HUSQVARNA 150BT User Manual

Page 1
.
AVERTISSEMENT
Avant d’utiliser nos produits, lisez attentivement ce manuel pour comprendre comment utiliser correct­ement votre unité.
NUMÉROS DE SÉRIE APPLICABLES : 80100101 et ultérieurs
Manuel d’utilisation
130BT
Français
115 09 83-31
Page 2
Français

Déclaration de conformité EU

Déclaration de conformité EU [130BT] (Applicable en Europe uniquement)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. +46-36-146500, déclare sous sa seule responsabilité que les souffleurs Husqvarna 130BT aux numéros de série de l’année 2007 et des années ultérieures (l’année est clairement indiquée sur la plaque signalétique et suivie du numéro de série), sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: du 22 juin 1998 « relative aux machines » 98/37/EC, annexe IIA. du 3 mai 1989 « relative à la compatibilité électromagnétique » 89/336/EEC et les suppléments applicables. du 8 mai 2000 « relative aux émissions de bruit dans l’environnement » 2000/14/EC. Pour davantage d’informations sur les émissions de bruit, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes suivantes ont été appliquées : ISO 22868:2005, CISPR 12:2005, ISO 14740:1998. TUV Rheinland Japan Ltd., 9F 3-19-5 Shin Yokohama, Kohoku-ku, Yokohama 222-0033, Japon, a effectué des essais de type pour le compte d’Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros suivants: AM5009/9322/0001 Huskvarna 12/01/2007
Bo Andréasson, Directeur exécutif
NUMÉRO D’HOMOLOGATION SELON LA DIRECTIVE CE SUR LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT (2002/88/EC)
e13*97/68SH2G3*2002/88*0098*02
Déclaration de conformité EU [150BT] (Applicable en Europe uniquement)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. +46-36-146500, déclare sous sa seule responsabilité que les souffleurs Husqvarna 150BT aux numéros de série de l’année 2007 et des années ultérieures (l’année est clairement indiquée sur la plaque signalétique et suivie du numéro de série), sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: du 22 juin 1998 « relative aux machines » 98/37/EC, annexe IIA. du 3 mai 1989 « relative à la compatibilité électromagnétique » 89/336/EEC et les suppléments applicables. du 8 mai 2000 « relative aux émissions de bruit dans l’environnement » 2000/14/EC. Pour davantage d’informations sur les émissions de bruit, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes suivantes ont été appliquées : ISO 22868:2005, CISPR 12:2005, ISO 14740:1998. TUV Rheinland Japan Ltd., 9F 3-19-5 Shin Yokohama, Kohoku-ku, Yokohama 222-0033, Japon, a effectué des essais de type pour le compte d’Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros suivants: AM 50106648 0001 Huskvarna 27/04/2007
Bo Andréasson, Directeur exécutif
NUMÉRO D’HOMOLOGATION SELON LA DIRECTIVE CE SUR LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT (2002/88/EC)
e13*97/68SH3G3*2002/88*0334*00
2
Page 3
Français
Déclaration de conformité EU
Déclaration de conformité EU [170BT] (Applicable en Europe uniquement)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. +46-36-146500, déclare sous sa seule responsabilité que les souffleurs Husqvarna 170BT aux numéros de série de l’année 2006 et des années ultérieures (l’année est clairement indiquée sur la plaque signalétique et suivie du numéro de série), sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: du 22 juin 1998 « relative aux machines » 98/37/EC, annexe IIA. du 3 mai 1989 « relative à la compatibilité électromagnétique » 89/336/EEC et les suppléments applicables. du 8 mai 2000 « relative aux émissions de bruit dans l’environnement » 2000/14/EC. Pour davantage d’informations sur les émissions de bruit, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes suivantes ont été appliquées : ISO 7917:1987, CISPR 12:2005, ISO 14740:1998. TUV Rheinland Japan Ltd., 9F 3-19-5 Shin Yokohama, Kohoku-ku, Yokohama 222-0033, Japon, a effectué des essais de type pour le compte d’Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros suivants: AM5007/9255/0001 Huskvarna 10/03/2006
Bo Andréasson, Directeur exécutif
NUMÉRO D’HOMOLOGATION SELON LA DIRECTIVE CE SUR LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT (2002/88/EC)
e13*97/68SH3G3*2002/88*0223*02
Déclaration de conformité EU [180BT] (Applicable en Europe uniquement)
Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél. +46-36-146500, déclare sous sa seule responsabilité que les souffleurs Husqvarna 180BT aux numéros de série de l’année 2008 et des années ultérieures (l’année est clairement indiquée sur la plaque signalétique et suivie du numéro de série), sont conformes aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: du 22 juin 1998 « relative aux machines » 98/37/EC, annexe IIA. du 3 mai 1989 « relative à la compatibilité électromagnétique » 89/336/EEC et les suppléments applicables. du 8 mai 2000 « relative aux émissions de bruit dans l’environnement » 2000/14/EC. Pour davantage d’informations sur les émissions de bruit, voir le chapitre Caractéristiques techniques. Les normes suivantes ont été appliquées : ISO 22868:2005, CISPR 12:2005, ISO 14740:1998. TUV Rheinland Japan Ltd., 9F 3-19-5 Shin Yokohama, Kohoku-ku, Yokohama 222-0033, Japon, a effectué des essais de type pour le compte d’Husqvarna AB. Les certificats ont les numéros suivants: AM5011/6693/0001 Huskvarna 23/10/2007
Bo Andréasson, Directeur exécutif
NUMÉRO D’HOMOLOGATION SELON LA DIRECTIVE CE SUR LES GAZ D’ÉCHAPPEMENT (2002/88/EC)
e13*97/68SH3G3*2002/88*0106*02
3
Page 4
Français

Sommaire

Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
LA SÉCURITÉ D’ABORD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Notes sur les différents types d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Autocollants d’avertissement sur la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Symboles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symboles sur la machine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
CONDITIONS DE TRAVAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
SITUATIONS DE TRAVAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
ÉVITEZ LES PROBLÈMES DUS AU BRUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
PLAN DE TRAVAIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
UTILISATION DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Quels sont les composant? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
JOINT ROTATIF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
LEVIER D’ACCÉLÉRATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
CÂBLE D’ACCÉLÉRATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
GUIDON [OPTION] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
TUBES DU SOUFFLEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
HARNAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
CEINTURE [150BT] [170BT] [180BT] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
COMMENT MÉLANGER LE CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
REMPLISSAGE DE LA MACHINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
DÉMARRAGE DU MOTEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
RÉGLAGE DU RALENTI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
ARRÊT DU MOTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
FILTRE À AIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
FILTRE À CARBURANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
BOUGIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SILENCIEUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
PARE-ÉTINCELLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
GRILLE D’ADMISSION D’AIR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
BOBINE D’ALLUMAGE ET INSPECTION DE L’ESPACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
COURROIE DE DÉCHARGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4
Stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Page 5

Sécurité

Français
LA SÉCURITÉ D’ABORD
Les instructions contenues dans les avertissements de ce man­uel et les autocollants d’avertissement avec le symbole
appliqués sur le souffleur concernent des points importants dont il convient de tenir compte afin d’éviter toute blessure person­nelle grave; pour cette raison, nous vous demandons de lire attentivement toutes les instructions et de les respecter rigoureusement.

