31-949000, déclarons sous notre seule respondabilité
que la Husqvarna CG 200 S à partir des numéros de
série de l’année 2010 (l’année est indiquée clairement sur
la plaque signalétique suivie d’un numéro de série) auquel
se réfère ce document est conforme aux dispositions des
DIRECTIVES DU CONSEIL:
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sweden, tel: +4631-949000, declares under sole responsibility that the
Husqvarna CG 200 S dating from 2010 serial numbers
and onwards (the year is clearly stated on the rating plate,
followed by the serial number), complies with the requirements of the COUNCILíS DIRECTIVE:
Electric
• du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
• du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
• du 12 décembre, 2006 "relatives aux équipements
électriques" 2006/95/CE.
• du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans
l’environnement” 2000/14/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN ISO 12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/
A1:2001, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005,
EN 13862/A1:2009..
Essence
• du 17 mai 2006 ”directive machines” 2006/42/CE
• du 15 décembre 2004 ”compatibilité électromagnétique” 2004/108/CEE.
• du 8 mai 2000 ”émissions sonores dans
l’environnement” 2000/14/CE.
Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
EN ISO 12100:2003, CISPR 12:2007, EN 13862/A1:2009.
Huskvarna, le 29 décembre 2009
Electric
• of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
• of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2004/108/EC.
• of December 12, 2006 ”relating to electrical equipment”
2006/95/EC.
• of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC.
The following standards have been applied: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/
A1:2009.
Gasoline
• of May 17, 2006 ”relating to machinery” 2006/42/EC
• of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic
compatibility” 2004/108/EC.
• of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the
environment” 2000/14/EC.
The following standards have been applied: EN ISO
12100:2003, CISPR 12:2007, EN 13862/A1:2009.
Henric Andersson
Vice-président, responsable des découpeuses et équipe-
ments de construction
(Représentant autorisé d’Husqvarna AB et responsable
de la documentation technique.)
Huskvarna December 29, 2009
Henric Andersson
Vice President, Head of Power Cutters and Construction
Equipment
(Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
DE - EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNGIT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Schweden, Tel.: +46 31 949000, versichert hiermit, dass die Husqvarna
CG 200 S von den Seriennummern des Baujahrs 2010
an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild
angegeben, mitsamt der nachfolgenden Seriennummer)
den Vorschriften folgender RICHTLINIEN DES RATES
entsprechen:
Elektrisch
• vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie’ 2006/42/EG
• vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische
Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
• vom 12. Dezember 2006 „betreffend elektrische Betriebsmittel’ 2006/95/EG.
• vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG.
Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/
A1:2009.
Benzin
• vom 17. Mai 2006 „Maschinen-Richtlinie’ 2006/42/EG
• vom 15. Dezember 2004 ”über elektromagnetische
Verträglichkeit” 2004/108/EWG.
• vom 8. Mai 2000 ”über umweltbelastende Geräuschemissionen von zur Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten und Maschinen” 2000/14/EG.
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Svezia, tel: +46-31949000, certifi ca con la presente che la Husqvarna CG 200 S a partire dai numeri di serie del 2010 (l’anno viene
evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un
numero di serie) è conforme alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO:
Elettrica
• del 17 maggio 2006 ”sulle macchine” 2006/42/CE
• del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
• del 12 dicembre 2006 ’riguardanti le apparecchiature
elettriche” 2006/95/EC.
• dell 8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore
nell’ambiente” 2000/14/CE.
Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/
A1:2009.
Gasoline
• del 17 maggio 2006 ”sulle macchine” 2006/42/CE
• del 15 dicembre 2004 ”sulla compatibilità elettromagnetica” 2004/108/CE.
• dell 8 maggio 2000 ”sull’emissione di rumore
nell’ambiente” 2000/14/CE.
Sono state applicate le seguenti norme: EN ISO
12100:2003, CISPR 12:2007, EN 13862/A1:2009.
Folgende Normen wurden angewendet: EN ISO
12100:2003, CISPR 12:2007, EN 13862/A1:2009.
Huskvarna, den 29. Dezember 2009
Henric Andersson
Vice President, Head of Power Cutters and Construction
Equipment
(Bevollmächtigter Vertreter für Husqvarna AB, verantwort-
lich für die technische Dokumentation.)
Huskvarna, 29 dicembre 2009
Henric Andersson
Vicepresidente, Responsabile troncatrici e prodotti per
costruzione
(Rappresentante autorizzato per Husqvarna AB e respon-
sabile della documentazione tecnica.)
ES - DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Suecia, teléfono: +46-31-949000, declaramos que las Husqvarna CG 200
S a partir del número de serie del año 2010 en adelante
(el año se indica claramente en la placa de identifi cación,
seguido del número de serie), cumplen con las siguientes
disposiciones de la DIRECTIVA DEL CONSEJO:
949000, verklaart hierbij dat de Husqvarna CG 200 S
met serienummers van 2010 en later (bouwjaar aangegeven op het typeplaatje gevolgd door een serienummer) overeenkomt met de voorschriften in de Europese
richtlijn:
Eléctrico
• 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de
2006.
• 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
• 2006/95/CE del 12 de diciembre de 2006 relativa a
equipos eléctricos.
• 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno”
del 8 de mayo de 2000.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/
A1:2009.
Gasolina
• 2006/42/CE «relativa a máquinas» del 17 de mayo de
2006.
• 2004/108/CEE, ”referente a compatibilidad electromagnética”, del 15 de diciembre de 2004.
• 2000/14/CE, ”sobre emisiones sonoras en el entorno”
del 8 de mayo de 2000.
Se han aplicado las siguientes normas: EN ISO
12100:2003, CISPR 12:2007, EN 13862/A1:2009.
Elektrisch
• van 17 mei 2006 ”betreffende machines” 2006/42/EG
• van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
• van 12 december 2006 ’inzake elektrisch materiaal’,
2006/95/EG.
• van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG.
De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/
A1:2009.
Benzine
• van 17 mei 2006 ”betreffende machines” 2006/42/EG
• van 15 december 2004 ”betreffende elektromagnetische compatibiliteit” 2004/108/EEC.
• van 8 mei 2000 ”betreffende geluidsemissie door materieel voor gebruik buitenshuis” 2000/14/EG.
De volgende normen zijn van toepassing: EN ISO
12100:2003, CISPR 12:2007, EN 13862/A1:2009.
Huskvarna, 29 de diciembre de 2009
Henric Andersson, Vicepresidente, jefe de la sección de
cortadoras y maquinaria para la construcción
(Presentante autorizado de Husqvarna AB y responsable
de la documentación técnica.)
Huskvarna, 29 december 2009
Henric Andersson
Vice-president, hoofd doorslijpmachines en bouwmate-
rieel
(erkende vertegenwoordiger voor Husqvarna AB en ve-
rantwoordelijk voor technische documentatie.)
SE - EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Husqvarna AB, SE-433 81 Göteborg, Sverige, tel: +46-31-949000, försäkrar härmed att Husqvarna CG 200
S från 2010 års serienummer och framåt (året anges i
klartext på typskylten plus ett efterföljande serienummer)
motsvarar föreskrifterna i RÅDETS DIREKTIV:
El
• av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
• av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk
kompatibilitet” 2004/108/EG.
