Huffy Portable Basketball System User Manual [en, de, es, fr]

1
03/07 ID# M7221341
REQUIRED TOOLS
AND MATERIALS:
AND/OR
OPTIONAL TOOLS
AND MATERIALS:
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
• 2 Capable Adults
• Wood Board (scrap)
• Sawhorse or Support Table
• Hammer
• Safety Glasses
• Step Ladder - 8ft. (2.4 m)
SAND
SAND
(300 lb.)
(300 lb.)
(136 kg)
(136 kg)
• (2 each) Wrenches and/or Socket Wrenches and Sockets (Deep­Well Sockets are Recommended).
• Extension is Recommended.
Large and Small Adjustable
Wrenches
© COPYRIGHT 2005 by SPALDING
• Garden Hose or Sand
Toll-Free Customer Service Number for U.S: 1-800-558-5234,
For Canada: 1-800-284-8339,
For Europe: 00 800 555 85234 (Sweden: 009 555 85234),
For Australia: 1800 632 792
Internet Address: www.huffysports.com www.spalding.com
Portable Basketball System
Owners Manual
Customer Service Center
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL BEFORE USING THIS UNIT.
FAILURE TO FOLLOW OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN INJURY OR DAMAGE TO PROPERTY.
WARNING!
Write Model Number
From Box Here:
This manual, accompanied by sales receipt, should be saved and kept on hand as a
convenient reference, as it contains important information about your model.
Adult Assembly Required.
2
ID# M7221341 03/07
Inscrivez ici le numéro de modèle qui apparaît sur la
boîte:
Die Modellnummer vom Verpackungskarton hier
eintragen:
Escriba aquí el número de modelo que viene en la caja:
Gebrauchsanleitung für tragbare
Systeme
Kundendienstzentrale
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Manual del Propietario del Sistema
Portátil
Centro de Servicio al Cliente
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ CE MANUEL D'UTILISATION AVANT D'UTILISER CET APPAREIL
SOUS PEINE DE BLESSURES OU DE DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS SORGFÄLTIG DURCHLESEN.
EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Système portable - Manuel de
l'utilisateur
Service clientèle
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • É.-U.
Numéro vert du Service clientèle - États-Unis: 1-800-558-5234, Canada: 1-800-284-8339,
Europe: 00 800 555 85234 (Suède : 009 555 85234), Australie: 1800 632 792 Adresse Internet: www.huffysports.com www.spalding.com
Gebührenfreie Telefonnummer für die USA: 1-800-558-5234, für Kanada: 1-800-284-8339, für Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009
555 85234), für Australien: 1800 632 792 Internet-Adresse: www.huffysports.com www.spalding.com
Número telefónico sin costo del Departamento de Servicio al Cliente en EE.UU.: 1-800-558-5234,
Para Canadá: 1-800-284-8339, Para Europa: 00 800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), Para Australia: 1800 632 792
Dirección en Internet: www.huffysports.com www.spalding.com
Ce manuel, accompagné du justificatif d'achat, devra être conservé pour
référence ultérieure, dans la mesure où il contient des informations
importantes sur votre modèle.
Diese Anleitung sollte zusammen mit dem Kaufbeleg griffbereit
aufbewahrt werden, da sie wichtige Informationen über Ihr Modell enthält.
Il presente manuale, accompagnato dallo scontrino, deve essere conservato e tenuto a portata di mano come documento di facile
consultazione, in quanto contiene informazioni importanti su questo
modello.
Assemblage exclusivement réservé à un adulte.
Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien
sofort wegwerfen.
Il montaggio va eseguito da persone adulte.
3
03/07 ID# M7221341
OUTILS ET MATÉRIEL
REQUIS:
• Deux clés et/ou clés à douilles et
deux douilles (douilles longues recommandées).
ET/OU
• Petites et grandes clés anglaises
OUTILS ET MATÉRIEL
FACULTATIFS:
7/16" 1/2" 9/16"
3/4"
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
• Deux (2) adultes capables
• Mètre
• Planche en bois (chute)
• Chevalet de sciage ou table
• Marteau
• Lunettes de sécurité
• Échelle de 2,4 m
• Tuyau d'arrosage ou sable
SABLE
SABLE
(300 lb.)
(300 lb.)
(136 kg)
(136 kg)
BENÖTIGTE WERKZEUGE
UND MATERIALIEN:
• (je 2) Schrauben - und/oder Steckschlüssel (tiefe Einsätze empfohlen).
UND/ODER
• Große und kleine verstellbare Schraubenschlüssel
WEITERE NÜTZLICHE
WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
• Zwei (2) zur Ausführung dieser Arbeit fähige Erwachsene
• Maßband
• Holzstück (Ausschuß)
• Sägebock oder Stütztisch
• Hammer
• Schutzbrille
• Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
• Gartenschlauch oder Sand
SAND
SAND
(300 lb.)
(300 lb.)
(136 kg)
(136 kg)
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES REQUERIDOS:
• (2 de cada una) llaves de tuercas y/o llaves de tuercas de boca tubular y casquillos (se recomiendan casquillos profundos).
Y/O
• Llaves de tuercas ajustables grandes y pequeñas
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES OPCIONALES:
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
• Dos (2) adultos capaces
• Cinta de medir
• Tabla de madera (un trozo)
• Caballete o mesa de apoyo
• Martillo
• Gafas de seguridad
• Escalera de mano de 8 pies (2.4 m)
• Manguera de jardín o arena
ARENA
ARENA
(300 lb.)
(300 lb.)
(136 kg)
(136 kg)
• Une extension est recommandée.
• Verlängerung wird empfohlen • Se recomienda una extensión
4
ID# M7221341 03/07
BEFORE YOU START!
AVANT DE COMMENCER!
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
(N
STOP!STOP!
HALT!HALT!
¡L
¡ALTO!ALTO!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit
between the elevator components and hardware is required. Test-fit large bolts
into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a circular motion to ream out any excess paint from
holes if necessary.
Not all items pictured are included with every model.
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système
élévateur et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À titre d'essai, insérez
les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des
supports du panneau et des plaques triangulaires. Basculez-les avec
précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de
peinture des trous, si nécessaire.
Les composants illustrés ici ne sont pas tous fournis avec chaque modèle.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große
Schrauben zur Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre,
Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer
Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den
Bohrungen zu entfernen.
Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se
requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los componentes del elevador y
el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de
los tubos elevadores, soportes del respaldo y placas triangulares.
Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de
pintura de los orificios, si es necesario.
No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
WARNING
Read and understand warnings listed below before using this product.
Failure to follow these warnings may result in serious injury and/or property damage.
Owner must ensure that all players know and follow these rules
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including backboard, support braces or net.
During play, especially when performing dunk type activities, keep player's face away from the backboard, rim and net. Serious injury could occur if teeth/face come in contact with backboard, rim or net.
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
After assembly is complete, fill system completely with water or sand. Never leave system in an upright position without filling base with weight, as system may tip over causing injuries.
When adjusting height or moving system, keep hands and fingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.). Objects may entangle in net.
Surface beneath the base must be smooth and free of gravel or other sharp objects. Punctures cause leakage and could cause system to tip over.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration.
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting, chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has penetrated through the steel anywhere, replace pole immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose hardware, excessive wear and signs of corrosion and repair before use.
Check system before each use for instability.
Do not use system during windy and/or severe weather conditions; system may tip over. Place system in the storage position and/or in an area protected from the wind and free from personal property and/or overhead wires.
Never play on damaged equipment.
When moving system, use caution to keep mechanism from shifting.
Keep pole top covered with cap at all times.
Do not allow water in tank to freeze. During sub-freezing weather add 2 gallons of non-toxic antifreeze, sand or empty tank completely and store. (Do not use salt.)
While moving system, do not allow anyone to stand or sit on base or have added ballasting on base.
Do not leave system unsupervised or play on system when wheels are engaged for moving.
Use Caution when moving system across uneven surfaces. System may tip over.
Use extreme caution if placing system on sloped surface. System may tip over more easily.
See instruction manual for proper installation and maintenance.
In the U.S.: 1-800-772-5346
for safe operation of the system.
In the U.S.: 1-800-334-9111
In the U.S.: 1-888-713-5488
ID#: 556790 05/05
In the U.S.: 1-800-558-5234
Canada: 1-800-284-8339
5
03/07 ID# M7221341
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et
suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
AVERTISSEMENT
NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur une autre partie
du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash, gardez le
visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet. Risque de
blessures graves si les dents ou le visage viennent heurter le
panneau, le cerceau ou le filet.
Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
Une fois le montage terminé, remplissez complètement le système
d'eau ou de sable. Ne laissez jamais le système à la verticale sans
lester le socle, car le système risque de basculer et de causer des
blessures.
Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le système,
gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en mouvement.
Interdisez aux enfants de déplacer ou de régler le système.
Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.). Ces
objets peuvent se prendre dans le filet.
La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou
autres objets coupants. Les perforations causent des fuites et
risquent de faire basculer le système.
Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du poteau.
L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion et/ou la
détérioration du système.
Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si de la rouille a piqué l'acier en tout point, remplacez
immédiatement le poteau.
Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête ; le
système risque de se renverser. Placez le système dans sa position
de stockage et/ou dans un lieu protégé du vent et loin de biens
personnels et/ou câbles suspendus.
Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour empêcher
le mécanisme de se déséquilibrer.• Maintenez le poteau bouché à tout moment.
Ne laissez pas geler l'eau du socle. Par moins de 0 degré Celcius,
ajoutez 8 litres d'antigel non toxique ou du sable, ou bien videz
complètement et stockez. (N'utilisez pas de sel.)
Durant le déplacement du système, personne ne doit se tenir
debout ou assis sur son socle, ni surlester le socle.
Ne laissez pas le système sans supervision et ne jouez pas sur le
système lorsque les roues se sont enclenchées pour le
déplacement.
Soyez prudent lorsque vous déplacez le système sur des surfaces
irrégulières, car il risque de basculer.• Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Il risque de se renverser plus facilement.
Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous au
guide fourni.
Lisez les avertissements indiqués ci-
dessous avant d'utiliser ce produit.
sous peine d'encourir des blessures
graves et/ou des dégâts matériels.
