Makineyi kullanmadan önce kullaním kílavuzunu iyice okuyarak içeri¤ini kavrayíníz.
#ðåæäå ÷åì ïðиступить к ðаботе с машиной внимательно пðочитайте инстðóêöèþ è
Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
убедитесь, что ‚ам все понЯтно.
TTTTRRRR ((((2222----22227777))
RRRRUUUU ((((22228888----55555555))
GGGGBBBB ((((55556666----88880000))
))
))
))
Page 2
SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI
Semboller
UYARI! Bir tafl kesme testeresi, çalı
budayıcısı veya kesicinin dikkatsiz
veya yanlıfl kullanılması, bu araçları
kullanan kiflilerin veya di¤er insanların
ölümüne veya tehlikeli bir flekilde
yaralanmalarına yol açabilir. Burada
size sunulan, kullanma talimatını
okumanız ve içeri¤ini anlamınız çok önem taflımaktadır.
Makineyi kullanmadan önce kullaním
kílavuzunu iyice okuyarak içeri¤ini
kavrayíníz.
Her zaman kullanílmasí gereken
malzemeler:
•
Testere kullanılırken koruma
bafllı¤ı kullanmak risklidir, bafllı¤ın
testerenin üzerine düflmesi tehlikesi
vardır
•
Onanmífl koruyucu kulaklík
•
Gözlerin koruması onaylanmıfltır
Maksimum hareket eden omuz
üzerindeki devir sayısı, rpm.
Bu ürün geçerli CE direktiflerine
uygundur.
Testereyle çalıflmaya bafllarken sakin
olmaya özen gösteriniz.
Makineyi kullanan kifli, çalıflma
esnasında kendisine insanların veya
hayvanların 15 metreden daha fazla
yaklaflmasına izin vermemelidir.
Testere bıça¤ı veya çim bıça¤ı takılı
makineler, bıçak sabit bir nesneye temas
etti¤inde fliddetle yan tarafa savrulabilir.
Buna bıçak savrulması denir. Bıçak, kol
veya baca¤ın kopmasına neden olabilir.
‹nsanların ve hayvanların makineden
daima en az 15 metre uzakta kalmalarını sa¤layın.
Her zaman onanmífl koruyucu eldivenler
kullanílmalídír.
10000
m
15
50FT
Kaygan olmayan ve sa¤lam çizmeler
kullanınız.
Çevreye verdi¤i gürültü emisyonlarí
Avrupa Birli¤i'nin direktiflerine
uygundur. Makinenin emisyonlarí
Teknik bilgiler bölümünde ve etikette
belirtilmifltir.
Makina üzerindeki di¤er semboller/etiketler kimi
pazarlarda onay almak için gerekli özel koflullarla ilgilidir.
Kontrol ve/veya bakím, motor
durdurulduktan ve STOP durumuna
getirildikten sonra yapílmalídír.
Her zaman onanmífl koruyucu eldivenler
kullanílmalídír.
Düzenli aralíklarla temizlik
gerekmektedir.
Gözle bakarak kontrol.
Kesme ifllemi yapılırken, onaylanmıfl
olan göz koruma aracı kullanılmalıdır.
15
m
5
0
FT
2
– Tur
kish
Page 3
‹Ç‹NDEK‹LER
!
!
!
‹çindekiler
SEMBOLLER‹N AÇIKLANMASI
Semboller
‹Ç‹NDEK‹LER
‹çindekiler
Bafllamadan önce afla¤ídaki konulara dikkat ediniz: .... 3
UYARI! Kesme ifllemini yaparken uzun süre
gürültüye maruz kalma, duyma bozuklu¤una
yol açabilir. Bu nedenle daima onaylanmıfl
bulunan, gürültüye karflı koruma cihazı
kullanınız.
UYARI! ‹malatçínín izni olmaksízín
makinenin orijinal yapísí hiçbir biçimde
de¤ifltirilemez. Her zaman orijinal yedek
parça kullanílmalídír. Yetkili olmayan kifliler
tarafíndan yapílan de¤ifliklikler ve/veya
orijinal olmayan parçalar, kullanícínín
yaralanmasína ya da ölümüne neden olabilir.
UYARI! Bir tafl kesme testeresi, çalı
budayıcısı veya kesicinin dikkatsiz veya
yanlıfl kullanılması, bu araçları kullanan
kiflilerin veya di¤er insanların ölümüne veya
tehlikeli bir flekilde yaralanmalarına yol
açabilir. Burada size sunulan, kullanma
talimatını okumanız ve içeri¤ini anlamınız
çok önem taflımaktadır.
Turkish –
3
Page 4
G‹R‹fi
De¤erli Müflterimiz,
Bir Husqvarna ürünü aldı¤ız için sizi kutlarız. Husqvarna, ‹sveç Kralı XI. Karl’ın a¤ızdan dolma tüfek yapımı için Husqvarna nehri
kıyısında bir fabrika kurulmasını emretti¤i 1689 yılından bu yana olan birikimin ve gelene¤in ürünüdür. Su gücüyle çalıflan bir
fabrika için Huskvarna nehrinin sularından yararlanmak amacıyla yapılan yer seçimi de son derece mantıklıydı. 300 yılı aflkın ömrü
süresince Husqvarna fabrikası, odun sobasından modern mutfak malzemelerine, dikifl makinelerine, bisikletlere, motosikletlere
kadar birçok farklı ürün imal etmifltir. ‹lk motorlu çim biçme makineleri 1956 yılında üretilmeye bafllandı ve bunun ardından
1959’da zincirli testereler geldi; Husqvarna’nın bugün uzmanlafltı¤ı alan da bu oldu.
Günümüzde artık Husqvarna, en büyük önceli¤i kalite olan, dünyanın en önde gelen orman ve bahçe ekipmanı üreticisidir.
Misyonumuz, ormancılık ve bahçecili¤in yanı sıra inflaat sektörü için de motorla çalıflan ekipmanlar gelifltirmek, üretmek ve
pazarlamaktır. Husqvarna’nın amacı, ergonomik, kullanılabilirlik, güvenlik ve çevre koruması konularında da her zaman en önde
olmaktır.
′
‹flte bu nedenle, çalıfltı¤ımız bu alanlarda sizlere farklı özellikleri olan ürünler gelifltirmifl bulunmaktayız.
Ürünlerimizi kalite ve performans açısından büyük bir memnuniyetle uzun yıllar kullanaca¤ınıza inancımız tamdır. Ürünlerimizden
herhangi birini satın almanız, gerekti¤inde profesyonel onarım ve servis hizmetlerine ulaflmanızı sa¤lar. Makinenizi satın aldı¤ınız
yer yetkili bayilerimizden biri de¤ilse, size en yakın servis istasyonunun adresini isteyin.
Dile¤imiz, ürünümüzden memnun kalmanız ve uzun yıllar kullanmanızdır. Bu kullanım kılavuzunu de¤erli bir belge olarak
koruyun.
′
‹çinde önerilenleri (kullanım, servis, bakım, vs.) yerine getirerek makinenizin ömrünü uzatabilir ve elden düflme satıfl
de¤erini artırabilirsiniz.
Husqvarna ürünlerini kullandı¤ınız için teflekkür ederiz.
Husqvarna AB ürünlerini sürekli olarak gelifltirmeye çalíflmaktadír, bu yüzden ürünlerin biçim ve görünüflleri konusunda önceden
haber vermeksizin de¤ifliklik yapma hakkímíz saklídír.
′
Bir gün makinenizi satarsanız, yeni sahibine kullanım kılavuzunu da vermeyi ihmal etmeyin.
18 Kilit cıvata somunları
19 Yırtılmaya karflı destek cihaz
20 Destek fincanı
21 Yardımcı araçlar
22 Tutacak kelepçesi
23 Kullanım kılavuzu
24 Taflıma ile ilgili korumalar (Tüm pazarlara
ÖNEML‹!
Makine yalnızca çim biçme için tasarlanmıfltır.
Kesme cihazları için motor parçası olarak kullanabilece¤iniz
araç-gereçlerin kaynaklarını size tavsiyede bulundu¤umuz
Teknik veri bölümünde bulabilirsiniz.
Yorgun ya da içkili iken ya da görüfl, karar verme ve bedensel
denetim yeteneklerinizi etkileyebilecek olan bir ilaç
almíflsaníz makineyi asla kullanmayíníz.
Artík orijinal imalatína benzerli¤i kalmayacak biçimde
yapísal de¤iflikli¤e u¤ratílmífl bir makineyi asla
kullanmayíníz.
Hatalí bir makineyi asla kullanmayíníz. Elinizdeki broflürde
bulunan bakím, denetim ve servisle ilgili açíklamalarí
izleyiniz. Kimi bakím ve servis önlemleri, deneyimli ve
kalifiye ustalar tarafíndan yapílmalídír. Bakím bölümüne
bakíníz.
Çalıfltırmadan önce tüm kapaklar, siperler ve tutamaklar
takılmalıdır. Elektrik çarpması riskini engellemek için buji
kapa¤ının ve ateflleme kablosunun hasarsız oldu¤undan emin
olun.
Makineyi kullanan kifli, çalıflma sırasında, makineye insan
veya hayvanların 15 metreden daha fazla yaklaflmamasına
dikkat etmelidir. E¤er bir çalıflma bölgesinde bir çok kifli bir
arada çalıflıyorsa, güvenlik mesafesi çalıflma bölgesinin iki
katı uzaklı¤ında olmalı veya en az 15 metre olmalıdır.
UYARI! Bu makine, çalıflması sırasında bir
elektromanyetik alan oluflturur. Bu alan, bazı
!
koflullarda aktif veya pasif tıbbi implantlarda
giriflime neden edebilir. Ciddi veya ölümcül
yaralanma riskini azaltmak için, tıbbi
implantlar takılı kiflilerin, bu makineyi
çalıfltırmadan önce doktorlarına ve tıbbi
implant üreticisine danıflmanlarını öneririz.
UYARI! Motorun kapalı veya
havalandırması iyi olmayan yerlerde
!
çalıfltırılması havasızlıktan bo¤ulmaya veya
karbon monoksit zehirlenmesine yol açabilir.
Kiflisel koruyucu araçlar
ÖNEML‹!
Bir tafl kesme testeresi, çalı budayıcısı veya kesicinin
dikkatsiz veya yanlıfl kullanılması, bu araçları kullanan
kiflilerin veya di¤er insanların ölümüne veya tehlikeli bir
flekilde yaralanmalarına yol açabilir. Burada size sunulan,
kullanma talimatını okumanız ve içeri¤ini anlamınız çok
önem taflımaktadır.
Makineyi her kullandí¤ínízda, onaylanmífl kiflisel koruyucu
araçlar kullanmalísíníz. Kiflisel koruyucu araçlar sakatlanma
tehlikesini ortadan kaldírmasalar da, herhangi bir kazanín
meydana gelmesi durumunda yaralanma derecesini azaltírlar.
Uygun kiflisel koruyucu araçlar seçmekte satícínízín
yardímíní isteyiniz.
UYARI! Gürültüye karflı koruma cihazı
kullanılırken, uyarı sinyallerine ve seslerine
karflı daima dikkatli olunuz. Motor
durdurulduktan hemen sonra, gürültüye
karflı koruma cihazını çıkartınız.
M‹⁄FER
Testere kullanılırken koruma bafllı¤ı kullanmak risklidir,
bafllı¤ın testerenin üzerine düflmesi tehlikesi vardır
GÜRÜLTÜYE KARfiI KORUMA C‹HAZI
Gürültüye karflı koruma cihazı, yeterli bir susturucu etkisi
sa¤lıyorsa kullanılmalıdır.
GÖZ KORUMA C‹HAZI (GÖZLÜK)
Daima onaylanmı fl bulunan göz koruma cihazları kullanı lmalı
dı r. Mi¤ferin ön parçası nda kullanı lan koruma gözlü¤ü de
mutlaka onaylanmı fl olmalı dı r. Koruma gözlü¤ünün
onaylanmı fl olması demek, ABD'nin ANSI Z 87.1. standartları
na veya AB ülkelerinin EN 166 standartları için aranan flartlara
uygun olması anlamı na gelir.
6
– Tur
kish
Page 7
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
!
ELD‹VENLER
Eldivenler ihtiyaç duyuldu¤u zaman kullanılabilir, Örn: kesme
cihazlarının monte ifllemlerinde mutlaka kullanılmalıdır.
NjZMELER
Çelik burunlu ve kaymaz tabanlı bot giyin.
ELB‹SELER
Kesme ifllemini yaparken yırtılmaya dayanıklı elbiseler
kullanınız, çalılıklara ve dallara kolayca takılma riski taflıyan
genifl elbiseler giymekten kaçınınız. Daima sa¤lam ve
dayanaklı uzun paçalı pantolonları kullanınız. Kesme ifllemini
yaparken ziynet eflyası takmayınız, kısa pantolon veya sandalet
giymeyiniz ve çıplak ayakla çalıflmayınız. Saçlarınızın
omuzlarınıza do¤ru sarkmamasına özen gösteriniz.
‹LK SARGI
‹lk yardím çantasí her zaman kolay ulaflílír bir yerde olmalídír.
UYARI! Bozuk güvenlik gereçleríne sahip bir
makineyi asla kullanmayíníz. Bu bölümde
belirtilen kontrolleri ve bakím önlemlerini
uygulayíníz. Makineniz bu denetimlerden
herhangi birisinde takílírsa onarím için servis
ajaníníza baflvurunuz.
Kelebek kilidi
Kelebek kilidi, istenmeyen durumlarda gaz ayarínín
etkinleflmesini önlemek için yapílmífltír. Dü¤meye (A) basínca
(elinizi kulpa bastírínca) gaz ayarí (B) devreden çíkar. Elinizi
kaldírdí¤ínízda ise hem gaz ayarí hem de gaz ayarlama dü¤mesi
eski durumuna döner. Bu hareket iki tane ba¤ímsíz dönüfl yayí
tarafíndan kontrol edilir. Bu düzenleme sayesinde, elinizi
kulptan kaldírdí¤ínízda kelebek kontrolü otomatik olarak
çalíflmama durumunda kilitlenir.
A
B
Gaz ayarlama dü¤mesi asíl konumunda iken gaz ayarínín boflta
oldu¤unu denetleyiniz.
Makinenin güvenlik donanímí
Bu bölümde, makinenin güvenlik donanímí konusunda
ayríntílarín neler oldu¤u, bunlarín hangi ifllevlere sahip
bulundu¤u ve do¤ru çalíflíp çalíflmadí¤ína emin olmak için
kontrol ve bakímínín nasíl gerçeklefltirilece¤i açíklanmaktadír.
Bu teçhizatín makinenin neresinde oldu¤unu görmek için Ne
nedir? bölümüne bakíníz.
Makine do¤ru bir flekilde kullanılmaz ve gerekli onarımlar ve
bakımlar yetkili servis ve bilirkifliler tarafından yapılmazsa, o
taktirde makinenin ömrünün uzunlu¤u kısalabilir ve kaza riski
artabilir. E¤er daha fazla bilgiye ihtiyaç duyuyorsanız, en yakın
servis istasyonuna baflvuruda bulununuz.
ÖNEML‹! Makinenin her türlü servis ve onarímí özel e¤itim
gerektirmektedir. Bu, özellikle makinenin güvenlik
donanímíyla ilgilidir. E¤er makineniz afla¤ídaki listede yer
alan denetimlerden herhangi birinde takílírsa, servis
atelyenize baflvurunuz. Ürünlerimizden herhangi birini satín
aldí¤ínízda, profesyonel tamir ve servis sunaca¤ímízí garanti
ederiz. Makineyi size satan satící servis satícísí de¤ilse, en
yakín servis temsilcisinin adresini vermesini isteyiniz.
Kelebek kilidine basíníz ve bíraktí¤íníz zaman yeniden asíl
konumuna geldi¤ini denetleyiniz.
Turkish –
7
Page 8
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
!
Gaz ayarínín ve kelebek kilidinin rahat çalíflmakta oldu¤unu ve
dönüflüm makasí sisteminin çalífltí¤íní denetleyiniz.
Bafllangıç bölümündeki talimatlara bakınız. Makineyi
çalıfltırınız ve tam gaz veriniz. Makinedeki gaz ayar kolunu
bırakınız ve cihazın durdu¤unu (hareket etmedi¤ini) kontrol
ediniz. E¤er makine, gaz ayar kolu boflta iken hareket ediyorsa,
o taktirde karbüratörün boflta iken ayarı yapılacaktır. Bafllı¤ın
altındaki bakım bölümündeki talimatlara bakınız.
Kesme cihazlarının korunması
Bu tür bir koruma, çalıflma esnasında kullanıcıya herhangi bir
maddenin sıçramasını engeller. Koruma önlemi, aynı zamanda
kullanıcının makineyle olan iliflkisin de engeller.
Koruma bölümünün zarar görmemifl oldu¤undan ve çatlamıfl
veya delinmemifl oldu¤undan emin olunuz. Koruma
bölümünde çatlamalar ve yarıklar meydana gelmiflse hemen
de¤ifltiriniz.
Özel kesim cihazları için daima tavsiye edilen korumaları
kullanınız. Teknik veri bölümüne bakınız.
UYARI! Herhangi bir kesme cihazı için, belli
bir takım koflullar oluflmamıflsa, o taktirde
ilgili cihaz, koruma montajı olmayacak
flekilde kullanılabilir. Teknik veri bölümüne
bakınız. Yanlıfl veya aktif olmayan koruma
montajı, ciddi bir flekilde insanların
yaralanmasına neden olabilir.
Stop dü¤mesi
Stop dü¤mesi, motoru durdurmak için kullanílír.
Motoru çalífltíríníz ve stop dü¤mesi stop durumuna
getirildi¤inde motorun durdu¤unu denetleyiniz.
8
– Tur
kish
Titreflimden aríndírma sistemi
Makineniz, elden geldi¤ince, titreflimsiz ve kolay bir kullaním
için tasarlanmyfl bir titreflimden aríndírma sistemi ile
donatílmífltír.
Yanlıfl sarılan bir halat veya keskin olmayan bir cihazın
kullanılması (yanlıfl tip veya yanlıfl e¤elenmifl bunun için
talimatlar bölümündeki e¤eleme ve kesme bakınız) titreflimleri
arttırır.
Makinenizin titreflimden aríndírma sistemi, titreflimin motor
birimi/kesici araç ile makinenizin sapí arasíndaki iletiflimini
önlemektedir.
Page 9
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
!
!
Materyal çatla¤í ve bozulmalardan sonra titreflimden aríndírma
elemaníní düzenli olarak denetleyiniz.
Titreflim engelleyici cihazın tam oldu¤unu, sabit ve sa¤lam
olarak sıkıca ba¤lı oldu¤unu kontrol ediniz.
UYARI! Titreflimlere maruz kalmak, kan
dolaflımı bozuklu¤u bulunan kiflilerde, kan
!
damarı veya sinirsel hastalıklara neden
olabilir. Titreflimden meydana gelen herhangi
bir rahatsızlık durumunda, doktora gidiniz.
Örnn: bu tür semptomlar, uyuflukluk,
duyarlılı¤ını yitirme, gıdıklanmalar,
batmalar, a¤rılar veya normal gücünü
yitirme, derinin yüzeyinin veya renginin
de¤iflimi gibi ortaya çıkabilmektedir. Bu tür
semptomlar alıfla geldi¤i flekilde,
parmaklarda, ellerde veya bileklerde görülür.
Düflük ısıda riskler daha fazla artabilir.
Çabuk çözülme
Motorun hız kaybına u¤raması veya di¤er durumlarda kolay ve
çabuk bir çözüm olarak makineden uzaklaflmak ve kayıfllardan
kurtulmak için güvenlik önlemleri vardır. Kayıfl ve testere
bafllı¤ı bölümüne bakınız.
Susturucu
Susturucu, olanak elverdi¤ince, motor saçíntílaríndan
kullanícíyí korumak üzere ve sesin düzeyini düflürmek için
yapílmífltír.
Susturucusu aflínmífl bir makineyi asla kullanmayíníz.
Susturucunun makinenin içine oturmufl oldu¤unu düzenli
olarak denetleyiniz.
Makinenin kayıfllarının do¤ru bir flekilde yerlefltirildi¤ini
kontrol ediniz. Kayıfllar makineye takılıp ayar yapıldı¤ında,
kayıflların güvenlik çözümünün çalıflıp çalıflmadı¤ını kontrol
ediniz.
UYARI! Susturucunun içinde kanserojen
olabilecek kimyasal maddeler
bulunmaktadır. Susturucunun hasar görmesi
durumunda bu maddelere temas etmeyin.
UYARI! Düflününki: Egzos dumanlarí
sícaktír ve yangína neden olabilecek
kívílcímlar da taflíyabilmektedir. Bu nedenle
hiçbir biçimde makineyi kapalí yerde ve
kolay tutuflabilir maddelerin yakínínda
çalífltírmayíníz!
Turkish –
9
Page 10
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
!
!
Kilit cıvata somunları
Bu tip kesici aletlerde sabitleme ifllemleri için kilit cıvata
somunları kullanılır.
Montaj sırasında cıvata somunlarını, kesme cihazlarının dönme
yönüne do¤ru sıkınız. Sökme sırasında, cıvata somunlarını
kesme cihazlarının dönme yönünde sökünüz. (D‹KKAT!
Cıvata somunları sola do¤ru yivlidir.) Anahtarı kullanarak
somunu sıkın.
Kilit cıvata somunlarının naylondan yapılmıfl kilitleri aflınmıfl
olmamalı, elle sıkılabilir durumda olmalıdır. Kilitleme bölümü
en az 1,5 Nm'lik bir mesafede olmalıdır. Cıvata somunları
ortalama 10 kez vidalandıktan sonra de¤ifltirilecektir.
Kesici gereçler
Bu bölüm, afla¤ídaki amaçlan gerçeklefltirmek için uygun
kesici gereçlerin seçim ve bakímíní nasíl yapaca¤ínízí
anlatmaktadír:
•
Makinenin geri tepme e¤ilimini azaltmak.
•
En yüksek kesim yetene¤ini elde etmek.
•
Kesici gereçlerin ömrünü uzatmak.
UYARI! Herhangi bir kesme cihazıyla
çalıflmaya bafllamadan önce daima motoru
durdurunuz. Bu ifllem aynı zamanda gaz ayar
kolunun serbest bırakılması için de geçerlidir.
Kesme cihazıyla çalıflmaya bafllamadan önce,
cihazın tamamen durdu¤unu ve kablosunun
ateflleme sisteminden çekilmifl oldu¤unu
kontrol ediniz.
UYARI! Yanlıfl kullanılan bir kesim cihazı
veya yanlıfl e¤elenmifl bir kesme cihazı a¤zı,
cihazın aflırı derecede çalıflmasına neden
olabilir.
Kesici gereçler
Çim biçme makinesi ve çim bıça¤ı, yüksek ve büyük otların
biçme ifllemlerinde kullanılır.
Kesme bafllı¤ı, çimlerin biçilmesi için kullanılmaktadır.