• av den 12 december 2006 ”angående elektrisk utrustning” 2006/95/EG.
• av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till
omgivningen”2000/14/EG.
Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100:2003,
EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN 61000-32:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/A1:2009.
Bensin
• av den 17 maj 2006 ”angående maskiner” 2006/42/EG
av den 15 december 2004 ”angående elektromagnetisk
kompatibilitet” 2004/108/EG.
• av den 8 maj 2000 ”angående emission av buller till
omgivningen”2000/14/EG.
Följande standarder har tillämpats: EN ISO 12100:2003,
CISPR 12:2007, EN 13862/A1:2009.
+46-31-949000, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que os produtos Husqvarna CG 200 S a que
se refere esta declaraão, com números de série do ano
de 2010 e seguintes (o ano é claramente identifi cado na
etiqueta de tipo, seguido de um número de série) estão
conforme os requisitos dai DIRECTRIZ DO CONSELHO:
Elétrico
• de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas”
2006/42/CE
• de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE.
• de 12 de Dezembro de 2006 ”referentes a equipamento
eléctrico” 2006/95/CE.
• de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras
para as imediações” 2000/14/CE.
Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO
12100:2003, EN 55014-1:2006, EN 55014-2/A1:2001, EN
61000-3-2:2006, EN 61000-3-3/A1/A2:2005, EN 13862/
A1:2009.
Gasolina
• de 17 de Maio de 2006 ”referente a máquinas”
2006/42/CE
• de 15 de Dezembro de 2004 ”referente a compatibilidade electromagnética” 2004/108/CEE.
• de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras
para as imediações” 2000/14/CE.
Foram respeitadas as normas seguintes: EN ISO
12100:2003, CISPR 12:2007, EN 13862/A1:2009.
Henric Andersson
Vice President, chef för Power Cutters och Construction
Equipment
(Bemyndigad representant för Husqvarna AB samt ansva-
rig för tekniskt underlag.)
Huskvarna, 29 de Dezembro de 2009
Henric Andersson, Vice-presidente, Chefe da divisão de
máquinas de corte mecânicas e equipamento de construção
(Representante autorizado da Husqvarna AB e responsável pela documentação técnica.)
FR - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUESGB - TECHNICAL DATA
Profondeur de passe, variable, max., mm 20
Largeur de travail utile, mm200
OptionTambour latéral
247 mm
Rendement (selon la surface à traiter),
40-80
m2/heure
Poids, kg 52- 60 (selon ver-
sion)
Dimensions (L x I x H), mm740 x 410 x 800
Vitesse de rotation du tambour (maxi-
1500
mum à vide), tr/mn
Émissions sonores (voir remarque 1)
Electric Essence
Niveau de puissance sonore mesuré
116117
dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti
117118
dB(A)
Niveaux sonores (voir remarque 2)
Niveau de pression acoustique au niveau
Electric Essence
des oreilles de l’utilisateur, dB(A)
100100
Niveaux de vibrations, a
(voir remarque 3)
hv
Electric Essence
Poignée droite, m/s
Poignée gauche,, m/s
2
2
8,118
6,416
Remarque 1: Émission sonore dans l’environnement mesurée comme puissance acoustique (L
2000/14/CE.
) selon la directive UE
WA
Remarque 2: Niveau de pression sonore conformément à EN
13862. Les données reportées pour le niveau de pression sonore
montrent une dispersion statistique typique (déviation standard)
de 1,0 dB (A).
Remarque 3: Niveau de vibrations conformément à EN 13862.
Les données reportées pour le niveau de vibrations montrent une
dispersion statistique typique (déviation standard) de 1 m/s
2
.
Pass depth, variable, max, mm20
Useful working width, mm200
OptionSide drum 247 mm
Performance (depending on the surface
40-80
to be planed), m2 per hour
Weight, kg 52- 60 (depending
on version)
Dimensions (L x W x H), mm740 x 410 x 800
Drum rotation speed (maximum off
1500
load), rpm
Noise emissions (see note 1)
Electric Gasoline
Sound power level, measured dB(A)116117
Sound power level, guaranteed dB(A)117118
Sound levels (see note 2)
Sound pressure level at the operators
Electric Gasoline
ear, dB(A)
100100
Vibration levels, a
(see note 3)
hv
Electric Gasoline
Handle right, m/s
Handle left, m/s
2
2
8,118
6,416
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound
power (L
) in conformity with EC directive 2000/14/EC.
WA
Note 2: Noise pressure level according to EN 13862. Reported
data for noise pressure level has a typical statistical dispersion
(standard deviation) of 1.0 dB(A).
Note 3: Vibration level according to EN 13862. Reported data for
vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s
2
.
DE - TECHNISCHE DATENIT - CARATTERISTICHE TECNICHE
Schnittiefe, variabel, höchstens, mm20
Arbeitsnutzbreite, mm200
OptionSeitentrommel 47 mm
2
/
Leistung (je nach Arbeitsgrund), m
40-80
Stunde
Gewicht, kg 52- 60
Abmessungen (L x B x H) , mm740 x 410 x 800
Walzendrehzahl (max. Leerlaufdreh-
1500
zahl), U/Min
Geräuschemissionen (siehe Anmerkung 1)
ElektrischBenzin
Gemessene Schallleistung dB(A)116117
Garantierte Schallleistung dB(A)117118
Lautstärke (siehe Anmerkung 2)
Schalldruckpegel am Ohr des
ElektrischBenzin
Benutzers, dB(A)
100100
Vibrationspegel, a
(siehe Anmerkung 3)
hv
ElektrischBenzin
Handgriff rechts, m/s
Handgriff links, m/s
2
2
8,118
6,416
Anmerkung 1: Umweltbelastende Geräuschemission gemessen
als Schallleistung (L
) gemäß EG-Richtlinie 2000/14/EG.
WA
Anmerkung 2: Schalldruckpegel gemäß EN 13862. Berichten
zufolge liegt der Schalldruckpegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (standardmäßige Ausbreitung) von 1,0 dB(A).
Anmerkung 3: Vibrationspegel gemäß EN 13862. Berichten zufolge liegt der Vibrationspegel normalerweise bei einer Ausbreitungsklasse (Standardabweichung) von 1 m/s
2
.
Profondità di lavoro, variabile, max, mm20
Larghezza di lavoro utile, mm200
OpzioneTamburo laterale 247
mm
Resa (secondo la superfi cie), m2/ora40-80
Peso, kg 52- 60
Dimensioni (L x I x A), mm740 x 410 x 800
Elocità di rotazione del tamburo
1500
(massimo a vuoto), giri/minuto
Emissioni di rumore (vedi nota 1)
ElettricaGasoline
Livello potenza acustica, misurato
116117
dB(A)
Livello potenza acustica, garantito
117118
dB(A)
Livelli di rumorosità (vedi nota 2)
Livello pressione acustica all’udito
ElettricaGasoline
dell’operatore, dB(A)
100100
Livelli di vibrazioni, a
(vedi nota 3)
hv
ElettricaGasoline
Impugnatura destra, m/s
Impugnatura sinistra, m/s
2
2
8,118
6,416
Nota 1: Emissione di rumore nell’ambiente misurato come potenza acustica (L
) in base alla direttiva CE 2000/14/CE.