Réf.: FR556790 05/05
Aux États-Unis : 1-888-713-5488
In the U.S.: 1-800-558-5234
Au Canada: 1-800-284-8339
Aux États-Unis : 1-800-334-9111
Aux États-Unis : 1-800-772-5346
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für
einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
ACHTUNG
NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des Systems,
einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-Manövern,
müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand, Korbrand und Netz fern
halten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht mit der Korbwand, dem
Korbrand oder dem Netz kann schwere Verletzungen zur Folge haben.
Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen, klettern,
daran rütteln oder damit spielen.
Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder Sand
füllen. Das System niemals in aufrechter Position stehen lassen, ohne
den Sockel zu beschweren, da es andernfalls umkippen und
Verletzungen verursachen kann.
Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems Hände und
Finger von beweglichen Teilen fern halten.
Kindern darf das Verschieben oder Einstellen des Systems nicht
gestattet werden.
Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren, Halsketten usw.)
tragen. Gegenstände dieser Art können sich im Netz verfangen.
Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies oder
anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher verursachen Lecks
und können ein Umkippen des Systems zur Folge haben.
Organische Materialien vom Stangensockel fern halten. Gras, Abfälle
usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen verursachen.
Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit Emailaußenfarbe neu
lackieren. Wenn sich an irgendeiner Stelle Rost durch den Stahl
hindurch gefressen hat, muss die Stange sofort ersetzt werden.
Das System vor jeder Benutzung auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen durchführen.
Die Stabilität des Systems vor jedem Gebrauch überprüfen.
Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen Umständen
umkippen kann. Das System in seine Lagerposition versetzen und/oder
in einen windgeschützten Bereich bringen, in dem sich weder
Sachwerte noch oberirdische Kabel befindend.
Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe abgedeckt sein.
Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Gefriertemperaturen
den Tank mit 7,5 l eines ungiftigen Gefrierschutzmittels oder Sand
füllen oder ihn völlig entleeren und lagern. (Kein Salz verwenden.)
Beim Verschieben des Systems darf niemand auf dem Sockel stehen
oder sitzen oder diesen mit zusätzlichem Ballast beschwert haben.
Das System nicht unbeaufsichtigt lassen oder damit spielen, wenn die
Räder zum Transport eingestellt sind.
Beim Transport des Geräts über unebene Flächen vorsichtig vorgehen.
Das System kann umkippen.
Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit großer
Vorsicht vorgehen. Das System kann unter diesen Bedingungen
leichter umkippen.
Die ordnungsgemäße Installation und Wartung ist dem
Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
Vor Gebrauch dieses Produkts die
nachstehenden Warnhinweise lesen und
beachten.
Ein Missachten dieser Warnung kann zu
schweren Verletzungen und/oder Sachschäden
führe
Bestell-Nr.: GE556790 05/05
In den USA: 1-888-713-5488
In den USA: 1-800-558-5234
Kanada: 1-800-284-8339
In den USA: 1-800-334-9111
In den USA: 1-800-772-5346
Kanada: 1-800-284-8339
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del
sistema.
ADVERTENCIA
NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades de
tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada del
respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una
lesión grave.
No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste.
Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema con
agua o arena. Nunca deje el sistema en posición vertical sin llenar la
base con un peso, ya que el sistema se podría caer y causar
lesiones.• Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los
dedos alejados de las partes movibles.
No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.). Estos
objetos se podrían atorar en la red.
La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin grava ni
otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar fugas y
provocar que el sistema se caiga.
Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del poste. El
césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o deterioro de la
base del poste.
Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión
(oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a
pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión
penetró a través del acero en cualquier área, reemplace
inmediatamente el poste.
Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté
adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto, desgaste
excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es necesario.
Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
NO use el sistema durante condiciones climáticas severas y/o con
mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el sistema
en posición de almacenamiento y/o en un área protegida del viento y
sin propiedad personal y/o cables suspendidos.
Nunca juegue en equipo dañado.
Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el
mecanismo cambie de lugar.• Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con la tapa.
No permita que el agua del tanque se congele. En clima con
temperaturas de congelamiento añada dos galones de
anticongelante no tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y
almacénelo. (No use sal.)
Al mover el sistema no permita que nadie se pare o siente en la base
o añada lastre adicional en la base.
No deje el sistema sin supervisión ni juegue en el sistema cuando
las ruedas estén embragadas para rodar.• Tenga cuidado al mover el sistema sobre superficies irregulares. El
sistema se podría ladear.• Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una superficie
inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente.
Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el
mantenimiento adecuados.
Lea y entienda las advertencias que se
encuentran a continuación antes de usar este
producto.
Si no se observan estas advertencias se
podrían causar lesiones graves y/o daños
materiales.
N/P: SP556790 05/05
En EE.UU.: 1-888-713-5488
En EE.UU.: 1-800-558-5234
En Canadá: 1-800-284-8339
En EE.UU.: 1-800-334-9111
En EE.UU.: 1-800-772-5346
En Canadá: 1-800-284-8339
6
ID# M7221341 03/07
SAFETY INSTRUCTIONS
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR
PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully. Check entire box and inside all packing material for parts and/or additional instruction material. Before beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware identifier and parts list in this document. Proper and complete assembly, use, and supervision are essential for proper operation and to reduce the risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not installed, maintained, and operated properly.
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
Use caution when using this system.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Two (2) capable adults are recommended for this operation.
• Check base regularly for leakage. Slow leaks could cause system to tip over unexpectedly.
• Seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow the pole sections to separate during play and/or transport of the system.
• Climate, corrosion, or misuse could result in system failure.
• Minimum operational height is 6' 6" (1.98 m) to the bottom of backboard.
• This equipment is intended for home recreational use only and NOT excessive competitive play.
• Read and understand the warning label affixed to pole.
• The life of your basketball pole depends on many conditions. The climate, placement of the pole, location of the pole, exposure to corrosives such as pesticides, herbicides, or salts are all important.
If technical assistance is required, contact Customer Service.
• Adult supervision is recommended when adjusting height.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, DES DÉGÂTS
MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les instructions. Vérifiez le carton et l'intérieur de tout le matériel d'emballage pour y trouver les pièces et/ou d'autres instructions. Avant de commencer le montage, lisez les instructions et identifiez les pièces à l'aide de la liste d'identification et de la liste des pièces de ce document. Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un bon fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Il existe un haut risque de blessures graves si ce système n'est pas correctement installé, entretenu et utilisé.
.
La plupart des blessures sont causées par une utilisation impropre et/ou le non-respect des instructions.
Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
• Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent.
• Il est recommandé de s’y prendre à deux (2) (adultes) pour réaliser cette opération.
• Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites risquent
d'entraîner le basculement intempestif du système.
• Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon de se déboîter
en cours de jeu et/ou de transport du système.
• Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de provoquer la
panne du système.
• La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 m jusqu'à la base du panneau.
• Ce matériel est réservé à un but récréatif à domicile et NON PAS à un jeu extrêmement compétitif.
• Lisez et comprenez l'étiquette d'avertissement fixée au poteau.
• La durée de vie de votre poteau de basket-ball dépend de bien des facteurs. Le climat, la position
du poteau, son emplacement, son exposition à des agents corrosifs tels que des pesticides, des herbicides ou des sels sont tous des facteurs importants.
Pour toute assistance technique, contactez le service clientèle.
• La supervision d'un adulte est recommandée pour le réglage de la hauteur.
7
03/07 ID# M7221341
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND
MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM.
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
Aus Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung zusammengebaut werden. Den ganzen Karton und alle darin befindlichen Verpackungsmaterialien auf Bauteile und/oder zusätzliche Anleitungen inspizieren. Vor Beginn des Zusammenbaus die Anleitung durchlesen und anhand des Schlüssels zur Identifizierung der Befestigungsteile und der Teileliste in diesem Dokument die einzelnen Bauteile bestimmen. Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht sind für den richtigen Betrieb und zur Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer unsachgemäßen Installation und Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der Anleitungen
verursacht.
Bei der Verwendung dieses Systems vorsichtig vorgehen.
• Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen.
• Diese Arbeit sollte von zwei (2) dazu fähigen Erwachsenen ausgeführt werden.
• Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
• Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar), Andernfalls können sich die Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander lösen.
• Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen.
• Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98 m (6,5 Fuß) bis zum unteren Rand der Korbwand.
• Diese Vorrichtung ist nur für den Freizeitgebrauch zu Hause, NICHT aber für ein übermäßig wettkampfbetontes Spiel vorgesehen.
• Den an der Stange angebrachten Warnaufkleber aufmerksam lesen.
• Die Nutzungsdauer Ihrer Basketballstange hängt von zahlreichen äußeren Umständen ab. Klimabedingungen, Platzierung und Aufstellort der Stange, Angriffe durch korrodierende Substanzen wie Ungeziefer- und Pflanzenvernichtungsmittel oder Salz - all das sind wichtige Faktoren.
Technische Unterstützung kann vom Kundendienst angefordert werden.
• Alle Höhenverstellungen sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO RESULTADO LESIONES GRAVES O DAÑOS
MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Revise toda la caja y el interior de todo el material de embalaje para encontrar todas las piezas y/o material instructivo adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e identifique las piezas usando el identificador de herraje y la lista de piezas contenidos en este documento. Es esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las
instrucciones.
Tenga cuidado cuando use este sistema.
• Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
• Se recomienda que dos (2) adultos capaces realicen esta operación.
• Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que el sistema se cayera inesperadamente.
• Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones del poste podrían separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema.
• El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema.
• La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98 m) hasta la parte inferior del respaldo.
• Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en el hogar y NO para juego competitivo excesivo.
• Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste.
• La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima, la colocación del poste, la ubicación del poste, la exposición a sustancias corrosivas tales como pesticidas, herbicidas o sales son factores importantes.
Si requiere asistencia técnica, comuníquese con el Departamento de Servicio al Cliente.
• Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la supervisión de un adulto.
