Disc Sander
Winkelschleifer/Polierer
Polisseuse
Levigatrice angolare
Haakse schuurmachine
Lijadora de disco
Lixadeira de disco
¶ВЪИЫЩЪФКИОfi ЩЪИ‚В›Ф
S 18SB
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού
1
2
2
1
3
15° – 30°
4
3
8
5
6
7
4
9
43
6mm
17mm
0
1
EnglishDeutschFrançaisItaliano
1
Wrench
2
Tighten
3
Washer nut
4
Sanding disc
5
Rubber pad
6
Spindle
7
Lock lever
8
Air cover
9
Wear limit
0
No. of carbon brush
NederlandsEspañolPortuguêsΕλληνικά
1
Steeksletel
2
Aandraaien
3
Moer
4
Schuurschijf
5
Rubber blok
6
As
7
Blokkeerhendel
8
Luchtdeksel
9
Slijtagegrens
0
Nr. van de koolborstel
Gabelschlüssel
Anziehen
Mutter
Schleifpapier
Gummipolster
Spindel
Verriegelungshebel
Belüftungsdeckel
Verschleißgrenze
Nr. der Kohlebürste
Llave para tuercas
Apretar
Contratuerca de arandela
Disco lijador
Almohadilla de caucho
Eje
Palanca de cierre
Tapa de aire
Límite de uso
No. de carbón de contacto
Clef
Serrer
Ecrou rondelle
Disque de ponçage
Plateau en caoutchouc
Arbre
Levier de blocage
Couvercle d’aération
Limite d’usure
No. du balai en carbone
Chave
Apertar
Porca com anilha
Disco de lixar
Disco de borracha
Eixo
Manípulo de bloqueio
Tampa da entrada de ar
Limite de desgaste
N.º da escova de carbono
Chiave
Stringere
Dado ad anello
Disco di levigatura
Cuscinettio di gomma
Asse
Leva di blocco
Coperchio dell’Aria
Limite di usura
N. della spazzola di carbone
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
The term “power tool” in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered and dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust of fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating
a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in.
Carrying power tools with your finger on the
switch or plugging in power tools that have the
switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of these devices can reduce dust related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power
tools operation.
If damaged, have the power tool repaired before
use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from
intended could result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts.
This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
PRECAUTION
Keep children and infirm persons away.
When not in use, tools should be stored out of
reach of children and infirm persons.
3
English
PRECAUTIONS ON USING DISC SANDER
1. Keep away from a revolving sanding disc.
2. Pay strict attention to sparks.
3. Hold the disc sander firmly.
4. Do not leave the revolving disc sander unattended
on the floor.
5. Be careful those around one while operating.
6. Follow the procedures of these handling
instructions on sanding disc replacement.
7. Never mount a depressed center wheel on this
tool and attempt to use it as a disc grinder.
SPECIFICATIONS
Voltage (by areas)*
Power Input*
No-load speed
Weight (only main body)
*Be sure to check the nameplate on product as it is subject to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
(1) 180mm Sanding Disc (Grain size: P50 or P16)......... 1
(2) Rubber Pad .................................................................1
(4) Side handle .................................................................1
Standard accessories are subject to change without
notice.
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
(1) 180mm Sanding disc
䡬 There are eleven different kinds of sanding disc,
having grain sizes of P16, P20, P24, P30, P36, P40,
P50, P60, P80, P100, P120. When placing your order,
please specify the grain size of the disc desired.
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
䡬 Sanding metal surfaces.
䡬 Preliminary sanding of metal surfaces before
painting, rust removal, removing old paint before
repainting.
䡬 Finishing woodwork, correcting projections of
timbers from joints or assemblies.
䡬 Preliminary sanding of wood surfaces before
applying paint.
PRIOR TO OPERATION
1. Power source
Ensure that the power source to be utilized conforms
to the power requirements specified on the product
nameplate.
2. Power switch
Ensure that the power switch is in the OFF position.
If the plug is connected to a receptacle while the
power switch is in the ON position, the power tool
will start operating immediately, which could cause
a serious accident.
3. Extension cord
When the work area is removed from the power
source, use an extension cord of sufficient thickness
and rated capacity. The extension cord should be
kept as short as practicable.
4
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
CAUTION:
Damaged cord must be replaced or repaired.
4. Attaching sanding disc
For attachment/removal of the sanding disc, refer
to “ATTACHMENT/REMOVAL OF SANDING DISC”.