Autocollants d’avertissement sur la machine

Notes sur les différents types d’avertissement
AVERTISSEMENT
Les instructions telles que celles montrées ci-dessus con­cernent des étapes ou des procédures délicates devant être respectées afin d’éviter tout accident pouvant causer des blessures corporelles graves ou mortelles. Ce marquage est utilisé pour indiquer que les instructions doivent être suivies impérativement.
INFORMATION IMPORTANTE
Les instructions telles que celles montrées ci-dessus con­cernent des étapes ou des procédures qui, si elles ne sont pas suivies rigoureusement, peuvent donner lieu à des avaries mécaniques, des pannes ou des dommages.
REMARQUE
Utilisé pour indiquer des instructions supplémentaires des­tinées à fournir des conseils ou des indications utiles à l’utilisation du produit.
Symboles
AVERTISSEMENT! La machine peut être dan­gereuse si elle n'est pas utilisée correctement et avec prudence et elle peut causer des blessures graves ou fatales aux opérateurs ou autres personnes.
Lisez attentivement le manuel d’utilisation et vérifiez que vous avez bien compris les instructions avant d’utiliser la machine.
Portez toujours:
• Des protections auditives
• Des protections oculaires agréées
Ce produit est conforme aux directives UE applicables.
Portez toujours des gants de protection.
Le souffleur peut projeter des objets qui risquent de rebondir vers l’utilisateur. Ris­que de graves blessures aux yeux si l’équipement de protection recommandé n’est pas utilisé.
L’opérateur du souffleur doit s’assurer qu’aucune personne et qu’aucun ani­mal ne se trouve à moins de 50 pieds (15 mètres). Quand plusieurs opéra­teurs travaillent sur une même zone de travail, ils doivent main­tenir une distance de sécurité d’au moins 50 pieds (15 mètres) entre eux.
Un masque respiratoire doit être utilisé en cas de risque de projection de poussière.
Conservez toutes les parties de votre corps à distance des surfaces brûlantes.
Les autres symboles/autocollants sur la machine font référence à des exigences de certification spécifiques à cer­tains marchés.
INFORMATION IMPORTANTE
Si les autocollants d’avertissement se sont décollés ou sont devenus sales et impossibles à lire, contactez le reven­deur chez lequel vous avez acheté le produit pour com­mander de nouveaux autocollants que vous apposerez aux endroits prévus à cet effet.
5
Page 6
Français

Symboles sur la machine

Pour une utilisation et une maintenance de toute sécurité, des symboles sont gravés en relief sur la machine. Lorsque vous uti­lisez ces indications, veillez à ne pas faire d’erreur.
(a) L’orifice pour faire le plein du "MÉLANGE DE CARBURANT"
Position: CAPUCHON DE RÉSERVOIR DE CARBURANT
(b) La direction de fermeture du starter
Position: ORIFICE D’ENTRÉE
(c) La direction d’ouverture du starter
Position: ORIFICE D’ENTRÉE
(d) La direction pour arrêter le moteur
Position: LEVIER D’ACCÉLÉRATION
(c)
(d)(a) (b)

