.
Husqvarna Construction Products North America
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 USA
13
PARTS IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT)
A. Front Pointer: Use to Guide machine in a straight line.
B. Guide Wheel: On Front Pointer (A). Align to cutting
line and Blade (H) to produce straight cuts.
C. Blade Guard: Covers Blade (H). Must always be in
place when operating machine! Note tool direction as
marked on guard with an arrow.
D. Blade Guard Front: Part of Blade Guard. Can be
raised to install Blade (H).
E. Blade Guard Rear Bolt: Holds Blade Guard (C) in
position. Must be removed and relocated if Blade Guard
(C) is moved.
F. Blade Guard Latch Plate: Covers Outer Flange (J).
G. Water Hose Disconnect (G): Connects Blade Guard
(C) to Water Control Valve (KK1, KK2) or Water Tank (P).
Can be used when Blade Guard (C) is mounted to left or
right side of machine
H. Blade: Tool that cuts asphalt or concrete material – not
included with machine.
I. Inner Flange: Arbor on which the Blade (H) is mounted.
Replace if Damaged or worn.
J. Outer Flange: Used to hold Blade (H) in position.
Contains Locking Pin (K) that must go through Blade (H).
Replace if damaged or worn.
K. Locking Pin: Holds Blade (H) in position. Replace if
Damaged or worn.
L. Blade Shaft Nut (L1 / L2): Holds Outer Flange (J) to
machine. Nut (L1) on right side of machine has Left Hand
threads. Nut (L2) (not shown) on left side of machine has
Right Hand threads.
M. Blade Arbor: Blade (H) mounts on this surface.
N. Water Tank / Lifting Point Support: Holds Water Tank
(P). Supports Lifting Point (O).
14
O. Lifting Point: Lift machine only from this point!
P. Water Tank (If Equipped):
water capacity. Fill only with water! Do not ll with gasoline or other ammable substances! Use only for dust
suppression when cutting dry. Use only with laser welded
(dry) Diamond Blades (H).
Q. Engine Starting Rope (FS 513 Only): Use to start
engine. See engine operation manual.
R. Fuel Tank: Fuel ll point.
FS 520 / FS 524: Located at rear of machine. Fuel
ll is located on Left hand side of fuel tank.
FS 513: Located on engine - See engine operation
manual.
S. Engine Air Cleaner (FS 513 Shown): Check daily.
Clean every four (4) hours if cutting in dusty conditions.
See engine operation manual and maintenance section of
this document.
T. Blade Shaft Wrench (27mm): Use for installing and
removing Blade (H). Store in Tool Compartment (BB).
U. Wrench (13mm): Use for many maintenance items on
machine. Store in Tool Compartment (BB).
V. Front Cover: Clips to Water Tank Support (N). Open
to turn Engine Start Switch (DD) ON (1) or OFF (0) [FS
513 Only].
W. Shaft Guard: Protects Inner Flange (I). Always installed on opposite side of frame to Blade Guard (C).
X. Depth Control Grease Fitting: Not Shown. See Maintenance section of this document.
Y. Blade Guard Mounting Spade: Holds Blade Guard
(C) in position.
Z. Engine Oil Dipstick: Use to check engine oil level (Not
Shown – See Operation Section of this document).
25 Liter (6.6 U.S. Gallon)
PARTS IDENTIFICATION (WHAT IS WHAT)
AA. Emergency Stop Switch: Depress Switch to STOP
engine in emergencies. Reset by pulling outward (pull up)
to allow re-starting of machine.
BB. Tool Compartment: Contains Operation Manual,
Parts List, & two wrenches (T & U) (13mm & 27mm).
Open by turning knob 180 degrees. Always return Operation Manual to this area for future reference.
CC. Engine Throttle: Controls Engine speed (RPM).
Push forward to increase engine speed. Pull backwards
to decrease engine speed. All sawing is done at maximum engine speed.
DD. Engine Start Switch:
FS 513: Located on engine, behind Front Cover (V). Must
be ON (1) to start engine. Use to turn engine OFF (“0”) in
non-emergency situations.
FS 520 & FS 524 (Electric Start): A key switch located
on lower left side of console. Turn key clockwise to start
engine.
EE. Blade Depth Control: Turn Counter-Clockwise to
raise Diamond Blade (H) and Clockwise to lower Diamond
Blade (H).
FF. Blade Depth Stop: To Lock Blade Depth Control (EE)
in position. Pull Blade Depth Stop toward rear of machine
and turn 90 degrees to lock in open position.
GG. Blade Depth Indicator: Shows cutting depth of Diamond Blade (H) in centimeters (orange color) and inches
(white color). Operation: With engine OFF (“0”), lower
Diamond Blade (H) until in contacts the cutting surface.
Rotate Blade Depth Indicator to align “0” with arrows.
Raise Saw. When saw is lowered into cut, current cutting
depth is shown.
HH. Engine Tachometer (RPM): Shows engine speed in
revolutions per minute if engine is running. Shows total
operation time when engine is OFF (“0”). Total operation
time shown in minutes from 0-59 minutes, and hours for
60+ minutes.
II. – – –
JJ. Rear Handle: Operator position is behind machine
with both hands on Rear Handle. Handle is adjustable to
several positions.
KK1. Water Control Valve: Controls water ow to blade.
Located on Left side of machine, near Rear Handle (JJ).
Not used with the water tank (if equipped).
KK2. Blade Guard Water Control Valve: Controls the
water ow to the blade. Located on blade guard. Used
with water tank (if equipped).
LL. Belt Guard (Not Shown): Covers engine drive belt.
MM. Belt Drive Idler: Used to hold tension on Blade
Shaft Drive Belt.
NN. Oil Drain Hose: Use to remove oil from engine.
OO. Parking Brake (EU units): Used to hold machine
in parked position. With engine OFF (0), apply the brake
by moving Transmission Engagement Lever (PP), to the
“Engaged” position. Move lever to dis-engaged position
before starting engine!
PP. Transmission Engagement Lever: MUST BE in
rear (dis-engaged) position to start engine for FS 520 and
FS 524 (Neutral Start function). Push forward to engage
transmission. Push rearward to dis-engage transmission.
With transmission dis-engaged, machine can be moved
with engine turned OFF (0). See “OO. Parking Brake”
for additional information.
and direction of machine (forward or reverse). Move
lever forward to travel forward. Move lever rearward to
travel backward. Lever MUST be near “STOP” position
before moving Transmission Engagement Lever (PP) into
“Engaged” position.
RR. Starting Battery (FS 520, FS 524 Only): Located
behind lower access panel at the rear of machine. See
“Battery Maintenance” section of this document for instructions on charging and maintenance.
SS. Fuel Shut-Off Valve: Used to shut off fuel supply to
engine.
FS 520 / FS 524: Located behind lower access
door at rear of machine. Turn counter-clockwise to
close.
FS 513: Located on engine (see engine operation
manual for more information).
TT. Hydrostatic Transmission: Controls travel speed
and direction of machine. Maintenance free for the life of
the machine.
UU. Transmission Drive Tensioner Belt: Connects
Engine to Transmission Drive Belt Tensioner (VV). Check
periodically for wear on belt and sheaves.
V V. Transmission Drive Tensioner: Used to tension
Transmission Drive Belt (UU). See maintenance section
of this document for more information.
WW. Hydrostatic Transmission Belt: Drives Hydrostatic
Transmission (TT). Connects Transmission Drive Belt
Tensioner (VV) to Hydrostatic Transmission (TT). See
maintenance section of this document for more information.
XX. Lower Access Panel: Open panel to expose Starting
Battery (RR) and Fuel Shut-Off Valve (SS).
YY. Bladeshaft Drive Belt: Connects Engine and Bladeshaft. See maintenance section of this document for
more information.
ZZ. Hydrostatic Transmission Belt Tensioner: Spring
loaded idler used to tension Hydrostatic Transmission
Belt (WW). See maintenance section of this document for
more information.
AAA. -BBB. --
16
ASSEMBLY
Assemble the following items before operating machine
for the rst time.
Re-Position Rear Handle (JJ): Rear Handle (JJ) is
shipped in storage position shown. It must be repositioned to use the machine.
17
ASSEMBLY
Install Front Pointer (A):
1. Using screws, washers and nuts installed in the Front
Pointer (A), install onto tube frame of Water Tank Support
(N). Adjust locking nuts to allow Pointer (A) to pivot freely.
2. Route pointer rope to avoid hot surfaces. Two loops in
rope allow attachment to Rear Handle (JJ).
Note: “Single Pointer” (A) shown. Some regions have
“Dual Pointer” as standard equipment. For all regions,
Dual Pointer is available as an accessory. See “accessories” section of this document, or spare parts list for more
information.
Blade Guard Front (D):
1. Using 13mm Wrench (U) provided, remove two (2) M8
screws located in front of and below Blade Guard Latch
Plate (F), and the M8 screw in Blade Guard Front (D) [as
indicated by arrows]. Lossen, but do not remove, remaining screw Blade Guard Latch Plate (F). Rotate Blade
Guard Latch Plate (F), and Blade Guard Front (D) downward.
2. Reinstall three (3) M8 screws in Blade Guard Latch
Plate (F) as shown in the diagram at the right. Use the
13mm Wrench (U) (supplied) to securely tighten the four
(4) M8 bolts that hold the Blade Guard Latch Plate (F) in
position.
WARNING!
Blade Guard Latch Plate
(F) Must Be Installed
before operation. Failure
to Install before operating
machine could create a
Hazardous situation!
Always keep all guards
in place when operating
machine!
Re-Position Blade Depth Control Handle (EE):
Pull outward on Blade Depth Control Handle (EE) and
rotate 90 degrees until is snaps in position shown.
18
ASSEMBLY
Install Water Tank (P) (if equipped):
• A factory installed water tank is available in some
regions. An optional water tank kit is available for all
regions.
• If water tank was previously installed on machine, read
these instructions to verify that installation is correct. Follow all WARNINGS for installation and use of the Water
Tank.
• Verify the contents of the Water Tank Kit See Diagram at
right.
1. FS 513 Only: Temporarily remove the right hand (same
side of machine as engine starter rope) NUT from Lifting
Eye (O). See diagram at right.
2. FS 513 Only: Install CLAMP supplied in Water Tank Kit
(P), and then reinstall the NUT. See diagram at right.
3. FS 513 Only: Torque as specied below, and diagram
at right.
NOTICE
Torque Lifting Eye NUT to 83 N-m (61 lb-ft) mini-
mum.
WARNING!
Torque NUT as specied, else failure of LIFTING EYE
(O) could occur. Injury or death could occur if LIFTING EYE fails while lifting machine.
19
ASSEMBLY
4. Position Water Tank, and route Water Tank Hose as
shown in Diagram at right (FS 513). FS 520 / FS 524 do
not use clamp shown in diagram.
5. Align rear bar and recessed area at rear of water tank.
• Press down rmly on water tank so it snaps in position
onto rear bar.
• When properly installed, water tank should pivot freely
on rear bar.
6. Disconnect existing water hose from blade guard.
This is the water hose from water control valve mounted
on saw.
20
ASSEMBLY
7. Connect Water tank hose to blade guard water valve.
• Verify that blade guard water valve is in the OFF position.
• The water tank hose is now assembled to the saw.
Filling Water Tank:
8. Remove the cap by turning counter clockwise. See
diagram at right.
• Fill water tank only with water. Read all WARNINGS
before using water tank.
• Re-install the cap by turning clockwise.
• Water tank is designed only to suppress airborne
concrete dust, and should only be used with “dry” cutting
diamond blades.
WARNING!
DO NOT use conventional (wet) diamond blades with
water tank as water source. Water ow is not sufcient to properly cool blade!
Fill Water Tank Only With Water!
Never ll Water Tank (P) with ammable liquids or
gasoline, else injury or death could occur!
21
OPERATION
Before Operation:
Use: This machine is used only for wet or dry sawing of
old and new concrete and asphalt.
WARNING!
DO NOT use for dry cutting in European Union (EU)
regions. Machine is not equipped with a dust port.
Tools: Use machine only with the following tools (H): Water Cooled Diamond Blades. Reinforced Abrasive Blades
or Dry Cutting Diamond blades should NOT be used within European Union (EU) regions because this machine, as
supplied, does not include a dust collector port.
Diameter: 300 mm (12”) – 500 mm (20”).
Bore: 25.4mm (1.00”).
WARNING!
DO NOT use carbide, wood saw, or circular saw
blades on this machine, else injury or death could occur.
WARNING!
Before operating machine, read and understand this entire operation manual & engine
operation manual supplied with engine.
Be familiar with machine before operation!
Operator must wear
personal protective
equipment & clothing appropriate to the
work he is doing.
Personal protective
equipment, such as
hearing & eye protection, is mandatory.
Re-Locating the Blade Guard (C) - If Required:
Blade Guard (C) is factory installed on right hand side of
machine, but can be relocated to left side. This may allow
cutting closer to obstacles, if approaching them from the
opposite direction is not possible.
1. Use 13mm Wrench (U) to remove Blade Guard Rear
Bolt (E) from Blade Guard (C).
2. Push back collar to separate Water Hose Disconnect
(G). Male half remains with Blade Guard (C). Female
half remains with Water Tank (P) or Water Control Valve
(KK).
3. Lift Blade Guard (C) upward, and off of Blade Guard
Mounting Spade (Y).
4. Use 13mm Wrench (U) to remove four (4) screws that
attach Blade Guard Latch Plate (F). Re-attach the Blade
Guard Latch Plate (F) to the left hand side of Blade Guard
(C).
5. Remove and relocate Shaft Guard (W) from left hand
side of machine to right hand side.
6. Lower Blade Guard (C) onto Blade Guard Mounting
Spade (Y) on left hand side of machine.
7. Re-Install Rear Bolt (E) in Blade Guard (C).
8. Re-Attach Water Hose Disconnect (G) from Blade
Guard (C) to Water Tank (P) or Water Valve (KK). Take
care that relocated hose will not contact mufer.
9. Relocate and realign Front Pointer (A) so Guide Wheel
(B) is on left side of machine.
22
OPERATION
Transporting & Lifting Machine:
• Lift machine only from Lifting Point (O).
• Always remove Blade (H) before lifting, loading, or transporting.
• Use a proper lifting strap rated for at least the maximum
mass of the machine. The nominal and maximum mass
of the machine are shown in the TECHNICAL DATA section of this document.
Lifting machine equipped with Water Tank:
• Before lifting a machine equipped with a water tank:
1. Empty water from tank.
2. Remove Blade.
3. Lower machine until frame is parallel to ground.
4. Pivot front of water tank upward until it rests against
aluminum cowl top. Do not rest water tank cap against
plastic cowl front - damage during lifting could occur.
5. Attach proper lifting strap to Lifting Point (O).
6. Test Lift machine at a low level (just a few centimeters)
to verify tank remains secured to machine, and will not be
damaged or cause damage.
7. If water tank equiped machine can not be lifted without
damage to the machine or tank, remove water tank before
lifting.
Remove Blade (H) before lifting, loading,
or transporting machine.
NOTICE
Water tank or saw could be damaged if saw is not
lifted properly. Closely monitor for damage while lifting
machine.
Parking Machine:
• Machines used in some regions may require a Parking
Brake. Parking Brake for this machine is applied using
Transmission Engagment Lever (PP).
• Parking brake is designed to hold machine in position
on a slope of 10 degrees or less, with rear of machine
on downhill side of slope (maximum weight on braked
wheel).
Parking Brake - Engage (See Diagram):
1. Turn engine OFF (0).
2. Move Transmission Engagment Lever (PP) forward to
“engaged” position.
23
OPERATION
Parking Brake - Dis-engage (See Dia
gram):
1. Move Transmission Engagment Lever (PP) rearward to
“dis-engaged” position. Must be fully dis-engaged.
2. Engine may now be started.
NOTICE
Parking Brake must be dis-engaged to start engine (FS
520 & FS 524). Move Transmission Engagement Lever
(PP) rearward to Dis-Engaged position.
Gasoline Engine Models:
Refer to the engine operating manual for proper engine
operation.
FUEL: Unleaded gasoline is recommended. See engine
operation manual for more information.
OIL: Check that engine oil level is correct using the
Engine Oil Dipstick (Z). See Maintenance section of this
document or engine operation manual for more information.
Because the engine often operates at an angle, check oil
level with engine horizontal. Check frequently to ensure
that oil level never falls below lower mark on dipstick.
10W30 oil is recommended. See engine operation
manual for more information.
NOTICE
If engine is equipped with a low oil shutdown system,
engine will not start if oil level is low. Also, engine may
stop if maximum angle of operation is exceeded. See
engine operation manual.
All Models:
Front Pointer (A) must be checked for alignment with
blade. Lay a straight edge along Inner Flange (I). Align
Front Pointer (A) to straight edge. If required, adjust Front
Pointer (A) by loosening nuts that hold Guide Wheel (B)
in place. Align Guide Wheel (B) to straight edge and retighten nuts.
Check that water tubing in the Blade Guard (C) is open
and that each side of blade has an adequate supply of
water.
Test the water supply for pressure and quantity (ow)
before starting the saw.
Saw only as deep as the job specications require. Saw-
ing deeper than required will add excessive wear the
blade and machine.
Cut in increments of 50mm (2 inches) deep until cutting
depth specication is reached. This is known as “step
cutting”.
Saw only in a straight line. Mark cutting line clearly so
saw operator can follow line without difculty. Saw should
NOT be twisted from side to side to force blade back on
line.
24
FS 513
FS 520, FS 524
OPERATION
Fitting the Diamond Blade (H):
Install Diamond Blade (H) at job site. Do not
transport the machine with the Diamond Blade
(H) installed.
1. Open Front Cover (V).
2. Set Engine Start Switch (DD) to OFF (“0”) position.
3. Raise Diamond Blade (H) to highest position by turning
Blade Depth Control (EE) Counter-Clockwise.
4. Use 13mm Wrench (U) located in Tool Compartment
(BB), to loosen and remove four (4) M8 bolts that attach
Blade Guard Latch Plate (F). Temporarily remove Blade
Guard Latch Plate (F).
5. Raise Blade Guard Front (D).
6. Using the 27mm Blade Shaft Wrench (T), loosen and
remove the Blade Shaft Nut (L) that secures the Outer
Flange (J) in position.