Many types of sanding discs are available; select
one appropriate to the work.
5. Fixing the side handle
Screw the side handle into the housing.
6. Confirm the lock lever.
Confirm that the lock lever is disengaged by pushing
lock lever two or three times before switching the
power tool on (See Fig. 2).
7. Install the air cover on the air vent on the side
where the side handle is attached to divert the
cooling air flow of the motor during operation as
much as possible. Hook tab of the air cover to the
air vent and push in the tab when installing. Use
a screwdriver etc. to pull as shown in Fig. 3 when
removing.
CAUTION
Prior to the sanding operation, make sure the
material you are going to sand.
If generation of harmful/toxic dusts such as lead
paint, woods and metals is expected under the
sanding operation, make sure the dust bag or
appropriate dust extraction system is connected
with dust outlet tightly.
Wear the dust mask additionally, if available.
Do not inhale or touch the harmful/toxic dusts
generated in sanding operation, the dust can
endanger the health of yourself and bystanders.
PRACTICAL SANDER APPLICATION
1. Do not heavily push the sanding disc to the surface
to be ground. Grinding operation can be achieved
with the weight of the machine alone, so maintain
the sanding disc to an extent that it lightly touches
the surface to be ground. When the sanding disc
is pushed heavily, its revolving speed drops, creating
an unevenly finished surface and causing motor
seizure from overload.
2. Rather than applying the entire disc surface to the
metal surface to be ground, use the sander by
inclining it approximately 15°~30° to grind with the
disc peripheral portion. (Fig. 1)
705 W
4500 min
2.0 kg
–1
English
3. Switching on the sander
The switch is of the quick-break trigger system.
When the trigger is pulled, the switch turns on; and
when it is released, the switch turns off.
When it is desired to keep the power on for a
prolonged period in continuous use, the stopper
can be used to keep the switch on even after the
trigger has been released. (First pull the trigger, and
then press the stopper.) To turn the switch off, first
pull the trigger again to disengage the stopper.
4. Precaution after use
Do not lay the sander down immediately after using
on a place where there are many shavings, much
dirt and dust until it has completely stopped
revolving.
CAUTION
When the disc sander is not in use, the power
source should be disconnected.
ATTACHMENT/REMOVAL OF SANDING DISC
(Fig. 2)
CAUTION: Be sure to switch power OFF and disconnect
(1) Attach washer, rubber pad and sanding disc on the
(2) While pushing the lock lever with one hand, lock
䡬 Remove the sanding disc in the reverse order to
CAUTION:
the attachment plug from the receptacle to
avoid a serious accident.
spindle, in that order.
the spindle by turning the rubber pad slowly with
the other hand.
Tighten the wheel washer by using the supplied
wrench.
attachment.
Confirm that the lock lever is disengaged by pushing
lock lever two or three times before switching the
disc sander on.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the mounting screws:
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
2. Maintenance of the motor
The motor unit winding is the very “heart” of the
power tool. Exercise due care to ensure the winding
does not become damaged and/or wet with oil or
water.
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 4)
The motor employs carbon brushes which are
consumable parts. Since an excessively worn carbon
brush can result in motor trouble, replace the carbon
brushes with new ones which have the same carbon
brush No. shown in the figure when they become
worn to or near the “wear limit”. In addition, always
keep carbon brushes clean and ensure that they
slide freely within the brush holders.
4. Replacing carbon brushes:
Disassemble the brush caps with a slotted-head
screwdriver. The carbon brushes can then be easily
removed.
5. Service parts list
A: Item No.
B: Code No.
C: No. Used
D: Remarks
CAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi Power
Tools must be carried out by a Hitachi Authorized
Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the
tool to the Hitachi Authorized Service Center when
requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed in
each country must be observed.
MODIFICATION
Hitachi Power Tools are constantly being improved
and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or
design) may be changed without prior notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with
statutory/country specific regulation. This guarantee does
not cover defects or damage due to misuse, abuse, or
normal wear and tear. In case of complaint, please send
the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE
CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction,
to a Hitachi Authorized Service Center.
NOTE
Due to HITACHI’s continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the main lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: -Neutral
Brown: -Live
As the colours of the wires in the main lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black. The wire
coloured brown must be connected to the terminal marked
with the letter L or coloured red. Neither core must be
connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not
be applicable to other markets except The United
Kingdom.
5
English
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according to
EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 94 dB (A)
Measured A-weighted sound pressure level: 83 dB (A)
Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration
value: 2.5 m/s2.