WA
Nota 2: Livello di pressione acustica in ottemperanza alla norma
EN 13862. I dati riportati per il livello di pressione acustica hanno
una dispersione statistica tipica (deviazione standard) di 1,0
dB(A).
Nota 3: Livello di vibrazioni in ottemperanza alla norma EN
13862. I dati riportati per il livello di vibrazione hanno una disper-
sione statistica tipica (deviazione standard) di 1 m/s
2
.
ES - DATOS TECNICOSNL - TECHNISCHE GEGEVENS
Profundidad de pasada, max, mm20
Anchura de trabajo útil, mm200
OpciónTambor lateral 247
mm
Rendimiento (según la superfi cie a
40-80
tratar), m2/hora
Peso, kg 52- 60
Dimensiones (I x a x h), mm740 x 410 x 800
Velocidad de rotación del tambor
1500
(máxima en vacío), r.p.m.
Emisiones de ruido (vea la nota 1)
EléctricoGasolina
Nivel de potencia acústica medido
116117
dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado
117118
dB(A)
Niveles acústicos (vea la nota 2)
Nivel de presión acústica en el oído
EléctricoGasolina
del usuario, dB(A)
100100
Niveles de vibraciones, a
(vea la nota 3)
hv
EléctricoGasolina
Empuñadura derecha,, m/s
Empuñadura izquierda,, m/s
2
2
8,118
6,416
Nota 1: Emisiones sonoras en el entorno medidas como potencia acústica (L
) según la directiva CE 2000/14/CE.
WA
Nota 2: Nivel de presión sonora conforme a EN 13862. Los datos
referidos del nivel de presión sonora tienen una dispersión estadística habitual (desviación típica) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nivel de vibración conforme a EN 13862. Los datos
referidos del nivel de vibración poseen una dispersión estadística
habitual (desviación típica) de 1 m/s
2
.
Slijpaanzet, regelbaar, max, mm20
Nuttige werkbreedte, mm200
Afzonderlijk verkrijgbaarZijtrommel 47 mm
Rendement (afhankelijk van het te
40-80
behandelen oppervlak), m2/uur
Gewicht, kg 52- 60
Afmetingen (L x B x H), mm740 x 410 x 800
Rotatiesnelheid trommel (maximum
1500
onbelast), omw./min.
Lawaai-emissie (zie opm. 1)
ElektrischBenzine
Geluidsvermogen, gemeten dB(A)116117
Geluidsvermogen, gegarandeerd dB(A) 117118
Geluidsniveau (zie opm. 2)
Niveau geluidsdruk bij het oor van de
ElektrischBenzine
gebruiker,dB(A)
100100
Trillingsniveau, a
(zie opm. 3)
hv
ElektrischBenzine
Handgreep rechts, m/s
Handgreep links, m/s
2
2
8,118
6,416
Opm. 1: Emissie van geluid naar de omgeving gemeten als geluidsvermogen (L
) volgens EG-richtlijn 2000/14/EG.
WA
Opm. 2: Geluidsdrukniveau volgens EN 13862. De gerapporteerde gegevens voor het geluidsdrukniveau vertonen een typische
statistische spreiding (standaardafwijking) van 1,0 dB (A).
Opm. 3: Trillingsniveau volgens EN 13862. De gerapporteerde
gegevens voor het trillingsniveau vertonen een typische statistische spreiding (standaardafwijking) van 1 m/s
2
.
SE - TEKNISKA DATAPT - ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Bearbetningsdjup, variabelt, max, mm 20
Effektiv arbetsbredd, mm200
TillvalSidotrumma 47 mm
Kapacitet (allt efter den yta som be-
40-80
handlas), m2 per timma
Vikt, kg 52- 60 (beroende på
variant)
Yttermått (L x B x H) , mm740 x 410 x 800
Trummans varvtal (max. varvtal utan
1500
last), varv/minut
Bulleremissioner (se anm. 1)
ElektriskBensin
Ljudeffektnivå, uppmätt dB(A)116117
Ljudeffektnivå, garanterad dB(A)117118
Ljudnivåer (se anm. 2)
Ljudtrycksnivå vid användarens öra,
ElektriskBensin
dB(A)
100100
Vibrationsnivåer, a
(se anm. 3)
hv
ElektriskBensin
Handtag höger, m/s
Handtag vänster, m/s
2
2
8,118
6,416
Anm. 1: Emission av buller till omgivningen uppmätt som ljudeffekt (L
) enligt EG-direktiv 2000/14/EG.
WA
Anm. 2: Ljudtrycksnivå enligt EN 13862. Redovisade data för
ljudtrycksnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse)
på 1,0 dB(A).
Anm. 3: Vibrationsnivå enligt EN 13862. Redovisade data för
vibrationsnivå har ett typiskt spridningsmått (standardavvikelse)
på 1 m/s
2
.
Profundidade de passe: variável, máx, mm20
Largura de trabalho útil, mm200
OpçãoTambor lateral 47 mm
Rendimento (segundo a superfície a
40-80
tratar), m2/hora
Peso, kg 52- 60 (segundo
versão)
Dimensões (L x I x Alt.), mm740 x 410 x 800
Velocidade de rotação do tambor
1500
(máximo em vazio), voltas/mn
Emissões de ruído (ver obs. 1)
ElétricoGasolina
Nível de potência sonora, medido em
116117
dB(A)
Nível de potência sonora, garantido
117118
dB(A)
Níveis acústicos (ver obs. 2)
Nível de pressão acústica junto ao
ElétricoGasolina
ouvido do utilizador, dB(A)
100100
Níveis de vibração, a
(ver obs. 3)
hv
ElétricoGasolina
Punho direito, m/s
Punho esquerdo, m/s
2
2
8,118
6,416
Nota 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob
forma de potência sonora (L
2000/14/CE.
) conforme a directiva da CE
WA
Nota 2: Nível de ruído em conformidade a EN 13862. Os dados
comunicados relativamente ao nível de pressão de ruído tem
uma dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1,0 dB(A).
Nota 3: Nível de vibração em conformidade com a EN 13862. Os
dados comunicados relativamente ao nível de vibração têm uma
dispersão estatística típica (desvio padrão) de 1 m/s
2
.
FR -Informations Concernant L’environnement GB - Environmental Information
Le symbole sur le produit ou sur son emballage indique
que ce produit ne doit pas être traité comme déchet ménager.