Consignes de sécurité

AVERTISSEMENT
1. Lisez attentivement le manuel d’utilisation de ce souf­fleur. Assurez-vous que vous avez bien compris com­ment utiliser cette machine avant de commencer à travailler. La non compréhension de ces instructions peut résulter en des blessures graves.
2. Gardez ce manuel à portée de main afin de pouvoir le consulter en cas de doute. Notez également que vous devez contacter le revendeur chez lequel vous avez acheté votre machine pour obtenir des explica­tions quand vous ne trouvez pas de réponses à vos questions dans le manuel.
3. Donnez toujours ce manuel à la personne à laquelle vous vendez, prêtez ou transférer la propriété de la machine de toute autre manière.
4. Ne prêtez pas et ne louez pas la machine sans son man­uel d’utilisation.
5. Assurez-vous que les personnes utilisant votre machine comprennent les informations contenues dans ce manuel.
6. Ne laissez jamais un enfant utiliser la machine.
7.
Une exposition prolongée au bruit peut résulter en des lésions auditives permanentes. Utilisez toujours des protections auditives adéquates.
8.
La conception d’origine de la machine ne doit en aucun cas être modifiée sans l’accord du fabricant. Utilisez toujours des accessoires d’origine. Des modifications non autorisées et/ou l’utilisation d’accessoires non autorisés peuvent résulter en des blessures person­nelles graves ou la mort de l’opérateur et des tierces personnes.
9.
Un souffleur incorrectement ou négligemment utilisé est un outil dangereux pouvant causer des blessures graves voire mortelles. Il est extrêmement important de lire et de comprendre le contenu de ce manuel d'utilisa­tion.
10.
Husqvarna AB poursuit continuellement ses travaux de développement et se réserve le droit de modifier la con­ception et l’aspect de ses produits sans avis préalable.
11.
La machine est conçue uniquement pour nettoyer les pelouses, allées, routes en asphalte et surfaces simi­laires.
6
Page 7
Consignes de sécurité
Français
CONDITIONS DE TRAVAIL
1. N’utilisez pas le souffleur si vous êtes fatigué, malade, indis-
posé ou si vous êtes sous l’influence d’alcool, de drogues ou de médicaments.
2. Une protection auditive est nécessaire afin d’éliminer tout ris-
que de perte auditive associé à des niveaux sonores élevés.
3. Portez toujours des protections ocu-
laires et des bottes de protection afin d’éliminer tout risque de blessure suite à la projection d’objets. Les lunettes de protection enveloppantes doivent être conformes à la norme ANSI Z87.1 aux États-Unis ou EN 166 dans les pays de l’Union Européenne.
4. Dans des environnements poussiéreux,
utilisez un masque respiratoire afin de réduire le risque de lésions dues à l’inhalation de la poussière.
5. Portez des chaussures à semelles en
caoutchouc ou des chaussures com­portant une protection antidérapante afin d’éviter tout risque de chute.
6.
Afin de réduire le risque de blessures quand des objets sont happés par les par­ties rotatives, ne portez pas de vêtements lâches, d’écharpe, de chaîne autour du cou, etc. et attachez vos cheveux s’ils sont longs et atteignent les épaules.
7. L’utilisation prolongée du souffleur et l’exposition au froid et
aux vibrations peuvent provoquer la maladie dite des doigts blancs (phénomène de Raynaud) dont les symptômes sont des sensations de brûlure et de fourmillement suivies d’une perte de couleur et de sensation dans les doigts. Si tous les facteurs contribuant à la maladie des doigts blancs ne sont pas connus, le froid, les maladies ou l’état physique des fumeurs ainsi que les périodes prolongées d’exposition aux vibrations sont parmi les facteurs de risque. Afin de réduire le risque de maladie des doigts blancs, les précautions suiva­ntes sont fortement recommandées
a) Portez des vêtements chauds. N’utilisez jamais le souf-
fleur quand il pleut.
b)
Utilisez des gants antivibratoires épais.
c) Effectuez des pauses fréquentes de
5 minutes dans un endroit chauffé.
d) Tenez fermement la machine sans
appliquer de pression constante et excessive sur les poignées.
e) En cas d’inconfort, de rougeur ou de
gonflement des doigts ou de toute autre partie du corps, consultez un médecin afin que les symptômes ne se développent pas.
8. Le système d’allumage de votre machine génère un champ
électromagnétique d’une très faible intensité. Ce champ peut interférer avec certains pacemakers. Pour réduire le risque de blessures graves ou mortelles, les personnes portant des pacemakers doivent consulter leur médecin et le fabricant de leur pacemaker avant d’utiliser cette machine.
SITUATIONS DE TRAVAIL
1. Pour réduire le risque de blessures
dues à l’inhalation des fumées des gaz d’échappement, n’utilisez pas la machine dans des zones non ventilées. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone dangereux.
2. N’utilisez pas le souffleur si vous ne pouvez pas adopter une position stable et conserver votre équilibre.
3. N’utilisez jamais la machine par grand vent, mauvais temps, dans un environnement potentiellement explosif, quand la visibilité est limitée ou à des températures très basses ou très élevées. (L’environnement d’utilisation recommandé est à une température inférieure à 40 degrés C (104 degrés F).)
ÉVITEZ LES PROBLÈMES DUS AU BRUIT
REMARQUE
Contrôlez et suivez les réglementations locales relatives aux niveaux sonores et heures d’utilisation du souffleur.
1. N’utilisez la machine qu’à des heures raisonnables en évitant de travailler tôt le matin ou tard le soir afin ne pas déranger les voisins. Respectez les horaires recommandés par les directives locales.
2. Afin de réduire le niveau sonore, limitez le nombre de machines utilisées en même temps.
3. Utilisez le souffleur sur le régime le plus bas permettant d’effectuer le travail.
4. Contrôlez votre machine avant de commencer à travailler; vérifiez particulièrement le silencieux, les entrées d’air et les filtres à air.
PLAN DE TRAVAIL
• Afin d’élimer tout risque de blessure ou problème de santé,
évitez de trop utiliser la machine et ménagez-vous des temps de pause dans votre travail.
CARBURANT
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d’incendie et de brûlures:
a) Manipulez le carburant avec la plus
grande prudence. Il est extrêmement inflammable.
b) Ne fumez pas quand vous manipulez le
carburant.
c) Ne faites pas le plein quand le moteur
est chaud.
d) Ne faites pas le plein quand le moteur
tourne.
e) Évitez de renverser du carburant ou de l’huile. Essuyez tou-
jours la machine pour la sécher avant de l’utiliser.
f ) Placez-vous à au moins 10 pieds (3 mètres) de l’emplace-
ment où vous avez fait le plein avant de démarrer le moteur.
g) Remisez toujours l’essence dans un bidon agréé pour conte-
nir des liquides inflammables.
h) Vérifiez que la machine est montée correctement et en bon
état de fonctionnement.
i ) N’utilisez pas le souffleur près d’un feu;
si la machine est dirigée vers une flamme, les substances inflammables risquent de s’enflammer.
7
Page 8
Français
Consignes de sécurité
AVANT DE DÉMARRER LE MOTEUR
• Avant de démarrer le moteur, inspectez toujours la machine dans son entier afin de contrôler que tous les éléments sont en bon état et convenablement attachés. En cas de dommage au niveau de la tubulure de carburant, du tuyau d’échappe­ment ou du câble d’allumage, n’utilisez pas le souffleur tant qu’il n’a pas été réparé.
INFORMATION IMPORTANTE
Avant de démarrer la machine, vérifiez qu’aucun corps étranger n’obstrue le carter du ventilateur et la grille. Ces obstacles peuvent causer des blessures graves ou endom­mager le ventilateur et le carter du ventilateur.
[150BT] [170BT] [180BT][130BT]
AVERTISSEMENT
Vérifiez que les amortisseurs en caoutchouc <A> ne sont ni fissurés ni endommagés de toute autre manière. Si un amortisseur en caoutchouc ou un ressort fissuré ou endommagé n’est pas remplacé, le moteur risque de se détacher de son support durant l’utilisation et de causer des blessures personnelles graves.
En cas de fissures, remplacez-le immédiatement.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire le risque de blessures dues au contact avec des parties en rotation, arrêtez le moteur avant d’installer ou de retirer des accessoires. Ne retirez jamais la grille de protection de 130BT.
<B> n’est pas en place.
avant d’effectuer des mesures d’entretien ou d’accéder à des parties en rotation.
<A>
<B>
[130BT]
N’utilisez pas la machine si la grille
Débranchez toujours la bougie
<A>
<B>
<A>
[150BT] [170BT] [180BT]
<A>
UTILISATION DE LA MACHINE
AVERTISSEMENT
SI vous remarquez des vibrations ou des bruits anormaux lorsque vous utilisez ce produit, arrêtez immédiatement le moteur et contactez l'atelier d'entretien Husqvarna le plus proche. Il est très important de contrôler le ventilateur. Ris­que d'accidents graves en cas d’avarie du ventilateur.
1. Inspectez la zone de travail et retirez ou couvrez tous les
objets pouvant être endommagés par le jet d’air ou la projec­tion des débris.
2. Pour réduire le risque de blessures dues à la projection
d’objets:
a) Attention aux enfants, aux animaux, aux fenêtres
ouvertes et aux voitures nouvellement lavées; projetez les débris au loin.
b) Utilisez le tube d’extension du souffleur afin que le jet d’air
puisse être près du sol. c) N’autorisez personne à se trouver dans la zone de travail. d) Ne dirigez pas le tube du
souffleur vers les per-
sonnes ou les animaux. e) Contrôlez toujours que
les débris n’ont pas été
projetés dans la propriété
d’un voisin. f) Tenez compte de la direction du vent; ne travaillez pas
contre le vent.
3. Pour réduire le temps de travail: a) Utilisez un râteau et un balai pour dégager les débris
avant d’utiliser le souffleur.
b) Dans les environnements poussiéreux, humidifiez légère-
ment les surfaces ou utilisez un accessoire de vaporisa­tion quand de l’eau est disponible.
c) Économisez l’eau en utilisant un souffleur au lieu d’un
tuyau d’arrosage pour des parties du jardin telles que les égouts, grilles, patios, grills, porches et jardins.
4. N’utilisez pas le souffleur sur une échelle ou un échafaudage.
5. Ne posez jamais la machine au sol avec le moteur encore en marche à moins de pouvoir la surveiller.
6. Ne touchez jamais la bougie ou le câble d’allumage tant que le moteur est en fonctionnement. Ceci risquerait de générer une décharge électrique.
7. Ne touchez jamais le silencieux, la bougie, tout composant métallique du moteur ou la surface autour du capot du moteur tant que le moteur tourne ou immédiatement après l’arrêt du moteur. Ces composants métalliques atteignent des températures élevées durant le fonctionnement et tout con­tact peut causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
La température de la machine peut augmenter après l’arrêt du moteur. N’oubliez surtout pas de laisser le moteur refroidir avant de faire le plein de la machine.
8. Si le moteur prend feu ou dans toute autre situation d’urgence qui exige que vous quittiez la machine, ouvrez la boucle de la ceinture de sécurité et basculez la machine vers l'arrière.
9. Après l’utilisation du souffleur ou de tout autre équipement, NETTOYEZ-LES! Jetez les débris dans une poubelle.
8
Page 9
Consignes de sécurité
Français
ENTRETIEN
1. Afin de conserver votre machine en bon état de fonctionne­ment, effectuez les mesures d’entretien et vérifiez à interval­les réguliers les points indiqués dans ce manuel.
2. Assurez-vous toujours d’arrêter le moteur et de débrancher la bougie avant d’effectuer toute mesure d’entretien ou de vérification.
AVERTISSEMENT
Les composants métalliques, le capot du moteur et les zones autour du moteur atteignent des températures élevées immédiatement après l’arrêt du moteur.
3. Examinez le souffleur à intervalles réguliers pour détecter les fixations détachées ou les composants rouillés ou usés. Observez la plus grande prudence autour de la tubulure de
carburant, du silencieux et du câble d’allumage.
4. L’entretien du moteur, sauf celui indiqué dans ce manuel, doit être effectué par des techniciens d’entretien professionnels. Toute mesure erronée d’entretien du ventilateur et du silen­cieux du souffleur peut causer une avarie de la machine.
5. En cas de remplacement d’un composant ou du lubrifiant, uti­lisez toujours des produits Husqvarna ou des produits agréés par Husqvarna pour être utilisés avec les produits Husq­varna.
6. Si un composant doit être remplacé ou si une mesure d’entretien ou une réparation qui n’est pas décrite dans ce manuel doit être effectuée, contactez un représentant de l’atelier d’entretien Husqvarna le plus proche pour obtenir l’aide nécessaire.
7. N’utilisez aucun accessoire ou attachement autre que ceux portant la marque Husqvarna et recommandés pour la machine.
8. Ne démontez et ne modifiez la machine dans aucun cas. Ceci risquerait d’endommager la machine durant son fonc­tionnement ou la machine ne serait pas en mesure de fonc­tionner correctement.
TRANSPORT
• Purgez le carburant du réservoir avant de transporter et de remiser le souffleur.
• Attachez le souffleur afin qu’il ne risque pas d’être endom­magé par les chocs durant le transport.
• N’appliquez pas des forces abusives, ne faites pas tomber et ne jetez pas le souffleur. La garantie cesserait d’être valide.
REMISAGE
• Pour ranger le souffleur, choisissez un endroit à l'intérieur, sec, frais et sombre, correctement aéré, à l'abri de la poussière et hors de portée des enfants.
9
Page 10
Français
<130BT>