NOTICE
Blade Shaft Nut (L1) on right hand side of machine has
left hand threads. To loosen, turn clockwise.
Blade Shaft Nut (L2)(not shown) on left hand side of
machine has right hand threads. To loosen, turn counter-clockwise.
7. Remove Outer Flange (J).
8. Check that Blade Shaft Arbor (M), Inner Flange (I), and
Outer Flange (J) are clean and free of foreign objects.
9. Fit Diamond Blade (H) onto Blade Shaft Arbor (M). Direction of rotation is shown by arrows on Diamond Blade
(H) and Blade Guard Front (D). See diagram at right.
10. Install Outer Flange (J) onto Blade Shaft Arbor (M).
Make sure that Locking Pin (K) passes through Diamond
Blade (H) and into Inner Flange (I).
11. Rotate Outer Flange (J) and Diamond Blade (H) in opposite direction of blade rotation to remove backlash.
Blade Shaft Nut (L1) on right hand side of machine has
left hand threads. To tighten, turn counter-clockwise.
Torque to 45 N•m (33 lb-ft) - minimum.
Blade Shaft Nut (L2)(not shown) on left hand side of
machine has right hand threads. To tighten, turn clockwise. Torque to 45 N•m (33 lb-ft) - minimum.
13. Lower Blade Guard Front (D).
14. Re-install and tighten Blade Guard Latch Plate (F).
WARNING!
USE ONLY Blades (H) marked with a maximum operating speed greater than blade shaft speed of machine.
DO NOT change to a larger size blade without changing
to proper belts and pulleys!
DO NOT operate machine without proper guard over
Diamond Blade (H)!
DO NOT operate machine with Front Blade Guard (D)
raised!
Blade (H) exposure MUST NOT exceed 180 degrees
when operating machine!
Contact Surfaces of Blade Shaft Arbor (M), Inner Flange
(I), and Outer Flange (J) MUST BE clean and free of
foreign objects.
DO NOT not transport machine with Blade (H) installed.
DO NOT use conventional (wet) Diamond Blades (H)
without water.
READ operation instructions supplied with Blade (H).
DO NOT install Blade (H) unless power source is in
OFF (0) position, and dis-connected from power supply.
25
OPERATION
Starting and cutting with machine:
• Using Blade Depth Control (EE), raise Diamond Blade
(H) as high as possible so it will not strike pavement
when maneuvering. Pull out on Blade Depth Stop (FF) if
required.
• Dis-engage Parking Brake (OO) by moving Transmission Engagement Lever (PP) rearward to Dis-Engaged
position.
• With engine OFF, maneuver machine into position near
line to be cut.
• Lower Front Pointer (A) onto cutting surface.
• Set Depth Indicator (GG) (use if desired):
1) Lower machine until diamond blade contacts cutting surface.
2) Set Depth Indicator (GG) dial to align indicator
arrows with zero (0). Orange color indicates cutting
depth in centimeters. White color indicates inches.
3) Raise saw to maximum height. Now as Diamond
Blade (H) is lowered, Depth Indicator (GG) will
show cutting depth.
4) Fully raise Diamond Blade (H).
Starting FS 513:
• Verify that Emergency Stop Switch (AA) AND Engine
Start Switch (DD) are in “ON” position. Emergency Stop
Switch (AA) should be in outer position (pulled outward
from cowl). Engine Start Switch (DD) must be turned to
“1” (ON) position. Travel Speed Lever (QQ) is near the
“Stop” position.
• Start Engine by engaging Engine Choke Lever, and pulling starting rope. Dis-engage Engine Choke Lever after
engine starts. See engine manual for more information.
Starting FS 520 / FS 524:
• Verify that Emergency Stop Switch (AA) is in outer position (pulled outward from cowl), and Parking Brake (OO)
is dis-engaged [Transmission Engagement Lever (PP)
moved rearward to Dis-Engaged position]. Travel Speed
Lever (QQ) is near the “Stop” position.
• Pull Engine Choke Outward (See engine manual for
more information).
• Turn Engine Start Switch (DD) to “Start“ position.
• Start Engine. See engine manual for more information.
After Starting Engine (All Models):
• Visually verify that tool rotation matches directional arrow on blade guard.
• Open Water Control Valve (KK1) FULL open. Verify full
water ow, and then adjust for proper amount of water on
the blade BEFORE you lower the Blade.
• Make nal adjustments to align saw with cutting line.
Verify that Guide Wheel (B), and Diamond Blade (H) are
both on the cutting line.
26
NOTICE
Parking Brake must be dis-engaged to start engine (FS
520 & FS 524). Move Transmission Engagement Lever
(PP) rearward to Dis-Engaged position.
OPERATION
If water supply is interrupted, stop cutting immediately. Damage to Diamond Blade (H) could occur.
• Lower Diamond Blade (H) into the cut by slowly turning
Blade Depth Control (EE) COUNTER-CLOCKWISE.
• When desired depth of cut is reached, push Blade Depth
Stop (FF) down to lock it to Blade Depth Control (EE) (if
desired).
• Make sure Travel Speed Lever (QQ) is near the “Stop”
position, then move Transmission Engagement Lever
(PP) forward to “Engaged” position.
• Push Travel Speed Lever (QQ) forward until desired
travel speed is achieved. Watch Diamond Blade (H) and
Guide Wheel (B) carefully to assure that machine stays on
cutting line, and that Diamond Blade (H) does not rise out
of cutting path.
• When cut is complete, push Travel Speed Lever (QQ)
backward until travel stops.
• Dis-engage Blade Depth Stop (FF).
• Raise Diamond Blade (H) out of cut by slowly turning
Blade Depth Control (EE) CLOCKWISE.
• Close Water Control Valve (KK).
•Move Transmission Engagement Lever (PP) rearward to
“Dis-engaged” position.
• Turn engine to “0” (OFF) position using the Engine Start
Switch (DD).
NOTICE
If an urgent situation arises during cutting opera-
tions STOP machine immediately using Emergency
Stop Switch (AA).
For EMERGENCY STOP of machine,
press down EMERGENCY STOP
SWITCH (AA).
Extended Periods of Non-Operation (Two
Weeks or Greater):
FS 520 / FS 524: See Battery Maintenance.
FS 520 / FS 524: Remove Fuel in Engine:
• If the machine is not expected to be operated within two
weeks the fuel should be removed from the engine. The
following procedure can be used:
1. Open Batter Access Panel (Access Panel not shown
in diagram for clarity).
2. Close engine Fuel Shut-Off Valve (SS). Turn clockwise to close.
3. Removed Blade and clear area of persons not
involved in this work.
4. Start engine and run at full speed until engine dies
because of fuel starvation.
NOTICE
Failure to drain fuel from engine during extended nonoperation periods could cause old fuel to clog carburator. Addtional engine maintainance may result.
Remove Fuel from Fuel Tank:
• If the machine is not expected to be operated within four
or more weeks fuel should be removed from fuel tank.
See engine operation manual for information and safety
warnings.
WARNING!
Gasoline is highly ammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when handling fuel.
• Stop engine and keep heat, sparks, and ame away.
• Refuel only outdoors.
• Wipe up spills immediately.
27
MAINTENANCE & LUBRICATION
SCHEDULED MAINTENANCE QUICK REFERENCE:
Before performing any maintenance, ALWAYS park the machine on a level surface with the engine “OFF” and
the engine switch set in the “OFF” position. Let the machine cool down! Other maintenance and repairs
should only be carried out by a qualied technician.
SERVICE DAILY:
1. Check engine oil level.
2. Check blade guard for damage.
3. Check engine air lter, replace if dirty. Service sooner
if used in dusty conditions.
4. Clean machine daily.
FS 513:
Replacing Engine Air Filter (S):
If the engine seems weak, produces black smoke or runs
unevenly, the air lter may be clogged. For this reason,
it is important to clean and replace the air lter regularly.
Check engine manual for detailed instructions.
Cleaning/replacement of the air lter is carried out as follows:
1.Undo the wing nut (S1) and lift off the cyclone air lter
cowling (S2).
2.Remove the foam rubber pre-lter (S3) and clean using
a mild detergent. Squeeze it dry with a clean cloth. Soak
it with new engine oil. Squeeze out excess oil.
3.Remove the wing nut (S4) in the air lter and remove
the paper lter (S5). Tap the paper lter against a xed
surface to remove dust. If the paper lter is still dirty or
damaged, it MUST be replaced.
SERVICE EVERY 50 HOURS:
1. Replace engine oil and lter.
2. Clean engine/motor air ns.
3. Lubricate Depth Control Grease Fitting (X).
4. Check wheels for wear or damage.
5. Check blade drive belt tension.
NOTICE
DO NOT use compressed air over 2 bar / 30 PSI to
clean the paper lter.
DO NOT wash paper lter.
DO NOT oil paper lter.
4.Ret the air lter as follows:
Mount the paper lter in the air lter housing and tighten
the wing nut.
5.Ret foam rubber pre-lter (S3) on the paper lter (S5).
6.Ret with the air lter cowling (S2).
FS 520 / FS 524:
The air lter on these models are “Snorkel Type” and are
supplied by engine manufacture. See engine operation
manual for service information. If used in dusty conditions, use the recommended service interval shown in this
document.
28
MAINTENANCE & LUBRICATION
LUBRICATION:
Depth Control Grease Fitting (X): A grease
tting allows lubrication of Blade Depth Control
(EE) screw. To access this grease tting:
• Raise the Diamond Blade (H) to maximum height.
Open Tool Compartment (BB), temporarily remove operation manual bag.
• Grease tting (X) is located near top of Blade Depth
Control (EE) Tube.
• Add Grease to the tting. Raise and lower the machine
a few times to circulate the grease through the tube.
• Replace Operation Manual Bag, close Tool Compartment (BB) door.
Engine Oil:
Checking Engine Oil:
Check that engine oil level is correct. FS 524
ONLY: Start the engine and let it idle for 1 or
2 minutes. Stop the engine and wait for 2 or 3
minutes. See engine operation manual for more
information.
FS 513:
Engine Oil Dipstick (Z) is located on front of
engine. Rell engine oil in dipstick hole. When
checking oil level, Engine Oil Dipstick (Z) should
not be screwed in. See engine operation
manual for more information.
FS 520 / FS 524:
Engine Oil Dipstick (Z) is located on front of
engine. Rell engine oil in oil ller hole (see engine operation manual). Fully insert Engine Oil
Dipstick (Z), then remove it to check oil level. If
the oil level is low, remove the oil ller cap, and
ll to the upper limit mark on Engine Oil Dipstick
(Z) with recommended oil type. See engine
operation manual for more information.
Because engine often operates at an angle,
check oil level with engine horizontal. Check
frequently to ensure that oil level never falls below lower mark on dipstick. 10W30 oil is recommended. See engine operation manual for more
information.
FS 513
FS 520, FS 524
29
MAINTENANCE & LUBRICATION
Changing Engine Oil:
• Turn machine Start Switch (DD) to OFF (0) position.
Let engine cool. Use Depth Control (EE) to tilt machine
slightly backwards.
• Reposition Oil Drain Hose (NN) to side of machine.
Set a suitable container, large enough to hold engine oil
capacity, beside machine to catch oil.
• Open end of Oil Drain Hose (NN), and let oil drain into
container. After oil is drained, replace Oil Drain Hose
(NN) end, tighten securely, return hose to original position.
• Fill engine with recommended quantity of oil - see engine manual for details.
• Dispose of used oil in an environmentally safe manner.
Battery Maintenance (FS 520 / FS 524):
This engine starting battery (RR) is a sealed unit and
will never require the addition of water. Keep the top of
the battery and the cable connections clean and free of
corrosion. Coat the connections with a high temperature grease or petroleum jelly. Periodically check the
battery by measuring its voltage with a DC voltmeter.
A fully charged battery will be 12.8 volts. It is recommended that voltage checking and charging be done at
the battery cable on the starter motor at the front of the
saw.
Charge battery at least once a month. Charging can
be done by running engine for at lease 30 minutes or
connect battery to a trickle charger (2 amps or less)
for 8 hours. If battery will not start engine, it is recommended that battery be replaced or charged with a
trickle charger (2 amp rating or less).
NOTICE
A fully charged battery will be 12.8 volts.
Jump starting this equipment from a larger battery or
boost charger is not recommended. Doing so could
cause permanent damage to the internal battery.
30
MAINTENANCE & LUBRICATION
Blade Shaft Drive Belt Tension: Drive Belt should be
re-tensioned after rst few hours of operation. Belt Drive
1. Use 13mm Wrench (U), to remove three (3) M8 bolts
that attach Belt Guard (LL). Remove Guard (LL).
2. Use the 13mm & 14mm wrenches to slightly loosen the
two (2) bolts that secure the Belt Drive Idler (MM) [bolts
indicated by (2) arrows].
3. Attach Torque Wrench to square hole in Belt Drive Idler
(MM).
4. Apply a torque to Drive Idler (MM) so that Drive Idler
(MM) is forced against the Drive-Belt. Torque to the value
shown in diagram 4.
5. Tighten center bolt (CB1) to hold Drive Idler (MM) in
position, then tighten remaining bolt (CB2).
6. Reinstall Belt Guard (LL). Use 13mm Wrench (U), to
tighten three (3) M8 bolts that attach Belt Guard (LL).
Governor Speed
It is critical that Governor and throttle on all internal
combustion engines be adjusted properly. Engine speed
is preset at factory for proper sawing speed. It is NOT
normally necessary to change this setting. It should be
periodically veried after machine is placed into service.
To change the Governor setting, refer to the engine
manual.
WARNING!
Overspeeding Diamond Blade (H) can result in
blade breakage and/or personal injury to operator
and bystanders! To assure proper Governor
adjustment, determine correct blade shaft speed
(RPM) from the adjacent chart. Follow engine
manufacturer’s instruction procedure for Governor
and throttle setting.
Blade Shaft & Engine Speed
ModelBlade Shaft
RPM
FS 51326003600
FS 52026003600
FS 52421003600
Engine
RPM
31
MAINTENANCE & LUBRICATION
Hydrostatic Transmission:
Service of Hydrostatic Transmission (TT): Mainte-
nance free for life of machine.
Transmission Drive Belts: Remove guards shown in
diagram as right to access transmission drive belts.
• Transmission Drive Tensioner Belt (UU):
Belt Tension:
1. Check tension when machine is new.
2. Re-check tension after 1-2 hours of operation
and re-tighten to original tension if required - see
steps 3-5 below.
3. Lossen Bolts that hold Transmission Drive
Tensioner (V V) in place.
4. Move tensioner (V V) toward rear of machine
to increase tension.
5. Re-tighten bolts.
Belt and Sheave Wear:
Check every 50 hours for wear on belt and
sheaves. Replace if worn.
• Hydrostatic Transmission Belt (WW):
Belt Tension:
Checking tension is not required. Hydrostatic
Transmission Belt Tensioner (ZZ) is a spring
loaded self tensioning idler. Check for wear or
damage to idler spring - replace if required.
Belt and Sheave Wear:
Check every 50 hours for wear on belt and
sheaves. Replace if worn.
Replace guards shown in diagram at right before starting engine.
32
TROUBLE SHOOTING GUIDE
Engine Will Not Start:
CauseAction
Electrical switches not in correct position.Check that BOTH Emergency Stop Switch (AA) and Engine
Start Switch (DD) (FS 513) are in “ON” position. Emergency
Stop Switch (AA) should be pulled outward from cowl, and
Engine Start Switch (DD) turned to “1” (ON) position.
Fuel valve closed.Open the fuel valve.
Choke valve open.Close the choke with cold engine.
Fuel tank empty.Fill with fuel.
Contamination, or water ice in fuel system.Clean tank, fuel lines and carburetor. Fill tank with fresh fuel.
Buildup on spark plug electrodes.Check electrode gap and clean.
Engine has no power or runs unevenly. Air lter Clogged.Clean or replace the air lter.
Diamond Blade Trouble Shooting:
Problem Cause & Action
Loss of Tension in Diamond BladeBlade being used on misaligned saw. Check for proper saw alignment.
Blade is excessively “hard” for material being cut, creating stress on steel blade
center. Check that blade is correct for material being cut.
Different diameter or undersize blade anges creates uneven pressure on blade
center. Use proper size ange on each side of blade. Never use worn or damaged anges.
Blade operated at improper speed (R.P.M.). Make certain blade shaft is turning at
the proper speed (R.P.M.) for blade size. Check R.P.M. using a tachometer.
Blade improperly mounted on arbor. Could become bent when anges are tightened.
Segment LossBlade is too “hard” for material being cut. Use “softer” blade specication.
Overheated blade, detected as “blue” color on steel center. Check that water
supply is adequate and not blocked.
Saw is twisted while cutting. Saw only in a straight line.
Blade Bore is worn to an eccentric shape (ovalized). Replace worn blade and
worn spindle.
Segment knocked off during mounting our transport. Avoid rough handling of
diamond blade. Never transport the machine with the diamond blade mounted.
Cracked Blade CoreBlade is too “hard” for material being cut. Use “softer” blade specication.
Overheated blade, detected as “blue” color on steel center. Check that water
supply is adequate and not blocked.
Saw is twisted while cutting. Saw only in a straight line.
WARNING!
DO NOT use damaged diamond blades!
Death or injury could occur if machine is operated using damaged diamond blades!
Cracked Blade SegmentsBlade is too “hard” for material being cut. Use “softer” blade specication.
Blade operated at improper speed (R.P.M.). Make certain blade shaft is turning at
the proper speed (R.P.M.) for blade size. Check R.P.M. using a tachometer.
122SPARK PLUG
131779201SWITCH, IGNITION
145412083181BATTERY, 12 VOLT
155422023091SWITCH, PALM STOP
161OIL ALERT UNIT, HONDA
175393005561TACH/HOURMETER
181667081RELAY, NO/NC
195422040521NEUTRAL START SWITCH
1FUEL CUT SOLENIOD, HONDA
1REGULATOR, HONDA
37
WIRING DIAGRAM (FS 513)
38
TECHNICAL DATA
FS 513
Noise emissions (see note 1)
Sound power level, measured dB(A)
Sound power level, guaranteed dB(A)
Sound levels (see note 2)
Sound pressure level at the operators ear, dB(A)
Vibration levels, ahv (see note 3)
Handle right, m/s
Handle left, m/s
2
2
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/EC.
