Husqvarna 143 R II User Manual [ru]

Page 1
KKKKuuuullllllllaaaannnnıııımmmm kkkkııııllllaaaavvvvuuuuzzzzuu
uu
!уководство по ýксплуатации
Oper
ator′s manual
143RII
Makineyi kullanmadan önce kullaním kílavuzunu iyice okuyarak içeri¤ini kavrayíníz.
åæäå ÷åì ïðиступить к ðаботе с машиной внимательно пðочитайте инстðóêöèþ è
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
убедитесь, что ‚ам все понЯтно.
TTTTRRRR ((((2222----22227777))
RRRRUUUU ((((22228888----55555555))
GGGGBBBB ((((55556666----88880000))
))
))
))
Page 2
SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI

Semboller

UYARI! Bir tafl kesme testeresi, çalı budayıcısı veya kesicinin dikkatsiz veya yanlıfl kullanılması, bu araçları kullanan kiflilerin veya di¤er insanların ölümüne veya tehlikeli bir flekilde yaralanmalarına yol açabilir. Burada size sunulan, kullanma talimatını okumanız ve içeri¤ini anlamınız çok önem taflımaktadır.
Makineyi kullanmadan önce kullaním kílavuzunu iyice okuyarak içeri¤ini kavrayíníz.
Her zaman kullanílmasí gereken malzemeler:
Testere kullanılırken koruma bafllı¤ı kullanmak risklidir, bafllı¤ın testerenin üzerine düflmesi tehlikesi vardır
Onanmífl koruyucu kulaklík
Gözlerin koruması onaylanmıfltır
Maksimum hareket eden omuz üzerindeki devir sayısı, rpm.
Bu ürün geçerli CE direktiflerine uygundur.
Testereyle çalıflmaya bafllarken sakin olmaya özen gösteriniz.
Makineyi kullanan kifli, çalıflma esnasında kendisine insanların veya hayvanların 15 metreden daha fazla yaklaflmasına izin vermemelidir.
Testere bıça¤ı veya çim bıça¤ı takılı makineler, bıçak sabit bir nesneye temas etti¤inde fliddetle yan tarafa savrulabilir. Buna bıçak savrulması denir. Bıçak, kol veya baca¤ın kopmasına neden olabilir. ‹nsanların ve hayvanların makineden daima en az 15 metre uzakta kalmalarını sa¤layın.
Her zaman onanmífl koruyucu eldivenler kullanílmalídír.
10000
m
15
50FT
Kaygan olmayan ve sa¤lam çizmeler kullanınız.
Çevreye verdi¤i gürültü emisyonlarí Avrupa Birli¤i'nin direktiflerine uygundur. Makinenin emisyonlarí Teknik bilgiler bölümünde ve etikette belirtilmifltir.
Makina üzerindeki di¤er semboller/etiketler kimi pazarlarda onay almak için gerekli özel koflullarla ilgilidir.
Kontrol ve/veya bakím, motor durdurulduktan ve STOP durumuna getirildikten sonra yapílmalídír.
Her zaman onanmífl koruyucu eldivenler kullanílmalídír.
Düzenli aralíklarla temizlik gerekmektedir.
Gözle bakarak kontrol.
Kesme ifllemi yapılırken, onaylanmıfl olan göz koruma aracı kullanılmalıdır.
15
m
5
0
FT
2
– Tur
kish
Page 3
‹Ç‹NDEK‹LER
!
!
!

‹çindekiler

SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI
Semboller
‹Ç‹NDEK‹LER
‹çindekiler
Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara dikkat ediniz: .... 3
G‹R‹fi
De¤erli Müflterimiz,
NE NED‹R?
Arazi testeresi nedir?
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
Önemli
Kiflisel koruyucu araçlar ............................................... 6
Makinenin güvenlik donanímí ...................................... 7
Kesici gereçler .............................................................. 10
MONTAJ
Ana gövdeyi takma
Dümeni ve gazı monte etme ......................................... 12
Gaz kablosunu ve durdurma dü¤mesi kablolarını takma 12 Keskin alet a¤ızlarının ve bafllıklarının montaj ifllemi .. 13
Nakliye koruyucusunu takma ....................................... 15
Temizlik testeresine kayıfl uyumu ................................. 15
YAKIT KULLANIMI
Yakít güvenli¤i
Çalífltírící ....................................................................... 16
Yakít ikmali .................................................................. 17
ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA
Bafllamadan önce kontrol yapınız.
Çalífltírma ve durdurma ................................................ 18
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹
Genel çalíflma açíklamalarí
BAKIM
Karbüratör
Hava filtresi ................................................................... 23
Yakıt filtresi .................................................................. 24
Debriyajlar .................................................................... 24
Buji ................................................................................ 24
Bakım fleması ................................................................ 25
TEKN‹K B‹LG‹LER
Teknik bilgiler
Uygunluk konusunda AB deklarasyonu ....................... 27
...................................................................... 2
..................................................................... 3
...................................................... 4
.................................................... 5
.......................................................................... 6
....................................................... 12
............................................................. 16
................................ 18
........................................... 20
..................................................................... 23
............................................................... 26

Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara dikkat ediniz:

Kullaním kílavuzunu dikkatle okuyunuz.
UYARI! Kesme ifllemini yaparken uzun süre gürültüye maruz kalma, duyma bozuklu¤una yol açabilir. Bu nedenle daima onaylanmıfl bulunan, gürültüye karflı koruma cihazı kullanınız.
UYARI! ‹malatçínín izni olmaksízín makinenin orijinal yapísí hiçbir biçimde de¤ifltirilemez. Her zaman orijinal yedek parça kullanílmalídír. Yetkili olmayan kifliler tarafíndan yapílan de¤ifliklikler ve/veya orijinal olmayan parçalar, kullanícínín yaralanmasína ya da ölümüne neden olabilir.
UYARI! Bir tafl kesme testeresi, çalı budayıcısı veya kesicinin dikkatsiz veya yanlıfl kullanılması, bu araçları kullanan kiflilerin veya di¤er insanların ölümüne veya tehlikeli bir flekilde yaralanmalarına yol açabilir. Burada size sunulan, kullanma talimatını okumanız ve içeri¤ini anlamınız çok önem taflımaktadır.
Turkish –
3
Page 4
G‹R‹fi

De¤erli Müflterimiz,

Bir Husqvarna ürünü aldı¤ız için sizi kutlarız. Husqvarna, ‹sveç Kralı XI. Karl’ın a¤ızdan dolma tüfek yapımı için Husqvarna nehri kıyısında bir fabrika kurulmasını emretti¤i 1689 yılından bu yana olan birikimin ve gelene¤in ürünüdür. Su gücüyle çalıflan bir fabrika için Huskvarna nehrinin sularından yararlanmak amacıyla yapılan yer seçimi de son derece mantıklıydı. 300 yılı aflkın ömrü süresince Husqvarna fabrikası, odun sobasından modern mutfak malzemelerine, dikifl makinelerine, bisikletlere, motosikletlere kadar birçok farklı ürün imal etmifltir. ‹lk motorlu çim biçme makineleri 1956 yılında üretilmeye bafllandı ve bunun ardından 1959’da zincirli testereler geldi; Husqvarna’nın bugün uzmanlafltı¤ı alan da bu oldu.
Günümüzde artık Husqvarna, en büyük önceli¤i kalite olan, dünyanın en önde gelen orman ve bahçe ekipmanı üreticisidir. Misyonumuz, ormancılık ve bahçecili¤in yanı sıra inflaat sektörü için de motorla çalıflan ekipmanlar gelifltirmek, üretmek ve pazarlamaktır. Husqvarna’nın amacı, ergonomik, kullanılabilirlik, güvenlik ve çevre koruması konularında da her zaman en önde olmaktır.
‹flte bu nedenle, çalıfltı¤ımız bu alanlarda sizlere farklı özellikleri olan ürünler gelifltirmifl bulunmaktayız.
Ürünlerimizi kalite ve performans açısından büyük bir memnuniyetle uzun yıllar kullanaca¤ınıza inancımız tamdır. Ürünlerimizden herhangi birini satın almanız, gerekti¤inde profesyonel onarım ve servis hizmetlerine ulaflmanızı sa¤lar. Makinenizi satın aldı¤ınız yer yetkili bayilerimizden biri de¤ilse, size en yakın servis istasyonunun adresini isteyin.
Dile¤imiz, ürünümüzden memnun kalmanız ve uzun yıllar kullanmanızdır. Bu kullanım kılavuzunu de¤erli bir belge olarak koruyun.
‹çinde önerilenleri (kullanım, servis, bakım, vs.) yerine getirerek makinenizin ömrünü uzatabilir ve elden düflme satıfl
de¤erini artırabilirsiniz. Husqvarna ürünlerini kullandı¤ınız için teflekkür ederiz. Husqvarna AB ürünlerini sürekli olarak gelifltirmeye çalíflmaktadír, bu yüzden ürünlerin biçim ve görünüflleri konusunda önceden
haber vermeksizin de¤ifliklik yapma hakkímíz saklídír.
Bir gün makinenizi satarsanız, yeni sahibine kullanım kılavuzunu da vermeyi ihmal etmeyin.
4
– Tur
kish
Page 5
NE NED‹R?
2
1
3
25
4
30
33
24
26
Arazi testeresi nedir?
1
Keskin aletlerde a¤ız kısmı (Tüm pazarlara
sunulmamaktadır) 2 Cihaza ya¤ doldurma, debriyajler 3 Debriyajlar 4 Kesme cihazlarının korunması 5 Teçhizat borusu 6 Motor çalıfltırma dü¤mesi 7 Stop dü¤mesi 8 Gaz ayarí 9 Kelebek kilidi 10 Askı ilmi¤i 11 Silindir kapa¤í 12 Çalífltírma tutaca¤í 13 Yakít deposu 14 fiok ayar kolu 15 Hava filtresi 16 Dümen 17 Zincir frenli ba¤lantí kutusu
27
32
19
20
18
21
7
5
6
9
8
22
1
16
28
15
10
29
17
11
14
12
13
23
31
18 Kilit cıvata somunları 19 Yırtılmaya karflı destek cihaz 20 Destek fincanı 21 Yardımcı araçlar 22 Tutacak kelepçesi 23 Kullanım kılavuzu 24 Taflıma ile ilgili korumalar (Tüm pazarlara
sunulmamaktadır) 25 Kesici aletlerde kullanılan cıvata somun anahtarı 26 Anahtar 27 Kilit çubu¤u 28 Kayıfl 29 Yakıt pompası 30 Koruyucu uzatma parçası 31 Kesme bafllı¤ı (Tüm pazarlara sunulmamaktadır) 32 Altılı anahtar 33 2 diflli bıçak (Tüm pazarlara sunulmamaktadır)
Turkish
5
Page 6
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
!

Önemli

ÖNEML‹! Makine yalnızca çim biçme için tasarlanmıfltır. Kesme cihazları için motor parçası olarak kullanabilece¤iniz
araç-gereçlerin kaynaklarını size tavsiyede bulundu¤umuz Teknik veri bölümünde bulabilirsiniz.
Yorgun ya da içkili iken ya da görüfl, karar verme ve bedensel denetim yeteneklerinizi etkileyebilecek olan bir ilaç almíflsaníz makineyi asla kullanmayíníz.
Kiflisel koruyucu araçlar kullaníníz. Kiflisel koruyucu araçlar bölümüne bakíníz.
Artík orijinal imalatína benzerli¤i kalmayacak biçimde yapísal de¤iflikli¤e u¤ratílmífl bir makineyi asla kullanmayíníz.
Hatalí bir makineyi asla kullanmayíníz. Elinizdeki broflürde bulunan bakím, denetim ve servisle ilgili açíklamalarí izleyiniz. Kimi bakím ve servis önlemleri, deneyimli ve kalifiye ustalar tarafíndan yapílmalídír. Bakím bölümüne bakíníz.
Çalıfltırmadan önce tüm kapaklar, siperler ve tutamaklar takılmalıdır. Elektrik çarpması riskini engellemek için buji kapa¤ının ve ateflleme kablosunun hasarsız oldu¤undan emin olun.
Makineyi kullanan kifli, çalıflma sırasında, makineye insan veya hayvanların 15 metreden daha fazla yaklaflmamasına dikkat etmelidir. E¤er bir çalıflma bölgesinde bir çok kifli bir arada çalıflıyorsa, güvenlik mesafesi çalıflma bölgesinin iki katı uzaklı¤ında olmalı veya en az 15 metre olmalıdır.
UYARI! Bu makine, çalıflması sırasında bir elektromanyetik alan oluflturur. Bu alan, bazı
!
koflullarda aktif veya pasif tıbbi implantlarda giriflime neden edebilir. Ciddi veya ölümcül yaralanma riskini azaltmak için, tıbbi implantlar takılı kiflilerin, bu makineyi çalıfltırmadan önce doktorlarına ve tıbbi implant üreticisine danıflmanlarını öneririz.
UYARI! Motorun kapalı veya havalandırması iyi olmayan yerlerde
!
çalıfltırılması havasızlıktan bo¤ulmaya veya karbon monoksit zehirlenmesine yol açabilir.

Kiflisel koruyucu araçlar

ÖNEML‹! Bir tafl kesme testeresi, çalı budayıcısı veya kesicinin
dikkatsiz veya yanlıfl kullanılması, bu araçları kullanan kiflilerin veya di¤er insanların ölümüne veya tehlikeli bir flekilde yaralanmalarına yol açabilir. Burada size sunulan, kullanma talimatını okumanız ve içeri¤ini anlamınız çok önem taflımaktadır.
Makineyi her kullandí¤ínízda, onaylanmífl kiflisel koruyucu araçlar kullanmalísíníz. Kiflisel koruyucu araçlar sakatlanma tehlikesini ortadan kaldírmasalar da, herhangi bir kazanín meydana gelmesi durumunda yaralanma derecesini azaltírlar. Uygun kiflisel koruyucu araçlar seçmekte satícínízín yardímíní isteyiniz.
UYARI! Gürültüye karflı koruma cihazı kullanılırken, uyarı sinyallerine ve seslerine karflı daima dikkatli olunuz. Motor durdurulduktan hemen sonra, gürültüye karflı koruma cihazını çıkartınız.
M‹⁄FER Testere kullanılırken koruma bafllı¤ı kullanmak risklidir,
bafllı¤ın testerenin üzerine düflmesi tehlikesi vardır
GÜRÜLTÜYE KARfiI KORUMA C‹HAZI Gürültüye karflı koruma cihazı, yeterli bir susturucu etkisi
sa¤lıyorsa kullanılmalıdır.
GÖZ KORUMA C‹HAZI (GÖZLÜK) Daima onaylanmı fl bulunan göz koruma cihazları kullanı lmalı
dı r. Mi¤ferin ön parçası nda kullanı lan koruma gözlü¤ü de mutlaka onaylanmı fl olmalı dı r. Koruma gözlü¤ünün onaylanmı fl olması demek, ABD'nin ANSI Z 87.1. standartları na veya AB ülkelerinin EN 166 standartları için aranan flartlara uygun olması anlamı na gelir.
6
– Tur
kish
Page 7
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
!
ELD‹VENLER Eldivenler ihtiyaç duyuldu¤u zaman kullanılabilir, Örn: kesme
cihazlarının monte ifllemlerinde mutlaka kullanılmalıdır.
Ç‹ZMELER Çelik burunlu ve kaymaz tabanlı bot giyin.
ELB‹SELER Kesme ifllemini yaparken yırtılmaya dayanıklı elbiseler
kullanınız, çalılıklara ve dallara kolayca takılma riski taflıyan genifl elbiseler giymekten kaçınınız. Daima sa¤lam ve dayanaklı uzun paçalı pantolonları kullanınız. Kesme ifllemini yaparken ziynet eflyası takmayınız, kısa pantolon veya sandalet giymeyiniz ve çıplak ayakla çalıflmayınız. Saçlarınızın omuzlarınıza do¤ru sarkmamasına özen gösteriniz.
‹LK SARGI ‹lk yardím çantasí her zaman kolay ulaflílír bir yerde olmalídír.
UYARI! Bozuk güvenlik gereçleríne sahip bir makineyi asla kullanmayíníz. Bu bölümde belirtilen kontrolleri ve bakím önlemlerini uygulayíníz. Makineniz bu denetimlerden herhangi birisinde takílírsa onarím için servis ajaníníza baflvurunuz.

Kelebek kilidi

Kelebek kilidi, istenmeyen durumlarda gaz ayarínín etkinleflmesini önlemek için yapílmífltír. Dü¤meye (A) basínca (elinizi kulpa bastírínca) gaz ayarí (B) devreden çíkar. Elinizi kaldírdí¤ínízda ise hem gaz ayarí hem de gaz ayarlama dü¤mesi eski durumuna döner. Bu hareket iki tane ba¤ímsíz dönüfl yayí tarafíndan kontrol edilir. Bu düzenleme sayesinde, elinizi kulptan kaldírdí¤ínízda kelebek kontrolü otomatik olarak çalíflmama durumunda kilitlenir.
A
B
Gaz ayarlama dü¤mesi asíl konumunda iken gaz ayarínín boflta oldu¤unu denetleyiniz.

Makinenin güvenlik donanímí

Bu bölümde, makinenin güvenlik donanímí konusunda ayríntílarín neler oldu¤u, bunlarín hangi ifllevlere sahip bulundu¤u ve do¤ru çalíflíp çalíflmadí¤ína emin olmak için kontrol ve bakímínín nasíl gerçeklefltirilece¤i açíklanmaktadír. Bu teçhizatín makinenin neresinde oldu¤unu görmek için Ne nedir? bölümüne bakíníz.
Makine do¤ru bir flekilde kullanılmaz ve gerekli onarımlar ve bakımlar yetkili servis ve bilirkifliler tarafından yapılmazsa, o taktirde makinenin ömrünün uzunlu¤u kısalabilir ve kaza riski artabilir. E¤er daha fazla bilgiye ihtiyaç duyuyorsanız, en yakın servis istasyonuna baflvuruda bulununuz.
ÖNEML‹! Makinenin her türlü servis ve onarímí özel e¤itim gerektirmektedir. Bu, özellikle makinenin güvenlik donanímíyla ilgilidir. E¤er makineniz afla¤ídaki listede yer alan denetimlerden herhangi birinde takílírsa, servis atelyenize baflvurunuz. Ürünlerimizden herhangi birini satín aldí¤ínízda, profesyonel tamir ve servis sunaca¤ímízí garanti ederiz. Makineyi size satan satící servis satícísí de¤ilse, en yakín servis temsilcisinin adresini vermesini isteyiniz.
Kelebek kilidine basíníz ve bíraktí¤íníz zaman yeniden asíl konumuna geldi¤ini denetleyiniz.
Turkish –
7
Page 8
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
!
Gaz ayarínín ve kelebek kilidinin rahat çalíflmakta oldu¤unu ve dönüflüm makasí sisteminin çalífltí¤íní denetleyiniz.
Bafllangıç bölümündeki talimatlara bakınız. Makineyi çalıfltırınız ve tam gaz veriniz. Makinedeki gaz ayar kolunu bırakınız ve cihazın durdu¤unu (hareket etmedi¤ini) kontrol ediniz. E¤er makine, gaz ayar kolu boflta iken hareket ediyorsa, o taktirde karbüratörün boflta iken ayarı yapılacaktır. Bafllı¤ın altındaki bakım bölümündeki talimatlara bakınız.

Kesme cihazlarının korunması

Bu tür bir koruma, çalıflma esnasında kullanıcıya herhangi bir maddenin sıçramasını engeller. Koruma önlemi, aynı zamanda kullanıcının makineyle olan iliflkisin de engeller.
Koruma bölümünün zarar görmemifl oldu¤undan ve çatlamıfl veya delinmemifl oldu¤undan emin olunuz. Koruma bölümünde çatlamalar ve yarıklar meydana gelmiflse hemen de¤ifltiriniz.
Özel kesim cihazları için daima tavsiye edilen korumaları kullanınız. Teknik veri bölümüne bakınız.
UYARI! Herhangi bir kesme cihazı için, belli bir takım koflullar oluflmamıflsa, o taktirde ilgili cihaz, koruma montajı olmayacak flekilde kullanılabilir. Teknik veri bölümüne bakınız. Yanlıfl veya aktif olmayan koruma montajı, ciddi bir flekilde insanların yaralanmasına neden olabilir.

Stop dü¤mesi

Stop dü¤mesi, motoru durdurmak için kullanílír.
Motoru çalífltíríníz ve stop dü¤mesi stop durumuna getirildi¤inde motorun durdu¤unu denetleyiniz.
8
– Tur
kish

Titreflimden aríndírma sistemi

Makineniz, elden geldi¤ince, titreflimsiz ve kolay bir kullaním için tasarlanmyfl bir titreflimden aríndírma sistemi ile donatílmífltír.
Yanlıfl sarılan bir halat veya keskin olmayan bir cihazın kullanılması (yanlıfl tip veya yanlıfl e¤elenmifl bunun için talimatlar bölümündeki e¤eleme ve kesme bakınız) titreflimleri arttırır.
Makinenizin titreflimden aríndírma sistemi, titreflimin motor birimi/kesici araç ile makinenizin sapí arasíndaki iletiflimini önlemektedir.
Page 9
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
!
!
Materyal çatla¤í ve bozulmalardan sonra titreflimden aríndírma elemaníní düzenli olarak denetleyiniz.
Titreflim engelleyici cihazın tam oldu¤unu, sabit ve sa¤lam olarak sıkıca ba¤lı oldu¤unu kontrol ediniz.
UYARI! Titreflimlere maruz kalmak, kan dolaflımı bozuklu¤u bulunan kiflilerde, kan
!
damarı veya sinirsel hastalıklara neden olabilir. Titreflimden meydana gelen herhangi bir rahatsızlık durumunda, doktora gidiniz. Örnn: bu tür semptomlar, uyuflukluk, duyarlılı¤ını yitirme, gıdıklanmalar, batmalar, a¤rılar veya normal gücünü yitirme, derinin yüzeyinin veya renginin de¤iflimi gibi ortaya çıkabilmektedir. Bu tür semptomlar alıfla geldi¤i flekilde, parmaklarda, ellerde veya bileklerde görülür. Düflük ısıda riskler daha fazla artabilir.

Çabuk çözülme

Motorun hız kaybına u¤raması veya di¤er durumlarda kolay ve çabuk bir çözüm olarak makineden uzaklaflmak ve kayıfllardan kurtulmak için güvenlik önlemleri vardır. Kayıfl ve testere bafllı¤ı bölümüne bakınız.

Susturucu

Susturucu, olanak elverdi¤ince, motor saçíntílaríndan kullanícíyí korumak üzere ve sesin düzeyini düflürmek için yapílmífltír.
Susturucusu aflínmífl bir makineyi asla kullanmayíníz.
Susturucunun makinenin içine oturmufl oldu¤unu düzenli olarak denetleyiniz.
Makinenin kayıfllarının do¤ru bir flekilde yerlefltirildi¤ini kontrol ediniz. Kayıfllar makineye takılıp ayar yapıldı¤ında, kayıflların güvenlik çözümünün çalıflıp çalıflmadı¤ını kontrol ediniz.
UYARI! Susturucunun içinde kanserojen olabilecek kimyasal maddeler bulunmaktadır. Susturucunun hasar görmesi durumunda bu maddelere temas etmeyin.
UYARI! Düflününki: Egzos dumanlarí sícaktír ve yangína neden olabilecek kívílcímlar da taflíyabilmektedir. Bu nedenle hiçbir biçimde makineyi kapalí yerde ve kolay tutuflabilir maddelerin yakínínda çalífltírmayíníz!
Turkish –
9
Page 10
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
!
!