Temel kurallar
Kesim cihazıyla beraber aynı zamanda bizim tavsiye etti¤imiz
koruma cihazını birlikte kullanınız. Teknik veri bölümüne
bakınız.
ÖNEML‹!
Kesim cihazıyla beraber aynı zamanda bizim tavsiye
etti¤imiz koruma cihazını birlikte kullanınız. Teknik veri
bölümüne bakınız.
Halatların somut bir flekilde doldurulması ve do¤ru bir halat
birimi seçimi için kesim teçhizatları bölümüne bakınız.
Kesici aletlerin a¤ız bölümündeki kesme difllerini çok iyi ve
somut bir keskinlikte tutunuz! Lütfen tavsiyelerimize uyunuz.
Aynı zamanda, Kesici aletlerin a¤ız bölümlerinin
paketlemenmesi ile ilgili talimatlara bakınız.
10
– Tur
kish
Kesici aletin keskin a¤zının difllerini somut ve iyi bir
keskinlikte olmasını sa¤layınız. Bizim talimatlarımıza uyunuz
ve bizim tavsiye etti¤imiz araç-gereçleri kullanınız Yanlıfl bir
flekilde e¤elenmifl veya zarar görmüfl bir kesici alet kazalara
neden olabilir.
Page 11
GENEL GÜVENLIK AÇIKLAMALARI
Kesme cihazlarının zarar görüp görmedi¤ini ve çatlama olup
olmadı¤ını kontrol ediniz. Zarar görmüfl olan kesme cihazı
daima de¤ifltirilecektir.
Çim biçme makinelerinin ve çim bıçaklarının
e¤elenmesi
• Kesme cihazlarının somut bir flekilde e¤elenmesi ve
paketlenmesi bölümüne bakınız. Kesme cihazı ve bıçaklar
tek yönlü düz bir e¤e ile e¤elenecektir.
• Kesici aletlerin keskin a¤ızlarını eflit ölçüde e¤eleyiniz ve
bu flekilde dengeyi sa¤layınız.
UYARI! E¤ik, kırık veya zarar görmüfl
testereleri ıskartaya çıkararak atınız. E¤ik ve
!
kırık bir testereyi asla yeni bir ifllem için
kullanmayınız. Yalnızca talimatta yazılı
bulunan tipteki orijinal kesicileri kullanınız.
• Halatın uzunlu¤u da aynı flekilde önem taflımaktadır. Uzun
bir halat, aynı çapta olan daha kısa bir halatın gerek
duydu¤u motor gücünden daha fazla bir motor gücü
gerektirir.
• Bıça¤ın kesme koruma bölümüne bozulmayacak bir
flekilde oturmasına dikkat ediniz. Bu, halatların do¤ru bir
flekilde kesme ifllemlerinde kullanılır.
• Halatların daha uzun bir süreyle kullanılabilmesini
sa¤lamak için birkaç gün suyun içinde tutunuz. Bu flekilde
halat daha dayanıklı ve kullanıfllı olacaktır.
Kesme bafllı¤ı
ÖNEML‹!
Kesme halatının, silindiri daima sert ve eflit bir flekilde
sarmasına dikkat ediniz, aksi taktirde makineyi tehlikeli bir
flekilde yıpratabilecek titreflimler meydana gelebilir.
• Yalnızca tavsiye edilen kesme halatlarını ve kesme
bafllıklarını kullanınız. Bu araçlar, belli bir motor
büyüklü¤üne uygun olması açısından üretici tarafından test
edilmifltir. Otomatik bir kesme bafllı¤ının kullanılması özel
olarak önem taflımaktadır. Yalnızca tavsiye edilen kesim
teçhizatlarını kullanınız Teknik veri bölümüne bakınız.
• Genel olarak küçük makinelerde, küçük kesme bafllıkları
istenmektedir. Kesme halatı nedeniyle, motor, halatı,
kesme bafllı¤ından dıflarıya fırlatmakta ve aynı zamanda
kesilen çime karflı koymak zorunda kalmaktadır.
Turkish – 11
Page 12
Ana gövdeyi takma
Motoru (A) dört vidayla (C) boruya (B) takın.
Dümeni ve gazı monte etme
MONTAJ
• Koruyucu kılıfı flemada gösterildi¤i gibi takın.
Gaz kablosunu ve durdurma dü¤mesi
kablolarını takma
• Dört adet vidayı kullanarak, tutma kolunu flaft üzerindeki
tutma kolu kelepçesine takın.
1 Hava filteresi kapa¤ını çıkartın.
2 Gaz kablosunu (A) karbüratör kenetinden (B) geçirin,
ardından kablo ayarlayıcı rondelayı (C) karbüratör kenetine
sıkı bir flekilde vidalayın.
3 Karbüratör üzerindeki yuvalı parçayı (D), kablo difline ait
4 Karbüratör gaz kamını döndürün ve gaz kablosunu, kablo
diflinin gömme deli¤e yerleflti¤inden emin olacak flekilde
yuvalı parçadan geçirin.
5 Do¤ru çalıflıp çalıflmadı¤ını kontrol etmek için gaz teti¤ini
birkaç kez çalıfltırın.
12 – Turkish
Page 13
MONTAJ
!
!
6 Kablo ayarlayıcı rondelayı, karbüratör gaz kamı üzerindeki
durdurma parçası gaz durdurma parçasıyla temas edecek ve
kablonun konumu, gaz teti¤i tamamen bastırıldı¤ı zaman
kablo difli ve yuvalı parçalar arasında 1-2 mm’lik aralık
bırakacak flekilde ayarlayın.
1-2mm
7 Gaz kablosu do¤ru ayarlandı¤ında kilit somununu (G)
sıkın.
8 Durdurma dü¤mesi kablolarını (H) motordaki ilgili
konektörlere takın. Kablo kutuplarının önemli olmadı¤ını
unutmayın.
H
Keskin alet a¤ızlarının ve
bafllıklarının montaj ifllemi
UYARI!
Kesme cihazlarının monte ifllemlerinde
ayrıca, destek aracının kesme cihazı içinde
do¤ru bir flekilde monte edilmesi de önem
taflımaktadır. Kesme cihazının yanlıfl monte
edilmesi, ciddi bir flekilde, hayati tehlike
oluflturacak yaralanmalara neden olabilir.
UYARI! Herhangi bir kesme cihazı için, belli
bir takım koflullar oluflmamıflsa, o taktirde
ilgili cihaz, koruma montajı olmayacak
flekilde kullanılabilir. Teknik veri bölümüne
bakınız. Yanlıfl veya aktif olmayan koruma
montajı, ciddi bir flekilde insanların
yaralanmasına neden olabilir.
ÖNEML‹! Testere veya çim kesici kullanabilmek için,
makinenin do¤ru bir dümen, keskin a¤ız koruyucu ve kayıflla
donanmıfl olması gerekmektedir.
Muhafaza uzatma parçasının takılması
9 Kenedi (I) kullanarak durdurma dü¤mesi kablolarını ve
konektörleri sarın ve sabitleyin.
J
10 Toz muhafazasını takın (J).
11 Hava filtresi kapa¤ını tekrar yerlefltirin.
D‹KKAT! Kesici bafllık/plastik bıçaklar ve kombinasyon
muhafazası kullanılırken muhafaza uzatma parçası mutlaka
takılmalıdır. Çim bıça¤ı ve kombinasyon muhafazası
kullanılırken muhafaza uzatma parçası mutlaka sökülmelidir.
Kesici a¤zın koruma kısmı/iki amaçlı koruma kısmı (A) bir
I
çengel ile araca sabitlenir ve bir vida ile sa¤lamlafltırılır.
Muhafaza uzatma parçası kılavuzunu, kombinasyon
muhafazasındaki yuvaya takın. Ardından, dört hızlı sabitleme
parçasını kullanarak muhafaza uzatma parçasını muhafaza
üzerindeki konumuna takın.
Turkish – 13
Page 14
MONTAJ
Koruyucunun uzatma parçası, ilgili resimde de görüldü¤ü gibi
tornavida yardımıyla kolayca çıkarılabilir.
Kesici a¤ız koruyucu, çim bıça¤ı ve çim biçme
aracının keskin a¤zının korumasının montajı
dönme yönüne do¤ru götürüldü¤ünde cı vata somunu sı kı
lmalı dı r (D‹KKAT! sol yönde vidalanmalı dı r).
G
E
F
D
• Kesici a¤zın koruma kısmı/iki amaçlı koruma kısmı (A) bir
çengel ile araca sabitlenir ve bir vida ile sa¤lamlafltırılır (L).
Daima tavsiye edilen keskin a¤ız korumasını kullanınız.
Teknik bilgiler bölümüne bakíníz. D‹KKAT! Muhafaza
uzatma parçasının söküldü¤ünden emin olun.
L
A
• Beraber getirilen (B) cihazını sırt kısma monte ediniz.
• Cihazın keskin kısmının sırt kısmını makas (ba¤lantı)
yerindeki deli¤e uygun gelinceye kadar döndürünüz.
• Kilit çubu¤unu (C) cihazın sırt (dingil) kısmını kilitleyecek
flekilde deli¤in içine iterek sokunuz.
• Kesiciyi (D) ve destek fincanlarını (E) ve yırtma deste¤ini
(F) dingiller üzerine monte ediniz.
• Cıvata somunlarını monte ediniz (G). Cıvata somunları 3550 Nm (3,5-5 kpm) büyüklü¤ündeki anahtarla sıkılmalıdır.
Araç, gereçlerin içinden somun anahtarını kullanınız.
Somun anahtarının sapını, kesici bafllı¤a mümkün oldu¤u
kadar yakın tutunuz. Anahtar, eksen üzerinde bulunan
B
C
Kesici bafllık korumasının ve kesici bafllı¤ın
montajı
• Kesme bafllı¤ı ile çalıflmaya bafllamak için kesici koruma
(A)yı monte ediniz. D‹KKAT! Muhafaza uzatma
parçasının takılı oldu¤undan emin olun.
H
L
M
A
• Kesici koruma/kombi koruma bir çengel ile araca sabitlenir
ve bir vida ile sıkılarak sa¤lamlafltırılır (L)
• Beraber getirilen (B) cihazını sırt kısma monte ediniz.
• Cihazın keskin kısmının sırt kısmını makas (ba¤lantı)
yerindeki deli¤e uygun gelinceye kadar döndürünüz.
• Kilit çubu¤unu (C) cihazın sırt (dingil) kısmını kilitleyecek
flekilde deli¤in içine iterek sokunuz.
• Talimata uygun olmayacak flekilde yapılan montaj
ifllemleri ters sonuçlanabilir.
Nakliye koruyucusunu takma
• Bıça¤ı taflıma muhafazasına yerlefltirin (A).
• Taflıma muhafazasını sabitlemek için iki sabitleme
tırna¤ını (B) yuvalarına (C) oturtun.
2 diflli bıçak
• Bıça¤ı taflıma muhafazasına yerlefltirin.
MONTAJ
makineden de¤ifltirmek gerekti¤inde mutlaka sa¤lam bir kayıfl
kullanınız.
Eflit dingil a¤ırlı¤ı
Makineye çok uygun olarak yerlefltirilen bir kayıfl kesme
ifllemini önemli ölçüde kolaylafltırır. Kayıflı en iyi çalıflma
randımanı alacak flekilde ayarlayınız. Kayıflı, iyice gererek, her
iki dingildeki a¤ırlı¤ın eflit olmasını sa¤layınız.
Do¤ru bir yükseklik
Dingil kayıfllarını, kesme cihazı araziye paralel olacak flekilde
ayarlayınız.
Temizlik testeresine kayıfl uyumu
UYARI! Temizlik testeresi ile yapılan
çalıflmalarda kayıfl, daima sabitlenerek
!
takılmalıdır. Aksi taktirde testere ile güvenli
bir flekilde manevra yapamaz ve kendinizi
veya di¤er flahısları yaralayabilirsiniz. Çabuk
bozulabilecek, aflınabilecek veya
çözülebilecek bir kayıfl, kesinlikle
kullanmayınız.
Çabuk çözülme
Bu durumda kayıfl çabuk çözülebilecektir. Motor güç kaybına
u¤radı¤ında veya herhangi bir servis istasyonunda kayıflı
Do¤ru bir denge
Kesme cihazını, arazinin üstünde dinlenmeye bırakınız.
Testerede do¤ru bir denge sa¤layabilmek için asma çengelini
aktarınız.
Turkish – 15
Page 16
YAKIT KULLANIMI
!
Yakít güvenli¤i
Afla¤ídaki durumlarda makineyi asla çalífltírmayíníz:
1 E¤er motorun yakıt tankına doldurdu¤unuz yakıttan, yakıt
döküntüsü varsa: Dökülen bütün yakıtı siliniz ve kalan
benzinin buharlaflmasını bekleyiniz.
2 E¤er yakıt döküntüsü size veya elbisenize bulaflırsa, hemen
elbisenizi de¤ifltiriniz. Yakıt döküntüsü ile temas eden
vücudunuzun bölümlerini hemen yıkayınız. Yakıt
döküntüsü ile temas eden vücudunuzun bölümlerini sabun
ve suyla yıkayınız.
3 Yakít sízdíríyorsa. Depo kapa¤í ve yakít kablolarínda
sízma olup olmadíflíní düzenli olarak denetleyiniz.
Taflıma ve saklama
• Makineyi ve yakıtı, kıvılcım ve alev sızıntısı riskinin
olmadı¤ı, örn: elektrik makinelerinin, elektrik
motorlarının, elektrik konta¤ının/elektrik dü¤mesinin veya
ısı da¤ıtım merkezlerinin bulunmadı¤ı ortamlarda
muhafaza ediniz ve taflıyınız.
• Yakıtın taflınması ve korunmasında yalnızca özel olarak
tavsiye edilen ve onaylanmıfl bulunan araçlar
kullanılacaktır.
• Makinenin uzun süre koruması durumunda, yakıt tankı,
mutlaka boflaltılmalıdır. En yakındaki benzin istasyonu ile
temasa geçerek elinizdeki benzin fazlasını ne yapmanız
gerekti¤ini sorunuz.
• Makinenin iyice temizlenmifl olmasına ve onu uzun süreli
koruma altına almadan önce tümüyle yetkili servisin
denetiminden geçmifl olmasına özen gösteriniz.
• Makinenin taflınması veya korunması sırasında, kesme
aracının transport koruması mutlaka monte edilmifl
olmalıdır.
• Nakliye sırasında makineyi emniyete alın.
• Makinenin istenmeden çalıflmasını önlemek için uzun süre
kullanılmadı¤ında, yakın gözetim altında olmadı¤ında ve
servis için bakım yapılırken buji kapa¤ının çıkarılması
gerekir.
UYARI! Yakıtı taflırken çok dikkatli olunuz.
Patlama ve yanma riskinin olabilece¤ini
!
düflününüz.
Çalífltírící
D‹KKAT! Makine, iki zamanlı bir motorla donatılmıfl olup,
her zaman benzin ve iki zamanlı motor ya¤ı karıflımı
kullanılarak çalıfltırılmalıdır. Do¤ru karıflımın elde edilebilmesi
için karıfltırılacak ya¤ miktarının hassas flekilde ölçülmesi
önemlidir. Az miktarda yakıt karıfltırılıyorsa, küçük yanlıfllıklar
bile karıflımdaki oranları belirgin flekilde etkileyebilir.
UYARI! Yakıt ve yakıt buharı kolay atefl alır
ve teneffüs edildi¤inde veya cildinizle temas
etti¤inde ciddi yaralanmalara yol açabilir. Bu
nedenle yakıt ifllemlerinde azami derecede
dikkatli olmalı ve yeterli havalandırma
olmasına özen göstermelisiniz.
Benzin
D‹KKAT! Her zaman en az 90 oktanlık (RON) kaliteli benzin/
ya¤ karıflımları kullanın. Makinenizde katalitik dönüfltürücü
(Teknik veriler bölümüne bakın) mevcutsa her zaman iyi
kalitede kurflunsuz benzin/ya¤ karıflımı kullanın. Kurflunlu
benzin katalitik dönüfltürücüyü bozar.
Bunu çevreye uyumlu benzin olarak adlandırabiliriz so¤uk
durumdaki benzinden de yararlanılabilir.
• Önerilen en düflük oktan 90’dır (RON). Motoru 90’dan
daha düflük oktanlı yakıtla çalıfltırırsanız, motor tekler. Bu
nedenle motor çok fazla ısınır, bu da motorda ciddi zarara
yol açabilir.
• Sürekli yüksek devirde yapılan çalıflmalarda yüksek sayıda
oktan bulunan yakıt kullanılması tavsiye edilir.
‹ki-strok ya¤í
• En iyi sonuç ve performans için hava so¤utmalı, iki zamanlı
motorlar için özel olarak üretilen HUSQVARNA iki
zamanlı motor ya¤larını kullanın.
• Su so¤utmalı harici motorlar için üretilmifl, harici ya¤
(TCW) olarak da anılan iki zamanlı motor ya¤larını asla
kullanmayın.
• Dört çekiflli motorlar için imal edilmifl olan ya¤larí
kesinlikle kullanmayíníz.
• Düflük ya¤ kalitesi veya fazla zengin ya¤/yakıt karıflımı
katalitik dönüfltürücünün ifllevine zarar verir ve hizmet
ömrünü azaltır.
16 – Turkish
Page 17
YAKIT KULLANIMI
!
• Karífltírma oraní
HUSQVARNA iki zamanlı ya¤ içeren 1:50 (%2).
JASO FB/ISO EGB olarak sınıflandırılmıfl hava so¤utmalı,
iki zamanlı motorlar için tasarlanmıfl ya¤lar ile 1:33 (%3).
Benzin, litre
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Karíflím
• Benzin ve ya¤í her zaman, benzin için uygunlu¤u onanmífl,
temiz bir kapta karífltíríníz.
• Her zaman, karífltírílacak olan benzinin yarísíní karífltírarak
ifle bafllayíníz. Daha sonra ya¤ín tümünü dökünüz. Yakít
karíflímíní katífltíríníz (çalkalayíníz). Daha sonra geri kalan
benzini dökünüz.
Yakítín yakínínda sigara içmeyiniz ve/veya
sícak bir cisim bulundurmayíníz.
Motor çalíflírken yakít ikmali yapmayíníz.
Yakıtı doldurmadan önce motoru durdurun
ve motorun so¤umasını bekleyiniz.
Yakít doldururken, olasí bir fazla basíncín
yavaflça kaybolmasí için depo kapa¤íní
yavaflça açíníz.
Yakít ikmalinden sonra depo kapa¤íní iyice
síkífltírarak kapatíníz.
Çalífltírmadan önce makineyi yakít ikmal
alaníndan uzaklafltíríníz.
• Yakıt tankını, doldurucu koruyucusu ile beraber kullanınız.
• Yakıt deposunun kapa¤ını kurulayınız ve temizleyiniz.
Yakıt deposunun çevresindeki kirler çevre kirlili¤ine neden
olur.
• Yakıt deposunu tam olarak doldurmadan önce kabı
sallayarak tam olarak karıfltı¤ından emin olunuz.
• Bir aylík bir ihtiyaçtan daha fazla yakít karífltírmayíníz.
• E¤er makine uzun bir süre kullanílmayacaksa yakít deposu
boflaltílíp temizlenmelidir.
Turkish – 17
Page 18
ÇALIfiTIRMA VE DURDURMA
!
Bafllamadan önce kontrol yapınız.
• Korumasız veya aktif koruması bulunmayan makineyi asla
kullanmayınız.
• Kapaklarda aynı zamanda somut bir flekilde monte edilmifl
olacak ve makine çalıflmaya bafllamadan önce hatasız
olacaktır.
• Keskin a¤zı kontrol ediniz, a¤ız kısmındaki difllerin
diplerinde çatlakların oluflmadı¤ından ve merkezi çukur
kısmında yarıkların bulunmadı¤ından emin olunuz.
Çatlakların oluflmasında alıfla gelmifl sebeplerin arasında,
e¤eleme sırasında keskin a¤ız difllerinin diplerinde bulunan
köflelerin kazınması veya kesici aletin kör difllerle
kullanılması sayılabilir. Çatlarlar ve yarıkları bulunan
kesici teçhizatı kullanmayınız.
• Destek teçhizatını kontrol ederek çok fazla çalıflmadan
dolayı veya sert ve kuvvetli vidalamalardan ötürü çatlaklar
oluflmadı¤ından emin olunuz. Çatlaklar ve yarıkları
bulunan kesici teçhizatı kullanmayınız.
• Cıvata somunlarının, kilitleme gücünü yitirmedi¤ini
kontrol ediniz. Cıvata somunlarının kilitleme momenti en
az 1,5 Nm olmalıdır. Cıvata somunlarının vidalama
momenti 35-50 Nm olmalıdır.
• Kesme bafllı¤ı ve kesme bafllı¤ı koruyucusunu kontrol
ediniz ve çatlakları bulunmadı¤ından veya zarar görmemifl
oldu¤undan emin olunuz. Darbeyi maruz kalmıfl veya
çatlamıfl olan kesme bafllı¤ı veya kesme koruyucuyu hemen
de¤ifltiriniz.
Çalífltírma ve durdurma
UYARI! Makineyi çalıfltırmaya bafllamadan
önce, debriyaj ile teçhizat borusunun bir
arada monte edilmesi gerekir aksi taktirde
debriyaj boflalabilir ve insanların
yaralanmasına neden olabilir.
Çalífltírmadan önce makineyi yakít ikmal
alaníndan uzaklafltíríníz. Makineyi sabit bir
zemin üzerine yerlefltiriniz. Kesme cihazının
içine herhangi bir fleyin kaçmamasına veya
girmemesine özen gösteriniz.
Yetkili olmayan kifli veya kiflilerin çalıflma
alanına girmemesine özen gösteriniz, aksi
takdirde bu insanların yaralanmaları riski
almıfl olursunuz. Güvenlik mesafesi 15 metre
Çalífltírma
• Keskin a¤ız korumasını kontrol ederek zarar görmemifl
olmasına ve çatlakları bulunmamasına özen gösteriniz.
Keskin a¤ız korumasında çatlaklar olması veya darbeye
maruz kalması durumunda hemen de¤ifltiriniz.
Yakıt pompası: Yakıt pompasının kauçuk torbasına, yakıt
dolmaya bafllayıncaya kadar defalarca basınız. Kauçuk
torbanın tamamen dolmasına gerek yoktur.
Jikle: Jikleyi jikle durumuna getiriniz.
UYARI! Motor jikle ayar kolu veya gaz
bafllangıç kolu ile çalıflmaya baflladı¤ında
!
kesme cihazı hemen dönmeye bafllar.
Makinenin gövdesini topra¤a do¤ru sol elinizle bastırınız
(D‹KKAT! Kesinlikle aya¤ınızla basmayınız!) Bafllama kolunu
tutunuz, bafllama halatını sa¤ elinizle size bir karflı koyma
hissedinceye kadar yavaflça dıflarıya do¤ru çekiniz (bafllama
çengelleri içeri do¤ru tutulur) ve daha sonra ani ve sert hareket
ediniz.