Note 2: Noise pressure level according to EN 13862. Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 1.0 dB(A).
Note 3: Vibration level according to EN 13862. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard devia-
tion) of 1 m/s
2
.
FS 520
Noise emissions (see note 1)
Sound power level, measured dB(A)103
Sound power level, guaranteed dB(A)104
Sound levels (see note 2)
Sound pressure level at the operators ear, dB(A)89
104
105
87
3,1
3,2
Vibration levels, ahv (see note 3)
Handle right, m/s
Handle left, m/s
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (L
2
2
WA
2,6
2,4
) in conformity with EC directive 2000/14/EC.
Note 2: Noise pressure level according to EN 13862. Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 1.0 dB(A).
Note 3: Vibration level according to EN 13862. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
FS 524
Noise emissions (see note 1)
Sound power level, measured dB(A)109
Sound power level, guaranteed dB(A)110
Sound levels (see note 2)
Sound pressure level at the operators ear, dB(A)90
Vibration levels, ahv (see note 3)
Handle right, m/s
Handle left, m/s
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (L
Note 2: Noise pressure level according to EN 13862. Reported data for noise pressure level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 1.0 dB(A).
Note 3: Vibration level according to EN 13862. Reported data for vibration level has a typical statistical dispersion (standard devia-
USE ONLY Blades (H) marked with a maximum operating speed greater than blade shaft speed of machine.
DO NOT change to a larger size blade without changing
to proper belts and pulleys!
Maximum
Mass-kg (lbs)
Engine
RPM
Cutting Depth
Blade SizeMaximum Blade
Cutting Depth
250 mm (10”)68 mm (2-3/4”)
300 mm (12”)93 mm (3-3/4”)
350 mm (14”)118 mm (4-3/4”)
400 mm (16”)146 mm (5-3/4”)
450 mm (18”)164 mm (6-3/4”)
500 mm (20”)*192 mm (7-3/4”)*
600 mm (24”)**247 mm (9-3/4”)**
*FS 520 & FS 524 Only, **FS 524 Only
Fuel Tank Capacity
ModelCapacity
FS 5136,5 Liters (1.72 U.S. Gallons) (1,43
U.K. Gallons)
FS 5208,3 Liters (2.2 U.S. Gallons) (1,83
U.K. Gallons)
FS 5248,3 Liters (2.2 U.S. Gallons) (1,83
U.K. Gallons)
Water Tank Capacity
25 Liters (6.6 U.S. Gallons) (5.5 U.K. Gallons)
40
Dual Pointer Assembly
542 20 22-70 Complete Kit
ACCESSORIES
Water Tank Assembly
541 20 82-86 Complete Kit
41
CONFORMITY CERTIFICATES
American National Standards Institute : For units used in the United States, this machine has been designed to
comply with American National Standards Institute ANSI B7.1-2000, “Safety Requirements for the Use, Care and Protection of Abrasive Wheels”. This standard can be purchased by contacting the American National Standards Institute
at the address shown below:
American National Standards Institute Telephone: 212.642.4900
25 West 43rd Street, 4th fl oor Fax: 212.398.0023
New York, NY 10036 www.ansi.org
CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB): This machine is considered a preempt Off-Road
Apllication as relating to CARB standards. Under construction equipment, and in particular, as a concrete
saw (Saws: concrete, masonry, cutoff), with engine power less than 19KW (25 hp), CARB standards
do not apply to this machine.
For more information see the website http://www.arb.ca.gov/msprog/offroad/preempt.htm
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sweden, tel: +46-31-949000, declares under sole responsibility that the Husqvarna FS 513, FS 520, FS 524 dating from 2010 serial numbers and onwards (the year is clearly stated on the rating
plate, followed by the serial number), complies with the requirements of the COUNCILíS DIRECTIVE:
• of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
• of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
• of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC.
The following standards have been applied: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009.
Huskvarna December 29, 2009
Henric Andersson
Vice President, Head of Power Cutters and Construction Equipment
(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
Antes de operar la máquina, lea íntegramente
y comprenda las instrucciones de este manual
de operación y el manual de operación del
motor provisto con el mismo.
Identicación del modelo: anote la información
de la placa con el número de serie, que se ilustra
a continuación, para referencia futura.
¡Familiarícese con la máquina antes
de utilizarla!
Gracias por adquirir su nueva máquina de Husqvarna
Construction Products. Este manual, al igual que la
máquina, incluyen importantes mensajes de seguridad.
Por favor léalos detenidamente. Un mensaje de seguridad
le alerta sobre peligros potenciales que podrían resultar
en lesiones para usted u otras personas. Cada mensaje
está precedido por un símbolo o por el símbolo de alerta
de seguridad (
ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras de aviso signican:
ADVERTENCIA: indica una situación peligrosa
que, de no evitarse, PODRÍA resultar en muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación peligrosa
que, de no evitarse, PODRÍA resultar en lesiones leves o
moderadas. También se puede utilizar como alerta contra
prácticas inseguras.
Cada mensaje indica cuál es el peligro, qué puede
ocurrir y qué puede hacer usted para evitar o reducir las
lesiones. Otros mensajes importantes están precedidos
por la palabra AVISO.
AVISO signica:
AVISO: indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, podría resultar en daños a la propiedad. La
no observancia de estas instrucciones puede resultar
en daños a la máquina u otra propiedad.
El usuario debe inspeccionar y limpiar periódicamente las
etiquetas de seguridad para mantener la legibilidad a una
distancia segura. Si la etiqueta está gastada, dañada o es
ilegible, deberá cambiarse.
) además de una de estas dos palabras:
A. Modelo:
B. N.° de serie de la máquina: ____________________
C. Año de fabricación ____________________________
D. Peso de la máquina (kg) ________________________
E. Potencia del motor (kilovatios) ___________________
F. Diámetro de la cuchilla (mm) _____________________
G. Velocidad de la cuchilla (revoluciones / minuto) ______
H. Voltaje del motor eléctrico (si se incluye) ___________
I. Fase del motor eléctrico (si se incluye) _____________
J. Amperaje del motor eléctrico (si se incluye) _________
Información adicional que no se incluye en la placa de
serie de la máquina:
N.° de serie del motor:
Consultar el Manual de operación del motor para determinar su ubicación.
Fecha de compra:
____________________________________
__________________________
______________________________
45
SÍMBOLOS y CALCOMANÍAS
Lea las instrucciones de uso antes de operar
la máquina por primera vez.
Este símbolo indica que la máquina
cumple con las directivas pertinentes
de la Unión Europea.
Obligatorio
Indicación
Prohibición
Triángulo de advertencia
Parada de emergencia, detener
la transmisión
Usar en un área bien ventilada
No usar en áreas inamables
Maquinaría peligrosa, mantenga las manos
y los pies alejados
Silenciador caliente. Puede causar
quemaduras y / o incendiar materiales.
Evítese el contacto
Advertencia, gas de escape tóxico
Usar gafas protectoras
Usar protección respiratoria
Es obligatorio utilizar protección auditiva
Usar casco de protección
Usar calzado protector
Usar indumentaria apropiada
Área limitada para el personal de trabajo
No fumar
No operar sin el protector de cuchilla
instalado
Siempre mantenga todos los protectores
instalados
Suministro de agua Encendido (ON)
Suministro de agua Apagado
46
Quite la cuchilla antes de levantar, cargar,
descargar y transportar la máquina
Suministro de agua
SÍMBOLOS y CALCOMANÍAS
Conmutador de seguridad de agua
de la cuchilla
Temperatura del refrigerante del motor
Mantenga el área de trabajo limpia / bien
iluminada, quite todo elemento que ponga
en riesgo la seguridad
Nivel de ruido peligrosamente elevado
Preste mucha atención al cuidado y
protección de la máquina antes de ponerla
en marcha
Quite toda herramienta del área
o de la máquina
Interruptor eléctrico – Arranque (Start).
Las reparaciones se deben realizar
exclusivamente por un distribuidor
autorizado
Luz alta
Cuchilla adiamantada
Diámetro de la cuchilla
Enganche de la cuchilla
Presión de aceite del motor
Añada aceite
Varilla de medición, mantenga el nivel de
aceite correcto
Punto de lubricación
Alta velocidad
Baja velocidad
Diámetro de la polea
Revoluciones por minuto, velocidad
de rotación
Diámetro de la brida de la cuchilla
Tope de profundidad de la cuchilla
Indicador de profundidad de corte Profundidad de corte
Freno de estacionamiento
Interruptor eléctrico – Apagado (OFF)
Interruptor eléctrico – Encendido (ON)
Freno de estacionamiento activado
Freno de estacionamiento desactivado
47
SÍMBOLOS y CALCOMANÍAS
Peso de la máquina (kilogramos)
Detención del motor
Terminal positivo de la batería
Indicador de profundidad de la
cuchilla – Cero
Motor eléctrico
Motor
Velocidad del motor,
revoluciones / minuto
Puesta en marcha del motor
Motor en funcionamiento
Desembragar para poner
en marcha el motor
(Arranque en punto muerto)
Detener el motor
y embragar la
transmisión para
activar el freno de
estacionamiento
Embragar la transmisión
48
Puesta en marcha del motor
Usar combustible sin plomo solamente
Desembragar la transmisión
SÍMBOLOS y CALCOMANÍAS
P/N 542 19 07-08 (2)
Location: Left and Right Side of Cowl
(FS 513 Only)
P/N 542 19 07-09 (2)
Location: Left and Right Side of Cowl
(FS 520 Only)
P/N 542 19 07-10 (2)
Location: Left and Right Side of Cowl
(FS 524 Only)
P/N 542 19 07-33
Location: Front of Cowl
P/N 543 85 00-37
“Blade Guard Arrow (FS 524 - 600mm Only)
Top of Rear Blade Guard
(600 mm FS 520-FS 524 Only)
P/N 542 16 72-98 (2x)
Location: Left and Right Side of Blade Guard
(FS 513, 520 Only)
Location: Depth Gauge
P/N 542 19 06-46 Local Service
Location: Side of Frame
P/N 542 19 05-89
49
SÍMBOLOS y CALCOMANÍAS
P/N 542 19 05-93
Location: Rear of Cowl
P/N 542 16 12-35 PATENT PENDING
Location: Upper RH Frame
P/N 502 24 01-03
Location: Top of Cowl, FS 520, FS 524
P/N 542 19 06-17
Location: Water Tank (If Equipped)
P/N 542 16 90-65
Location: Top of Belt Guard
P/N 543 04 57-88 SOUND LEVEL - 108dBA
Location: Upper RH Frame
50
P/N 502 24 01-01
Location: Top of Cowl, FS 513
P/N 542 19 06-38
Location: Rear of Cowl
P/N 542 19 06-39
Location: Frame Near Fuel Fill
(FS 520, FS 524)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Uso general
Antes de operar la máquina, lea íntegramente
y comprenda este manual de operación y el
manual de operación del motor provisto con
el mismo.
¡Familiarícese con la máquina antes
de utilizarla!
Toda persona no involucrada con
el trabajo debe abandonar el área.
¡ADVERTENCIA!
El operador debe
utilizar equipo
protector personal e
indumentaria acorde
al tipo de trabajo a
realizar. Es obligatorio
el uso de equipo
protector personal,
como protección
auditiva y ocular.
El área de trabajo debe estar
completamente despejada,bien iluminada
y sin elementos que presenten un riesgo
para la seguridad.
¡ADVERTENCIA! No toque la
herramienta cuando la máquina
está en funcionamiento.
Seguridad sobre el combustible:
¡ADVERTENCIA! Preste atención al
manipular combustible. Recuerde que
existen riesgos de incendio, explosión
e inhalación de vapores.
• Almacene combustible sólo en contenedores aprobados
para dicho n.
• Cargue combustible en la máquina sólo cuando el motor
está APAGADO. Nunca quite la tapa de combustible y
cargue el tanque cuando el motor está en funcionamiento.
• Cargue siempre combustible en un área bien ventilada.
• Nunca cargue el tanque de combustible en un
espacio cerrado.
• Antes de cargar combustible permita que el motor
se enfríe.
Nunca cargue combustible cerca de
chispas o llamas. No use la máquina
en un área inamable.
No fume al cargar combustible o usar
la máquina.
• Antes de arrancar el motor, desplace la máquina
a 3 metros (10 pies) del área de carga de combustible.
• Nunca arranque la máquina bajo las condiciones
siguientes:
1) Si derramó combustible sobre la misma. Quítelo
con un trapo y permita que se evapore el resto.
2) Si derramó combustible sobre usted o sobre sus
ropas. Lave con agua y jabón toda parte del cuerpo
que haya estado en contacto con el combustible.
3) Si la máquina pierde combustible. Controle
periódicamente para determinar si existen pérdidas
a través de la tapa o de las líneas de combustible.
• Almacene y transporte la máquina y el combustible de
manera tal que no existan riesgos de pérdidas o vapores
que puedan entrar en contacto con chispas o llamas;
por ejemplo, máquinas o motores eléctricos, relés /
interruptores eléctricos o calderas.
ADVERTENCIA SOBRE EL POLVO
El proceso de cortado, especialmente al cortar EN SECO, produce polvo que se desprende del material que
se corta, que normalmente contiene sílice. El sílice es un componente básico de la arena, cuarzo, arcilla de
ladrillo, granito y muchos otros minerales y rocas. La exposición a cantidades excesivas de este polvo puede causar:
• Enfermedades respiratorias (que afectan su capacidad respiratoria), entre otras bronquitis crónica, silicosis
y brosis pulmonar por exposición al sílice. Estas enfermedades pueden ser mortales;
• Irritación de la piel y urticaria;
• Cáncer, según el NTP* y el IARC*
* Programa de Toxicología Nacional, Agencia Internacional para la Investigación sobre el Cáncer
Tome medidas preventivas
• Evite el contacto con la piel o la inhalación de polvo, pulverizaciones y vapores;
• Cuando sea posible haga cortes húmedos para minimizar el polvo;
• Use protección respiratoria adecuada como máscaras diseñadas para ltrar partículas microscópicas, y
asegúrese de que todas las personas en el área utilicen la misma protección (Véase OSHA [Secretaría de
Seguridad y Sanidad Ocupacional] 29 CFR Parte 1910.1200).
Advertencia Prop 65 de California:
El uso de este producto puede causar la exposición a materiales que, según el estado de California, pueden causar
cáncer y/o defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
51
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
GAS DE ESCAPE TÓXICO
ESTA SIERRA SE ENVÍA DE FÁBRICA SIN CONVERSOR CATALÍTICO.
EL MOTOR PRODUCE EMISIONES DE ESCAPE DE MONÓXIDO DE CARBONO Y NO ES
SEGURO UTILIZARLO EN ÁREAS CERRADAS. AUNQUE EL USO DE UN CONVERSOR CATALÍTICO
DISMINUYE LAS EMISIONES DE ESCAPE DE MONÓXIDO DE CARBONO, NO ES SEGURO
UTILIZAR LA MÁQUINA EN ÁREAS CERRADAS.
UTILÍCESE SOLAMENTE EN ÁREAS BIEN VENTILADAS. LA CALIDAD DEL AIRE EN EL
ÁREA DE TRABAJO DEBE CUMPLIR CON LAS INDICACIONES DE OSHA 29 CFR 1910.1000
SEGÚN LA TABLA Z-1, LÍMITES DE CONTAMINANTES DEL AIRE.
SUPERVISE LA CALIDAD DEL AIRE DEL ÁREA DE TRABAJO PARA ASEGURARSE DE QUE
CUMPLA CON LAS REGLAMENTACIONES. DE LO CONTRARIO SE PUEDEN PRODUCIR
RIESGOS MORTALES Y CAUSAR LESIONES PERMANENTES O MUERTE.
Información general
El monóxido de carbono (CO) tiene la particularidad de ser uno de los pocos gases que se usan comúnmente en
la industria y que es a la vez elevadamente tóxico (venenoso) e inodoro. Cuando se inhala, el CO actúa como un
químico asxiante al combinarse particularmente con la hemoglobina en el torrente sanguíneo. Como resultado,
la hemoglobina no puede transportar la cantidad normal de oxígeno, lo cual resulta en la oxigenación insuciente
de los tejidos. Entre los síntomas de exposición a niveles bajos de CO se incluye dolores de cabeza, mareos,
confusión y náusea. No obstante, la exposición continua o a niveles más elevados puede resultar en pérdida de conocimiento, lesiones permanentes y muerte. Dados los riesgos a la salud relativos a la inhalación de
CO, la Secretaría de Seguridad y Sanidad Ocupacional (OSHA) ha impuesto límites de exposición personal. Los
límites de exposición de la OSHA, que se especican en 29 CFR 1910.1000 (Revisión 1998), permiten un límite
superior de 200 PPM y un peso ponderado promedio (TWA, por sus siglas en inglés) de 35 PPM por turno de
8 horas/semana laboral de 40 horas. Se recomienda especialmente consultar el OSHA 29 CFR 1910.1000 (Código
de reglamentaciones federales) para obtener más información sobre los límites de exposición a diversos materiales
peligrosos. Ante sospecha de intoxicación por CO, traslade a la víctima inmediatamente al aire fresco y busque
atención médica de emergencia.
Ventilación adecuada:
ESTA SIERRA SE ENVÍA DE FÁBRICA SIN UN CONVERSOR CATALÍTICO. Es importante saber que las sierras
con conversores catalíticos reducen las emisiones de CO e hidrocarburos (HC). El escape contiene aún CO. Si
el espacio de trabajo es muy reducido o no cuenta con la ventilación adecuada, el CO se puede acumular hasta
nalmente sobrepasar los límites estipulados por la OSHA. En dichos casos se deben tomar las medidas necesarias
para quitar a los trabajadores de las áreas con concentraciones elevadas. Los operadores y los supervisores del
área de trabajo deben tomar las precauciones necesarias para asegurar la adecuada ventilación del área en todo
momento. Se deben utilizar monitores para la detección de monóxido de carbono a n de determinar si se cuenta
con la ventilación adecuada.