Kilit cıvata somunları

Bu tip kesici aletlerde sabitleme ifllemleri için kilit cıvata somunları kullanılır.
Montaj sırasında cıvata somunlarını, kesme cihazlarının dönme yönüne do¤ru sıkınız. Sökme sırasında, cıvata somunlarını kesme cihazlarının dönme yönünde sökünüz. (D‹KKAT! Cıvata somunları sola do¤ru yivlidir.) Anahtarı kullanarak somunu sıkın.
Kilit cıvata somunlarının naylondan yapılmıfl kilitleri aflınmıfl olmamalı, elle sıkılabilir durumda olmalıdır. Kilitleme bölümü en az 1,5 Nm'lik bir mesafede olmalıdır. Cıvata somunları ortalama 10 kez vidalandıktan sonra de¤ifltirilecektir.

Kesici gereçler

Bu bölüm, afla¤ídaki amaçlan gerçeklefltirmek için uygun kesici gereçlerin seçim ve bakímíní nasíl yapaca¤ínízí anlatmaktadír:
Makinenin geri tepme e¤ilimini azaltmak.
En yüksek kesim yetene¤ini elde etmek.
Kesici gereçlerin ömrünü uzatmak.
UYARI! Herhangi bir kesme cihazıyla çalıflmaya bafllamadan önce daima motoru durdurunuz. Bu ifllem aynı zamanda gaz ayar kolunun serbest bırakılması için de geçerlidir. Kesme cihazıyla çalıflmaya bafllamadan önce, cihazın tamamen durdu¤unu ve kablosunun ateflleme sisteminden çekilmifl oldu¤unu kontrol ediniz.
UYARI! Yanlıfl kullanılan bir kesim cihazı veya yanlıfl e¤elenmifl bir kesme cihazı a¤zı, cihazın aflırı derecede çalıflmasına neden olabilir.

Kesici gereçler

Çim biçme makinesi ve çim bıça¤ı, yüksek ve büyük otların biçme ifllemlerinde kullanılır.
Kesme bafllı¤ı, çimlerin biçilmesi için kullanılmaktadır.
Temel kurallar
Kesim cihazıyla beraber aynı zamanda bizim tavsiye etti¤imiz koruma cihazını birlikte kullanınız. Teknik veri bölümüne bakınız.
ÖNEML‹! Kesim cihazıyla beraber aynı zamanda bizim tavsiye
etti¤imiz koruma cihazını birlikte kullanınız. Teknik veri bölümüne bakınız.
Halatların somut bir flekilde doldurulması ve do¤ru bir halat birimi seçimi için kesim teçhizatları bölümüne bakınız.
Kesici aletlerin a¤ız bölümündeki kesme difllerini çok iyi ve somut bir keskinlikte tutunuz! Lütfen tavsiyelerimize uyunuz. Aynı zamanda, Kesici aletlerin a¤ız bölümlerinin paketlemenmesi ile ilgili talimatlara bakınız.
10
– Tur
kish
Kesici aletin keskin a¤zının difllerini somut ve iyi bir keskinlikte olmasını sa¤layınız. Bizim talimatlarımıza uyunuz ve bizim tavsiye etti¤imiz araç-gereçleri kullanınız Yanlıfl bir flekilde e¤elenmifl veya zarar görmüfl bir kesici alet kazalara neden olabilir.
Page 11
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
Kesme cihazlarının zarar görüp görmedi¤ini ve çatlama olup olmadı¤ını kontrol ediniz. Zarar görmüfl olan kesme cihazı daima de¤ifltirilecektir.

Çim biçme makinelerinin ve çim bıçaklarının e¤elenmesi

Kesme cihazlarının somut bir flekilde e¤elenmesi ve paketlenmesi bölümüne bakınız. Kesme cihazı ve bıçaklar tek yönlü düz bir e¤e ile e¤elenecektir.
Kesici aletlerin keskin a¤ızlarını eflit ölçüde e¤eleyiniz ve bu flekilde dengeyi sa¤layınız.
UYARI! E¤ik, kırık veya zarar görmüfl testereleri ıskartaya çıkararak atınız. E¤ik ve
!
kırık bir testereyi asla yeni bir ifllem için kullanmayınız. Yalnızca talimatta yazılı bulunan tipteki orijinal kesicileri kullanınız.
Halatın uzunlu¤u da aynı flekilde önem taflımaktadır. Uzun bir halat, aynı çapta olan daha kısa bir halatın gerek duydu¤u motor gücünden daha fazla bir motor gücü gerektirir.
Bıça¤ın kesme koruma bölümüne bozulmayacak bir flekilde oturmasına dikkat ediniz. Bu, halatların do¤ru bir flekilde kesme ifllemlerinde kullanılır.
Halatların daha uzun bir süreyle kullanılabilmesini sa¤lamak için birkaç gün suyun içinde tutunuz. Bu flekilde halat daha dayanıklı ve kullanıfllı olacaktır.

Kesme bafllı¤ı

ÖNEML‹! Kesme halatının, silindiri daima sert ve eflit bir flekilde
sarmasına dikkat ediniz, aksi taktirde makineyi tehlikeli bir flekilde yıpratabilecek titreflimler meydana gelebilir.
Yalnızca tavsiye edilen kesme halatlarını ve kesme bafllıklarını kullanınız. Bu araçlar, belli bir motor büyüklü¤üne uygun olması açısından üretici tarafından test edilmifltir. Otomatik bir kesme bafllı¤ının kullanılması özel olarak önem taflımaktadır. Yalnızca tavsiye edilen kesim teçhizatlarını kullanınız Teknik veri bölümüne bakınız.
Genel olarak küçük makinelerde, küçük kesme bafllıkları istenmektedir. Kesme halatı nedeniyle, motor, halatı, kesme bafllı¤ından dıflarıya fırlatmakta ve aynı zamanda kesilen çime karflı koymak zorunda kalmaktadır.
Turkish 11
Page 12

Ana gövdeyi takma

Motoru (A) dört vidayla (C) boruya (B) takın.

Dümeni ve gazı monte etme

MONTAJ
Koruyucu kılıfı flemada gösterildi¤i gibi takın.

Gaz kablosunu ve durdurma dü¤mesi kablolarını takma

Dört adet vidayı kullanarak, tutma kolunu flaft üzerindeki tutma kolu kelepçesine takın.
1 Hava filteresi kapa¤ını çıkartın. 2 Gaz kablosunu (A) karbüratör kenetinden (B) geçirin,
ardından kablo ayarlayıcı rondelayı (C) karbüratör kenetine sıkı bir flekilde vidalayın.
3 Karbüratör üzerindeki yuvalı parçayı (D), kablo difline ait
(F) gömme delik (E), kablo ayarlayıcı rondeladan uzak kalacak flekilde konumlandırın.
4 Karbüratör gaz kamını döndürün ve gaz kablosunu, kablo
diflinin gömme deli¤e yerleflti¤inden emin olacak flekilde yuvalı parçadan geçirin.
5 Do¤ru çalıflıp çalıflmadı¤ını kontrol etmek için gaz teti¤ini
birkaç kez çalıfltırın.
12 – Turkish
Page 13
MONTAJ
!
!
6 Kablo ayarlayıcı rondelayı, karbüratör gaz kamı üzerindeki
durdurma parçası gaz durdurma parçasıyla temas edecek ve kablonun konumu, gaz teti¤i tamamen bastırıldı¤ı zaman kablo difli ve yuvalı parçalar arasında 1-2 mm’lik aralık bırakacak flekilde ayarlayın.
1-2mm
7 Gaz kablosu do¤ru ayarlandı¤ında kilit somununu (G)
sıkın.
8 Durdurma dü¤mesi kablolarını (H) motordaki ilgili
konektörlere takın. Kablo kutuplarının önemli olmadı¤ını unutmayın.
H

Keskin alet a¤ızlarının ve bafllıklarının montaj ifllemi

UYARI! Kesme cihazlarının monte ifllemlerinde
ayrıca, destek aracının kesme cihazı içinde do¤ru bir flekilde monte edilmesi de önem taflımaktadır. Kesme cihazının yanlıfl monte edilmesi, ciddi bir flekilde, hayati tehlike oluflturacak yaralanmalara neden olabilir.
UYARI! Herhangi bir kesme cihazı için, belli bir takım koflullar oluflmamıflsa, o taktirde ilgili cihaz, koruma montajı olmayacak flekilde kullanılabilir. Teknik veri bölümüne bakınız. Yanlıfl veya aktif olmayan koruma montajı, ciddi bir flekilde insanların yaralanmasına neden olabilir.
ÖNEML‹! Testere veya çim kesici kullanabilmek için, makinenin do¤ru bir dümen, keskin a¤ız koruyucu ve kayıflla donanmıfl olması gerekmektedir.

Muhafaza uzatma parçasının takılması

9 Kenedi (I) kullanarak durdurma dü¤mesi kablolarını ve
konektörleri sarın ve sabitleyin.
J
10 Toz muhafazasını takın (J). 11 Hava filtresi kapa¤ını tekrar yerlefltirin.
D‹KKAT! Kesici bafllık/plastik bıçaklar ve kombinasyon muhafazası kullanılırken muhafaza uzatma parçası mutlaka takılmalıdır. Çim bıça¤ı ve kombinasyon muhafazası kullanılırken muhafaza uzatma parçası mutlaka sökülmelidir.
Kesici a¤zın koruma kısmı/iki amaçlı koruma kısmı (A) bir
I
çengel ile araca sabitlenir ve bir vida ile sa¤lamlafltırılır. Muhafaza uzatma parçası kılavuzunu, kombinasyon
muhafazasındaki yuvaya takın. Ardından, dört hızlı sabitleme parçasını kullanarak muhafaza uzatma parçasını muhafaza üzerindeki konumuna takın.
Turkish 13
Page 14
MONTAJ
Koruyucunun uzatma parçası, ilgili resimde de görüldü¤ü gibi tornavida yardımıyla kolayca çıkarılabilir.

Kesici a¤ız koruyucu, çim bıça¤ı ve çim biçme aracının keskin a¤zının korumasının montajı

dönme yönüne do¤ru götürüldü¤ünde cı vata somunu sı kı lmalı dı r (D‹KKAT! sol yönde vidalanmalı dı r).
G
E
F
D
Kesici a¤zın koruma kısmı/iki amaçlı koruma kısmı (A) bir çengel ile araca sabitlenir ve bir vida ile sa¤lamlafltırılır (L). Daima tavsiye edilen keskin a¤ız korumasını kullanınız. Teknik bilgiler bölümüne bakíníz. D‹KKAT! Muhafaza uzatma parçasının söküldü¤ünden emin olun.
L
A
Beraber getirilen (B) cihazını sırt kısma monte ediniz.
Cihazın keskin kısmının sırt kısmını makas (ba¤lantı)
yerindeki deli¤e uygun gelinceye kadar döndürünüz.
Kilit çubu¤unu (C) cihazın sırt (dingil) kısmını kilitleyecek flekilde deli¤in içine iterek sokunuz.
Kesiciyi (D) ve destek fincanlarını (E) ve yırtma deste¤ini (F) dingiller üzerine monte ediniz.
Cıvata somunlarını monte ediniz (G). Cıvata somunları 35­50 Nm (3,5-5 kpm) büyüklü¤ündeki anahtarla sıkılmalıdır. Araç, gereçlerin içinden somun anahtarını kullanınız. Somun anahtarının sapını, kesici bafllı¤a mümkün oldu¤u kadar yakın tutunuz. Anahtar, eksen üzerinde bulunan
B
C

Kesici bafllık korumasının ve kesici bafllı¤ın montajı

Kesme bafllı¤ı ile çalıflmaya bafllamak için kesici koruma (A)yı monte ediniz. D‹KKAT! Muhafaza uzatma parçasının takılı oldu¤undan emin olun.
H
L
M
A
Kesici koruma/kombi koruma bir çengel ile araca sabitlenir ve bir vida ile sıkılarak sa¤lamlafltırılır (L)
Beraber getirilen (B) cihazını sırt kısma monte ediniz.
Cihazın keskin kısmının sırt kısmını makas (ba¤lantı)
yerindeki deli¤e uygun gelinceye kadar döndürünüz.
Kilit çubu¤unu (C) cihazın sırt (dingil) kısmını kilitleyecek flekilde deli¤in içine iterek sokunuz.
Kesici bafllık/plastik bıçaklar (H) eksen üzerindeki dönme yönüne do¤ru vidalanarak sabitlenir.
B
C
M
A
L
H
14 – Turkish
H
Page 15
Talimata uygun olmayacak flekilde yapılan montaj ifllemleri ters sonuçlanabilir.

Nakliye koruyucusunu takma

Bıça¤ı taflıma muhafazasına yerlefltirin (A).
Taflıma muhafazasını sabitlemek için iki sabitleme
tırna¤ını (B) yuvalarına (C) oturtun.

2 diflli bıçak

Bıça¤ı taflıma muhafazasına yerlefltirin.
MONTAJ
makineden de¤ifltirmek gerekti¤inde mutlaka sa¤lam bir kayıfl kullanınız.

Eflit dingil a¤ırlı¤ı

Makineye çok uygun olarak yerlefltirilen bir kayıfl kesme ifllemini önemli ölçüde kolaylafltırır. Kayıflı en iyi çalıflma randımanı alacak flekilde ayarlayınız. Kayıflı, iyice gererek, her iki dingildeki a¤ırlı¤ın eflit olmasını sa¤layınız.

Do¤ru bir yükseklik

Dingil kayıfllarını, kesme cihazı araziye paralel olacak flekilde ayarlayınız.

Temizlik testeresine kayıfl uyumu

UYARI! Temizlik testeresi ile yapılan çalıflmalarda kayıfl, daima sabitlenerek
!
takılmalıdır. Aksi taktirde testere ile güvenli bir flekilde manevra yapamaz ve kendinizi veya di¤er flahısları yaralayabilirsiniz. Çabuk bozulabilecek, aflınabilecek veya çözülebilecek bir kayıfl, kesinlikle kullanmayınız.

Çabuk çözülme

Bu durumda kayıfl çabuk çözülebilecektir. Motor güç kaybına u¤radı¤ında veya herhangi bir servis istasyonunda kayıflı

Do¤ru bir denge

Kesme cihazını, arazinin üstünde dinlenmeye bırakınız. Testerede do¤ru bir denge sa¤layabilmek için asma çengelini aktarınız.
Turkish 15
Page 16
YAKIT KULLANIMI
!

Yakít güvenli¤i

Afla¤ídaki durumlarda makineyi asla çalífltírmayíníz: 1 E¤er motorun yakıt tankına doldurdu¤unuz yakıttan, yakıt
döküntüsü varsa: Dökülen bütün yakıtı siliniz ve kalan benzinin buharlaflmasını bekleyiniz.
2 E¤er yakıt döküntüsü size veya elbisenize bulaflırsa, hemen
elbisenizi de¤ifltiriniz. Yakıt döküntüsü ile temas eden vücudunuzun bölümlerini hemen yıkayınız. Yakıt döküntüsü ile temas eden vücudunuzun bölümlerini sabun ve suyla yıkayınız.
3 Yakít sízdíríyorsa. Depo kapa¤í ve yakít kablolarínda
sízma olup olmadíflíní düzenli olarak denetleyiniz.

Taflıma ve saklama

Makineyi ve yakıtı, kıvılcım ve alev sızıntısı riskinin olmadı¤ı, örn: elektrik makinelerinin, elektrik motorlarının, elektrik konta¤ının/elektrik dü¤mesinin veya ısı da¤ıtım merkezlerinin bulunmadı¤ı ortamlarda muhafaza ediniz ve taflıyınız.
Yakıtın taflınması ve korunmasında yalnızca özel olarak tavsiye edilen ve onaylanmıfl bulunan araçlar kullanılacaktır.
Makinenin uzun süre koruması durumunda, yakıt tankı, mutlaka boflaltılmalıdır. En yakındaki benzin istasyonu ile temasa geçerek elinizdeki benzin fazlasını ne yapmanız gerekti¤ini sorunuz.
Makinenin iyice temizlenmifl olmasına ve onu uzun süreli koruma altına almadan önce tümüyle yetkili servisin denetiminden geçmifl olmasına özen gösteriniz.
Makinenin taflınması veya korunması sırasında, kesme aracının transport koruması mutlaka monte edilmifl olmalıdır.
Nakliye sırasında makineyi emniyete alın.
Makinenin istenmeden çalıflmasını önlemek için uzun süre
kullanılmadı¤ında, yakın gözetim altında olmadı¤ında ve servis için bakım yapılırken buji kapa¤ının çıkarılması gerekir.
UYARI! Yakıtı taflırken çok dikkatli olunuz. Patlama ve yanma riskinin olabilece¤ini
!
düflününüz.

Çalífltírící

D‹KKAT! Makine, iki zamanlı bir motorla donatılmıfl olup,
her zaman benzin ve iki zamanlı motor ya¤ı karıflımı kullanılarak çalıfltırılmalıdır. Do¤ru karıflımın elde edilebilmesi için karıfltırılacak ya¤ miktarının hassas flekilde ölçülmesi
önemlidir. Az miktarda yakıt karıfltırılıyorsa, küçük yanlıfllıklar bile karıflımdaki oranları belirgin flekilde etkileyebilir.
UYARI! Yakıt ve yakıt buharı kolay atefl alır ve teneffüs edildi¤inde veya cildinizle temas etti¤inde ciddi yaralanmalara yol açabilir. Bu nedenle yakıt ifllemlerinde azami derecede dikkatli olmalı ve yeterli havalandırma olmasına özen göstermelisiniz.

Benzin

D‹KKAT! Her zaman en az 90 oktanlık (RON) kaliteli benzin/
ya¤ karıflımları kullanın. Makinenizde katalitik dönüfltürücü (Teknik veriler bölümüne bakın) mevcutsa her zaman iyi kalitede kurflunsuz benzin/ya¤ karıflımı kullanın. Kurflunlu benzin katalitik dönüfltürücüyü bozar.
Bunu çevreye uyumlu benzin olarak adlandırabiliriz so¤uk durumdaki benzinden de yararlanılabilir.
Önerilen en düflük oktan 90’dır (RON). Motoru 90’dan daha düflük oktanlı yakıtla çalıfltırırsanız, motor tekler. Bu nedenle motor çok fazla ısınır, bu da motorda ciddi zarara yol açabilir.
Sürekli yüksek devirde yapılan çalıflmalarda yüksek sayıda oktan bulunan yakıt kullanılması tavsiye edilir.

‹ki-strok ya¤í

En iyi sonuç ve performans için hava so¤utmalı, iki zamanlı motorlar için özel olarak üretilen HUSQVARNA iki zamanlı motor ya¤larını kullanın.
Su so¤utmalı harici motorlar için üretilmifl, harici ya¤ (TCW) olarak da anılan iki zamanlı motor ya¤larını asla kullanmayın.
Dört çekiflli motorlar için imal edilmifl olan ya¤larí kesinlikle kullanmayíníz.
Düflük ya¤ kalitesi veya fazla zengin ya¤/yakıt karıflımı katalitik dönüfltürücünün ifllevine zarar verir ve hizmet ömrünü azaltır.
16 – Turkish
Page 17
YAKIT KULLANIMI
!
Karífltírma oraní HUSQVARNA iki zamanlı ya¤ içeren 1:50 (%2). JASO FB/ISO EGB olarak sınıflandırılmıfl hava so¤utmalı,
iki zamanlı motorlar için tasarlanmıfl ya¤lar ile 1:33 (%3).
Benzin, litre
5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60

Karíflím

Benzin ve ya¤í her zaman, benzin için uygunlu¤u onanmífl, temiz bir kapta karífltíríníz.
Her zaman, karífltírílacak olan benzinin yarísíní karífltírarak ifle bafllayíníz. Daha sonra ya¤ín tümünü dökünüz. Yakít karíflímíní katífltíríníz (çalkalayíníz). Daha sonra geri kalan benzini dökünüz.
Makinenin yakít deposu dolmadan önce yakít karíflímíní özenle katífltíríníz (çalkalayíníz).
‹ki-strok ya¤í, litre 2% (1:50) 3% (1:33)

Yakít ikmali

UYARI! Afla¤ídaki önlemler yangín olasílí¤íní azaltír.
Yakítín yakínínda sigara içmeyiniz ve/veya sícak bir cisim bulundurmayíníz.
Motor çalíflírken yakít ikmali yapmayíníz.
Yakıtı doldurmadan önce motoru durdurun ve motorun so¤umasını bekleyiniz.
Yakít doldururken, olasí bir fazla basíncín yavaflça kaybolmasí için depo kapa¤íní yavaflça açíníz.
Yakít ikmalinden sonra depo kapa¤íní iyice síkífltírarak kapatíníz.
Çalífltírmadan önce makineyi yakít ikmal alaníndan uzaklafltíríníz.
Yakıt tankını, doldurucu koruyucusu ile beraber kullanınız.
Yakıt deposunun kapa¤ını kurulayınız ve temizleyiniz.
Yakıt deposunun çevresindeki kirler çevre kirlili¤ine neden olur.
Yakıt deposunu tam olarak doldurmadan önce kabı sallayarak tam olarak karıfltı¤ından emin olunuz.
Bir aylík bir ihtiyaçtan daha fazla yakít karífltírmayíníz.
E¤er makine uzun bir süre kullanílmayacaksa yakít deposu
boflaltílíp temizlenmelidir.
Turkish 17
Page 18
ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA
!

Bafllamadan önce kontrol yapınız.

Korumasız veya aktif koruması bulunmayan makineyi asla kullanmayınız.
Kapaklarda aynı zamanda somut bir flekilde monte edilmifl olacak ve makine çalıflmaya bafllamadan önce hatasız olacaktır.
Keskin a¤zı kontrol ediniz, a¤ız kısmındaki difllerin diplerinde çatlakların oluflmadı¤ından ve merkezi çukur kısmında yarıkların bulunmadı¤ından emin olunuz. Çatlakların oluflmasında alıfla gelmifl sebeplerin arasında, e¤eleme sırasında keskin a¤ız difllerinin diplerinde bulunan köflelerin kazınması veya kesici aletin kör difllerle kullanılması sayılabilir. Çatlarlar ve yarıkları bulunan kesici teçhizatı kullanmayınız.
Destek teçhizatını kontrol ederek çok fazla çalıflmadan dolayı veya sert ve kuvvetli vidalamalardan ötürü çatlaklar oluflmadı¤ından emin olunuz. Çatlaklar ve yarıkları bulunan kesici teçhizatı kullanmayınız.
Cıvata somunlarının, kilitleme gücünü yitirmedi¤ini kontrol ediniz. Cıvata somunlarının kilitleme momenti en az 1,5 Nm olmalıdır. Cıvata somunlarının vidalama momenti 35-50 Nm olmalıdır.
Kesme bafllı¤ı ve kesme bafllı¤ı koruyucusunu kontrol ediniz ve çatlakları bulunmadı¤ından veya zarar görmemifl oldu¤undan emin olunuz. Darbeyi maruz kalmıfl veya çatlamıfl olan kesme bafllı¤ı veya kesme koruyucuyu hemen de¤ifltiriniz.