Çalífltírma ipini hiçbir zaman elinize dolamayíníz.
Motor çalıflmaya baflladı¤ında jikle ayar kolunu tekrar eski
konumuna getiriniz ve motor çalıflıncaya kadar yeniden
deneyiniz. Motor çalıflmaya baflladı¤ında tam gaz veriniz bu
flekilde bafllama gazı otomatik olarak ba¤lanacaktır.
D‹KKAT! Çalífltírma ipini tümüyle díflarí do¤ru çekmeyiniz ve
tümüyle díflarí do¤ru çekilmifl durumdayken elinizden
bírakmayíníz. Bu durum, makinenin arízalanmasína yol
açabilir.
D‹KKAT! ‹flaretli alana hiçbir flekilde dokunmayın. Bu alanla
temas, yanıklara veya buji kapa¤ı hasarlıysa, elektrik
çarpmasına neden olabilir. Her zaman oldu¤u gibi eldiven
kullanın. Buji kapa¤ı hasarlı makineyi kullanmayın.
Gaz kolu, bafllama gazı engeli ile flu hususlar
için geçerlidir:
Bafllama gazı konumu için önce gaz ayar engel koluna ve gaz
ayar koluna basınız daha sonra gaz bafllama dü¤mesine basınız
(A). Daha sonra gaz ayar engel kolunu ve gaz ayar kolunu
bıkarınız ve daha sonra da gaz bafllama dü¤mesini bıkarınız.
Gaz bafllama fonksiyonu flimdi aktif hale gelmifl durumdadır.
Motoru boflta çalıfltırmaya tekrar geri getirebilmek için, gaz
ayar engel kolunu ve gaz ayar kolunu tekrar içeri do¤ru
bastırınız.
Stop
Ateflleme kesilince motor durur.
Turkish – 19
Page 20
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹
!
!
Genel çalíflma açíklamalarí
ÖNEML‹!
Bu bölüm, temizlik testeresi ve kesicilerle çalıflmayla ilgili
temel güvenlik kurallarını ele almaktadır.
Cihazın kullanılması esnasında, emin olmadı¤ınız herhangi
bir durumla karflılaflırsanız bir bilirkifliye danıflınız. Bu
durumda satıcıyla veya servisinizle temasa geçiniz.
Yeterli derecede kaliteli olmayan ve çok zor ustalık
gerektiren ürünleri kullanmaktan kaçınınız.
Makineleri kullanmaya bafllamadan önce, orman testeresi,
çim biçme makinesi ve çim kesicileri arasındaki farkı
anlamınız gerekir.
Temel güvenlik kurallarí
1 Çevrenize dikkat ediniz:
• ‹nsan, hayvan ya da baflka birfleyin, makine üzerindeki
denetiminizi engelleyemeyece¤inden emin olunuz.
• ‹nsanların, hayvanların veya di¤erlerinin yola bırakılan
kesici cihazlarla temasının önlenebilmesi için, daima
dikkatli olunuz.
• D‹KKAT! Herhangi bir kaza durumunda, yardım olmadan
asla bir daha makineyi çalıfltırmayınız.
2 Çalıflma alanını kontrol edin. Tafl, cam kırıkları, çivi, tel, ip,
vs. gibi etrafa sıçrayabilecek veya kesme donanımına
takılabilecek tüm maddeleri temizleyin.
3 Kötü hava koflullarínda çalíflmaktan kaçíníníz. Örne¤in
yo¤un sis, kaygan zemin, a¤acín düflme yönünü etkileyecek
hava koflullarí v.b. Kötü havada çalíflmak yorucudur ve
kaygan zemin, a¤acín düflme yönü v.b. gibi konularda,
tehlikeli koflullara neden olabilir.
4 Hareket edebilme ve ayakta durabilme olana¤ínízín
olmasína özen gösteriniz. Olasí engellere (kök, tafl, dal,
çukur v.b.) dikkat ediniz. Kapalí bir arazide çalíflírken çok
dikkatli olunuz.
5 Dengenizi iyi sa¤layın ve yere sa¤lam basın.
6 Makineyi her zaman iki elinizle tutun. Makineyi
vücudunuzun sa¤ tarafında tutun.
7 Kesme donanımını bel hizasının altında tutun.
8 Makinenin yanından ayrılma veya makinenin taflınması
durumunda motor mutlaka durdurulmalıdır. Sık sık
taflınması durumunda, veya uzun seyahatlerde makinede
daima transport koruma kullanılmalıdır.
9 Makinenin motorunu, kullanmadı¤ınız zaman ve yanında
bulunmadı¤ınız zaman çalıflır vaziyette bırakmayınız.
UYARI! Ciddi yaralanmalara yol
açabilece¤inden motor çalıflırken veya kesici
kısım dönerken makineyi kullanan kifli veya
baflka herhangi biri kesilmifl parçaları
almaya çalıflmamalıdır.
Bıçak flaftının etrafına sarılmıfl malzemeleri
çıkarmadan önce motoru ve kesme
düzene¤ini durdurun, aksi halde çok
tehlikelidir. Makinenin belli bir süreyle
kullanılmasından sonra, dingil açısı ısınabilir.
Buna dokunuldu¤unda yanma sonucunda
oluflabilecek yaralanma riski meydana
gelebilir.
UYARI! Fırlayan, sıçrayan parçalara dikkat
edin. Her zaman onanmıfl koruyucu gözlükler
takın. Kesme donanımı koruyucusunun
üstünden sarkmayın. Tafl, kıymık, vs. gözlere
gelerek körlü¤e veya önemli yaralanmalara
neden olabilir.
Yetkili olmayan kiflileri kesim alanının
dıflında tutunuz. Çocukları, hayvanları,
kesimi izleyen izleyicileri ve kesime yardımcı
olan kiflileri, kesim esnasında güvenlik
bölgesinin 15 metre uza¤ında tutunuz.
Herhangi bir kifli makineye yaklafltı¤ında,
hemen makineyi durdurunuz. Güvenlik
bölgesinin içinde kesim yaparken, arkanıza
bakmadan ve herhangi birisinin olup
olmadı¤ını kontrol etmeden sa¤a-sola
dönmeyiniz.
20 – Turkish
Page 21
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹
Çalıflma tekni¤inin temeli
Her mola esnasında, makinenin motorunu bofl devire getiriniz.
Makinenin motorunu tam devirde uzun süreli çalıfltırmayınız.
Motor tam yüklenmeden yapılan bu tür çalıfltırmalar, motora
ciddi bir flekilde zarar verebilir.
UYARI! Bazen dallar veya çimler, koruyucu
bölme ile kesme cihazı arasında kalabilir.
!
Makinenin temizli¤i yapılırken daima motoru
durdurunuz.
UYARI! Testere bıça¤ı veya çim bıça¤ı takılı
makineler, bıçak sabit bir nesneye temas
!
etti¤inde fliddetle yan tarafa savrulabilir.
Buna bıçak savrulması denir. Bıçak
savrulması, makinenin ve/veya kullanıcının
herhangi bir yöne sürüklenmesine ve
makinenin kontrolünün kaybedilmesine
neden olabilir. Makine bir çıkıntıya takılırsa,
duraklarsa veya önünde bir engel varsa,
bıçak savrulması uyarısız gerçekleflebilir.
Kesilen malzemenin zor görüldü¤ü alanlarda,
bıçak savrulmasının gerçekleflme olasılı¤ı
daha fazladır.
Kesim bölgesinde saat 12 ile 3 arasında
testere ile kesim yapmaktan kaçınınız. Kesme
cihazının dönme (devir) hızından dolayı,
çalıflma bölgesine kalın kökler sıçrayabilir.
Çim biçme makineleri ve çim biçme
• Ritmik olarak yapılan çim biçme iflleminden sonra. Ayakta
dik ve sabit bir flekilde durunuz. ‹leriye ve geriye do¤ru
giderek tekrar hareketsiz bir flekilde durunuz.
• Destek fincanların çıkarınız ve arazinin üstüne bırakınız.
Bu ifllem çim biçme makinesini arazinin çeflitli etkilerinden
korur.
• Afla¤ıda belirtilen kurallar uyarak, cihazın çınlamaya
benzer ses çıkarma riskini azaltınız:
1Daima ful yakıtla çalıflınız.
2Geriye dönüfl hareketlerinde, yivli araçlardan uzak
durmaya özen gösteriniz.
• Motoru durdurunuz, kayıflları çıkarınız ve cihazın yivli
kısımlarını toplamadan önce makineyi topra¤ın üstüne
yerlefltiriniz.
Kesme bafllı¤ı ile çim biçme
Kesme
• Kesme bafllı¤ını çimlerden uzaklafltırınız ve belli bir açıyla
yaslanmıfl durumda tutunuz. Halatın son kısmı ifllemi
yerine getirmektedir. Halatın kendi temposunda
çalıflmasını sa¤layınız. Halatın içine herhangi bir maddeyi
sokmayınız.
• Çim biçme makineleri, odun kesme iflleminde
kullanılmamalıdır.
• Uzun ve sert çimlerin her türlüsünde mutlaka çim biçme
makinesi kullanılmalıdır.
• Çimler saat sarkacı gibi yanlara do¤ru yayılan hareketlerle
biçilir, bu ifllem sa¤dan sola temizlik hareketi ve soldan
sa¤a geriye dönüfllü hareketlerle sa¤lanır. Biçme
makinesini kullanırken, kesici kısmın sol kısmında (saatin
8 ve 12 arasında) çalıflmasına dikkat ediniz.
• E¤er kesici, çim biçme ifllemi sırasında sol kısma meyilli
olarak çalıflırsa, çimleri fliddetli bir fleklide belli bir yere
toplar, bu ifllem örnn: tırmık ile çimlerin toplanmasını daha
kolay bir hale getirir.
• Halat, çimleri ve çim olmayan di¤er maddeleri duvarlara,
çitlere, a¤açlara ve çiçeklere do¤ru fırlatır, aynı zamanda
ince a¤aç kabuklarına, çalılara ve çitlerdeki direklere zarar
verebilir.
• Halat uzunlu¤unu 10-12 cm civarında kısaltarak ve motor
devrini düflürerek ot ve bitki budarken meydana
gelebilecek yaralanma riskini azaltınız.
Kazıyarak temizleme
• Kazıma tekni¤i ile yapılan temizlik, arzu edilmeyen bütün
bitkileri temizler. Kesici bafllı¤ı topra¤ın üstüne koyunuz
ve yaslayınız. Halatın son kısmını ile, a¤acın çevresindeki
çubuk ve benzeri fleyleri kesip biçiniz. D‹KKAT! Bu
teknik, halattaki aflınmayı arttırır.
Turkish – 21
Page 22
ÇALIfiMA TEKN‹KLER‹
• Halat çabuk aflındı¤ından, tafl, tu¤la, beton, metal direk ve
benzeri çalıflmalarda, çubuk ve tahtalarla temaslarda
malzemeyle donatmak gerekir.
• Kesme ve kazıma ifllemlerinde, motora tam gaz vermeden
çalıflma yapınız. Bu flekilde halat daha uzun bir süreyle
aflınmadan kullanılabilecek ve kesme bafllı¤ı da daha az
yıpranacaktır.
Kesme
• Tırafl etme ifllemi, alıfla gelmifl bir çim biçme makinesinin
zorlukla yapabilece¤i kesme ifllemleri ve yerleri için ideal
bir uygulamadır. Kesme ifllemi sırasında halatı topra¤a
paralel gelecek flekilde tutunuz. Kesici bafllı¤ı afla¤ıya
do¤ru bastırmaktan kaçınınız, çünkü bu flekilde çimlere ve
araç-gerece zarar verebilirsiniz.
• Normal bir kesim sırasında, kesme bafllı¤ının sürekli
toprakla iliflkili olmasını engelleyiniz. Bu tür uygulamalar,
kesme bafllı¤ının aflınmasına ve bozulmasına neden
olabilir.
Süpürme
• Döner halatın hafif rüzgar etkisi, çabuk ve tek yönlü basit
temizlik için kullanılabilir. Halatı, temizlik yapılacak
yüzeyin ve araçların üstüne paralel gelecek flekilde tutunuz
ve ileri geri hareket ettiriniz.
• ‹yi bir sonuç elde edebilmek için motoru tam gaz olarak
çalıfltırınız.
22 – Turkish
Page 23
BAKIM
Karbüratör
Rölanti devrini ayarlama (T)
Hava filtresinin temiz olup olmadı¤ını kontrol edin. Rölanti
devri do¤ru oldu¤unda kesicinin dönmemesi gerekir. Ayar
yapılması gerekti¤inde, motor çalıflırken, T vidasını kesici
dönmeye bafllayana kadar saat yönünde sıkıfltırın. Vidayı,
kesici durana kadar saatin tersi yönünde açın. Motor her türlü
konumda düzgün çalıflıp kesicinin dönmeye bafllamasını
sa¤layacak devir hızına yeterli bir aralık oldu¤unda do¤ru
rölanti devri sa¤lanmıfl olur.
UYARI! Kesme cihazınızın çalıflmamasından
dolayı bofl devir ayarı yapılamıyorsa
!
satıcınızla/servisinizle iliflki kurunuz. Somut
bir kurma veya onarım olmadı¤ı sürece
makinenizi kesinlikle kullanmayınız.
Hava filtresi
Afla¤ídakilerden kaçínmak için hava filtresi toz ve kirden
aríndírílmalí ve düzenli olarak temizlenmelidir:
• Karbüratör arízalarí
• Çalífltírma sorunlarí
• Motor gücünün azalmasí
• Motor parçalarínda gereksiz aflínmasí
• Anormal ölçüde fazla yakít tüketimi.
Her 25 saatlik çalıflmadan sonra filtreyi temizleyiniz veya bu
ifllemi tozlu çalıflma koflullarına göre daha sık uygulayınız.
Hava filtresinin temizlenmesi
Hava filtresi kapa¤ını sökünüz ve filtreyi dıflarıya çıkarınız.
Hava filtresini sıcak suyla ve banyo sabunuyla yıkayınız.
Filtreyi kuruduktan sonra tekrar yerine takarak monte ediniz.
Uzun süre kullanílmífl bir hava filtresinin büsbütün
temizlenmesi olanaksízdír. Bundan ötürü filtre, düzenli
aralíklarda yenisiyle de¤ifltirilmelidir.
kesinlikle de¤ifltirilmek zorundadír.
Temizlik sonrasında köpük plastik filtrenin ya¤lanması gerekir.
Köpük plastik filtreyi ya¤lama bafllı¤ı altındaki talimatları
okuyun.
Bozuk bir hava filtresi
Köpük plastik filtreyi ya¤lama
Hava filtresinin ya¤lanması için daima HUSQVARNA filtre
ya¤ı nı kullanı nı z. no. 531 00 92-48. Hava filtresi ya¤ı , ya¤ı
n filtreye eflit bir flekilde da¤ı lması için bir çözülme maddesi
içermektedir. Bu nedenle, ya¤ı n deriye temas etmemesini
sa¤layı nı z.
Hava filtresini plastik bir torba içine koyunuz ve filtre ya¤ını,
filtrenin içine dökünüz. Ya¤ın eflit flekilde filtreye
da¤ılabilmesi için plastik torbayı elinizle yo¤urunuz. Hava
filtresini plastik torbanın içinden alarak dıflarıya çıkarınız ve
yerine tekrar monte etmeden önce üstünde kalan fazla ya¤ı
dökerek tekrar takınız. Kesinlikle alıflagelmifl motor ya¤ı
kullanmayınız. Motor ya¤ı çok çabuk bir fleklide filtrenin
dibine çöker ve hiç bir ifllev görmez.
Turkish – 23
Page 24
BAKIM
Yakıt filtresi
1
1 Yakıt filtresi
Motora giden yakıt azalırsa, yakıt kapa¤ında ve yakıt filtresinde
tıkanma olup olmadı¤ını kontrol edin.
Debriyajlar
Debriyajlar fabrika çıkıfllı olarak, güvenli bir miktardaki ya¤la
ya¤lanmıfllardır. Makine kullanmaya bafllamadan önce kontrol
edilerek debriyajlar 3/4 kısmının ya¤la dolu oldu¤u
görülmelidir. Debriyajlar ya¤ı için özel HUSQVARNA ya¤ını
kullanınız.
Debriyaj ya¤ı, normal olarak olası bir tamir durumu sözkonusu
olmadıkça de¤ifltirilmemelidir.
denetleyiniz. Buji bir ay kadar çalıfltıktan sonra veya gerekirse
daha önce de¤ifltirilmelidir.
D‹KKAT! Her zaman önerilen buji tipini kullaníníz! Yanlífl
buji, kömür/silindir tahribine neden olur. Bujiye süpresör takılı
oldu¤undan emin olun.
Buji
Afla¤ídaki durumlar bujinin kondisyonunu etkiler:
• Yanlífl ayarlanmífl bir karbüratör.
• Yakıttaki hatalı bir ya¤ (az veya çok) karıflımı motora zarar
verir.
• Kirli bir hava filtresi.
Bu faktörler bujinin elektrotlarínda artíklara yol açar ve çekifl
bozukluklarí ile çalífltírma zorluklarína neden olabilir.
Bıçkının etkinli¤i düflükse, çalıfltırmada zorlanıyorsa ya da
motor boflta çalıflırken tekliyorsa: baflka önlemlere
bavurmadan, öncelikle bujiyi denetleyiniz. Buji kirliyse,
temizleyiniz ve elektrot aralı¤ının 0,6-0,7 mm oldu¤unu
24 – Turkish
Page 25
BAKIM
Bakım fleması
Afla¤ıda makinede yapılması gereken bakım ifllemlerinin listesi vardır. Konuların ço¤u Bakım bölümünde anlatılmıfltır.
Kullanıcının, Kullanım Kılavuzu’nun yalnız bu bölümünde belirtilen bakım ve servisi yapması gerekir. Daha kapsamlı ifllerin yetkili
bir servis tarafından yapılması zorunludur.
BakímGünlük bakímHaftalík bakím Aylík bakím
Makinenin dıfl kısmını temizleyin.X
Kayıflların zarar görmemifl oldu¤undan emin olunuz.X
Gaz tetikleme kilidi ve gaz fonksiyonunun güvenlik açısından do¤ru
flekilde iflledi¤inden emin olun.
Makinenin tutama¤ının ve dümeninin tam ve düzenli oturdu¤undan
emin olunuz.
Makinenin durdurma dü¤mesinin çalıflıp çalıflmadı¤ını kontrol ediniz.X
Kesme cihazının boflta devir yapıp yapmadı¤ını kontrol ediniz.X
Hava filtresini temizleyiniz. Gerekti¤inde de¤ifltiriniz.X
Koruma bölümünün zarar görmemifl oldu¤undan ve çatlamıfl veya
delinmemifl oldu¤undan emin olunuz. Koruma bölümünde çatlamalar
ve yarıklar meydana gelmiflse hemen de¤ifltiriniz.
Kesme cihazının keskin a¤zını kontrol ediniz, merkezi yerde
bulundu¤undan yeterli keskinlikte bulundu¤undan ve çatlama veya
yarıklar bulunmadı¤ından emin olunuz. Tüm olarak merkezi bir
biçimde monte edilmemifl bir kesme aleti titreflimlere ve makinenin
bozulmasına yol açabilir.
Kesme bafllı¤ının zarar görmemifl olmasından ve çatlak veya yarık
bulunmadı¤ından emin olunuz. E¤er gerekiyorsa kesme bafllı¤ını
de¤ifltiriniz.
Kesme aracının taflıyıcı korumasının tam ve düzenli bir flekilde
yerlefltirilebildi¤ini görünüz.
Vidalarín ve somunlarín síkíflma durumlaríní denetleyiniz.X
Motordan, depodan veya yakıt hatlarından yakıt sızıntısı olup
olmadı¤ını kontrol edin.
Motor çalıfltırma cihazı (halatıyla beraber) kontrol ediniz.X
Titreflim yalítícílarínín arízalí olup olmadíklaríní denetleyiniz.X
Bujileri dı fl kı sı mdaki temizli¤ini yapı nı z. Bujileri sökerek elektrik
mesafesini kontrol ediniz. Mesafeyi 0,6-0,7 mm ye ayarlayı nı z veya
bujileri de¤ifltiriniz. Bunun için bujiler kı smı na bakı nı z radyo arı zası .
Makinenin so¤utma sistemini temizleyin.X
Karbüratörü dıfl kısımda temizleyiniz ve kirlerini boflaltınız.X
Dingil açısının 3/4 oranda ya¤la dolu oldu¤unu kontrol ediniz. E¤er
gerekiyorsa özel ya¤la doldurunuz.
Susturucuyu temizleyin.X
Yakıt filtresinde kirlenme olup olmadı¤ını ve yakıt hortumunda çatlak
veya baflka kusurlar olup olmadı¤ını kontrol edin. Gerekirse de¤ifltirin.
Tüm kablolarí ve ba¤lantílarí denetleyiniz.X
Debriyajı, debriyaj yaylarını ve debriyaj kampanasını kontrol ederek,
aflınıp aflınmadıklarından emin olunuz. E¤er gerekiyorsa de¤ifltiriniz.
Bujileri de¤ifltiriniz. Bunun için bujiler kısmına bakınız radyo arızası.X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
Turkish – 25
Page 26
TEKN‹K B‹LG‹LER
Teknik bilgiler
Teknik bilgiler143R-II
Motor
Silindir hacmi, cm
Silindir çapí, inç/mm40
Hortum uzunlu¤u, inç/mm33
Boflta çalíflma deviri, rpm2500
Önerilen en yüksek devir, rpm12000
Hareketli dingillerin r/dakika dönme sayısı8570
ISO 8893 uyarınca azami motor çıkıflı, kW/dev/dak1,47/7500
Ateflleme sistemi
BujiNGK BPMR 7A
Elektrot aralí¤í, inç/mm0,6-0,7
Yakít ya¤lama sistemi
Benzin deposu hacmi, litre0,94
A¤írlík
A¤ırlık, yakıtsız, kesme cihazı ve koruma, kg7,2
Gürültü emisyonlarí
(1 nolu dipnota bakíníz)
Ses gücü düzeyi, ölçülmüfl dB(A)113
Ses gücü düzeyi, garantili LWA dB(A)114
Ses düzeyi
(2 nolu dipnota bakíníz)
Kullanıcının kula¤ına gelen ses basıncının karflılı¤ ölçülmüfl ve
EN ISO 11806 ve ISO 22868, dB(A) olarak uygunlu¤u tespit
edilmifltir.