8
ID# M7221341 03/07
25
25
HÖHENVERSTELLUNG
VERFAHREN ZUR
KORBWANDEINSTELLUNG:
1. Den Griff festhalten und auf den Knopf drücken.
2. Auf die gewünschte Höhe anheben oder absenken.
3. Den Knopf loslassen.
TRANSPORT DES SYSTEMS
1. Die Basketballrückwand auf die unterste Position einstellen.
2. Die Stange festhalten; zur selben Zeit das Basketballsystem nach vorne drehen, bis die Räder den Boden berühren.
3. Das Basketballsystem zum gewünschten Aufstellort fahren.
4. Das Basketballsystem vorsichtig in eine aufrechte Position drehen.
5. Eine Stabilitätsprüfung für das System durchführen.
AJUSTE DE LA ALTURA
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1. Sujete la manija y presione el botón.
2. Eleve o baje a la altura deseada.
3. Libere el botón.
MOVIMIENTO DEL SISTEMA
1. Ajuste la altura del respaldo de baloncesto a la posición más baja.
2. Mientras sujeta el poste, gire hacia adelante el sistema de baloncesto hasta que las ruedas toquen el piso.
3. Mueva el sistema de baloncesto a la ubicación deseada.
4. Gire cuidadosamente el sistema de baloncesto hasta que quede en posición vertical.
5. Revise la estabilidad del sistema.
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. Grasp handle and press button.
2. Raise or lower to desired height.
3. Release button.
MOVING SYSTEM
204583 12/04
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
1. Saisissez la poignée et appuyez sur le bouton.
2. Remontez ou abaissez à la hauteur de votre choix.
3. Relâchez le bouton.
DÉPLACEMENT DU SYSTÈME
1. Placez le panneau de basket-ball à sa position la plus basse.
2. Tout en tenant le poteau, tournez le système de basket-ball vers l'avant jusqu'à ce que les roues touchent le sol.
3. Amenez le système de basket-ball à l'emplacement désiré.
4. Redressez avec précaution le système de basket-ball.
5. Vérifiez la stabilité du système.
FR204583 12/05
9
03/07 ID# M7221341
Des questions ou des pièces manquantes ?
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page!
STOP!STOP!
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
Fragen oder fehlende Teile?
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer (in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
HALT!HALT!
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡ALTO!ALTO!
¡NO regrese a la tienda!
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées
à l'intérieur.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
IMPORTANT!
Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections,
hardware and additional parts are packed inside.
WARNING!
IF YOUR SYSTEM IS EQUIPPED WITH AN ACRYLIC BACKBOARD, EXAMINE BACKBOARD FOR ANY DAMAGE THAT MAY HAVE OCCURRED DURING SHIPMENT. CRACKS IN THE BACKBOARD COULD RESULT IN SUDDEN BREAKAGE. IF BACKBOARD IS DAMAGED IN ANY WAY PRIOR TO OR AFTER ASSEMBLY, CALL TOLL-FREE NUMBER: U.S. 1-800-558-5234; CANADA: 1-800-284-8339; http://www.huffysports.com
AVERTISSEMENT!
SI VOTRE SYSTÈME EST ÉQUIPÉ D'UN PANNEAU EN ACRYLIQUE, EXAMINEZ-LE BIEN POUR VOUS ASSURER QU'IL N'A PAS ÉTÉ ENDOMMAGÉ EN COURS DE TRANSPORT. S'IL EST FISSURÉ, IL RISQUE DE SE CASSER SUBITEMENT. SI LE PANNEAU EST ENDOMMAGÉ D'UNE QUELCONQUE MANIÈRE AVANT OU APRÈS L'ASSEMBLAGE, APPELEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS: États-Unis 1-800-558-5234 ; CANADA : 1-800-284-8339 ; http://www.huffysports.com
WARNUNG!
BEI EINEM MIT EINER ACRYL-RÜCKWAND AUSGESTATTETEN SYSTEM DIE KORBWAND AUF EVENTUELLE SCHÄDEN UNTERSUCHEN, DIE WÄHREND DES VERSANDS EINGETRETEN SEIN KÖNNEN. SPRÜNGE IN DER KORBWAND KÖNNEN ZU DEREN PLÖTZLICHEM BRUCH FÜHREN. WENN DIE KORBWAND VOR ODER NACH DEM ZUSAMMENBAU IN JEGLICHER WEISE BESCHÄDIGT WIRD, RUFEN SIE DIE FOLGENDE GEBÜHRENFREIE TELEFONNUMMER AN: Innerhalb der USA: 1-800-558-5234; innerhalb KANADAS: 1-800-284-8339; http://www.huffysports.com
¡ADVERTENCIA!
SI SU SISTEMA ESTÁ EQUIPADO CON UN RESPALDO DE ACRÍLICO, EXAMINE EL RESPALDO PARA VERIFICAR QUE NO HAYA SUFRIDO DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE. LA PRESENCIA DE GRIETAS EN EL RESPALDO PODRÍA OCASIONAR SU ROMPIMIENTO REPENTINO. SI EL RESPALDO SE DAÑA DE ALGUNA MANERA ANTES O DESPUÉS DE SU MONTAJE, LLAME AL NÚMERO TELEFÓNICO SIN COSTO: EE. UU. 1-800-558-5234; CANADÁ: 1-800-284-8339; http://www.huffysports.com
Board style will vary. Le style de panneau
variera. Korbwandausführung
variiert. El estilo del tablero
variará.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
10
ID# M7221341 03/07
NOTICE TO ASSEMBLERS
Adult Assembly Required. Dispose of ALL packaging materials promptly.
ALL basketball systems, including those used for DISPLAYS, MUST be assembled and ballasted with
sand or water according to instructions. Failure to follow instructions could result in SERIOUS INJURY.
It is NOT acceptable to devise a makeshift weight system.
AVIS AUX PERSONNES CHARGÉES DU MONT
AGE
Assemblage exclusivement réservé à un adulte. Jetez TOUT le matériel d'emballage dans les plus brefs
délais.
TOUS les systèmes de basket-ball, y compris ceux utilisés en EXPOSITION, DOIVENT être assemblés et
lestés de sable ou d’eau, selon les instructions. Suivez ces instructions sous peine d’encourir des
BLESSURES GRAVES. Il est INACCEPTABLE de composer un système de lestage de fortune.
HINWEIS FÜR DIE PERSONEN, DIE DEN ZUSAMMENBAU DURCHFÜHREN
Zusammenbau nur durch Erwachsene ALLE Verpackungsmaterialien sofort wegwerfen. Wie alle für
Kinder vorgesehene Produkte muss auch dieses regelmäßig auf lose Kleinteile inspiziert werden.
ALLE Basketballsysteme, einschließlich der zu AUSSTELLZWECKEN benutzten Systeme, MÜSSEN
gemäß der Montageanleitung zusammengebaut und mit Sand oder Wasser beschwert werden. Ein
Missachten dieser Anleitung kann SCHWERE VERLETZUNGEN zur Folge haben. Zum Beschweren darf
NICHT zu irgendwelchen Notbehelfsmaßnahmen gegriffen werden.
AVISO PARA LAS PERSONAS QUE REALIZAN EL MONTAJE
Il montaggio va eseguito da persone adulte. Eliminare prontamente TUTTI i materiali di imballaggio.
TODOS los sistemas de baloncesto, inclusive los usados para EXHIBICIÓN, DEBEN estar montados y
equilibrados con arena o agua, de acuerdo con las instrucciones. Si se ignoran estas instrucciones se
podría ocasionar una LESIÓN GRAVE. NO es aceptable improvisar un sistema de pesas provisional.
11
03/07 ID# M7221341
BACKBOARD
PANNEAU
KORBWAND
RESPALDO
FRONT VIEW
VUE DE FACE
ANSICHT VON VORNE
VISTA FRONTAL
RIM
CERCEAU
KORBRAND
BORDE
POLE POTEAU STANGE
POSTE
SUPPORT STRUT
CONTREFICHE DE SOUTIEN
STÜTZSTREBE
PUNTAL DE APOYO
BASE
SOCLE
SOCKEL
BASE
Get to know the basic parts of your basketball system...
Apprenez à connaître les composants de base de votre système de basket-ball...
Machen Sie sich mit den wichtigsten Teilen Ihres Basketballsystems vertraut…
Conozca las piezas básicas de su sistema de baloncesto…
BACKBOARD
PANNEAU
KORBWAND
RESPALDO
RIM
CERCEAU
KORBRAND
BORDE
POLE POTEAU STANGE
POSTE
ELEVATOR ADJUSTMENT
AJUSTEMENT EN HAUTEUR DU
SYSTÈME ÉLÉVATEUR
EINSTELLUNG DER
VERLÄNGERUNGSVORRICHTUNG
AJUSTE DEL ELEVADOR
ELEVATOR ADJUSTMENT
AJUSTEMENT EN HAUTEUR DU
SYSTÈME ÉLÉVATEUR
EINSTELLUNG DER
VERLÄNGERUNGSVORRICHTUNG
AJUSTE DEL ELEVADOR
BASE
SOCLE
SOCKEL
BASE
SUPPORT STRUT
CONTREFICHE DE SOUTIEN
STÜTZSTREBE
PUNTAL DE APOYO
BACK VIEW
VUE DE DOS
ANSICHT VON HINTEN
VISTA POSTERIOR
BOARD STYLE WILL VARY
LE STYLE DE PANNEAU VARIERA
KORBWANDAUSFÜHRUNG VARIIERT.
EL ESTILO DEL TABLERO VARIARÁ.
NOTE / REMARQUE / HINWEIS / NOTA:
12
ID# M7221341 03/07
LISTE DES PIÈCES - Voir légende
PARTS LIST - See Hardware Identifier
Item Qty.
Part No.
Description
1 1 600027 Base, (Black) 2 1 205424 Wheel Axle 3 2 266200 Wheel, 4“ (Black) 4 1 FR908347 Top Pole Section 5 1 FR908268 Middle Pole Section 6 1 FR908328 Bottom Pole Section 7 2 203679 Bolt 3/8-16 x 2 Long 8 4 204961 Bolt, Hex Head, 3/8-16 x 0.625 Long
9 4 203063 Nut, Nylock, 3/8-16 10 2 906410 Tank Strut 11 1 201625 Bolt, Yellow Dichromate, 5/16-18 x 3.60"
Long 12 6 203218 Washer, Flat, 3/8 I.D. 13 2 203099 Nut, Nylock, 5/16-18 14 2 90096401 Backboard Bracket 15 6* 205528 Bolt, Hex Flange, 5/16-18 x 1 Long 16 8 203100 Nut, Hex Flange, 5/16-18 17 2 206938 Pushnut, 7/16, Cap Diameter 1.3 18 1 202739 Bolt, Hex, 5/16-18 x 1.75 Long 19 1 20062701 Wheel Bracket 20 4 201642 Spacer 0.530 I.D. x 0.50 O.D. x 0.63 Long 21 1 Rim 22 1 206219 Cap, Pole Top 3”
23 1 600028 Cap, Base, Screw Cap, Large, 5.5” Dia. 24 1 700012 Plug, Base, Screw Cap, Small, 3” Dia.