Çalífltírma ve durdurma

UYARI! Makineyi çalıfltırmaya bafllamadan önce, debriyaj ile teçhizat borusunun bir arada monte edilmesi gerekir aksi taktirde debriyaj boflalabilir ve insanların yaralanmasına neden olabilir.
Çalífltírmadan önce makineyi yakít ikmal alaníndan uzaklafltíríníz. Makineyi sabit bir zemin üzerine yerlefltiriniz. Kesme cihazının içine herhangi bir fleyin kaçmamasına veya girmemesine özen gösteriniz.
Yetkili olmayan kifli veya kiflilerin çalıflma alanına girmemesine özen gösteriniz, aksi takdirde bu insanların yaralanmaları riski almıfl olursunuz. Güvenlik mesafesi 15 metre

Çalífltírma

Keskin a¤ız korumasını kontrol ederek zarar görmemifl olmasına ve çatlakları bulunmamasına özen gösteriniz. Keskin a¤ız korumasında çatlaklar olması veya darbeye maruz kalması durumunda hemen de¤ifltiriniz.
18 – Turkish
Ateflleme: Bafllangıç noktasıyla "stop" iliflkisini kurunuz.
Page 19
ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA
Yakıt pompası: Yakıt pompasının kauçuk torbasına, yakıt
dolmaya bafllayıncaya kadar defalarca basınız. Kauçuk torbanın tamamen dolmasına gerek yoktur.
Jikle: Jikleyi jikle durumuna getiriniz.
UYARI! Motor jikle ayar kolu veya gaz bafllangıç kolu ile çalıflmaya baflladı¤ında
!
kesme cihazı hemen dönmeye bafllar.
Makinenin gövdesini topra¤a do¤ru sol elinizle bastırınız (D‹KKAT! Kesinlikle aya¤ınızla basmayınız!) Bafllama kolunu tutunuz, bafllama halatını sa¤ elinizle size bir karflı koyma hissedinceye kadar yavaflça dıflarıya do¤ru çekiniz (bafllama çengelleri içeri do¤ru tutulur) ve daha sonra ani ve sert hareket ediniz.
Çalífltírma ipini hiçbir zaman elinize dolamayíníz.
Motor çalıflmaya baflladı¤ında jikle ayar kolunu tekrar eski konumuna getiriniz ve motor çalıflıncaya kadar yeniden deneyiniz. Motor çalıflmaya baflladı¤ında tam gaz veriniz bu flekilde bafllama gazı otomatik olarak ba¤lanacaktır.
D‹KKAT! Çalífltírma ipini tümüyle díflarí do¤ru çekmeyiniz ve tümüyle díflarí do¤ru çekilmifl durumdayken elinizden bírakmayíníz. Bu durum, makinenin arízalanmasína yol açabilir.
D‹KKAT! ‹flaretli alana hiçbir flekilde dokunmayın. Bu alanla temas, yanıklara veya buji kapa¤ı hasarlıysa, elektrik çarpmasına neden olabilir. Her zaman oldu¤u gibi eldiven kullanın. Buji kapa¤ı hasarlı makineyi kullanmayın.

Gaz kolu, bafllama gazı engeli ile flu hususlar için geçerlidir:

Bafllama gazı konumu için önce gaz ayar engel koluna ve gaz ayar koluna basınız daha sonra gaz bafllama dü¤mesine basınız (A). Daha sonra gaz ayar engel kolunu ve gaz ayar kolunu bıkarınız ve daha sonra da gaz bafllama dü¤mesini bıkarınız. Gaz bafllama fonksiyonu flimdi aktif hale gelmifl durumdadır. Motoru boflta çalıfltırmaya tekrar geri getirebilmek için, gaz ayar engel kolunu ve gaz ayar kolunu tekrar içeri do¤ru bastırınız.

Stop

Ateflleme kesilince motor durur.
Turkish 19
Page 20
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹
!
!

Genel çalíflma açíklamalarí

ÖNEML‹! Bu bölüm, temizlik testeresi ve kesicilerle çalıflmayla ilgili
temel güvenlik kurallarını ele almaktadır. Cihazın kullanılması esnasında, emin olmadı¤ınız herhangi
bir durumla karflılaflırsanız bir bilirkifliye danıflınız. Bu durumda satıcıyla veya servisinizle temasa geçiniz.
Yeterli derecede kaliteli olmayan ve çok zor ustalık gerektiren ürünleri kullanmaktan kaçınınız.
Makineleri kullanmaya bafllamadan önce, orman testeresi, çim biçme makinesi ve çim kesicileri arasındaki farkı anlamınız gerekir.

Temel güvenlik kurallarí

1 Çevrenize dikkat ediniz:
‹nsan, hayvan ya da baflka birfleyin, makine üzerindeki denetiminizi engelleyemeyece¤inden emin olunuz.
‹nsanların, hayvanların veya di¤erlerinin yola bırakılan kesici cihazlarla temasının önlenebilmesi için, daima dikkatli olunuz.
D‹KKAT! Herhangi bir kaza durumunda, yardım olmadan asla bir daha makineyi çalıfltırmayınız.
2 Çalıflma alanını kontrol edin. Tafl, cam kırıkları, çivi, tel, ip,
vs. gibi etrafa sıçrayabilecek veya kesme donanımına takılabilecek tüm maddeleri temizleyin.
3 Kötü hava koflullarínda çalíflmaktan kaçíníníz. Örne¤in
yo¤un sis, kaygan zemin, a¤acín düflme yönünü etkileyecek hava koflullarí v.b. Kötü havada çalíflmak yorucudur ve kaygan zemin, a¤acín düflme yönü v.b. gibi konularda, tehlikeli koflullara neden olabilir.
4 Hareket edebilme ve ayakta durabilme olana¤ínízín
olmasína özen gösteriniz. Olasí engellere (kök, tafl, dal, çukur v.b.) dikkat ediniz. Kapalí bir arazide çalíflírken çok dikkatli olunuz.
5 Dengenizi iyi sa¤layın ve yere sa¤lam basın.
6 Makineyi her zaman iki elinizle tutun. Makineyi
vücudunuzun sa¤ tarafında tutun.
7 Kesme donanımını bel hizasının altında tutun. 8 Makinenin yanından ayrılma veya makinenin taflınması
durumunda motor mutlaka durdurulmalıdır. Sık sık taflınması durumunda, veya uzun seyahatlerde makinede daima transport koruma kullanılmalıdır.
9 Makinenin motorunu, kullanmadı¤ınız zaman ve yanında
bulunmadı¤ınız zaman çalıflır vaziyette bırakmayınız.
UYARI! Ciddi yaralanmalara yol açabilece¤inden motor çalıflırken veya kesici kısım dönerken makineyi kullanan kifli veya baflka herhangi biri kesilmifl parçaları almaya çalıflmamalıdır.
Bıçak flaftının etrafına sarılmıfl malzemeleri çıkarmadan önce motoru ve kesme düzene¤ini durdurun, aksi halde çok tehlikelidir. Makinenin belli bir süreyle kullanılmasından sonra, dingil açısı ısınabilir. Buna dokunuldu¤unda yanma sonucunda oluflabilecek yaralanma riski meydana gelebilir.
UYARI! Fırlayan, sıçrayan parçalara dikkat edin. Her zaman onanmıfl koruyucu gözlükler takın. Kesme donanımı koruyucusunun üstünden sarkmayın. Tafl, kıymık, vs. gözlere gelerek körlü¤e veya önemli yaralanmalara neden olabilir.
Yetkili olmayan kiflileri kesim alanının dıflında tutunuz. Çocukları, hayvanları, kesimi izleyen izleyicileri ve kesime yardımcı olan kiflileri, kesim esnasında güvenlik bölgesinin 15 metre uza¤ında tutunuz. Herhangi bir kifli makineye yaklafltı¤ında, hemen makineyi durdurunuz. Güvenlik bölgesinin içinde kesim yaparken, arkanıza bakmadan ve herhangi birisinin olup olmadı¤ını kontrol etmeden sa¤a-sola dönmeyiniz.
20 – Turkish
Page 21
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹

Çalıflma tekni¤inin temeli

Her mola esnasında, makinenin motorunu bofl devire getiriniz. Makinenin motorunu tam devirde uzun süreli çalıfltırmayınız. Motor tam yüklenmeden yapılan bu tür çalıfltırmalar, motora ciddi bir flekilde zarar verebilir.
UYARI! Bazen dallar veya çimler, koruyucu bölme ile kesme cihazı arasında kalabilir.
!
Makinenin temizli¤i yapılırken daima motoru durdurunuz.
UYARI! Testere bıça¤ı veya çim bıça¤ı takılı makineler, bıçak sabit bir nesneye temas
!
etti¤inde fliddetle yan tarafa savrulabilir. Buna bıçak savrulması denir. Bıçak savrulması, makinenin ve/veya kullanıcının herhangi bir yöne sürüklenmesine ve makinenin kontrolünün kaybedilmesine neden olabilir. Makine bir çıkıntıya takılırsa, duraklarsa veya önünde bir engel varsa, bıçak savrulması uyarısız gerçekleflebilir. Kesilen malzemenin zor görüldü¤ü alanlarda, bıçak savrulmasının gerçekleflme olasılı¤ı daha fazladır.
Kesim bölgesinde saat 12 ile 3 arasında testere ile kesim yapmaktan kaçınınız. Kesme cihazının dönme (devir) hızından dolayı, çalıflma bölgesine kalın kökler sıçrayabilir.

Çim biçme makineleri ve çim biçme

Ritmik olarak yapılan çim biçme iflleminden sonra. Ayakta dik ve sabit bir flekilde durunuz. ‹leriye ve geriye do¤ru giderek tekrar hareketsiz bir flekilde durunuz.
Destek fincanların çıkarınız ve arazinin üstüne bırakınız. Bu ifllem çim biçme makinesini arazinin çeflitli etkilerinden korur.
Afla¤ıda belirtilen kurallar uyarak, cihazın çınlamaya benzer ses çıkarma riskini azaltınız:
1Daima ful yakıtla çalıflınız. 2Geriye dönüfl hareketlerinde, yivli araçlardan uzak
durmaya özen gösteriniz.
Motoru durdurunuz, kayıflları çıkarınız ve cihazın yivli kısımlarını toplamadan önce makineyi topra¤ın üstüne yerlefltiriniz.

Kesme bafllı¤ı ile çim biçme

Kesme
Kesme bafllı¤ını çimlerden uzaklafltırınız ve belli bir açıyla yaslanmıfl durumda tutunuz. Halatın son kısmı ifllemi yerine getirmektedir. Halatın kendi temposunda çalıflmasını sa¤layınız. Halatın içine herhangi bir maddeyi sokmayınız.
Çim biçme makineleri, odun kesme iflleminde kullanılmamalıdır.
Uzun ve sert çimlerin her türlüsünde mutlaka çim biçme makinesi kullanılmalıdır.
Çimler saat sarkacı gibi yanlara do¤ru yayılan hareketlerle biçilir, bu ifllem sa¤dan sola temizlik hareketi ve soldan sa¤a geriye dönüfllü hareketlerle sa¤lanır. Biçme makinesini kullanırken, kesici kısmın sol kısmında (saatin 8 ve 12 arasında) çalıflmasına dikkat ediniz.
E¤er kesici, çim biçme ifllemi sırasında sol kısma meyilli olarak çalıflırsa, çimleri fliddetli bir fleklide belli bir yere toplar, bu ifllem örnn: tırmık ile çimlerin toplanmasını daha kolay bir hale getirir.
Halat, çimleri ve çim olmayan di¤er maddeleri duvarlara, çitlere, a¤açlara ve çiçeklere do¤ru fırlatır, aynı zamanda ince a¤aç kabuklarına, çalılara ve çitlerdeki direklere zarar verebilir.
Halat uzunlu¤unu 10-12 cm civarında kısaltarak ve motor devrini düflürerek ot ve bitki budarken meydana gelebilecek yaralanma riskini azaltınız.
Kazıyarak temizleme
Kazıma tekni¤i ile yapılan temizlik, arzu edilmeyen bütün bitkileri temizler. Kesici bafllı¤ı topra¤ın üstüne koyunuz ve yaslayınız. Halatın son kısmını ile, a¤acın çevresindeki çubuk ve benzeri fleyleri kesip biçiniz. D‹KKAT! Bu teknik, halattaki aflınmayı arttırır.
Turkish 21
Page 22
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹
Halat çabuk aflındı¤ından, tafl, tu¤la, beton, metal direk ve benzeri çalıflmalarda, çubuk ve tahtalarla temaslarda malzemeyle donatmak gerekir.
Kesme ve kazıma ifllemlerinde, motora tam gaz vermeden çalıflma yapınız. Bu flekilde halat daha uzun bir süreyle aflınmadan kullanılabilecek ve kesme bafllı¤ı da daha az yıpranacaktır.
Kesme
Tırafl etme ifllemi, alıfla gelmifl bir çim biçme makinesinin zorlukla yapabilece¤i kesme ifllemleri ve yerleri için ideal bir uygulamadır. Kesme ifllemi sırasında halatı topra¤a paralel gelecek flekilde tutunuz. Kesici bafllı¤ı afla¤ıya do¤ru bastırmaktan kaçınınız, çünkü bu flekilde çimlere ve araç-gerece zarar verebilirsiniz.
Normal bir kesim sırasında, kesme bafllı¤ının sürekli toprakla iliflkili olmasını engelleyiniz. Bu tür uygulamalar, kesme bafllı¤ının aflınmasına ve bozulmasına neden olabilir.
Süpürme
Döner halatın hafif rüzgar etkisi, çabuk ve tek yönlü basit temizlik için kullanılabilir. Halatı, temizlik yapılacak yüzeyin ve araçların üstüne paralel gelecek flekilde tutunuz ve ileri geri hareket ettiriniz.
‹yi bir sonuç elde edebilmek için motoru tam gaz olarak çalıfltırınız.
22 – Turkish
Page 23
BAKIM

Karbüratör

Rölanti devrini ayarlama (T)

Hava filtresinin temiz olup olmadı¤ını kontrol edin. Rölanti devri do¤ru oldu¤unda kesicinin dönmemesi gerekir. Ayar yapılması gerekti¤inde, motor çalıflırken, T vidasını kesici dönmeye bafllayana kadar saat yönünde sıkıfltırın. Vidayı, kesici durana kadar saatin tersi yönünde açın. Motor her türlü konumda düzgün çalıflıp kesicinin dönmeye bafllamasını sa¤layacak devir hızına yeterli bir aralık oldu¤unda do¤ru rölanti devri sa¤lanmıfl olur.
UYARI! Kesme cihazınızın çalıflmamasından dolayı bofl devir ayarı yapılamıyorsa
!
satıcınızla/servisinizle iliflki kurunuz. Somut bir kurma veya onarım olmadı¤ı sürece makinenizi kesinlikle kullanmayınız.

Hava filtresi

Afla¤ídakilerden kaçínmak için hava filtresi toz ve kirden aríndírílmalí ve düzenli olarak temizlenmelidir:
Karbüratör arízalarí
Çalífltírma sorunlarí
Motor gücünün azalmasí
Motor parçalarínda gereksiz aflínmasí
Anormal ölçüde fazla yakít tüketimi.
Her 25 saatlik çalıflmadan sonra filtreyi temizleyiniz veya bu ifllemi tozlu çalıflma koflullarına göre daha sık uygulayınız.

Hava filtresinin temizlenmesi

Hava filtresi kapa¤ını sökünüz ve filtreyi dıflarıya çıkarınız. Hava filtresini sıcak suyla ve banyo sabunuyla yıkayınız. Filtreyi kuruduktan sonra tekrar yerine takarak monte ediniz.
Uzun süre kullanílmífl bir hava filtresinin büsbütün temizlenmesi olanaksízdír. Bundan ötürü filtre, düzenli aralíklarda yenisiyle de¤ifltirilmelidir.
kesinlikle de¤ifltirilmek zorundadír.
Temizlik sonrasında köpük plastik filtrenin ya¤lanması gerekir. Köpük plastik filtreyi ya¤lama bafllı¤ı altındaki talimatları okuyun.
Bozuk bir hava filtresi

Köpük plastik filtreyi ya¤lama

Hava filtresinin ya¤lanması için daima HUSQVARNA filtre ya¤ı nı kullanı nı z. no. 531 00 92-48. Hava filtresi ya¤ı , ya¤ı n filtreye eflit bir flekilde da¤ı lması için bir çözülme maddesi içermektedir. Bu nedenle, ya¤ı n deriye temas etmemesini sa¤layı nı z.
Hava filtresini plastik bir torba içine koyunuz ve filtre ya¤ını, filtrenin içine dökünüz. Ya¤ın eflit flekilde filtreye da¤ılabilmesi için plastik torbayı elinizle yo¤urunuz. Hava filtresini plastik torbanın içinden alarak dıflarıya çıkarınız ve yerine tekrar monte etmeden önce üstünde kalan fazla ya¤ı dökerek tekrar takınız. Kesinlikle alıflagelmifl motor ya¤ı kullanmayınız. Motor ya¤ı çok çabuk bir fleklide filtrenin dibine çöker ve hiç bir ifllev görmez.
Turkish 23
Page 24
BAKIM

Yakıt filtresi

1
1 Yakıt filtresi Motora giden yakıt azalırsa, yakıt kapa¤ında ve yakıt filtresinde
tıkanma olup olmadı¤ını kontrol edin.

Debriyajlar

Debriyajlar fabrika çıkıfllı olarak, güvenli bir miktardaki ya¤la ya¤lanmıfllardır. Makine kullanmaya bafllamadan önce kontrol edilerek debriyajlar 3/4 kısmının ya¤la dolu oldu¤u görülmelidir. Debriyajlar ya¤ı için özel HUSQVARNA ya¤ını kullanınız.
Debriyaj ya¤ı, normal olarak olası bir tamir durumu sözkonusu olmadıkça de¤ifltirilmemelidir.
denetleyiniz. Buji bir ay kadar çalıfltıktan sonra veya gerekirse daha önce de¤ifltirilmelidir.
D‹KKAT! Her zaman önerilen buji tipini kullaníníz! Yanlífl buji, kömür/silindir tahribine neden olur. Bujiye süpresör takılı oldu¤undan emin olun.

Buji

Afla¤ídaki durumlar bujinin kondisyonunu etkiler:
Yanlífl ayarlanmífl bir karbüratör.
Yakıttaki hatalı bir ya¤ (az veya çok) karıflımı motora zarar
verir.
Kirli bir hava filtresi.
Bu faktörler bujinin elektrotlarínda artíklara yol açar ve çekifl bozukluklarí ile çalífltírma zorluklarína neden olabilir.
Bıçkının etkinli¤i düflükse, çalıfltırmada zorlanıyorsa ya da motor boflta çalıflırken tekliyorsa: baflka önlemlere bavurmadan, öncelikle bujiyi denetleyiniz. Buji kirliyse, temizleyiniz ve elektrot aralı¤ının 0,6-0,7 mm oldu¤unu
24 – Turkish
Page 25
BAKIM

Bakım fleması

Afla¤ıda makinede yapılması gereken bakım ifllemlerinin listesi vardır. Konuların ço¤u Bakım bölümünde anlatılmıfltır. Kullanıcının, Kullanım Kılavuzu’nun yalnız bu bölümünde belirtilen bakım ve servisi yapması gerekir. Daha kapsamlı ifllerin yetkili bir servis tarafından yapılması zorunludur.
Bakím Günlük bakím Haftalík bakím Aylík bakím
Makinenin dıfl kısmını temizleyin. X Kayıflların zarar görmemifl oldu¤undan emin olunuz. X Gaz tetikleme kilidi ve gaz fonksiyonunun güvenlik açısından do¤ru
flekilde iflledi¤inden emin olun. Makinenin tutama¤ının ve dümeninin tam ve düzenli oturdu¤undan
emin olunuz. Makinenin durdurma dü¤mesinin çalıflıp çalıflmadı¤ını kontrol ediniz. X Kesme cihazının boflta devir yapıp yapmadı¤ını kontrol ediniz. X Hava filtresini temizleyiniz. Gerekti¤inde de¤ifltiriniz. X Koruma bölümünün zarar görmemifl oldu¤undan ve çatlamıfl veya
delinmemifl oldu¤undan emin olunuz. Koruma bölümünde çatlamalar ve yarıklar meydana gelmiflse hemen de¤ifltiriniz.
Kesme cihazının keskin a¤zını kontrol ediniz, merkezi yerde bulundu¤undan yeterli keskinlikte bulundu¤undan ve çatlama veya yarıklar bulunmadı¤ından emin olunuz. Tüm olarak merkezi bir biçimde monte edilmemifl bir kesme aleti titreflimlere ve makinenin bozulmasına yol açabilir.
Kesme bafllı¤ının zarar görmemifl olmasından ve çatlak veya yarık bulunmadı¤ından emin olunuz. E¤er gerekiyorsa kesme bafllı¤ını de¤ifltiriniz.
Kesme donanımının kilit somununun do¤ru flekilde sıkıldı¤ından emin olun.
Kesme aracının taflıyıcı korumasının tam ve düzenli bir flekilde yerlefltirilebildi¤ini görünüz.
Vidalarín ve somunlarín síkíflma durumlaríní denetleyiniz. X Motordan, depodan veya yakıt hatlarından yakıt sızıntısı olup
olmadı¤ını kontrol edin. Motor çalıfltırma cihazı (halatıyla beraber) kontrol ediniz. X Titreflim yalítícílarínín arízalí olup olmadíklaríní denetleyiniz. X Bujileri dı fl kı sı mdaki temizli¤ini yapı nı z. Bujileri sökerek elektrik
mesafesini kontrol ediniz. Mesafeyi 0,6-0,7 mm ye ayarlayı nı z veya bujileri de¤ifltiriniz. Bunun için bujiler kı smı na bakı nı z radyo arı zası .
Makinenin so¤utma sistemini temizleyin. X Karbüratörü dıfl kısımda temizleyiniz ve kirlerini boflaltınız. X Dingil açısının 3/4 oranda ya¤la dolu oldu¤unu kontrol ediniz. E¤er
gerekiyorsa özel ya¤la doldurunuz. Susturucuyu temizleyin. X Yakıt filtresinde kirlenme olup olmadı¤ını ve yakıt hortumunda çatlak
veya baflka kusurlar olup olmadı¤ını kontrol edin. Gerekirse de¤ifltirin. Tüm kablolarí ve ba¤lantílarí denetleyiniz. X Debriyajı, debriyaj yaylarını ve debriyaj kampanasını kontrol ederek,
aflınıp aflınmadıklarından emin olunuz. E¤er gerekiyorsa de¤ifltiriniz. Bujileri de¤ifltiriniz. Bunun için bujiler kısmına bakınız radyo arızası. X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Turkish – 25
Page 26
TEKN‹K B‹LG‹LER