(3 nolu dipnota bakíníz)
EN ISO 11806 ve ISO 22867 do¤rultusunda, kulplarda ölçülen
denk vibrasyon düzeyleri (a
Budayıcı bafllı¤ıyla (orijinal) donatılmıfl, sol/sa¤5,6/6,5
Çim bıça¤ıyla (orijinal) donatılmıfl, sol/sa¤5,1/6,0
Dipnot 1: Çevreye verilen gürültü emisyonu AB direktifi 2000/14/EC uyarínca ses gücü (LWA) olarak ölçülmüfltür. Makine için
bildirilen ses gücü düzeyi, en yüksek düzeyi veren orijinal kesme ataflmanıyla ölçülmüfltür. Garanti edilen ve ölçülen ses gücü
arasındaki fark, garantili ses gücünün, 2000/14/AT Sayılı Direktif do¤rultusunda, ölçüm sonucundaki da¤ılımı ve aynı modelden
farklı makineler arasındaki de¤iflimleri de içermesidir.
Not 2: Makinenin denk gürültü basınç düzeyi için bildirilen verilerdeki tipik istatistik da¤ılım (standart sapma) 1 dB (A) fleklindedir.
Not 3: Denk vibrasyon düzeyi için bildirilen verilerin tipik istatistik da¤ılımı (standart sapması) 1 m/sn2 fleklindedir.
(Avrupa için geçerli de¤ildir)
Multi 275-4 (Ø 275 4-difl)537 33 16-01
Multi 300-3 (Ø 300 3-difl)537 33 16-01
Tricut Ø 300 mm (Ayrı bıçakların parça
numarası: 531 01 77-15)
Trimmy S II (Ø 2,4 - 3,3 mm kordon)537 33 16-01
S35 (Ø 2,4 - 3,0 mm kordon)537 33 16-01
T35, T35x (Ø 2,4 - 3,0 mm kordon)537 33 16-01
T45x (Ø 2,7 - 3,3 mm kordon)537 33 16-01
T55x (Ø 2,7 - 3,3 mm kordon)537 33 16-01
Uygunluk konusunda AB deklarasyonu
(Sadece Avrupa için geçerlidir)
Biz, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ‹sveç, tel: +46-36-146500, seri numaraları 2009’ den bafllayan ve bunu izleyen
(nominal de¤erler plakasının üzerinde yıl açıkça belirtilmifltir ve bunu seri numarası izler)
KONSEY D‹REKT‹F‹’ne uygun oldu¤unu beyan ederiz:
- 17 Mayıs 2006 tarihli, ”makinelerle ilgili”, 2006/42/AT
- ”elektromanyetik uygunluk hakkínda” bafllíklí, 15 aralık 2004 tarih ve 2004/108/EEC sayílí KONSEY D‹REKT‹F‹ ve geçerli
ekler.
- ”çevreye gürültü emisyonlarí hakkínda” bafllíklí, 8 Mayís 2000 tarih ve 2000/14/EC sayílí KONSEY D‹REKT‹F‹. Ek V’e göre
uygunluk de¤erlendirmesi. Gürültü emisyonları hakkında bilgi için, Teknik bilgiler bafllıklı bölüme bakınız.
Uygulanan standartlar: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2005, EN ISO 11806:1997
Huskvarna, 29 aralik 2009
537 33 16-01
537 33 16-01
Husqvarna 143R-II kesme testerelerinin
Bo Jonsson, Gelifltirme müdürü (Husqvarna AB yetkili temsilcisi ve teknik dokümantasyon sorumlusu.)
Turkish – 27
Page 28
#&Ÿ‘'…'ˆ… ‘ˆŒ‚&‹&‚
“словные обозначениЯ
#!…„“#!…†„…'ˆ…!
#îäðезчик, кустоðåç èëè
òðèììåð, êîòîðыми
пользуþòñß íåáðåæíî èëè
íåïðавильно, могут оказатьсЯ
опасным инстðументом,
котоðый может нанести
сеðьезнуþ èëè ñìåðтельнуþ òðавму
пользовалелþ èëè îêðóæàþùèì. —ðезвычайно
важно, чтобы вы пðочитали настоЯщее
!уководство и понЯли его содеðжание.
#ðåæäå ÷åì ïðиступить к
ðаботе с машиной
внимательно пðочитайте
инстðóêöèþ и убедитесь, что
‚ам все понЯтно.
‚сегда используйте:
• ‡ащитный шлем в тех
случаЯх, когда существует
веðоЯтность падениЯ
пðедметов
#ользуйтесь не скользЯщими
и устойчивыми сапогами.
˜умозащитные ýмиссии в
окðóæàþùóþ ñðеду согласно
„иðективы …вðопейского
‘ообщества. (миссиЯ машины
пðиведена в главе
’ехнические данные и на
табличке.
„ðугие символы/наклейки на машине
относЯтсЯ к специальным тðебованиЯм
сеðтификации на опðеделенных ðынках.
#ðîâåðка и/или обслуживание
должны выполнЯтьсЯ только
пðè âûêëþченном двигателе,
когда кнопка остановки
находитсЯ в положении STOP.
#ользуйтесь специальными
защитными пеðчатками.
’ðебует ðегулЯðной чистки.
‚изуальнаЯ пðîâåðêà.
#ользователь машиной
должен убедитьсЯ в том, что в
ðадиусе 15 м во вðåìß ðаботы
15
m
m
15
5
0
FT
50FT
íåò ëþдей или животных.
Œашины, оснащенные
подðезчиками или лезвиЯми
длЯ ðåçêè òðавы, может ðåçêî
áðосать в стоðону, когда
лезвиЯ входЯт в контакт с
закðепленным объектом. (то
называетсЯ отдачей. ‚ ðезультате контакта с
лезвием можно потеðßòü ðуку или ногу. ‚сегда
следите, чтобы лþди и животные находились
на ðасстоЯнии не менее 15 м от машины.
28 – Russian
&бЯзательно следует
пользоватьсЯ пðîâåðенными
защитными очками.
Page 29
‘&„…!†*'ˆ…
!
!
!
‘îäåðжание#åðед запуском пðоследите за
#&Ÿ‘'…'ˆ… ‘ˆŒ‚&‹&‚
“словные обозначениЯ ...................................... 28
ƒàðантиЯ …‘ о соответствии .......................... 55
следуþùèì:
‚нимательно пðочесть инстðóêöèþ ïî
ýксплуатации.
#!…„“#!…†„…'ˆ…!
#ðодолжительное воздействие шума
дает неизлечимое ухудшение слуха.
‚сегда пользуйтесь, поýтому,
специальными наушниками.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! 'и при каких
обстоЯтельствах не допускаетсЯ
внесение изменений в
первоначальную конструкцию
машины без разрешениЯ
изготовителЯ. #ользуйтесь только
оригинальными запчастЯми.
‚несение неразрешенных изменений
и/или использование неразрешенных
приспособлений может привести к
серьезной травме или даже к
смертельному исходу длЯ оператора
или других лиц.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! #одрезчик,
кусторез или триммер, которыми
пользуютсЯ небрежно или
неправильно, могут оказатьсЯ
опасным инструментом, который
может нанести серьезную или
смертельную травму пользовалелю
или окружающим. —резвычайно
важно, чтобы вы прочитали
настоЯщее !уководство и понЯли
его содержание.
Russian – 29
Page 30
‚‚…„…'ˆ…
“важаемый покупатель!
Œû ïîçäðавлЯем вас с выбоðîì èíñòðумента Husqvarna! ”иðìà Husqvarna áåðет свое начало в 1689
году, когда коðîëü Šарл XI постановил создать фабðику по изготовлениþ мушкетов на беðåãó ðå÷êè
Huskvarna. Œесто около ðå÷êè Huskvarna áûëî ðазумным выбоðîì, òàê êàê ýíåðгиЯ течениЯ воды
использовалась в пðоизводстве. ‚ течение более 300 лет существованиЯ фабðèêè Husqvarna, íà íåé
ïðоизводилось множество ðазличных изделий, начинаЯ от каминов и до совðеменных кухонных
машин, швейные машинки, велосипеды, мотоциклы и дð. ‚ 1956 была выпущена пеðваЯ газонокосилка
с мотоðом, после чего в 1959 году была выпущена пеðâàß ìîòîðíàß ïèëà. ‚ ýтой области
пðоизводства деЯтельность Husqvarna осуществлЯетсЯ и сегоднЯ.
‘егоднЯ Husqvarna ЯвлЯетсЯ одним из ведущих в миðå ïðоизводителей изделий длЯ лесных и
садовых ðабот самого высокого качества и мощности. –ель бизнеса заклþчаетсЯ в том, чтобы
ðàçðабатывать, пðоизводить и ðàñïðîñòðанЯть на ðынке изделиЯ с мотоðíûì ïðиводом длЯ ðаботы
в лесу и в саду, а также в стðоительстве и в пðомышленном комплексе. ”иðма Husqvarna также
стðемитсЯ быть впеðåäè â ýðгономике, удобстве пользованиЯ, безопасности и ýкологии, и по ýòîé
ïðичине было ðàçðаботано много ðазличных функций, котоðые улучшаþò ïðодукциþ â ýтих
областЯх.
Œы убеждены в том, что ‚ы по достоинству оцените качество нашего изделиЯ и мощность и
останетесь довольным им на пðотЯжении длительного вðемени. #ðèîáðетение какого-либо из
наших изделий, дает ‚ам доступ к пðофессиональной помощи по его ðемонту и обслуживаниþ, åñëè
â ýтом все-таки возникнет необходимость. …сли машина была пðèîáðетена не в одном из наших
специализиðованных магазинов, узнайте в ближайшей сеðвисной мастеðñêîé.
'адеемсЯ, что ‚ы останетесь довольны ‚ашей машиной, и что она будет ‚ашим спутником на долгое
вðåìß. #омните о том, что настоЯщее ðуководство ЯвлЯетсЯ ценным документом. ‚ыполнЯЯ
тðебованиЯ инстðукции (пользование, сеðвис, обслуживание и т.д.) ‚ы значительно пðодлите сðок
службы машины и поднимите ее втоðè÷íóþ стоимость. Šогда ‚ы будете пðодавать ‚ашу машину, не
забудьте пеðедать инстðóêöèþ новому владельцу.
‘пасибо за то, что ‚ы пользуетесь инстðументом Husqvarna!
Husqvarna AB постоЯнно ðаботает над ðàçðаботкой своих изделий и поýтому оставлЯет за собой
ïðаво на внесение изменений в фоðму и внешний вид без пðåäâàðительных пðåäóïðеждений.
30 – Russian
Page 31
—’& …‘’œ —’&?
2
1
5
3
25
4
30
18
19
33
24
20
21
26
—òî åñòü ÷òî íà ïîäðезчике?
1 ‹езвие ('е на всех ðынках)
2 Šолпачок отвеðстиЯ длЯ консистентной
смазки, угловаЯ зубчатаЯпередача
3“гловаЯ зубчатаЯ передача
4 ‡ащита режущего оборудованиЯ
5’рубка вала
6 Šнопка стартового положениЯ газа
7 Šонтакт остановки
8 Šурок газа
9 !ычаг блокировки курка газа
10 #етлЯ длЯ подвешиваниЯ
11 Šрышка цилиндра
12 !учка стартера
13 ’опливный бак
14 !ычаг подсоса
15 Šрышка воздушного фильтра
16 !уль
17 Šрышка сцеплениЯ
27
32
7
6
9
8
22
1
16
28
15
10
29
17
11
14
13
23
31
18 Šонтргайка
19 &порный фланец
20 &порный колпак
21 #оводковый патрон
22 ”иксатор рулЯ
23 !уководство по эксплуатации
24 ‡ащитный кожух ('е на всех рынках)
25 ’орцовый гаечный ключ
26 ƒаечный ключ
27 ‘топорный штифт
28 ‹Ямка
29 ’опливный насос
30 ‚ыступающаЯ часть кожуха
31 ’риммернаЯ головка ('е на всех рынках)
32 Šлюч-шестигранник
33 #олотно с двумЯ рЯдами зубьев ('е на всех
могут использоватьсЯ вместе с двигателем в
качестве пðивода, ЯвлЯþòñß ðежущее
обоðудование, ðекомендованное нами в главе
’ехнические данные.
'икогда не ðаботайте с машиной если вы
устали, выпили алкоголь, или пðинимаете
лекаðства, воздействуþùèå íà çðåíèå,
ðеакциþ èëè êîîðдинациþ.
#ользуйтесь обоðудованием длЯ защиты
ëþäåé. ‘ì. ðаздел ‡ащитное обоðудование.
'икогда не ðаботайте с машиной, котоðàß
была модифициðована по сðавнениþ ñ
ïåðвоначальным ваðиантом.
'икогда не используйте дефектнуþ машину.
#ðоводите ðегулЯðные осмотðû, óõîä è
обслуживание в соответствии с данным
ðуководством. 'екотоðûå îïåðации по уходу и
обслуживаниþ выполнЯþтсЯ только
подгодовленными специалистами. ‘м. ðаздел
“ход.
#åðед началом ðаботы необходимо
установить все кðышки, щитки и ðучки.
“бедитесь, что колпачок свечи зажиганиЯ и
пðовод зажиганиЯ не повðеждены, чтобы
избежать ðèñêà ïîðажениЯ ýëåêòðическим
током.
#ользователь машиной обЯзан следить за
тем, чтобы в ðадиусе 15 м во вðåìß ðаботы не
находились лþди или животные. Šогда на
одном и том же участке одновðеменно
ðаботаþт несколько пользователей, то
безопасное ðасстоЯние ðавно двойной длине
деðева, но не менее 15 м.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! !абота
двигателЯ в закрытом или в плохо
проветриваемом помещении может
привести к смертельному исходу в
результате удушениЯ или заражениЯ
угарным газом.
‘ðедства защиты опеðàòîðà
‚*†'&!
#îäðезчик, кустоðåç èëè òðèììåð, êîòîðûìè
пользуþòñß íåáðåæíî èëè íåïðавильно, могут
оказатьсЯ опасным инстðументом, котоðый
может нанести сеðьезнуþ èëè ñìåðтельнуþ
òðавму пользовалелþ èëè îêðóæàþùèì.
—ðезвычайно важно, чтобы вы пðочитали
настоЯщее !уководство и понЯли его
содеðжание.
‚î âðåìß ðаботы с машиной вы должны
использовать специальные одобðенные
сðедства защиты. ˆндивидуальные сðедства
защиты не могут полностьþ èñêëþ÷èòü ðиск
получениЯ тðàâìû, íî ïðи несчастном случае
они снижаþт тЯжесть тðàâìû. &бращайтесь за
помощьþ ê äèëåðó ïðè âûáîðå îáîðудованиЯ.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! ‚сегда следите
за пðåäóïðåæäàþщими сигналами
или кðиком, когда пользуетесь
защитными наушниками. ‘нимайте
наушники сðазу же после того, как
будет остановлен двигатель.
‡*™ˆ’'Y‰ ˜‹…Œ
‡ащитный шлем в тех случаЯх, когда
существует веðоЯтность падениЯ пðедметов
32 – Russian
#!…„“#!…†„…'ˆ…! Œашина во времЯ
ðаботы создает ýëåêòðомагнитное
!
ïîëå. ‚ îïðеделенных
обстоЯтельствах ýто поле может
создавать помехи длЯ пассивных и
активных медицинских
имплантантов. —тобы избежать
ðèñêà ñåðьезного повðеждениЯ или
смеðти, лицам с медицинскими
имплантантами ðекомендуетсЯ
пðоконсультиðоватьсЯ с вðачом и
изготовителем имплантанта, пðåæäå
÷åì ïðиступать к ðаботе с ýтой
машиной.
‡*™ˆ’* ƒ‹*‡
‘ледует всегда пользоватьсЯ одобðенными
защитными очками. #ðи пользовании визиðом
следует пользоватьсЯ также одобðенными
защитными очками. #îä îäîáðенными
защитными очками подðазумеваþòñß î÷êè,
Page 33
&)™ˆ… #!…„#ˆ‘*'ˆŸ #& )…‡&#*‘'&‘’ˆ
!
отвечающие нормативам *'‘ˆ ‡87.1 длЯ ‘˜*
или …' 166 длЯ стран …'.
!“Š*‚ˆ–Y
‚ случае необходимости, напðèìåð, äëß ñáîðêè
ðежущего обоðудованиЯ, следует надеть
ðукавицы.
дополнительнаЯ инфоðмациЯ, обðатитесь в
ближайшуþ мастеðñêóþ по обслуживаниþ.
‚*†'&! „лЯ обслуживаниЯ и ремонта машины
òðебуетсЯ специальнаЯ подготовка. &собенно
важно ýòî äëß ðаботы с защитными
пðиспособлениЯми. …сли у машины
обнаðужатсЯ лþбые из описанных ниже
неиспðавностей, немедленно свЯжитесь с
вашим специалистом по обслуживаниþ. #ðи
покупке лþбого из наших изделий мы
гаðàíòèðуем обеспечение пðофессионального
ðемонта и обслуживаниЯ. …сли поставщик,
пðîäàþщий вам машину, не ЯвлЯетсЯ дилеðом
по обслуживаниþ, ñïðосите у него адðес
ближайшей специализиðованной мастеðñêîé.
‘*#&ƒˆ#ользуйтесь сапогами со стальным носком и с
нескользкой подошвой.
!*)&—*Ÿ &„…†„*
#ользуйтесь одеждой из плотной ткани и
избегайте свободной одежды, котоðаЯ может
зацепитьсЯ за кусты или ветви. ‚сегда
надевайте пðочные бðþки. 'е носите
укðашениЯ, шоðты или сандалии, не ходите
босиком. „линные волосы не должны свисать
ниже плеч.
*#’…—Š*#…!‚&‰ #&Œ&™ˆ
‚сегда имейте пðи себе аптечку длЯ оказаниЯ
ïåðвой медицинской помощи.
“ñòðойства безопасности
машины
‚ данном ðазделе ðассматðèâàþòñß ðазличные
защитные пðиспособлениЯ машины, их работа, и
ïðиведены основные пðинципы и пðавила,
котоðые необходимо соблþдать длЯ
обеспечениЯ безопасной ðаботы. „лЯ того,
чтобы найти, где ðасположены ýлементы и
механизмы машины, см. ðаздел —то есть что?.
‘ðок службы машины может быть укоðî÷åí è
ðèñê àâàðии увеличен, если обслуживание
машины не выполнЯетсЯ пðавильным обðàçîì è
åñëè ñåðâèñ è/èëè ðемонт не были выполнены
пðофессионально. …сли вам тðебуетсЯ
#!…„“#!…†„…'ˆ…! 'икогда не
ðаботайте с машиной с
неиспðавными ýлементами
защитного обоðудованиЯ.
#ðоизводите пðîâåðку и выполнЯйте
все меðы по обслуживаниþ,
описанные в данном ðазделе. …сли в
ðезультате ýòèõ ïðîâåðок будут
обнаðужены неиспðавности,
немедленно вызовите специалиста
длЯ ðемонта.
!ычаг блокиðîâêè êóðêà ãàçà
)ëîêèðóþùèé ðычаг газа служит длЯ ïðедотвðащениЯ случайного вклþчениЯ газа.
#ðи нажатии на пðåäîõðанительный ðû÷àã (*)
(т.е. когда вы сжимаете ðучку) он отпускает
ðû÷àã ãàçà (‚). Šогда вы освобождаете
ðó÷êó,ïðåäîõðанительный ðû÷àã è ðû÷àã ãàçà ïåðемещаþòñß â èõ ïåðвоначальное положение.
(òî ïåðемещение осуществлЯетсЯ двумЯ
независимыми возвðатными пðужинами. ’акое
устðойство обеспечивает автоматическуþ
блокиðовку газового дðосселЯ на холостом
ходу.
A
B
#ðîâåðьте, чтобы ðучка газа в момент
возвðащениЯ блокиðовочного ðычага в
Russian – 33
Page 34
&)™ˆ… #!…„#ˆ‘*'ˆŸ #& )…‡&#*‘'&‘’ˆ
исходное положение была блокиðована на
холостом ходу.
'ажмите блокиðовочный ðычаг газа и
удостовеðьтесь, что он возвðащаетсЯ в
пеðвоначальное положение пðи его отпускании.
#ðîâåðьте, чтобы ðучка газа и блокиðовочный
ðû÷àã ïåðемещались свободно и чтобы
êàрбюратора. ‘м. указаниЯ в ðазделе
’ехническое обслуживание.
Šонтакт остановки
„анный выклþчатель используетсЯ длЯ полной
остановки двигателЯ.
‡апустите двигатель и пðîâåðьте, чтобы он
остановилсЯ пðè ïåðеводе выклþчателЯ в
положение стоп.
‡ащита ðежущего обоðудованиЯ
‘м. указаниЯ в ðазделе ‡апуск. ‚клþчите
машину и полностьþ îòêðîéòå äðоссель.
&тпустите ðû÷àã äðосселЯ и удостовеðьтесь,
что ðежущее обоðудование останавливаетсЯ и
остаетсЯ неподвижным. …сли после постановки
дðосселЯ в положение холостого хода режущие
îáîðудование пðодолжает вðащатьсЯ, следует
пðîâåðèòü ðегулиðовку холостого хода
34 – Russian
(та защита пðедназначена длЯ того, чтобы не
допустить отбðасываниЯ пðедметов в
напðавлении пользователЯ. ‡ащита
пðедназначена также длЯ защиты
пользователЯ от случайного сопðикосновениЯ с
ðезущим обоðудованием.
#ðîâåðьте, чтобы защита не была повðеждена и
чтобы на ней не было тðещин. ‡амените защиту,
если она была подвеðæåíà óäàðó èëè åñëè íà
íåé åñòü òðещины.
Page 35
&)™ˆ… #!…„#ˆ‘*'ˆŸ #& )…‡&#*‘'&‘’ˆ
!
‚сегда пользуйтесь ðекомендуемой защитой
длЯ каждого типа пежущего обоðудожаниЯ. ‘м.
главу ’ехнические данные.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! Šатегоðически
запðещаетсЯ использовать ðежущее
!
îáîðудование без смонтиðованной
ðекомендуемой защиты. ‘м. главу
’ехнические данные. “становка
непðавильной или повðежденной
защиты, может пðивести к сеðьезной
тðàâìå.
‘истема гашениЯ вибðàöèè
‚аша машина оснащена системой гашениЯ
вибðàöèè íà рукоЯтках, сконструированной длЯ
максимального удобного пользованиЯ без
вибðèðованиЯ машины.
#ðîâåðьте, чтобы амоðтизатоð был в целости и
хоðîøî çàêðеплен.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! „лительное
воздействие вибðации может
пðивести к тðàâìå êðовообðащениЯ
или ðàññòðойствам неðвной системы
у лþäåé ñ íàðушенным
кðовообðащением. ‚ случае
поЯвлениЯ симптомов пеðåãðóçêè îò
âèáрации следует обратитьсЯ к
âðачу. ’акими симптомами могут
быть онемение, потеðЯ
чувствительности, "щекотки",
"колотье", боли, потеð силы или
слабость, изменнение цвета и
состоЯниЯ кожи. &бычно подобные
симптомы пðоЯвлЯþтсЯ на пальцах,
ðуках или запЯстьЯх. #ðи низкой
темпеðàòóðå ðиск увеличиваетсЯ.