Quels sont les composant?

12
11
1
3
6
7
18
2
14
20
8
10
13
4
9
21
15
5
16
23
17
19
22
1. Cadre
2. Harnais
3. Capuchon de la bougie
4. Levier d’accélération
5. Grille de protection
6. Levier du starter
7. Filtre à air
8. Carter du ventilateur, couvercle
9. Autocollant “CAUTION” (attention)
10. Raccord coudé
11. Réservoir de carburant
12. Lanceur
13. Contacteur d’arrêt avec réglage de la position du levier
d’accélération
14. Couvercle du moteur
15. Guidon (option)
16. Ventilateur
17. Amortisseur (ressort)
18. Amortisseur (caoutchouc)
19. Collier (bouchon)
20. Tuyau flexible
21. Tubes
22. Coussinet
23. Tube plat (option)
MISE AU REBUT
Veillez à respecter les réglementations locales lors de la mise au rebut de la machine, du carburant ou de l’huile de la machine.
Châssis: PE (polyéthylène) Harnais: Fibres chimiques Levier d’accélération: Métal, plastique Carter du ventilateur, capots du ventilateur et du moteur: Coussinet: Fibres chimiques Tuyau flexible: EVA (éthylène-vinyl-acétate) Tubes: PP (polypropylène), PE (polyéthylène) Ventilateur : PA66GF (nylon renforcé de fibre de verre) Élément: Uréthane
PA66GF (nylon renforcé de fibre de verre), laiton
* L’écrou du carter du ventilateur et du ventilateur peut être retiré.
10
Page 11
<150BT>
Français
Quels sont les composant?
1
3
6
7
12
11
5
2
14
8
18
10
13
4
9
19
15
21
17
16
20
1. Cadre
2. Harnais
3. Capuchon de la bougie
4. Levier d’accélération
5. Grille de protection
6. Levier du starter
7. Filtre à air
8. Carter du ventilateur, couvercle
9. Autocollant “CAUTION” (attention)
10. Raccord coudé
11. Réservoir de carburant
12. Lanceur
13. Contacteur d’arrêt avec réglage de la position du levier
d’accélération
14. Couvercle du moteur
15. Guidon (option)
16. Ventilateur
17. Amortisseur (caoutchouc)
18. Tuyau flexible
19. Tubes
20. Coussinet
21. Tube plat (option)
MISE AU REBUT
Veillez à respecter les réglementations locales lors de la mise au rebut de la machine, du carburant ou de l’huile de la machine.
Châssis: PE (polyéthylène) Harnais: Fibres chimiques Levier d’accélération: Métal, plastique Carter du ventilateur, capots du ventilateur et du moteur: Coussinet: Fibres chimiques Tuyau flexible: EVA (éthylène-vinyl-acétate) Tubes: PP (polypropylène), PE (polyéthylène) Ventilateur : PA66GF (nylon renforcé de fibre de verre) Élément: Uréthane
PA66GF (nylon renforcé de fibre de verre), laiton
* L’écrou du carter du ventilateur et du ventilateur peut être retiré.
11
Page 12
Français
<170BT>
Quels sont les composant?
14
10
11
12
2
1
5
6
7
18
3
8
13
4
20
19
15
9
16
21
17
1. Cadre
2. Harnais
3. Capuchon de la bougie
4. Levier d’accélération
5. Grille
6. Levier du starter
7. Filtre à air
8. Carter du ventilateur, couvercle
9. Autocollant “CAUTION” (attention)
10. Raccord coudé
11. Réservoir de carburant
12. Lanceur
13. Contacteur d’arrêt avec réglage de la position du levier
d’accélération
14. Couvercle du moteur
15. Guidon (option)
16. Ventilateur
17. Amortisseur (caoutchouc)
18. Tuyau flexible
19. Tubes
20. Coussinet
21. Tube plat (option)
MISE AU REBUT
Veillez à respecter les réglementations locales lors de la mise au rebut de la machine, du carburant ou de l’huile de la machine.
Châssis: PE (polyéthylène) Harnais: Fibres chimiques Levier d’accélération: Métal, plastique Carter du ventilateur, capots du ventilateur et du moteur: Coussinet: Fibres chimiques Tuyau flexible: EVA (éthylène-vinyl-acétate) Tubes: PP (polypropylène) Ventilateur : PA66GF (nylon renforcé de fibre de verre) Élément: Papier, uréthane
* L’écrou du carter du ventilateur, du capot du ventilateur et du ventilateur peut être retiré.
PA66GF (nylon renforcé de fibre de verre), laiton
12
Page 13
<180BT>
Français
Quels sont les composant?
2
1
14
12
11
7
5
9
6
3
10
18
13
4
8
19
17
16
20
21
15
1. Cadre
2. Harnais
3. Capuchon de la bougie
4. Levier d’accélération
5. Grille
6. Levier du starter
7. Filtre à air
8. Carter du ventilateur, couvercle
9. Autocollant “CAUTION” (attention)
10. Raccord coudé
11. Réservoir de carburant
12. Lanceur
13. Contacteur d’arrêt avec réglage de la position du levier
d’accélération
14. Couvercle du moteur
15. Guidon (option)
16. Ventilateur
17. Amortisseur (caoutchouc)
18. Tuyau flexible
19. Tubes
20. Coussinet
21. Tube plat (option)
MISE AU REBUT
Veillez à respecter les réglementations locales lors de la mise au rebut de la machine, du carburant ou de l’huile de la machine.
Châssis: ABS Harnais: Fibres chimiques Levier d’accélération: Métal, plastique Carter du ventilateur, capots du ventilateur et du moteur: Coussinet: EVA (éthylène-vinyl-acétate) Tuyau flexible: EVA (éthylène-vinyl-acétate) Tubes: PP (polypropylène) Ventilateur : PA66GF (nylon renforcé de fibre de verre) Élément: Papier, uréthane
* L’écrou du carter du ventilateur, du capot du ventilateur et du ventilateur peut être retiré.
PA66GF (nylon renforcé de fibre de verre), laiton
13
Page 14
Français