Teknik bilgiler

Teknik bilgiler 143R-II Motor
Silindir hacmi, cm Silindir çapí, inç/mm 40 Hortum uzunlu¤u, inç/mm 33 Boflta çalíflma deviri, rpm 2500 Önerilen en yüksek devir, rpm 12000 Hareketli dingillerin r/dakika dönme sayısı 8570 ISO 8893 uyarınca azami motor çıkıflı, kW/dev/dak 1,47/7500
Ateflleme sistemi
Buji NGK BPMR 7A Elektrot aralí¤í, inç/mm 0,6-0,7
Yakít ya¤lama sistemi
Benzin deposu hacmi, litre 0,94
A¤írlík
A¤ırlık, yakıtsız, kesme cihazı ve koruma, kg 7,2
Gürültü emisyonlarí
(1 nolu dipnota bakíníz) Ses gücü düzeyi, ölçülmüfl dB(A) 113 Ses gücü düzeyi, garantili LWA dB(A) 114
Ses düzeyi
(2 nolu dipnota bakíníz) Kullanıcının kula¤ına gelen ses basıncının karflılı¤ ölçülmüfl ve
EN ISO 11806 ve ISO 22868, dB(A) olarak uygunlu¤u tespit edilmifltir.
Budayıcı bafllı¤ıyla (orijinal) donatılmıfl 99 Çim bıça¤ıyla (orijinal) donatılmıfl 94
Titreflim düzeyleri
(3 nolu dipnota bakíníz) EN ISO 11806 ve ISO 22867 do¤rultusunda, kulplarda ölçülen
denk vibrasyon düzeyleri (a Budayıcı bafllı¤ıyla (orijinal) donatılmıfl, sol/sa¤ 5,6/6,5 Çim bıça¤ıyla (orijinal) donatılmıfl, sol/sa¤ 5,1/6,0
Dipnot 1: Çevreye verilen gürültü emisyonu AB direktifi 2000/14/EC uyarínca ses gücü (LWA) olarak ölçülmüfltür. Makine için bildirilen ses gücü düzeyi, en yüksek düzeyi veren orijinal kesme ataflmanıyla ölçülmüfltür. Garanti edilen ve ölçülen ses gücü arasındaki fark, garantili ses gücünün, 2000/14/AT Sayılı Direktif do¤rultusunda, ölçüm sonucundaki da¤ılımı ve aynı modelden farklı makineler arasındaki de¤iflimleri de içermesidir.
Not 2: Makinenin denk gürültü basınç düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik da¤ılım (standart sapma) 1 dB (A) fleklindedir. Not 3: Denk vibrasyon düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik da¤ılımı (standart sapması) 1 m/sn2 fleklindedir.
3
2
): m/sn
hv,eq
41,5
26 – Turkish
Page 27
TEKN‹K B‹LG‹LER
Onaylı aksesuarlar Tip Kesici aletin koruması, çeflit. no.
Grass 255-4 1" (Ø 255 4-difl) 537 33 16-01 Grass 330-2 (Ø 330 2-difl)
Çim biçme makinesi/çim bıça¤ı
Plastik bıçaklar
Kesme bafllı¤ı
Destek fincanı Sabit -
(Avrupa için geçerli de¤ildir) Multi 275-4 (Ø 275 4-difl) 537 33 16-01 Multi 300-3 (Ø 300 3-difl) 537 33 16-01 Tricut Ø 300 mm (Ayrı bıçakların parça
numarası: 531 01 77-15) Trimmy S II (Ø 2,4 - 3,3 mm kordon) 537 33 16-01 S35 (Ø 2,4 - 3,0 mm kordon) 537 33 16-01 T35, T35x (Ø 2,4 - 3,0 mm kordon) 537 33 16-01 T45x (Ø 2,7 - 3,3 mm kordon) 537 33 16-01 T55x (Ø 2,7 - 3,3 mm kordon) 537 33 16-01

Uygunluk konusunda AB deklarasyonu

(Sadece Avrupa için geçerlidir)