6
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN
WARNUNG!
Lesen Sie sämtliche Hinweise durch
Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen
befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder
ernsthaften Verletzungen kommen.
Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den
folgenden Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
1) Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gut
ausgeleuchteten Arbeitsbereich.
Zugestellte und dunkle Bereiche ziehen Unfälle
förmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals an
Orten, an denen Explosionsgefahr besteht – zum
Beispiel in der Nähe von leicht entflammbaren
Flüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann es
zu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäube
oder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
dafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondere
Kinder) in der Nähe befinden.
Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie die
Kontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.
Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungen
am Anschlussstecker vor.
Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mit
Schutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.
Stecker im Originalzustand und passende
Steckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,
Herden oder Kühlschränken.
Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständen
besteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen oder
sonstiger Feuchtigkeit aus.
Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeug
eindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nicht
missbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeug
niemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie es
nicht damit heran und ziehen Sie den Stecker
nicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.
Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,
Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüre
erhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien
benutzen, verwenden Sie ein für den
Außeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.
Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabel
vermindert das Stromschlagrisiko.
3) Persönliche Sicherheit
a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,
wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie
müde sind oder unter Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können
bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz.
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz
senken das Verletzungsrisiko bei angemessenem
Einsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Achten
Sie darauf, dass sich der Schalter in der Aus(Off-) Position befindet, ehe Sie den Stecker
einstecken.
Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit
dem Finger am Schalter und das Einstecken des
Steckers bei betätigtem Schalter zieht Unfälle
regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge
(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeug
einschalten.
Ein an einem beweglichen Teil des
Elektrowerkzeugs angebrachter Schlüssel kann
zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Sie
jederzeit darauf, sicher zu stehen und das
Gleichgewicht zu bewahren.
Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine lose
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar,
Kleidung und Handschuhe von beweglichen
Teilen fern.
Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kann
von beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -
sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgen
Sie dafür, dass diese richtig angeschlossen und
eingesetzt werden.
Die Verwendung solcher Vorrichtungen kann
Staub-bezogene Gefahren mindern.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugen
a) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug für
Ihren Einsatzzweck.
Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit
bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und
sicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn
es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten
lässt.
Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem
Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr
dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker, ehe Sie
Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile
tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.
Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen
verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des
Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen
Gefahren.
7
Deutsch
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen
Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug
bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst
und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind
gefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen
Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und
Leichtgängigkeit beweglicher Teile,
Beschädigungen von Teilen und auf jegliche
andere Zustände, die sich auf den Betrieb des
Elektrowerkzeugs auswirken können.
Bei Beschädigungen lassen Sie das
Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.
Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf
schlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen
und sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,
Werkzeugspitzen und Ähnliches in
Übereinstimmung mit diesen Anweisungen und
auf die für das jeweilige Elektrowerkzeug
bestimmungsgemäße Weise – beachten Sie
dabei die jeweiligen Arbeitsbedingungen und
die Art und Weise der auszuführenden Arbeiten.
Der bestimmungswidrige Einsatz von
Elektrowerkzeugen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,
zugelassener Originalteile warten.
Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHT
Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.
Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der
Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen
aufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI DER
VERWENDUNG DES WINKELSCHLEIFER/
POLIERER
1. Halten Sie Ihre Hände usw. vom rotierenden
Schleifpapier fern.
2. Achten Sie sorgfältig auf Funken.
3. Halten Sie die Winkelschleifer/Polierer gut fest.
4. Lassen Sie die rotierende Winkelschleifer/Polierer
nicht unbeachtet auf dem Boden liegen.
5. Achten Sie beim Betrieb auf die Personen in Ihrer
Umgebung.
6. Befolgen Sie beim Auswechseln des Schleifpapiers
die in dieser Bedienungsanleitung angeführten
Verfahren.
7. Bringen Sie an diesem Werkzeug niemals eine
Schleifscheibe aus Stein usw. an, um sie zum
Schleifen zu verwenden.
TECHNISCHE DATEN
Spannung (je nach Gebiet)*
Leistungsaufnahme*
Leerlaufdrehzahl
Gewicht (gerät selbst)
*Vergessen Sie nicht, die Produktangaben auf dem Typenschild zu überprüfen, da sich diese je nach Verkaufsgebiet
ändern.
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
705 W
4500 min
–1
2,0 kg
STANDARDZUBEHÖR
(1) 180 mm Schleifpapier ............................................. 1
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen)
(1) 180 mm Schleifpapier
䡬 Es gibt Sandpapier in den 11 Körnungen P16, P20,
P24, P30, P36, P40, P50, P60, P80, P100 und P120.