Il doit obligatoirement être déposé au point de collecte prévu
pour le recyclage du matériel électrique et électronique. En
vous conformant à une procédure d'enlèvement correcte du
produit devenu obsolète, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l'environnement et à la santé, qu'une manipulation
inappropriée de celui-ci pourrait autrement provoquer. Pour de
plus amples informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter votre mairie ou collectivité locale, la
déchetterie de votre localité ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
DE - Umweltinformation IT - Informazioni di Carattere Ambientale
Das Symbol auf dem Produkt bzw. auf der
Produktverpackung gibt an, dass dieses Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Zur Entsorgung ist es an
einen entsprechenden Recycling-Punkt für elektrische und
elektronische Geräte zu bringen. Durch die umweltgerechte
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, potentielle
Folgeschäden an der Umwelt und Gesundheitsschäden zu
verhindern. Ausführlichere Informationen über das Recycling
dieses Produkts erhalten Sie auf Wunsch von Ihrem Stadtoder Gemeinderat, den für die Hausmüllentsorgung
zuständigen Behörden oder dem Geschäft, in dem Sie dieses
Produkt gekauft haben.
ES - Información Ecológica NL - Informatie met betrekking tot het milieu
The symbol
that this product may not be treated as household waste.
Instead it shall be handed over to the applicable collection
point for the recycling of electrical and electronic equipment.
By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment
and human health, which could otherwise be caused by
inappropriate waste handling of this product. For more
detailed information about recycling of this product, please
contact your local council office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the
product.
Il simbolo
indica che il prodotto non può essere smaltito come rifiuti
domestici. Invece deve essere consegnato all’inerente punto
di raccolta per il riciclo di apparecchi elettrici o elettronici.
Assicurandosi che questo prodotto venga smaltito
correttamente, si aiuta a prevenire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e per la sanità delle persone, che
potrebbero altrimenti essere causate con l’incorretto
smaltimento di questo prodotto. Per ulteriori informazioni
dettagliate sullo smaltimento, si prega contattare il locale
comune, il servizio dello smaltimento dei rifiuti oppure il
negozio dove il prodotto è stato acquistato.
on the product or on its packaging indicates
che appare sul prodotto o sulla confezione
El símbolo en el producto o en su envase indica que no
se puede tratar este producto como desperdicio doméstico.
Deberá por lo tanto depositarse en el punto de recogida
aplicable para el reciclado de equipos eléctricos y
electrónicos. Asegúrese de eliminar este producto
correctamente, ayudará así a evitar consecuencias
potenciales negativas para el medio ambiente y la salud
humana, que podrían de lo contrario ocurrir con el manejo
inapropiado de los residuos de este producto. Para obtener
información más detallada sobre el reciclado de este producto, contacte con la oficina municipal local, con el servicio de
eliminación de desperdicios domésticos o con la tienda donde
compró el producto.
SE - Miljöinformation P - Informação Ambiental
Symbolen på produkten eller dess förpackning indikerar
att denna produkt ej kan hantera som hushållsavfall. Den skall
i stället överlämnas till passande återvinningsstation för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrustning. Genom att
se till att denna produkt omhändertas ordentligt kan du hjälpa
till att motverka potentiella negativa konsekvenser på miljö
och människor, vilka annars kan orsakas genom oriktig
avfallshantering av denna produkt. För mer detaljerad
information om återvinning av denna produkt, kontakta din
kommun, din hushållsavfallsservice eller affären där du köpte
produkten.
Het symbool
dat dit product niet mag worden behandeld als gewoon
huishoudelijk afval, maar in plaats daarvan moet worden
ingeleverd bij het punt voor recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door dit product correct te
verwijderen helpt u om de negatieve gevolgen die een
verkeerde verwerking van dit product kan hebben voor het
milieu en de gezondheid te voorkomen. Voor verdere
informatie over recycling van dit product kunt u contact
opnemen met uw gemeente, de relevante dienst voor de
verwerking van huishoudelijk afval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
O simbolo
embalagem indica que o produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Por conseguinte, deverá ser depositado no
ponto de recolha aplicável para efeitos de reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao assegurar-se de que
a deposição deste produto é efectuada da forma correcta,
estará a contribuir para evitar consequências potencialmente
negativas para o ambiente e a saúde humana, que, de outro
modo, poderiam ser causadas pelo manuseamento
inadequado deste produto. Para mais informações sobre a
reciclagem deste produto, contacte o gabinete municipal da
sua localidade, o serviço de recolha de lixos domésticos ou a
loja onde adquiriu o produto.
op het product of de verpakking betekent
existente no produto ou na respectiva
PREFACE DU MANUEL
Avant de quitter notre usine, chaque machine subit une série de contrôles au cours desquels tout est
minutieusement vérifié.
La stricte observation de nos instructions assurera à votre machine, dans des conditions normales de travail,
une grande longévité.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur ce document sont donnés à titre d'information et non
d'engagement. Aucune garantie ne sera accordée en cas d'erreurs ou d'omissions, ou pour des dommages
relarifs à la livraison, à la conception ou l'utilisation de la machine. Soucieux de la qualité de nos produits, nous
nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications techniques en vue de leur amélioration.
Ce document servira l'utilisateur à :
• se familiariser avec la machine,
• connaître ses possibilités d'utilisation,
• éviter les accidents lors d'un emploi non adapté, par une personne non formée, lors de l'entretien,
maintenance, remise en état, déplacement, transport,
• augmenter la fiabilité et la durée de la machine,
• d'assurer une utilisation correcte, un entretien régulier, un dépannage rapide afin de diminuer les frais
de réparation et les temps d'immobilisation.
Disponibilité du manuel à tout moment sur le lieu de travail.
Lecture et utilisation par toute personne assurant l'installation ou l'utilisation.
Les réglementations techniques obligatoires en vigueur dans le pays d'utilisation de la machine
sont également à respecter pour une sécurité maximum.
CONSIGNES GENERALES DE SECURITE
L'emploi de pictogrammes sur les machines (en couleur) et dans le manuel indiqueront des conseils qui
concernent votre sécurité.
OBLIGATIONxx
OBLIGATIONxx☛xx+ marquage rouge : interdiction de mouvement
☛xxTriangle et marquage noir sur fond jaune : danger si non respect, risque
de blessures pour l'utilisateur ou des tiers, pouvant entraîner des dégâts
sur la machine ou l'outil.
INTERDICTIONxx
INDICATIONxx
Le fabricant décline toute responsabilité résultant d'un emploi inadapté ou de toute modification.
☛xx Cerclage rouge avec ou sans barre : utilisation, présence interdite.
☛xxInformation - Instruction : indications particulières concernant l'utilisation, le
contrôle.
Français
1
Ce symbole signifie que la machine est
conforme à la directive européenne.
CONSIGNES PARTICULIERES
Conçue pour assurer un service sûr et fiable dans
des conditions d'utilisation conformes aux
instructions, la raboteuse peut présenter des
dangers pour l'utilisateur et des risques de
détérioration, des contrôles réguliers sur le chantier
sont nécessaires, s'assurer :
• de l'état technique parfait (utilisation suivant
affectation en tenant compte des risques
éventuels, suppression de toute malfonction
nuisible à la sécurité),
1Emploi
UTILISATION :
• Pour égaliser, rainurer, éliminer, nettoyer,
dérouiller, décaper, etc...
• Efficace sur béton, asphalte, peinture, colle,
acier et autres revêtements.