25 1 204583 Label, Height Adjustment and Moving
1 FR204583 Label, Height Adjustment and Moving,
French
Item
Qty.
Part No.
Description
26 1 Net 27 1 108163 Pole Mount Bracket 28 2 203231 Bolt, Carriage, 5/16-18 x 3.5 Long 29 2 201681 Spacer 0.563 I.D. x 0.88 Long 30 1 203472 Spring, Black, Slam Jam 31 1 200318 Bracket, Reinforcement, Slam Jam 32 1 900033 Bracket, Slam Jam 33 1 203796 T-Bolt, 3/8-16 x 5 Long 34 1 206990 Reinforcement Bracket 35 1 203470 Washer, Flat, Slam Jam 36 1 203795 Nut, Special 37 1 204872 Label, Height Indicator 38 1 918153 Tube Assembly w/Handle, Adjustment, Outer 39 1 908174 Tube, Adjustment, Inner 40 6 206340 Nut, Nylock, 1/2-13 41 2 908173 Elevator Tube, Lower 42 2 904808 Elevator Tubes, Upper 43 6 206304 Bolt, Hex, 1/2-13 x 6-5/16 Long 44 1 204837 Spring, Elevator 45 1 205426 Gasket, Screw Cap, 5.13” Dia.
* You may have extra parts with this model. NOTE: Hardware kit is designed for more than one style of
basketball system. Not all hardware will be used.
Légende Qté No. de réf. Description
1 1 600027 Socle (noir) 2 1 205424 Axe des roues 3 2 266200 Roue, 10 cm (noire) 4 1 FR908347 Section de poteau supérieure 5 1 FR908268 Section de poteau centrale 6 1 FR908328 Section de poteau inférieure 7 2 203679 Boulon, 3/8-16 x 5 cm (long.) 8 4 204961 Boulon, tête à six pans, 3/8-16 x 1,6 cm
(long.)
9 4 203063 Écrou, Nylock, 3/8-16 10 2 906410 Contrefiche de réservoir 11 1 201625 Boulon, jaune, 5/16-18 x 9 cm long. 12 6 203218 Rondelle, plate, D.E. 9,5 mm 13 2 203099 Écrou, Nylock, 5/16-18 14 2 90096401 Support de panneau 15 6* 205528 Boulon, bride, six pans, 5/16-18 x 2,5 cm
(long.) 16 8 203100 Écrou, bride à six pans, 5/16-18 17 2 206938 Écrou, 7/16, diamètre 3,3 cm 18 1 202739 Boulon, bride, six pans, 5/16-18 x 4,4 cm
(long.) 19 1 20062701 Support des roues 20 4 201642 Entretoise, 13,4 mm D.I. x 12 mm D.E. x 1,6
cm (long.) 21 1 Cerceau 22 1 206219 Capuchon, haut du poteau 7,5 cm 23 1 600028 Bouchon, socle, capuchon vissé, grand,
diamètre de 14 cm 24 1
700012 Bouchon, socle, capuchon vissé, petit,
diamètre de 7,5 cm 25 1 204583 Étiquette, réglage de hauteur et déplacement
1 FR204583 Étiquette, réglage de hauteur et
déplacement, français
Légende
Qté No. de réf. Description
26 1 Filet 27 1 108163 Support de poteau 28 2 203231 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 8,8 cm (long.) 29 2 201681 Entretoise 14 mm D.I. x 2,2 cm (long.) 30 1 203472 Ressort, noir, Slam Jam 31 1 200318 Support de renforcement, Slam Jam 32 1 900033 Support, Slam Jam 33 1 203796 Boulon à T, 3/8-16 x 12,7 cm (long.) 34 1 206990 Support de renforcement 35 1 203470 Rondelle, plate, Slam Jam 36 1 203795 Écrou, spécial 37 1 204872 Étiquette, indication de hauteur 38 1 918153 Tube avec poignée, réglage, extérieur 39 1 908174 Tube, réglage, intérieur 40 6 206340 Écrou, Nylock, 1/2-13 41 2 908169 Tube du système élévateur, inférieur 42 2 904808 Tube du système élévateur, supérieur 43 6 206304 Boulon, six pans, 1/2-13 x 16 cm (long.) 44 1 204837 Ressort, système élévateur 45 1 205426 Joint, bouchon, diamètre 13 cm
* Il est possible que vous ayez d’autres pièces avec ce modèle. REMARQUE: Le kit de visserie est conçu pour plus d'un style de
système de basket-ball. Toute la visserie ne sera pas nécessairement utilisée.
13
03/07 ID# M7221341
TEILELISTE - Siehe Teileschlüssel
Nr. Anz. Teilenummer Beschreibung
1 1 600027 Sockel (schwarz) 2 1 205424 Radachse 3 2 266200 Rad, 4 Zoll (schwarz) 4 1 FR908347 Oberes Stangenteil 5 1 FR908268 Mittleres Stangenteil 6 1 FR908328 Unteres Stangenteil 7 2 203679 Schraube, 3/8-16 x 2 Zoll Länge 8 4 204961 Sechskantkopfschraube, 3/8-16 x 0.625 Zoll
Länge
9 4 203063 Nylock-Gegenmutter, 3/8-16 10 2 906410 Tankverstrebung 11 1 201625 Sechskant-Flanschschraube, gelb, Dichromat,
5/16-18 x 3.60 Zoll Länge 12 6 203218 Unterlegscheibe, flach, 3/8 ID 13 2 203099 Nylock-Gegenmutter, 5/16-18 14 2 90096401 Korbwandklammer 15 6* 205528 Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18 x 1 Zoll
Länge 16 8 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18 17 2 206938 Druckmutter, 7/16, Kappendurchmesser 1.3 18 1 202739 Sechskantschraube, 5/16-18 x 1.75 Zoll Länge 19 1 20062701 Radhalterung 20 4 201642 Abstandsstück 0.530 ID x 0.50 AD x 0.63 Zoll
Länge 21 1 Korbrand 22 1 206219 Stangenendkappe 3 Zoll 23 1 600028 Kappe, Sockel, Schraubverschluss, groß, 5,5
Zoll Durchm. 24 1
700012 Verschluss, Sockel, Schraubverschluss, klein,
3 Zoll Durchm. 25 1 204583 Höheneinstell- und Transportaufkleber
1 FR204583 Höheneinstell- und Transportaufkleber,
französisch
Nr.
Anz. Teilenummer Beschreibung
26 1 Netz 27 1 108163 Stangenmontageklammer 28 2 203231 Schlossschraube, 5/16-18 x 3.5 Zoll Länge 29 2 201681 Abstandsstück, 0.563 ID x 0.88 Zoll Länge 30 1 203472 Slam Jam-Feder, schwarz 31 1 200318 Slam Jam-Verstärkungshalterung 32 1 900033 Slam Jam-Halterung 33 1 203796 T-Nutenschraube, 3/8-16 x 5 Zoll Länge 34 1 206990 Verstärkungshalterung 35 1 203470 Slam-Jam-Unterlegscheibe, flach 36 1 203795 Spezialmutter 37 1 204872 Höhenanzeigeaufkleber 38 1 918153 Rohrgruppe mit Griff, äußeres Verstellrohr 39 1 908174 Inneres Verstellrohr 40 6 206340 Nylock-Mutter, 1/2-13 41 2 908173 Unteres Verlängerungsrohr 42 2 904808 Obere Verlängerungsrohre 43 6 206304 Sechskantschraube, 1/2-13 x 6-5/16 Zoll
Länge 44 1 204837 Feder, Verlängerungsvorrichtung 45 1 205426 Dichtung, Schraubverschluss, 5.13 Zoll
Durchm.
* Diesem modell können zusätzliche teile beigepackt sein. HINWEIS: Die beiliegenden Befestigungsteile sind für mehr als eine
Ausführung des Basketballsystems vorgesehen. Es werden nicht alle Befestigungsteile benötigt.
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
1 1 600027 Base (Negra) 2 1 205424 Eje de la rueda 3 2 266200 Rueda, 4” (10,2 cm) (negra) 4 1 FR908347 Sección superior del poste 5 1 FR908268 Sección media del poste 6 1 FR908328 Sección inferior del poste 7 2 203679 Perno, 3/8-16 x 2 de longitud 8 4 204961 Perno, cabeza hexagonal, 3/8-16 x .0.625 de
longitud
9 4 203063 Tuerca, Nylock, 3/8-16 10 2 906410 Puntal del tanque 11 1 201625 Perno, dicromato amarillo, 5/16-18 x 3.60” de
longitud 12 6 203218 Arandela plana, 3/8 D.E. 13 2 203099 Tuerca, Nylock, 5/16-18 14 2 90096401 Soporte del respaldo 15 6* 205528 Perno, brida hexagonal, 5/16-18 x 1 de
longitud 16 8 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18 17 2 206938 Tuerca dentada, 7/16, diámetro de la tapa 1.3 18 1 202739 Perno, hexagonal, 5/16-18 x 1.75 de longitud 19 1 20062701 Soporte de la rueda 20 4 201642 Separador 0.530 D.I. x 0.50 D.E. x 0.63 de
longitud 21 1 Borde 22 1 206219 Tapa, parte superior del poste 3" 23 1 600028 Tapa, base, tapa enroscable, grande, 5.5” de
diámetro 24 1
700012 Tapón, base, tapa enroscable, pequeño, 3” de
diámetro
Artículo
Cant. Pieza N.º Descripción
25 1 204583 Etiqueta, ajuste de la altura y movimiento
1 FR204583 Etiqueta, ajuste de la altura y movimiento,
francés 26 1 Red 27 1 108163 Soporte de montaje del poste 28 2 203231 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 3.5 de
longitud 29 2 201681 Separador 0.563 D.I. x 0.88 de longitud 30 1 203472 Resorte, negro, Slam Jam 31 1 200318 Soporte, refuerzo, Slam Jam 32 1 900033 Soporte, Slam Jam 33 1 203796 Perno en T, 3/8-16 x 5" de longitud 34 1 206990 Soporte de refuerzo 35 1 203470 Arandela, plana, Slam Jam 36 1 203795 Tuerca especial 37 1 204872 Etiqueta, indicadora de altura 38 1 918153 Conjunto del tubo c/manija, ajuste, exterior 39 1 908174 Tubo, ajuste, interior 40 6 206340 Tuerca, Nylock, 1/2-13 41 2 908173 Tubo elevador, inferior 42 2 904808 Tubos elevadores, superiores 43 6 206304 Perno hexagonal 1/2-13 x 6-5/16 de longitud 44 1 204837 Resorte, elevador 45 1 205426 Junta, tapa enroscable, 5.13” de diámetro
* Puede haber piezas adicionales en este modelo. NOTA: El juego de herraje está diseñado para más de un estilo de
sistemas de baloncesto. No se usará todo el herraje.