ADVERTENCIA
RIESGOS AUDITIVOS
DURANTE EL USO NORMAL DE ESTA MÁQUINA EL OPERADOR PODRÁ ESTAR EXPUESTO A NIVELES
DE RUIDO DE 85 dB (Acústicos) O SUPERIORES. SE PUEDEN PRODUCIR DAÑOS AUDITIVOS
TEMPORALES Y/O PERMANENTES. SE REQUIERE EL USO DE PROTECCIÓN AUDITIVA.
52
NOTAS
53
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO!
ADVERTENCIAS
LOS SÍ Y LOS NO
ADVERTENCIA:
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
DE OPERACIÓN PUEDE RESULTAR EN MUERTE O ACCIDENTES PERSONALES GRAVES.
SÍ
SÍ Lea íntegramente este manual del operador antes de utilizar la máquina. Lea y asegúrese de comprender todas las
advertencias, instrucciones, controles y deniciones de símbolos que se incluyen en este manual y en la máquina.
Siempre provea una copia de este manual al usuario del equipo. Si necesita copias adicionales, llame GRATIS al
SÍ
1-800-288-288-5040 (en los Estados Unidos) o al + 1-913-928-1300 (desde el extranjero), o consulte la sección
“Información de contacto” en este manual.
Mantenga todo los protectores en su sitio y en buen estado.
SÍ
SÍ Utilice protección aprobada para los oídos, ojos, cabeza y sistema respiratorio.
SÍ Lea y comprenda todas las advertencias e instrucciones de la máquina.
SÍ Mantenga toda parte de su cuerpo alejada de la máquina y de toda otra pieza móvil.
SÍ Sepa cómo detener la máquina rápidamente en caso de una emergencia.
SÍ Apague el motor y deje que se enfríe antes de volver a cargar combustible o de realizar tareas de mantenimiento.
SÍ Antes de instalar la cuchilla, inspecciónela, al igual que las bridas y ejes, para determinar si hay daños.
SÍ Utilice el tamaño de brida para cuchilla ilustrado para cada medida de cuchilla.
SÍ Utilice solamente cuchillas adiamantadas con centro de acero para usar con sierras para hormigón.
SÍ Utilice solamente las bridas para cuchilla provistas con la sierra. Nunca utilice bridas para cuchillas que estén
dañadas o gastadas.
Utilice solamente cuchillas indicadas para una velocidad máxima de operación superior a la velocidad del eje de la
SÍ
cuchilla. Para vericar la velocidad, controle las revoluciones por minuto del eje de la cuchilla y los diámetros de la
polea y de la brida de la cuchilla.
Para vericar la conguración del accionador, controle las revoluciones por minuto del eje de la cuchilla, el diámetro
SÍ
de las poleas y el diámetro de la brida de la cuchilla.
Lea los materiales e instrucciones de seguridad que acompañan cada cuchilla que se utilice con esta máquina.
SÍ
SÍ Inspeccione cada cuchilla cuidadosamente antes de utilizarla. Ante signos de daños o desgaste inusual, NO USE
LA CUCHILLA.
Monte la cuchilla fuerte y rmemente, apriete la tuerca del eje con una llave.
SÍ
SÍ Antes de montar la cuchilla en la sierra, asegúrese de que tanto la cuchilla como las bridas estén limpias y sin restos
de polvo y suciedad.
Use la cuchilla correcta para el tipo de trabajo a realizar. Consulte con el fabricante de la cuchilla para saber si ésta
SÍ
es correcta o no.
Tenga cuidado y siga las instrucciones al cargar y descargar la máquina.
SÍ
SÍ Opere esta máquina solamente en áreas bien ventiladas . La inhalación de gases de escape tóxicos puede causar
la muerte.
Indique a las personas en el área en dónde se deben ubicar cuando la máquina está en funcionamiento.
SÍ
SÍ Establezca un programa de capacitación para todos los operadores de esta máquina.
SÍ Solicite a toda persona no involucrada en el trabajo que se retire del área. Nunca permita que una persona se sitúe
delante o detrás de la cuchilla cuando el motor está en funcionamiento.
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la cuchilla no esté en contacto con ningún elemento .
SÍ
SÍ Tenga cuidado al levantar y trasportar la máquina.
SÍ Siempre ate la máquina al transportarla.
SÍ Tenga cuidado y siga las instrucciones al preparar o transportar la máquina.
SÍ Asegúrese de que el servicio y mantenimiento sea realizado por personal competente.
SÍ Antes de montar la cuchilla, verique que el agujero para el árbol coincida con el husillo de la máquina.
SÍ Antes de comenzar a cortar, verique siempre que no haya riesgos ocultos, como conductos eléctricos o de gas.
Póngase siempre en contacto con las empresas de servicios públicos locales antes de operar la máquina en
áreas desconocidas.
Desplace la máquina a 3 metros (10 pies) como mínimo del punto de abastecimiento de combustible antes de poner
SÍ
en marcha el motor, y asegúrese de que la tapa de combustible está en la máquina y debidamente apretada.
Sólo levante la máquina desde el punto de izado indicado.
SÍ
SÍ Limpie la máquina todos los días después de usarla.
SÍ Utilice el tamaño de brida adecuado para cada medida de cuchilla. No utilice nunca bridas para cuchillas que estén
dañadas o gastadas.
Tenga cuidado al manipular combustible.
SÍ
SÍ Sólo corte en línea recta y a la profundidad que requieran las especicaciones del trabajo.
54
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡LA SEGURIDAD ES LO PRIMERO!
ADVERTENCIAS
LOS SÍ Y LOS NO
ADVERTENCIA: EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
DE OPERACIÓN PUEDE RESULTAR EN MUERTE O ACCIDENTES PERSONALES GRAVES.
NO
NO Opere la máquina si no ha leído y comprendido el manual del operador.
NO Opere la máquina si el protector de la cuchilla u otros elementos protectores no están en su sitio.
NO Permanezca detrás o delante del recorrido de la cuchilla cuando el motor está en funcionamiento.
NO Deje la máquina sin supervisar cuando el motor está en funcionamiento.
NO Realice tareas de mantenimiento en la máquina cuando el motor está en funcionamiento.
NO Opere la máquina si está cansado, fatigado o bajo la inuencia de drogas o alcohol.
NO Use una cuchilla para cortes húmedos sin contar con el suministro de agua correspondiente para la misma.
NO Sobrepase la velocidad que se indica para cada tamaño de cuchilla. La velocidad excesiva puede resultar en la
rotura de la cuchilla.
Opere la máquina si no está seguro cómo manejarla.
NO
NO Use equipo o cuchillas dañadas.
NO Toque o trate de detener una cuchilla en movimiento con la mano.
NO Incline, presione, bloquee o tuerza la cuchilla en un corte.
NO Transporte la máquina cortadora sin antes quitarle la cuchilla.
NO Use una cuchilla si se ha caído o está dañada.
NO Use cuchillas con puntas de carburo metálico.
NO Toque una cuchilla adiamantada de corte en seco inmediatamente después usarla. Estas cuchillas necesitan varios
minutos para enfriarse después de cada corte.
Utilice bridas para cuchillas que estén dañadas o gastadas.
NO
NO Permita que otras personas estén cerca de la máquina durante el arranque, recarga de combustible o cuando
la máquina está en funcionamiento.
Opere la máquina en un área cerrada. La inhalación de gases de escape tóxicos puede causar la muerte.
NO
NO Opere la máquina cerca de elementos inamables. Las chispas pueden causar un incendio o una explosión.
NO Permita que la cuchilla sobresalga más de 180° de la protección.
NO Opere la máquina sin la protección de la correa o de la cuchilla.
NO Opere la máquina si no está capacitado especícamente para operarla.
NO Use una cuchilla que ha sido recalentada (el núcleo tiene un color azulado).
NO Acumule material en la cuchilla.
NO Haga cortes con el lateral de la cuchilla.
NO Remolque la máquina detrás de un vehículo
NO Opere la máquina si se quitado alguna protección.
NO Haga cortes de más de 2,5 cm. de profundidad por pase con una cuchilla para cortes en seco Para cortes
profundos hágalo en varios pasos.
Opere la máquina si está bajo la inuencia de drogas o alcohol.
NO
*****************
Esta sierra ha sido diseñada para ciertas aplicaciones solamente. NO modique la sierra ni la utilice para
aplicaciones diferentes de las que fuera diseñada. Ante toda pregunta sobre su aplicación, NO use la sierra
sin antes consultar por escrito con Husqvarna Construction Products y aguarde nuestra respuesta.
Husqvarna Construction Products North America
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 Estados Unidos
55
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS (QUÉ ES CADA PIEZA)
A. Puntero delantero: úselo para guiar la máquina en
línea recta.
B. Rueda de guía: ubicada en el puntero delantero (A).
Alinéela con la línea de corte y la cuchilla (H) para
obtener corte rectos.
C. Protección de la cuchilla: cubre la cuchilla (H).
¡Debe estar siempre en su sitio al operar la máquina!
Observe la dirección de la herramienta según se marca
en la protección con una echa.
D. Protección delantera de la cuchilla: forma parte
de la protección de la cuchilla. Se puede levantar para
instalar la cuchilla (H).
E. Tornillo trasero de la protección de la cuchilla:
mantiene la protección de la cuchilla (C) en su sitio. Se
debe quitar y volver a reubicar si se mueve la protección
de la cuchilla. (C).
F. Placa de cierre de la protección de la cuchilla: cubre
la brida exterior (J).
G. Desconexión de la manguera de agua (G): conecta
la protección de la cuchilla (C) a la válvula de control
de agua (KK1, KK2) o al tanque de agua (P). Se puede
utilizar cuando la protección de la cuchilla (C) se monta
en el lado izquierdo o derecho de la máquina.
H. Cuchilla: herramienta para cortar asfalto u hormigón
(no se incluye con la máquina).
I. Brida interior: árbol al que se monta la cuchilla (H). Se
debe cambiar si está dañada o gastada.
J. Brida exterior: se utiliza para sujetar la cuchilla (H) en
su sitio. Contiene un pasador de seguridad (K) que debe
pasar por la cuchilla (H). Se debe cambiar si está dañado
o gastado.
K. Pasador de seguridad: mantiene la cuchilla (H) en su
sitio. Se debe cambiar si está dañado o gastado.
L. Tuerca del eje de la cuchilla (L1 / L2): sujeta la
brida exterior (J) a la máquina. La tuerca (L1) en el lado
derecho de la máquina lleva roscas en sentido antihorario.
La tuerca (L2) (no se ilustra) en el lado izquierdo de la
máquina lleva roscas en sentido horario.
M. Árbol de la cuchilla: la cuchilla (H) se monta en
esta supercie.
N. Tanque de agua / Soporte del punto de izado: sujeta
el tanque de agua (P). Soporta el punto de izado (O).
O. Punto de izado: levante la máquina solamente desde
este punto.
P. Tanque de agua (si se incluye): 25 litros (6,6 galones
EE.UU.) de capacidad de agua. ¡Llene con agua solamente!
¡No lo llene con gasolina u otras sustancias inamables!
Use solamente para suprimir el polvo durante los cortes
en seco. Use solamente con cuchillas adiamantadas (H)
soldadas con láser (en seco).
Q. Cuerda de arranque del motor (FS 513 solamente):
use para poner en marcha el motor. Consulte el manual
de funcionamiento del motor.
R. Tanque de combustible: boca de llenado
de combustible.
FS 520, FS 524: situado en la parte trasera de la
máquina. La boca de llenado de combustible se
encuentra a la izquierda del tanque de combustible.
FS 513: situado en el motor; véase el manual de
funcionamiento del motor.
S. Filtro de aire del motor (se ilustra el FS 513):
contrólelo diariamente. Límpielo cada cuatro (4) horas
cuando corte en condiciones de mucho polvo. Consulte el
manual de funcionamiento y la sección de mantenimiento
de este documento.
T. Llave del eje de la cuchilla (27 mm): úsela para instalar
y quitar la cuchilla (H). Guárdela en el compartimiento de
herramientas (BB).
56
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS (QUÉ ES CADA PIEZA)
U. Llave (13 mm): úsela para realizar el mantenimiento
de varios elementos de la máquina. Guárdela en el
compartimiento de herramientas (BB).
V. Cubierta delantera: se engancha al soporte del
tanque de agua (N). Ábrala para girar el interruptor de
arranque del motor (DD) de ENCENDIDO (ON) (1) o
APAGADO (OFF) (0).
W. Protección del eje: protege la brida interior (I).
Siempre se instala en el lado opuesto al cuadro de la
protección de la cuchilla (C).
X. Accesorio de engrase para el control de profundidad:
no se ilustra. Véase la sección Mantenimiento de este
documento.
Y. Espada de montaje de la protección de la cuchilla:
mantiene la protección de la cuchilla (C) en su sitio.
Z. Varilla de medición de aceite del motor: úsela
para controlar el nivel de aceite del motor (no se ilustra,
consulte la sección Operación de este documento).
AA. Interruptor de parada de emergencia: oprima
el interruptor para DETENER el motor en caso de
emergencias. Para restaurar, tire hacia afuera (levántelo)
para volver a arrancar la máquina.
BB. Compartimiento de herramientas: contiene el
manual de operación, la lista de piezas y dos llaves
(T y U) (13 mm y 27 mm). Para abrir, gire la perilla 180
grados. Siempre vuelva a colocar en manual de
operación en este sitio para consultas futuras.
CC. Acelerador del motor: controla la velocidad del
motor (RPM). Para aumentar la velocidad del motor,
oprima hacia adelante. Para disminuir la velocidad del
motor, tire hacia atrás Todas las operaciones de corte
se realizan con el motor a velocidad máxima.
DD. Interruptor de arranque del motor:
FS 513 se encuentra en el motor, detrás de la
cubierta delantera (V). Debe estar en posición
ENCENDIDO (ON) para arrancar el motor.
Úselo para APAGADO (OFF) del motor (“0”)
en situaciones que no sean de emergencia.
FS 520, FS 524 (arranque eléctrico) una llave
interruptora ubicada en la parte inferior izquierda
de la consola. Gírela en sentido horario para poner
en marcha el motor.
EE. Control de profundidad de la cuchilla: gírelo en
sentido antihorario para levantar la cuchilla adiamantada
(H), y en sentido horario para bajarla.
FF. Tope de profundidad de la cuchilla: utilícelo para
trabar el control de profundidad de la cuchilla (EE) en
su sitio. Tire del tope de profundidad de la cuchilla hacia
la parte posterior de la máquina y gírelo 90 grados para
trabarlo en posición abierta.
GG. Indicador de profundidad de la cuchilla: muestra
la profundidad de corte de la cuchilla adiamantada (H)
en centímetros (anaranjado) y en pulgadas (blanco).
Funcionamiento: con el motor en posición APAGADO/
OFF (“0”), baje la cuchilla adiamantada (H) hasta que toque
la supercie de corte. Gire el indicador de profundidad de
la cuchilla para que el “0” quede alineado con las echas.
Levante la sierra. Cuando la sierra baja hasta el corte, el
indicador muestra la profundidad de corte actual.
HH. Tacómetro de motor (RPM): muestra la velocidad
del motor en revoluciones por minuto cuando está en
funcionamiento. Muestra el tiempo total de funcionamiento
cuando el motor está APAGADO/OFF (“0”). El tiempo total
de funcionamiento se muestra en una escala de 0 a 59
minutos y en horas para períodos de más de 60 minutos.
II. – – –
JJ. Manubrio trasero: el operador se ubica detrás de la
máquina con ambas manos sobre el manubrio trasero. El
manubrio se puede ajustar en varias posiciones.
57
IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS (QUÉ ES CADA PIEZA)
KK1. Válvula de control de agua: controla el caudal de
agua a la cuchilla. Se encuentra en el lado izquierdo de
la máquina, cerca de manubrio trasero (JJ). No se utiliza
con el tanque de agua (de incluirse).
KK2. Válvula de control de agua de la protección de
la cuchilla: controla el caudal de agua a la cuchilla. Se
encuentra en la protección de la cuchilla. Se utiliza con
el tanque de agua (de incluirse).
LL. Protección de la correa (no se ilustra): cubre la
correa de transmisión del motor.
MM. Polea tensora de la correa de transmisión: se
usa para mantener la tensión de la correa del eje motor
de la cuchilla.
NN. Manguera de drenaje de aceite: se usa para quitar
el aceite del motor.
OO. Freno de estacionamiento (unidades de la Unión
Europea): se usa para mantener la máquina en posición
de estacionamiento. Con el motor APAGADO/OFF (0),
desplace la palanca de embrague de la transmisión
(PP) a la posición “Activado”(Engaged). Antes de
poner en marcha el motor, ponga la palanca en la
posición desactivada.
PP Palanca de embrague de la transmisión: en
los modelos FS 520 y FS 524, la palanca DEBE estar
colocada hacia atrás (desactivada) para arrancar
el motor (arranque en punto muerto). Empuje hacia
adelante para embragar la transmisión. Empuje hacia
atrás para desembragar la transmisión. Con la transmisión
desembragada, la máquina se puede mover con el
motor APAGADO/OFF (()). Para mayor información,
véase “OO. Freno de estacionamiento”.
QQ. Palanca de velocidad de desplazamiento:
controla la velocidad y dirección de desplazamiento
de la máquina (avance o marcha atrás). Para avanzar,
desplace la palanca hacia adelante. Para retroceder,
desplace la palanca hacia atrás. Antes de mover la
palanca de embrague de la transmisión (PP) a la
posición “Activada” (Engaged), la palanca DEBE
estar cerca de la posición DETENER / STOP.
RR. Batería de arranque (FS 520, FS 524 solamente):
ubicada detrás del panel de acceso inferior, en la parte
trasera de la máquina. Para instrucciones sobre la carga
y mantenimiento, véase la sección “Mantenimiento de la
batería” de este documento.
58
SS. Válvula de cierre de combustible: se usa para
interrumpir el suministro de combustible al motor.
FS 520, FS 524: ubicada detrás de la puerta de
acceso inferior, en la parte trasera de la máquina.
Gírela en sentido antihorario para cerrarla.
FS 513 Situada en el motor: véase el manual de
funcionamiento del motor.
TT. Transmisión hidrostática: controla la velocidad y
dirección de desplazamiento de la máquina. Esta pieza
no requiere ningún tipo de mantenimiento durante toda
la vida útil de la máquina.