OUTILS - Applications :
• Molettes étoiles :
- Nettoyage/enlèvement des peintures époxy,
huiles et graisses, colles, bandes de
signalisation thermoplastiques.
• Molettes dentées :
- Rectification de surfaces asphaltes et
bétons.
- Rainurages anti-dérapants (rampes d'accès,
garages, écuries,...)
- Décalaminages de tôles, etc...
• de l'usage de tambours conformes s'adaptant
d'origine sur la machine, utilisation interdite de
tout autre tambour de forme, de dimension, de
fixation non appropriés à la machine,
• d'un personnel compétent (qualification, âge,
formation, instruction) ayant pris connaissance
dans le détail du manuel avant de commencer
le travail ; toute anomalie électrique, mécanique
ou d'autre origine sera contrôlée par une
personne habilitée à intervenir (électricien,
responsable de l'entretien, agent revendeur
agréé, etc...),
• s'assurer du respect des avertissements et
directives marqués sur la machine (protections
adéquates personnelles), utilisation conforme,
instructions de sécurité en général...),
• qu'aucune modification, transformation ou
complément soit nuisible à la sécurité et ne sera
pas réalisée sans l'autorisation du fabricant,
• du respect des fréquences de vérifications et
contrôles périodiques préconisés,
• Pointes de carbures :
- Fraisage des bétons et asphaltes.
(Renseignements auprès de votre fournisseur
habituel)
• de la garantie de pièces de rechange d'origine
lors de réparations.
Français
2
Plaque signalétique
LE FABRICANT
Ø MAXI OUTIL
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
mm
mm
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
EIRES°NEPYT
WkgKELITU ESSAM
V
Hz
A
Contrôle et Description de la machine
3
• A réception, contrôler l'état de votre machine.
• La conserver en permanence en bon état de
propreté.
• Contrôler périodiquement l'entretien du moteur
(motorisation thermique), le cordon d'alimentation,
la rallonge (dans le cas d'une motorisation
électrique).
• Pendant le travail, rester toujours attentif.
• Vérifier la fixation des pièces (vibration anormale),
le bon montage.
5Changement de tambour
Arrêt moteur.
Eviter tout démarrage involontaire.
Débrancher la machine.
• Desserrer les trois écrous borgnes (F) de
centrage du tambour [
VOIR FIG. 3].
VOIR FIG. 1
1 - Levier de sécurité (homme mort)
2- Brancard
3 - Volant réglage profondeur millimétrique
4 - Clé de service
5 - Volant réglage brancard
6 - Levier remontée/descente rapide
7 - Anneau d'élingage
8 - Moteur
9 - Contacteur mise en route
10 - Carter de courroie
11 - Châssis
12 - Tension courroie
13 - Rallonge vidange
14 - Flanc démontage rapide
15 - Ecrous borgnes de centrage
• Tirer sur le flanc droit (G).
• Présenter le tambour, et le faire coulisser sur
l'arbre (J).
• Replacer le flanc droit.
• Serrer les écrous borgnes.
• Pour un fraisage au ras du mur, monter le
tambour latéral (K), son carter (L), son flanc (M)
avec palier de roulement (N) en lieu et place du
tambour et du flanc d'origine [
• Pour amener la machine sur chantier, il suffit de la
pousser, sans mettre le moteur en marche.
• L'anneau (A) soudé sur le montant du brancard
permet de lever la machine.
VOIR FIG. 2].
Avant toute mise en service, lire
attentivement la notice, et se
familiariser avec la machine.
Obligation port du casque antibruit.
Le champ de travail doit être
parfaitement en ordre, bien éclairé
et ne doit présenter aucun risque (ni
humidité, ni produits dangereux à
proximité)
L'opérateur doit porter des
protections appropriées au
travail
Français
Toute personne étrangère doit être
écartée du champ de travail
3
• MOTEUR THERMIQUE : se reporter au livret
d'entretien moteur.
Tenir compte des conditions ambiantes
(santé et sécurité).
- S'assurer du plein de carburant et d'huile.
- Pour le démarrage, se reporter à la notice des
moteurs, et paragraphe 7 "mise en service".
• MOTEUR ÉLECTRIQUE : vérifier ce qui suit :
7Mise en service
Rester toujours attentif.
Adopter une position confortable et
équilibrée.
Avant la mise en service, enlever les
clés et outils de réglage du sol ou de
la machine.
Pour le démarrage de la machine,
manœuvrer la poignée homme mort
(I) du brancard. Arrêt du moteur en
cas de relâchement. Par sécurité,
contrôler régulièrement son bon
fonctionnement, pas de blocage
autorisé.
• MOTEUR THERMIQUE :
- Se référer au manuel du moteur.
- Laisser chauffer le moteur.
SECURITE ELECTRIQUE :
Obligation de branchement sur un
réseau équipé d'un disjoncteur à
courant différentiel résiduel 30 mA
avec mise à la terre. Dans le cas
d'absence de ce disjoncteur sur le
réseau, consulter notre catalogue
proposant différents modèles.
- S'assurer du voltage du réseau (MONO
230xVx- TRIPHASE 400 V).
- Utiliser le type de câble d'alimentation suivant:
2
monophasé 4 mm
, triphasé 2,5 mm2.Et ce
pour des longueurs de câble inférieures à
100xm. Au-delà, doubler la section.
- TRIPHASE : S'assurer que le sens de rotation
du moteur corresponde à la flèche indiquée sur
le carter de courroie (sinon, inverser deux des
fils d'alimentation).
- Pour le démarrage, se reporter au
paragraphe 7 "mise en service".
• MOTEUR ÉLECTRIQUE :
-Mise en marche et arrêt par commutateur
(arrêt par la poignée (I)).
• GROUPE D'ASPIRATION :
- Brancher le flexible (U) du groupe directement
sur le tube arrière de la machine (santé et
sécurité) [
VOIR FIG. 5].
8Méthode de travail
• Pour les travaux de fraisage du béton en
profondeur, il est préconisé d'effectuer plusieurs
passes jusqu'au résultat désiré.
• Réglage millimétrique de la profondeur
[
VOIR FIG. 6] :
- Actionner le volant (C) qui agira sur la vis (D).
- Tourner l'écrou moleté (E) pour bloquer la vis et
ainsi fixer la profondeur de passe.
• Dégagement rapide:
- Actionner le levier (B) vers soi pour dégager le
tambour du sol.
- Actionner le levier vers l'avant de la machine
pour retourner à la profondeur de passe
sélectionnée.
Français
4
9Tension de courroie
• Vérifier périodiquement la courroie et retendre
celle-ci sans exagération à l'aide de l'écrou (S) et
du contre-écrou (T) [
La tension d'origine ne peut jamais
être dépassée.
VOIR FIG. 7].
10Entretien (machine débranchée)
• Pas de rotation du moteur ou du tambour (suite)
- Eviter tout démarrage involontaire.
• Après quelques heures de fonctionnement,
effectuer un resserrage genéral de la boulonnerie.
• Nettoyer la machine après chaque usage.