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje
14
ID# M7221341 03/07
HARDWARE IDENTIFIER (BOLTS AND SCREWS)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (BOULONS ET VIS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (BOLZEN UND SCHRAUBEN)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (PERNOS Y TORNILLOS)
HARDWARE IDENTIFIER (NUTS AND WASHERS)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ÉCROUS
ET RONDELLES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN UND UNTERLEGSCHEIBEN)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (TUERCAS Y ARANDELAS)
#8 (4)
#12 (6)
#13 (2)
#15 (6)*
#16 (8)*
#9 (4)
#18 (1)
#43 (6)
#40 (6)
#36 (1)
#35 (1)
#11 (1)
#33 (1)
#28 (2)
#7 (2)
15
03/07 ID# M7221341
#32 (1)
#31 (1)
HARDWARE IDENTIFIER (PLASTIC SPACERS, CAPS, CLIPS AND OTHER)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES EN PLASTIQUE, CAPUCHONS, PINCES ET AUTRES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE, KAPPEN UND CLIPS AUS KUNSTSTOFF UND SONSTIGE TEILE)
IDENTIFICADOR DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE PLÁSTICO, TAPAS, SUJETADORES Y OTROS)
#17 (2)
#30 (1)
#20 (4)
#34 (1)
#29 (2)
16
ID# M7221341 03/07
Correctly identify each pole section. Poles have an identification sticker that will be used as a reference point in the next step.
Identifiez correctement chaque section de poteau. Les poteaux ont une étiquette d'identification qui servira de point de repère à l'étape suivante.
Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Die Stangenteile sind mit Aufklebern markiert, die als Orientierungshilfe für den nächsten Schritt dienen.
Identifique correctamente cada sección del poste. Los postes tienen una calcomanía de identificación que se usará como punto de referencia en el paso siguiente.
1.
4
5
6
MIDDLE / CENTRALE / MITTE / MEDIA
BOTTOM / INFÉRIEURE / UNTEN / SECCIÓN INFERIOR
TOP / SUPÉRIEURE / OBEN / SUPERIOR
Identification Sticker / Étiquette d'identification
Markierungsaufkleber / Calcomanías de identificación
Identification Sticker
Étiquette d'identification
Markierungsaufkleber
Calcomanías de identificación
ITEMS REQUIRED FOR THIS SECTION
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT
BENÖTIGTE GEGENSTÄNDE
ARTÍCULOS REQUERIDOS PARA ESTA
SECCIÓN
9/16”
1/2”
3/4”
This is what your system will look like when you’ve finished this section.
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section.
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind.
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección.
(2) 1/2”, (2) 9/16" and (2) 3/4" Wrenches
(2) clés 1/2", (2) clés 9/16" et (2) clés 3/4"
(2) 1/2, (2) 9/16 und (2) 3/4-Zoll-Schraubenschlüssel
(2) Llaves de 1/2", (2) de 9/16", y (2) de 3/4"
(2) Socket Wrenches and Sockets
(2) clés à douille et douilles
(2) Steckschlüssel und Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de
AND/OR
ET/OU
UND/ODER
Y/O
Remove end cap at end of base to remove contents. Be sure to check inside pole sections, hardware and additional parts are packed inside.
Retirez le capuchon d’extrémité du socle pour en retirer contenu. Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau. La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à l'intérieur.
Die Abdeckung am Sockelende entfernen und entleeren. Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren. Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
Quite la tapa del extremo de la base para sacar el contenido. Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste. Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
SECTION A: ASSEMBLE THE BASE
SECTION A: ASSEMBLAGE DU SOCLE
BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DES SOCKELS
SECCIÓN A: MONTAJE DE LA BASE
17
03/07 ID# M7221341
2.
While maintaining alignment, bounce middle pole section (5) into top section (4) using a wood scrap as shown until the top pole no longer moves toward the pole identification sticker on the middle pole.
Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez les sections de poteau supérieure (4) et centrale (5) en utilisant une chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers le repère de référence (ruban adhésif). Redressez l'ensemble.
Unter Wahrung der korrekten Ausrichtung das mittlere Stangenteil (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil (4) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am mittleren Stangenteil zubewegt. Den Stangenaufbau aufrichten.
Mientras mantiene la alineación, golpee la sección media el poste (5) en la sección superior (4) usando un recorte de madera, como se muestra, hasta que la sección superior del poste ya no se mueva hacia la marca de referencia de cinta que se encuentra en la sección media del poste. Coloque el conjunto en posición vertical.
5
4
5
4
5
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
Align dimple of top pole section (4) into trough of middle pole section (5) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure (4) dans la gorge de la section de poteau centrale (5), comme illustré.
Die Ausbuchtung im oberen Stangenteil (4) wie gezeigt mit der Rinne im mittleren Stangenteil (5) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección superior del poste (4) con la depresión de la sección media del poste (5) como se muestra.
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA)
THE IDENTIFICATION STICKER IS LOCATED 5" FROM THE END OF THE POLE. WHEN PROPERLY POUNDED TOGETHER, THE POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE OVERLAPPING POLE AND THE IDENTIFICATION STICKER.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE SITUE À 12,7 CM DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LORSQU'ELLES SONT CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9 CM MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER IST IN EINER ENTFERNUNG VON CA. 12,7 CM VOM STANGENENDE ANGEBRACHT. WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN, SOLLTEN SIE EINANDER UM MINDESTENS 9 CM ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND ZWISCHEN DEM ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE ALSO 3,8 CM BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8.9 CM (3 1/2"), DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN.
CAUTION!
ATTENTION!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
middle pole
1.5”
(3.81 cm)
middle pole
5”
(12.7 cm)
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
Dimple
Renfoncement
Einbuchtung
Concavidad
Trough
Gorge Rinne
Depresión
HOLE TROU LOCH
ORIFICIO
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
18
ID# M7221341 03/07
5
4
6
3.
Bounce top and middle pole assembly (4 and 5) onto bottom pole section (6) using a wood scrap as shown. Bounce until the top and middle pole assembly no longer moves toward the pole identification mark on the bottom pole.
Entrechoquez l'ensemble sections supérieure (4) et centrale (5) avec la section inférieure (6) à l'aide d'une chute de bois, comme illustré. Entrechoquez-les jusqu'à ce que l'ensemble sections supérieure et centrale ne bougent plus vers le repère de référence (ruban adhésif) sur la section de poteau inférieure.
Den oberen (4) und mittleren Stangenaufbau (5) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil (6) hineinklopfen. Die Baugruppen zusammenstauchen, bis sich der obere und mittlere Stangenaufbau nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle am unteren Stangenteil zubewegen.
Golpee el conjunto de la sección superior del poste (4) y la sección media del poste (5) en la sección inferior del poste (6) usando un trozo de madera como se muestra. Siga golpeando hasta que el conjunto de las secciones superior y media del poste ya no se mueva hacia la marca de referencia de cinta que se encuentra en la sección inferior del poste.
Align dimple of middle pole section (5) into trough of bottom pole section (6) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau centrale (5) sur la gorge de la section de poteau inférieure (6), comme illustré.
Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (5) wie gezeigt mit der Rinne im unteren Stangenteil (6) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección media del poste (5) con la depresión de la sección inferior del poste (6) como se muestra.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Bottom pole
1.5” (3.81 cm)
ID STICKER ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
Bottom pole
5”
(12.7 cm)
Dimple
Renfoncement
Einbuchtung
Concavidad
POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 3-1/2" (9 CM) MINIMUM OVERLAP.
LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9 CM MINIMUM.
DIE STANGENTEILE MÜSSEN EINANDER UM MINDESTENS 9 CM (3 ½ ZOLL) ÜBERLAPPEN.
LAS SECCIONES DEL POSTE SE DEBEN TRASLAPAR UN MÍNIMO DE 3-1/2" (9 CM).
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA)
Trough
Gorge Rinne
Depresión
19
03/07 ID# M7221341
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DO NOTOVER TIGHTEN. NE SERREZ PAS TROP. NICHT ZU FEST ANZIEHEN. NO APRIETE EXCESIVAMENTE.
7
6
1
2
17
17
3
3
19
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
The Warning Label should be facing towards the front.
L'étiquette d'avertissement doit être tournée vers l'avant.
Der Warnaufkleber sollte zur Vorderseite hin zeigen.
La etiqueta de advertencia debe quedar orientada hacia el frente.
Install wheel axle (2) through wheel carriage (19) and secure wheels (3) onto wheel axle (2) with pushnuts (17) as
shown. Insert pole assembly into tank assembly as shown. Secure pole (6) to tank and wheel carriage as shown. A
deep socket is recommended.
Enfilez l’axe des roues (2) dans le train de roulement (19) et installez les roues (3) sur l’axe (2) avec les écrous (17), comme illustré. Insérez l’ensemble du poteau dans le réservoir, comme illustré. Fixez le poteau (6) au réservoir et au support de roues, comme illustré. L’utilisation d’une douille longue est recommandée.