Biz, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ‹sveç, tel: +46-36-146500, seri numaraları 2009’ den bafllayan ve bunu izleyen (nominal de¤erler plakasının üzerinde yıl açıkça belirtilmifltir ve bunu seri numarası izler) KONSEY D‹REKT‹F‹’ne uygun oldu¤unu beyan ederiz:
- 17 Mayıs 2006 tarihli, ”makinelerle ilgili”, 2006/42/AT
- ”elektromanyetik uygunluk hakkínda” bafllíklí, 15 aralık 2004 tarih ve 2004/108/EEC sayílí KONSEY D‹REKT‹F‹ ve geçerli ekler.
- ”çevreye gürültü emisyonlarí hakkínda” bafllíklí, 8 Mayís 2000 tarih ve 2000/14/EC sayílí KONSEY D‹REKT‹F‹. Ek V’e göre uygunluk de¤erlendirmesi. Gürültü emisyonları hakkında bilgi için, Teknik bilgiler bafllıklı bölüme bakınız.
Uygulanan standartlar: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2005, EN ISO 11806:1997 Huskvarna, 29 aralik 2009
537 33 16-01
537 33 16-01
Husqvarna 143R-II kesme testerelerinin
Bo Jonsson, Gelifltirme müdürü (Husqvarna AB yetkili temsilcisi ve teknik dokümantasyon sorumlusu.)
Turkish – 27
Page 28
#&Ÿ‘'…'ˆ… ‘ˆŒ‚&‹&‚
“словные обозначениЯ
#!…„“#!…†„…'ˆ…! #îäðезчик, кустоðåç èëè
òðèììåð, êîòîðыми пользуþòñß íåáðåæíî èëè íåïðавильно, могут оказатьсЯ опасным инстðументом, котоðый может нанести сеðьезнуþ èëè ñìåðтельнуþ òðавму пользовалелþ èëè îêðóæàþùèì. —ðезвычайно важно, чтобы вы пðочитали настоЯщее
!уководство и понЯли его содеðжание.åæäå ÷åì ïðиступить к
ðаботе с машиной
внимательно пðочитайте инстðóêöèþ и убедитесь, что ‚ам все понЯтно.
‚сегда используйте:
‡ащитный шлем в тех случаЯх, когда существует веðоЯтность падениЯ пðедметов
‘пециальные шумозащитные наушники
#ðîâåðенные защитные очки
ŒаксимальнаЯ скоðîñòü âðащениЯ выходной оси, об/мин
(òà ïðодукциЯ отвечает тðебованиЯм соответствуþùèõ íîðмативов EC.
ðегитесь отскакиваþùèõ ïðедметов и ðикошетов.
10000
#ользуйтесь специальными защитными пеðчатками.
#ользуйтесь не скользЯщими и устойчивыми сапогами.
˜умозащитные ýмиссии в окðóæàþùóþ ñðеду согласно „иðективы …вðопейского ‘ообщества. (миссиЯ машины пðиведена в главе ’ехнические данные и на табличке.
ðугие символы/наклейки на машине относЯтсЯ к специальным тðебованиЯм сеðтификации на опðеделенных ðынках.
îâåðка и/или обслуживание должны выполнЯтьсЯ только пðè âûêëþченном двигателе, когда кнопка остановки находитсЯ в положении STOP.
#ользуйтесь специальными защитными пеðчатками.
ðебует ðегулЯðной чистки.
‚изуальнаЯ пðîâåðêà.
#ользователь машиной должен убедитьсЯ в том, что в ðадиусе 15 м во вðåìß ðаботы
15
m
m
15
5
0
FT
50FT
íåò ëþдей или животных.
Œашины, оснащенные подðезчиками или лезвиЯми длЯ ðåçêè òðавы, может ðåçêî áðосать в стоðону, когда лезвиЯ входЯт в контакт с закðепленным объектом. (то называетсЯ отдачей. ‚ ðезультате контакта с лезвием можно потеðßòü ðуку или ногу. ‚сегда следите, чтобы лþди и животные находились на ðасстоЯнии не менее 15 м от машины.
28 – Russian
&бЯзательно следует пользоватьсЯ пðîâåðенными защитными очками.
Page 29
&„…!†*'ˆ…
!
!
!
‘îäåðжание #åðед запуском пðоследите за
#&Ÿ‘''ˆ… ‘ˆŒ‚&&
“словные обозначениЯ ...................................... 28
&„…!†*'ˆ…
‘îäåðжание ............................................................. 29
#åðед запуском пðоследите за
следуþùèì: ............................................................. 29
‚‚…„…'ˆ…
“важаемый покупатель! ..................................... 30
—’& …‘’œ —’&?
—òî åñòü ÷òî íà ïîäðезчике? ......................... 31
&)™ˆ… #!…„#ˆ‘*'ˆŸ #& )…‡&#*'&‘’ˆ
‚ажнаЯ инфоðмациЯ ............................................ 32
ðедства защиты опеðàòîðà ........................... 32
“ñòðойства безопасности машины ............... 33
#ильный аппаðàò ................................................... 36
)&!Š*
“становка основного коðïóñà ........................ 38
Œонтаж ðóëß è ðó÷êè ãàçà ................................ 38
#одсоединение тðîñà ãàçà è ïðоводов
стопоðíîãî âûêëþчателЯ ................................. 38
“становка лезвиЯ и головки тðèììåðà ..... 39
“становка тðанспоðтного щитка .................. 41
!егулиðование положениЯ оснастки и
ïîäðезчика .............................................................. 41
#!*‚ˆ‹* &)!*™…'ˆŸ ‘ ’&#‹ˆ‚&Œ
авила безопасности пðè çàïðàâêå .......... 43
#одготовка топливной смеси ........................ 43
‡àïðàâêà .................................................................... 44
*#“‘Š ˆ &‘’*'&Š*
îâåðêà ïåðед пуском ...................................... 45
‡апуск и остановка .............................................. 45
Œ…’&ä !*)&’›
&áùèå ðабочие инстðукции ............................. 48
’…•'ˆ—…‘Š&&)‘‹“†ˆ‚*'ˆ…
Šàðáþðàòîð .............................................................. 51
‚оздушный фильтð ............................................... 51
’опливный фильтð ................................................ 52
“гловаЯ зубчатаЯ пеðедача ............................ 52
‘веча зажиганиЯ ................................................... 52
ƒðафик технического обслуживаниЯ .......... 53
’…•'ˆ—…‘Šˆ… •*!*Š’…!ˆ‘’ˆŠˆ
’ехнические хаðàêòåðистики ........................ 54
ƒàðантиЯ …‘ о соответствии .......................... 55
следуþùèì:
‚нимательно пðочесть инстðóêöèþ ïî
ýксплуатации.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! одолжительное воздействие шума
дает неизлечимое ухудшение слуха. ‚сегда пользуйтесь, поýтому, специальными наушниками.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! 'и при каких обстоЯтельствах не допускаетсЯ внесение изменений в первоначальную конструкцию машины без разрешениЯ изготовителЯ. #ользуйтесь только оригинальными запчастЯми. ‚несение неразрешенных изменений и/или использование неразрешенных приспособлений может привести к серьезной травме или даже к смертельному исходу длЯ оператора или других лиц.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! #одрезчик, кусторез или триммер, которыми пользуютсЯ небрежно или неправильно, могут оказатьсЯ опасным инструментом, который может нанести серьезную или смертельную травму пользовалелю или окружающим. —резвычайно важно, чтобы вы прочитали настоЯщее !уководство и понЯли его содержание.
Russian 29
Page 30
‚‚…„…'ˆ…
“важаемый покупатель!
Œû ïîçäðавлЯем вас с выбоðîì èíñòðумента Husqvarna! ”иðìà Husqvarna áåðет свое начало в 1689 году, когда коðîëü Šарл XI постановил создать фабðику по изготовлениþ мушкетов на беðåãó ðå÷êè Huskvarna. Œесто около ðå÷êè Huskvarna áûëî ðазумным выбоðîì, òàê êàê ýíåðгиЯ течениЯ воды использовалась в пðоизводстве. ‚ течение более 300 лет существованиЯ фабðèêè Husqvarna, íà íåé ïðоизводилось множество ðазличных изделий, начинаЯ от каминов и до совðеменных кухонных машин, швейные машинки, велосипеды, мотоциклы и дð. ‚ 1956 была выпущена пеðваЯ газонокосилка с мотоðом, после чего в 1959 году была выпущена пеðâàß ìîòîðíàß ïèëà. ‚ ýтой области пðоизводства деЯтельность Husqvarna осуществлЯетсЯ и сегоднЯ.
‘егоднЯ Husqvarna ЯвлЯетсЯ одним из ведущих в миðå ïðоизводителей изделий длЯ лесных и садовых ðабот самого высокого качества и мощности. –ель бизнеса заклþчаетсЯ в том, чтобы ðàçðабатывать, пðоизводить и ðàñïðîñòðанЯть на ðынке изделиЯ с мотоðíûì ïðиводом длЯ ðаботы в лесу и в саду, а также в стðоительстве и в пðомышленном комплексе. ”иðма Husqvarna также стðемитсЯ быть впеðåäè â ýðгономике, удобстве пользованиЯ, безопасности и ýкологии, и по ýòîé ïðичине было ðàçðаботано много ðазличных функций, котоðые улучшаþò ïðодукциþ â ýтих областЯх.
Œы убеждены в том, что ‚ы по достоинству оцените качество нашего изделиЯ и мощность и останетесь довольным им на пðотЯжении длительного вðемени. èîáðетение какого-либо из наших изделий, дает ‚ам доступ к пðофессиональной помощи по его ðемонту и обслуживаниþ, åñëè â ýтом все-таки возникнет необходимость. …сли машина была пðèîáðетена не в одном из наших специализиðованных магазинов, узнайте в ближайшей сеðвисной мастеðñêîé.
'адеемсЯ, что ‚ы останетесь довольны ‚ашей машиной, и что она будет ‚ашим спутником на долгое вðåìß. #омните о том, что настоЯщее ðуководство ЯвлЯетсЯ ценным документом. ‚ыполнЯЯ тðебованиЯ инстðукции (пользование, сеðвис, обслуживание и т.д.) ‚ы значительно пðодлите сðок службы машины и поднимите ее втоðè÷íóþ стоимость. Šогда ‚ы будете пðодавать ‚ашу машину, не забудьте пеðедать инстðóêöèþ новому владельцу.
‘пасибо за то, что ‚ы пользуетесь инстðументом Husqvarna! Husqvarna AB постоЯнно ðаботает над ðàçðаботкой своих изделий и поýтому оставлЯет за собой
ïðаво на внесение изменений в фоðму и внешний вид без пðåäâàðительных пðåäóïðеждений.
30 – Russian
Page 31
—’& …‘’œ —’&?
2
1
5
3
25
4
30
18
19
33
24
20
21
26
—òî åñòü ÷òî íà ïîäðезчике?
1 ‹езвие ('е на всех ðынках) 2 Šолпачок отвеðстиЯ длЯ консистентной
смазки, угловаЯ зубчатаЯпередача 3“гловаЯ зубчатаЯ передача 4 ‡ащита режущего оборудованиЯ 5’рубка вала 6 Šнопка стартового положениЯ газа 7 Šонтакт остановки 8 Šурок газа 9 !ычаг блокировки курка газа 10 #етлЯ длЯ подвешиваниЯ 11 Šрышка цилиндра 12 !учка стартера 13 ’опливный бак 14 !ычаг подсоса 15 Šрышка воздушного фильтра 16 !уль 17 Šрышка сцеплениЯ
27
32
7
6
9
8
22
1
16
28
15
10
29
17
11
14
13
23
31
18 Šонтргайка 19 &порный фланец 20 &порный колпак 21 #оводковый патрон 22 ”иксатор рулЯ 23 !уководство по эксплуатации 24 ‡ащитный кожух ('е на всех рынках) 25 ’орцовый гаечный ключ 26 ƒаечный ключ 27 ‘топорный штифт 28 ‹Ямка 29 ’опливный насос 30 ‚ыступающаЯ часть кожуха 31 ’риммернаЯ головка ('е на всех рынках) 32 Šлюч-шестигранник 33 #олотно с двумЯ рЯдами зубьев ('е на всех
ðынках)
12
Russian – 31
Page 32
&)™ˆ… #!…„#ˆ‘*'ˆŸ #& )…‡&#*'&‘’ˆ
!
!
‚ажнаЯ инфоðмациЯ
*'&! Œашина пðедназначена только длЯ
òðèììåðíîé ñòðижки. …динственными пðиспособлениЯми, котоðûå
могут использоватьсЯ вместе с двигателем в качестве пðивода, ЯвлЯþòñß ðежущее обоðудование, ðекомендованное нами в главе ’ехнические данные.
'икогда не ðаботайте с машиной если вы устали, выпили алкоголь, или пðинимаете лекаðства, воздействуþùèå íà çðåíèå,
ðеакциþ èëè êîîðдинациþ. #ользуйтесь обоðудованием длЯ защиты
ëþäåé. ‘ì. ðаздел ‡ащитное обоðудование. 'икогда не ðаботайте с машиной, котоðàß
была модифициðована по сðавнениþ ñ ïåðвоначальным ваðиантом.
'икогда не используйте дефектнуþ машину. оводите ðегулЯðные осмотðû, óõîä è
обслуживание в соответствии с данным ðуководством. 'екотоðûå îïåðации по уходу и обслуживаниþ выполнЯþтсЯ только подгодовленными специалистами. ‘м. ðаздел “ход.
#åðед началом ðаботы необходимо установить все кðышки, щитки и ðучки. “бедитесь, что колпачок свечи зажиганиЯ и пðовод зажиганиЯ не повðеждены, чтобы избежать ðèñêà ïîðажениЯ ýëåêòðическим током.
#ользователь машиной обЯзан следить за тем, чтобы в ðадиусе 15 м во вðåìß ðаботы не находились лþди или животные. Šогда на одном и том же участке одновðеменно ðаботаþт несколько пользователей, то безопасное ðасстоЯние ðавно двойной длине деðева, но не менее 15 м.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! !абота двигателЯ в закрытом или в плохо проветриваемом помещении может привести к смертельному исходу в результате удушениЯ или заражениЯ угарным газом.
ðедства защиты опеðàòîðà
*'&! #îäðезчик, кустоðåç èëè òðèììåð, êîòîðûìè
пользуþòñß íåáðåæíî èëè íåïðавильно, могут оказатьсЯ опасным инстðументом, котоðый может нанести сеðьезнуþ èëè ñìåðтельнуþ òðавму пользовалелþ èëè îêðóæàþùèì. —ðезвычайно важно, чтобы вы пðочитали настоЯщее !уководство и понЯли его содеðжание.
‚î âðåìß ðаботы с машиной вы должны использовать специальные одобðенные сðедства защиты. ˆндивидуальные сðедства защиты не могут полностьþ èñêëþ÷èòü ðиск получениЯ тðàâìû, íî ïðи несчастном случае они снижаþт тЯжесть тðàâìû. &бращайтесь за помощьþ ê äèëåðó ïðè âûáîðå îáîðудованиЯ.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! ‚сегда следите за пðåäóïðåæäàþщими сигналами или кðиком, когда пользуетесь защитными наушниками. ‘нимайте наушники сðазу же после того, как будет остановлен двигатель.
*™ˆ’'Y‰ ˜‹…Œ ‡ащитный шлем в тех случаЯх, когда
существует веðоЯтность падениЯ пðедметов
32 – Russian
#!…„“#!…†„…'ˆ…! Œашина во времЯ ðаботы создает ýëåêòðомагнитное
!
ïîëå. ‚ îïðеделенных обстоЯтельствах ýто поле может создавать помехи длЯ пассивных и активных медицинских имплантантов. —тобы избежать ðèñêà ñåðьезного повðеждениЯ или смеðти, лицам с медицинскими имплантантами ðекомендуетсЯ пðоконсультиðоватьсЯ с вðачом и изготовителем имплантанта, пðåæäå ÷åì ïðиступать к ðаботе с ýтой машиной.
‡*™ˆ’'Y… '*“˜'ˆŠˆ ‘ледует пользоватьсЯ защитными наушниками
с достаточным заглушаþùèì ýффектом.
*™ˆ’* ƒ‹*‡ ‘ледует всегда пользоватьсЯ одобðенными
защитными очками. и пользовании визиðом следует пользоватьсЯ также одобðенными защитными очками. #îä îäîáðенными защитными очками подðазумеваþòñß î÷êè,
Page 33
&)™ˆ… #!…„#ˆ‘*'ˆŸ #& )…‡&#*'&‘’ˆ
!
отвечающие нормативам *'‘ˆ ‡87.1 длЯ ‘˜* или …' 166 длЯ стран …'.
!“Š*‚ˆ–Y ‚ случае необходимости, напðèìåð, äëß ñáîðêè
ðежущего обоðудованиЯ, следует надеть ðукавицы.
дополнительнаЯ инфоðмациЯ, обðатитесь в ближайшуþ мастеðñêóþ по обслуживаниþ.
*'&! „лЯ обслуживаниЯ и ремонта машины òðебуетсЯ специальнаЯ подготовка. &собенно важно ýòî äëß ðаботы с защитными пðиспособлениЯми. …сли у машины обнаðужатсЯ лþбые из описанных ниже неиспðавностей, немедленно свЯжитесь с вашим специалистом по обслуживаниþ. и покупке лþбого из наших изделий мы гаðàíòèðуем обеспечение пðофессионального ðемонта и обслуживаниЯ. …сли поставщик, пðîäàþщий вам машину, не ЯвлЯетсЯ дилеðом по обслуживаниþ, ñïðосите у него адðес ближайшей специализиðованной мастеðñêîé.
*#&ƒˆ #ользуйтесь сапогами со стальным носком и с
нескользкой подошвой.
!*)&—*Ÿ &„…†„* #ользуйтесь одеждой из плотной ткани и
избегайте свободной одежды, котоðаЯ может зацепитьсЯ за кусты или ветви. ‚сегда надевайте пðочные бðþки. 'е носите укðашениЯ, шоðты или сандалии, не ходите босиком. „линные волосы не должны свисать ниже плеч.
*#’…—Š* #!&#&Œ&™ˆ ‚сегда имейте пðи себе аптечку длЯ оказаниЯ
ïåðвой медицинской помощи.
“ñòðойства безопасности машины
‚ данном ðазделе ðассматðèâàþòñß ðазличные защитные пðиспособлениЯ машины, их работа, и ïðиведены основные пðинципы и пðавила, котоðые необходимо соблþдать длЯ обеспечениЯ безопасной ðаботы. „лЯ того, чтобы найти, где ðасположены ýлементы и механизмы машины, см. ðаздел —то есть что?.
ðок службы машины может быть укоðî÷åí è ðèñê àâàðии увеличен, если обслуживание машины не выполнЯетсЯ пðавильным обðàçîì è åñëè ñåðâèñ è/èëè ðемонт не были выполнены пðофессионально. …сли вам тðебуетсЯ
#!…„“#!…†„…'ˆ…! 'икогда не ðаботайте с машиной с
неиспðавными ýлементами защитного обоðудованиЯ. оизводите пðîâåðку и выполнЯйте все меðы по обслуживаниþ, описанные в данном ðазделе. …сли в ðезультате ýòèõ ïðîâåðок будут обнаðужены неиспðавности, немедленно вызовите специалиста длЯ ðемонта.
!ычаг блокиðîâêè êóðêà ãàçà
)ëîêèðóþùèé ðычаг газа служит длЯ ïðедотвðащениЯ случайного вклþчениЯ газа. и нажатии на пðåäîõðанительный ðû÷àã (*) (т.е. когда вы сжимаете ðучку) он отпускает ðû÷àã ãàçà (‚). Šогда вы освобождаете ðó÷êó,ïðåäîõðанительный ðû÷àã è ðû÷àã ãàçà ïåðемещаþòñß â èõ ïåðвоначальное положение. (òî ïåðемещение осуществлЯетсЯ двумЯ
независимыми возвðатными пðужинами. ’акое устðойство обеспечивает автоматическуþ блокиðовку газового дðосселЯ на холостом ходу.
A
B
îâåðьте, чтобы ðучка газа в момент возвðащениЯ блокиðовочного ðычага в
Russian 33
Page 34
&)™ˆ… #!…„#ˆ‘*'ˆŸ #& )…‡&#*'&‘’ˆ
исходное положение была блокиðована на холостом ходу.
'ажмите блокиðовочный ðычаг газа и удостовеðьтесь, что он возвðащаетсЯ в пеðвоначальное положение пðи его отпускании.
îâåðьте, чтобы ðучка газа и блокиðовочный ðû÷àã ïåðемещались свободно и чтобы
âîçâðатные пðужины ðаботали соответствуþùèì îáðàçîì.
êàрбюратора. ‘м. указаниЯ в ðазделе ’ехническое обслуживание.
Šонтакт остановки
„анный выклþчатель используетсЯ длЯ полной остановки двигателЯ.
‡апустите двигатель и пðîâåðьте, чтобы он остановилсЯ пðè ïåðеводе выклþчателЯ в положение стоп.
‡ащита ðежущего обоðудованиЯ
‘м. указаниЯ в ðазделе ‡апуск. ‚клþчите машину и полностьþ îòêðîéòå äðоссель. &тпустите ðû÷àã äðосселЯ и удостовеðьтесь, что ðежущее обоðудование останавливаетсЯ и остаетсЯ неподвижным. …сли после постановки дðосселЯ в положение холостого хода режущие îáîðудование пðодолжает вðащатьсЯ, следует пðîâåðèòü ðегулиðовку холостого хода
34 – Russian
(та защита пðедназначена длЯ того, чтобы не допустить отбðасываниЯ пðедметов в напðавлении пользователЯ. ‡ащита пðедназначена также длЯ защиты пользователЯ от случайного сопðикосновениЯ с
ðезущим обоðудованием.
îâåðьте, чтобы защита не была повðеждена и
чтобы на ней не было тðещин. ‡амените защиту, если она была подвеðæåíà óäàðó èëè åñëè íà íåé åñòü òðещины.
Page 35
&)™ˆ… #!…„#ˆ‘*'ˆŸ #& )…‡&#*'&‘’ˆ
!
‚сегда пользуйтесь ðекомендуемой защитой длЯ каждого типа пежущего обоðудожаниЯ. ‘м. главу ’ехнические данные.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! Šатегоðически запðещаетсЯ использовать ðежущее
!
îáîðудование без смонтиðованной ðекомендуемой защиты. ‘м. главу
’ехнические данные. “становка непðавильной или повðежденной защиты, может пðивести к сеðьезной тðàâìå.
‘истема гашениЯ вибðàöèè
‚аша машина оснащена системой гашениЯ вибðàöèè íà рукоЯтках, сконструированной длЯ максимального удобного пользованиЯ без вибðèðованиЯ машины.
îâåðьте, чтобы амоðтизатоð был в целости и хоðîøî çàêðеплен.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! „лительное воздействие вибðации может пðивести к тðàâìå êðовообðащениЯ или ðàññòðойствам неðвной системы у лþäåé ñ íàðушенным кðовообðащением. ‚ случае поЯвлениЯ симптомов пеðåãðóçêè îò âèáрации следует обратитьсЯ к âðачу. ’акими симптомами могут быть онемение, потеðЯ чувствительности, "щекотки", "колотье", боли, потеð силы или слабость, изменнение цвета и состоЯниЯ кожи. &бычно подобные симптомы пðоЯвлЯþтсЯ на пальцах, ðуках или запЯстьЯх. и низкой темпеðàòóðå ðиск увеличиваетсЯ.
)ûñòðое отстегивание
‚ качестве ýлемента безопасности на гðуди имеетсЯ легкодоступный, быстðо отстегиваþщийсЯ замок, пðедусмотðенный на случай возгоðàíèß èëè ëþáîé äðугой ситуации, тðåáóþùåé áûñòðого освобождениЯ от машины и оснастки. ‘м. указаниЯ в ðазделе !егулиðование положениЯ оснастки и подðезчика.
'åïðавильно закðепленаЯ леска или незаточенное, непðавильное ðежущее обоðудование (не соответствуþùèé òèï èëè íåïðавильно заточенные, см. ðаздел ‡атачивание лезвиЯ) способствуþт увеличениþ âèáðàöèè.
‘истема вибðогашениЯ машины снижает уðовень вибðàöèè ïåðедаваемый от двигателЯ или ðежущего обоðудованиЯ на ðукоЯтки.
!егулЯðíî ïðîâåðЯйте, чтобы на вибðогасЯщих ýлементах не было тðåùèí èëè äåôîðмаций.
“достовеðьтесь, что пðивЯзные ремни оснастки áûëè ïðавильно ðасположены. Šогда машина будет отðегулиðована, пðîâåðüòå ðаботу системы быстðого отстегиваниЯ оснастки.
ƒлушитель
ƒлушитель пðедназначен длЯ снижениЯ уðовнЯ шума и отвода в стоðîíó îò ðаботаþщего человека выхлопных газов.
Russian 35
Page 36
&)™ˆ… #!…„#ˆ‘*'ˆŸ #& )…‡&#*'&‘’ˆ
!
!
'икогда не используйте машину с дефектным глушителем.
#åðиодически пðîâåðЯйте, чтобы глушитель был надежно закðеплен на коðпусе машины.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! ‚ глушителе есть химикаты, котоðые могут
!
вызывать ðаковые заболеваниЯ. ˆзбегайте контакта с ýòèìè ýлементами в случае повðеждениЯ глушителЯ.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! #омните о следуþщем: ‚ыхлопные газы
!
двигателЯ гоðЯчи и могут содеðæàòü èñêðû, êîòîðый могут стать пðичиной пожаðà. #îýтому машину никогда не следует запускать внутðи помещениЯ или ðЯдом с легковоспламенЯемым матеðиалом.
Šîíòðгайка
ðезьбу.) ‡атЯните гайку тоðцевым гаечным êëþ÷îì.
'ейлоноваЯ пðокладка контðгайки не должна
быть изношена настолько, чтобы ее можно было повоðачивать вðó÷íóþ. окладка должна выдеðживать усилие минимально 1,5 'м. ƒайку следует заменить после ее использованиЯ пðиблизительно 10 ðàç.
#ильный аппаðàò
‚ настоЯщем ðазделе описано то, как ‚ы, благодаðß ïðавильному обслуживаниþ и использованиþ ïðавильного ðежущего обоðудованиЯ:
‘низить ðиск отдачи машины.
„остичь максимального ýффекта пðè
пилении.
#родлить сðок службы пилы и пильного àïïàðàòà.
*'&! #ользуйтесь ðежущим обоðудованием только
ñ íàìè ïðедназначенной длЯ него защитой! ‘м. главу ’ехнические данные.
#ользуйтесь указаниЯми инстðукции длЯ ðежущего обоðудованиЯ длЯ пðавильной
установки стðóíû è âûáîðà ïðавильного диаметðà ñòðóíû.
‡убьЯ лезвиЯ должны быть пðавильно заточены! ‘ледуйте наши инстðукции. авила затачиваниЯ пðиведены также на упаковке лезвиЯ.
'а некотоðых видах ðежущего обоðудованиЯ длЯ кðеплениЯ используетсЯ контðгайка.
è ñáîðке надо затЯгивать гайку пðîòèâ íàïðавлениЯ вðащениЯ режущего обоðудованиЯ. è ðàçáîðке надо отвинчивать гайку в напðавлении вðащениЯ режущего обоðудованиЯ. (‡*Œ…—*'ˆ…! ƒайка имеет левостоðîííþþ
36 – Russian
#!…„“#!…†„…'ˆ…! ‚сегда выключайте двигатель перед тем, êàê ïðиступить к ðаботе над какой­либо частьþ ðежущего оборудованиЯ. &но продолжает âðащатьсЯ даже пðи отпущенном дðосселе. “достовеðьтесь в том, что ðежущие обоðудование остановилось полностьþ и отсоедините пðовод от свечи зажиганиЯ, пðåæäå ÷åì ïðиступить к
ðаботе с ним.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! 'åïðавильное ðежущее обоðудование или
íåïðавильно заточенные зубьЯ лезвиЯ увеличиваþò ðиск отдачи.
Page 37
&)™ˆ… #!…„#ˆ‘*'ˆŸ #& )…‡&#*'&‘’ˆ
!
#ильный аппаðàò
‹езвие и нож длЯ тðàâû ïðедназначены длЯ выкашиваниЯ сильной тðàâû.
„ëß ñîõранениЯ балансиðîâêè, âñå óãëû должны быть заточены одинаково.
ƒоловка тðèììåðà ïðедназначена длЯ тðèììåðíîé ñòðèæêè.
&áùèå ïðавила
#ользуйтесь ðежущим обоðудованием только с
íàìè ïðедназначенной длЯ него защитой! ‘м. главу ’ехнические данные.
!ежущие зубьЯ лезвиЯ должны быть пðавильно заточены! #ользуйтесь нашими
ðекомендациЯми и шаблоном длЯ затачиваниЯ. 'åïðавильно заточенное или повðежденное лезвие увеличивает ðиск несчастных случаев.
îâåðüòå ðежущее обоðудование на наличие ïîâðеждений или тðåùèí. #îâðежденное ðежущее обоðудование следует обЯзательно
заменить.
‡атачивание ножа и лезвиЯ тðàâû
'а упаковке режущего обоðудованиЯ описано êàê ïðавильно пðоизводить затачивание. ‹езвие и нож затачиваþтсЯ плоским напильником с одностоðонним узоðîì.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! ‚сегда выбрасывайте погнутое, ïåðекошенное, тðеснувшее, ðàçîðванное или повðежденное иным îáразом лезвие. 'е пытайтесь âûïрЯмить перекошенное лезвие длЯ повтоðного использованиЯ. #ользуйтесь только испðавными лезвиЯми пðедписанного типа.
ðèììåðнаЯ головка
*'&! &бЯзательно убедитесь в том, что стðóíà
òðèììåðа плотно и ðавномеðно намотана на баðабан, поскольку в пðотивном случае возможны вðедные вибðàöèè.
#ользуйтесь только ðекомендованными головками тðèììåðà è ñòðунами. &íè ïðîâåðены изготовителем на соответствие ðàçìåðàì êîíêðетного двигателЯ. (то особенно важно пðи использовании полностьþ автоматизиðованной головки тðèììåðà. #ользуйтесь только ðекомендованным ðежущим обоðудованием. ‘м. главу ’ехнические данные.
&бычно длЯ меньшей машины тðåáóþòñß небольшие головки тðèììåðа и наобоðот. (то свЯзано с тем, что пðи кошении с использованием стðуны двигатель должен отбðасывать стðóíó â ðадиальном напðавлении от головки тðèììåðà, âñòðå÷àß ïðè ýòîì ñîïðотивление со стоðоны скашиваемой тðàâû.
„ëèíà ñòруны также важна. )олее длиннаЯ ñòðóíà òðебует более мощного двигателЯ, чем коðоткаЯ стðуна такого же диаметðà.
“достоверьтесь, что нож, ðазмещенный на защите тðèììåðà, íå ïîâðежден. &н используетсЯ длЯ обðåçêè ñòðуны до нужной длины.
„лЯ увеличениЯ срока службы стðóíû åå можно в течение нескольких дней вымачивать в воде. (то сделает ее плотнее, и она дольше пðîäåðжитсЯ.
Russian 37
Page 38
)&!Š*
“становка основного коðïóñà
èêðепите двигатель (A) к тðубке (B) с помощьþ ÷åòûðех винтов (C).
Œонтаж ðóëß è ðó÷êè ãàçà
‡афиксируйте ðû÷àã óïðавлениЯ в фиксатоðå íà ðукоЯти с помощьþ 4 винтов.
#одсоединение тðîñà ãàçà è ïðоводов стопоðíîãî âûêëþчателЯ
1 ‘нимите кðышку воздушного фильтðà. 2 оденьте тðîñèê ãàçà (*) ÷åðåç êðонштейн
êàрбюратора (‚), затем полностьþ ç àêðутите ðегулиðовочнуþ муфту (‘) в кðонштейн карбюраторà.
3“становите крепление с прорезью (D) на
êàрбюраторе так, чтобы отвеðстие с пазом (…) длЯ наконечника тðосика было напðавлено в стоðîíó îò ðегулиðовочной муфты тðосика.
“становите защитный кожух согласно обðàçöó.
38 – Russian
4 #îâåðните кулачок ðó÷êè ãàçà êàðáþðàòîðà
è ïðосуньте тðîñ ãàçà ÷åðåç îòâåðстие в фитинге, убедившись, что наконечник тðоса попал в отвеðстие с пазом.
5 #îðаботайте дðоссельным ðегулЯтоðîì
несколько ðàç äëß ïðîâåðêè ïðавильности его ðаботы.
6 &òðегулиðуйте соединительнуþ муфту
òðосика так, чтобы упоð на кулачке дðоссельной заслонки карбюратора касалсЯ упоðà äðоссельной заслонки, а между наконечником тðосика и кðеплением с
Page 39
ïðîðåçüþ ïðи полном нажатии дðоссельного
!
!
ðегулЯтоðà áûë çàçîð 1-2 ìì.
1-2mm
7 Šîãäà òðос газа будет установлен
соответствуþùèì îáðàçîì, çàêðутите контðгайку (G).
8‚ставьте провода выключателЯ (') в
соответствуþùèå ðазъемы от двигателЯ. #îëßðность пðоводов не имеет значениЯ.
H
9‘оедините и зафиксируйте провода
âûêëþчателЯ и ðазъемы зажимом (I).
J
I
)&!Š*
“становка лезвиЯ и головки тðèììåðà
*'&! „лЯ работы с лезвием длЯ пилениЯ или с лезвием длЯ кошениЯ тðавы, на машине должен быть ðóëü ïðавильного типа, щиток длЯ лезвиЯ и оснастка.
“становка дополнительного ограждениЯ
#!…„“#!…†„…'ˆ…!и установке ðежущего
îáîрудованиЯ, исключительно важно, чтобы напðàâëßþщаЯ поводкового патðîíà/îïîðного фланца была посðедине отвеðñòèß
ðежущего обоðудованиЯ. 'åïðавильно установленное ðежущее обоðудование может стать
ïðичиной сеðьезной и/или смеðтельной тðàâìû.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! Šатегоðически запðещаетсЯ использовать ðежущее оборудование без смонтированной ðекомендуемой защиты. ‘м. главу ’ехнические данные. “становка непðавильной или повðежденной защиты, может пðивести к сеðьезной тðàâìå.
10 “становите пðотивопылевой колпак (J). 11 “становите на место кðышку воздушного
фильтðà.
‚'ˆŒ*'ˆ…! „ополнительное огðаждение должно устанавливатьсЯ всегда пðи использовании с тðèììåðных головок/ пластмассовых лезвий и комбиниðованных огðаждений. „ополнительное огðаждение должно быть снЯто пðи использовании с лезвий длЯ тðавы и комбиниðованных огðаждений.
‡ащиту лезвиЯ/комбиниðованнуþ защиту (*) следует зацепить в кðеплении на тðубке вала и зафиксиðовать винтом.
‚ведите напðàâëßþùóþ дополнительного огðаждениЯ в щель комбиниðованного
Russian 39
Page 40
îãðаждениЯ. ‡атем четыðьмЯ защелками закðепите дополнительное огðаждение.
)&!Š*
'адеть гайку (ƒ). Œомент затЯжки гайки ðàâåí 35-50 'ì (3.5-5 êãì). #ользуйтесь
òîðцовом клþ÷îì èç íàáîðà èíñòðумента. „еðæèòå ðó÷êó êëþча как можно ближе к щитку лезвиЯ. ƒайка затЯгиваетсЯ пðè âðащении тоðцевого клþ÷à ïðîòèâ íàïðавлениЯ вðащениЯ тðèììåðà (‚'ˆŒ*'ˆ…! левостоðоннЯЯ ðезьба).
„ополнительное огðаждение легко снимаетсЯ с помощьþ îòâåðòêè, ñì. ðèñ.
“становка щитка длЯ лезвиЯ, лезвиЯ длЯ тðàâû è íîæà äëß òðàâû
‡ащиту лезвиЯ/комбинированнуþ çàù èòó (*) следует зацепить в кðеплении на тðубке вала и зафиксиðовать винтом (L). ˆспользуйте ðекомендованный щиток длЯ лезвиЯ. ‘м. !аздел ’ехнические хаðàêòåðистики. &áðатите внимание! &бЯзательно снимите дополнительное огðаждение.
L
A
'адеть на выходной вал поводковый патðîí (‚).
#îâîðачивать вал лезвиЯ до тех поð, ïîêà îäíî èç îòâåðстий в поводковом патðоне не совместитсЯ с отвеðстием в коðпусе зубчатой пеðедачи.
‚ставить стопорный штифт (‘) в отвеðñòèå, чтобы зафиксиðовать выходной вал.
'адеть на выходный вал лезвие („), опоðíóþ чашку (…) и опоðный фланец (”).
G
E
F
D
B
C
“становка щитка и тðèììåðной головки
“становите защиту тðèììåðà (*) äëß работы с головкой тðèììåðà. &áðатите внимание! &бЯзательно установите дополнительное огðаждение.
H
L
M
A
‡ащиту триммеðа/комбиниðованнуþ защиту следует зацепить в кðеплении на тðубке вала и зафиксиðовать винтом (‹).
'адеть на выходной вал поводковый патðîí (‚).
#îâîðачивать вал лезвиЯ до тех поð, ïîêà îäíî èç îòâåðстий в поводковом патðоне не совместитсЯ с отвеðстием в коðпусе зубчатой пеðедачи.
‚ставить стопорный штифт (‘) в отвеðñòèå, чтобы зафиксиðовать выходной вал.
B
C
M
A
L
40 – Russian
Page 41
‡àêðутите головку тðèììåðà/
!
пластмассовые ножи (') по ðезьбе навстðå÷ó íàïðавлениþ âðащениЯ.
H
)&!Š*
!егулиðование положениЯ оснастки и подðезчика
H
„лЯ снЯтиЯ повтоðèòü âñå îïåðàöèè â îáðатном поðßäêå.
“становка тðанспоðтного щитка
“становите лезвие длЯ защиты пðè òðанспоðòèðîâêå (*).