Geben Sie bei einer Bestellung bitte die gewünschte
Körnung an.
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
8
ANWENDUNGSGEBIETE
䡬 Schleifen von Metalloberflächen
䡬 Vorläufiges Schleifen von Metalloberflächen,
Rostentfernung und Entfernen alter Farbe vor einem
Neuanstrich.
䡬 Fertigschleifen von Holzarbeiten, Korrektur von
Vorsprüngen an Verbindungen oder Baugruppen.
䡬 Vorläufiges Schleifen von Holzoberflächen vor dem
Auftragen von Farbe.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Netzspannung
Prüfen, daß die zu verwendende Netzspannung der
Angabe auf dem Typenschild entspricht.
2. Netzschalter
Prüfen, daß der Netzschalter auf “AUS” steht. Wenn
der Stecker an das Netz angeschlossen wird,
während der Schalter auf “EIN” steht, beginnt das
Werkzeung sofort zu laufen, was gefährlich ist.
Deutsch
3. Verlängerungskabel
Wenn der Arbeitsbereich nicht in der Nähe des
Netzanschlusses liegt, ist ein Verlängerungskabel
ausreichenden Querschnitts und ausreichender
Nennleistung zu verwenden. Das Verlängerungskabel
sollte so kurz wie möglich gehalten werden.
ACHTUNG
Ein beschädigtes Kabel muß ersetzt oder repariert
werden.
4. Anbringen des Schleifpapiers
Beziehen Sie sich für Anbringen und Entfernen des
Schleifpapiers auf “Anbringen/Entfernen des
Schleifpapiers”. Es gibt viele Arten von Schleifpapier;
wählen Sie den angemessenen Typ entsprechend
der Arbeit.
5. Anbringen des Handgriffs
Schrauben Sie den Handgriff in das Gehäuse.
6. Überprüfen des Verriegelungshebels
Drücken Sie den Verriegelungshebel vor dem
Einschalten des Schleifers zwei- oder dreimal, um
sicherzustellen, daß er freigegeben ist. (Siehe Abb.
2)
7. Installieren Sie den Belüftungsdeckel an der Seite
des Gerätes, an welcher der seitliche Griff angebracht
wird. Damit sorgen Sie für einen optimalen Luftstrom
zur Kühlung des Motors. Hängen Sie die Nase des
Belüftungsdeckels in den Lufteinlass ein und drücken
Sie die Nase zur Befestigung nach innen. Zum
Entfernen benutzen Sie am besten einen
Schraubendreher oder ein ähnliches Werkzeug, wie
in Abb. 3 gezeigt.
VORSICHT
Machen Sie sich vor dem Schleifen mit den zu
bearbeitenden Materialien vertraut.
Falls beim Schleifen voraussichtlich schädliche oder
gar giftige Stäube freigesetzt werden könnten – wie
beim Bearbeiten von Bleifarben, Holz oder Metallen
– achten Sie darauf, dass der Staubfangbehälter
oder ein geeignetes Staubabsaugsystem dicht mit
dem Staubauslass verbunden ist.
Tragen Sie zusätzlich eine Staubschutzmaske, wenn
vorhanden.
Atmen Sie keine beim Schleifen entstehenden
schädlichen oder gar giftigen Stäube ein – der Staub
kann Ihre und die Gesundheit von Zuschauern
gefährden.
PRAKTISCHE SCHLEIFARBEIT
1. Drücken Sie das Schleifpapier nicht fest auf die zu
schleifende Oberfläche. Schleifen kann einfach nur
mit dem Gewicht der Maschine selbst durchgeführt
werden. Halten Sie deshalb die Maschine so, daß
das Schleifpapier leicht auf der zu schleifenden
Oberfläche aufliegt. Wenn das Schleifpapier stark
angedrückt wird, so fällt die Drehzahl ab, die
Oberfläche wird ungleichmäßig geschliffen, und der
Motor kann durch Überlastung zum Fressen gebracht
werden.
2. Lassen Sie nicht die gesamte Oberfläche des
Schleifpapiers auf der zu schleifenden
Metalloberfläche aufliegen, sondern verwenden Sie
den Schleifer in einem Winkel von etwa 15° bis 30°
zur Oberfläche, um mit dem Umfang des
Schleifpapiers zu schleifen. (Abb. 1)
3. Einschalten des Schleifers
Der Schalter ist ein Auslöseschalter, der einschaltet,
wenn er gezogen wird und ausschaltet, wenn er
losgelassen wird.