• Alimenter modérément les éléments suivants:
- graisseurs du palier à roulement (P) [
FIG.
x8],
- graisseurs de la came (Q),
- graisseurs des paliers d'articulation du réglage
de profondeur (R).
HUILE
• Vérifier l'huile moteur quotidiennement. Se
référer au manuel du moteur pour les intervalles
de remplacement . Utiliser :
- Une huile moteur SAE 10W30 avec classe API
MS, SD, SE ou supérieure pour les moteurs à
essence.
VOIR
CAUSES
Commutateur défectueux, câble moteur
endommagé
Moteur endommagé
(pas de puissance,
odeur désagréable...)
Démarrage impossible
(moteur thermique)
Courroie cassée
Tambour bloqué
REMEDES
- Faire vérifier par un
électricien ou s'adresser au service
après-vente.
- Remplacer le moteur
en s'adressant au
service après-vente.
- Arrêt sur moteur.
- Bougie défectueuse
ou débranchée.
- Se reporter au livret
d'entretien moteur,
ou s'adresser au
service après-vente.
- Contacter le service
pièces détachées
pour remplacement.
- Contrôler la rotation
du tambour, retirer
l'élément gênant la
rotation.
Le lubrifiant sera éliminé
conformément aux modalités prescrites
par la législation en vigueur.
Pour vidanger le moteur, présenter une goulotte à la
sortie de vidange (V) [
Stocker dans un endrolt sûr, hors de
portée des enfants.
Entretenlr soigneusement les outlls.
RECHERCHE DES PANNES (selon version)
En cas de fonctionnement anormal, se reporter aux
tableaux ci-après pour trouver une solution aux
problèmes rencontrés.
• Pas de rotation du moteur ou du tambour
CAUSES
Mauvais branchement
ou câble endommagé
Pas de tension sur le
réseau
VOIR FIG. 9].
REMEDES
- S'assurer du branchement correct à
l'alimentation (fiche,
rallonge...).
- Vérifier le câble
d'alimentation.
- Vérifier ou faire
vérifier par un
électricien (disjoncteur, prise...).
• Démarrage difficile
CAUSES
Frottement tambour
au sol
REMEDES
- Dégager le tambour
pour faciliter le
démarrage.
Condensateur
démarrage moteur
- Remplacer le
condensateur.
monophasé
Alimentation triphasée
non conforme (sur 2
phases, câble moteur
détérioré)
- Faire vérifier par un
électricien ou
contacter le service
après vente.
• Travail nul par à coups, vibrations
importantes
CAUSES
- Aucun travail
constaté
- Descente maxi du
tambour
- Usure maxi
- Vibrations anormales en rainurage
fraisage
- Usure anormale des
molettes
REMEDES
- Vérifier le montage
du tambour (fraises).
- Changer le tambour
ou les molettes,
brosse, etc...
- Contrôler la rotation
des molettes sur les
quatre axes.
- Changer le tambour
ou les molettes.
Français
5
11Recommandations importantes
13Pièces de rechange
Le fabricant décline toute
responsabilité résultant d'un emploi
inadapté, de toute modification,
adaptation ou motorisation non
conforme à la définition d'origine
prévue par le constructeur.
Au poste de travail, la puissance
sonore peut dépasser 85 db (A).
Dans ce cas, des mesures
individuelles de protection doivent
être prises.
Dans le cas de travail dans un endroit
restreint ou fermé, assurez-vous
d'une ventilation adéquate, les gaz
d'échappement contenant de l'oxyde
de carbone (une exposition à ce gaz
toxique peut provoquer une perte de
conscience et être mortelle).
Pour une livraison rapide de pièces de rechange et
afin d'éviter toute perte de temps, il est nécessaire
de rappeler à chaque commande les indications qui
figurent sur la plaque signalétique de la machine
ainsi que la référence de la pièce à remplacer.
00000000 (0)
CodeQuantité
voir vue éclatée
12Réparations
S
A
V
Nous sommes à votre entière disposition
pour vous assurer toute réparation dans
les délais les plus réduits et aux
meilleurs prix (voir adresse au verso)
14Mise au rebut
En cas de détérioration et de casse de
la machine, ceux-ci seront éliminés
conformément aux modalités
prescrites par la législation en
vigueur.
Les conseils d'utilisation et pièces détachées figurant sur
ce document sont donnés à titre d'information et non
d'engagement.
Soucieux de la qualité de nos produits, nous nous
réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes
modifications techniques en vue de leur amélioration.
PREFAZIONE DEL MANUALE
Prima di lasciare la nostra fabbrica, ciascuna macchina viene sottoposta a una serie di controlli durante i quali
si procede ad un'accurata verifica di tutti i componenti.
Il rigoroso rispetto delle nostre istruzioni assicura una notevole durabilità alla Vostra macchina in condizioni
normali di lavoro.
I consigli per l'uso ed i pezzi di ricambio menzionati in questo documento sono dati a titolo indicativo e non
hanno un carattere vincolante. Nessuna garanzia verrà concessa in caso di errori o negligenze, o in caso di
danni in relazione alla consegna, alla progettazione o all'utilizzo della macchina. Essendo coscienziosi quanto
alla qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, tutte le modifiche tecniche
necessarie al loro miglioramento.
Questo documento servirà all'operatore per:
• familiarizzarsi con la macchina,
• conoscere le sue possibilità di imoiego
• evitare gli incidenti da uso improprio e da uso da parte di personale inesperto, nonchè queli che
potrebbero verificarsi durante le operazioni di manutenzione, movimentazione, riparazione,
spostamento o trasporto,
• aumentare l'affidabilità e la durata di vita della macchina,
• assicurare un utilizzo corretto, una manutenzione regolare, una riparazione rapida ,onde far diminuire
le spese di riparazione e ridurre i tempi di fermo macchina.
Il manuale dovrà essere disponibile in qualsiasi momento sul posto di lavoro.
Esso dovrà essere letto ed utilizzato da ogni persona incaricata dell'installazione o dell'impiego
della macchina.
Le regolamentazioni tecniche obbligatorie in vigore nel paese d'utilizzo della macchina, devono
ugualmente essere rispettate per la massima sicurezza del suo uso.
ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
La presenza di pittogrammi (a colori) sulle macchine e nel manuale serve ad evidenziare le raccomandazioni
da seguire per la Vostra sicurezza.
OBBLIGATORIAMENTExx
OBBLIGATORIAMENTExx
AVVERTENZAxx
☛xxTriangolo e marcatura nera su fondo giallo : pericolo in caso di mancato
☛ xxMarcatura bianca su fondo blu : sicurezza obbligatoria
☛ xx+ marcatura rossa: interdizione di movimento.
rispetto, rischio di ferite per l'operatore o terzi, possibilità di danni alla
macchina o all'utensile.
INTERDIZIONExx
INDICAZIONExx
Il fabbricante declina ogni responsabilità per danni conseguenti ad un uso improprio della macchina, o
dovuti a qualsiasi modifica apportata alla macchina.
☛xx Cerchiatura rossa con o senza sbarra: utilizzo e presenza vietati.