Die Radachse (2) durch das Räderfahrzeug (19) schieben und die Räder (3) wie gezeigt mit Druckmuttern (17) an der Radachse (2) installieren. Den Stangenaufbau wie gezeigt in die Tankbaugruppe stecken. Das untere Stangenteil (6) wie gezeigt am Tank und an der Radhalterung befestigen; dazu wird ein tiefer Schraubenschlüsseleinsatz empfohlen.
Instale el eje de la rueda (2) a través del carro portamuela (19) e instale las ruedas (3) en el eje de la rueda (2) con tuercas dentadas (17) como es muestra. Introduzca el conjunto del poste en el conjunto del tanque como se muestra. Asegure el poste (6) en el tanque y el carro portamuela como se muestra. Se recomienda un receptáculo profundo.
4.
20
ID# M7221341 03/07
Secure flat end of tank struts (10) to pole using bolt (11), washers (12), and nut (13), as shown. Fixez l'extrémité plate des contrefiches du réservoir (10) au poteau à
l’aide du boulon (11), des rondelles (12) et de l’écrou (13), comme illustré. Das flache Ende der Tankverstrebungen (10) mit Schraube (11),
Unterlegscheiben (12) und Mutter (13) wie gezeigt an der Stange befestigen.
Fije el extremo plano de los puntales del tanque (10) en el poste usando un perno (11), arandelas (12) y una tuerca (13), como se muestra.
11
12
12
6
10
13
TIGHTEN BOLT (11) IN LOCK NUT (13) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (11) DANS LE CONTRE-ÉCROU (13) JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (11) IN DER GEGENMUTTER (13) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (11) EN LA CONTRATUERCA (13) HASTA QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
5.
10
6
10
1
Rotate the non-secured angled ends of the struts (10) and secure tank struts (10) to the base using bolt (15), washers (12), and nut (16).
Tournez les extrémités non fixées des contrefiches et fixez les contrefiches (10) sur le socle à l'aide du boulon (15), des rondelles (12) et de l'écrou (16).
Die ungesicherten Winkelenden der Verstrebungen (10) drehen und die Tankverstrebungen (10) mit Schraube (15), Unterlegscheiben (12) und Mutter (16) am Sockel befestigen.
Gire los extremos angulares no asegurados de los puntales (10) y asegure los puntales del tanque (10) en la base usando un perno (15), arandelas (12) y tuerca (16).
6.
6
10
1
15
10
12
12
16
15
12
16
12
21
03/07 ID# M7221341
7.
Install pole mount bracket (27) and reinforcement bracket (34) with carriage bolts (28) in middle pole (5) mounting holes as shown. Tighten flange nuts (16) completely.
Installez le support de fixation du poteau (27) et le support de renforcement (34) avec les boulons ordinaires (28) dans les trous de fixation de la section de poteau central (5), comme illustré. Serrez à fond les écrous à bride (16).
Die Stangenmontagehalterung (27) und die Verstärkungshalterung (34) wie gezeigt mit Schlossschrauben (28) in den Montagelöchern der mittleren Stange (5) befestigen. Die Flanschmuttern (16) fest anziehen.
Instale el soporte de montaje del poste (27) y el soporte de refuerzo (34) con los pernos cabeza de carro (28) en los orificios de montaje de la sección media del poste (5) como se muestra. Apriete completamente las tuercas de brida (16).
27
28
34
16
5
5
6
28
16
FRONT
SIDE
22
ID# M7221341 03/07
This is what your system will look like when you’ve finished this section.
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section.
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind.
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección.
ITEMS REQUIRED FOR THIS SECTION
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTE GEGENSTÄNDE
ARTÍCULOS REQUERIDOS PARA ESTA SECCIÓN
SECTION B: ATTACH THE BACKBOARD
SECTION B: FIXATION DU PANNEAU
BAUABSCHNITT B: ANBRINGEN DER KORBWAND
SECCIÓN B: CONECTE EL RESPALDO
9/16”
1/2”
3/4”
(2) 1/2", (2) 9/16" and (2) 3/4" Wrenches
(2) clés 1/2", (2) clés 9/16" et (2) clés 3/4"
(2) 1/2, (2) 9/16 und (2) 3/4-Zoll-Schraubenschlüssel
(2) Llaves de 1/2", (2) de 9/16" Y (2) de 3/4"
(2) Socket Wrenches and Sockets
(2) clés à douille et douilles
(2) Steckschlüssel und Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de
AND/OR
ET/OU
UND/ODER
Y/O
23
03/07 ID# M7221341
Identify elevator tubes (41 and 42). Identifiez les tubes du système élévateur (41 et 42). Die Verlängerungsrohre (41 und 42) zurechtlegen. Identifique los tubos elevadores (41 y 42).
Assemble backboard brackets (14) using bolts (8), and nuts (9) as shown. Assemblez les supports de panneau (14) à l’aide des boulons (8) et des écrous (9), comme illustré. Korbwandklammern (14) wie gezeigt mit Schrauben (8) und Muttern (9) zusammenbauen. Monte los soportes del respaldo (14) usando pernos (8) y tuercas (9) como se muestra.
1.
14
9
14
8
9
8
#14 (2)
14
NOTE
ORIENTATION
NOTEZ
L'ORIENTATION.
DIE KORREKTE
AUSRICHTUNG
BEACHTEN.
NOTE LA
ORIENTACIÓN.
42
2.
41
Toward Pole
Vers le panneau
Zur Korbwand hin
Hacia el tablero
Upper Elevator Tube
Tube supérieur du dispositif élévateur
Oberes Verlängerungsrohr
Tubo elevador superior
Lower Elevator Tube
Tube inférieur du dispositif élévateur
Unteres Verlängerungsrohr
Tubo elevador inferior
Toward Board
Vers le poteau
Zur Stange hin
Hacia el poste
24
ID# M7221341 03/07
Attach lower elevator tubes (41) and spring (44) to backboard brackets (14) using spacers (20) bolt (43) and nut (40) as shown. Insert T-bolt (33) through Slam Jam bracket (32) as shown. Secure Slam Jam bracket (32) to backboard. Using bolt (15) and nut (16) as shown.
Attachez les tubes inférieurs du système élévateur (41) et le ressort (44) aux équerres du support du panneau (14) à l'aide des entretoises (20), du boulon (43) et de l'écrou (40), comme illustré. Insérez le boulon à T (33) dans le support Slam Jam (32), comme illustré. Fixez le support Slam Jam (32) sur le panneau en utilisant le boulon ordinaire (15) et l'écrou (16), comme illustré.
Die unteren Verlängerungsrohre (41) und die Feder (44) wie gezeigt mit Abstandsstücken (20), Schraube (43) und Mutter (40) an den Korbwandklammern (14) befestigen. Die T­Nutenschraube (33) wie gezeigt durch die Slam Jam-Halterung (32) stecken. Die Slam Jam­Halterung (32) an der Korbwand befestigen. Dazu wie gezeigt die Schraube (15) und die Mutter (16) verwenden.
Conecte los tubos elevadores inferiores (41) y el resorte (44) en los soportes del respaldo (14) usando espaciadores (20) pernos (43) y tuercas (40) como se muestra. Introduzca un perno T (33) a través del soporte Slam Jam (32) como se muestra. Fije los conjuntos del soporte Slam Jam (32) en el respaldo. Utilizando el perno (15) y la arandela (16) como se muestra.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
3.
33
32
15
41
14
43
20
20
40
41
44
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Test fit bolts into holes of backboard brackets (14) and carefully rock them in a circular motion to ream out paint from holes if necessary.
Testez l'ajustement des boulons dans les trous des supports (14) du panneau et basculez-les en tournant doucement pour retirer la peinture des trous si nécessaire.
Die Schrauben zur Probe in die Bohrungen der Korbwandklammern (14) stecken und sie vorsichtig in einer Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den Bohrungen zu entfernen.
Coloque tentativamente los pernos en los orificios de los soportes del respaldo (14) y muévalos cuidadosamente con un movimiento circular para quitar la pintura de los orificios si es necesario.
15
16
16
25
03/07 ID# M7221341
43
20
40
42
42
4.
Attach upper elevator tubes (42) to backboard support brackets (14) using spacers (20), bolt (43), and nut (40) as shown.
Attachez les tubes supérieurs du système élévateur (42) aux supports du panneau (14) à l'aide des entretoises (20), du boulon (43) et de l'écrou (40), comme illustré.
Die oberen Verlängerungsrohre (42) wie gezeigt mit Abstandsstücken (20), Schraube (43) und Mutter (40) an den Korbwandstützklammern (14) befestigen.
Conecte los tubos elevadores superiores (42) en los soportes del respaldo (14) usando espaciadores (20), pernos (43) y tuercas (40) como se muestra.
20
26
ID# M7221341 03/07
40
42
42
43
43
41
40
22
4
41
5.
Support pole on sawhorse. Attach upper and lower elevator tubes (41 and 42) to upper pole section (4) using bolts (43) and nuts (40) as shown. Attach pole cap (22) as shown.
Appuyez le poteau sur le banc de sciage. Attachez les tubes supérieurs et inférieurs de l'élévateur (41 et 42) à la section de poteau supérieure (4) à l'aide des boulons (43) et des écrous (40), comme illustré. Placez le capuchon (22) sur le poteau, comme illustré.
Die Stange auf einen Sägebock legen. Die oberen und unteren Verlängerungsrohre (41 und 42) wie gezeigt mit Schrauben (43) und Muttern (40) am oberen Stangenteil (4) befestigen. Die Stangenkappe (22) wie gezeigt aufsetzen.
Apoye el poste en un caballete de aserrar. Conecte los tubos elevadores superiores e inferiores (41 y 42) en la sección superior del poste (4) usando pernos (43) y tuercas (40) como se muestra. Conecte la tapa del poste (22) como se muestra.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
27
03/07 ID# M7221341
43
29
29
38
40
41
7.
Attach adjustment tube (38) assembly to lower elevator tubes (41) using bolt (43) spacers (29) and nut (40) as shown.
Attachez l'ensemble des tubes d'ajustement (38) aux tubes inférieurs de l'élévateur (41) à l'aide du boulon (43), des entretoises (29) et de l'écrou (40), comme illustré.
Das zusammengebaute Einstellrohr (38) wie gezeigt mit Schraube (43), Abstandsstücken (29) und Mutter (40) an den unteren Verlängerungsrohren (41) anbringen.