UU. Correa tensora de la transmisión: conecta el
motor al tensor de la correa de la transmisión (VV).
Contrólelo periódicamente para determinar si hay
desgaste en la correa o en las poleas.
VV. Tensor de la transmisión: se usa para tesar la
correa de la transmisión (UU). Para mayor información,
véase la sección mantenimiento de este documento.
WW. Correa de transmisión hidrostática: controla
la transmisión hidrostática (TT) Conecta el tensor
de la correa de la transmisión (VV) a la transmisión
hidrostática (TT) Para mayor información, véase la
sección mantenimiento de este documento.
XX. Panel de acceso inferior: abra el panel para dejar
a la vista la batería de arranque (RR) y la válvula de
cierre de combustible (SS).
YY. Correa de transmisión del eje de la cuchilla:
conecta el motor y el eje de la cuchilla Para mayor
información, véase la sección Mantenimiento de
este documento.
ZZ. Tensor de la correa de transmisión hidrostática:
polea tensora accionada por resorte que se utiliza para
tesar la correa de transmisión hidrostática (WW). Para
mayor información, véase la sección mantenimiento de
este documento.
AAA. -BBB. --
ENSAMBLADO
Antes de operar la máquina por primera vez ensamble los
elementos siguientes.
Vuelva a posicionar el manubrio trasero (JJ):
la máquina se envía con el manubrio trasero (JJ) en
posición de guardado, tal como se ilustra. Para usar
la máquina, el manubrio se debe volver a posicionar.
59
ENSAMBLADO
Instale el puntero delantero (A):
1. Use los tornillos, arandelas y tuercas del puntero
delantero (A) e instálelos en el cuadro tubular del soporte
del tanque de agua (N). Ajuste las contratuercas de
manera tal que el puntero (A) pivote libremente.
2. Disponga la cuerda del puntero de manera tal que
no pase por supercies calientes. Los dos bucles de la
cuerda permiten engancharla al manubrio trasero (JJ).
Nota: se ilustra el “puntero simple” (A). En algunas
regiones el “puntero doble” se ofrece como equipo
estándar. El puntero doble se ofrece en todas partes
como accesorio adicional. Para más información, consulte
la sección “accesorios” de este documento o la lista de
piezas de repuesto.
¡ADVERTENCIA!
Protección delantera de la cuchilla (D):
1. Con la llave de 13 mm (U) provista, quite los dos
(2) tornillos M8 situados delante y debajo de la placa
de cierre de la protección de lacuchilla (F), y quite
también el tornillo M8 frente a la protección de la cuchilla
(D) [tal como indican las echas]. Aoje los tornillos
restantes (pero no los quite) de la placa de cierre (F)
de la protección de la cuchilla. Gire hacia abajo la placa
de cierre (F) y la parte delantera de la protección de la
cuchilla (D).
2. Vuelva a colocar los tres (3) tornillos M8 en la placa
de cierre (F) de la protección de la cuchilla, tal como
se ilustra en el diagrama de la derecha. Con la llave de
13 mm provista (U), apriete los cuatro (4) tornillos M8 que
sujetan la placa de cierre de la protección de la cuchilla
(F) en su sitio.
La placa de cierre (F) de
la protección de la cuchilla
se debe instalar antes
de operar la máquina.
¡De lo contrario se puede
producir una situación
de riesgo!
¡Siempre que opere la
máquina mantenga las
protecciones en su sitio!
Ajuste la posición del manubrio de control de
profundidad de la cuchilla (EE).
Tire de la manija de control de profundidad de la cuchilla
(EE) hacia fuera y gire 90 grados hasta que calce en la
posición ilustrada.
60
ENSAMBLADO
Instale el tanque de agua (P) (de incluirse):
• En algunas regiones se ofrece un tanque de agua
instalado de fábrica. En todos los lugares se ofrece
un equipo de tanque de agua opcional.
• Si el tanque de agua se instaló previamente en la
máquina, lea estas instrucciones para vericar que
se haya instalado correctamente. Obedezca todas
las ADVERTENCIAS de instalación y uso del tanque
de agua.
• Verique el contenido del equipo del tanque de agua.
Consulte el diagrama de la derecha.
1. FS 513 solamente: quite provisoriamente la TUERCA
de la derecha (del mismo lado de la cuerda de arranque
de la máquina) del ojo de izado (O). Consulte el diagrama
de la derecha.
2. FS 513 solamente: instale la ABRAZADERA
suministrada con el equipo del tanque (P) y luego
vuelva a instalar la TUERCA. Consulte el diagrama
de la derecha.
3. FS 513 solamente: apriete según se indica a continuación y en el diagrama de la derecha.
AVISO
Apriete la TUERCA del ojo de izado a 83 N-M
(61 libras/pie), como mínimo.
¡ADVERTENCIA!
Apriete la TUERCA de acuerdo con las especicaciones,
de lo contrario puede fallar el OJO DE IZADO (O).
Toda falla en el OJO DE IZADO puede ser causa
de accidentes o muerte al levantar la máquina.
61
ENSAMBLADO
4. Presente el tanque de agua y pase la manguera
correspondiente tal como se ilustra en el diagrama
de la derecha (FS 513). FS 520 / FS 524: no utilice
la abrazadera que se ilustra en el diagrama.
5. Alinee la barra trasera y el área ahuecada en la parte
posterior del tanque de agua.
• Apriete rmemente el tanque de agua para calzarlo
en su sitio en la barra trasera.
• Cuando se instala correctamente, el tanque de agua
debe pivotar libremente en la barra trasera.
6. Desconecte la manguera de agua de la protección de
lacuchilla. Ésta es la manguera de la válvula de control
de agua montada en la sierra.
62
ENSAMBLADO
7. Conecte la manguera del tanque de agua a la válvula
de agua de la protección de la cuchilla.
• Verique que la válvula de agua de la protección de la
cuchilla esté en posición CERRADA (OFF).
• El tanque de agua queda ya montado en la sierra.
Llenado del tanque de agua:
8. Gire la tapa en sentido antihorario para quitarla.
Consulte el diagrama de la derecha.
• Llene el tanque solamente con agua. Lea todas las
ADVERTENCIAS antes de usar el tanque de agua.
• Gire la tapa en sentido horario para cerrarla.
• El tanque de agua se usa exclusivamente para eliminar
las partículas de polvo de hormigón, y se debe usar
solamente con cuchillas adiamantadas “secas”..
¡ADVERTENCIA!
NO utilice cuchillas estándar (húmedas) cuando use el
tanque como suministro de agua. ¡El caudal de agua
no es suciente para enfriar la cuchilla debidamente!
Llene el tanque solamente con agua.
Nunca llene el tanque de agua (P) con líquidos
inamables o gasolina, de lo contrario se pueden
producir accidentes o incluso la muerte.
63
FUNCIONAMIENTO
Antes de poner en funcionamiento:
Uso: esta máquina se debe usar solamente para cortes
en seco o húmedos de asfalto u hormigón, tanto viejo
como nuevo.
¡ADVERTENCIA
NO utilizar para cortes en seco en regiones de la
Unión Europea (EU) La máquina no incluye un puerto
para polvo.
Herramientas: use la máquina solamente con las
herramientas siguientes (H): cuchillas adiamantadas
enfriadas con agua. En la Unión Europea (UE) NO se
deben usar cuchillas abrasivas reforzadas o cuchillas
adiamantadas para corte en seco, puesto que esta
máquina se provee sin un puerto de recolección de polvos.
Diámetro: 300 mm (12 pulgadas) – 500 mm (20 pulgadas).
Perforación: 25,4 mm (1,00 pulgadas)
¡ADVERTENCIA!
NO use cuchillas de carburo metálico, cuchillas para
madera o circulares en esta máquina, de lo contrario
se pueden producir accidentes e incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Antes de operar la máquina, lea íntegramente
y comprenda este manual de operación y el
manual de operación del motor provisto con
el mismo.
¡Familiarícese con la máquina antes
de utilizarla!
El operador debe
utilizar equipo
protector personal e
indumentaria acorde
al tipo de trabajo a
realizar. Es obligatorio
el uso de equipo
protector personal,
como protección
auditiva y ocular.
Reubicación de la protección de la cuchilla (C), si
fuera necesario:
La protección de la cuchilla (C) se instala en fábrica en
el lado derecho de la máquina, pero se puede colocar
en el lado izquierdo. De esta manera podrá cortar más
cerca de los obstáculos cuando no sea posible acercarse
a ellos desde el lado opuesto.
1. Con la llave de 13 mm (U) quite el tornillo trasero (E)
de la protección de la cuchilla (C).
2. Empuje el collarín trasero para separar la desconexión
de la manguera de agua (G). La mitad macho permanece
en la protección de la cuchilla (C). La mitad hembra
permanece en el tanque de agua (P) o en la válvula
de control de agua (KK).
3. Levante la protección de la cuchilla (C) y quítela de la
espada de montaje de la protección de la cuchilla (Y).
4. Con la llave de 13 mm (U) quite los cuatro (4) tornillos
que sujetan la placa de cierre (F) de la protección de la
cuchilla. Vuelva a colocar la placa de cierre (F) en el lado
izquierdo de la protección de la cuchilla (C).
5. Quite la protección del eje (W) del lado izquierdo y
colóquela en el lado derecho.
6. Baje la protección de la cuchilla (C) hasta la espada
de montaje (Y), en el lado izquierdo de la máquina.
7. Vuelva a instalar el tornillo trasero (E) en la protección
de la cuchilla (C).
8. Vuelva a conectar la desconexión de la manguera de
agua (G) de la protección de la cuchilla (C) al tanque de
agua (P) o a la válvula de agua (KK). Al volver a colocar
la manguera observe que ésta no toque el silenciador.
9. Vuelva a colocar el puntero delantero (A) y realinéelo,
de manera que la rueda de guía (B) quede en el lado
izquierdo de la máquina.
64
FUNCIONAMIENTO
Transporte e izado de la máquina:
• Sólo levante la máquina desde el punto de izado (O).
• Siempre quite la cuchilla (H) antes de levantar, cargar
o transportar la máquina.
• Use una banda de izado debidamente clasicada para
levantar como mínimo el peso máximo de la máquina.
El peso nominal y máximo de la máquina se indican en
la sección DATOS TÉCNICOS de este documento.
Izado de la máquina equipada con el tanque
de agua:
• Antes de levantar una máquina equipada con un tanque
de agua:
1. Desagote el tanque.
2. Quite la cuchilla.
3. Baje la máquina hasta que el cuadro esté paralelo
al suelo.
4. Pivote la parte delantera del tanque de agua hacia
arriba hasta que se apoye contra el tope de aluminio
de la cubierta del motor. No apoye la tapa del tanque
de agua sobre la parte delantera plástica de la cubierta
del motor, de lo contrario se pueden producir daños
durante el izado.
5. Conecte la banda de izado adecuada al punto
de izado (O).
6. Haga una prueba de izado a poca altura (sólo unos
centímetros) para vericar que el tanque permanece
debidamente conectado a la máquina y que no se
dañará ni causará accidentes.
7. Si no es posible levantar la máquina sin que se
produzcan daños a ésta o al tanque, quite este último
antes del izado.
Quite la cuchilla (H) antes del izado, carga
o transporte.
AVISO
Si la sierra no se iza debidamente, se puede dañar el
tanque o la sierra. Supervise atentamente el izado para
que no se produzcan daños.
Estacionamiento de la máquina:
• Las máquinas utilizadas en algunas regiones pueden requerir un freno de estacionamiento. Para aplicar el freno
de estacionamiento en esta máquina, utilice la palanca de
embrague de la transmisión (PP).
• Este freno cumple la función de mantener la máquina en
su sitio en una pendiente de 10 grados o inferior. La parte
trasera de la máquina se debe orientar cuesta abajo (con
el peso máximo en la rueda frenada).
Freno de estacionamiento – Embragado
(Véase el diagrama).
1. APAGUE/OFF (0) el motor.
2. Desplace la palanca de engrane de la transmisión (PP)
hacia adelante, a la posición “embragada”.
65
FUNCIONAMIENTO
Freno de estacionamiento –
Desembragado (Véase el diagrama).
1. Desplace la palanca de embrague de la transmisión
(PP) hacia atrás, a la posición “desembragada”. Se debe
desembragar totalmente.
2. El motor se puede arrancar ahora.
AVISO
Antes de poner en marcha el motor se debe desengranar
el freno de mano (FS 520 y FS 524), Desplace la
palanca de embrague de la transmisión (PP) hacia
atrás, a la posición “desembragada”.
Modelos con motor a gasolina:
Para el correcto funcionamiento, consulte el manual de
operación del motor.
COMBUSTIBLE: se recomienda el uso de gasolina sin
plomo. Para más información, consulte el manual de
operación del motor.
ACEITE: con la varilla de medición de aceite (Z) controle
que el nivel de aceite del motor sea correcto. Para mayor
información, véase la sección Mantenimiento en este
documento o el manual de funcionamiento del motor.
Puesto que el motor opera frecuentemente en ángulo,
se recomienda vericar el nivel de aceite con el motor
en posición horizontal. Controle con frecuencia para
asegurarse de que el nivel de aceite nunca esté por
debajo de la marca inferior de la varilla de medición. Se
recomienda usar aceite 10W30. Para más información,
consulte el manual de funcionamiento del motor.
FS 513
FS 520, FS 524
AVISO
Si el motor está equipado con un sistema de apagado
por bajo nivel de aceite, éste no arrancará si el nivel de
aceite es bajo. Asimismo, el motor podría detenerse si
se sobrepasa el ángulo máximo de operación. Consulte
el manual de operación del motor.
Todos los modelos:
Se debe controlar el puntero delantero (A) para vericar
que esté alineado con la cuchilla. Coloque una regla junto
a la brida interior (I). Alinee el puntero delantero (A) con
la regla. Si fuera necesario ajustar el puntero delantero
(A), aoje las tuercas que sujetan la rueda de guía (B) en
su sitio. Alinee la rueda de guía (B) a la regla y vuelva a
apretar las tuercas.
Controle que la tubería de agua de la protección de la
cuchilla (C) esté abierta y que cada lado de la cuchilla
cuente con el suministro adecuado de agua.
Antes de arrancar la sierra, compruebe que el suministro
de agua tiene la presión y cantidad (caudal) debidos.
Corte solamente a la profundidad que requieren las
especicaciones del trabajo. Los cortes a mayor
profundidad que la requerida producirán el desgaste
excesivo de la cuchilla y de la máquina.
66
FUNCIONAMIENTO
Corte en incrementos de 50 mm (2 pulgadas) de
profundidad hasta alcanzar las especicaciones de
corte. Este proceso se conoce como “corte por pasos”.
Corte solamente en línea recta. Marque claramente la
línea de corte para que el operador de la sierra pueda
seguirla sin dicultad. NO se debe inclinar la sierra de
lado a lado para forzar la cuchilla en la línea.
Colocación de la cuchilla adiamantada (H):
Instale la cuchilla adiamantada (H) en la
obra. No trasporte la máquina con la cuchilla
adiamantada (H) instalada.
1. Abra la cubierta delantera (V).
2. Coloque el interruptor de arranque del motor (DD) en la
posición APAGADO / OFF (“0”).
3. Gire el control de profundidad de la cuchilla (EE) en
sentido antihorario para levantar la cuchilla adiamantada
(H) hasta la posición más alta.
4. Con la llave de 13 mm (U), ubicada en el compartimento
de herramientas (BB), quite los cuatro (4) tornillos M8
que sujetan la placa de cierre (F) de la protección de la
cuchilla. Quite provisoriamente la placa de cierre (F) de
la protección de la cuchilla.
5. Levante la protección delantera de la cuchilla (D):
6. Use la llave de 27 mm para el eje de la cuchilla (T)
para aojar y quitar la tuerca del eje de la cuchilla (L) que
asegura la brida exterior (J) en su sitio.
AVISO
La tuerca del eje de la cuchilla (L1), en el lado derecho
de la máquina, lleva roscas de sentido antihorario.
Gírela en sentido horario para aojarla.
La tuerca del eje de la cuchilla (L2) (no se ilustra) en el
lado izquierdo de la máquina lleva roscas de sentido
horario. Gírela en sentido antihorario para aojarla.
7. Quite la brida exterior (J).
8. Controle que el árbol del eje de la cuchilla (M), la brida
interior (I) y la brida exterior (J) estén limpias y libres de
objetos extraños.
9. Coloque la cuchilla adiamantada (H) en el árbol
del eje de la cuchilla (M). Las echas en la cuchilla
adiamantada (H) y en el frente de la protección de la
cuchilla (D) ilustran la dirección de rotación. Consulte
el diagrama de la derecha.
10. Coloque la brida exterior (J) en el árbol del eje de la
cuchilla (M). Asegúrese de que el pasador de seguridad
pase por la cuchilla adiamantada (H) hasta penetrar en la
brida interior (I).
11. Rote la brida exterior (J) y la cuchilla adiamantada
(H) en dirección opuesta a la rotación de la cuchilla para
eliminar el huelgo.
12. Instale la tuerca del eje de la cuchilla (L). Para
apretar, use la llave de 27 mm (T) del eje de la cuchilla.
¡ADVERTENCIA!
UTILICE SOLAMENTE cuchillas (H) clasicadas para
una velocidad máxima de operación superior a la
velocidad del eje de la cuchilla de la máquina.
¡NO utilice una cuchilla más grande sin antes colocar
las correas y poleas adecuadas!
¡NO opere la máquina sin la debida protección sobre
la cuchilla adiamantada (H)!
¡NO opere la máquina con la protección delantera de
la cuchilla (D) en posición levantada!
¡Durante la operación de la máquina, la cuchilla (H)
NO DEBE sobrepasar los 180 grados de exposición!
Las supercies de contacto del árbol del eje (M), de la
brida interior (I) y de la brida exterior (J) DEBEN ESTAR
limpias y libres de objetos extraños.
NO transporte la máquina con la cuchilla (H) instalada.
NO use cuchilladas adiamantadas (H) convencionales
(para cortes húmedos) sin agua.
LEA las instrucciones provistas con la cuchilla (H).