‡афиксируйте два замка (‚) в фиксатоðàõ (‘), чтобы обеспечить безопасность тðанспоðòèðîâêè.
#олотно с двумЯ ðЯдами зубьев
“становите лезвие длЯ защиты пðè òðанспоðòèðîâêå.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! #ри работе подрезчик всегда должен быть подвешен на оснастке. ‚ ином случае вы не сможете безопасно управлЯть подрезчиком, и это может привести к травмированию вас лично, или других. 'икогда не пользуйтесь оснасткой со сломанным быстро отстегивающимсЯ замком.
)ûñòðое отстегивание
‘ïåðеди имеетсЯ легкодоступный и быстðо отстегиваþщийсЯ замок. #ользуйтесь им в случае, если двигатель загоðèòñß èëè â äðóãîé àâàðийной ситуации, когда необходимо быстðо высвободитьсЯ из оснастки и от машины.
!авномеðíîå ðàñïðеделение нагðузки на плечи
•îðîøî îòðегулиðованнаЯ оснастка и машина значительно облегчаþò работу. &трегулируйте оснастку длЯ наилучшего ðабочего положениЯ.
'атЯните боковые лЯмки так, чтобы вес ðавномеðíî ðàñïðеделЯлсЯ на плечи.
Russian 41
Page 42
авильнаЯ высота
&òðегулиðуйте плечевой ðемень таким îáðазом, чтобы ðежущее обоðудование ðасполагалось паðаллельно земле.
авильный баланс
&пустите ðежущее обоðудование, чтобы оно
слегка пðикасалсЯ земли. #åðеместите подвеснуþ ïðоушину длЯ достижениЯ тðебуемого баланса подðезчика.
)&!Š*
42 – Russian
Page 43
#!*‚ˆ‹* &)!*™…'ˆŸ ‘ ’&#‹ˆ‚&Œ
!
авила безопасности пðè çàïðàâêå
'икогда не вклþчайте машину: 1 …сли вы пðолили топливо на него. îòðèòå
áðызги и оставте остатки бензина выпаðитьсЯ.
2…ñëè âû ïролили топливо на себЯ или свою
одежду, смените одежду. #омойте те части тела, котоðые были в контакте с топливом. #ользуйтесь мылом и водой.
3…сли на машине происходит утечка топлива.
!егулЯðíî ïðîâåðßéòå êðышку топлижого бака и шланги на пðедмет пðотеканиЯ.
ðанспоðòèðîâêà è õðанение
‘ледует хранить и тðанспоðòèðовать машину и топливо таким обðазом, чтобы не было ðиска контакта подтеков или паðîâ ñ èñêðàìè èëè îòêðытым огнем, напðèìåð, ó
ýëåêòðомашин, ýëåêòðодвигателей, ýëåêòðических и силовых пеðåêëþчателей/ íàãðевателей и котлов.
’опливо всегда следует хранить и òðанспоðòèðовать в специальных емкостЯх, пðедназначенных длЯ ýòîé öåëè.
ðåä òåì, êàê íàïðавить устðойство на длительное хðанение, следует опоðожить топливный бак. ‚ыЯсните на местной бензозапðавочной станции, куда вы можете слить отðаботавшее топливо.
‘ледите за тем, чтобы машины была хоðîøî очищенной, и чтобы пеðåä åå ïðодолжительным хðанением было выполнено полное обслуживание.
#ðè òðанспоðòèðîâêå èëè õðанении машины на нем всегда должено быть установлена тðанспоðтнаЯ защита ðежущего обоðудованиЯ.
‡àêреплЯйте машину во вðåìß òðанспоðòèðîâêè.
—òîáû íå ïроизошло непðоизвольного запуска двигателЯ, колпачок свечи следует снимать пðи длительном хðанении, если машина будет оставлена без пðисмотðà è ïðè ëþбом обслуживании.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! ‘îáëþдайте остоðожность пðè îáðащении с
!
топливом. #омните об опасности пожаðà, âçðывов и вдыханиЯ паðîâ.
#одготовка топливной смеси
‚'ˆŒ*'ˆ…! Œашина оснащена двухтактным двигателем и должна всегда ðаботать на смеси бензина и масла длЯ двухтактных двигателей.
„лЯ получениЯ пðавильного состава топливной смеси следует аккуðàòíî îòìåðЯть количество входЯщего в состав масла. è ïðиготовлении небольшого количества топливной смеси даже малаЯ неточность может сильно повлиЯть на качество топливной смеси.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! ’опливо и испарение топлива очень пожароопасные и могут привести к серьЮзным травмам при вдыхании и контакте с кожей. )удьте поэтому осторожны при обращении с топливом и обеспечьте хорошую вентилЯцию при обращении с топливом.
)ензин
‚'ˆŒ*'ˆ…! #ользуйтесь всегда смесью масла и очищенного бензина с минимальным октановым числом 90 (RON). длЯ двигателей с катализатором (см. главу ’ехнические данные) применЯетсЯ только неэтилированный бензин с примесью масла. 'еэтилированный бензин портит катализатор.
и возможности пользуйтесь ýкологическим, т.н. щелочным бензином.
!екомендуемое минимальное октановое число 90 (RON). …сли двигатель будет ðаботать пðи более низком октановом числе чем 90, то двигатель может давать стук. (то пðиводит к увеличениþ темпеðàòóðы двигателЯ, что в своþ î÷åðедь может пðивести к его сеðüÞзным поломкам.
и длительной работе на высоких оборîòàõ ðекомендуетсЯ использовать бензин с более
высоким октановым числом.
Œасло длЯ двухтактных двигателей
длЯ достижениЯ лучшего результата и мощности, пользуйтесь маслом HUSQVARNA длЯ двухтактных двигателей, котоðое специально создано длЯ наших двухтактных двигателей с воздушным охлаждением.
'икогда не пользуйтесь маслом, ïðедназначенным длЯ двухтактных лодочных двигателей с водЯным
Russian 43
Page 44
#!*‚ˆ‹* &)!*™…'ˆŸ ‘ ’&#‹ˆ‚&Œ
!
охлаждением, т.н. "outboardoil" (наименование TCW).
'икогда не пðименЯйте масло длЯ ÷åòûðехтактных двигателей.
'изкое качество масла или чðåçìåðíî богатаЯ смесь масла/топлива может создать ðиск поломки функции катализатоðа и снижениЯ сðока его службы.
#ðîïîðции смешиваниЯ 1:50 (2%) с маслом длЯ двухтактных
двигателей HUSQVARNA. 1:33 (3%) с дðугими маслами длЯ
двухтактных двигателей с воздушным охлаждением, класса JASO FB/ISO EGB.
)ензин, литеð
5 0,10 0,15 10 0,20 0,30 15 0,30 0,45 20 0,40 0,60
‘мешивание
‚сегда смешивайте бензин с маслом в чистой емкости, пðедназначенной длЯ хðанениЯ топлива.
‘начала всегда наливайте половину необходимого количества бензина. ‡атем добавьте полное тðебуемое количество масла. ‘мешайте (взболтайте) полученнуþ смесь, после чего добавьте оставшуþсЯ часть бензина.
’щательно смешайте (взболтайте) топливнуþ смесь пеðед заливанием в топливный бак машины.
Œасло длЯ двухтактных двигателей, литеð
2% (1:50) 3% (1:33)
…сли машина не используетсЯ в течении длиннего вðемени, топливо нужно слить, а топливный бак вымыть.
‡àïðàâêà
#!…„“#!…†„…'ˆ…! „лЯ уменьшениЯ ðиска возникновениЯ пожаðа нужно
учесть следуþùèå ìåðû ïðедостоðожности:
'å êóðите и не оставлЯйте теплых пðедметов вблизи топлива.
#åðед дозапðавкой всегда остановите двигатель.
#åðåä çàïðавкой следует обЯзательно выклþчить двигатель и дать ему охладитьсЯ в течение нескольких минут.
è çàïðàâêå êðышку топливного бака следует откðывать медленно, чтобы постепенно стðавить избыточное давление.
#îñëå çàïðавки плотно затЯните кðышку топливного бака.
#åðед запуском всегда относите машину в стоðону от места запðàâêè.
#ользуйтесь топливным баком с защитой от ïåðеполнениЯ.
&чистить кðышку топливного бака. 'аличие çàãðЯзнений в топливном баке ведет к пеðебоЯм в ðаботе двигателЯ.
“достоверьтесь, что топливо хоðîøî смешано, встðЯхиваЯ емкость пеðåä çàïðавкой топливного бака.
'å ïðиготовлЯйте запас топлива более, чем на месЯчный сðîê.
44 – Russian
Page 45
*#“‘Š ˆ &‘’*'&Š*
!
îâåðêà ïåðед пуском
'икогда не пользуйтесь машиной без защиты èëè æå ñ ïîâðежденной защитой.
‚се колпаки пеðед запуском машины должны áûòü ïðавильно смонтиðованы и без повðеждений.
#ðîâåðьте лезвие, чтобы в основании зубьев èëè ïîñðедине у отвеðñòèß íå áûëî òðåùèí. ’ðещины обычно возникаþò åñëè ïðи затачивании у основаниЯ зубьев был оставлен очень остðûé óãîë èëè æå ïðè
ðаботе с незаточенным ðежущим лезвием. è îáíàðужении тðåùèí âûáðосьте ïîâðежденное лезвие.
#ðîâåðüòå îïîðный фланец, чтобы на нем не áûëî òðåùèí ïî ïðичине износа или чðåçìåðной затЯжки. è îáíàðужении тðåùèí âûáðосьте опоðный фланец.
#ðîâåðьте, чтобы контðгайка не потеðЯла своего усилиЯ. ”иксирующее усилие гайки должно быть как минимум 1,5 'м. ƒайку следует затЯгивать с усилием в 35-50 'м.
#ðîâåðьте головку тðèììåðа и защиту òðèììåðа, чтобы они не были повðеждены и чтобы на них не было тðåùèí. è îáðазовании тðещин или же если голожка тðèììåðа или защита тðèììåðа были подвеðжены сильному удаðу, их следует заменить.
‡апуск и остановка
#!…„“#!…†„…'ˆ…! #åðед запуском инстðумента должны быть полностьþ совмещены колпак сцеплениЯ и тðубка вала, поскольку, в противном случае, возможны ослабление сцеплениЯ и тðàâìèðование.
#åðед запуском всегда относите машину в стоðону от места запðàâêè. #оставьте машину на устойчивуþ ïîâåðхность. ‘ледите за тем, чтобы ðежущее обоðудование не зацепило никакой пðедмет.
‘ледите за тем, чтобы в зоне работы не было постоðонних, в ином случае возникает ðèñê ñåðьезных тðàâì. ‡îíà ðèñêà 15 ìåòðîâ.
#ðîâåðьте защиту лезвиЯ, чтобы она не была ïîâðеждена и чтобы на ней не было тðåùèí. è îáíàðужении тðещин, или если защита лезвиЯ была подвеðжена сильному удаðу, замените ее.
‡апуск
‡ажигание: #åðевести выклþчатель зажиганиЯ в положение вклþчениЯ.
’опливный насос: ‘ожмите несколько ðàç ðезиновуþ ãðушу топливного насоса пока в нее
Russian 45
Page 46
*#“‘Š ˆ &‘’*'&Š*
не начнет поступать топливо. ƒðушу нет необходимости заполнЯть полностьþ.
‡аслонка топлива: “становите заслонку топлива в положение сытнениЯ.
вытЯнутом шнуðå, ýто может пðивести к повðеждениþ машины.
‚'ˆŒ*'ˆ…! 'е ставьте никакую часть тела на отмеченную поверхность. #ри поврежденном патроне контакт с телом вызывает ожоги кожи или электрический шок. ‚сегда пользуйтесь перчатками. 'икогда не пользуйтесь машиной с поврежденным патроном.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! и запуске двигателЯ с вклþченым подсосом
!
или в положении пуска, ðежущее оборудование начинает сразу же âðащатьсЯ.
#рижмите корпус машины к земле левой рукой (‚'ˆŒ*'ˆ…! 'е ногой! ). “хватите ручку стартового шнура правой рукой и медленно потЯните его, пока не почувствуете сопротивление (захваты вступают в действие), затем потЯните шнур резким движением. 'икогда не накручивайте стартовый шнур вокруг руки.
‚îçâðатите ðычаг подсоса в исходное положение сðазу же после того, как пðоизойдет зажигание и пðоизведите новуþ попытку запуска, пока двигатель не заведетсЯ. Šогда двигатель начнет ðаботать, откðойте полностьþ äðоссель и стаðтовый газ будет автоматически отклþ÷åí.
‚'ˆŒ*'ˆ…! 'е вынимайте полностью ш нур и не выпускайте ручки стартера при полностью
46 – Russian
„ëß ðó÷êè äðосселЯ с пусковым положением относитсЯ следуþùåå:
„лЯ того, чтобы пðèéòè â ñòàðтовое положение газа, необходимо вначале пðижать огðаничитель газа и ðегулЯтоð газа, а затем пðижать кнопку стаðтового положениЯ газа (*). #îñëå ýòîãî îãðаничитель газа и ðегулЯтоð газа следует отпустить, и затем отпустить также кнопку стаðтового положениЯ газа. ”ункциЯ стаðтового газа сейчас вклþ÷åíà. —òîáû ïåðевести двигатель обðàòíî â ðежим холостого хода, следует пðижать огðаничитель газа и ðегулЯтоð ãàçà.
Page 47
*#“‘Š ˆ &‘’*'&Š*
&становка
„вигатель останавливаетсЯ путем выклþчениЯ зажиганиЯ.
Russian 47
Page 48
Œ…’&ä !*)&’›
&áùèå ðабочие инстðукции
*'&! ‚ ýòîì ðазделе описаны основные пðавила
техники безопасности пðè ðаботе подðезчиком и тðèììåðîì.
…сли вы окажетесь в ситуации, в котоðой вы почувствуете неувеðенность, остановитесь и запðосите совет специалиста. ‘вЯжитесь с вашим дилеðом или мастеðской по обслуживаниþ.
'е пытайтесь решить какуþ-либо задачу, если вы считаете, что она находитсЯ за пðеделами ваших возможностей.
#åðåä ðаботой с инстðументом, вы должны понЯть ðазницу между ðасчисткой поðосли в лесу, кошением тðàâû è òðèììåðíîé îáðаботкой газонов.
&сновные пðавила безопасности
1 &глЯнитесь вокðóã:
#ðîâåðьте, чтобы поблизости не было ëþдей, животных или дðугих объектов, котоðые могут повлиЯть на вашу ðаботу.
—тобы удостоверитьсЯ, что никто не сможет оказатьсЯ в сопðикосновении с ðежущим обоðудованием или пðедметами, котоðые могут отбðасыватьсЯ ðежущим обоðудованием пðè ðаботе.
ðатите внимание! 'икогда не пользуйтесь машиной в ситуации, пðè êîòîðой вы не сможете позвать на помощь пðи несчастном случае.
2 îâåðьте участок ðаботы. “беðèòå âñå
свободно лежащие пðедметы, как напðèìåð камни, ðазбитое стекло, гвозди, стальнуþ ïðоволоку, веðåâêè è ïðî÷åå, êîòîðые могут быть отбðошены или затЯнуты в ðежущее обоðудование.
3 'å ðаботайте с мотоðной пилой в плохих
погодных условиЯх. ’аких, как густой туман, сильный дождь, ðезкий ветеð, сильный холод, и т.д. !абота в плохуþ погоду сильно утомлЯет и вызывает дополнительный ðèñê, íàïð. от скользкого гðóíòà èëè íåïðедсказуемого напðавлениЯ падениЯ деðåâà è ò.ä.
4 “бедитесь, что вам возможно стоЯть
стабильно. îâåðüòå, íåò ëè âîêðуг вас возможных помех и пðепЯтствий (коðней, камней, веток, Ям и т.д.) если вам вдðóã
будет нужно быстðî ïåðеместитьсЯ. )удьте особенно внимательны пðè ðаботе в склоне.
5‘îõранЯйте хорошее равновесие и надежнуþ
îïîðó íîã.
6‚сегда держите машину двумЯ руками.
äåðжите машину с пðàâîé ñòîðîíû îò òåëà.
7 !ежущее обоðудование должно находитьсЯ
ниже поЯса.
8 #åðåä ïåðеноской отклþчите двигатель.
#åðåä ïåðеносом на большое ðасстоЯние и тðанспоðòèðовкой следует использовать тðанспоðòíóþ защиту.
48 – Russian
Page 49
Œ…’&ä !*)&’›
!
9 'е следует опускать машину на землþ ïðè
ðаботаþщем двигателе, за исклþчением случаев, когда он хоðошо виден.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! 'и пользователь машиной и никто дðугой не должен
!
пытатьсЯ убиðàòü â ñòîðону отпиленный матеðиал когда мотоð
ðаботает или когда вðащаетсЯ ðежущее обоðудование, так как ýòî
может пðивести к сеðüÞçíûì òðавмам..
#åðåä òåì êàê óáèðàòü ìàòåðиал, намотавшийсЯ вокðуг оси ножа, остановите мотоð è ðежущее оборудование, так как в ином случае создаетсЯ ðèñê òðавм. “гловаЯ пеðедача может нагðетьсЯ во вðåìß ðаботы и оставатьсЯ гоðЯчей некотоðîå âðемЯ. (то создает ðиск получениЯ ожога пðи контакте.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! &ñòåðегайтесь отбðасываемых пðедметов.
!
#ользуйтесь всегда одобðенными защитными очками. 'икогда не наклонЯйтесь над щитом ðежущего оборудованиЯ. Šамни, мусор è ïð. могут отбðасыватьсЯ в глаза и пðивести к слепоте или в сеðüÞçíûì òðавмам.
‚ çîíå ðаботы не должны находитьсЯ постоðонние. „ети, животные, зðители и помощники должны быть вне зоны ðаботы на ðасстоЯнии более 15 м. …сли кто­либо пðиближаетсЯ к вам во вðåìß ðаботы, немедленно остановите машину. 'икогда не повоðачивайтесь с машиной, не посмотðев вначале назад, и не убедившись в том, что в зоне ðиска никого нет.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! Œашины, оснащенные подрезчиками или лезвиЯми длЯ резки травы, может резко бросать в сторону, когда лезвиЯ входЯт в контакт с закрепленным объектом. (то называетсЯ отдачей. &тдача может быть достаточно сильной, чтобы отбросить машину или оператора в любом направлении, в результате чего может быть потерЯн контроль над машиной. &тдача может быть неожиданной, если лезвие зацепитсЯ за что-либо, застрЯнет или запутаетсЯ. &тдача наиболее вероЯтна в случае, если плохо видно подрезаемый материал.
ˆзбегайте пилениЯ участком лезвиЯ между цифðîé 12 è 3 ïî öèôåðбладу часов. и пилении ýтим участком на толстых стволах из-за скоðîñòè âðащениЯ лезвиЯ возможна отдача.
#îäðåçêà òðавы лезвием длЯ тðàâû
‹езвиЯ и ножи длЯ травы не должны использоватьсЯ длЯ сðезаниЯ стволов.
‹езвие длЯ тðàâû ïðедназначено длЯ всех видов высокой или сильной тðàâû.
#роизводите кошение маЯтниковым движением из стоðîíû â ñòîðону, движение спðава налево будет ðабочим движением и движение слево напðаво будет возвðатом. ‹езвие должно сðезать тðаву своим левым кðàåì (íà öèôåðблате часов - между 8 и 12).
&сновные пðинципы ðаботы
#осле каждой ðабочей опеðации следует
снижать обоðоты до холостого хода. ‘лишком длительнаЯ ðабота двигателЯ без нагðузки может вызвать сеðьезное повðеждение двигателЯ.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! ˆногда в пðîñòðанстве между защитой и
!
ðежущим обоðудованием застðåâàþт ветки или тðàâà. #åðед тем, как вы будете пðочищать, остановите двигатель.
…сли наклонить лезвие несколько влево пðè ïîäðåçêå, òî ñðезаннаЯ тðава будет укладыватьсЯ ðовными ðЯдами, что облегчит ее стðебание.
‘òàрайтесь ðаботать в одном ðитме. ‘тойте устойчиво, поставив стопы ног на некотоðîì ðасстоЯнии дðóã îò äðóãà. #îñëå âîçâðатного движение пеðедвиньтесь впеðед и опЯть станьте в устойчивом положении.
Russian 49
Page 50
Œ…’&ä !*)&’›
&ïîðнаЯ чашка должна пðилегать к земле &íà ïðåäîõðанЯет лезвие от соприкасаниЯ с
землей.
“меньшите ðèñê çàêðучиваниЯ матеðèàëà âîêðуг лезвиЯ, выполнЯЯ следуþщие указаниЯ:
1 !аботайте всегда на полных оборотах газа. 2 ‘òàðайтесь не пðоходить по уже срезанной
òðàâå ïðè âîçâðатном движении.
ðед тем, как начать собиðàòü ñðезаннуþ òðаву, остановите двигатель и снимите лЯмку.
ðèììåðíàß îáðаботка газонов тðèììåðной головкой
ðèììåðíàß ñòðèæêà
„ержите головку тðèììåðа непосредственно над землей под углом. !аботу выполнЯет конец струны. „айте струне возможность работать с собственной скоростью. 'е прижимайте струну к выкашиваемому участку.
‘òруна может легко скашивать тðàâó è ñîðíßêè ó ñòåí, çàáîðà, äåðевьев и боðäþðов, однако он может также повðедить чувствительнуþ êîðó íà äåðевьЯх и кустаðниках и повðедить столбы забоðîâ.
!èñê ïîâðеждениЯ ðастений уменьшаетсЯ за ñ÷åò óêîðачиваниЯ стðуны до 10-12 см и уменьшениЯ числа обоðотов двигателЯ.
&чистка
#ри очистке пðоизводитсЯ удаление всей нежелательной ðастительности. „еðжите головку тðèììåðа непосðедственно над землей, покачиваЯ ей. #усть конец стðóíû óäàðЯетсЯ о землþ âîêðóã äåðевьев, столбов, статуй и т.п. ‡*Œ…—*'ˆ…! ’àêîé ïðием усиливает износ стðóíû.
‘òруна изнашиваетсЯ быстðее и должна выдвигатьсЯ чаще пðè ðаботе сðеди камней, киðпича, бетона, металлических забоðîâ è ò.ï. ÷åì ïðè ðаботе сðåäè äåðевьев и деðевЯнных забоðîâ.
#ðè òðèìåðíîé ñòðижке и очистке следует не полностьþ îòêðывать дðоссель, чтобы пðодлить сðок службы стðуны и уменьшить износ головки тðèììåðà.
ðåçêà
ðèììåð идеально подходит длЯ сðезаниЯ такой тðàâû, äî êîòîðîé òðóäíî äîáðатьсЯ, пользуЯсь обычной газонокосилкой. ‚ пðоцессе сðåçêè äåðæèòå ñòðóíó ïàðаллельно земле. ˆзбегайте пðижиманиЯ головки тðèììåðа к земле, поскольку можно испоðтить газон и повðедить инстðумент.
'е допускайте постоЯнного ñîïðикосновениЯ головки тðèììåðа с землей в пðоцессе сðåçêè. #остоЯнное сопðикосновение может пðивести к повðеждениþ и износу головки тðèììåðà.
#одметание
‚ентилиðóþщее действие вðàùàþщейсЯ ñòðуны может быть использовано длЯ быстðой и легкой очистки. „еðæèòå ñòðóíó ïàðаллельно над подметаемым участком и водите тðèììåðîì èç ñòîðîíû â ñòîðîíó.
#ðè ñðазке и подметании длЯ получениЯ наилучших ðезультатов дðоссель должен быть откðыт полностьþ.
50 – Russian
Page 51
’…•'ˆ—…‘Š&&)‘‹“†ˆ‚*'ˆ…
Šàðáþðàòîð
!егулиðовка холостого хода (T)
îâåðьте, что воздушный фильтð чистый. è ïðавильном числе обоðотов на холостом ходу ðежущаЯ насадка не должна вðащатьсЯ. #ри
необходимости коððåêòèðîâêè çàêðывайте (повоðачивайте по часовой стðåëêå) âèíò ðегулиðîâêè îáîðотов холостого хода ’ пðи запущенном двигателе, до тех поð, ïîêà
ðежущаЯ насадка не начнет вðащатьсЯ. &òêðывайте (повоðачивайте пðотив часовой
ñòðåëêè) âèíò äî òåõ ïîð, ïîêà режущаЯ насадка не остановитсЯ. —исло обоðотов на холостом ходу установлено пðавильно, если двигатель ðаботает ðовно во всех положениЯх, и имеетсЯ допуск до скоðîñòè, íà êîòîðой начинает вðащатьсЯ ðежущаЯ насадка.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! …сли холостые обороты невозможно
!
îòрегулировать так, чтобы режущее îáîрудование стоЯло неподвижно, îáращайтесь к продавцу/в мастеðñêóþ. 'е пользуйтесь машиной, пока не будет выполнена точнаЯ ðегулиðîâêà èëè ðемонт.
‚оздушный фильтð
‚оздушный фильтð следует ðегулЯðно чистить от пыли и гðЯзи длЯ того, чтобы избежать следуþùèõ ïîâðеждений:
‘áîé â ðаботе каðáþðàòîðà
ðудность запуска
#адение мощности двигателЯ
• 'àïðасный износ частей двигателЯ
ðåçìåðíûé ðасход топлива
‚оздушный фильтð следует очищать каждые 25 часов или чаще, если место ðаботы слишком запылено.
&чистка воздушного фильтðà
„остать воздушный фильтð, ñíßâ êðышку цилиндðà. омыть в чистой, теплой мыльной воде. #åðåä ñáîðкой удостовеðитьсЯ, что фильтð сухой.
‚оздушный фильтð после ýксплуатации в течение некотоðîãî âðемени невозможно полностьþ вычистить. #îýтому его нужно пеðиодически менЯть на новый. #îâðежденный воздушный фильтð необходимо заменить.
#осле чистки пенопластовый фильтð следует пðопитать маслом. ‘м. указаниЯ под заголовком опитывание маслом пенопластового фильтðà.
опитывание маслом пенопластового фильтðà
#ользуйте всегда специальным маслом HUSQVARNA длЯ воздушного фильтðà, àðт. ­531 00 92-48. Œасло длЯ фильтðà ñîäåðæèò
ðаствоðитель, помогаþùèé åìó ðавномеðíî ðàñïðеделитьсЯ по всему фильтðó. ‘òàðайтесь,
чтобы масло не попадало на кожу. #оложите фильтð в пластмассовый кулек и
налейте в кулек масло длЯ фильтðа. ‚зболтайте масло, чтобы оно пðоникло во все щели. ‚ыжмите фильтð âíóòðи кулька и слейте излишки масла пеðед тем, как будете устанавливать фильтð на место на машине. 'икогда не используйте длЯ пðопитываниЯ
Russian 51
Page 52
’…•'ˆ—…‘Š&&)‘‹“†ˆ‚*'ˆ…
ìîòîðное масло. Œотоðное масло быстðо оседает на дне фильтðà.
’опливный фильтð
• 'åïðавильнаЯ ðегулиðîâêà êàðáþðàòîðà.
• 'еудовлетвоðительнаЯ ðабочаЯ смесь
(слишком много масла или несоответствуþщее масло).
ƒðЯзный воздушный фильтð.
(ти фактоðû âëèßþò íà îáðазование нагаðà íà ýëåêòðодах свечи и могут пðивести к сбоЯм в ðаботе и тðудностЯм пðи запуске.
…сли двигатель теðЯет мощность, плохо запускаетсЯ, плохо: #ревде жсего дерæèò îáîðоты холостого хода: пðежде всего пðîâåðьте свечу зажиганиЯ. …сли свеча гðЯзнаЯ, пðочистите ее и пðîâåðüòå çàçîð ýëåêòðодов, 0,6-0,7 мм. ‘вечу нужно менЯть чеðез месЯц ðаботы или пðи необходимости чаще.
1
1 ’опливный фильтð Šогда в двигателе заканчиваетсЯ топливо,
ïðîâåðüòå êðышку топливного бака и топливный фильтð íà çàñîðåíèå.
“гловаЯ зубчатаЯ пеðедача
“гловуþ зубчатуþ ïåðедачу заполнЯþт достаточным количеством консистентной смазки на заводе-изготовителе. &днако, пðежде чем пользоватьсЯ пилой, следует убедитьсЯ, что ýòà ïåðедача на 3/4 заполнена смазкой. #ользуйтесь специальной смазкой HUSQVARNA.
&бычно консистентнаЯ смазка не нуждаетсЯ в замене, за исклþчением случаев ðемонта пеðедачи.
‘веча зажиганиЯ
ðаботу свечи зажиганиЯ влиЯþт следуþщие фактоðû:
‚'ˆŒ*'ˆ…! ‚сегда используйте только указанный тип свечи! именение несоответствуþщей модели может пðивести к сеðьезным повðеждениЯм поðшнЯ/цилиндðа. ‘ледите за тем, чтобы свеча была оснащена т.н. изолЯцией ðадиопомех.
52 – Russian
Page 53
’…•'ˆ—…‘Š&&)‘‹“†ˆ‚*'ˆ…
ƒðафик технического обслуживаниЯ
'иже приведен перечень обслуживаниЯ, которое необходимо выполнЯть на машине. )ольшинство пунктов описаны в разделе &бслуживание. #ользователь может выполнЯть только такие работы по обслуживанию и сервису, которые описаны в данном руководстве. &бслуживание большего охвата должно выполнЯтьсЯ авторизованной сервисной мастерской.
’ехническое обслуживание
&чистите инстðумент снаðóæè. Xîâåðьте, чтобы лЯмка не была повðеждена. Xîâåðьте, чтобы огðаничитель газа и ðó÷êà ãàçà
отвечали тðебованиЯм безопасности.îâåðьте, чтобы ðукоЯтка и ðóëü áûëè öåëû è õîðîøî
çàêðеплены.îâåðüòå ðаботу контакта остановки. Xîâåðьте, чтобы ðежущее обоðудование не вðащалось
на холостых обоðîòàõ.очистите воздушный фильтð. ‚ случае
необходимости замените. îâåðьте, чтобы защита не была повðеждена и чтобы
íà íåé íå áûëî òðещин. ‡амените защиту, если она была подвеðæåíà óäàðó èëè åñëè íà íåé åñòü òðещины.
îâåðьте, чтобы лезвие было хоðошо отцентðовано, заточено и не растрескалось. 'еотцентрованное лезвие вызывает вибðàöèþ, что может пðивести к повðеждениþ машины.
îâåðьте, чтобы головка тðèììåðà íå áûëà ïîâðеждена, и чтобы на ней не было тðåùèí. и необходимости замените головку тðèììåðà.
îâåðьте, чтобы контðгайка ðежущего обоðудованиЯ была пðавильно затЯнута..
îâåðьте, чтобы тðанспоðòíûé ïðåäîõðанитель лезвиЯ не был сломан и был пðавильно закðеплен.
îâåðьте затЯжку гаек и болтов и подтЯните в случае необходимости.
îâåðьте, чтобы не было утечки топлива с двигателЯ, бака или тðубок подачи топлива.
îâåðüòå ñòàðòåð ñî åãî øíóðîì. Xîâåðüòå âèáðогасЯщие ýлементы на пðедмет
ослаблениЯ или износа. &чистить наðóæíóþ ïîâåðхность свечи зажиганиЯ.
‘íßòü è ïðîâåðèòü çàçîð между ýëåêòðодами.
&òðегулиðовать его до 0,6-0,7 мм или заменить свечу. îâåðьте, чтобы на свече был т.н. изолЯтоð ðадиопомех.
очищайте систему охлаждениЯ машины. Xомыть каðáþðàòîð è îêðóæàþùåå åãî ïðîñòðанство. X
“достовеðитьсЯ, что угловаЯ зубчатаЯ пеðедача на 3/4 заполнена смазкой. ‡аполнить ее в случае необходимости, используЯ специальнуþ смазку.
очистьте глушитель. Xîâåðьте, чтобы топливный фильтð íå áûë çàãðЯзнен
или на топливном шланге не было тðåùèí èëè äðугих дефектов. и необходимости замените.
&ñìîòðèòå âñå ïðовода и соединениЯ. Xîâåðьте сцепление, пðужины сцеплениЯ и баðàáàí
сцеплениЯ на износ. и необходимости замените в автоðизованной мастеðñêîé.
‡аменить свечу зажиганиЯ. îâåðьте чтобы на свече был т.н. изолЯтоð ðадиопомех.
…жедневное обслуживание
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
…женедельное обслуживание
X
X
X
…жемесЯчное обслуживание
X
X
X
Russian – 53
Page 54
’…•'ˆ—…‘Šˆ… •*!*Š’…!ˆ‘’ˆŠˆ
’ехнические хаðàêòåðистики
’ехнические хаðàêòåðистики 143R-II „вигатель &бъем цилиндðа, см диаметð цилиндðà, ìì 40 длина хода, мм 33
&áîðоты холостого хода, об/мин 2500 !екомендуемые максимальные высокие обоðîòû, îá/ìèí 12000
‘êîðîñòü âðащениЯ на выходной оси, об/мин 8570 ŒaксимaльнaЯ выходнaЯ мощность двигaтeлЯ согласно
ISO 8893, к‚т/ об/мин ‘истема зажиганиЯ ‘веча зажиганиЯ NGK BPMR 7A ‡азор электродов, мм 0,6-0,7 ‘истема топлива / смазки …мкость топливного бака, литров 0,94 ‚ес ‚ес, без топлива, режущего оборудованиЯ и защиты, кг 7,2 (миссиЯ шума (‘м. прим.1) “ровень шума, измеренный д)(A) 113 “ровень шума, гарантированный LWAд)(A) 114 “ровень шума (‘м. #римечание 2) “ровень шумового давлениЯ на уровне уха пользователЯ
èçìåðен согласно …' ˆ‘& 11806 è ˆ‘& 22868, ä)(*) ‘ головкой тðèììåðà (îðигинальной) 99 ‘ лезвием длЯ тðàâû (îðигинальным) 94 “ðовень вибðàöèè (‘ì. имечание 3) “ðовень вибðàöèè (a
EN ISO 11806 и ISO 22867 в м/с2. ‘ головкой тðèììåðà (îðигинальным), левым/пðàâûì 5,6/6,5 ‘ лезвием длЯ тðàâû (îðигинальным), левым/пðàâûì 5,1/6,0
имечание 1: ˜умоваЯ ýмиссиЯ в окðóæàþùóþ ñðåäó èçìåðЯетсЯ как шумовой ýффект (LWA) согласно „иðективы …‘ 2000/14/EG. “казанный уðовень шума длЯ машины измеðåí ñ îðигинальным ðежущим обоðудованием, даþщим наивысший уðовень. !азница между гаðàíòèðованным и измеðенным уðовнем шума в том, что гаðàíòèðованный уðовень шума также вклþ÷àåò ðàçáðîñ ðезультатов измеðåíèé è âàðиации между машинами одной и той же модели, согласно диðективе 2000/14/EC.
имечание 2: “казанные данные об ýквивалентном уðовне шумового давлениЯ длЯ машины имеþò типичный статистический ðàçáðос (стандаðтное отклонение) 1 д) (A).
имечание 3: “казанные данные об ýквивалентном уðîâíå âèáðàöèè èìåþт типичный статистический ðàçáðос (стандаðтное отклонение) 1 м/с2.
3
) íà ðучках измеðен согласно
hv,eq
41,5
1,47/7500
54 – Russian
Page 55
’…•'ˆ—…‘Šˆ… •*!*Š’…!ˆ‘’ˆŠˆ
‘оответствуþщее дополнительное оборудование
‹езвие длЯ тðàâû/íîæ äëß òðàâû
#ластмассовые ножи
ðèììåðнаЯ головка
&порный колпак 'еподвижный -
’èï
Grass 255-4 1" (Ъ 255 4 зубца) 537 33 16-01 Grass 330-2 (Ъ 330 2 зубца) ('е длЯ …вðопы) Œulti 275-4 (Ъ 275 4 зубца) 537 33 16-01 Œulti 300-3 (Ъ 300 3 зубца) 537 33 16-01 Tricut ¯ 300 мм (отдельные
лезвиЯ имеþò íîìåð детали 531 01 77-15)
Trimmy S II (òðîñ ¯ 2,4 Ð 3,3 ìì) 537 33 16-01 S35 (òðîñ ¯ 2,4 Ð 3,0 ìì) 537 33 16-01 T35, T35x (òðîñ ¯ 2,4 Ð 3,0 ìì) 537 33 16-01 T45x (òðîñ ¯ 2,7 Ð 3,3 ìì) 537 33 16-01 T55x (òðîñ ¯ 2,7 Ð 3,3 ìì) 537 33 16-01
‡ащита ðежущего оборудованиЯ, арт. -.
537 33 16-01
537 33 16-01
ƒàðантиЯ …‘ о соответствии
(’олько длЯ …вðîïû)
Œы, компаниЯ Husqvarna AB, зарегистрированнаЯ по адресу S…-561 82 Huskvarna, ˜вециЯ, телефон +46-36-146500, объЯвлЯем под собственнуþ èñêëþчительнуþ ответственность, что изделие подðезчики Husqvarna 143R-II обозначаþщих год изготовлениЯ следует сеðийный номеð), соответствует „ˆ!…Š’ˆ‚… ‘&‚…’*:
- от 17 маЯ 2006 года, "относитсЯ к механическому обоðудованиþ" 2006/42/EC
- от 15 декабðß 2004 ãîäà 'îá ýëåêòðомагнитной совместимости" 2004/108/EEC.
- îò 8 ìàß 2000 ãîäà 'îá ýмиссии шума в окðóæàþùóþ ñðåäó" 2000/14/EG. &ценка соответствиЯ íîðмам выполнена согласно иложениþ V. „ополнительнаЯ инфоðмациЯ по ýмиссиЯм шума ïриведена в разделе ’ехнические характеристики.
šыли использованы следуþщие стандаðты: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2005, EN ISO 11806:1997 Huskvarna, 29 декабðß 2009 ã.
ñ ñ åðийным номеðом 2009 года и далее (на табличке данных после цифð
Bo Jonsson, 'ачальник отдела ðазвитиЯ (“полномоченный пðедставитель Husqvarna AB и ответственный за техническуþ документациþ.)
Russian – 55
Page 56