Conecte el tubo de ajuste (38) en los tubos elevadores inferiores (41) usando pernos (43), espaciadores (29) y tuercas (40) como se muestra.
38
39
6.
Slide inner adjustment tube (39) into outer tube assembly (38) until it snaps in place about midway inside the outer tube assembly (38).
Glissez le tube d'ajustement intérieur (39) dans le tube extérieur (38), jusqu'à ce qu'il s'enclenche à mi-distance environ à l'intérieur du tube extérieur (38).
Das innere Verstellrohr (39) so weit in die äußere Rohrgruppe (38) schieben, bis sie ca. auf halbem Weg einrastet.
Deslice el tubo de ajuste interno (39) en el conjunto del tubo externo (38) hasta que se conecte en su lugar aproximadamente a la mitad dentro del conjunto del tubo externo (38).
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
NOTE ORIENTATION OF HANDLE
NOTEZ L'ORIENTATION DE LA POIGNÉE.
DIE AUSRICHTUNG DES GRIFFES BEACHTEN
NOTE LA ORIENTACIÓN DE LA MANIJA.
28
ID# M7221341 03/07
8.
Attach the inner adjustment tube (39) to pole mount bracket (27) using bolt (18) and nut (13) as shown.
Attachez le tube d'ajustement intérieur (39) au support de poteau (27) à l'aide du boulon (18) et de l'écrou (13), comme illustré.
Das innere Einstellrohr (39) wie gezeigt mit Schraube (18) und Mutter (13) an der Stangenmontagehalterung (27) befestigen.
Conecte el tubo de ajuste inferior (39) en el soporte de montaje del poste (27) usando pernos (18) y tuercas (13) como se muestra.
39
38
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
TIGHTEN BOLT (18) IN LOCK NUT (13) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT'S OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (18) DANS LE CONTRE-ÉCROU (13) JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (18) IN DER GEGENMUTTER (13) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (18) EN LA CONTRATUERCA (13) HASTA QUE QUEDE AL RAS (PAREJO) CON EL BORDE EXTERIOR DE LA CONTRATUERCA.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
13
18
27
39
38
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
DO NOT LEAVE ASSEMBLY UNATTENDED WHEN EMPTY; IT MAY TIP OVER.
NE LAISSEZ PAS L'ENSEMBLE SANS SURVEILLANCE LORSQU'IL EST VIDE, CAR IL RISQUE DE BASCULER.
DIE BAUGRUPPE IM LEEREN ZUSTAND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN, DA SIE UMKIPPEN KÖNNTE.
NO DEJE EL CONJUNTO DESATENDIDO CUANDO ESTÉ VACÍO, YA QUE SE PUEDE LADEAR.
FRONT SIDE
AVANT
VORDERSEITE
LADO FRONTAL
29
03/07 ID# M7221341
Install Slam Jam Rim to Backboard
Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.
Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.
Instale el borde Slam Jam en el respaldo
A. Fit rim (21) securely into bracket (32) as shown. Allow T-bolt (33) to slip through center hole
in rim (21).
B. Install reinforcement bracket (31) onto T bolt (33) as shown. C. Install spring (30) onto T bolt (33) as shown. D. Install special nut (36) and washer (35) onto T bolt (33). E. Tighten nut (36) until flush with end of T bolt (33).
A. Calez bien le cerceau (21) dans le support (32), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (33) à
travers le trou central du cerceau (21).
B. Installez le support de renforcement (31) sur le boulon à T (33), comme illustré. C. Installez le ressort (30) sur le boulon à T (33), comme illustré. D. Installez l'écrou spécial (36) et la rondelle (35) sur le boulon à T (33). E. Serrez l'écrou (36) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à T (33).
A. Den Korbrand (21) wie gezeigt in die Halterung (32) einsetzen. Die T-Nutenschraube (33) gleitet durch
das mittlere Loch im Korbrand (21).
B. Die Verstärkungshalterung (31) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (33) schieben. C. Die Feder (30) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (33) anbringen. D. Die Spezialmutter (36) und Unterlegscheibe (35) auf der T-Nutenschraube (33) anbringen. E. Die Mutter (36) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (33) abschließt.
A. Ajuste el borde (21) seguramente en el soporte (32) como se muestra. Permita que el perno
en "T" (33) se deslice a través del orificio central del borde (21).
B. Instale el soporte de refuerzo (31) en el perno "T" (33) como se muestra. C. Instale el resorte (30) en el perno T (33) como se muestra. D. Instale la tuerca especial (36) y la arandela (35) en el perno T (33). E. Apriete la tuerca (36) hasta que quede al ras del extremo del perno T (33).
9. A
30
ID# M7221341 03/07
31
36
35
32
33
21
30
33
35
36
A
B
C
D
E
33
33
9.
B
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
ORIENTATION OF BRACKET ORIENTATION DU SUPPORT AUSRICHTUNG DER HALTERUNG ORIENTACIÓN DEL SOPORTE
31
31
03/07 ID# M7221341
NET INSTALLATION / INSTALLATION DU FILET / ANBRINGUNG DES NETZES / INSTALACIÓN DE LA RED
10.
B.
D.
C.
A.
21
26
Install net (26) as shown. Installez le filet (26) comme illustré. Das Netz (26) wie gezeigt anbringen. Instale la red (26) como se muestra.
Lock elevator system into highest position (the backboard is as high as it will go). Apply 10 ft. height indication sticker (37) to inner adjustment tube (39) directly below arrow on handle as shown. Move elevator system to the next position and apply the 9 1/2 ft. sticker. Repeat until all height settings have been labeled. (7.5-10 ft.)
Bloquez le système élévateur dans sa position la plus haute (panneau au point le plus haut possible). Appliquez l'étiquette autocollante d'échelle de hauteur (3 m) (37) sur le tube d'ajustement (39), juste au-dessous de la flèche située sur la poignée, comme illustré. Amenez le système élévateur à la position suivante et appliquez l'autocollant d'échelle de hauteur (2,8 m) . Reprenez jusqu'à ce que tous les repères de hauteur aient été étiquetés. (2,25-3 m)
Das Verlängerungssystem in seiner höchsten Position sichern (d.h. die Korbwand ist an der höchstmöglichen Stelle angebracht). Den 3,05 m (10 ft.) Höhenmarkierungsaufkleber (37) wie gezeigt direkt unter dem Pfeil am Griff am Einstellrohr (39) anbringen. Das Verlängerungssystem in die nächste Position verschieben und den 2,9 m (9,5 ft.) Aufkleber anbringen. Dieses Verfahren so lange wiederholen, bis alle Höheneinstellpositionen mit Aufklebern markiert sind. 2,3-3,05 m (7.5-10 ft.)
Fije el sistema elevador en la posición más alta (de manera que el respaldo quede tan alto como sea posible). Aplique la calcomanía de indicación de 10 pies (3.5 m) de altura (37) en el tubo de ajuste interior (39) directamente debajo de la flecha en la manija, como se muestra. Mueva el sistema del elevador a la siguiente posición y aplique la calcomanía de 9 ½ pies (2.89 m). Repita el procedimiento hasta haber rotulado todos los ajustes de altura. (7.5-10 pies)
11.
37
39
38
32
ID# M7221341 03/07
12.
Support system on sawhorse. Extend system to highest position before assembly of spring. Stretch counterbalance spring (44) to upper elevator tubes and secure with with bolt (43) and nut (40) in location shown.
Appuyez le système sur le banc de sciage. Tendez le système jusqu’à la position la plus haute avant d’assembler le ressort. Tendez le ressort de contrepoids (44) aux tubes supérieurs du système élévateur avec le boulon (43) et l’écrou (40) à l’emplacement indiqué.
Die Stange auf einem Sägebock abstützen. Das System vor dem Einbau der Feder in seine höchste Position ausfahren. Die Ausgleichsfeder (44) zu den oberen Verlängerungsrohren dehnen und mit Schraube (43) und Mutter (40) an der abgebildeten Stelle befestigen.
Apoye el sistema en un caballete de aserrar. Extienda el sistema hasta la posición más alta antes de montar el resorte. Estire el resorte de contrapeso (44) hasta los tubos elevadores superiores y fíjelo con un perno (43) y una tuerca (40) en la ubicación mostrada.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
USE EYE PROTECTION WHEN INSTALLING SPRING.
PROTÉGEZ-VOUS LES YEUX LORSQUE VOUS INSTALLEZ DES RESSORTS.
BEIM ANBRINGEN DER FEDERN AUGENSCHUTZ TRAGEN!
CUANDO INSTALE LOS RESORTES UTILICE PROTECTORES OCULARES.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
43
40
44
42
33
03/07 ID# M7221341
Instructions for filling with water:
Roll completed assembly to desired position. Fill tank with water (approx. 30 gallons / 115 Liters) Tighten both caps (23 and 24) securely into place.
Instruction de remplissage avec de l'eau :
Roulez l'ensemble jusqu'à la position souhaitée. Remplissez le réservoir d'eau (115 litres environ). Serrez les deux bouchons (23 et
24) à fond en position.
Anleitung zum Befüllen mit Wasser:
Den fertigen Aufbau an die gewünschte Position rollen. Den Tank mit Wasser füllen (ca. 115 l [30 US-Gallonen]). Beide Verschlüsse (23 und 24) fest anbringen.
Instrucciones para llenar la base con agua:
Coloque el conjunto completado en la posición deseada. Llene el tanque con agua (aprox. 30 galones / 115 litros) Cierre firmemente ambas tapas (23 y 24).
13.
A
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
DO NOT LEAVE ASSEMBLY UNATTENDED WHEN EMPTY; IT MAY TIP OVER.
TWO CAPABLE ADULTS REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
NE LAISSEZ PAS L'ENSEMBLE SANS SURVEILLANCE LORSQU'IL EST VIDE, CAR IL RISQUE DE BASCULER.
DEUX ADULTES CAPABLES REQUIS POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D’ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIE VORRICHTUNG IM LEEREN ZUSTAND NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN, DA SIE UMKIPPEN KÖNNTE.
DIESER VERFAHRENSSCHRITT MUSS VON ZWEI DAZU IN DER LAGE BEFINDLICHEN PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
NO DEJE EL CONJUNTO DESATENDIDO CUANDO ESTÉ VACÍO, YA QUE SE PUEDE LADEAR.