)ûñòðое отстегивание
‚ качестве ýлемента безопасности на гðуди
имеетсЯ легкодоступный, быстðо
отстегиваþщийсЯ замок, пðедусмотðенный на
случай возгоðàíèß èëè ëþáîé äðугой ситуации,
тðåáóþùåé áûñòðого освобождениЯ от машины
и оснастки. ‘м. указаниЯ в ðазделе
!егулиðование положениЯ оснастки и
подðезчика.
'åïðавильно закðепленаЯ леска или
незаточенное, непðавильное ðежущее
обоðудование (не соответствуþùèé òèï èëè
íåïðавильно заточенные, см. ðаздел
‡атачивание лезвиЯ) способствуþт увеличениþ
âèáðàöèè.
‘истема вибðогашениЯ машины снижает
уðовень вибðàöèè ïåðедаваемый от двигателЯ
или ðежущего обоðудованиЯ на ðукоЯтки.
!егулЯðíî ïðîâåðЯйте, чтобы на вибðогасЯщих
ýлементах не было тðåùèí èëè äåôîðмаций.
“достовеðьтесь, что пðивЯзные ремни оснастки
áûëè ïðавильно ðасположены. Šогда машина
будет отðегулиðована, пðîâåðüòå ðаботу
системы быстðого отстегиваниЯ оснастки.
ƒлушитель
ƒлушитель пðедназначен длЯ снижениЯ уðовнЯ
шума и отвода в стоðîíó îò ðаботаþщего
человека выхлопных газов.
Russian – 35
Page 36
&)™ˆ… #!…„#ˆ‘*'ˆŸ #& )…‡&#*‘'&‘’ˆ
!
!
'икогда не используйте машину с дефектным
глушителем.
#åðиодически пðîâåðЯйте, чтобы глушитель
был надежно закðеплен на коðпусе машины.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! ‚ глушителе
есть химикаты, котоðые могут
!
вызывать ðаковые заболеваниЯ.
ˆзбегайте контакта с ýòèìè
ýлементами в случае повðеждениЯ
глушителЯ.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! #омните о
следуþщем: ‚ыхлопные газы
!
двигателЯ гоðЯчи и могут
содеðæàòü èñêðû, êîòîðый могут
стать пðичиной пожаðà. #îýтому
машину никогда не следует
запускать внутðи помещениЯ или
ðЯдом с легковоспламенЯемым
матеðиалом.
Šîíòðгайка
ðезьбу.) ‡атЯните гайку тоðцевым гаечным êëþ÷îì.
'ейлоноваЯ пðокладка контðгайки не должна
быть изношена настолько, чтобы ее можно было
повоðачивать вðó÷íóþ. #ðокладка должна
выдеðживать усилие минимально 1,5 'м. ƒайку
следует заменить после ее использованиЯ
пðиблизительно 10 ðàç.
#ильный аппаðàò
‚ настоЯщем ðазделе описано то, как ‚ы,
благодаðß ïðавильному обслуживаниþ и
использованиþ ïðавильного ðежущего
обоðудованиЯ:
• ‘низить ðиск отдачи машины.
• „остичь максимального ýффекта пðè
пилении.
• #родлить сðок службы пилы и пильного
àïïàðàòà.
‚*†'&!
#ользуйтесь ðежущим обоðудованием только
ñ íàìè ïðедназначенной длЯ него защитой!
‘м. главу ’ехнические данные.
#ользуйтесь указаниЯми инстðукции длЯ
ðежущего обоðудованиЯ длЯ пðавильной
установки стðóíû è âûáîðà ïðавильного
диаметðà ñòðóíû.
‡убьЯ лезвиЯ должны быть пðавильно
заточены! ‘ледуйте наши инстðукции.
#ðавила затачиваниЯ пðиведены также на
упаковке лезвиЯ.
'а некотоðых видах ðежущего обоðудованиЯ
длЯ кðеплениЯ используетсЯ контðгайка.
#ðè ñáîðке надо затЯгивать гайку пðîòèâ
íàïðавлениЯ вðащениЯ режущего обоðудованиЯ. #ðè ðàçáîðке надо отвинчивать гайку в
напðавлении вðащениЯ режущего обоðудованиЯ.
(‡*Œ…—*'ˆ…! ƒайка имеет левостоðîííþþ
36 – Russian
#!…„“#!…†„…'ˆ…! ‚сегда
выключайте двигатель перед тем,
êàê ïðиступить к ðаботе над какойлибо частьþðежущего
оборудованиЯ. &но продолжает
âðащатьсЯ даже пðи отпущенном
дðосселе. “достовеðьтесь в том, что
ðежущие обоðудование
остановилось полностьþ и
отсоедините пðовод от свечи
зажиганиЯ, пðåæäå ÷åì ïðиступить к
ðаботе с ним.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! 'åïðавильное
ðежущее обоðудование или
‹езвие и нож длЯ тðàâû ïðедназначены длЯ
выкашиваниЯ сильной тðàâû.
• „ëß ñîõранениЯ балансиðîâêè, âñå óãëû
должны быть заточены одинаково.
ƒоловка тðèììåðà ïðедназначена длЯ
тðèììåðíîé ñòðèæêè.
&áùèå ïðавила
#ользуйтесь ðежущим обоðудованием только с
íàìè ïðедназначенной длЯ него защитой! ‘м.
главу ’ехнические данные.
!ежущие зубьЯ лезвиЯ должны быть пðавильно
заточены! #ользуйтесь нашими
ðекомендациЯми и шаблоном длЯ затачиваниЯ.
'åïðавильно заточенное или повðежденное лезвие увеличивает ðиск несчастных случаев.
#ðîâåðüòå ðежущее обоðудование на наличие ïîâðеждений или тðåùèí. #îâðежденное
ðежущее обоðудование следует обЯзательно
заменить.
‡атачивание ножа и лезвиЯ тðàâû
• 'а упаковке режущего обоðудованиЯ описано
êàê ïðавильно пðоизводить затачивание.
‹езвие и нож затачиваþтсЯ плоским
напильником с одностоðонним узоðîì.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! ‚сегда
выбрасывайте погнутое,
ïåðекошенное, тðеснувшее,
ðàçîðванное или повðежденное иным
îáразом лезвие. 'е пытайтесь
âûïрЯмить перекошенное лезвие
длЯ повтоðного использованиЯ.
#ользуйтесь только испðавными
лезвиЯми пðедписанного типа.
’ðèììåðнаЯ головка
‚*†'&!
&бЯзательно убедитесь в том, что стðóíà
òðèììåðа плотно и ðавномеðно намотана на
баðабан, поскольку в пðотивном случае
возможны вðедные вибðàöèè.
• #ользуйтесь только ðекомендованными
головками тðèììåðà è ñòðунами. &íè
ïðîâåðены изготовителем на соответствие
ðàçìåðàì êîíêðетного двигателЯ. (то
особенно важно пðи использовании
полностьþ автоматизиðованной головки
тðèììåðà. #ользуйтесь только
ðекомендованным ðежущим обоðудованием.
‘м. главу ’ехнические данные.
• &бычно длЯ меньшей машины тðåáóþòñß
небольшие головки тðèììåðа и наобоðот.
(то свЯзано с тем, что пðи кошении с
использованием стðуны двигатель должен
отбðасывать стðóíó â ðадиальном
напðавлении от головки тðèììåðà, âñòðå÷àß
ïðè ýòîì ñîïðотивление со стоðоны
скашиваемой тðàâû.
• „ëèíà ñòруны также важна. )олее длиннаЯ
ñòðóíà òðебует более мощного двигателЯ,
чем коðоткаЯ стðуна такого же диаметðà.
• “достоверьтесь, что нож, ðазмещенный на
защите тðèììåðà, íå ïîâðежден. &н
используетсЯ длЯ обðåçêè ñòðуны до нужной
длины.
• „лЯ увеличениЯ срока службы стðóíû åå
можно в течение нескольких дней
вымачивать в воде. (то сделает ее плотнее,
и она дольше пðîäåðжитсЯ.
Russian – 37
Page 38
‘)&!Š*
“становка основного коðïóñà
#ðèêðепите двигатель (A) к тðубке (B) с
помощьþ ÷åòûðех винтов (C).
Œонтаж ðóëß è ðó÷êè ãàçà
• ‡афиксируйте ðû÷àã óïðавлениЯ в фиксатоðå
íà ðукоЯти с помощьþ 4 винтов.
#одсоединение тðîñà ãàçà è
ïðоводов стопоðíîãî
âûêëþчателЯ
соответствуþùèå ðазъемы от двигателЯ.
#îëßðность пðоводов не имеет значениЯ.
H
9‘оедините и зафиксируйте провода
âûêëþчателЯ и ðазъемы зажимом (I).
J
I
‘)&!Š*
“становка лезвиЯ и головки
тðèììåðà
‚*†'&! „лЯ работы с лезвием длЯ пилениЯ
или с лезвием длЯ кошениЯ тðавы, на машине
должен быть ðóëü ïðавильного типа, щиток
длЯ лезвиЯ и оснастка.
“становка дополнительного
ограждениЯ
#!…„“#!…†„…'ˆ…!
#ðи установке ðежущего
îáîрудованиЯ, исключительно
важно, чтобы напðàâëßþщаЯ
поводкового патðîíà/îïîðного
фланца была посðедине отвеðñòèß
ðежущего обоðудованиЯ.
'åïðавильно установленное
ðежущее обоðудование может стать
ïðичиной сеðьезной и/или
смеðтельной тðàâìû.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! Šатегоðически
запðещаетсЯ использовать ðежущее
оборудование без смонтированной ðекомендуемой защиты. ‘м. главу
’ехнические данные. “становка
непðавильной или повðежденной
защиты, может пðивести к сеðьезной
тðàâìå.
10 “становите пðотивопылевой колпак (J).
11 “становите на место кðышку воздушного
фильтðà.
‚'ˆŒ*'ˆ…! „ополнительное огðаждение
должно устанавливатьсЯ всегда пðи
использовании с тðèììåðных головок/
пластмассовых лезвий и комбиниðованных
огðаждений. „ополнительное огðаждение
должно быть снЯто пðи использовании с лезвий
длЯ тðавы и комбиниðованных огðаждений.
‡ащиту лезвиЯ/комбиниðованнуþ защиту (*)
следует зацепить в кðеплении на тðубке вала и
зафиксиðовать винтом.
‚ведите напðàâëßþùóþ дополнительного
огðаждениЯ в щель комбиниðованного
òîðцовом клþ÷îì èç íàáîðà èíñòðумента.
„еðæèòå ðó÷êó êëþча как можно ближе к
щитку лезвиЯ. ƒайка затЯгиваетсЯ пðè
âðащении тоðцевого клþ÷à ïðîòèâ
íàïðавлениЯ вðащениЯ тðèììåðà
(‚'ˆŒ*'ˆ…! левостоðоннЯЯ ðезьба).
„ополнительное огðаждение легко снимаетсЯ
с помощьþ îòâåðòêè, ñì. ðèñ.
“становка щитка длЯ лезвиЯ, лезвиЯ
длЯ тðàâû è íîæà äëß òðàâû
• ‡ащиту лезвиЯ/комбинированнуþ çàù èòó (*)
следует зацепить в кðеплении на тðубке
вала и зафиксиðовать винтом (L).
ˆспользуйте ðекомендованный щиток длЯ
лезвиЯ. ‘м. !аздел ’ехнические
хаðàêòåðистики. &áðатите внимание!
&бЯзательно снимите дополнительное
огðаждение.
L
A
• 'адеть на выходной вал поводковый патðîí
(‚).
• #îâîðачивать вал лезвиЯ до тех поð, ïîêà
îäíî èç îòâåðстий в поводковом патðоне не
совместитсЯ с отвеðстием в коðпусе
зубчатой пеðедачи.
• ‚ставить стопорный штифт (‘) в отвеðñòèå,
чтобы зафиксиðовать выходной вал.
• 'адеть на выходный вал лезвие („), опоðíóþ
чашку (…) и опоðный фланец (”).
G
E
F
D
B
C
“становка щитка и тðèììåðной
головки
• “становите защиту тðèììåðà (*) äëß работы
с головкой тðèììåðà. &áðатите внимание!
&бЯзательно установите дополнительное
огðаждение.
H
L
M
A
• ‡ащиту триммеðа/комбиниðованнуþ защиту
следует зацепить в кðеплении на тðубке
вала и зафиксиðовать винтом (‹).
• 'адеть на выходной вал поводковый патðîí
(‚).
• #îâîðачивать вал лезвиЯ до тех поð, ïîêà
îäíî èç îòâåðстий в поводковом патðоне не
совместитсЯ с отвеðстием в коðпусе
зубчатой пеðедачи.
• ‚ставить стопорный штифт (‘) в отвеðñòèå,
чтобы зафиксиðовать выходной вал.
B
C
M
A
L
40 – Russian
Page 41
• ‡àêðутите головку тðèììåðà/
!
пластмассовые ножи (') по ðезьбе навстðå÷ó
íàïðавлениþ âðащениЯ.
H
‘)&!Š*
!егулиðование положениЯ оснастки и подðезчика
H
• „лЯ снЯтиЯ повтоðèòü âñå îïåðàöèè â
îáðатном поðßäêå.
“становка тðанспоðтного
щитка
• “становите лезвие длЯ защиты пðè
òðанспоðòèðîâêå (*).
• ‡афиксируйте два замка (‚) в фиксатоðàõ (‘),
чтобы обеспечить безопасность
тðанспоðòèðîâêè.
#олотно с двумЯ ðЯдами зубьев
• “становите лезвие длЯ защиты пðè
òðанспоðòèðîâêå.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! #ри работе
подрезчик всегда должен быть
подвешен на оснастке. ‚ ином случае
вы не сможете безопасно управлЯть
подрезчиком, и это может привести к
травмированию вас лично, или
других. 'икогда не пользуйтесь
оснасткой со сломанным быстро
отстегивающимсЯ замком.
)ûñòðое отстегивание
‘ïåðеди имеетсЯ легкодоступный и быстðо
отстегиваþщийсЯ замок. #ользуйтесь им в
случае, если двигатель загоðèòñß èëè â äðóãîé
àâàðийной ситуации, когда необходимо быстðо
высвободитьсЯ из оснастки и от машины.
!авномеðíîå ðàñïðеделение
нагðузки на плечи
•îðîøî îòðегулиðованнаЯ оснастка и машина
значительно облегчаþò работу. &трегулируйте
оснастку длЯ наилучшего ðабочего положениЯ.
'атЯните боковые лЯмки так, чтобы вес
ðавномеðíî ðàñïðеделЯлсЯ на плечи.
Russian – 41
Page 42
#ðавильнаЯ высота
&òðегулиðуйте плечевой ðемень таким îáðазом, чтобы ðежущее обоðудование
ðасполагалось паðаллельно земле.
#ðавильный баланс
&пустите ðежущее обоðудование, чтобы оно
слегка пðикасалсЯ земли. #åðеместите
подвеснуþ ïðоушину длЯ достижениЯ
тðебуемого баланса подðезчика.
‘)&!Š*
42 – Russian
Page 43
#!*‚ˆ‹* &)!*™…'ˆŸ ‘ ’&#‹ˆ‚&Œ
!
#ðавила безопасности пðè
çàïðàâêå
'икогда не вклþчайте машину:
1 …сли вы пðолили топливо на него. #ðîòðèòå
áðызги и оставте остатки бензина
выпаðитьсЯ.
2…ñëè âû ïролили топливо на себЯ или свою
одежду, смените одежду. #омойте те части
тела, котоðые были в контакте с топливом.
#ользуйтесь мылом и водой.
3…сли на машине происходит утечка топлива.
!егулЯðíî ïðîâåðßéòå êðышку топлижого
бака и шланги на пðедмет пðотеканиЯ.
’ðанспоðòèðîâêà è õðанение
• ‘ледует хранить и тðанспоðòèðовать
машину и топливо таким обðазом, чтобы не
было ðиска контакта подтеков или паðîâ ñ
èñêðàìè èëè îòêðытым огнем, напðèìåð, ó
ýëåêòðомашин, ýëåêòðодвигателей,
ýëåêòðических и силовых пеðåêëþчателей/íàãðевателей и котлов.
• ’опливо всегда следует хранить и
òðанспоðòèðовать в специальных емкостЯх,
пðедназначенных длЯ ýòîé öåëè.
• #åðåä òåì, êàê íàïðавить устðойство на
длительное хðанение, следует опоðожить
топливный бак. ‚ыЯсните на местной
бензозапðавочной станции, куда вы можете
слить отðаботавшее топливо.
• ‘ледите за тем, чтобы машины была хоðîøî
очищенной, и чтобы пеðåä åå
ïðодолжительным хðанением было
выполнено полное обслуживание.
• #ðè òðанспоðòèðîâêå èëè õðанении машины
на нем всегда должено быть установлена
тðанспоðтнаЯ защита ðежущего
обоðудованиЯ.
• ‡àêреплЯйте машину во вðåìß
òðанспоðòèðîâêè.
• —òîáû íå ïроизошло непðоизвольного
запуска двигателЯ, колпачок свечи следует
снимать пðи длительном хðанении, если
машина будет оставлена без пðисмотðà è ïðè
ëþбом обслуживании.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! ‘îáëþдайте
остоðожность пðè îáðащении с
!
топливом. #омните об опасности
пожаðà, âçðывов и вдыханиЯ паðîâ.
#одготовка топливной смеси
‚'ˆŒ*'ˆ…! Œашина оснащена двухтактным
двигателем и должна всегда ðаботать на смеси
бензина и масла длЯ двухтактных двигателей.
„лЯ получениЯ пðавильного состава топливной
смеси следует аккуðàòíî îòìåðЯть количество
входЯщего в состав масла. #ðè ïðиготовлении
небольшого количества топливной смеси даже
малаЯ неточность может сильно повлиЯть на
качество топливной смеси.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! ’опливо и
испарение топлива очень
пожароопасные и могут привести к
серьЮзным травмам при вдыхании и
контакте с кожей. )удьте поэтому
осторожны при обращении с
топливом и обеспечьте хорошую
вентилЯцию при обращении с
топливом.
)ензин
‚'ˆŒ*'ˆ…! #ользуйтесь всегда смесью масла
и очищенного бензина с минимальным
октановым числом 90 (RON). длЯ двигателей с
катализатором (см. главу ’ехнические данные)
применЯетсЯ только неэтилированный бензин с
примесью масла. 'еэтилированный бензин
портит катализатор.
#ðи возможности пользуйтесь ýкологическим,
т.н. щелочным бензином.
• !екомендуемое минимальное октановое
число 90 (RON). …сли двигатель будет
ðаботать пðи более низком октановом числе
чем 90, то двигатель может давать стук. (то
пðиводит к увеличениþ темпеðàòóðы
двигателЯ, что в своþ î÷åðедь может
пðивести к его сеðüÞзным поломкам.
• #ðи длительной работе на высоких оборîòàõ
ðекомендуетсЯ использовать бензин с более
высоким октановым числом.
Œасло длЯ двухтактных двигателей
• длЯ достижениЯ лучшего результата и
мощности, пользуйтесь маслом HUSQVARNA
длЯ двухтактных двигателей, котоðое
специально создано длЯ наших двухтактных
двигателей с воздушным охлаждением.
• 'икогда не пользуйтесь маслом,
ïðедназначенным длЯ двухтактных
лодочных двигателей с водЯным
Russian – 43
Page 44
#!*‚ˆ‹* &)!*™…'ˆŸ ‘ ’&#‹ˆ‚&Œ
!
охлаждением, т.н. "outboardoil"
(наименование TCW).
• 'икогда не пðименЯйте масло длЯ
÷åòûðехтактных двигателей.
• 'изкое качество масла или чðåçìåðíî
богатаЯ смесь масла/топлива может создать
ðиск поломки функции катализатоðа и
снижениЯ сðока его службы.
• #ðîïîðции смешиваниЯ
1:50 (2%) с маслом длЯ двухтактных
двигателей HUSQVARNA.
1:33 (3%) с дðугими маслами длЯ
двухтактных двигателей с воздушным
охлаждением, класса JASO FB/ISO EGB.
)ензин,
литеð
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
‘мешивание
• ‚сегда смешивайте бензин с маслом в
чистой емкости, пðедназначенной длЯ
хðанениЯ топлива.
• ‘начала всегда наливайте половину
необходимого количества бензина. ‡атем
добавьте полное тðебуемое количество
масла. ‘мешайте (взболтайте) полученнуþ
смесь, после чего добавьте оставшуþсЯ
часть бензина.
• 'å ïðиготовлЯйте запас топлива более, чем
на месЯчный сðîê.
44 – Russian
Page 45
‡*#“‘Š ˆ &‘’*'&‚Š*
!
#ðîâåðêà ïåðед пуском
• 'икогда не пользуйтесь машиной без защиты
èëè æå ñ ïîâðежденной защитой.
• ‚се колпаки пеðед запуском машины должны
áûòü ïðавильно смонтиðованы и без
повðеждений.
• #ðîâåðьте лезвие, чтобы в основании зубьев
èëè ïîñðедине у отвеðñòèß íå áûëî òðåùèí.
’ðещины обычно возникаþò åñëè ïðи
затачивании у основаниЯ зубьев был
оставлен очень остðûé óãîë èëè æå ïðè
• #ðîâåðüòå îïîðный фланец, чтобы на нем не
áûëî òðåùèí ïî ïðичине износа или
чðåçìåðной затЯжки. #ðè îáíàðужении
тðåùèí âûáðосьте опоðный фланец.
• #ðîâåðьте, чтобы контðгайка не потеðЯла
своего усилиЯ. ”иксирующее усилие гайки
должно быть как минимум 1,5 'м. ƒайку
следует затЯгивать с усилием в 35-50 'м.
• #ðîâåðьте головку тðèììåðа и защиту
òðèììåðа, чтобы они не были повðеждены и
чтобы на них не было тðåùèí. #ðè
îáðазовании тðещин или же если голожка
тðèììåðа или защита тðèììåðа были
подвеðжены сильному удаðу, их следует
заменить.
‡апуск и остановка
#!…„“#!…†„…'ˆ…! #åðед запуском
инстðумента должны быть
полностьþ совмещены колпак
сцеплениЯ и тðубка вала, поскольку,
в противном случае, возможны
ослабление сцеплениЯ и
тðàâìèðование.
#åðед запуском всегда относите
машину в стоðону от места запðàâêè.
#оставьте машину на устойчивуþ
ïîâåðхность. ‘ледите за тем, чтобы
ðежущее обоðудование не зацепило
никакой пðедмет.
‘ледите за тем, чтобы в зоне работы
не было постоðонних, в ином случае
возникает ðèñê ñåðьезных тðàâì.
‡îíà ðèñêà 15 ìåòðîâ.
• #ðîâåðьте защиту лезвиЯ, чтобы она не была
ïîâðеждена и чтобы на ней не было тðåùèí.
#ðè îáíàðужении тðещин, или если защита
лезвиЯ была подвеðжена сильному удаðу,
замените ее.