☛xx Informazione - Istruzione : indicazioni speciali riguardanti l'utilizzo e il
controllo.
Italiano
7
Questo simbolo indica che la macchina
è conforme alla direttiva europea.
ISTRUZIONI SPECIALI
Progettata per assicurare un servizio sicuro ed
affidabile in condizioni d'utilizzo conformi alle
istruzioni, la troncatrice può tuttavia presentare
pericoli per l'operatore ed essere soggetta a rischi di
deterioramento. Pertanto, si rendono necessari
controlli regolari sul cantiere. In particolare,
verificare:
• il perfetto stato della macchina sotto il profilo
tecnico (utilizzo conforme alle specifiche di
progettazione, tenendo conto degli eventuali
rischi; soppressione di qualsiasi
malfunzionamento che comprometta la
sicurezza),
• dell’uso di tamburi conformi e originali alla
macchina. E’ vietato l’uso di altri tipi di tamburi,
di forma, di dimensioni e di fissaggio non
appropriati per la macchina.
1Uso
UTILIZZO :
• Per uguagliare, scanalare, eliminare, pulire,
togliere la ruggine, decapare, ecc.
• Efficace su cemento, asfalto, vernici, colle,
acciaio e altri rivestimenti.
UTENSILI - Applicazione :
• Mollette a stella :
- Pulizia / rimozione delle vernici epoxy, oli e
grassi, colle, strisce di segnaletica in
termoplastica.
• Mollette dentate :
- Rettifica delle superfici asfaltate e in
cemento.
- Scanalature antisdrucciolevoli (rampe di
accesso, garage, scuderie, ecc.)
-Rimozione di scaglie dalle lamiere, ecc.
• Punte di carburo :
-Fresatura di cemento e asfalto.
• della presenza di personale competente
(qualificazione, età, formazione, istruzione) che
abbia preso conoscenza del manuale in modo
dettagliato prima di cominciare il lavoro;
qualsiasi anomalia elettrica, meccanica o di altra
origine dovrà essere controllata da una persona
abilitata ad intervenire (elettricista, responsabile
della manutenzione, rivenditore autorizzato,
ecc...)
• il rispetto delle avvertenze e delle direttive
riportate sulla macchina (uso di protezioni
pe
rsonali appropriate, impiego conforme,
istruzioni di sicurezza in generale...),
• che nessuna modifica, trasformazione o
aggiunta comprometta la sicurezza; qualsiasi
intervento del genere potrà essere effettuato
solo previa autorizzazione da parte del
fabbricante,
• il rispetto della frequenza delle verifiche e dei
controlli periodici raccomandati,
• la garanzia dei pezzi di ricambio originali
durante le riparazioni.
(Rivolgersi al rivenditore qualificato per le
migliori informazioni)
Italiano
GIRI/MIN VELOCITA
8
MASSIMO
USTENSILE
ALESAGGIO
DI ROTATIONE
Targhetta segnaletica
IL FABBRICANTE
TYPE
Ø MAXI OUTIL
Ø ALESAGE
T/MN - RPM
mm
mm
N° SERIE
ANNEE DE
FABRICATION
PUISSANCE
PLAGE DE
TENSION
FREQUENCE
INT. UTIL.
ANNO
FABRICAZIONNE
WkgKELITU ESSAM
V
TENSIONE
Hz
FREQUENCA
A
INTENSITA
EIRESOPIT
AIZNETOPOSEP
3Descrizione della macchina
5Sostituzione del tamburo
• Al ricevimento della macchina, controllare lo stato
della stessa.
• Conservarla permanentemente in un perfetto stato
di pulizia.
• Controllare periodicamente la manutenzione del
motore (motorizzazione termica), il cordone di
alimentazione, l’allonge (nel caso di una
motorizzazione elettrica).
• Durante il lavoro, prestare la massima attenzione.
• Verificare che i pezzi siano fissati e montati
correttamente per evitare vibrazioni anormali.
VEDERE FIG. 1
1 - Leva di sicurezza (uomo morto)
2- Longarone
3 - Volano regolabile profondità millimetrica
4 - Chiave di servizio
5 - Volano regolabile del longarone
6 - Leva di risalita / discesa rapida
7 - Anello di imbracatura
8 - Motore
Arresto motore.
Evitare qualsiasi avviamento
involontario della macchina.
Disinserire la macchina.
• Rallentare i tre dadi ciechi (F) di centraggio del
tamburo [
• Tirare dal lato destro (G).
• Posizionare il tamburo (H) e farlo scivolare
sull'asse (J).
• Sostituire il lato destro.
• Serrare i dadi ciechi.
• Per una fresatura rasente ai muri, montare il
tamburo laterale (K), il suo carter (L), il suo fianco
(M) con il cuscinetto di scorrimento (N) al posto
del tamburo e del fianco d’origine [
4].
VEDERE FIG. 3].
VEDERE FIG.
9 - Contattore di avviamento
10 - Carter di cinghia
11 - Telaio
12 - Tensione cinghia
13 - Allonge cambio olio
14 - Fianco smontaggio rapido
15 - Dado cieco di centraggio
16 - Tubo flessibile per aspirazione polvere
17 - Trasmissione
18 - Tamburo larghezza 200 mm
19 - Tamburo rasente ai muri (opzione)
20 - Cavo di alimentazione
4Movimentazione - Trasporto
• Altezza del longarone regolabile: rallentamento
del volano (H) [
VEDERE FIG. 2].
6Verifiche prima dell'avviamento
Prima della messa in funzione,
leggere attentamente l'istruzione
d'uso e prendere confidenza con la
macchina.
Obbligo di mettere il casco
antirumore.
Tenere il campo di lavoro
perfettamente in ordine, bene
illuminate e senza rischio (umidità,
prodotti pericolosi nelle vicinanze).
Italiano
• Per trasportare la macchina sul cantiere, basta
spingerla a mano senza mettere in moto il motore.
• L'anello (A) saldato sul montante del braccio
permette se necessario di sollevare della
macchina.
L'operatore deve portare
protezioni appropriate.
Non permettere ad altre persone di
rimanere vicino alla sega quando
taglia.
9
• MOTORE TERMICO. Riferirsi al libretto istruzioni
del motore.
7Avviamento
Prestare sempre la massima attenzione.
Adottare una posizione confortevole e
ben bilanciata.
Per ogni lavoro, valutare attentamente
le condizioni di utilizzo dal punto di
vista della sicurezza e della salute
dell'operatore.
- Controllare il pieno di carburante e il livello
dell'olio.
- Per l’avvio consultare le istruzioni sui
motori e il paragrafo 7 "messa in
servizio".
• MOTORE ELETTRICO. Controllare ció che
segue:
SICUREZZA ELETTRICA :
Obbligo di collegamento ab un
interuttore a corrente differenziale
residua 30 mA con messa a terra. In
mancanza di quest'interruttore sulla
rete, consultare il nostro catalogo per i
differenti modelli proposi.
Prima dell'avviamento, togliere le
chiave e gli utensili di regolazione
Per l’avvio della macchina usare
l’impugnatura uomo morto (I) del
longarone. Arresto del motore in caso
di allentamento. Per sicurezza
controllare regolarmente il buon
funzionamento della macchina per
evitare bloccaggi non autorizzati.