Caractéristiques techniques

MODÈLE 130BT 150BT 170BT 180BT
Dimensions (L x l x H) mm (pouces) 295x387x432
(11,6x15,2x17)
Poids sec kg (lbs) (tuyau inclus) 6,75 (14,9) 10,2 (22,5) 12 (26,5) 13,2 (29,1)
Capacité du réservoir de carburant litres (fl. oz) 0,9 (30,4) 1,25 (42,3) 1,75 (60,0) 2,13 (72,0)
Type de moteur Moteur à deux temps à essence et refroidissement par air
3
Cylindrée cm
Filtre à air
Carburateur (diaphragme) type de soupape Rotative
Système d’allumage CDI Allumage numérique
Bougie NGK CMR7H
Silencieux Pare-étincelles
Vitesse du ralenti tr/min 3000 2200 2000
Vitesse de fonctionnement du moteur tr/min 3000 à 6700 2200 à 6100 2000 à 6900 2000 à 6700
Consommation de carburant litres/h (fl. oz/h) 0,58 (19,6) 1,04 (35,2) 1,6 (54,1) 1,85 (62,6)
Volume d’air moyen (avec tuyau standard) m (cf/m)
Vitesse de l'air m/s (mph) (maximum) 65 (145) 80 (180) 88 (198) 90 (201)
Niveau sonore (50 pieds ANSI B175.2-2000) dB(A)
Niveau de puissance sonore Directive CE 2000/14/EC, dB (A) mesurés
Niveau de puissance sonore Directive CE 2000/14/EC, dB (A) garantis
Niveau de pression sonore à l’oreille de l’opérateur (LpAeq) prEN15503 (ISO7917) dB (A)
Niveau des vibrations au ralenti, poignée droite prEN15503 (ISO7916) m/s
Niveau des vibrations au régime max., poignée droite prEN15503 (ISO7916) m/s
Les données indiquées concernent un tube droit.
Les caractéristiques peuvent être modifiées sans préavis.
(cu. in)
3
/min
2
2
29,5 (1,8) 50,2 (3,1) 64,9 (4,0) 71,9 (4,4)
Filtre à étape
simple
10,2 (360) 14 (494) 16 (565) 19,4 (685)
69 71 76 77
102 104 110 109
102 104 110
90 94 95 (ISO7917) 100
1,9 2,9 0,8 (ISO7916) 2,2
2,6 2,1 3,9 (ISO7916) 3,5
351x446x479
(13,8x17,6x18)
Filtre à étape
simple
(à moitié mouillé)
365x464x485
(14x18x19)
Système de filtre débit frais à 2
410x509x497
(16,1x20x19,6)
étapes
14
Page 15