‡апуск
‡ажигание: #åðевести выклþчатель зажиганиЯ
в положение вклþчениЯ.
’опливный насос: ‘ожмите несколько ðàç
ðезиновуþ ãðушу топливного насоса пока в нее
Russian – 45
Page 46
‡*#“‘Š ˆ &‘’*'&‚Š*
не начнет поступать топливо. ƒðушу нет
необходимости заполнЯть полностьþ.
‡аслонка топлива: “становите заслонку
топлива в положение сытнениЯ.
вытЯнутом шнуðå, ýто может пðивести к
повðеждениþ машины.
‚'ˆŒ*'ˆ…! 'е ставьте никакую часть тела на
отмеченную поверхность. #ри поврежденном
патроне контакт с телом вызывает ожоги кожи
или электрический шок. ‚сегда пользуйтесь
перчатками. 'икогда не пользуйтесь машиной с
поврежденным патроном.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! #ðи запуске
двигателЯ с вклþченым подсосом
!
или в положении пуска, ðежущее
оборудование начинает сразу же
âðащатьсЯ.
#рижмите корпус машины к земле левой рукой
(‚'ˆŒ*'ˆ…! 'е ногой! ). “хватите ручку
стартового шнура правой рукой и медленно
потЯните его, пока не почувствуете
сопротивление (захваты вступают в действие),
затем потЯните шнур резким движением.
'икогда не накручивайте стартовый шнур
вокруг руки.
‚îçâðатите ðычаг подсоса в исходное
положение сðазу же после того, как пðоизойдет
зажигание и пðоизведите новуþ попытку
запуска, пока двигатель не заведетсЯ. Šогда
двигатель начнет ðаботать, откðойте
полностьþ äðоссель и стаðтовый газ будет
автоматически отклþ÷åí.
‚'ˆŒ*'ˆ…! 'е вынимайте полностью ш нур и не
выпускайте ручки стартера при полностью
46 – Russian
„ëß ðó÷êè äðосселЯ с пусковым
положением относитсЯ следуþùåå:
„лЯ того, чтобы пðèéòè â ñòàðтовое положение
газа, необходимо вначале пðижать
огðаничитель газа и ðегулЯтоð газа, а затем
пðижать кнопку стаðтового положениЯ газа (*).
#îñëå ýòîãî îãðаничитель газа и ðегулЯтоð
газа следует отпустить, и затем отпустить
также кнопку стаðтового положениЯ газа.
”ункциЯ стаðтового газа сейчас вклþ÷åíà.
—òîáû ïåðевести двигатель обðàòíî â ðежим
холостого хода, следует пðижать огðаничитель
газа и ðегулЯтоð ãàçà.
Page 47
‡*#“‘Š ˆ &‘’*'&‚Š*
&становка
„вигатель останавливаетсЯ путем выклþчениЯ
зажиганиЯ.
Russian – 47
Page 48
Œ…’&ä !*)&’›
&áùèå ðабочие инстðукции
‚*†'&!
‚ ýòîì ðазделе описаны основные пðавила
техники безопасности пðè ðаботе
подðезчиком и тðèììåðîì.
…сли вы окажетесь в ситуации, в котоðой вы
почувствуете неувеðенность, остановитесь и
запðосите совет специалиста. ‘вЯжитесь с
вашим дилеðом или мастеðской по
обслуживаниþ.
'е пытайтесь решить какуþ-либо задачу, если
вы считаете, что она находитсЯ за пðеделами
ваших возможностей.
#åðåä ðаботой с инстðументом, вы должны
понЯть ðазницу между ðасчисткой поðосли в
лесу, кошением тðàâû è òðèììåðíîé
îáðаботкой газонов.
&сновные пðавила безопасности
1 &глЯнитесь вокðóã:
• #ðîâåðьте, чтобы поблизости не было
ëþдей, животных или дðугих объектов,
котоðые могут повлиЯть на вашу ðаботу.
• —тобы удостоверитьсЯ, что никто не сможет
оказатьсЯ в сопðикосновении с ðежущим
обоðудованием или пðедметами, котоðые
могут отбðасыватьсЯ ðежущим
обоðудованием пðè ðаботе.
• &áðатите внимание! 'икогда не пользуйтесь
машиной в ситуации, пðè êîòîðой вы не
сможете позвать на помощь пðи несчастном
случае.
2 #ðîâåðьте участок ðаботы. “беðèòå âñå
свободно лежащие пðедметы, как напðèìåð
камни, ðазбитое стекло, гвозди, стальнуþ
ïðоволоку, веðåâêè è ïðî÷åå, êîòîðые могут
быть отбðошены или затЯнуты в ðежущее
обоðудование.
3 'å ðаботайте с мотоðной пилой в плохих
погодных условиЯх. ’аких, как густой туман,
сильный дождь, ðезкий ветеð, сильный
холод, и т.д. !абота в плохуþ погоду сильно
утомлЯет и вызывает дополнительный ðèñê,
íàïð. от скользкого гðóíòà èëè
íåïðедсказуемого напðавлениЯ падениЯ
деðåâà è ò.ä.
4 “бедитесь, что вам возможно стоЯть
стабильно. #ðîâåðüòå, íåò ëè âîêðуг вас
возможных помех и пðепЯтствий (коðней,
камней, веток, Ям и т.д.) если вам вдðóã
будет нужно быстðî ïåðеместитьсЯ. )удьте
особенно внимательны пðè ðаботе в склоне.
5‘îõранЯйте хорошее равновесие и надежнуþ
îïîðó íîã.
6‚сегда держите машину двумЯ руками.
äåðжите машину с пðàâîé ñòîðîíû îò òåëà.
7 !ежущее обоðудование должно находитьсЯ
ниже поЯса.
8 #åðåä ïåðеноской отклþчите двигатель.
#åðåä ïåðеносом на большое ðасстоЯние и
тðанспоðòèðовкой следует использовать
тðанспоðòíóþ защиту.
48 – Russian
Page 49
Œ…’&ä !*)&’›
!
9 'е следует опускать машину на землþ ïðè
ðаботаþщем двигателе, за исклþчением случаев, когда он хоðошо виден.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! 'и пользователь машиной и никто дðугой не должен
!
пытатьсЯ убиðàòü â ñòîðону
отпиленный матеðиал когда мотоð
ðаботает или когда вðащаетсЯ
ðежущее обоðудование, так как ýòî
может пðивести к сеðüÞçíûì
òðавмам..
#åðåä òåì êàê óáèðàòü ìàòåðиал,
намотавшийсЯ вокðуг оси ножа,
остановите мотоð è ðежущее
оборудование, так как в ином случае
создаетсЯ ðèñê òðавм. “гловаЯ
пеðедача может нагðетьсЯ во вðåìß
ðаботы и оставатьсЯ гоðЯчей
некотоðîå âðемЯ. (то создает ðиск
получениЯ ожога пðи контакте.
#ользуйтесь всегда одобðенными
защитными очками. 'икогда не
наклонЯйтесь над щитом ðежущего
оборудованиЯ. Šамни, мусор è ïð.
могут отбðасыватьсЯ в глаза и
пðивести к слепоте или в сеðüÞçíûì
òðавмам.
‚ çîíå ðаботы не должны
находитьсЯ постоðонние. „ети,
животные, зðители и помощники
должны быть вне зоны ðаботы на
ðасстоЯнии более 15 м. …сли ктолибо пðиближаетсЯ к вам во вðåìß
ðаботы, немедленно остановите
машину. 'икогда не повоðачивайтесь
с машиной, не посмотðев вначале
назад, и не убедившись в том, что в
зоне ðиска никого нет.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! Œашины,
оснащенные подрезчиками или
лезвиЯми длЯ резки травы, может
резко бросать в сторону, когда
лезвиЯ входЯт в контакт с
закрепленным объектом. (то
называетсЯ отдачей. &тдача может
быть достаточно сильной, чтобы
отбросить машину или оператора в
любом направлении, в результате
чего может быть потерЯн контроль
над машиной. &тдача может быть
неожиданной, если лезвие
зацепитсЯ за что-либо, застрЯнет
или запутаетсЯ. &тдача наиболее
вероЯтна в случае, если плохо видно
подрезаемый материал.
ˆзбегайте пилениЯ участком лезвиЯ
между цифðîé 12 è 3 ïî öèôåðбладу
часов. #ðи пилении ýтим участком на
толстых стволах из-за скоðîñòè
âðащениЯ лезвиЯ возможна отдача.
#îäðåçêà òðавы лезвием длЯ тðàâû
• ‹езвиЯ и ножи длЯ травы не должны
использоватьсЯ длЯ сðезаниЯ стволов.
• ‹езвие длЯ тðàâû ïðедназначено длЯ всех
видов высокой или сильной тðàâû.
• #роизводите кошение маЯтниковым
движением из стоðîíû â ñòîðону, движение
спðава налево будет ðабочим движением и
движение слево напðаво будет возвðатом.
‹езвие должно сðезать тðаву своим левым
кðàåì (íà öèôåðблате часов - между 8 и 12).
&сновные пðинципы ðаботы
#осле каждой ðабочей опеðации следует
снижать обоðоты до холостого хода. ‘лишком
длительнаЯ ðабота двигателЯ без нагðузки
может вызвать сеðьезное повðеждение
двигателЯ.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! ˆногда в
пðîñòðанстве между защитой и
!
ðежущим обоðудованием застðåâàþт
ветки или тðàâà. #åðед тем, как вы
будете пðочищать, остановите
двигатель.
• …сли наклонить лезвие несколько влево пðè
ïîäðåçêå, òî ñðезаннаЯ тðава будет
укладыватьсЯ ðовными ðЯдами, что
облегчит ее стðебание.
• ‘òàрайтесь ðаботать в одном ðитме. ‘тойте
устойчиво, поставив стопы ног на некотоðîì
ðасстоЯнии дðóã îò äðóãà. #îñëå
âîçâðатного движение пеðедвиньтесь
впеðед и опЯть станьте в устойчивом
положении.
Russian – 49
Page 50
Œ…’&ä !*)&’›
• &ïîðнаЯ чашка должна пðилегать к земле
&íà ïðåäîõðанЯет лезвие от соприкасаниЯ с
1 !аботайте всегда на полных оборотах газа.
2 ‘òàðайтесь не пðоходить по уже срезанной
òðàâå ïðè âîçâðатном движении.
• #åðед тем, как начать собиðàòü ñðезаннуþ
òðаву, остановите двигатель и снимите
лЯмку.
’ðèììåðíàß îáðаботка газонов
тðèììåðной головкой
’ðèììåðíàß ñòðèæêà
• „ержите головку тðèììåðа
непосредственно над землей под углом.
!аботу выполнЯет конец струны. „айте
струне возможность работать с собственной
скоростью. 'е прижимайте струну к
выкашиваемому участку.
• ‘òруна может легко скашивать тðàâó è
ñîðíßêè ó ñòåí, çàáîðà, äåðевьев и боðäþðов,
однако он может также повðедить
чувствительнуþ êîðó íà äåðевьЯх и
кустаðниках и повðедить столбы забоðîâ.
• !èñê ïîâðеждениЯ ðастений уменьшаетсЯ за
ñ÷åò óêîðачиваниЯ стðуны до 10-12 см и
уменьшениЯ числа обоðотов двигателЯ.
&чистка
• #ри очистке пðоизводитсЯ удаление всей
нежелательной ðастительности. „еðжите
головку тðèììåðа непосðедственно над
землей, покачиваЯ ей. #усть конец стðóíû
óäàðЯетсЯ о землþ âîêðóã äåðевьев,
столбов, статуй и т.п. ‡*Œ…—*'ˆ…! ’àêîé
ïðием усиливает износ стðóíû.
• ‘òруна изнашиваетсЯ быстðее и должна
выдвигатьсЯ чаще пðè ðаботе сðеди камней,
киðпича, бетона, металлических забоðîâ è
ò.ï. ÷åì ïðè ðаботе сðåäè äåðевьев и
деðевЯнных забоðîâ.
• #ðè òðèìåðíîé ñòðижке и очистке следует
не полностьþ îòêðывать дðоссель, чтобы
пðодлить сðок службы стðуны и уменьшить
износ головки тðèììåðà.
‘ðåçêà
• ’ðèììåð идеально подходит длЯ сðезаниЯ
такой тðàâû, äî êîòîðîé òðóäíî äîáðатьсЯ,
пользуЯсь обычной газонокосилкой. ‚
пðоцессе сðåçêè äåðæèòå ñòðóíó
ïàðаллельно земле. ˆзбегайте пðижиманиЯ
головки тðèììåðа к земле, поскольку можно
испоðтить газон и повðедить инстðумент.
• 'е допускайте постоЯнного
ñîïðикосновениЯ головки тðèììåðа с
землей в пðоцессе сðåçêè. #остоЯнное
сопðикосновение может пðивести к
повðеждениþ и износу головки тðèììåðà.
#одметание
• ‚ентилиðóþщее действие вðàùàþщейсЯ
ñòðуны может быть использовано длЯ
быстðой и легкой очистки. „еðæèòå ñòðóíó
ïàðаллельно над подметаемым участком и
водите тðèììåðîì èç ñòîðîíû â ñòîðîíó.
• #ðè ñðазке и подметании длЯ получениЯ
наилучших ðезультатов дðоссель должен
быть откðыт полностьþ.
50 – Russian
Page 51
’…•'ˆ—…‘Š&… &)‘‹“†ˆ‚*'ˆ…
Šàðáþðàòîð
!егулиðовка холостого хода (T)
#ðîâåðьте, что воздушный фильтð чистый. #ðè ïðавильном числе обоðотов на холостом ходу
ðежущаЯ насадка не должна вðащатьсЯ. #ри
необходимости коððåêòèðîâêè çàêðывайте
(повоðачивайте по часовой стðåëêå) âèíò
ðегулиðîâêè îáîðотов холостого хода ’ пðи
запущенном двигателе, до тех поð, ïîêà
ðежущаЯ насадка не начнет вðащатьсЯ.
&òêðывайте (повоðачивайте пðотив часовой
ñòðåëêè) âèíò äî òåõ ïîð, ïîêà режущаЯ насадка
не остановитсЯ. —исло обоðотов на холостом
ходу установлено пðавильно, если двигатель
ðаботает ðовно во всех положениЯх, и имеетсЯ
допуск до скоðîñòè, íà êîòîðой начинает
вðащатьсЯ ðежущаЯ насадка.
#!…„“#!…†„…'ˆ…! …сли холостые
обороты невозможно
!
îòрегулировать так, чтобы режущее
îáîрудование стоЯло неподвижно,
îáращайтесь к продавцу/в
мастеðñêóþ. 'е пользуйтесь
машиной, пока не будет выполнена
точнаЯ ðегулиðîâêà èëè ðемонт.
‚оздушный фильтð
‚оздушный фильтð следует ðегулЯðно чистить
от пыли и гðЯзи длЯ того, чтобы избежать
следуþùèõ ïîâðеждений:
• ‘áîé â ðаботе каðáþðàòîðà
• ’ðудность запуска
• #адение мощности двигателЯ
• 'àïðасный износ частей двигателЯ
• —ðåçìåðíûé ðасход топлива
‚оздушный фильтð следует очищать каждые 25
часов или чаще, если место ðаботы слишком
запылено.
&чистка воздушного фильтðà
„остать воздушный фильтð, ñíßâ êðышку
цилиндðà. #ðомыть в чистой, теплой мыльной
воде. #åðåä ñáîðкой удостовеðитьсЯ, что
фильтð сухой.
‚оздушный фильтð после ýксплуатации в
течение некотоðîãî âðемени невозможно
полностьþ вычистить. #îýтому его нужно
пеðиодически менЯть на новый. #îâðежденный
воздушный фильтð необходимо заменить.
#осле чистки пенопластовый фильтð следует
пðопитать маслом. ‘м. указаниЯ под
заголовком #ðопитывание маслом
пенопластового фильтðà.
#ðопитывание маслом
пенопластового фильтðà
#ользуйте всегда специальным маслом
HUSQVARNA длЯ воздушного фильтðà, àðт. 531 00 92-48. Œасло длЯ фильтðà ñîäåðæèò
ðаствоðитель, помогаþùèé åìó ðавномеðíî
ðàñïðеделитьсЯ по всему фильтðó. ‘òàðайтесь,
чтобы масло не попадало на кожу.
#оложите фильтð в пластмассовый кулек и
налейте в кулек масло длЯ фильтðа.
‚зболтайте масло, чтобы оно пðоникло во все
щели. ‚ыжмите фильтð âíóòðи кулька и слейте
излишки масла пеðед тем, как будете
устанавливать фильтð на место на машине.
'икогда не используйте длЯ пðопитываниЯ
Russian – 51
Page 52
’…•'ˆ—…‘Š&… &)‘‹“†ˆ‚*'ˆ…
ìîòîðное масло. Œотоðное масло быстðо
оседает на дне фильтðà.
’опливный фильтð
• 'åïðавильнаЯ ðегулиðîâêà êàðáþðàòîðà.
• 'еудовлетвоðительнаЯ ðабочаЯ смесь
(слишком много масла или
несоответствуþщее масло).
• ƒðЯзный воздушный фильтð.
(ти фактоðû âëèßþò íà îáðазование нагаðà íà
ýëåêòðодах свечи и могут пðивести к сбоЯм в
ðаботе и тðудностЯм пðи запуске.
…сли двигатель теðЯет мощность, плохо
запускаетсЯ, плохо: #ревде жсего дерæèò
îáîðоты холостого хода: пðежде всего
пðîâåðьте свечу зажиганиЯ. …сли свеча гðЯзнаЯ,
пðочистите ее и пðîâåðüòå çàçîðýëåêòðодов,
0,6-0,7 мм. ‘вечу нужно менЯть чеðез месЯц
ðаботы или пðи необходимости чаще.
1
1 ’опливный фильтð
Šогда в двигателе заканчиваетсЯ топливо,
ïðîâåðüòå êðышку топливного бака и топливный
фильтð íà çàñîðåíèå.
“гловаЯ зубчатаЯ пеðедача
“гловуþ зубчатуþ ïåðедачу заполнЯþт
достаточным количеством консистентной
смазки на заводе-изготовителе. &днако,
пðежде чем пользоватьсЯ пилой, следует
убедитьсЯ, что ýòà ïåðедача на 3/4 заполнена
смазкой. #ользуйтесь специальной смазкой
HUSQVARNA.
&бычно консистентнаЯ смазка не нуждаетсЯ в
замене, за исклþчением случаев ðемонта
пеðедачи.
‚'ˆŒ*'ˆ…! ‚сегда используйте только
указанный тип свечи! #ðименение
несоответствуþщей модели может пðивести к
сеðьезным повðеждениЯм поðшнЯ/цилиндðа.
‘ледите за тем, чтобы свеча была оснащена
т.н. изолЯцией ðадиопомех.
52 – Russian
Page 53
’…•'ˆ—…‘Š&… &)‘‹“†ˆ‚*'ˆ…
ƒðафик технического обслуживаниЯ
'иже приведен перечень обслуживаниЯ, которое необходимо выполнЯть на машине. )ольшинство
пунктов описаны в разделе &бслуживание. #ользователь может выполнЯть только такие работы по
обслуживанию и сервису, которые описаны в данном руководстве. &бслуживание большего охвата
должно выполнЯтьсЯ авторизованной сервисной мастерской.
’ехническое обслуживание
&чистите инстðумент снаðóæè.X
#ðîâåðьте, чтобы лЯмка не была повðеждена.X
#ðîâåðьте, чтобы огðаничитель газа и ðó÷êà ãàçà
отвечали тðебованиЯм безопасности.
#ðîâåðьте, чтобы ðукоЯтка и ðóëü áûëè öåëû è õîðîøî
çàêðеплены.
#ðîâåðüòå ðаботу контакта остановки.X
#ðîâåðьте, чтобы ðежущее обоðудование не вðащалось
на холостых обоðîòàõ.
#ðочистите воздушный фильтð. ‚ случае
необходимости замените.
#ðîâåðьте, чтобы защита не была повðеждена и чтобы
íà íåé íå áûëî òðещин. ‡амените защиту, если она была
подвеðæåíà óäàðó èëè åñëè íà íåé åñòü òðещины.
#ðîâåðьте, чтобы лезвие было хоðошо отцентðовано,
заточено и не растрескалось. 'еотцентрованное лезвие
вызывает вибðàöèþ, что может пðивести к повðеждениþ
машины.
#ðîâåðьте, чтобы головка тðèììåðà íå áûëà
ïîâðеждена, и чтобы на ней не было тðåùèí. #ðи
необходимости замените головку тðèììåðà.
#ðîâåðьте, чтобы контðгайка ðежущего обоðудованиЯ
была пðавильно затЯнута..
#ðîâåðьте, чтобы тðанспоðòíûé ïðåäîõðанитель лезвиЯ
не был сломан и был пðавильно закðеплен.
#ðîâåðьте затЯжку гаек и болтов и подтЯните в случае
необходимости.
#ðîâåðьте, чтобы не было утечки топлива с двигателЯ,
бака или тðубок подачи топлива.
#ðîâåðüòå ñòàðòåð ñî åãî øíóðîì.X
#ðîâåðüòå âèáðогасЯщие ýлементы на пðедмет
ослаблениЯ или износа.
&чистить наðóæíóþ ïîâåðхность свечи зажиганиЯ.
‘íßòü è ïðîâåðèòü çàçîð между ýëåêòðодами.
&òðегулиðовать его до 0,6-0,7 мм или заменить свечу.
#ðîâåðьте, чтобы на свече был т.н. изолЯтоð
ðадиопомех.
#ðочищайте систему охлаждениЯ машины.X
#ðомыть каðáþðàòîð è îêðóæàþùåå åãî ïðîñòðанство.X
“достовеðитьсЯ, что угловаЯ зубчатаЯ пеðедача на 3/4
заполнена смазкой. ‡аполнить ее в случае
необходимости, используЯ специальнуþ смазку.
#ðочистьте глушитель.X
#ðîâåðьте, чтобы топливный фильтð íå áûë çàãðЯзнен
или на топливном шланге не было тðåùèí èëè äðугих
дефектов. #ðи необходимости замените.
&ñìîòðèòå âñå ïðовода и соединениЯ.X
#ðîâåðьте сцепление, пðужины сцеплениЯ и баðàáàí
сцеплениЯ на износ. #ðи необходимости замените в
автоðизованной мастеðñêîé.
‡аменить свечу зажиганиЯ. #ðîâåðьте чтобы на свече
был т.н. изолЯтоð ðадиопомех.