NO instale la cuchilla (H) si la fuente de energía no está
en la posición APAGADO/OFF (0) y desconectada del
suministro de energía.
67
FUNCIONAMIENTO
AVISO
La tuerca del eje de la cuchilla (L1), en el lado derecho
de la máquina, lleva roscas de sentido horario. Gírela
en sentido antihorario para apretarla. Apriete a 45 N•m
(33 libras/pie) como mínimo.
La tuerca del eje de la cuchilla (L2) (no se ilustra), en
el lado izquierdo de la máquina, lleva roscas de sentido
horario. Gírela en sentido antihorario para apretarla.
Apriete a 45 N•m (33 libras/pie) como mínimo.
13. Baje la protección delantera de la cuchilla (D):
14. Vuelva a instalar la placa de cierre (F) de la protección
de la cuchilla y apriétela.
Arranque de la máquina y proceso de corte:
• Con el control de profundidad (EE), levante la cuchilla
adiamantada (H) a la mayor altura posible para evitar
que al maniobrar choque con el pavimento. Si fuera
necesario, tire del tope de profundidad de la cuchilla (FF).
• Desplace la palanca de embrague de la transmisión hacia
atrás para desengranar el freno de estacionamiento (OO).
• Con el motor APAGADO/OFF, coloque la máquina en
posición, cerca de la línea a cortar.
• Baje el puntero delantero (A) hasta la supercie
de corte.
• Ajuste el indicador de profundidad (GG) (úselo si
lo desea):
1) Baje la máquina hasta que la cuchilla
adiamantada toque la supercie de corte.
2) Ajuste el dial del indicador de profundidad (GG)
hasta que la echa de éste quede alineada con
el cero (0). El color naranja indica la profundidad
de corte en centímetros. El color blanco indica la
profundidad en pulgadas.
3) Levante la sierra hasta la altura máxima. Ahora,
con la cuchilla adiamantada (H) en la posición
baja, el indicador de profundidad (GG) mostrará
la profundidad de corte.
4) Levante completamente la cuchilla
adiamantada (H).
Puesta en marcha - FS 513:
• Verique que tanto el interruptor de parada de
emergencia (AA) COMO el interruptor de arranque del
motor (DD) estén en la posición de ENCENDIDO / ON.
El interruptor de parada de emergencia (AA) debe estar
en la posición externa (hacia afuera de la cubierta del
motor). El interruptor de arranque del motor (DD) debe
estar de la posición “1” (ENCENDIDO/ON). La palanca
de velocidad de desplazamiento (QQ) está cerca de la
posición de PARADA / STOP.
• Para arrancar el motor, enganche la palanca del
cebador del motor y jale de la cuerda de arranque.
Una vez que el motor haya arrancado, desenganche
la palanca del cebador del motor. Para más información,
consulte el manual de operación del motor.
68
AVISO
Antes de poner en marcha el motor se debe
desembragar el freno de mano (FS 520 y FS 524),
Desplace la palanca de embrague de la transmisión
(PP) hacia atrás, a la posición “desembragada”.
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha - FS 520, FS 524
• Verique que el interruptor de parada de emergencia
(AA) esté en la posición externa (alejado de la cubierta
del motor), y que el freno de estacionamiento (OO) esté
desembragado [palanca de embrague de la transmisión
(PP) hacia atrás, en la posición desembragada]. La
palanca de velocidad de desplazamiento (QQ) está cerca
de la posición de PARADA / STOP.
• Jale el cebador del motor hacia afuera (para mayor
información, véase el manual del motor).
• Gire el interruptor de arranque del motor (DD) a la
posición ARRANQUE / START.
• Arranque el motor. Para más información, consulte el
manual de operación del motor.
Después de arrancar el motor (todos
los modelos):
• Verique visualmente que la rotación de la herramienta
concuerde con la fecha de dirección de la protección
de la cuchilla.
• Abra COMPLETAMENTE la válvula de control de
agua (KK1). Verique el caudal de agua máximo y luego
ajústelo para obtener la cantidad de agua necesaria
en la cuchilla ANTES de bajarla.
• Haga los ajustes nales para alinear la sierra con la
línea de corte. Verique que tanto la rueda de guía (B)
como la cuchilla adiamantada (H) estén en la línea
de corte.
AVISO
Ante una situación de emergencia durante las
operaciones de corte DETENGA la máquina
inmediatamente con el interruptor de parada
de emergencia (AA).
Para PARADAS DE EMERGENCIA,
presione el INTERRUPTOR DE PARADA
DE EMERGENCIA (AA).
Si se interrumpe el suministro de agua, detenga el
cortado de inmediato. Se pueden producir daños en
la cuchilla adiamantada (H).
• Para bajar la cuchilla adiamantada (H) hasta el corte,
gire lentamente el control de profundidad de corte (EE)
de la cuchilla en SENTIDO ANTIHORARIO.
• Una vez que obtenga la profundidad de corte deseada,
oprima el tope de profundidad de la cuchilla (FF) para
trabarlo con el control de profundidad (EE) (si lo desea).
• Asegúrese de que la palanca de velocidad de
desplazamiento (QQ) esté cerca de la posición
DETENER/STOP, luego mueva la palanca de
embrague de la transmisión (PP) hacia adelante,
a la posición “embragada”.
• Empuje la palanca de velocidad de desplazamiento
(QQ) hacia delante hasta obtener la velocidad de
desplazamiento deseada. Controle atentamente la
cuchilla adiamantada (H) y la rueda de guía (B) para
asegurar que la máquina se mantenga en la línea de
corte y que la cuchilla adiamantada (H) se mantenga
en el recorrido de corte.
• Desplace la palanca de velocidad de desplazamiento
(QQ) hacia atrás hasta que la máquina se detenga.
• Desenganche el tope de profundidad de la cuchilla (FF).
• Para quitar la cuchilla adiamantada (H) del corte, gire
el control de profundidad de corte de la cuchilla (EE) en
SENTIDO HORARIO.
69
FUNCIONAMIENTO
• Cierre la válvula de control de agua (KK).
• Desplace la palanca de embrague de la transmisión
(PP) hacia atrás, a la posición “desembragada”.
• Use el interruptor de arranque del motor (DD) para
poner el motor en la posición “0” (APAGADO/OFF).
Períodos prolongados sin utilizar (dos o
más semanas):
FS 520, FS 524 Véase, mantenimiento de la batería.
FS 520, FS 524 Quite el combustible del motor.
• Si la máquina no se utilizará por un período de dos
semanas se debe quitar el combustible del motor.
Proceda de la manera siguiente:
1. Abra el panel de acceso a la batería (para mayor
claridad, el panel no se ilustra en el diagrama).
2. Cierre la válvula de combustible (SS) del motor. Gire
en sentido horario para apretar.
3. Quite la cuchilla y despeje el área de toda persona
no involucrada con el trabajo.
4. Arranque el motor y hágalo funcionar a la velocidad
máxima hasta que el motor se apague por falta
de combustible.
AVISO
Si no se drena el combustible del motor al no usar la
máquina durante períodos prolongados, el combustible
puede obturar el carburador. Puede necesitarse realizar
mayor mantenimiento del motor.
Quite el combustible del tanque.
• Si la máquina no se utilizará por un período de dos
semanas se debe quitar el combustible del motor. Para
información y advertencias de seguridad, véase el manual
de funcionamiento del motor.
¡ADVERTENCIA!
La gasolina es muy inamable y explosiva y Ud.
se puede quemar o accidentar gravemente al
manipular combustible.
• Detenga el motor y mantenga alejada toda fuente
de calor, chispas y llamas.
• Recargue combustible solamente en exteriores.
• Limpie de inmediato todo combustible que
se derrame.
70
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
REFERENCIA RÁPIDA DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO:
Antes de realizar tareas de mantenimiento, SIEMPRE recuerde estacionar la máquina en una supercie
nivelada, con el motor “y el interruptor de motor en la posición “APAGADO / OFF”. ¡Deje que la máquina
se enfríe! Las tareas de mantenimiento y reparaciones adicionales deben ser realizadas solamente por un
técnico cualicado.
SERVICIO DIARIO:
1. Controle el nivel de aceite del motor.
2. Controle la protección de la cuchilla para determinar
si hay daños.
3. Controle el ltro de aire del motor, cámbielo si
está sucio. Si usa la máquina bajo condiciones
de mucho polvo, realice el mantenimiento con
más frecuencia.
4. Limpie la máquina periódicamente.
FS 513:
Cambio del ltro de aire del motor (S):
Si el motor no funciona a la potencia normal, produce
humo negro o funciona de manera inestable, puede
haber un bloqueo del ltro de aire. Por ello es importante
limpiar y reemplazar el ltro periódicamente. Para
instrucciones más detalladas consulte el manual
de operación del motor.
Para limpiar / cambiar el ltro de aire, proceda de la
manera siguiente:
1. Desenrosque la tuerca mariposa (S1) y levante la
cubierta del ltro de aire Cyclone (S2).
2. Quite el pre-ltro de espuma de goma (S3) y límpielo
con un detergente suave. Apriete y seque con un trapo
limpio. Embeba con aceite para motor nuevo. Retuerza
para quitar el exceso de aceite.
3. Quite la tuerca mariposa (S4) del ltro de aire y quite
el papel de ltro (S5). Sacuda el papel de ltro contra una
supercie ja para quitar el polvo. El papel de ltro SE
DEBE cambiar si está aún sucio o dañado.
SERVICIO CADA 50 HORAS:
1. Cambie el aceite y el ltro de aceite del motor.
2. Limpie el motor / aletas de aire del motor.
3. Lubrique el accesorio de engrase del control de
profundidad (X).
4. Controle las ruedas para determinar si están gastadas
o dañadas.
5. Controle la tensión de la correa de transmisión de
las ruedas.
AVISO
NO limpie el papel de ltro con aire comprimido
a una presión superior a 2 barias / 30 PSI.
NO lave el papel de ltro
NO engrase el papel de ltro.
4. Vuelva a colocar el ltro de aire de la manera siguiente:
monte el papel de ltro en el gabinete del ltro de aire y
apriete la tuerca mariposa.
5. Vuelva a colocar el pre-ltro de espuma de goma (S3)
sobre el papel de ltro (S5).
6. Vuelva a colocar la cubierta del ltro de aire (S2).
FS 520 / FS 524:
Estos modelos utilizan un ltro de aire de tipo “Snorkel”
y es suministrado por el fabricante del motor. Para
información sobre el mantenimiento, consulte el manual
de funcionamiento del motor. Si se utiliza en condiciones
con mucho polvo, proceda de acuerdo con los intervalos
de servicio que se indican en este manual.
71
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
LUBRICACIÓN:
Accesorio de engrase para el control de
profundidad (X): un accesorio de engrase que
permite la lubricación del tornillo de control de
profundidad (EE) de la cuchilla. Para acceder a
este accesorio de profundidad:
• Levante la cuchilla adiamantada (H) hasta la altura
máxima Abra el compartimiento de herramientas (BB),
quite provisoriamente la bolsa que contiene el manual.
• El accesorio de engrase (X) se encuentra cerca de la
parte superior del tubo de control de profundidad (EE)
de la cuchilla.
• Añada grasa al accesorio. Levante y baje la máquina
unas cuantas veces para hacer circular la grasa por
el tubo.
• Vuelva a colocar la bolsa del manual de operación,
cierre la puerta del compartimiento de herramientas (BB).
Aceite del motor:
Controle el aceite del motor:
Controle que el aceite del motor esté al nivel
correcto. FS 524 solamente: arranque el motor y
déjelo en marcha mínima durante 1 ó 2 minutos.
Detenga el motor y aguarde 2 ó 3 minutos. Para
más información, consulte el manual de funcionamiento del motor.
FS 513
La varilla de medición de aceite (Z) se encuentra
en la parte delantera del motor. Cargue aceite
en el agujero de la varilla de medición de aceite.
Al controlar el nivel de aceite, se debe atornillar
la varilla de medición (Z). Para más información,
consulte el manual de funcionamiento del motor.
FS 513
FS 520, FS 524
La varilla de medición de aceite (Z) se encuentra
en la parte delantera del motor. Vuelva a cargar
aceite en el motor a través de la boca de carga
de aceite (véase el manual de funcionamiento del
motor). Para controlar el nivel de aceite, inserte
a fondo la varilla de medición de aceite del motor
(Z) y quítela. Si el nivel de aceite es bajo, quite
la tapa del receptáculo y llénelo con el aceite
recomendado hasta alcanzar la marca superior
de la varilla de medición de aceite del motor (Z).
Para más información, consulte el manual de
funcionamiento del motor.
Puesto que el motor opera frecuentemente en
ángulo, verique el nivel de aceite con el motor
en posición horizontal. Controle con frecuencia
para asegurarse de que el nivel de aceite nunca
está por debajo de la marca inferior de la varilla
de medición. Se recomienda el uso de aceite
10W30. Para más información, consulte el
manual de funcionamiento del motor.
72
FS 520, FS 524
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
Recambio de aceite del motor:
• Gire el interruptor de arranque del motor (DD) a la
posición APAGADO / OFF (0). Deje que el motor se
enfríe. Use el control de profundidad (EE) para inclinar
ligeramente la máquina hacia atrás.
• Vuelva a colocar la manguera de drenaje de aceite
(NN) en el costado de la máquina. Coloque detrás de la
máquina un recipiente adecuado y lo sucientemente
amplio para recibir el contenido de aceite del motor.
• Abra el extremo de la manguera de drenaje de aceite
(NN) y descargue el aceite en el recipiente. Después
de drenar el aceite, vuelva a colocar el extremo de
la manguera de drenaje de aceite (NN), apriétela
rmemente y vuelva a colocar la manguera en su
posición original.
• Llene el motor con la cantidad de aceite recomendada;
para más detalles, consulte el manual del motor.
• Disponga el aceite usado de acuerdo con las normas
de seguridad ambientales.
Mantenimiento de la batería
(FS 520, FS 524):
La batería de arranque del motor (RR) es una
unidad sellada y jamás será necesario agregarle
agua. Mantenga la parte superior de la batería
y las conexiones de los cables limpias y libres de
corrosión. Cubra las conexiones con grasa para alta
temperatura o con vaselina. Para controlar la batería
periódicamente, mida el voltaje con un voltímetro de
corriente continua. En una batería totalmente cargada
la lectura será de 12,8 voltios. Se recomienda que el
control del voltaje y la carga se realicen en el cable de
la batería, en el motor de arranque situado en la parte
delantera de la sierra.
Cargue la batería por lo menos una vez al mes.
Para cargar la batería puede hacer funcionar el motor
durante 30 minutos como mínimo o utilizar un cargador
de mantenimiento. Si la batería no arranca el motor se
recomienda cambiarla o cargarla con un cargador de
mantenimiento (de 2 amperios o más).
AVISO
En una batería totalmente cargada la lectura será
de 12,8 voltios.
No se recomienda hacer puente con una batería
más grande ni usar un cargador de refuerzo para
arrancar este equipo. De lo contrario la batería
interna se podrá dañar permanentemente.
73
MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN
Tensión de la correa de transmisión del eje de
la cuchilla: después de unas pocas horas de uso
se debe volver a ajustar la tensión de la correa de
transmisión. El piñón de la correa de transmisión
(MM) mantiene la tensión de la misma.
Herramientas necesarias:
• Llave de 13 mm (se incluye con la máquina)
• Llave aprieta tuercas de 9,53 mm (3/8 pulgada)
(no se incluye)
• Llave de 14 mm (no se incluye con la máquina)
1. Con la llave de 13 mm (U), quite los 3 (tres) tornillos
M8 que sujetan la protección de la cuchilla (LL). Quite
la protección de la cuchilla (LL).
2. Use las llaves de 13 y 14 mm para aojar ligeramente
los dos (2) tornillos que sujetan el piñón de la correa de
transmisión (MM) [los tornillos indicados con (2) echas].
3. Coloque la llave de ajuste en el agujero cuadrado del
piñón de la correa de transmisión (MM).
4. Apriete el piñón (MM) para que quede contra la
correa en V. Apriete al valor de torsión que se indica
en el diagrama 4.
5. Apriete el tornillo central (CB1) para sujetar el piñón
de transmisión (MM) en su sitio, luego apriete el tornillo
restante (CB2).
6. Vuelva a instalar la protección de la cuchilla (LL). Con
la llave de 13 mm (U), apriete los 3 (tres) tornillos M8 que
sujetan la protección de la cuchilla (LL).
Velocidad del regulador
Es sumamente importante que el Regulador y el acelerador
de todos los motores de combustión interna se ajusten
debidamente. La velocidad del motor se preconfigura
en fábrica para proveer la velocidad de corte correcta.
Normalmente NO es necesario hacer modificaciones.
Se debe verificar periódicamente después de realizar
mantenimiento en la máquina. Para cambiar la conguración
del regulador consulte el manual del motor.
¡ADVERTENCIA!
El exceso de velocidad en la cuchilla adiamantada
(H) puede resultar en la rotura de la misma y/o
accidentes personales, tanto para el operador como
para otras personas en el área. Para asegurarse de
que el control esté debidamente ajustado, consulte la
planilla adjunta para determinar la velocidad correcta
del eje de la cuchilla (RPM). Prosiga de acuerdo a
las instrucciones del fabricante para congurar el
regulador y el acelerador.
74
Velocidad del eje de la cuchilla y del motor
ModeloEje de la
cuchilla RPM
FS 51326003600
FS 52026003600
FS 52421003600
Motor
RPM
MAINTENANCE & LUBRICATION
Transmisión hidrostática:
Mantenimiento de la transmisión hidrostática (TT):
no requiere ningún tipo de mantenimiento durante toda la
vida útil de la máquina.
Correas de transmisión: para acceder las correas de
transmisión, quite las protecciones que se ilustran en
el diagrama de la derecha.
• Correa tensora de la transmisión (UU):
Tensión de la correa:
1. Controle la tensión cuando la máquina
es nueva.
2. Vuelva a controlar la tensión después de 1 ó
2 horas de funcionamiento y, si fuera necesario,
vuelva a ajustar a la tensión original; véanse los
pasos 3 a 5 a continuación.
3. Aoje los tornillos que sujetan el tensor de la
transmisión (V V) en su sitio).
4. Desplace el tensor (V V) hacia la parte trasera
de la máquina para aumentar la tensión.