Montage

Français
JOINT ROTATIF
1. Connectez le souffleur et le joint rotatif avec le tuyau flexible. Attachez solidement les deux extrémités du tuyau flexible à l’aide des fixations fournies avec la machine.
REMARQUE
Un lubrifiant léger peut être utilisé pour faciliter le montage du tuyau flexible sur le joint coudé du souffleur.
LEVIER D’ACCÉLÉRATION
1. Attachez le support d’accélération au joint rotatif et serrez la vis du support.
Lors du montage du support, veiller à faire correspondre le support avec la partie con­vexe du joint pivotant comme indiqué sur F2.
2. Ajustez la position et l’angle pour obtenir une position de travail confortable et serrer le levier d’accélération.
(1) Câble (2) Tuyau
CÂBLE D’ACCÉLÉRATION
[130BT]
• Attacher le câble d’accélération au centre du tuyau à l’aide du collier monté sur le
câble d’accélération. Commencer par passer le collier autour du tuyau depuis le côté inférieur. Passer ensuite le collier à travers un trou du collier comme montré sur la figure. Noter que le tuyau risque d’être endommagé si le collier est trop serré.
[150BT] [170BT] [180BT]
• Utilisez le collier de serrage pour attacher le tube contenant le câble d’accélération
et le câble de puissance au tuyau.
F1
F2
(2)
(1)
F3
[130BT]
F4
(1) Collier de serrage
GUIDON [OPTION]
1. Insérez le support, montez le guidon (OPTION) et serrez fortement.
TUBES DU SOUFFLEUR
1. Alignez les saillies et les gorges aux extrémités du tube et tournez le tube jusqu’à ce que la connexion soit verrouillée.
REMARQUE
Un lubrifiant léger peut être utilisé pour faciliter le montage du tube du souffleur.
REMARQUE
Si un tube plus long est nécessaire, le second tuyau droit peut être connecté au premier.
Si une plus grande vitesse de l’air est nécessaire, le tube rond du souffleur peut être remplacé par le tube plat avec le second tube droit.
F5
F6
F7
(1)
[150BT] [170BT] [180BT]
(1)
(1) Tube plat (optionnel)
15
Page 16
Français
Montage
HARNAIS
REMARQUE
Portez toujours le harnais lorsque vous utilisez la machine. Sans harnais, vous ne pourrez pas manœuvrer en toute sécurité et vous risquerez de vous blesser et de blesser des tiers.
Un harnais et une machine bien ajustés facilitent grandement le travail. Réglez le har­nais pour obtenir la meilleure position de travail possible.
Serrez les sangles latérales afin que la pression soit répartie de manière égale au niveau des épaules.
F8
F9
CEINTURE [150BT] [170BT] [180BT]
• La ceinture est attachée aux anneaux à gauche et à droite du cadre.
REMARQUE
130BT ne comporte pas de ceinture.
Placez la ceinture autour de votre taille, pas trop bas sur l’estomac. Serrez la languette de la ceinture afin que le poids du souffleur repose sur votre hanche.
• Assurez-vous de toujours bien serrer la boucle à l’avant.
AVERTISSEMENT
• Si vous n’utilisez pas la ceinture, enlevez-la de la machine et rangez-la.
• La ceinture risque d’être happée et de déséquilibrer la machine.
• La ceinture risque d’être happée dans le ventilateur.
F10
F11
F12
16
Page 17

Carburant

Français
CARBURANT
AVERTISSEMENT
• L’essence est extrêmement
inflammable. Évitez de fumer, d’approcher une flamme ou de produire des étincelles près du carburant. Vérifiez que vous avez bien arrêté le moteur et laissez-le refroidir avant de faire le plein de la machine. Effectuez le plein à l’extérieur à même le sol et déplacez-vous d’au moins 10 pieds (3 m) du point de remplis­sage avant de démarrer le moteur.
• Les moteurs sont lubrifiés avec
une huile spéciale destinée aux moteurs à essence à 2 temps et à refroidissement par air. Si de l’huile Husqvarna n’est pas dis­ponible, utilisez une huile de qual­ité contenant des antioxydants et destinée à des moteurs à 2 temps à refroidissement par air. (JASO FC GRADE OIL ou ISO EGC GRADE)
• N’utilisez pas des huiles BIA ou
TCW (moteurs à 2 temps à refroidissement par eau).
TAUX DE MÉLANGE RECOMMANDÉ:
ESSENCE 50:HUILE 1
• Les gaz d’échappement sont con-
trôlés par les paramètres de base et les composants du moteur (par exemple carburation, temps d’allumage et du port) sans ajout de pièces et sans qu’il soit nécessaire d’ajouter un matériau inerte durant la combustion.
• Les moteurs sont agréés pour fonctionner avec de
l’essence sans plomb.
• Assurez-vous d’utiliser de l’essence d’un taux d’octane
d’au moins 89 RON (USA/Canada: 87AL)
• Si l’essence utilisée est d’un taux d’octane inférieur à
celui recommandé, la température du moteur risque d’augmenter et des avaries moteur telles qu’un grippage du piston risquent de ce produire.
• L’essence sans plomb est recommandée pour réduire la pollu-
tion atmosphérique et protéger votre santé et l’environnement.
• Des essences ou huiles de qualité médiocre risquent
d’endommager les bagues d’étanchéité, les tubulures de carburant ou le réservoir de carburant du moteur.
COMMENT MÉLANGER LE CARBURANT
INFORMATION IMPORTANTE
Agitez fortement le mélange.
1. Mesurez les quantités d’essence et d’huile à mélanger.
2. Versez une partie de l’essence dans un bidon propre et agréé pour contenir de l’essence.
3. Versez toute l’huile et agitez pour bien mélanger.
4. Versez le reste de l’essence et agitez de nouveau pendant au moins une minute. En raison de leurs composants, cer­taines huiles peuvent être difficiles à mélanger et le mélange doit être agité longuement pour que le moteur dure longtemps. Notez qu’un mélange qui n’a pas été suffisam­ment mélangé peut causer un grippage précoce du piston dû à un mélange anormalement pauvre.
5. Notez le contenu sur le bidon afin de pouvoir l’identifier fac­ilement et éviter de le mélanger avec de l’essence pure ou d’autres bidons.
REMPLISSAGE DE LA MACHINE
1. Dévissez et retirez le bouchon du réservoir de carburant.
2. Versez le carburant dans le réservoir à 80 % de la capacité totale.
3. Revissez soigneusement le bouchon du réservoir et essuyez toute projection de carburant sur la machine.
AVERTISSEMENT
1. Effectuez le remplissage à même le sol.
2. Placez-vous à au moins 10 pieds (3 mètres) de
l’emplacement où vous avez fait le plein avant de démarrer le moteur.
3. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir quelques min-
utes avant de faire le plein. À ce stade, agitez longue­ment le mélange de carburant dans le bidon.
4. Ne fumez pas et ne placez pas d’objets chauds près du
carburant.
POUR GARANTIR LA DURÉE DE VIE DU MOTEUR, ÉVITEZ:
1. CARBURANT SANS HUILE (CARBURANT PUR) – Ce car­burant causera rapidement des dommages graves des com­posants du moteur.
2. GASOHOL – Ce carburant peut détériorer les éléments en caoutchouc/plastique et empêcher une bonne lubrification du moteur.
3. HUILE POUR MOTEUR Á 4 TEMPS – Elle peut détériorer la bougie, boucher l’orifice d’échappement ou provoquer le grippage du segment du piston.
4. Les mélanges de carburant qui n’ont pas été utilisés pendant un mois ou plus risquent de boucher le carburateur et d’empêcher le moteur de fonctionner correctement.
5. Si la machine a été remisée pendant longtemps, nettoyez le réservoir après l’avoir vidé. Démarrez ensuite le moteur et videz le carburateur du carburant qu’il contient.
6. Jetez le bidon du mélange d’essence et d’huile dans un cen­tre de récupération agréé.
REMARQUE
Pour davantage d’informations sur l’assurance de qualité, lisez attentivement la description de la section Garantie. De plus, l’usure normale et les modifications du produit sans conséquences sur son fonctionnement ne sont pas cou­vertes par la garantie. Notez également que si l’utilisation décrite dans le manuel d’utilisation n’est pas respectée en ce qui concerne le mélange de carburant, etc., la machine n’est plus couverte par la garantie.
17
Page 18
Français