…жедневное
обслуживание
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
…женедельное
обслуживание
X
X
X
…жемесЯчное
обслуживание
X
X
X
Russian – 53
Page 54
’…•'ˆ—…‘Šˆ… •*!*Š’…!ˆ‘’ˆŠˆ
’ехнические хаðàêòåðистики
’ехнические хаðàêòåðистики143R-II
„вигатель
&бъем цилиндðа, см
диаметð цилиндðà, ìì40
длина хода, мм33
&áîðоты холостого хода, об/мин2500
!екомендуемые максимальные высокие обоðîòû, îá/ìèí 12000
‘êîðîñòü âðащениЯ на выходной оси, об/мин8570
ŒaксимaльнaЯ выходнaЯ мощность двигaтeлЯ согласно
ISO 8893, к‚т/ об/мин
‘истема зажиганиЯ
‘веча зажиганиЯNGK BPMR 7A
‡азор электродов, мм0,6-0,7
‘истема топлива / смазки
…мкость топливного бака, литров0,94
‚ес
‚ес, без топлива, режущего оборудованиЯ и защиты, кг7,2
(миссиЯ шума
(‘м. прим.1)
“ровень шума, измеренный д)(A)113
“ровень шума, гарантированный LWAд)(A)114
“ровень шума
(‘м. #римечание 2)
“ровень шумового давлениЯ на уровне уха пользователЯ
èçìåðен согласно …' ˆ‘& 11806 è ˆ‘& 22868, ä)(*)
‘ головкой тðèììåðà (îðигинальной)99
‘ лезвием длЯ тðàâû (îðигинальным)94
“ðовень вибðàöèè
(‘ì. #ðимечание 3)
“ðовень вибðàöèè (a
EN ISO 11806 и ISO 22867 в м/с2.
‘ головкой тðèììåðà (îðигинальным), левым/пðàâûì5,6/6,5
‘ лезвием длЯ тðàâû (îðигинальным), левым/пðàâûì5,1/6,0
#ðимечание 1: ˜умоваЯ ýмиссиЯ в окðóæàþùóþ ñðåäó èçìåðЯетсЯ как шумовой ýффект (LWA)
согласно „иðективы …‘ 2000/14/EG. “казанный уðовень шума длЯ машины измеðåí ñ îðигинальным
ðежущим обоðудованием, даþщим наивысший уðовень. !азница между гаðàíòèðованным и
измеðенным уðовнем шума в том, что гаðàíòèðованный уðовень шума также вклþ÷àåò ðàçáðîñ
ðезультатов измеðåíèé è âàðиации между машинами одной и той же модели, согласно диðективе
2000/14/EC.
#ðимечание 2: “казанные данные об ýквивалентном уðовне шумового давлениЯ длЯ машины имеþò
типичный статистический ðàçáðос (стандаðтное отклонение) 1 д) (A).
#ðимечание 3: “казанные данные об ýквивалентном уðîâíå âèáðàöèè èìåþт типичный
статистический ðàçáðос (стандаðтное отклонение) 1 м/с2.
Œы, компаниЯ Husqvarna AB, зарегистрированнаЯ по адресу S…-561 82 Huskvarna, ˜вециЯ, телефон
+46-36-146500, объЯвлЯем под собственнуþ èñêëþчительнуþ ответственность, что изделие
подðезчики Husqvarna 143R-II
обозначаþщих год изготовлениЯ следует сеðийный номеð), соответствует „ˆ!…Š’ˆ‚… ‘&‚…’*:
- от 17 маЯ 2006 года, "относитсЯ к механическому обоðудованиþ" 2006/42/EC
- от 15 декабðß 2004 ãîäà 'îá ýëåêòðомагнитной совместимости" 2004/108/EEC.
- îò 8 ìàß 2000 ãîäà 'îá ýмиссии шума в окðóæàþùóþ ñðåäó" 2000/14/EG. &ценка соответствиЯ
íîðмам выполнена согласно #ðиложениþ V. „ополнительнаЯ инфоðмациЯ по ýмиссиЯм шума
ïриведена в разделе ’ехнические характеристики.
šыли использованы следуþщие стандаðты: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2005, EN ISO 11806:1997
Huskvarna, 29 декабðß 2009 ã.
ñ ñ åðийным номеðом 2009 года и далее (на табличке данных после цифð
Bo Jonsson, 'ачальник отдела ðазвитиЯ (“полномоченный пðедставитель Husqvarna AB и
ответственный за техническуþ документациþ.)
Russian – 55
Page 56
Symbols
WARNING! A clearing saw,
brushcutter or trimmer can be
dangerous if used incorrectly or
carelessly, and can cause serious or
fatal injury to the operator or others.
It is extremely important that you
read and understand the contents of
this operator’s manual.
Please read the operator’s manual
carefully and make sure you
understand the instructions before
using the machine.
Always wear:
• A protective helmet where there
is a risk of falling objects
• Approved hearing protection
• Approved eye protection
Max. speed of output shaft, rpm
This product is in accordance with
applicable EC directives.
Watch out for thrown objects and
ricochets.
KEY TO SYMBOLS
10000
Wear sturdy, non-slip boots.
Noise emission to the environment
according to the European
Community’s Directive. The
machine’s emission is specified in
chapter Technical data and on label.
Other symbols/decals on the
machine refer to special certification
requirements for certain markets.
Switch off the engine by moving the
stop switch to the STOP position
before carrying out any checks or
maintenance.
Always wear approved protective
gloves.
Regular cleaning is required.
Visual check.
The operator of the machine must
ensure, while working, that no
persons or animals come closer than
15
m
m
15
5
0
FT
50FT
15 metres.
Machines fitted with saw blades or
grass blades can be thrown violently
to the side when the blade comes
into contact with a fixed object. This is
called blade thrust. The blade is
capable of amputating an arm or leg.
Always keep people and animals at least 15 metres from
the machine.
Technical data ...................................................... 79
EC-declaration of conformity ................................ 80
starting:
Please read the operator’s manual carefully.
WARNING! Long-term exposure to noise
can result in permanent hearing
impairment. So always use approved
hearing protection.
WARNING! Under no circumstances may
the design of the machine be modified
without the permission of the
manufacturer. Always use genuine
accessories. Non-authorized
modifications and/or accessories can
result in serious personal injury or the
death of the operator or others.
WARNING! A clearing saw, brushcutter
or trimmer can be dangerous if used
incorrectly or carelessly, and can cause
serious or fatal injury to the operator or
others. It is extremely important that you
read and understand the contents of this
operator’s manual.
English – 57
Page 58
INTRODUCTION
Dear Customer,
Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689,
when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production
of muskets. The location was logical, since water power was harnessed from the Huskvarna River to create the waterpowered plant. During the more than 300 years of beeing, the Husqvarna factory has produced a lot of different products,
from wood stoves to modern kitchen appliances, sewing machines, bicycles, motorcycles etc. In 1956, the first motor
driven lawn mowers appeared, followed by chain saws in 1959, and it is within this area Husqvarna is working today.
Today Husqvarna is one of the leading manufacturers in the world of forest and garden products, with quality as our
highest priority. The business concept is to develop, manufacture and market motor driven products for forestry and
gardening as well as for building and construction industry. Husqvarna
ergonomics, usability, security and environmental protection. That is the reason why we have developed many different
features to provide our products within these areas.
We are convinced that you will appreciate with great satisfaction the quality and performance of our product for a very
long time to come. The purchase of one of our products gives you access to professional help with repairs and service
whenever this may be necessary. If the retailer who sells your machine is not one of our authorised dealers, ask for the
address of your nearest service workshop.
It is our wish that you will be satisfied with your product and that it will be your companion for a long time. Think of this
operator
′s manual as a valuable document. By following its′ content (using, service, maintenance etc) the life span and
the second-hand value of the machine can be extended. If you will sell this machine, make sure that the buyer will get
the operator
Thank you for using a Husqvarna product.
Husqvarna AB has a policy of continuous product development and therefore reserves the right to modify the design and
appearance of products without prior notice.
′s manual.
′s aim is also to be in the front edge according to
58 – English
Page 59
WHAT IS WHAT?
2
1
3
25
4
30
33
24
26
What is what on the brush cutter?
1 Blade (Not all markets)
2 Grease filler cap, bevel gear
3 Bevel gear
4 Cutting attachment guard
5 Shaft
6 Start throttle button
7 Stop switch
8 Throttle control
9 Throttle lockout
10 Suspension ring
11 Cylinder cover
12 Starter handle
13 Fuel tank
14 Choke control
15 Air filter cover
16 Handlebar
17 Clutch cover
27
32
19
20
18
21
7
5
6
9
8
22
1
16
28
15
10
29
17
11
14
12
13
23
31
18 Locking nut
19 Support flange
20 Support cup
21 Drive disc
22 Handlebar clamp
23 Operator′s manual
24 Transport guard (Not all markets)
25 Socket spanner
26 Spanner
27 Locking pin
28 Harness
29 Air purge
30 Guard extension
31 Trimmer head (Not all markets)
32 Allen key
33 2-teeth blade (Not all markets)
English – 59
Page 60
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
ImportantPersonal protective equipment
IMPORTANT!
The machine is only designed for trimming grass.
The only accessories you can operate with this engine
unit are the cutting attachments we recommend in the
chapter on Technical data.
Never use the machine if you are tired, if you have drunk
alcohol, or if you are taking medication that could affect
your vision, your judgement or your co-ordination.
Wear personal protective equipment. See instructions
under the heading ”Personal protective equipment”.
Never use a machine that has been modified in any way
from its original specification.
Never use a machine that is faulty. Carry out the checks,
maintenance and service instructions described in this
manual. Some maintenance and service measures
must be carried out by trained and qualified specialists.
See instructions under the heading Maintenance.
All covers, guards and handles must be fitted before
starting. Ensure that the spark plug cap and ignition
lead are undamaged to avoid the risk of electric shock.
The machine operator must ensure that no people or
animals come closer than 15 metres while working.
When several operators are working in the same area
the safety distance should be at least twice the tree
height and no less than 15 metres.
WARNING! This machine produces an
electromagnetic field during operation.
!
This field may under some
circumstances interfere with active or
passive medical implants. To reduce the
risk of serious or fatal injury, we
recommend persons with medical
implants to consult their physician and
the medical implant manufacturer before
operating this machine.
IMPORTANT!
A clearing saw, brushcutter or trimmer can be
dangerous if used incorrectly or carelessly, and can
cause serious or fatal injury to the operator or others. It
is extremely important that you read and understand the
contents of this operator’s manual.
You must use approved personal protective equipment
whenever you use the machine. Personal protective
equipment cannot eliminate the risk of injury but it will
reduce the degree of injury if an accident does happen.
Ask your dealer for help in choosing the right equipment.
WARNING! Listen out for warning signals
or shouts when you are wearing hearing
protection. Always remove your hearing
protection as soon as the engine stops.
HELMET
A protective helmet where there is a risk of falling objects
HEARING PROTECTION
Wear hearing protection that provides adequate noise
reduction.
EYE PROTECTION
Always wear approved eye protection. If you use a visor
then you must also wear approved protective goggles.
Approved protective goggles must comply with standard
ANSI Z87.1 in the USA or EN 166 in EU countries.
60 – English
WARNING! Running an engine in a
confined or badly ventilated area can
!
result in death due to asphyxiation or
carbon monoxide poisoning.
GLOVES
Gloves should be worn when necessary, e.g., when fitting
cutting attachments.
Page 61
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
BOOTS
Wear boots with steel toe-caps and non-slip sole.
CLOTHING
Wear clothes made of a strong fabric and avoid loose
clothing that can catch on twigs and branches. Always
wear heavy, long pants. Do not wear jewellery, shorts
sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder
level.
FIRST AID KIT
Always have a first aid kit nearby.
Machine′s safety equipment
This section describes the machine′s safety equipment,
its purpose, and how checks and maintenance should be
carried out to ensure that it operates correctly. See the
”What is what?” section to locate where this equipment is
positioned on your machine.
The life span of the machine can be reduced and the risk
of accidents can increase if machine maintenance is not
carried out correctly and if service and/or repairs are not
carried out professionally. If you need further information
please contact your nearest service workshop.
control and the throttle lockout both move back to their
original positions. This movement is controlled by two
independent return springs. This arrangement means that
the throttle control is automatically locked at the idle
setting.
A
B
Make sure the throttle control is locked at the idle setting
when the throttle lockout is released.
Press the throttle lockout and make sure it returns to its
original position when you release it.
IMPORTANT! All servicing and repair work on the
machine requires special training. This is especially true
of the machine¢s safety equipment. If your machine fails
any of the checks described below you must contact
your service agent. When you buy any of our products
we guarantee the availability of professional repairs and
service. If the retailer who sells your machine is not a
servicing dealer, ask him for the address of your nearest
service agent.
WARNING! Never use a machine with
faulty safety equipment. The machine’s
!
safety equipment must be checked and
maintained as described in this section.
If your machine fails any of these checks
contact your service agent to get it
repaired.
Throttle lockout
The throttle lockout is designed to prevent accidental
operation of the throttle control. When you press the lock
(A) (i.e. when you grasp the handle) it releases the throttle
control (B). When you release the handle the throttle
Check that the throttle control and throttle lockout move
freely and that the return springs work properly.
See instructions under the heading Start. Start the
machine and apply full throttle. Release the throttle and
check that the cutting attachment stops and remains at a
standstill. If the cutting attachment rotates with the throttle
in the idle position then the carburettor idle setting must
English – 61
Page 62
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
be checked. See instructions under the heading
Maintenance.
Stop switch
Use the stop switch to switch off the engine.
Start the engine and make sure the engine stops when
you move the stop switch to the stop setting.
Cutting attachment guard
Vibration damping system
Your machine is equipped with a vibration damping
system that is designed to minimize vibration and make
operation easier.
Using incorrectly wound cord or a blunt or incorrect
cutting attachment (wrong type or incorrectly filed, see
instructions under the heading Filing the blade) increases
the level of vibration.
The machine′s vibration damping system reduces the
transfer of vibration between the engine unit/cutting
equipment and the machine
Regularly check the vibration damping units for cracks or
deformation.
′s handle unit.
This guard is intended to prevent loose objects from being
thrown towards the operator. The guard also protects the
operator from accidental contact with the cutting
attachment.
Check that the guard is undamaged and not cracked.
Replace the guard if it has been exposed to impact or is
cracked.
Always use the recommended guard for the cutting
attachment you are using. See chapter on Technical data.
WARNING! Never use a cutting
attachment without an approved guard.
!
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.
62 – English
Check that the vibration damping element is undamaged
and securely attached.
WARNING! Overexposure to vibration
can lead to circulatory damage or nerve
damage in people who have impaired
circulation. Contact your doctor if you
experience symptoms of overexposure
to vibration. Such symptoms include
numbness, loss of feeling, tingling,
pricking, pain, loss of strength, changes
in skin colour or condition. These
symptoms normally appear in the
fingers, hands or wrists. The risk
increases at low temperatures.
Quick release
There is an easily accessible, quick release fitted at the
front as a safety precaution in case the engine catches
fire, or in any other situation that requires you to free
yourself from the machine and harness. See instructions
Page 63
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
under the heading Adjusting the harness and brush
cutter.
Check that the harness straps are correctly positioned.
Once the harness and machine have been adjusted,
check that the harness quick release works correctly.
Muffler
The muffler is designed to keep noise levels to a minimum
and to direct exhaust fumes away from the user.
Never use a machine that has a faulty muffler.
WARNING! Bear in mind that: The
exhaust fumes from the engine are hot
and may contain sparks which can start
a fire. Never start the machine indoors or
near combustible material!
Locking nut
A locking nut is used to secure some types of cutting
attachment.
When fitting, tighten the nut in the opposite direction to the
direction of rotation of the cutting attachment. To remove
it, undo the nut in the same direction as the cutting
attachment rotates. (CAUTION! The nut has a left-hand
thread.) Tighten the nut using the socket spanner.
Regularly check that the muffler is securely attached to
the machine.
WARNING! The inside of the muffler
contain chemicals that may be
!
carcinogenic. Avoid contact with these
elements in the event of a damaged
muffler.
The nylon lining inside the locking nut must not be so worn
that you can turn it by hand. The lining should offer a
resistance of at least 1.5 Nm. The nut should be replaced
after it has been put on approx. 10 times.
Cutting equipment
This section describes how to choose and maintain your
cutting equipment in order to:
• Reduce the risk of blade thrust.
• Obtain maximum cutting performance.
• Extend the life of cutting equipment.
IMPORTANT!
Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical data.
Refer to the instructions for the cutting attachment to
check the correct way to load the cord and the correct
cord diameter.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow
our recommendations. Also refer to the instructions on
the blade packaging.
English – 63
Page 64
GENERAL SAFETY PRECAUTIONS
!
WARNING! Always stop the engine
before doing any work on the cutting
!
attachment. This continues to rotate even
after the throttle has been released.
Ensure that the cutting attachment has
stopped completely and disconnect the
HT lead from the spark plug before you
start to work on it.
WARNING! Using an incorrect cutting
attachment or an incorrectly sharpened
!
blade increases the risk of blade thrust.
Cutting equipment
Grass blades and grass cutters are intended for cutting
coarse grass.
A trimmer head is intended for trimming grass.
General rules
Sharpening grass cutters and grass
blades
• See the cutting attachment packaging for correct
sharpening instructions. Sharpen blades and cutters
using a single-cut flat file.
• Sharpen all edges equally to maintain the balance of
the blade.
WARNING! Always discard a blade that is
bent, twisted, cracked, broken or
damaged in any other way. Never attempt
to straighten a twisted blade so that it
can be reused. Only use original blades
of the specified type.
Trimmer head
IMPORTANT!
Always ensure the trimmer cord is wound tightly and
evenly around the drum, otherwise the machine will
generate harmful vibration.
Only use cutting attachments with the guards we
recommend! See the chapter on Technical data.
Keep the teeth of the blade correctly sharpened! Follow
our instructions and use the recommended file gauge. An
incorrectly sharpened or damaged blade increases the
risk of accidents.
Check the cutting attachment for damage or cracks. A
damaged cutting attachment should always be replaced.
64 – English
• Only use the recommended trimmer heads and
trimmer cords. These have been tested by the
manufacturer to suit a particular engine size. This is
especially important when a fully automatic trimmer
head is used. Only use the recommended cutting
attachment. See the chapter on Technical data.
• Smaller machines generally require small trimmer
heads and vice versa. This is because when clearing
using a cord the engine must throw out the cord
radially from the trimmer head and overcome the
resistance of the grass being cleared.
• The length of the cord is also important. A longer cord
requires greater engine power than a shorter cord of
the same diameter.
• Make sure that the cutter on the trimmer guard is
intact. This is used to cut the cord to the correct length.
• To increase the life of the cord it can be soaked in
water for a couple of days. This will make the line
tougher so that it lasts longer.
Page 65
ASSEMBLY
1-2mm
Fitting the main body
Connect the engine (A) to the tube (B) with four screws
(C).
Assembling the handlebar and
throttle
• Fit the handlebar in the handlebar clamp on the shaft
using four screws.
Connecting throttle cable and
stop switch wires
1 Remove the air filter cover.
2 Insert the throttle cable (A) through the carburettor
bracket (B), then screw the cable adjuster sleeve (C)
into the carburettor bracket fully.
3 Position the slotted fitting (D) on the carburettor so the
recessed hole (E) for the cable lug (F) is away from the
cable adjuster sleeve.
• Fit the protective sleeve as shown in the diagram.
4 Rotate the carburettor throttle cam and slip the throttle
cable through the slot in the slotted fitting, making
sure the cable lug drops into the recessed hole.
5 Operate the throttle trigger a few times to make sure
that it works correctly.
6 Adjust the cable adjuster sleeve so the stop on the
carburettor throttle cam just contacts the throttle stop
and the cable position keep 1-2 mm play between the
cable lug and the slotted fitting when the throttle
trigger is fully depressed.
7 When the throttle cable is adjusted correctly, tighten
the locking nut (G).
English – 65
Page 66
ASSEMBLY
!
!
8 Plug the stop switch wires (H) into the matching
connectors from the engine. Note that wire polarity is
not important.
H
9 Lap and fix the stop switch wires and connectors with
clamp (I).
J
I
Fitting blades and trimmer heads
WARNING!
When fitting the cutting attachment it is
extremely important that the raised
section on the drive disc/support flange
engages correctly in the centre hole of
the cutting attachment. If the cutting
attachment is fitted incorrectly it can
result in serious and/or fatal personal
injury.
WARNING! Never use a cutting
attachment without an approved guard.
See the chapter on Technical data. If an
incorrect or faulty guard is fitted this can
cause serious personal injury.
IMPORTANT! If a saw blade or grass blade are to be
used the machine must be equipped with the correct
handlebar, blade guard and harness.
Fitting the guard extension
10 Fit the dust cover (J).
11 Refit the air filter cover.
66 – English
CAUTION! The guard extension shall always be fitted
when using the trimmer head/plastic blades and
combination guard. The guard extension shall always be
removed when using the grass blade and combination
guard.
Hook the blade guard/combination guard (A) onto the
fitting on the shaft and secure with the bolt.
Enter the guard extension guide in the slot of the
combination guard. Then click the guard extension into
position on the guard with the four quick-fasteners.
Page 67
ASSEMBLY
The guard extension is removed easily using a
screwdriver, see illustration.
Fitting a blade guard, grass blade and
grass cutter
the spanner in the opposite direction to the direction
of rotation (Caution! left-hand thread).
G
E
F
D
• Hook the blade guard/combination guard (A) onto the
fitting on the shaft and secure with the bolt (L). Use the
recommended blade guard. See the Technical data
section. CAUTION! Ensure that the guard extension is
removed.
L
A
• Fit the drive disc (B) on the output shaft.
• Turn the blade shaft until one of the holes in the drive
disc aligns with the corresponding hole in the gear
housing.
• Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
• Place the blade (D), support cup (E) and support
flange (F) on the output shaft.
• Fit the nut (G). The nut must be tightened to a torque
of 35-50 Nm (3.5-5 kpm). Use the socket spanner in
the tool kit. Hold the shaft of the spanner as close to
the blade guard as possible. To tighten the nut, turn
B
C
Fitting the trimmer guard and trimmer
head
• Fit the correct trimmer guard (A) for use with the
trimmer head. CAUTION! Ensure that the guard
extension is fitted.
H
L
M
A
• Hook the trimmer guard/combination guard onto the
fitting on the shaft and secure with the bolt (L).
• Fit the drive disc (B) on the output shaft.
• Turn the blade shaft until one of the holes in the drive
disc aligns with the corresponding hole in the gear
housing.
• Insert the locking pin (C) in the hole to lock the shaft.
• Screw on the trimmer head/plastic blades (H) in the
opposite direction to the direction of rotation.
B
C
M
A
L
H
H
English – 67
Page 68
ASSEMBLY
• To dismantle, follow the instructions in the reverse
order.
Fitting the transport guard
• Insert the blade in the transport guard (A).
• Snap the two fasteners (B) into the slots (C) to secure
the transport guard.
2-teeth blade
• Insert the blade in the transport guard.
situation that requires you to free yourself from the
machine and harness.
Spreading the load on your shoulders
A well-adjusted harness and machine makes work much
easier. Adjust the harness for the best working position.
Tension the side straps so that the weight is evenly
distributed across both shoulders.
Correct height
Adjust the shoulder strap so that the cutting attachment is
parallel to the ground.