5. Vuelva a apretar los tornillos.
Desgaste de correas y poleas:
Controle cada 50 horas para determinar si hay
desgaste en la correa o en las poleas. Cámbielas
si se observa desgaste..
• Correa de transmisión hidrostática (WW):
Tensión de la correa:
No es necesario controlar la tensión de la correa.
El tensor de la correa de transmisión hidrostática
(ZZ) es una polea autotensora accionada
a resorte. Controle el resorte de la polea para
determinar si está desgastado o dañado,
cámbielo si fuera necesario.
Desgaste de correas y poleas:
Controle cada 50 horas para determinar si hay
desgaste en la correa o en las poleas. Cámbielas
si se observa desgaste.
Antes de arrancar el motor, vuelva a colocar las
protecciones tal como se ilustra en el diagrama
de la derecha.
75
GUÍA PARA LA DETERMINACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no arranca:
CausaAcción
Los interruptores eléctricos no están en la posición correcta.Verique que TANTO el interruptor de parada de emergencia
La válvula de combustible está cerrada.Abra la válvula de combustible.
La válvula de inducción está abierta.Cierre la válvula de inducción cuando el motor esté frío.
El tanque de combustible está vacío.Llene el tanque con combustible.
Contaminación o agua en el sistema de combustible.Limpie el tanque, las líneas de combustible y el carburador.
Acumulación en los electrodos de la bujía de encendido.Controle el huelgo del electrodo y límpielo.
El motor no arranca o funciona inestablemente. El ltro de
aire está bloqueado.
Determinación y resolución de problemas para la cuchilla adiamantada:
Problema Causa y acción
Pérdida de tensión en la cuchilla
adiamantada
Pérdida de segmentoLa cuchilla es muy “dura” para el material a cortar. Use una cuchilla más “blanda”.
Núcleo de la cuchilla rajadoLa cuchilla es muy “dura” para el material a cortar. Use una cuchilla más “blanda”.
La cuchilla se usa en una sierra no alineada debidamente. Controle la alineación
correcta de la sierra.
La cuchilla es demasiado “dura” para el material a cortar, lo cual crea tensión en
el núcleo de la cuchilla de acero. Verique que utiliza la cuchilla correcta para el
material a cortar.
Un diámetro incorrecto o el uso de bridas para cuchillas de dimensión menor al
debido producen presión despareja en el centro de la cuchilla. Use bridas de la
dimensión correcta en cada lado de la cuchilla. Nunca utilice bridas para cuchillas
dañadas o gastadas.
La cuchilla se usa a una velocidad incorrecta (RMP). Asegúrese de que el eje
de la cuchilla gire a la velocidad correcta (RMP) para el tamaño de cuchilla
correspondiente. Controle las RPM con el tacómetro.
La cuchilla no está montada correctamente en el árbol. Se puede pandear al
apretar las bridas.
Cuchilla sobrecalentada, se observa un color “azulado” en el centro de la cuchilla.
Controle que el suministro de agua sea correcto y que no esté bloqueado.
La sierra está torcida durante el corte. Corte solamente en línea recta.
El agujero de la cuchilla está desgastado y con forma excéntrica (ovalado).
Cambie la cuchilla y el vástago desgastados.
Segmento dañado durante el montaje o transporte. Evite manipular bruscamente
la cuchilla adiamantada. Nunca transporte la máquina sin antes quitar la cuchilla
adiamantada.
Cuchilla sobrecalentada, se observa un color “azulado” en el centro de la cuchilla.
Controle que el suministro de agua sea correcto y que no esté bloqueado.
La sierra está torcida durante el corte. Corte solamente en línea recta.
(AA) COMO el interruptor de arranque del motor (DD) estén
en la posición de ENCENDIDO / ON. El interruptor de parada
de emergencia (AA) se debe tirar hacia afuera desde la
cubierta, y el interruptor de arranque del motor (DD) se debe
girar a la posición “1” (ENCENDIDO/ON).
Llene el tanque con combustible nuevo.
Limpie o cambie el ltro de aire.
¡ADVERTENCIA!
¡NO use cuchillas adiamantadas dañadas!
¡El uso de la máquina con una cuchilla adiamantada dañada
puede resultar en accidentes personales o muerte!
Segmentos de cuchilla rajadosLa cuchilla es muy “dura” para el material a cortar. Use una cuchilla más “blanda”.
La cuchilla se usa a una velocidad incorrecta (RMP). Asegúrese de que el eje
de la cuchilla gire a la velocidad correcta (RMP) para el tamaño de cuchilla
correspondiente. Controle las RPM con el tacómetro.
122SPARK PLUG
131779201SWITCH, IGNITION
145412083181BATTERY, 12 VOLT
155422023091SWITCH, PALM STOP
161OIL ALERT UNIT, HONDA
175393005561TACH/HOURMETER
181667081RELAY, NO/NC
195422040521NEUTRAL START SWITCH
81
DIAGRAMA DE CABLEADO (FS 513)
82
FS 513
Emisiones de ruido (vea la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A)
DATOS TÉCNICOS
104
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A)
105
Niveles acústicos (vea la nota 2)
Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A)
87
Niveles de vibraciones, ahv (vea la nota 3)
Empuñadura derecha, m/s
Empuñadura izquierda, m/s
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
2
2
) según la directiva CE 2000/14/CE.
WA
3,1
3,2
Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 13862. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 13862. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s
2
.
FS 520
Emisiones de ruido (vea la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A)
Niveles acústicos (vea la nota 2)
Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A)
Niveles de vibraciones, ahv (vea la nota 3)
Empuñadura derecha, m/s
Empuñadura izquierda, m/s
2
2
103
104
89
2,6
2,4
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
) según la directiva CE 2000/14/CE.
WA
Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 13862. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 13862. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s
2
.
FS 524
Emisiones de ruido (vea la nota 1)
Nivel de potencia acústica medido dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado dB(A)
Niveles acústicos (vea la nota 2)
Nivel de presión acústica en el oído del usuario, dB(A)
Niveles de vibraciones, ahv (vea la nota 3)
Empuñadura derecha, m/s
Empuñadura izquierda, m/s
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
2
2
) según la directiva CE 2000/14/CE.
WA
Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 13862. Los datos referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 13862. Los datos referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1 m/s
Utilice solamente cuchillas indicadas para una velocidad
máxima de operación superior a la velocidad del eje de
la cuchilla.
¡NO utilice una cuchilla más grande sin antes colocar
las correas y poleas adecuadas!
Peso máximo
(kg)
RPM del
motor
Profundidad de corte
Tamaño de
la cuchilla
Profundidad máx. de
corte de la cuchilla
250 mm (10”)68 mm (2-3/4”)
300 mm (12”)93 mm (3-3/4”)
350 mm (14”)118 mm (4-3/4”)
400 mm (16”)146 mm (5-3/4”)
450 mm (18”)164 mm (6-3/4”)
500 mm (20”)*192 mm (7-3/4”)*
600 mm (24”)**247 mm (9-3/4”)**
*FS 520 y FS 524 solamente **FS 524 solamente
Capacidad del tanque de combustible
ModeloCapacidad
FS 5136,5 litros (1,72 galones EE.UU.)
(1,43 galones Reino Unido)
FS 5208,3 litros (2,2 galones EE.UU.)
(1,83 galones Reino Unido)
FS 5248,3 litros (2,2 galones EE.UU.)
(1,83 galones Reino Unido)
Capacidad del tanque de agua
25 litros (6,6 galones EE.UU. /
5,5 galones Reino Unido)
84
Ensamblado del puntero doble
Conjunto completo 542 20 22-70
ACCESORIOS
Ensamblado del tanque de agua
Conjunto completo 541 20 82-86
85
CERTIFICADOS DE CUMPLIMIENTO
Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National Standars Institute): para unidades utilizadas
en los Estados Unidos, esta máquina ha sido diseñada en cumplimiento de la norma ANSI B7.1-2000, “Requisitos de
seguridad para el uso, cuidado y protección de ruedas abrasivas” del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales
(ANSI). Para adquirir esta norma comuníquese con el Instituto Estadounidense de Normas Nacionales en la siguiente
dirección:
American National Standars Institute Teléfono: 212.642.4900
25 West 43rd Street, 4th fl oor Fax: 212.398.0023
Nueva York, NY 10036
COMISIÓN DE RECURSOS DE AIRE DE CALIFORNIA (CARB/CALIFORNIA AIR RESOURCES
BOARD) De acuerdo con las normas CARB, esta máquina se considera como aplicación para uso fuera
de la vía pública. Bajo equipos de construcción y en particular como sierra para hormigón (Sierras:
hormigón, mampostería, recortes), con motor de potencia inferior a 19 KW (25 CV), las normas CARB
no corresponden a esta máquina.
Para mayor información, consulte el sitio web http://www.arb.ca.gov/msprog/offroad/preempt.htm
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, teléfono: +46-31-949000, declaramos que las Husqvarna FS 513, FS
520, FS 524 a partir del número de serie del año 2010 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identifi
cación, seguido del número de serie), cumplen con las siguientes disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
• 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de 2006.
• 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
• 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno” del 8 de mayo de 2000.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001,
EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005,
EN 13862/A1:2009.
Huskvarna, 29 de diciembre de 2009
Henric Andersson
Vicepresidente, jefe de la sección de cortadoras y maquinaria para la construcción
(Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable de la documentación técnica.)
INFORMACIÓN DE CONTACTO
Husqvarna Construction Products, North America
Sede Social
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 Estados Unidos
Sede Social: 913-928-1000
Fax de la sede social: 913-438-7951
www.husqvarna.com
Para efectuar un servicio local, póngase en contacto con su representante local de
Husqvarna Construction Products.
Europa / Europe:
Husqvarna Construction Products
SE-433 81 Partille, Sweden
Tel: +46 31 94 90 00
Fax: +46 31 94 90 50
Asia (Pacíco):
Husqvarna Construction Products, Australia Pty Ltd
25-31 Kinkaid Avenue,
North Plympton, Adelaide,
Australia del sur 5037
Tel:+61 (0)8 8375 1000
Fax:+61 (0)8 8371 0990
América:
Husqvarna Construction Products, North America
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 Estados Unidos
Merci d’avoir acheté cette nouvelle machine Husqvarna
Construction Products. Nous avons placé des messages
de sécurité importants dans ce manuel et sur la machine.
Ces messages doivent être lus avec attention. Un message
de sécurité met en garde contre des dangers potentiels
susceptibles de blesser l’utilisateur ou d’autres personnes.
Chaque message de sécurité es précédé d’un symbole
ou du symbole de mise en garde (
AVERTISSEMENT ou ATTENTION.
Ces termes de mise en garde signient :
AVERTISSEMENT : Signale une situation
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT
entraîner la mort ou des blessures graves.
) et du terme
A. Modèle :
B. N° de série machine : _________________________
C. Année de fabrication
D. Masse de la machine (kg) ______________________
___________________________________
__________________________
ATTENTION : Signale une situation dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des
blessures légères à modérées. Il sert également à mettre
en garde contre certaines pratiques peu sûres.
Chaque message indique quel est le danger, ce qui
peut se produire et ce qui peut être fait pour éviter ou
réduire les dommages. D’autres messages importants
sont précédés du terme AVIS.
signie :
AVIS
AVIS : Signale une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, pourrait entraîner des dégâts matériels.
La machine ou d’autres biens matériels peuvent être
endommagés si ces instructions ne sont pas respectées.
Les étiquettes de sécurité doivent être contrôlées et
nettoyées par l’utilisateur à intervalles réguliers pour
maintenir une bonne lisibilité à une distance sûre.
Changer l’étiquette si elle est usée, endommagée
ou illisible.
E. Puissance moteur (kW) ________________________
F. Diamètre du disque (mm) _______________________
G. Vitesse du disque (tours/minute) _________________
H. Tension moteur électrique (le cas échéant) _________
I. Phases moteur électrique (le cas échéant) __________
J. Intensité moteur électrique (le cas échéant) _________
Autres renseignements ne gurant pas sur la plaque
signalétique :
N° de série moteur : ____________________________
Voir l’emplacement dans le manuel d’utilisation du moteur.
Date d’achat : _________________________________
89
SYMBOLES et AUTOCOLLANTS
Veiller à lire les instructions d’utilisation avant
d’utiliser la machine pour la première fois.
Ce symbole indique que la machine
est conforme à la directive
européenne applicable.
Obligatoire
Indication
Interdiction
Triangle d’avertissement
Arrêt d’urgence, débrayage
de la transmission
Utiliser dans un endroit bien aéré
Ne pas utiliser dans des lieux où se trouvent
des matières inammables
Risques présentés par la machine ; garder
les mains et les pieds éloignés.
Silencieux très chaud. Risque de brûlures
et/ou d’inammation de matières. Éviter
le contact.
Avertissement, gaz d’échappement toxiques
Porter une protection des yeux
Porter une protection respiratoire
L’utilisation d’une protection des oreilles
est obligatoire
Porter une protection de la tête
Porter des chaussures de sécurité
Porter des vêtements appropriés
Déposer le disque avant de soulever, charger, décharger et transporter la machine.
Pas de spectateurs à proximité
Ne pas fumer
Ne pas utiliser si la protection de disque
n’est pas en place
Toujours laisser toutes les protections
en place
Alimentation en eau ouverte
Alimentation en eau fermée
Alimentation en eau
90
SYMBOLES et AUTOCOLLANTS
Interrupteur de sécurité de l’eau du disque
Température du liquide de refroidissement
du moteur
Maintenir la zone de travail propre et bien
éclairée ; enlever tout ce qui constitue
un danger
Niveau de bruit élevé, dangereux
Accorder une très grande attention à
l’entretien et aux protections de la machine
avant de la mettre en marche
Enlever les outils de la zone de travail
et de la machine
Commutateur électrique - Démarrage
Les réparations ne doivent être effectuées
que par un concessionnaire agréé
Phare
Disque diamanté
Diamètre du disque
Embrayage du disque
Diamètre de poulie
Pression d’huile moteur
Huile nécessaire
Jauge de niveau ; maintenir le niveau
d’huile correct
Point de lubrication
Haut régime
Bas régime
Commutateur électrique - Arrêt
Nombre de tours par minute, vitesse
de rotation
Diamètre du asque de disque
Butée de profondeur du disque
Indicateur de profondeur de sciage –
profondeur d’entaille
Frein de stationnement
Frein de stationnement appliqué (engagé)
Commutateur électrique - Marche
Frein de stationnement libéré (désengagé)
91
SYMBOLES et AUTOCOLLANTS
Masse de la machine (kg)
Borne positive de batterie
Indicateur de profondeur de
disque – zéro
Moteur électrique
Moteur
Arrêt du moteur
Démarrage du moteur
Marche du moteur
Débrayer pour
démarrer le moteur
(démarrage au point mort)
Régime moteur, tours/minute
Démarrage du moteur
Carburant sans plomb uniquement
Arrêter le moteur et
engager la transmission pour engager le
frein de stationnement
Engager la transmission
Débrayer la transmission
92
SYMBOLES et AUTOCOLLANTS
P/N 542 19 07-08 (2)
Location: Left and Right Side of Cowl
(FS 513 Only)
P/N 542 19 07-09 (2)
Location: Left and Right Side of Cowl
(FS 520 Only)
P/N 542 19 07-10 (2)
Location: Left and Right Side of Cowl
(FS 524 Only)
P/N 542 19 07-33
Location: Front of Cowl
P/N 543 85 00-37
“Blade Guard Arrow (FS 524 - 600mm Only)
Top of Rear Blade Guard
(600 mm FS 520-FS 524 Only)
P/N 542 16 72-98 (2x)
Location: Left and Right Side of Blade Guard
(FS 513, 520 Only)
Location: Depth Gauge
P/N 542 19 06-46 Local Service
Location: Side of Frame
P/N 542 19 05-89
93
SYMBOLES et AUTOCOLLANTS
P/N 542 19 05-93
Location: Rear of Cowl
P/N 542 16 12-35 PATENT PENDING
Location: Upper RH Frame
P/N 502 24 01-03
Location: Top of Cowl, FS 520, FS 524
P/N 542 19 06-17
Location: Water Tank (If Equipped)
P/N 542 16 90-65
Location: Top of Belt Guard
P/N 543 04 57-88 SOUND LEVEL - 108dBA
Location: Upper RH Frame
94
P/N 502 24 01-01
Location: Top of Cowl, FS 513
P/N 542 19 06-38
Location: Rear of Cowl
P/N 542 19 06-39
Location: Frame Near Fuel Fill
(FS 520, FS 524)
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Généralités
Avant d’utiliser la machine, lire et comprendre
ce manuel d’utilisation en entier et le manuel
d’utilisation du moteur fourni avec le moteur.
Veiller à se familiariser avec la machine
avant utilisation !
AVERTISSEMENT !
L’utilisateur doit porter
un équipement de
protection individuelle
et des vêtements
adaptés au travail à
effectuer. L’équipement
de protection indi-
viduelle, notamment
protection des yeux
et des oreilles, est
obligatoire.
La zone de travail doit être complètement
dégagée, bien éclairée et tous les
obstacles à la sécurité doivent avoir
été retirés.
Toute personne qui n’est pas directement
concernée par le travail doit s’éloigner.
AVERTISSEMENT ! Ne pas toucher
l’outil lorsque la machine est en marche.
Carburant :
AVERTISSEMENT ! Manipuler le
carburant avec précaution. Être
conscient des risques d’incendie,
d’explosion et d’inhalation de vapeurs.
• Conserver le carburant exclusivement dans des
récipients prévus à cet effet.
• Effectuer le plein de carburant uniquement avec le moteur
à l’ARRÊT. Ne jamais enlever le bouchon du réservoir et
remplir le réservoir de carburant avec le moteur en marche.
• Toujours effectuer le plein dans un endroit bien ventilé.
• Ne jamais remplir le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment.
• Laisser le moteur refroidir avant d’effectuer le plein.
Ne jamais effectuer le plein à proximité
de ammes ou d’étincelles. Ne pas
utiliser la machine à proximité de
matières inammables.
Ne pas fumer durant le plein de carburant
ou l’utilisation de la machine.
• Déplacer la machine de 3 mètres depuis l’endroit où est
effectué le plein avant de démarrer le moteur.