Fonctionnement

DÉMARRAGE DU MOTEUR
INFORMATION IMPORTANTE
• Évitez d’utiliser le souffleur quand le tuyau flexible et le joint pivotant sont déconnectés. Ceci réduit la quantité d’air de refroidissement et la surchauffe qui en découle risque d’endommager moteur.
1. Appuyez sur la boule du Primer jusqu’à ce que du carburant arrive dans le tube
transparent.
2. Fermez le starter quand le moteur est chaud.
(1) Levier du starter (2) Boule Primer (3) OUVERT (4) FERMÉ
F13
(2)
F14
(2)
(1)
(4)
(3)
[130BT]
(1)
(3)
(4)
[150BT]
3. Régler la position du levier d’accélération.
[130BT] [150BT] [170BT] [180BT]
Ralenti Ouvert à 1/3 environ
(1) Pleine accélération (2) Ouvert à 1/3 environ (3) Ralenti (4) ARRÊT
4. Pour démarrer, tenez fermement l’extrémité du souffleur de la main gauche. Tirez
lentement le bouton du lanceur jusqu’à ce que vous sentiez qu’il se met en prise et tirez vigoureusement.
INFORMATION IMPORTANTE
• N’enroulez jamais la corde du lanceur autour de votre main.
• Évitez de tirer la corde du lanceur à fond et ne lâchez pas brusquement la corde tirée. Ceci permet d’éviter d’endommager le lanceur.
• Ne laissez personne se tenir près du souffleur ou de l’orifice d’échappement.
5. Une fois que le moteur tourne, ouvrez peu à peu le starter s’il était fermé et laissez
tourner le moteur au ralenti pendant une minute pour le réchauffer.
F15
F16
F17
(4)
(2)
(3)
(1)
(3)
(4)
[170BT] [180BT]
(2)
(1)
REMARQUE
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs essais, ouvrez le starter et recom­mencez à tirer sur la corde.
AVERTISSEMENT
De l’air s’échappe dès que le moteur est démarré, même au ralenti.
18
Page 19
Fonctionnement
Français
RÉGLAGE DU RALENTI
[130BT]
• Le ralenti est réglé à l’usine sur 3000 tr/min. S’il est nécessaire de régler le ralenti, utilisez la vis de réglage sur le côté supérieur du carburateur.
(1) Vis de réglage du ralenti
[150BT] [170BT] [180BT]
• Le ralenti est réglé à l’usine sur 2200 tr/min [150BT] ou 2000 tr/min [170BT/180BT]. Sil est ncessaire de rgler le ralenti, utilisez la vis de rglage sur le ct suprieur du carburateur.
(1) Vis de réglage du ralenti
ARRÊT DU MOTEUR
• Placez le levier d’accélération sur la position ARRÊT.
(4) Arrêt
REMARQUE
Si le moteur ne s’arrête pas quand l’interrupteur d’allumage est sur la position d’arrêt, fermez le levier du starter et arrêtez le moteur. Dans ce cas, faites réparer la machine dans votre atelier d’entretien le plus proche.
F18
F19
F20
F21
(4)
(3)
(1)
[130BT][150BT]
(1)
[170BT] [180BT]
(2)
(1)
(1)
(3)
(1) Levier du starter (2) OUVERT (3) FERMÉ
F22
F23
(2)
[170BT] [180BT]
(2)
[130BT]
(1)
(3)
(4)
[150BT]
(1)
(2)
(3)
19
Page 20
Français