Adjusting the harness and brush
cutter
WARNING! When using a brush cutter it
must always be hooked securely to the
!
harness. Otherwise you will be unable to
control the brush cutter safely and this
can result in injury to yourself or others.
Never use a harness with a defective
quick release.
Quick release
At the front is an easily accessible, quick release. Use this
if the engine catches fire or in any other emergency
68 – English
Correct balance
Let the cutting attachment rest lightly on the ground.
Adjust the position of the suspension ring to balance the
brush cutter correctly.
Page 69
FUEL HANDLING
Fuel safety
Never start the machine:
1 If you have spilt fuel on it. Wipe off the spillage and
allow remaining fuel to evaporate.
2 If you have spilt fuel on yourself or your clothes,
change your clothes. Wash any part of your body that
has come in contact with fuel. Use soap and water.
3 If the machine is leaking fuel. Check regularly for
leaks from the fuel cap and fuel lines.
Transport and storage
• Store and transport the machine and fuel so that there
is no risk of any leakage or fumes coming into contact
with sparks or naked flames, for example, from
electrical machinery, electric motors, electrical relays/
switches or boilers.
• When storing and transporting fuel always use
approved containers intended for this purpose.
• When storing the machine for long periods the fuel
tank must be emptied. Contact your local petrol
station to find out where to dispose of excess fuel.
• Ensure the machine is cleaned and that a complete
service is carried out before long-term storage.
• The transport guard must always be fitted to the
cutting attachment when the machine is being
transported or in storage.
• Secure the machine during transport.
• In order to prevent unintentional starting of the engine,
the spark plug cap must always be removed during
long-term storage, if the machine is not under close
supervision and when performing all service
measures.
WARNING! Take care when handling fuel.
Bear in mind the risk of fire, explosion
!
and inhaling fumes.
Fuel
CAUTION! The machine is equipped with a two-stroke
engine and must always been run using a mixture of
petrol and two-stroke oil. It is important to accurately
measure the amount of oil to be mixed to ensure that the
correct mixture is obtained. When mixing small amounts
of fuel, even small inaccuracies can drastically affect the
ratio of the mixture.
WARNING! Fuel and fuel fumes are
highly inflammable and can cause
!
serious injury when inhaled or allowed to
come in contact with the skin. For this
reason observe caution when handling
fuel and make sure there is adequate
ventilation.
Petrol
CAUTION! Always use a quality petrol/oil mixture at least
90 octane (RON). If your machine is equipped with a
catalytic converter (see chapter on Technical data) always
use a good quality unleaded petrol/oil mixture. Leaded
petrol will destroy the catalytic converter.
Use low-emission petrol, also known as alkylate petrol, if
it is available.
• The lowest octane recommended is 90 (RON). If you
run the engine on a lower octane grade than 90 socalled knocking can occur. This gives rise to a high
engine temperature, which can result in serious
engine damage.
• When working at continuous high revs a higher octane
rating is recommended.
Two-stroke oil
• For best results and performance use HUSQVARNA
two-stroke engine oil, which is specially formulated for
our air-cooled two-stroke engines.
• Never use two-stroke oil intended for water-cooled
engines, sometimes referred to as outboard oil (rated
TCW).
• Never use oil intended for four-stroke engines.
• A poor oil quality and/or too high oil/fuel ratio may
jeopardise function and decrease the life time of
catalytic converters.
• Mixing ratio
1:50 (2%) with HUSQVARNA two-stroke oil.
1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB
formulated for air-cooled, two-stroke engines.
Petrol, litre
50,100,15
100,200,30
150,300,45
200,400,60
Two-stroke oil, litre
2% (1:50)3% (1:33)
English – 69
Page 70
FUEL HANDLING
!
Mixing
• Always mix the petrol and oil in a clean container
intended for fuel.
• Always start by filling half the amount of the petrol to
be used. Then add the entire amount of oil. Mix
(shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of
petrol.
• Mix (shake) the fuel mixture thoroughly before filling
the machine’s fuel tank.
• Do not mix more than one month’s supply of fuel at a
time.
• If the machine is not used for some time the fuel tank
should be emptied and cleaned.
Fuelling
WARNING! Taking the following
precautions, will lessen the risk of fire:
Do not smoke or place hot objects near
fuel.
Always shut off the engine before
refuelling.
Always stop the engine and let it cool for
a few minutes before refuelling.
When refuelling, open the fuel cap slowly
so that any excess pressure is released
gently.
Tighten the fuel cap carefully after
refuelling.
Always move the machine away from the
refuelling area before starting.
• Always use a fuel container with an anti-spill valve.
• Clean the area around the fuel cap. Contamination in
the tank can cause operating problems.
• Ensure that the fuel is well mixed by shaking the
container before filling the tank.
70 – English
Page 71
STARTING AND STOPPING
!
Check before starting
• Never use the machine without a guard nor with a
defective guard.
• All covers must be correctly fitted and undamaged
before you start the machine.
• Check the blade to ensure that no cracks have formed
at the bottom of the teeth or by the centre hole. The
most common reason why cracks are formed is that
sharp corners have been formed at the bottom of the
teeth while sharpening or that the blade has been
used with dull teeth. Discard a blade if cracks are
found.
• Check that the support flange is not cracked due to
fatigue or due to being tightened too much. Discard
the support flange if it is cracked.
trimmer guard if they have been exposed to impact or
are cracked.
Starting and stopping
WARNING! The complete clutch cover
and shaft must be fitted before the
machine is started, otherwise the clutch
can come loose and cause personal
injury.
Always move the machine away from the
refuelling area before starting. Place the
machine on a flat surface. Ensure the
cutting attachment cannot come into
contact with any object.
Make sure no unauthorised persons are
in the working area, otherwise there is a
risk of serious personal injury. The safety
distance is 15 metres.
• Ensure the locking nut has not lost its captive force.
The nut lock should have a locking force of at least 1.5
Nm. The tightening torque of the locking nut should be
35-50 Nm.
• Check that the blade guard is not damaged or
cracked. Replace the blade guard if it is exposed to
impact or is cracked.
• Check that the trimmer head and trimmer guard are
not damaged or cracked. Replace the trimmer head or
Starting
Ignition: Set the stop switch to the start position.
Primer bulb: Press the air purge repeatedly until fuel
begins to fill the bulb. The bulb need not be completely
filled.
English – 71
Page 72
STARTING AND STOPPING
Choke: Set the choke control in the choke position.
WARNING! When the engine is started
with the choke in either the choke or
!
start throttle positions the cutting
attachment will start to rotate
immediately.
Hold the body of the machine on the ground using your
left hand (CAUTION! Not with your foot!). Grip the starter
handle, slowly pull out the cord with your right hand until
you feel some resistance (the starter pawls grip), now
quickly and powerfully pull the cord.
starter cord around your hand.
Repeat pulling the cord until the engine starts. When the
engine starts. return choke control to run position and
apply full throttle; the throttle will automatically disengage
from the start setting.
CAUTION! Do not pull the starter cord all the way out and
do not let go of the starter handle when the cord is fully
extended. This can damage the machine.
Never twist the
For throttle handles with a start throttle
lock:
Set the throttle to the start position by first pressing the
throttle lockout and the throttle trigger, then pressing the
start throttle button (A). Then release the throttle lockout
and the throttle trigger, followed by the start throttle
button. The throttle function is now activated. To return the
engine to idle, press the throttle lockout and throttle
trigger again.
Stopping
Stop the engine by switching off the ignition.
CAUTION! Do not put any part of your body in marked
area. Contact can result in burns to the skin, or electrical
shock if the spark plug cap has been damaged. Always
use gloves. Do not use a machine with damaged spark
plug cap.
72 – English
Page 73
WORKING TECHNIQUES
!
!
General working instructions
IMPORTANT!
This section describes the basic safety precautions for
working with brush cutters and trimmers.
If you encounter a situation where you are uncertain
how to proceed you should ask an expert. Contact your
dealer or your service workshop.
Avoid all usage which you consider to be beyond your
capability.
You must understand the difference between forestry
clearing, grass clearing and grass trimming before use.
Basic safety rules
1 Look around you:
• To ensure that people, animals or other things cannot
affect your control of the machine.
• To ensure that people, animals, etc., do not come into
contact with the cutting attachment or loose objects
that are thrown out by the cutting attachment.
• CAUTION! Do not use the machine unless you are
able to call for help in the event of an accident.
2 Inspect the working area. Remove all loose objects,
such as stones, broken glass, nails, steel wire, string,
etc. that could be thrown out or become wrapped
around the cutting attachment.
3 Do not use the machine in bad weather, such as
dense fog, heavy rain, strong wind, intense cold, etc.
Working in bad weather is tiring and often brings
added risks, such as icy ground, unpredictable felling
direction, etc.
4 Make sure you can move and stand safely. Check the
area around you for possible obstacles (roots, rocks,
branches, ditches, etc.) in case you have to move
suddenly. Take great care when working on sloping
ground.
6 Always hold the machine with both hands. Hold the
machine on the right side of your body.
7 Keep the cutting attachment below waist level.
8 Switch off the engine before moving to another area.
Fit the transport guard before carrying or transporting
the equipment any distance.
9 Never put the machine down with the engine running
unless you have it in clear sight.
WARNING! Neither the operator of the
machine nor anyone else may attempt to
remove the cut material while the engine
is running or the cutting equipment is
rotating, as this can result in serious
injury.
Stop the engine and cutting equipment
before you remove material that has
wound around the blade shaft as
otherwise there is a risk of injury. The
bevel gear can get hot during use and
may remain so for a while afterwards. You
could get burnt if you touch it.
WARNING! Watch out for thrown objects.
Always wear approved eye protection.
Never lean over the cutting attachment
guard. Stones, rubbish, etc. can be
thrown up into the eyes causing
blindness or serious injury.
Keep unauthorised persons at a
distance. Children, animals, onlookers
and helpers should be kept outside the
safety zone of 15 m. Stop the machine
immediately if anyone approaches. Never
swing the machine around without first
checking behind you to make sure noone is within the safety zone.
5 Keep a good balance and a firm foothold.
English – 73
Page 74
WORKING TECHNIQUES
Basic working techniques
Always slow the engine to idle speed after each working
operation. Long periods at full throttle without any load on
the engine can lead to serious engine damage.
WARNING! Sometimes branches or
grass get caught between the guard and
!
cutting attachment. Always stop the
engine before cleaning.
WARNING! Machines fitted with saw
blades or grass blades can be thrown
!
violently to the side when the blade
comes into contact with a fixed object.
This is called blade thrust. A blade thrust
can be violent enough to cause the
machine and/or operator to be propelled
in any direction, and possibly lose
control of the machine. Blade thrust can
occur without warning if the machine
snags, stalls or binds. Blade thrust is
more likely to occur in areas where it is
difficult to see the material being cut.
Avoid cutting with the area of the blade
between the 12 o'clock and 3 o'clock
positions. Because of the speed of
rotation of the blade, blade thrust can
occur if you attempt to cut thick stems
with this area of the blade.
• Try to work rhythmically. Stand firmly with your feet
apart. Move forward after the return stroke and stand
firmly again.
• Let the support cup rest lightly against the ground. It
is used to protect the blade from hitting the ground.
• Reduce the risk of material wrapping around the blade
by following these instructions:
1 Always work at full throttle.
2 Avoid the previously cut material during the return
stroke.
• Stop the engine, unclip the harness and place the
machine on the ground before you start to collect the
cut material.
Grass trimming with a trimmer head
Trimming
• Hold the trimmer head just above the ground at an
angle. It is the end of the cord that does the work. Let
the cord work at its own pace. Never press the cord
into the area to be cut.
Grass clearing using a grass blade
• Grass blades and grass cutters must not be used on
woody stems.
• A grass blade is used for all types of tall or coarse
grass.
• The grass is cut down with a sideways, swinging
movement, where the movement from right-to-left is
the clearing stroke and the movement from left-toright is the return stroke. Let the left-hand side of the
blade (between 8 and 12 o’clock) do the cutting.
• If the blade is angled to the left when clearing grass,
the grass will collect in a line, which makes it easier to
collect, e.g. by raking.
74 – English
• The cord can easily remove grass and weeds up
against walls, fences, trees and borders, however it
can also damage sensitive bark on trees and bushes,
and damage fence posts.
• Reduce the risk of damaging plants by shortening the
cord to 10-12 cm and reducing the engine speed.
Clearing
• The clearing technique removes all unwanted
vegetation. Keep the trimmer head just above the
ground and tilt it. Let the end of the cord strike the
ground around trees, posts, statues and the like.
CAUTION! This technique increases the wear on the
cord.
• The cord wears quicker and must be fed forward more
often when working against stones, brick, concrete,
metal fences, etc., than when coming into contact with
trees and wooden fences.
Page 75
WORKING TECHNIQUES
• When trimming and clearing you should use less than
full throttle so that the cord lasts longer and to reduce
the wear on the trimmer head.
Cutting
• The trimmer is ideal for cutting grass that is difficult to
reach using a normal lawn mower. Keep the cord
parallel to the ground when cutting. Avoid pressing the
trimmer head against the ground as this can ruin the
lawn and damage the tool.
• Do not allow the trimmer head to constantly come into
contact with the ground during normal cutting.
Constant contact of this type can cause damage and
wear to the trimmer head.
Sweeping
• The fan effect of the rotating cord can be used for
quick and easy clearing up. Hold the cord parallel to
and above the area to be swept and move the tool to
and fro.
• When cutting and sweeping you should use full
throttle to obtain the best results.
English – 75
Page 76
MAINTENANCE
Carburettor
Adjusting the idle speed (T)
Check that the air filter is clean. When the idle speed is
correct, the cutting attachment should not rotate. If
adjustment is required, close (turn clockwise) the idle
adjustment screw T, with the engine running, until the
cutting attachment starts to rotate. Open (turn
anticlockwise) the screw until the cutting attachment
stops. The idle speed is correctly set when the engine
runs smoothly in all positions, and there is a clear margin
to the speed at which the cutting attachment starts to
rotate.
WARNING! If the idle speed cannot be
adjusted so that the cutting attachment
!
stops, contact your dealer/service
workshop. Do not use the machine until
it has been correctly adjusted or
repaired.
Air filter
The air filter must be regularly cleaned to remove dust
and dirt in order to avoid:
• Carburettor malfunctions
• Starting problems
• Loss of engine power
• Unnecessary wear to engine parts.
• Excessive fuel consumption.
Clean the filter every 25 hours, or more regularly if
conditions are exceptionally dusty.
Cleaning the air filter
Remove the air filter cover and take out the filter. Wash it
clean in warm, soapy water. Ensure that the filter is dry
before refitting it.
An air filter that has been in use for a long time cannot be
cleaned completely. The filter must therefore be replaced
with a new one at regular intervals.
must always be replaced.
After cleaning the foam plastic filter needs to be oiled. See
instructions under the heading Oiling the foam plastic
filter.
A damaged air filter
Oiling the foam plastic filter
Always use HUSQVARNA filter oil, art. no. 531 00 92-48.
The filter oil contains a solvent to make it spread evenly
through the filter. You should therefore avoid skin contact.
Put the filter in a plastic bag and pour the filter oil over it.
Knead the plastic bag to distribute the oil. Squeeze the
excess oil out of the filter inside the plastic bag and pour
off the excess before fitting the filter to the machine. Never
use common engine oil. This would drain through the filter
quite quickly and collect in the bottom.
76 – English
Page 77
MAINTENANCE
Fuel filter
1
1 Fuel filter
When the engine runs short of fuel supply, check the fuel
cap and the fuel filter for blockage.
Bevel gear
The bevel gear is filled with the right quantity of grease at
the factory. However, before using the machine you
should check that the bevel gear is filled three-quarters
full with grease. Use HUSQVARNA special grease.
The grease in the bevel gear does not normally need to
be changed except if repairs are carried out.
The spark plug should be replaced after about a month in
operation or earlier if necessary.
CAUTION! Always use the recommended spark plug
type! Use of the wrong spark plug can damage the piston/
cylinder. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
Spark plug
The spark plug condition is influenced by:
• Incorrect carburettor adjustment.
• An incorrect fuel mixture (too much or incorrect type
of oil).
• A dirty air filter.
These factors cause deposits on the spark plug
electrodes, which may result in operating problems and
starting difficulties.
If the machine is low on power, difficult to start or runs
poorly at idle speed: always check the spark plug first
before taking any further action. If the spark plug is dirty,
clean it and check that the electrode gap is 0,6-0,7 mm.
English – 77
Page 78
MAINTENANCE
Maintenance schedule
The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the
Maintenance section. The user must only carry out the maintenance and service work described in this Operator’s
Manual. More extensive work must be carried out by an authorized service workshop.
Maintenance
Clean the outside of the machine.X
Check that the harness is not damaged.X
Make sure the throttle trigger lock and the throttle function
correctly from a safety point of view.
Check that the handle and handlebar are undamaged and
secured correctly.
Check that the stop switch works correctly.X
Check that the cutting attachment does not rotate at idle.X
Clean the air filter. Replace if necessary.X
Check that the guard is undamaged and not cracked. Replace
the guard if it has been exposed to impact or is cracked.
Check that the blade is correctly centred, is sharp, and is not
cracked. An off-centre blade will cause vibration that could result
in damage to the machine.
Check that the trimmer head is undamaged and not cracked.
Replace the trimmer head if necessary.
Check that the locking nut of the cutting equipment is tighten
correctly.
Check that the transport guard for the blade is intact and that it
can be secured correctly.
Check that nuts and screws are tight.X
Check that there are no fuel leaks from the engine, tank or fuel
lines.
Check the starter and starter cord.X
Check that the vibration damping elements are not damaged.X
Clean the outside of the spark plug. Remove it and check the
electrode gap. Adjust the gap to 0,6-0,7 mm or replace the spark
plug. Check that the spark plug is fitted with a suppressor.
Clean the machine’s cooling system.X
Clean the outside of the carburettor and the space around it.X
Check that the bevel gear is filled three-quarters full with
lubricant. Fill if necessary using special grease.
Clean the muffler.X
Check the fuel filter from contamination and the fuel hose from
cracks or other defects. Replace if necessary.
Check all cables and connections.X
Check the clutch, clutch springs and the clutch drum for wear.
Replace if necessary by an autorized service workshop.
Replace the spark plug. Check that the spark plug is fitted with a
suppressor.
Daily
maintenance
X
X
X
X
X
X
X
X
Weekly
maintenance
X
X
Monthly
maintenance
X
X
X
78 – English
Page 79
TECHNICAL DATA
Technical data
Technical data143R-II
Engine
Cylinder displacement, cm
Cylinder bore, mm40
Stroke, mm33
Idle speed, rpm2500
Recommended max. speed, rpm12000
Speed of output shaft, rpm8570
Max. engine output, acc. to ISO 8893, kW/ rpm1,47/7500
Ignition system
Spark plugNGK BPMR 7A
Electrode gap, mm0,6-0,7
Fuel and lubrication system
Fuel tank capacity, litre0,94
Weight
Weight without fuel, cutting attachment and guard, kg7,2
Noise emissions
(see note 1)
Sound power level, measured dB(A)113
Sound power level, guaranteed LWA dB(A)114
Noise levels
(see note 2)
Equivalent sound pressure level at the operator’s ear,
measured according to EN ISO 11806 and ISO 22868,
dB(A):
Equipped with trimmer head (original)99
Equipped with grass blade (original)94
Vibration levels
(see note 3)
Equivalent vibration levels (a
according to EN ISO 11806 and ISO 22867, m/s
Equipped with trimmer head (original), left/right5,6/6,5
Equipped with grass blade (original), left/right5,1/6,0
Note 1: Noise emissions in the environment measured as sound power (LWA) in conformity with EC directive 2000/14/
EC. Reported sound power level for the machine has been measured with the original cutting attachment that gives the
highest level. The difference between guaranteed and measured sound power is that the guaranteed sound power also
includes dispersion in the measurement result and the variations between different machines of the same model
according to Directive 2000/14/EC.
Note 2: Reported data for equivalent sound pressure level for the machine has a typical statistical dispersion (standard
deviation) of 1 dB (A).
Note 3: Reported data for equivalent vibration level has a typical statistical dispersion (standard deviation) of 1 m/s2.
Tricut Ø 300 mm (Separate blades
have part number 531 01 77-15)
Trimmy S II (Ø 2.4 - 3.3 mm cord)537 33 16-01
S35 (Ø 2.4 - 3.0 mm cord)537 33 16-01
T35, T35x (Ø 2.4 - 3.0 mm cord)537 33 16-01
T45x (Ø 2.7 - 3.3 mm cord)537 33 16-01
T55x (Ø 2.7 - 3.3 mm cord)537 33 16-01
EC-declaration of conformity
(Applies to Europe only)
We, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel: +46-36-146500, declare that the brush cutters Husqvarna
143R-II
with serial numbers dating from 2009 onwards (the year is clearly stated on the rating plate, followed by the serial
number), comply with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVE:
- of May 17, 2006 "relating to machinery" 2006/42/EC
- of December 15, 2004 ”relating to electromagnetic compatibility” 2004/108/EC.
- of May 8, 2000 ”relating to the noise emissions in the environment” 2000/14/EC. Conformity assessment according
to Annex V. For information relating to noise emissions, see the chapter Technical data.
The following standards have been applied: EN ISO 12100-2:2003, CISPR 12:2005, EN ISO 11806:1997
Huskvarna December 29, 2009
537 33 16-01
537 33 16-01
Bo Jonsson, Development manager (Authorized representative for Husqvarna AB and responsible for technical
documentation.)
80 – English
Page 81
Page 82
S35
1
4
6
2
3
2,4-2,7 mm
.095-.106"
8,5 m
28'
10 cm
4"
4,2 m
14'
5
7
8
"Clic"
10
11
15 cm
6"
Page 83
S35
1
3
2
2,4-2,7 mm
.095-.106"
4,25 m
14'
4,25 m
14'
4
5
A
B
15 cm
6"
15 cm
6"
Page 84
T35, T35x
1
4
6
15 cm
6"
2
3
2,4-2,7 mm
.095-.106"
8,5 m
28'
10 cm
4"
4,3 m
14'
5
7
8
"Clic"
9
Page 85
T45, T45x
1
4
6
15 cm
6"
2
3
2,7-3,3 mm
.106-.13"
10 m
32'
10 cm
4"
4,3 m
14'
5
7
8
"Clic"
9
Page 86
T55x
1
4
6
15 cm
6"
2
3
A
B
C
2,7 - 4,0 mm / .105 - .160"
A
8 m / 26’
B
C
15 cm / 5.9"
5
7
8
"Clic"
9
Page 87
Trimmy SII
1
3
~ 15 cm
5
6'
4
6
2
2,4-3,3 mm
.095"-.130"
7,0 m
23'
12 cm
5"
~ 3,5 m
11'
7
"Clic"
8
9
35-50 NM
Page 88
Page 89
Page 90
Page 91
Page 92
Orijinal talimatlar
&ðигинальные инстðукции
Original instructions
1153399-45
´®z+UG~¶5¢¨
´®z+UG~¶5¢¨
2014-04-15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.