• MOTORE TERMICO:
- Riferirsi al manuale del motore.
- Lasciare scaldare il motore.
• MOTORE ELETTRICO:
- Messa in marcia e arresto con arresto con
commutatore (arresto con l’impugnatura (I)).
• GRUPPO DI ASPIRAZIONE:
- Attaccare il flessibile (U) del gruppo
direttamente al tubo posteriore della macchina
(salute e sicurezza) [
VEDERE FIG. 5].
8Metodo di lavoro
- Assicurarsi sul voltaggio della rete (MONO 230
V - TRIFASE 400 V).
- Utilizzare il seguente tipo di cavo di
alimentazione: monofase, 4 mm
2
2,5xmm
per lunghezze di cavo inferiori a
100xm. Oltre questa lunghezza, raddoppiare la
sezione dei conduttori.
- TRIFASE : Accertarsi che il senso di rotazione
corrisponda a quello indicato dalla freccia sul
coperchio posteriore del motore (altrimenti,
invertire i due fili di alimentazione).
- Per l’avvio consultare il paragrafo 7
Italiano
"messa in servizio".
2
, trifase
• Per i lavori di fresatura in profondità su
calcestruzzo, si raccomanda di procedere
effettuando più passaggi fino ad ottenere il
risultato desiderato.
• Regolazione millimetrica della profondità
[
VEDERE FIG. 6] :
- Ruotare il volano (C) che agisce sulla vite (D).
- Ruotare il dado zigrinato (E) per bloccare la vite
e fissare in tal modo la profondità di lavoro.
• Disimpegno rapido:
- Azionare la leva (B) tirando verso sé per
disimpegnare il tamburo dal suolo.
- Spingere la leva verso la parte anteriore della
macchina per ripristinare la profondità di lavoro
selezionata.
Tensione della cinghia di trasmissione
9
• Verificare ad intervalli regolari la cinghia di
trasmissione e ritenderla senza forzare con il
dado (S) e il controdado (T) [
VEDERE FIG. 7].
10
Non tensionare le cinghie mai oltre la
tensionatura originale
10Manutenzione (macchina dlslnserlta)
• Il tamburo o il motore non girano (seguito)
CAUSE
RIMEDI
- Evitare qualsiasi avviamento
involontario della macchina.
• Periodicamente controllo generale dei bulloni.
• Pulire la macchina, dopo ogni utilizzazione.
• Alimentare moderatamente i seguenti componenti:
- gli oliatori dei cuscinetti a rotolamento (P)
VEDERE FIG. 8].
[
- gli oliatori della camma (O).
- gli oliatori dei cuscinetti di articolazione della
regolazione di profondità (R).
OLIO
• Verificare l’olio del motore ogni giorno.
Consultare il manuale del motore per gli intervalli
di sostituzione. Usare:
- olio motore SAE 10W30 classe (API) MS, SD,
SE o superiore per motori a benzina.
Il lubrificante verrà eliminato
conformemente alle modalità prescritte
dalla legislazione in vigore.
• Per cambiere l'olio del motore, mettere un
contenitore all"uscita della prolunga (V) [
FIG.
X9].
Stoccare in un posto sicuro, fuori dalla
portata dei bambini
Avere cura degli utensili
VEDERE
Commutatore
difettoso, cavo motore
danneggiato
assistenza
Motore danneggiato
(nessuna potenza,
odore sgradevole)
Avviamento
impossibile (motore
termico)
CInghia rotta
Tamburo bloccato
• Avviamento difficile
CAUSE
Attrito tamburo al
suolo
Condensatore
avviamento motore
monofase
- Far verificare da un
elettricista o
rivolgersi al servizio
- Sostituire il motore
rivolgendosi al
servizio assistenza
- Arresto del motore
- Candela difettosa o
staccata.
-Consultare il
manuale sulla
manutenzione del
motore o rivolgersi al
servizio tecnico.
- Contattare il servizio
pezzi di ricambio per
sostituzione.
-Controllare la
rotazione del
tamburo e togliere
l’elemento che ne
disturba la rotazione.
RIMEDI
- Liberare il tamburo
per facilitare l’avvio.
- Sostituire il
condensatore.
RICERCA GUASTI
In caso di funzionamento anomalo, fare riferimento
alle tabelle di cui sotto per trovare una soluzione ai
problemi riscontrati.
-Verificare o far
verificare da un
elettricista
(interruttore, presa...
Alimentazione trifase
non conforme (su 2
fasi, cavo motore
deteriorato)
- Far verificare da un
elettricista o contattare
il servizio assistenza.
• Lavoro nullo a scatti, vibrazioni importanti
CAUSE
- Nessun lavoro
constatato
- Discesa massima del
tamburo
- Usura massima
- Vibrazioni anormali
in scanalatura
fresatura.
- Usura anormale
delle mollette
- Verificare il montaggio
- Cambiare il tamburo o
- Controllare la
- Cambiare il tamburo o
RIMEDI
del tamburo (frese).
le mollette, le
spazzole, ecc.
rotazione delle mollette
sui quattro assi.
le mollette
Italiano
11
11Raccomandazioni importanti
13Pezzi di ricambio
Il costruttore declina ogni
responsabilità derivante da un uso
non corretto, da qualsiasi, modifica,
adattamento o motorizzazione diversi
da quanto specificatamente previsto in
origine dal costruttore stesso.
Sul posto di lavoro il livello di
pressione acustica può superare 85 db
(A).
Il tal caso bisogna prendere delle
misure individuali di protezione.
Nel caso di lavoro in ambiente ristretto
o chiuso, assicurare una ventilazione
adeguata, i gas di scarico contengono
ossido di carbonio (una esposizione a
questi gas tossici possono provocare
una perdita di conoscenza ed essere
mortali).
Per una consegna rapida dei pezzi di ricambio, ed
onde evitare qualsiasi perdita di tempo, è
necessario richiamare su ogni ordine le indicazioni
che fig.no sulla targhetta segnaletica della
macchina nonchè il numero di riferimento del
pezzo da sostituire.
00000000(0)
CodiceQuantità
Vedi spaccato
12Riparazioni
Italiano
14
Scarto
S
A
V
Siamo a Vostra completa disposizione
per garantir Vi qualsiasi riparazioni nei
tempi più brevi e ai prezzi migliori
(vedere l'indirizzo sul retro).
In caso di deterioramento degli
accessori o dell'intera macchina,
questa verrà buttata secondo i metodi
prescritti dalla legislazione in vigore.
• Materiali principali :
- Motore : Alluminio (AL) - Acciaio (AC)
Motore : Rame (CU) - Poliammide (PA)
- Macchina : Lamiera acciaio (AC) - Ghisa (FT)
- Macchina : Alluminio (AL)
12
Le notizie tecniche sono date a titolo informativo e non
vincolano il costruttore.
Per migliorare costantemente la qualità del nostro prodotti
ci riserviamo di apportare modifiche senza preaviso.
Loading...
+ 53 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.