Wenn der Schalter längere Zeit eingeschaltet bleiben
soll, so kann der Schalter durch den Stopper
eingeschaltet gehalten werden, auch wenn er
losgelassen wird. (Ziehen Sie zuerst den Schalter
durch, und drücken Sie dann den Stopper ein.)
Ziehen Sie zum Ausschalten wieder am Schalter,
um den Stopper freizugeben.
4. Vorsichtsmaßnahmen nach der Verwendung
Legen Sie den Schleifer direkt nach der Verwendung
nicht an einen Ort, an dem es viele Späne, Schmutz
usw. gibt, sondern warten Sie, bis er völlig
angehalten hat.
ACHTUNG
Wenn der Winkelschleifer/Polierer nicht benutzt wird,
sollte der Netzstecker abgezogen werden.
ANBRINGEN/ENTFERNEN DES SCHLEIFPAPIERS
(Abb. 2)
VORSICHT: Immer die Stromversorgung ausschalten und
(1) Bringen Sie die Beilegscheibe, das Gummipolster
(2) Drücken Sie den Verriegelungshebel mit einer Hand,
䡬 Entfernen Sie das Schleifpapier in entgegengesetzter
VORSICHT:
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen,
um Unfälle zu vermeiden.
und das Schleifpapier in dieser Reihenfolge an der
Spindel an.
und drehen Sie das Gummipolster langsam mit der
anderen Hand, um die Spindel zu verriegeln.
Ziehen Sie die Beilegscheibe mit dem mitgelieferten
Schraubenschlüssel an.
Reihenfolge der Anbringung.
Drücken Sie den Verriegelungshebel vor dem
Einschalten des Winkelschleifer/Polierer zwei- oder
dreimal, um sicherzustellen, daß er freigegeben ist.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Inspektion der Befestigungsschrauben:
Alle Befestigungsschrauben werden regelmäßig
inspiziert und geprüft, ob sie gut angezogen sind.
Wenn sich eine der Schrauben lockert, muß sie
sofort wieder angezogen werden. Geschieht das
nicht, kann das zu erheblichen Gefahren führen.
2. Wartung des Motors
Die Motorwicklung ist das “Herz” des
Elektrowerkzeugs. Daher ist besonders sorgfältig
darauf zu achten, daß die Wicklung nicht beschädigt
wird und/oder mit Öl oder Wasser in BerUhrung
kommt.
3. Inspektion der Kohlebürsten (Abb. 4)
Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die
Verbrauchsteile sind. Übermäßig abgenutzte
Kohlebürsten führen zu Motorproblemen. Deshalb
die Kohlebürsten durch neue ersetzen, die dieselbe
Nummer tragen wie auf der Abbildung gezeigt,
wenn sie teilweise oder ganz verbraucht sind.
Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer
sauber gehalten werden und müssen sich in der
Halterung frei bewegen können.
9
Deutsch
4. Austausch einer Kohlebürste
Der Bürstendeckel wird mit einem Steckschlüssel
abmontiert. Dann kann die Kohlebürste leicht entfernt
werden.
5. Liste der Wartungsteile
A : Punkt Nr.
B : Code Nr.
C : Verwendete Anzahl
D : Bemerkungen
ACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes
Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden.
Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem
Autorisierten Hitachi-Wartungszentrum zusammen
mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung
ausgehändigt wird.
Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen
müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen
beachtet werden.
MODIFIKATIONEN
Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend
verbessert und modifiziert, um die neuesten
technischen Fortschritte einzubauen.
Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teile
(z.B. Codenummern bzw. Entwurf) ohne vorherige
Benachrichtigung geändert werden.
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie
unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen
und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie
erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf
Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen
Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte
Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN,
den Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein
von Hitachi autorisiertes Servicecenter.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin
gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745
bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871
ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 94 dB (A)
Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 83 dB (A)
Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewogene quadratische Mittelwert für die
Beschleunigung ist 2,5 m/s2.
10
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT!
Lire toutes les instructions
Tout manquement à observer ces instructions peut
engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des
blessures graves.
Le terme "outil électrique" qui figure dans l'ensemble des
avertissements ci-dessous se réfère aux outils électriques
(câblé) ou aux outils à piles (sans fil).
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
1) Aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien éclairée.