• Ne jamais démarrer la machine :
1) Si du carburant a été déversé sur la machine.
Essuyer tout déversement et laisser le carburant
s’évaporer.
2) Si du carburant a été déversé sur les vêtements ou
sur soi-même. Laver à l’eau et au savon toute partie
du corps qui est venue au contact du carburant.
3) Si la machine présente une fuite de carburant.
Contrôler régulièrement l’étanchéité du bouchon
de réservoir et des conduites de carburant.
• Entreposer et transporter la machine et le carburant
de manière à empêcher toute fuite ou vapeur de
carburant de venir au contact d’étincelles ou de ammes,
notamment de machines ou moteurs électriques, relais/
commutateurs électriques ou chaudières.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA POUSSIÈRE
Le sciage et surtout le sciage À SEC produisent de la poussière dégagée par le matériau taillé, qui contient
fréquemment de la silice. La silice est un élément de base du sable, du quartz, de la terre argileuse, du granit et
de nombreux autres minéraux et roches. L’exposition à une quantité excessive d’une telle poussière peut causer :
• Maladies respiratoires (affectant la capacité de respirer), notamment bronchite chronique, silicose et
brose pulmonaire résultant de l’exposition à la silice. Ces maladies peuvent être mortelles.
• Irritation de la peau et rougeurs
• Cancer, selon NTP* et CIRC*
* National Toxicology Program, Centre international de recherche sur le cancer
Prendre des mesures de précaution
• Éviter l’inhalation de poussière, vapeurs et émanations ainsi que leur contact avec la peau ;
• Pour minimiser la poussière, scier à l’eau autant que possible ;
• Porter et s’assurer que toutes les personnes présentes portent une protection respiratoire appropriée
telle que masque antipoussière conçu pour ltrer les particules microscopiques (voir la réglementation
29 CFR Part 1910.1200 de l’OSHA).
Proposition 65 de Californie – Avertissement :
L’utilisation de ce produit peut provoquer une exposition à des substances reconnues, par l’état de Californie,
comme pouvant causer le cancer et/ou des malformations congénitales ou d’autres effets néfastes sur
l’appareil reproducteur.
95
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
GAZ D’ÉCHAPPEMENT TOXIQUES
CETTE SCIE EST EXPÉDIÉE DE L’USINE SANS CONVERTISSEUR CATALYTIQUE.
CE MOTEUR DÉGAGE DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT CONTENANT DE L’OXYDE DE CARBONE ET
IL EST DANGEREUX DE L’UTILISER DANS DES ENDROITS CLOS. L’EMPLOI D’UN CONVERTISSEUR
CATALYTIQUE RÉDUIT LES ÉMISSIONS D’OXYDE DE CARBONE DANS LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT,
MAIS IL EST TOUJOURS DANGEREUX DE L’UTILISER DANS DES ENDROITS CLOS.
NE L’UTILISER QUE DANS DES ENDROITS BIEN VENTILÉS. LA QUALITÉ DE L’AIR DU
CHANTIER DOIT ÊTRE CONFORME À LA RÉGLEMENTATION 29 CFR 1910.1000
DE L’OSHA, TABLEAU Z-1, LIMITES DE CONTAMINANTS DE L’AIR.
SURVEILLER LA QUALITÉ DE L’AIR DU CHANTIER POUR VÉRIFIER LA CONFORMITÉ. LE
NON-RESPECT DES LIMITES ADMISES CONSTITUERA UNE MENACE POUR LA VIE
ET PROVOQUERA DES LÉSIONS IRRÉVERSIBLES GRAVES OU MORTELLES.
Information générale
Le monoxyde de carbone (CO) est l’un des quelques gaz industriels fréquemment rencontrés à être à la fois
fortement toxique (poison) et inodore. Lorsqu’il est inhalé, le CO devient un asphyxiant chimique car il se combine
de manière préférentielle à l’hémoglobine du sang. L’hémoglobine ne peut alors plus transporter la quantité normale
d’oxygène et les tissus sont ainsi privés d’oxygène. Parmi les symptômes d’une exposition à une faible dose d’oxyde
de carbone, on note des maux de tête, des vertiges, une confusion et des nausées. Toutefois, une exposition continue ou plus intense peut provoquer une perte de conscience, des lésions irréversibles et la mort. En
raison des dangers pour la santé associés à l’inhalation de CO, l’Occupational Safety and Health Administration
(OSHA) (É.-U.) (direction de la sécurité et de l’hygiène du travail) a imposé des limites d’exposition personnelles. Ces
limites d’exposition de l’OSHA spéciées dans 29 CFR 1910.1000 (révision 1998) autorisent une valeur maximale
de 200 ppm et une valeur limite d’exposition pondérée dans le temps (TWA) de 35 ppm par quart de 8 heures pour
une semaine de travail de 40 heures. Il est fortement recommandé de consulter le règlement 29 CFR 1910.1000
de l’OSHA (Code de réglementations fédérales), ou l’organisme local approprié, pour plus d’informations sur les
limites d’exposition aux diverses substances dangereuses. En cas de suspicion d’intoxication au CO, amener
immédiatement la victime à l’air frais et obtenir une assistance médicale d’urgence.
Ventilation correcte :
CETTE SCIE EST EXPÉDIÉE DE L’USINE SANS CONVERTISSEUR CATALYTIQUE. Il est important de savoir
que les scies équipées de convertisseurs catalytiques ont des émissions de monoxyde de carbone et d’hydrocarbure
réduites. Mais les gaz d’échappement contiennent toujours de l’oxyde de carbone. Si l’espace de travail est trop conné
ou mal ventilé, le monoxyde de carbone risque de s’accumuler et de dépasser les limites admissibles. Dans ce cas,
le personnel doit s’éloigner des zones de forte concentration. Les opérateurs et le personnel d’encadrement doivent
prendre des précautions nécessaires pour garantir en permanence une ventilation sufsante de l’espace de travail.
Des détecteurs de monoxyde de carbone doivent être utilisés pour s’assurer que la ventilation est sufsante.
AVERTISSEMENT
DANGER POUR L’OUÏE
DURANT L’UTILISATION NORMALE DE CETTE MACHINE, L’OPÉRATEUR PEUT ÊTRE EXPOSÉ À
UN NIVEAU DE BRUIT ÉGAL OU SUPÉRIEUR À 85 dB (a). IL PEUT EN RÉSULTER DES DOMMAGES
TEMPORAIRES ET/OU IRRÉVERSIBLES. DISPOSITIF DE PROTECTION ANTIBRUIT REQUIS.
96
NOTES
97
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ D’ABORD !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
A FAIRE ET À NE PAS FAIRE
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
A FAIRE
A FAIRE Lire ce manuel d’utilisation en entier avant d’utiliser cette machine. Lire et comprendre tous les avertissements,
instructions, commandes et dénitions de symboles gurant dans ce manuel et sur la machine.
A FAIRE Toujours donner un exemplaire de ce manuel à l’utilisateur du matériel. Pour obtenir des exemplaires
supplémentaires, téléphoner au 1-800-288-5040 aux États Unis ou au +1-913-928-1300 en dehors ou consulter
la section « Informations de contact » de ce manual.
A FAIRE Garder toutes les protections à leur place et en bon état.
A FAIRE Porter des dispositifs de protection des oreilles, des yeux, de la tête et des voies respiratoires homologués.
A FAIRE Lire et comprendre tous les avertissements et instructions gurant sur la machine.
A FAIRE Tenir toutes les parties du corps à l’écart du disque et autres pièces en mouvement.
A FAIRE Savoir comment arrêter rapidement la machine en cas d’urgence.
A FAIRE Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant d’effectuer le plein de carburant ou une opération d’entretien.
A FAIRE Inspecter le disque, les asques et les axes pour vérier qu’ils ne sont pas endommagés avant d’installer
le disque.
A FAIRE Utiliser la taille de asque de disque spéciée pour chaque taille de disque.
A FAIRE Utiliser uniquement des disques diamantés à âme acier fabriqués pour une utilisation sur les scies à béton.
A FAIRE Utiliser uniquement les asques de disque fournis avec la scie. Ne jamais utiliser de asques de disque
endommagés ou usés.
A FAIRE Utiliser uniquement des disques marqués avec une vitesse maximale de fonctionnement supérieure à la vitesse
de l’axe du disque. Vérier la vitesse en vériant la vitesse de rotation de l’axe du disque, le diamètre des poulies et
le diamètre des asques de disque.
A FAIRE Vérier la conguration de l’entraînement de scie en vériant la vitesse de l’axe de disque, le diamètre des
poulies et le diamètre des asques de disque.
A FAIRE Lire toutes les consignes de sécurité et instructions accompagnant tout disque utilisé avec cette machine.
A FAIRE Inspecter soigneusement chaque disque avant de l’utiliser. S’il paraît endommagé ou présente une usure
inhabituelle, NE PAS UTILISER LE DISQUE.
A FAIRE Monter le disque solidement et fermement ; serrer l’écrou du mandrin avec une clé.
A FAIRE S’assurer que le disque et les asques sont propres et exempts de saleté et de débris avant de monter le
disque sur la scie.
A FAIRE Utiliser le disque approprié au type de travail à effectuer. En cas de doute sur le disque à utiliser, demander
conseil au fabricant de disques.
A FAIRE Faire preuve de prudence et suivre les instructions pour charger et décharger la machine.
A FAIRE N’utiliser cette machine que dans des endroits bien ventilés. L’inhalation de gaz d’échappement toxiques peut
provoquer la mort.
A FAIRE Indiquer aux personnes présentes l’endroit où elles doivent se tenir lorsque la machine est en marche.
A FAIRE Établir un programme de formation pour tous les opérateurs de cette machine.
A FAIRE Demander aux personnes qui ne sont pas indispensables de s’éloigner du chantier. Ne jamais autoriser qui que
ce soit à se tenir devant ou derrière le disque lors du fonctionnement du moteur.
A FAIRE Vérier que le disque ne touche rien avant de faire démarrer le moteur.
A FAIRE Rester prudent lors du levage et du transport de cette machine.
A FAIRE Toujours bien arrimer la machine avant de la transporter.
A FAIRE Faire preuve de prudence et suivre les instructions pour mettre en place et transporter la machine.
A FAIRE Toutes les opérations d’entretien/réparation doivent être effectuées par un personnel compétent.
A FAIRE Vérier que le trou de mandrin du disque correspond à la broche de la machine avant de monter le disque.
A FAIRE Toujours vérier l’absence de dangers enterrés, tels que conduites de gaz ou d’électricité, avant le sciage.
Toujours consulter les compagnies de service public locales avant de travailler dans une zone non connue.
A FAIRE Éloigner la machine d’au moins 3 mètres du lieu où est effectué le plein de carburant avant de faire démarrer
le moteur et vérier que le bouchon du réservoir est bien refermé et serré.
A FAIRE Soulever la machine uniquement par les points de levage indiqués.
A FAIRE Nettoyer la machine après chaque journée d’utilisation.
A FAIRE Utiliser la taille de asque de disque spéciée pour chaque taille de disque. Ne jamais utiliser de asques
de disque endommagés ou usés.
A FAIRE Manipuler le carburant avec précaution.
A FAIRE Scier uniquement en ligne droite et pas plus profondément qu’il n’est nécessaire pour le travail.
98
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
SÉCURITÉ D’ABORD !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
A FAIRE ET À NE PAS FAIRE
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DES
INSTRUCTIONS D’UTILISATION RISQUE D’ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES.
A NE PAS FAIRE
NE PAS utiliser cette machine avant d’avoir lu le manuel d’utilisation et compris ses instructions.
NE PAS utiliser cette machine si la protection de disque et les autres dispositifs de protection ne sont pas en place.
NE PAS se tenir derrière ni devant le disque durant la marche du moteur.
NE PAS laisser cette machine sans surveillance avec le moteur en marche.
NE PAS travailler sur cette machine avec le moteur en marche.
NE PAS utiliser cette machine alors qu’on est fatigué ou sous l’inuence de drogues ou d’alcool.
NE PAS utiliser de disque de sciage à l’eau sans une alimentation en eau adéquate au disque.
NE PAS faire tourner le disque à une vitesse supérieure à la vitesse maximum spéciée pour chaque taille de disque.
Une vitesse excessive pourrait faire casser le disque.
NE PAS
NE PAS utiliser de matériel ni de disques endommagés.
NE PAS toucher ni essayer d’arrêter un disque en mouvement avec la main.
NE PAS enrayer, coincer, bloquer ni tordre le disque dans une entaille.
NE PAS transporter une scie lorsque le disque y est monté.
NE PAS utiliser un disque qui est tombé ou a été endommagé.
NE PAS utiliser de disques à pointes en carbure.
NE PAS toucher un disque diamanté de sciage à sec immédiatement après son utilisation. Ces disques mettent
NE PAS
NE PAS autoriser d’autres personnes à se tenir près de la machine lors du démarrage, du plein de carburant ni de
NE PAS
NE PAS
NE PAS laisser le disque exposé hors de la protection sur plus de 180 degrés.
NE PAS utiliser cette machine lorsque les protège-courroies ou le protège-disque sont enlevés.
NE PAS utiliser cette machine si l’on n’a pas été spécialement formé pour son utilisation.
NE PAS utiliser un disque qui a surchauffé (âme de couleur bleuâtre).
NE PAS coincer de matériaux dans le disque.
NE PAS meuler sur le côté du disque.
NE PAS remorquer cette machine derrière un véhicule.
NE PAS utiliser cette machine lorsque des protections ou carters sont enlevés.
NE PAS effectuer d’entaille de plus de 2,5 cm de profondeur par passe avec un disque de sciage à sec. Procéder par
NE PAS
utiliser la machine en cas de doutes sur la manière de l’utiliser.
plusieurs minutes à refroidir après chaque sciage.
utiliser de asques de disque endommagés ou usés.
son fonctionnement.
utiliser cette machine dans un endroit clos. L’inhalation de gaz d’échappement toxiques pourrait provoquer
la mort.
utiliser cette machine à proximité de matières inammables. Des étincelles pourraient provoquer un feu
ou une explosion.
étapes pour effectuer des entailles plus profondes.
utiliser cette machine alors qu’on est sous l’inuence de drogues ou d’alcool.
*****************
Cette scie a été conçue uniquement pour certaines applications. NE PAS la modier ni l’utiliser dans une
application pour laquelle elle n’a pas été conçue. Pour toute question relative aux applications, NE PAS utiliser
la scie avant d’avoir écrit à Husqvarna Construction Products et obtenu notre avis.
Husqvarna Construction Products North America
17400 West 119th Street, Olathe, Kansas 66061 ÉTATS-UNIS
99
IDENTIFICATION DES PIÈCES
A. Flèche avant : Sert à guider la machine en ligne droite.
B. Galet guide : Sur la èche avant (A). S’aligne sur la
ligne de coupe et sur le disque (H) pour produire des
coupes droites.
C. Protège-disque : Couvre le disque (H). Doit toujours
être en place lors de l’utilisation de la machine !
Noter le sens de l’outil, indiqué par une èche sur
le protège-disque.
D. Avant du protège-disque : Un élément du protègedisque. Se soulève pour poser le disque (H).
E. Boulon arrière du protège-disque : Tient le protègedisque (C) en place. Doit être déposé et repositionné pour
déplacer le protège-disque (C).
F. Plaquette d’accrochage du protège-disque : Couvre
le asque extérieur (J).
G. Raccord de exible d’eau (G) : Raccorde le protègedisque (C) au robinet d’eau (KK1, KK2) ou au réservoir
d’eau (P). Peut s’utiliser lorsque le protège-disque (C)
est monté sur le côté droit ou gauche de la machine
H. Disque : Outil qui coupe l’asphalte ou le béton – non
fourni avec la machine.
I. Flasque intérieur : Mandrin sur lequel est monté le
disque (H). Le changer s’il est usé ou endommagé.
J. Flasque extérieur : Sert à tenir le disque (H) en place.
Contient la goupille de verrouillage (K), qui doit traverser
le disque (H). Le changer s’il est usé ou endommagé.
K. Goupille de verrouillage : Tient le disque (H) en
place. Le changer s’il est usé ou endommagé.
L. Écrou d’axe de disque (L1 / L2) : Sert à xer le
asque extérieur (J) sur la machine. L’écrou (L1) sur le
côté droit de la machine a un letage à gauche. L’écrou
(L2) (non représenté) sur le côté gauche de la machine
a un letage à droite.
M. Mandrin de disque : Le disque (H) se monte sur
cette surface.
N. Support de réservoir d’eau / point de levage :
Soutient le réservoir d’eau (P). Soutient le point
de levage (O).
O. Point de levage : Soulever la machine par ce
point uniquement !
P. Réservoir d’eau (le cas échéant) : Capacité de
25 litres. Remplir d’eau uniquement ! Ne pas remplir
d’essence ou autres substances inammables ! Utiliser
uniquement pour la suppression de poussière lors du
coupage à sec. Utiliser uniquement avec des disques
diamantés (H) soudés au laser (sec).
Q. Cordon de démarrage du moteur (FS 513
uniquement) : Sert à démarrer le moteur. Voir
le manuel d’utilisation du moteur.
R. Réservoir de carburant : Point de remplissage
en carburant.
FS 520 / FS 524 : Placé à l’arrière de la machine.
Le bouchon est placé sur le côté gauche
du réservoir.
FS 513 : Placé sur le moteur - Voir le manuel
d’utilisation du moteur.
S. Filtre à air du moteur (FS 513 représenté) : Vérier
chaque jour. Nettoyer toutes les quatre (4) heures si la
coupe se fait dans des conditions poussiéreuses. Voir le
manuel d’utilisation du moteur et la section Entretien de
ce document.
T. Clé d’axe de disque (27 mm) : S’utilise pour poser
et déposer le disque (H). Ranger dans le compartiment
à outils (BB).
U. Clé (13 mm) : S’utilise pour diverses opérations
d’entretien de la machine. Ranger dans le compartiment
à outils (BB).
V. Cache avant : S’accroche au support de réservoir
d’eau (N). Ouvrir pour mettre le contacteur de démarrage
du moteur (DD) en position de MARCHE (1) ou d’ARRÊT
(0) (FS 513 uniquement).
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.