Symbols

WARNING! A clearing saw, brushcutter or trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Always wear:
• A protective helmet where there is a risk of falling objects
• Approved hearing protection
• Approved eye protection
Max. speed of output shaft, rpm
This product is in accordance with applicable EC directives.
Watch out for thrown objects and ricochets.
KEY TO SYMBOLS
10000
Wear sturdy, non-slip boots.
Noise emission to the environment according to the European Community’s Directive. The machine’s emission is specified in chapter Technical data and on label.
Other symbols/decals on the machine refer to special certification requirements for certain markets.
Switch off the engine by moving the stop switch to the STOP position before carrying out any checks or maintenance.
Always wear approved protective gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
The operator of the machine must ensure, while working, that no persons or animals come closer than
15
m
m
15
5
0
FT
50FT
15 metres.
Machines fitted with saw blades or grass blades can be thrown violently to the side when the blade comes into contact with a fixed object. This is called blade thrust. The blade is capable of amputating an arm or leg. Always keep people and animals at least 15 metres from the machine.
Always wear approved protective gloves.
56 – English
Approved eye protection must always be used.
Page 57

CONTENTS

!
!
!
Contents Note the following before
KEY TO SYMBOLS
Symbols ................................................................ 56
CONTENTS
Contents ............................................................... 57
Note the following before starting: ........................ 57
INTRODUCTION
Dear Customer, .................................................... 58
WHAT IS WHAT?
What is what on the brush cutter? ........................ 59
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
Important .............................................................. 60
Personal protective equipment ............................. 60
Machine¢s safety equipment ................................ 61
Cutting equipment ................................................ 63
ASSEMBLY
Fitting the main body ............................................ 65
Assembling the handlebar and throttle ................. 65
Connecting throttle cable and stop switch wires ... 65
Fitting blades and trimmer heads ......................... 66
Fitting the transport guard .................................... 68
Adjusting the harness and brush cutter ................ 68
FUEL HANDLING
Fuel safety ............................................................ 69
Fuel ...................................................................... 69
Fuelling ................................................................. 70
STARTING AND STOPPING
Check before starting ........................................... 71
Starting and stopping ........................................... 71
WORKING TECHNIQUES
General working instructions ................................ 73
MAINTENANCE
Carburettor ........................................................... 76
Air filter ................................................................. 76
Fuel filter ............................................................... 77
Bevel gear ............................................................ 77
Spark plug ............................................................ 77
Maintenance schedule ......................................... 78
TECHNICAL DATA
Technical data ...................................................... 79
EC-declaration of conformity ................................ 80
starting:
Please read the operator’s manual carefully.
WARNING! Long-term exposure to noise can result in permanent hearing impairment. So always use approved hearing protection.
WARNING! Under no circumstances may the design of the machine be modified without the permission of the manufacturer. Always use genuine accessories. Non-authorized modifications and/or accessories can result in serious personal injury or the death of the operator or others.
WARNING! A clearing saw, brushcutter or trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
English 57
Page 58
INTRODUCTION

Dear Customer,

Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the water­powered plant. During the more than 300 years of beeing, the Husqvarna factory has produced a lot of different products, from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first motor driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our highest priority. The business concept is to develop, manufacture and market motor driven products for forestry and gardening as well as for building and construction industry. Husqvarna ergonomics, usability, security and environmental protection. That is the reason why we have developed many different features to provide our products within these areas.
We are convinced that you will appreciate with great satisfaction the quality and performance of our product for a very long time to come. The purchase of one of our products gives you access to professional help with repairs and service whenever this may be necessary. If the retailer who sells your machine is not one of our authorised dealers, ask for the address of your nearest service workshop.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this operator
s manual as a valuable document. By following its content (using, service, maintenance etc) the life span and the second-hand value of the machine can be extended. If you will sell this machine, make sure that the buyer will get the operator
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and appearance of products without prior notice.
s manual.
s aim is also to be in the front edge according to
58 – English
Page 59
WHAT IS WHAT?
2
1
3
25
4
30
33
24
26
What is what on the brush cutter?
1 Blade (Not all markets)
2 Grease filler cap, bevel gear
3 Bevel gear
4 Cutting attachment guard
5 Shaft
6 Start throttle button
7 Stop switch
8 Throttle control
9 Throttle lockout
10 Suspension ring
11 Cylinder cover
12 Starter handle
13 Fuel tank
14 Choke control
15 Air filter cover
16 Handlebar
17 Clutch cover
27
32
19
20
18
21
7
5
6
9
8
22
1
16
28
15
10
29
17
11
14
12
13
23
31
18 Locking nut
19 Support flange
20 Support cup
21 Drive disc
22 Handlebar clamp
23 Operators manual
24 Transport guard (Not all markets)
25 Socket spanner
26 Spanner
27 Locking pin
28 Harness
29 Air purge
30 Guard extension
31 Trimmer head (Not all markets)
32 Allen key
33 2-teeth blade (Not all markets)
English – 59
Page 60
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!

Important Personal protective equipment

IMPORTANT!
The machine is only designed for trimming grass.
The only accessories you can operate with this engine unit are the cutting attachments we recommend in the chapter on Technical data.
Never use the machine if you are tired, if you have drunk alcohol, or if you are taking medication that could affect your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions under the heading ”Personal protective equipment”.
Never use a machine that has been modified in any way from its original specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks, maintenance and service instructions described in this manual. Some maintenance and service measures must be carried out by trained and qualified specialists. See instructions under the heading Maintenance.
All covers, guards and handles must be fitted before starting. Ensure that the spark plug cap and ignition lead are undamaged to avoid the risk of electric shock.
The machine operator must ensure that no people or animals come closer than 15 metres while working. When several operators are working in the same area the safety distance should be at least twice the tree height and no less than 15 metres.
WARNING! This machine produces an electromagnetic field during operation.
!
This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.
IMPORTANT!
A clearing saw, brushcutter or trimmer can be dangerous if used incorrectly or carelessly, and can cause serious or fatal injury to the operator or others. It is extremely important that you read and understand the contents of this operator’s manual.
You must use approved personal protective equipment whenever you use the machine. Personal protective equipment cannot eliminate the risk of injury but it will reduce the degree of injury if an accident does happen. Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
WARNING! Listen out for warning signals or shouts when you are wearing hearing protection. Always remove your hearing protection as soon as the engine stops.
HELMET
A protective helmet where there is a risk of falling objects
HEARING PROTECTION
Wear hearing protection that provides adequate noise reduction.
EYE PROTECTION
Always wear approved eye protection. If you use a visor then you must also wear approved protective goggles. Approved protective goggles must comply with standard ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU countries.
60 – English
WARNING! Running an engine in a confined or badly ventilated area can
!
result in death due to asphyxiation or carbon monoxide poisoning.
GLOVES
Gloves should be worn when necessary, e.g., when fitting cutting attachments.
Page 61
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
BOOTS
Wear boots with steel toe-caps and non-slip sole.
CLOTHING
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose clothing that can catch on twigs and branches. Always wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder level.
FIRST AID KIT
Always have a first aid kit nearby.
Machines safety equipment
This section describes the machines safety equipment, its purpose, and how checks and maintenance should be carried out to ensure that it operates correctly. See the ”What is what?” section to locate where this equipment is positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk of accidents can increase if machine maintenance is not carried out correctly and if service and/or repairs are not carried out professionally. If you need further information please contact your nearest service workshop.
control and the throttle lockout both move back to their original positions. This movement is controlled by two independent return springs. This arrangement means that the throttle control is automatically locked at the idle setting.
A
B
Make sure the throttle control is locked at the idle setting when the throttle lockout is released.
Press the throttle lockout and make sure it returns to its original position when you release it.
IMPORTANT! All servicing and repair work on the machine requires special training. This is especially true of the machine¢s safety equipment. If your machine fails any of the checks described below you must contact your service agent. When you buy any of our products we guarantee the availability of professional repairs and service. If the retailer who sells your machine is not a servicing dealer, ask him for the address of your nearest service agent.
WARNING! Never use a machine with faulty safety equipment. The machine’s
!
safety equipment must be checked and maintained as described in this section. If your machine fails any of these checks contact your service agent to get it repaired.

Throttle lockout

The throttle lockout is designed to prevent accidental operation of the throttle control. When you press the lock (A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle control (B). When you release the handle the throttle
Check that the throttle control and throttle lockout move freely and that the return springs work properly.
See instructions under the heading Start. Start the machine and apply full throttle. Release the throttle and check that the cutting attachment stops and remains at a standstill. If the cutting attachment rotates with the throttle in the idle position then the carburettor idle setting must
English 61
Page 62
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
be checked. See instructions under the heading Maintenance.

Stop switch

Use the stop switch to switch off the engine.
Start the engine and make sure the engine stops when you move the stop switch to the stop setting.

Cutting attachment guard

Vibration damping system

Your machine is equipped with a vibration damping system that is designed to minimize vibration and make operation easier.
Using incorrectly wound cord or a blunt or incorrect cutting attachment (wrong type or incorrectly filed, see instructions under the heading Filing the blade) increases the level of vibration.
The machines vibration damping system reduces the transfer of vibration between the engine unit/cutting equipment and the machine
Regularly check the vibration damping units for cracks or deformation.
s handle unit.
This guard is intended to prevent loose objects from being thrown towards the operator. The guard also protects the operator from accidental contact with the cutting attachment.
Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace the guard if it has been exposed to impact or is cracked.
Always use the recommended guard for the cutting attachment you are using. See chapter on Technical data.
WARNING! Never use a cutting attachment without an approved guard.
!
See the chapter on Technical data. If an incorrect or faulty guard is fitted this can cause serious personal injury.
62 – English
Check that the vibration damping element is undamaged and securely attached.
WARNING! Overexposure to vibration can lead to circulatory damage or nerve damage in people who have impaired circulation. Contact your doctor if you experience symptoms of overexposure to vibration. Such symptoms include numbness, loss of feeling, tingling, pricking, pain, loss of strength, changes in skin colour or condition. These symptoms normally appear in the fingers, hands or wrists. The risk increases at low temperatures.

Quick release

There is an easily accessible, quick release fitted at the front as a safety precaution in case the engine catches fire, or in any other situation that requires you to free yourself from the machine and harness. See instructions
Page 63
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
under the heading Adjusting the harness and brush cutter.
Check that the harness straps are correctly positioned. Once the harness and machine have been adjusted, check that the harness quick release works correctly.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum and to direct exhaust fumes away from the user.
Never use a machine that has a faulty muffler.
WARNING! Bear in mind that: The exhaust fumes from the engine are hot and may contain sparks which can start a fire. Never start the machine indoors or near combustible material!

Locking nut

A locking nut is used to secure some types of cutting attachment.
When fitting, tighten the nut in the opposite direction to the direction of rotation of the cutting attachment. To remove it, undo the nut in the same direction as the cutting attachment rotates. (CAUTION! The nut has a left-hand thread.) Tighten the nut using the socket spanner.
Regularly check that the muffler is securely attached to the machine.
WARNING! The inside of the muffler contain chemicals that may be
!
carcinogenic. Avoid contact with these elements in the event of a damaged muffler.
The nylon lining inside the locking nut must not be so worn that you can turn it by hand. The lining should offer a resistance of at least 1.5 Nm. The nut should be replaced after it has been put on approx. 10 times.

Cutting equipment

This section describes how to choose and maintain your cutting equipment in order to:
• Reduce the risk of blade thrust.
• Obtain maximum cutting performance.
• Extend the life of cutting equipment.
IMPORTANT!
Only use cutting attachments with the guards we recommend! See the chapter on Technical data.
Refer to the instructions for the cutting attachment to check the correct way to load the cord and the correct cord diameter.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow our recommendations. Also refer to the instructions on the blade packaging.
English 63
Page 64
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
WARNING! Always stop the engine before doing any work on the cutting
!
attachment. This continues to rotate even after the throttle has been released. Ensure that the cutting attachment has stopped completely and disconnect the HT lead from the spark plug before you start to work on it.
WARNING! Using an incorrect cutting attachment or an incorrectly sharpened
!
blade increases the risk of blade thrust.

Cutting equipment

Grass blades and grass cutters are intended for cutting coarse grass.
A trimmer head is intended for trimming grass.
General rules

Sharpening grass cutters and grass blades

• See the cutting attachment packaging for correct sharpening instructions. Sharpen blades and cutters using a single-cut flat file.
• Sharpen all edges equally to maintain the balance of the blade.
WARNING! Always discard a blade that is bent, twisted, cracked, broken or damaged in any other way. Never attempt to straighten a twisted blade so that it can be reused. Only use original blades of the specified type.

Trimmer head

IMPORTANT!
Always ensure the trimmer cord is wound tightly and evenly around the drum, otherwise the machine will generate harmful vibration.
Only use cutting attachments with the guards we recommend! See the chapter on Technical data.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow our instructions and use the recommended file gauge. An incorrectly sharpened or damaged blade increases the risk of accidents.
Check the cutting attachment for damage or cracks. A damaged cutting attachment should always be replaced.
64 – English
• Only use the recommended trimmer heads and trimmer cords. These have been tested by the manufacturer to suit a particular engine size. This is especially important when a fully automatic trimmer head is used. Only use the recommended cutting attachment. See the chapter on Technical data.
• Smaller machines generally require small trimmer heads and vice versa. This is because when clearing using a cord the engine must throw out the cord radially from the trimmer head and overcome the resistance of the grass being cleared.
• The length of the cord is also important. A longer cord requires greater engine power than a shorter cord of the same diameter.
• Make sure that the cutter on the trimmer guard is intact. This is used to cut the cord to the correct length.
• To increase the life of the cord it can be soaked in water for a couple of days. This will make the line tougher so that it lasts longer.
Page 65
ASSEMBLY
1-2mm

Fitting the main body

Connect the engine (A) to the tube (B) with four screws (C).

Assembling the handlebar and throttle

• Fit the handlebar in the handlebar clamp on the shaft using four screws.