Les endroits encombrés et sombres sont propices
aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en présence
de liquides, gaz ou poussière inflammables, au
risque de provoquer une explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modifier la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modifiées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises à la
masse telles que les tuyaux, radiateurs, bandes
et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais utiliser
le cordon pour transporter ou débrancher l'outil
électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de l'huile,
des bords pointus ou des pièces mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge adapté
à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'influence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours
porter des verres de protection.
L'utilisation d'équipements de sécurité tels que
les masques anti-poussière, les chaussures de
sécurité anti-dérapantes, les casques ou les
protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Eviter les démarrages accidentels. Veiller à ce
que l'interrupteur soit en position d'arrêt avant
de brancher l'outil.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir les
cheveux, les vêtements et les gants loin des
pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au raccordement
d'installations d'extraction et de recueil de la
poussière, veiller à ce qu'ils soient correctement
raccordés et utilisés.
L'utilisation de ces dispositifs peut réduire les
dangers associés à la poussière.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne le met pas en position de marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par
l'interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise avant de procéder à des
réglages, au remplacement des accessoires ou
au stockage des outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l'outil électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors de
la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou ces
instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence
de mauvais alignement ou d'arrêt,
d'endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d'affecter l'opération de
l'outil.
Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant
utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
11
Français
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les
mèches de l'outil, etc. conformément à ces
instructions et de la manière destinée pour le
type précis d'outil électrique, en tenant compte
des conditions d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations différentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Service
a) Faire entretenir l'outil électrique par un technicien
habilité à l'aide de pièces de rechange identiques
exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de l'outil
électrique.
PRECAUTIONS
Maintenir les enfants et les personnes infirmes
éloignés.
Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent
être rangés hors de portée des enfants et des
personnes infirmes.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION DE LA
POLISSEUSE
1. Ne pas s’approcher d’un disque à poncer en rotation.
2. Faire très attention aux étincelles.
3. Tenir la polisseuse fermement.
4. Ne pas laisser la polisseuse sur le sol sans
surveillance.
5. Faire attention aux personnes alentour.
6. Suivre les instructions de ce mode d’emploi relatives
au remplacement du disque à poncer.
7. Ne jamais monter de meule à polir sur cette machine
et ne jamais tenter de l’utiliser comme meuleuse
d’angle.
Les accessoires standard sont sujets àchangement sans
préavis.
ACCESSOIRES EN OPTION (vendus séparément)
(1) Disque à poncer de 180 mm
䡬 Il existe onze différentes sortes de disques à poncer,
avec des tailles de grain de P16, P20, P24, P30, P36,
P40, P50, P60, P80, P100 et P120. Au moment de
la commande, spécifier la taille du grain du disque
souhaité.
Les accessoires en option sont sujets à modification sans
préavis.
APPLICATIONS
䡬 Ponçage de surfaces métalliques
䡬 Ponçage préliminaire de surfaces métalliques, retrait
de rouille, retrait des vieilles couches peinture avant
l'application d'une nouvelle couche de peinture
䡬 Finition de pièces en bois, correction des saillies
de bois dépassant des raccords ou des assemblages
䡬 Ponçage préliminaire de surfaces en bois avant
l'application d'une couche de peinture.
12
(110V, 115V, 120V, 127V, 220V, 230V, 240V)
705 W
4500 min
–1
2,0 kg
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Source de puissance
S’assurer que la source de puissance àutiliser
correspond àla puissance indiquée sur la plaque
signalétique du produit.
2. Interrupteur de puissance
S’assurer que l’interrupteur de puissance est en
position ARRET. Si la fiche est branchée alors que
l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre
immédiatement et peut provoquer un grave accident.
3. Fil de rallonge
Lorsque la zone de travail est éloignée de la source
de puissance, utiliser un fil de rallonge d’une
épaisseur suffisante et d’une capaciténominale
suffisante. Le fil de rallonge doit être aussi court
que possible.
PRECAUTION:
Remplacer ou réparer tout cordon endommagé.
4. Montage du disque à poncer
Pour le montage et le démontage du disque à
poncer, voir “Montage et démontage du disque à
poncer”. Il existe de nombreux modèles de disques
à poncer ; sélectionner celui qui convient en fonction
du travail.
5. Mise en place de la poignée latérale
Visser la poignée latérale dans le logement.
6. Vérifier le levier de blocage
Vérifier que le levier de blocage est dégagé en
poussant le levier deux ou trois fois avant de
brancher l’outil. (Voir Fig. 2)
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.