Maintenance

L’entretien, le remplacement ou la réparation des systèmes et dispositifs de contrôle des émissions peuvent être effectués par un atelier ou une personne non spécialisé.
Système/Composant Procédure
Filtre à air
Fuites de carburant Filtre à carburant Tubulure de carburant Bougie Silencieux Boulons du silencieux Unité complète Silencieux, pare-étincelles Système de refroidissement Vis/Écroux/Boulons Orifice d’échappement du cylindre
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que le moteur a été arrêté et a eu le temps de refroidir avant d’effectuer toute mesure d’entretien sur le souffleur. Tout contact avec le ventila­teur en marche ou le silencieux brûlant peut résulter en des blessures graves.
Préfiltre Filtre en papier (170 uniquement)
Inspecter/Nettoyer Inspecter/Remplacer Inspecter/Remplacer Inspecter/Remplacer Inspecter/Nettoyer Inspecter/Nettoyer Inspecter/Nettoyer Serrer Inspecter/Remplacer Inspecter/Nettoyer Inspecter/Nettoyer Serrer Inspecter/Nettoyer
Tous les jours ou avant l’utilisation
9
9
99
9
9
9
9
9
9
FILTRE À AIR
• Vérifiez le filtre à air avant d’utiliser la machine. Un filtre à air colmaté peut augmenter la consommation de carburant et réduire la puissance du moteur.
• N’utilisez jamais la machine sans filtre à air ou si l’élément du filtre à air est cassé ou déformé; l’air poussiéreux non filtré détruit rapidement le moteur.
[170BT] [180BT]
• Ne nettoyez jamais le filtre en papier en le tapotant. Ceci risquerait de casser l’élément et la poussière serait alors aspirée dans le souffleur et endommagerait le moteur.
Toutes les
25 heures
9
Toutes les
50 heures
9
9
Toutes les
100 heures
9
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR:
[130BT] (F24)
1. Dévissez le bouton et retirez le couvercle du filtre à air.
(1) Bouton (2) Élément (3) Grille
2. Lavez l’élément du filtre dans une solution de nettoyage propre et non inflammable
(par exemple de l’eau savonneuse chaude) puis séchez-le. (Nettoyez le filtre à air une fois par semaine.)
3. Remettez le filtre en place. N’oubliez jamais d’attacher la grille. Si la grille n’est pas
attachée, le filtre n’assure pas l’étanchéité souhaitée et la poussière pénètre dans le cylindre.
4. Accrochez les fentes du couvercle (4) sur les languettes du châssis (5) et vissez le
bouton.
[150BT] (F25)
1. Dévissez les 2 boutons et retirez le couvercle du filtre à air.
(1) Bouton (2) Élément (3) Grille (4) Emballage
2. Lavez l’élément du filtre avec un détergent neutre et de l’eau chaude et séchez
ensuite complètement. (Nettoyez le filtre à air une fois par semaine.)
3. Humidifiez l’élément du filtre avec une petite quantité d’huile à 2 temps.
REMARQUE
• Ne versez pas d’huile à moteur à 4 temps puisque l’élément risque d’être endommagé.
• N’utilisez pas de mélange de carburant. Ce type de carburant ne contient pas beaucoup d’huile, l’élément devient donc sec après quelques heures.
• Trempez l’élément du filtre dans de l’huile à moteur à 2 temps. Exercez de la pression sur l’élément afin d’éliminer l’huile excessive pour qu’il pèse 2 à 3 fois plus que lorsqu’il était sec.
4. Réinstallez l’élément dans l’emballage, remettez celui-ci dans le châssis du filtre à air.
N’oubliez jamais d’attacher correctement la grille. Si la grille n’est pas attachée, le filtre n’assure pas l’étanchéité souhaitée et la poussière pénètre dans le cylindre.
5. Réinstallez le couvercle du filtre à air et vissez les 2 boutons.
F24
(1)
F25
(1)
(2)
(3)
(5)(4)
[130BT]
(2)
(3)
(4)
[150BT]
20
Page 21
Maintenance
[170BT] [180BT] (F26)
1. Dévissez les 2 boulons et retirez le couvercle du filtre à air. Retirez ensuite le préfil-
tre monté à l’intérieur du couvercle du filtre à air.
(1) Boulon (2) Préfiltre (3) Boîtier intérieur [180BT] (4) Filtre en papier
2. Lavez le préfiltre dans une solution de nettoyage propre et non inflammable (par
exemple de l’eau savonneuse chaude) puis séchez le filtre. (Nettoyez le filtre à air une fois par semaine.)
3. Si l’élément du filtre à papier a été contaminé, remplacez-le par un élément neuf.
AVERTISSEMENT
• Ce préfiltre est de type sec.
• Ne lavez jamais le préfiltre dans une solution de nettoyage.
• Ne versez jamais d’huile dans le liquide de lavage.
• Ne nettoyez jamais le filtre en papier en le tapotant.
F26
Français
(1)
(2)
(UNIQUEMENT
(3)
180BT)
(4)
[170BT] [180BT]
FILTRE À CARBURANT
• Un filtre colmaté peut limiter l’accélération du moteur. Vérifiez périodiquement que le filtre n’est pas bouché par la poussière. Le filtre peut être retiré de l’arrivée du car­burant en utilisant un petit crochet en fer. Déconnectez l’unité du filtre de la tubulure de carburant et décrochez le logement pour le démonter. Nettoyez les composants avec de l’essence.
(1) Grille (2) Élément (x 2) (3) Support (4) Logement
BOUGIE
• Avec le temps, il est possible que la bougie accumule des dépôts de carbone sur son extrémité d’allumage. Retirez et inspectez la bougie toutes les 25 heures et, si nécessaire, nettoyez les électrodes à l’aide d’une brosse en métal. L’écartement des électrodes doit être de 0,025 pouces (0,6 à 0,7 mm).
• Les fabricants de bougies recommandent de remplacer la bougie deux fois par an afin d’éviter toute défaillance imprévue de la bougie durant le travail. LA BOUGIE DE REMPLACEMENT EST NGK CMR7H.
INFORMATION IMPORTANTE
• Notez que l’utilisation de bougies autres que celles recommandées peut causer des défaillances, des surchauffes ou des avaries du moteur.
• Pour installer la bougie, vissez-la à la main jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée puis serrez-la d’un quart de tour supplémentaire à l’aide d’une clé à douille pour bougie.
SILENCIEUX
AVERTISSEMENT
• Inspectez périodiquement le silencieux pour détecter les vis desserrées, les dommages ou tout signe de corrosion. Si vous détectez des fuites au niveau du système d’échappement, n’utilisez pas le souffleur et faites-le réparer immédiatement.
1. Retirez le silencieux, insérez un tournevis dans l’aération et essuyez toute accumula-
tion de carbone. Essuyez toute accumulation de carbone sur le dispositif d’échappe­ment du silencieux et sur l’orifice d’échappement du cylindre en même temps.
2. Serrez toutes les vis, boulons et fixations.
PARE-ÉTINCELLES
• Le silencieux est équipé d’un pare-étincelles afin d’empêcher le carbone brûlant de s’échapper par l’orifice d’échappement. Inspectez régulièrement et nettoyez si nécessaire avec une brosse en métal.
F27
F28
F29
F30
(2)
(4)
(3)
(1)
[130BT]
(2)
(1) Boulon (2) Boulon (3) Pare-étincelles (4) Diffuseur
AVERTISSEMENT
• Avant de commencer, vérifiez que le silencieux est correctement attaché au cylindre par les boulons (2).
Couple de serrage: [130BT] [150BT] [170BT] [180BT]
7 à 11 Nm 8 à 12 Nm
• Vérifiez que le silencieux et le diffuseur sont solidement attachés à l’aide des boulons (1). (Couple de serrage: 2 à 3 Nm)
(1)
(3)
(4)
(2)
[150BT] [170BT] [180BT]
21
Page 22
Français
Maintenance
GRILLE D’ADMISSION D’AIR
INFORMATION IMPORTANTE
• L’air de soufflage est pris au niveau de la grille d’admission d’air. Si le débit d’air chute durant le fonctionnement, arrêtez le moteur et inspectez la grille d’admission d’air pour vérifier qu’elle n’est pas bloquée.
• Notez que si les corps étrangers bloquant la grille ne sont pas retirés, le moteur risque de surchauffer et d’être endommagé.
(1) Grille
AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais le souffleur sans grille. Avant chaque utilisation, vérifiez que la grille est bien en place et en bon état.
BOBINE D’ALLUMAGE ET INSPECTION DE L’ESPACE
• Si l’espace n’est pas correct ou lors de l’installation de la bobine ou du rotor, réglez l’espace entre la bobine d’allumage et le centre en fer du rotor.
Espace d’air: [130BT] [150BT] [170BT] [180BT]
0,35 mm (0,30 à 0,40 mm) 0,40 mm (0,35 à 0,45 mm) 0,014 pouces (0,012 à 0,016 pouces) 0,016 pouces (0,014 à 0,017 pouces)
F31
(1)
[130BT]
F32
(1)
[150BT] [170BT] [180BT]
F33
(2)
(1)
(1) Rotor (2) Bobine d’allumage
COURROIE DE DÉCHARGE
• Si la courroie de décharge est endommagée et risque de se briser durant l’utilisation, la machine risque de tomber et de blesser l’utilisateur. Suivez les instructions ci-des­sous pour remplacer la courroie par une courroie neuve.
• Retirez la boucle de la courroie.
• Passez l’extrémité de la courroie à travers le crochet.
• Remettez la boucle sur la courroie.
INFORMATION IMPORTANTE
Vérifiez que la barre ronde et épaisse de la boucle est dans la courroie. Si elle est mal attachée, des blessures personnelles risquent de se produire.
[130BT]
F34
[150BT] [170BT] [180BT]
F35

Stockage

AVANT DE REMISER LE SOUFFLEUR
1. Videz le réservoir de carburant et appuyez sur la boule Primer jusqu’à ce qu’elle ne contienne plus de carburant.
2. Retirez la bougie et versez une cuillérée d’huile à 2 temps dans le cylindre. Lancez le moteur plusieurs fois et mettez en place la
bougie.
3. Rangerz la machine dans un endroit sec, frais et sombre, correctement aéré, à l’abri de la poussière et hors de portée des enfants.
22
Loading...