Connecting throttle cable and stop switch wires

1 Remove the air filter cover.
2 Insert the throttle cable (A) through the carburettor
bracket (B), then screw the cable adjuster sleeve (C) into the carburettor bracket fully.
3 Position the slotted fitting (D) on the carburettor so the
recessed hole (E) for the cable lug (F) is away from the cable adjuster sleeve.
• Fit the protective sleeve as shown in the diagram.
4 Rotate the carburettor throttle cam and slip the throttle
cable through the slot in the slotted fitting, making sure the cable lug drops into the recessed hole.
5 Operate the throttle trigger a few times to make sure
that it works correctly.
6 Adjust the cable adjuster sleeve so the stop on the
carburettor throttle cam just contacts the throttle stop and the cable position keep 1-2 mm play between the cable lug and the slotted fitting when the throttle trigger is fully depressed.
7 When the throttle cable is adjusted correctly, tighten
the locking nut (G).
English 65
Page 66
ASSEMBLY
!
!
8 Plug the stop switch wires (H) into the matching
connectors from the engine. Note that wire polarity is not important.
H
9 Lap and fix the stop switch wires and connectors with
clamp (I).
J
I

Fitting blades and trimmer heads

WARNING!
When fitting the cutting attachment it is extremely important that the raised section on the drive disc/support flange engages correctly in the centre hole of the cutting attachment. If the cutting attachment is fitted incorrectly it can result in serious and/or fatal personal injury.
WARNING! Never use a cutting attachment without an approved guard. See the chapter on Technical data. If an incorrect or faulty guard is fitted this can cause serious personal injury.
IMPORTANT! If a saw blade or grass blade are to be used the machine must be equipped with the correct handlebar, blade guard and harness.

Fitting the guard extension

10 Fit the dust cover (J).
11 Refit the air filter cover.
66 – English
CAUTION! The guard extension shall always be fitted when using the trimmer head/plastic blades and combination guard. The guard extension shall always be removed when using the grass blade and combination guard.
Hook the blade guard/combination guard (A) onto the fitting on the shaft and secure with the bolt.
Enter the guard extension guide in the slot of the combination guard. Then click the guard extension into position on the guard with the four quick-fasteners.
Page 67
ASSEMBLY
The guard extension is removed easily using a screwdriver, see illustration.

Fitting a blade guard, grass blade and grass cutter

the spanner in the opposite direction to the direction of rotation (Caution! left-hand thread).
G
E
F
D
• Hook the blade guard/combination guard (A) onto the fitting on the shaft and secure with the bolt (L). Use the recommended blade guard. See the Technical data section. CAUTION! Ensure that the guard extension is removed.
L
A
• Fit the drive disc (B) on the output shaft.
• Turn the blade shaft until one of the holes in the drive disc aligns with the corresponding hole in the gear housing.
• Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
• Place the blade (D), support cup (E) and support flange (F) on the output shaft.
• Fit the nut (G). The nut must be tightened to a torque of 35-50 Nm (3.5-5 kpm). Use the socket spanner in the tool kit. Hold the shaft of the spanner as close to the blade guard as possible. To tighten the nut, turn
B
C

Fitting the trimmer guard and trimmer head

• Fit the correct trimmer guard (A) for use with the trimmer head. CAUTION! Ensure that the guard extension is fitted.
H
L
M
A
• Hook the trimmer guard/combination guard onto the fitting on the shaft and secure with the bolt (L).
• Fit the drive disc (B) on the output shaft.
• Turn the blade shaft until one of the holes in the drive disc aligns with the corresponding hole in the gear housing.
• Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
• Screw on the trimmer head/plastic blades (H) in the opposite direction to the direction of rotation.
B
C
M
A
L
H
H
English 67
Page 68
ASSEMBLY
• To dismantle, follow the instructions in the reverse order.

Fitting the transport guard

• Insert the blade in the transport guard (A).
• Snap the two fasteners (B) into the slots (C) to secure the transport guard.

2-teeth blade

• Insert the blade in the transport guard.
situation that requires you to free yourself from the machine and harness.

Spreading the load on your shoulders

A well-adjusted harness and machine makes work much easier. Adjust the harness for the best working position. Tension the side straps so that the weight is evenly distributed across both shoulders.

Correct height

Adjust the shoulder strap so that the cutting attachment is parallel to the ground.

Adjusting the harness and brush cutter

WARNING! When using a brush cutter it must always be hooked securely to the
!
harness. Otherwise you will be unable to control the brush cutter safely and this can result in injury to yourself or others. Never use a harness with a defective quick release.

Quick release

At the front is an easily accessible, quick release. Use this if the engine catches fire or in any other emergency
68 – English

Correct balance

Let the cutting attachment rest lightly on the ground. Adjust the position of the suspension ring to balance the brush cutter correctly.
Page 69
FUEL HANDLING

Fuel safety

Never start the machine:
1 If you have spilt fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilt fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.

Transport and storage

• Store and transport the machine and fuel so that there is no risk of any leakage or fumes coming into contact with sparks or naked flames, for example, from electrical machinery, electric motors, electrical relays/ switches or boilers.
• When storing and transporting fuel always use approved containers intended for this purpose.
• When storing the machine for long periods the fuel tank must be emptied. Contact your local petrol station to find out where to dispose of excess fuel.
• Ensure the machine is cleaned and that a complete service is carried out before long-term storage.
• The transport guard must always be fitted to the cutting attachment when the machine is being transported or in storage.
• Secure the machine during transport.
• In order to prevent unintentional starting of the engine, the spark plug cap must always be removed during long-term storage, if the machine is not under close supervision and when performing all service measures.
WARNING! Take care when handling fuel. Bear in mind the risk of fire, explosion
!
and inhaling fumes.

Fuel

CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
engine and must always been run using a mixture of petrol and two-stroke oil. It is important to accurately measure the amount of oil to be mixed to ensure that the correct mixture is obtained. When mixing small amounts of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the ratio of the mixture.
WARNING! Fuel and fuel fumes are highly inflammable and can cause
!
serious injury when inhaled or allowed to come in contact with the skin. For this reason observe caution when handling fuel and make sure there is adequate ventilation.

Petrol

CAUTION! Always use a quality petrol/oil mixture at least
90 octane (RON). If your machine is equipped with a catalytic converter (see chapter on Technical data) always use a good quality unleaded petrol/oil mixture. Leaded petrol will destroy the catalytic converter.
Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if it is available.
• The lowest octane recommended is 90 (RON). If you run the engine on a lower octane grade than 90 so­called knocking can occur. This gives rise to a high engine temperature, which can result in serious engine damage.
• When working at continuous high revs a higher octane rating is recommended.

Two-stroke oil

• For best results and performance use HUSQVARNA two-stroke engine oil, which is specially formulated for our air-cooled two-stroke engines.
• Never use two-stroke oil intended for water-cooled engines, sometimes referred to as outboard oil (rated TCW).
• Never use oil intended for four-stroke engines.
• A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may jeopardise function and decrease the life time of catalytic converters.
• Mixing ratio
1:50 (2%) with HUSQVARNA two-stroke oil.
1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB formulated for air-cooled, two-stroke engines.
Petrol, litre
5 0,10 0,15
10 0,20 0,30
15 0,30 0,45
20 0,40 0,60
Two-stroke oil, litre
2% (1:50) 3% (1:33)
English 69
Page 70
FUEL HANDLING
!

Mixing

• Always mix the petrol and oil in a clean container intended for fuel.
• Always start by filling half the amount of the petrol to be used. Then add the entire amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of petrol.
• Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling the machine’s fuel tank.
• Do not mix more than one month’s supply of fuel at a time.
• If the machine is not used for some time the fuel tank should be emptied and cleaned.

Fuelling

WARNING! Taking the following precautions, will lessen the risk of fire:
Do not smoke or place hot objects near fuel.
Always shut off the engine before refuelling.
Always stop the engine and let it cool for a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly so that any excess pressure is released gently.
Tighten the fuel cap carefully after refuelling.
Always move the machine away from the refuelling area before starting.
• Always use a fuel container with an anti-spill valve.
• Clean the area around the fuel cap. Contamination in the tank can cause operating problems.
• Ensure that the fuel is well mixed by shaking the container before filling the tank.
70 – English
Page 71

STARTING AND STOPPING

!

Check before starting

• Never use the machine without a guard nor with a defective guard.
• All covers must be correctly fitted and undamaged before you start the machine.
• Check the blade to ensure that no cracks have formed at the bottom of the teeth or by the centre hole. The most common reason why cracks are formed is that sharp corners have been formed at the bottom of the teeth while sharpening or that the blade has been used with dull teeth. Discard a blade if cracks are found.
• Check that the support flange is not cracked due to fatigue or due to being tightened too much. Discard the support flange if it is cracked.
trimmer guard if they have been exposed to impact or are cracked.
Starting and stopping
WARNING! The complete clutch cover and shaft must be fitted before the machine is started, otherwise the clutch can come loose and cause personal injury.
Always move the machine away from the refuelling area before starting. Place the machine on a flat surface. Ensure the cutting attachment cannot come into contact with any object.
Make sure no unauthorised persons are in the working area, otherwise there is a risk of serious personal injury. The safety distance is 15 metres.
• Ensure the locking nut has not lost its captive force. The nut lock should have a locking force of at least 1.5 Nm. The tightening torque of the locking nut should be 35-50 Nm.
• Check that the blade guard is not damaged or cracked. Replace the blade guard if it is exposed to impact or is cracked.
• Check that the trimmer head and trimmer guard are not damaged or cracked. Replace the trimmer head or

Starting

Ignition: Set the stop switch to the start position.
Primer bulb: Press the air purge repeatedly until fuel
begins to fill the bulb. The bulb need not be completely filled.
English 71
Page 72
STARTING AND STOPPING
Choke: Set the choke control in the choke position.
WARNING! When the engine is started with the choke in either the choke or
!
start throttle positions the cutting attachment will start to rotate immediately.
Hold the body of the machine on the ground using your left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter handle, slowly pull out the cord with your right hand until you feel some resistance (the starter pawls grip), now quickly and powerfully pull the cord.
starter cord around your hand.
Repeat pulling the cord until the engine starts. When the engine starts. return choke control to run position and apply full throttle; the throttle will automatically disengage from the start setting.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and do not let go of the starter handle when the cord is fully extended. This can damage the machine.
Never twist the

For throttle handles with a start throttle lock:

Set the throttle to the start position by first pressing the throttle lockout and the throttle trigger, then pressing the start throttle button (A). Then release the throttle lockout and the throttle trigger, followed by the start throttle button. The throttle function is now activated. To return the engine to idle, press the throttle lockout and throttle trigger again.

Stopping

Stop the engine by switching off the ignition.
CAUTION! Do not put any part of your body in marked area. Contact can result in burns to the skin, or electrical shock if the spark plug cap has been damaged. Always use gloves. Do not use a machine with damaged spark plug cap.
72 – English
Page 73
WORKING TECHNIQUES
!
!

General working instructions

IMPORTANT!
This section describes the basic safety precautions for working with brush cutters and trimmers.
If you encounter a situation where you are uncertain how to proceed you should ask an expert. Contact your dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your capability.
You must understand the difference between forestry clearing, grass clearing and grass trimming before use.

Basic safety rules

1 Look around you:
• To ensure that people, animals or other things cannot affect your control of the machine.
• To ensure that people, animals, etc., do not come into contact with the cutting attachment or loose objects that are thrown out by the cutting attachment.
• CAUTION! Do not use the machine unless you are able to call for help in the event of an accident.
2 Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string, etc. that could be thrown out or become wrapped around the cutting attachment.
3 Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc. Working in bad weather is tiring and often brings added risks, such as icy ground, unpredictable felling direction, etc.
4 Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks, branches, ditches, etc.) in case you have to move suddenly. Take great care when working on sloping ground.
6 Always hold the machine with both hands. Hold the
machine on the right side of your body.
7 Keep the cutting attachment below waist level.
8 Switch off the engine before moving to another area.
Fit the transport guard before carrying or transporting the equipment any distance.
9 Never put the machine down with the engine running
unless you have it in clear sight.
WARNING! Neither the operator of the machine nor anyone else may attempt to remove the cut material while the engine is running or the cutting equipment is rotating, as this can result in serious injury.
Stop the engine and cutting equipment before you remove material that has wound around the blade shaft as otherwise there is a risk of injury. The bevel gear can get hot during use and may remain so for a while afterwards. You could get burnt if you touch it.
WARNING! Watch out for thrown objects. Always wear approved eye protection. Never lean over the cutting attachment guard. Stones, rubbish, etc. can be thrown up into the eyes causing blindness or serious injury.
Keep unauthorised persons at a distance. Children, animals, onlookers and helpers should be kept outside the safety zone of 15 m. Stop the machine immediately if anyone approaches. Never swing the machine around without first checking behind you to make sure no­one is within the safety zone.
5 Keep a good balance and a firm foothold.
English 73
Page 74
WORKING TECHNIQUES

Basic working techniques

Always slow the engine to idle speed after each working operation. Long periods at full throttle without any load on the engine can lead to serious engine damage.
WARNING! Sometimes branches or grass get caught between the guard and
!
cutting attachment. Always stop the engine before cleaning.
WARNING! Machines fitted with saw blades or grass blades can be thrown
!
violently to the side when the blade comes into contact with a fixed object. This is called blade thrust. A blade thrust can be violent enough to cause the machine and/or operator to be propelled in any direction, and possibly lose control of the machine. Blade thrust can occur without warning if the machine snags, stalls or binds. Blade thrust is more likely to occur in areas where it is difficult to see the material being cut.
Avoid cutting with the area of the blade between the 12 o'clock and 3 o'clock positions. Because of the speed of rotation of the blade, blade thrust can occur if you attempt to cut thick stems with this area of the blade.
• Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet apart. Move forward after the return stroke and stand firmly again.
• Let the support cup rest lightly against the ground. It is used to protect the blade from hitting the ground.
• Reduce the risk of material wrapping around the blade by following these instructions:
1 Always work at full throttle.
2 Avoid the previously cut material during the return stroke.
• Stop the engine, unclip the harness and place the machine on the ground before you start to collect the cut material.

Grass trimming with a trimmer head

Trimming
• Hold the trimmer head just above the ground at an angle. It is the end of the cord that does the work. Let the cord work at its own pace. Never press the cord into the area to be cut.

Grass clearing using a grass blade

• Grass blades and grass cutters must not be used on woody stems.
• A grass blade is used for all types of tall or coarse grass.
• The grass is cut down with a sideways, swinging movement, where the movement from right-to-left is the clearing stroke and the movement from left-to­right is the return stroke. Let the left-hand side of the blade (between 8 and 12 o’clock) do the cutting.
• If the blade is angled to the left when clearing grass, the grass will collect in a line, which makes it easier to collect, e.g. by raking.
74 – English
• The cord can easily remove grass and weeds up against walls, fences, trees and borders, however it can also damage sensitive bark on trees and bushes, and damage fence posts.
• Reduce the risk of damaging plants by shortening the cord to 10-12 cm and reducing the engine speed.
Clearing
• The clearing technique removes all unwanted vegetation. Keep the trimmer head just above the ground and tilt it. Let the end of the cord strike the ground around trees, posts, statues and the like. CAUTION! This technique increases the wear on the cord.
• The cord wears quicker and must be fed forward more often when working against stones, brick, concrete, metal fences, etc., than when coming into contact with trees and wooden fences.
Page 75
WORKING TECHNIQUES
• When trimming and clearing you should use less than full throttle so that the cord lasts longer and to reduce the wear on the trimmer head.
Cutting
• The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to reach using a normal lawn mower. Keep the cord parallel to the ground when cutting. Avoid pressing the trimmer head against the ground as this can ruin the lawn and damage the tool.
• Do not allow the trimmer head to constantly come into contact with the ground during normal cutting. Constant contact of this type can cause damage and wear to the trimmer head.
Sweeping
• The fan effect of the rotating cord can be used for quick and easy clearing up. Hold the cord parallel to and above the area to be swept and move the tool to and fro.
• When cutting and sweeping you should use full throttle to obtain the best results.
English 75
Page 76
MAINTENANCE

Carburettor

Adjusting the idle speed (T)

Check that the air filter is clean. When the idle speed is correct, the cutting attachment should not rotate. If adjustment is required, close (turn clockwise) the idle adjustment screw T, with the engine running, until the cutting attachment starts to rotate. Open (turn anticlockwise) the screw until the cutting attachment stops. The idle speed is correctly set when the engine runs smoothly in all positions, and there is a clear margin to the speed at which the cutting attachment starts to rotate.
WARNING! If the idle speed cannot be adjusted so that the cutting attachment
!
stops, contact your dealer/service workshop. Do not use the machine until it has been correctly adjusted or repaired.
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust and dirt in order to avoid:
• Carburettor malfunctions
• Starting problems
• Loss of engine power
• Unnecessary wear to engine parts.
• Excessive fuel consumption.
Clean the filter every 25 hours, or more regularly if conditions are exceptionally dusty.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and take out the filter. Wash it clean in warm, soapy water. Ensure that the filter is dry before refitting it.
An air filter that has been in use for a long time cannot be cleaned completely. The filter must therefore be replaced with a new one at regular intervals.
must always be replaced.
After cleaning the foam plastic filter needs to be oiled. See instructions under the heading Oiling the foam plastic filter.
A damaged air filter
Oiling the foam plastic filter
Always use HUSQVARNA filter oil, art. no. 531 00 92-48. The filter oil contains a solvent to make it spread evenly through the filter. You should therefore avoid skin contact.
Put the filter in a plastic bag and pour the filter oil over it. Knead the plastic bag to distribute the oil. Squeeze the excess oil out of the filter inside the plastic bag and pour off the excess before fitting the filter to the machine. Never use common engine oil. This would drain through the filter quite quickly and collect in the bottom.
76 – English
Page 77
MAINTENANCE
Fuel filter
1
1 Fuel filter
When the engine runs short of fuel supply, check the fuel cap and the fuel filter for blockage.

Bevel gear

The bevel gear is filled with the right quantity of grease at the factory. However, before using the machine you should check that the bevel gear is filled three-quarters full with grease. Use HUSQVARNA special grease.
The grease in the bevel gear does not normally need to be changed except if repairs are carried out.
The spark plug should be replaced after about a month in operation or earlier if necessary.
CAUTION! Always use the recommended spark plug type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/ cylinder. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.

Spark plug

The spark plug condition is influenced by:
• Incorrect carburettor adjustment.
• An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type of oil).
• A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in operating problems and starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs poorly at idle speed: always check the spark plug first before taking any further action. If the spark plug is dirty, clean it and check that the electrode gap is 0,6-0,7 mm.
English 77
Page 78
MAINTENANCE

Maintenance schedule

The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator’s Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
Maintenance
Clean the outside of the machine. X
Check that the harness is not damaged. X
Make sure the throttle trigger lock and the throttle function correctly from a safety point of view.
Check that the handle and handlebar are undamaged and secured correctly.
Check that the stop switch works correctly. X
Check that the cutting attachment does not rotate at idle. X
Clean the air filter. Replace if necessary. X
Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace the guard if it has been exposed to impact or is cracked.
Check that the blade is correctly centred, is sharp, and is not cracked. An off-centre blade will cause vibration that could result in damage to the machine.
Check that the trimmer head is undamaged and not cracked. Replace the trimmer head if necessary.
Check that the locking nut of the cutting equipment is tighten correctly.
Check that the transport guard for the blade is intact and that it can be secured correctly.
Check that nuts and screws are tight. X
Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel lines.
Check the starter and starter cord. X
Check that the vibration damping elements are not damaged. X
Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the electrode gap. Adjust the gap to 0,6-0,7 mm or replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Clean the machine’s cooling system. X
Clean the outside of the carburettor and the space around it. X
Check that the bevel gear is filled three-quarters full with lubricant. Fill if necessary using special grease.
Clean the muffler. X
Check the fuel filter from contamination and the fuel hose from cracks or other defects. Replace if necessary.
Check all cables and connections. X
Check the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear. Replace if necessary by an autorized service workshop.
Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Daily maintenance
X
X
X
X
X
X
X
X
Weekly maintenance
X
X
Monthly maintenance
X
X
X
78 – English
Page 79

TECHNICAL DATA

Technical data
Technical data 143R-II
Engine
Cylinder displacement, cm
Cylinder bore, mm 40
Stroke, mm 33
Idle speed, rpm 2500
Recommended max. speed, rpm 12000
Speed of output shaft, rpm 8570
Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm 1,47/7500
Ignition system
Spark plug NGK BPMR 7A
Electrode gap, mm 0,6-0,7
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre 0,94
Weight
Weight without fuel, cutting attachment and guard, kg 7,2
Noise emissions
(see note 1)
Sound power level, measured dB(A) 113
Sound power level, guaranteed LWA dB(A) 114
Noise levels
(see note 2)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear, measured according to EN ISO 11806 and ISO 22868, dB(A):
Equipped with trimmer head (original) 99
Equipped with grass blade (original) 94
Vibration levels
(see note 3)
Equivalent vibration levels (a according to EN ISO 11806 and ISO 22867, m/s
Equipped with trimmer head (original), left/right 5,6/6,5
Equipped with grass blade (original), left/right 5,1/6,0
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/ EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment that gives the highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model according to Directive 2000/14/EC.
Note 2: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 dB (A).
Note 3: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s2.
3
) at handles, measured
hv,eq
41,5
2
English – 79
Page 80
TECHNICAL DATA
Approved accessories Type Cutting attachment guard, Art. no.
Grass 255-4 1" (Ø 255 4-teeth) 537 33 16-01
Grass 330-2 (Ø 330 2 teeth)
Grass blade/grass cutter
Plastic blades
Trimmer head
Support cup Fixed -
(Not for Europe)
Multi 275-4 (Ø 275 4 teeth) 537 33 16-01
Multi 300-3 (Ø 300 3 teeth) 537 33 16-01
Tricut Ø 300 mm (Separate blades have part number 531 01 77-15)
Trimmy S II (Ø 2.4 - 3.3 mm cord) 537 33 16-01
S35 (Ø 2.4 - 3.0 mm cord) 537 33 16-01
T35, T35x (Ø 2.4 - 3.0 mm cord) 537 33 16-01
T45x (Ø 2.7 - 3.3 mm cord) 537 33 16-01
T55x (Ø 2.7 - 3.3 mm cord) 537 33 16-01

EC-declaration of conformity

(Applies to Europe only)

We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare that the brush cutters Husqvarna 143R-II
with serial numbers dating from 2009 onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial
number), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
- of May 17, 2006 "relating to machinery" 2006/42/EC
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC. Conformity assessment according to Annex V. For information relating to noise emissions, see the chapter Technical data.
The following standards have been applied: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2005, EN ISO 11806:1997
Huskvarna December 29, 2009
537 33 16-01
537 33 16-01
Bo Jonsson, Development manager (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical documentation.)
80 – English
Page 81
Page 82
S35
1
4
6
2
3
2,4-2,7 mm
.095-.106"
8,5 m
28'
10 cm
4"
4,2 m
14'
5
7
8
"Clic"
10
11
15 cm
6"
Page 83
S35
1
3
2
2,4-2,7 mm
.095-.106"
4,25 m
14'
4,25 m
14'
4
5
A
B
15 cm
6"
15 cm
6"
Page 84
T35, T35x
1
4
6
15 cm
6"
2
3
2,4-2,7 mm
.095-.106"
8,5 m
28'
10 cm
4"
4,3 m
14'
5
7
8
"Clic"
9
Page 85
T45, T45x
1
4
6
15 cm
6"
2
3
2,7-3,3 mm
.106-.13"
10 m
32'
10 cm
4"
4,3 m
14'
5
7
8
"Clic"
9
Page 86
T55x
1
4
6
15 cm
6"
2
3
A
B
C
2,7 - 4,0 mm / .105 - .160"
A
8 m / 26’
B C
15 cm / 5.9"
5
7
8
"Clic"
9
Page 87
Trimmy SII
1
3
~ 15 cm
5
6'
4
6
2
2,4-3,3 mm
.095"-.130"
7,0 m
23'
12 cm
5"
~ 3,5 m
11'
7
"Clic"
8
9
35-50 NM
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Orijinal talimatlar
игинальные инстðукции
Original instructions
1153399-45
´®z+UG~¶5¢¨ ´®z+UG~¶5¢¨
2014-04-15
Loading...