SE REQUIEREN DOS ADULTOS CAPACES PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
CAUTION! / ATTENTION!
VORSICHT! / ¡PRECAUCIÓN!
ADD TWO GALLONS (7.6 LITERS) OF NON-TOXIC ANTIFREEZE IN SUB-FREEZING CLIMATES.
Check water level BEFORE each use!
AJOUTEZ 7,6 LITRES (2 GALLONS) D'ANTIGEL NON TOXIQUE EN PRÉVISION DE TEMPÉRATURES EN DESSOUS DE 0.
Vérifiez le niveau d'eau AVANT chaque utilisation!
DEN TANK MIT 7,6 L (2 GAL) EINES UNGIFTIGEN GEFRIERSCHUTZMITTELS FÜLLEN, UM IN KLIMAZONEN MIT FROSTTEMPERATUREN EIN GEFRIEREN ZU VERHINDERN.
Den Wasserstand VOR
jedem Gebrauch überprüfen!
AÑADA 7.6 LITROS (DOS GALONES) DE ANTICONGELANTE NO TÓXICO SI EL CLIMA ALCANZA TEMPERATURAS DE CONGELAMIENTO.
¡Revise el nivel del agua ANTES de cada uso!
45
23
1
A.
WARNING! / AVERTISSEMENT!
WARNUNG! / ¡ADVERTENCIA!
Make sure gasket (45) is installed as shown in figure A. Base will NOT seal correctly if gasket (45) is missing, damaged or not secured properly. The
system may tip over. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS injury AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Contact Customer Service immediately if this is missing or damaged.
Assurez-vous que le joint (45) est installé comme illustré à la figure A. Le socle ne sera PAS étanche si le joint (45) est absent, abîmé ou mal installé. Le système
risque de basculer. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Contactez immédiatement le service clientèle si ce joint manque ou est abîmé.
Sicherstellen, dass die Dichtung (45) wie in Abbildung A gezeigt angebracht ist. Bei fehlender, beschädigter oder nicht ordnungsgemäß eingepasster Dichtung (45) wird der
Sockel NICHT richtig abgedichtet und das System könnte umkippen. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Bei fehlender oder beschädigter Dichtung sofort den Kundendienst anrufen.
Asegúrese de que la junta (45) sea instalada como se muestra en la figura A. La base NO sellará correctamente si la junta (45) falta, está dañada o no está asegurada
adecuadamente. El sistema se puede ladear. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Si le falta la junta o ésta está dañada comuníquese inmediatamente con el Centro de Servicio al Cliente.
24
1
23
34
ID# M7221341 03/07
IF USING SAND: 2 GALLONS OF ANTIFREEZE IS NOT REQUIRED.
AVEC DU SABLE: LES HUIT LITRES D'ANTIGEL SONT INUTILES.
BEI VERWENDUNG VON SAND: KEINE ZUSÄTZLICHEN 7,6 l (2 gal) GEFRIERSCHUTZMITTEL EINFÜLLEN.
SI SE USA ARENA: NO SE REQUIERE EL USO DE 2 GALONES DE ANTICONGELANTE.
NOTE
REMARQUE
HINWEIS
NOTA
45
23
1
Instructions for filling with sand:
Roll completed assembly to desired position. Carefully tip system forward and fill tank with sand (approx. 300lbs. / 136 kg). DO NOT LEAVE SYSTEM UNATTENDED! When the base is filled completely tighten both caps (23 and 24) securely into place. Carefully upright system.
Instruction de remplissage avec du sable :
Faites rouler l’ensemble jusqu’à la position désirée. Basculez avec précaution le système vers l'avant et remplissez le réservoir de sable (136 kg environ). NE LAISSEZ PAS LE SYSTÈMME SANS SURVEILLANCE ! Une fois le socle entièrement rempli, vissez les deux bouchons (23 et 24) en position. Redressez le système avec précaution.
Anleitung zum Befüllen mit Sand:
Den fertigen Aufbau an die gewünschte Position rollen. Das System sorgfältig nach vorne kippen und den Tank mit Sand füllen (ca. 136 kg [300 US-Pfund]. DAS SYSTEM NICHT UNBEAUFSICHTIGT LASSEN! Wenn der Sockel vollständig gefüllt ist, beide Verschlüsse (23 und 24) fest anbringen. Das System vorsichtig aufrichten.
Instrucciones para llenar la base con arena:
Coloque el conjunto completado en la posición deseada. Con cuidado incline el sistema hacia adelante y llene el tanque con arena (aprox. 300lbs. / 136 kg). ¡NO DEJE EL SISTEMA DESATENDIDO! Cuando llene completamente la base cierre firmemente ambas tapas (23 y 24). Con cuidado coloque el sistema en posición vertical.
13.
B
A.
WARNING! / AVERTISSEMENT!
WARNUNG! / ¡ADVERTENCIA!
Make sure gasket (45) is installed as shown in figure A. Base will NOT seal correctly if gasket (45) is missing, damaged or not
secured properly. The system may tip over. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Contact Customer Service immediately if this is missing or damaged.
Assurez-vous que le joint (45) est installé comme illustré à la figure A. Le socle ne sera PAS étanche si le joint (45) est absent, abîmé ou mal
installé. Le système risque de basculer. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Contactez immédiatement le service clientèle si ce joint manque ou est abîmé.
Sicherstellen, dass die Dichtung (45) wie in Abbildung A gezeigt angebracht ist.
Bei fehlender, beschädigter oder nicht ordnungsgemäß eingepasster Dichtung (45) wird der Sockel NICHT richtig abgedichtet und das System könnte umkippen. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Bei fehlender oder beschädigter Dichtung sofort den Kundendienst anrufen.
Asegúrese de que la junta (45) sea instalada como se muestra en la figura A.
La base NO sellará correctamente si la junta (45) falta, está dañada o no está asegurada adecuadamente. El sistema se puede ladear. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA lesión GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
Si le falta la junta o ésta está dañada comuníquese inmediatamente con el Centro de Servicio al Cliente.
24
35
03/07 ID# M7221341
15.
10 ft.
(3.05 m)
25
Apply the height adjustment and moving label (25) to the front of the pole as shown.
Collez l’étiquette d’échelle de hauteur et de déplacement (25) sur l’avant du poteau, comme illustré.
Höhenverstell- und Transportaufkleber (25) wie gezeigt an der Vorderseite der Stange anbringen.
Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y de movimiento (25) en la parte frontal del poste, como se muestra.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Peel protective film from surface of acrylic backboard prior to use.
Décollez le film de protection de la surface du panneau en acrylique avant usage.
Vor Gebrauch die Schutzfolie von der Oberfläche der Akryl-Korbwand abziehen.
Desprenda la película protectora de la superficie del respaldo de acrílico antes de usarlo.
No matter which hole is used for filling, BOTH caps MUST be tightened COMPLETELY and SECURELY to prevent leakage. Quel que soit le trou utilisé pour le remplissage, LES DEUX bouchons DEVRONT être serrés À FOND pour éviter les fuites. Unabhängig davon, durch welche Öffnung der Tank gefüllt wird, MÜSSEN BEIDE Schraubverschlüsse VOLLSTÄNDIG und
FEST aufgeschraubt werden, um Lecks zu verhindern. Independientemente del orificio que se use para llenar, AMBAS tapas DEBEN estar COMPLETA y SEGURAMENTE
apretadas para evitar fugas.
IMPORTANT! / IMPORTANT !
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Height Adjustment:
1. Grasp handle and press button.
2. Raise or lower to desired height.
3. Release button.
Réglage de la hauteur:
1. Saisissez la poignée et appuyez sur le bouton.
2. Remontez ou abaissez à la hauteur de votre choix.
3. Relâchez le bouton.
Höhenverstellung:
1. Den Griff festhalten und auf den Knopf drücken.
2. Auf die gewünschte Höhe anheben oder absenken.
3. Den Knopf loslassen.
Ajuste de la altura:
1. Sujete la manija y presione el botón.
2. Eleve o baje a la altura deseada.
3. Libere el botón.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
DO NOT ALLOW CHILDREN TO ADJUST HEIGHT.
INTERDISEZ À UN ENFANT DE RÉGLER LA HAUTEUR.
KINDERN DARF DAS VERSTELLEN DER HÖHE NICHT GESTATTET WERDEN.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS AJUSTEN LA ALTURA.
14.
36
ID# M7221341 03/07
Item
Qty. Part No. Description
1 2 266102 Lock Nut, Nylon Insert 2 6 206151 Washer 1/4 ID 1 O.D. 3 6 202871 Screw, Hex, 1/4 x 3/4 Slotted 4 1 205225 Board Pad, Right (46-50” Board”)
204318 Board Pad, Right (42” Board”)
5 1 206292 Board Pad, Middle - 46” Board
205241 Board Pad, Middle - 48” Board 205566 Board Pad, Middle - 50” Board
6 1 205226 Board Pad, Left (46-50” Board”)
204319 Board Pad, Left (42” Board”) 7 4 205233 Washer, #10 Flat 8 2 205232 Screw, Hex, 10-24 x 7/8 Long
Article
Qté No. de pièce Description
1 2 266102 Contre-écrou, insert nylon 2 6 206151 Rondelle 6 mm D.I. x 2,5 cm D.E. 3 6 202871 Vis fendue, 6 pans, 6 mm x 19 mm 4 1 205225 Rembourrage de panneau, droit (Panneau de
116-127 cm)
204318 Rembourrage de panneau, droit Panneau de
107 cm
5 1 206292 Rembourrage de panneau, central - Panneau de
116 cm
205241 Rembourrage de panneau, central - Panneau de
121 cm
205566 Rembourrage de panneau, central - Panneau de
127 cm
6 1 205226 Rembourrage de panneau, gauche (Panneau de
116-127 cm)
204319 Rembourrage de panneau, gauche (Panneau de
107 cm)
7 4 205233 Rondelle, plate, numéro 10 8 2 205232 Vis, 6 pans, 10-24 x 22 mm (long)
Nr.
Anz. Teile-Nr. Beschreibung
1 2 266102 Nyloneinschraub-Gegenmutter 2 6 206151 Unterlegscheibe, 1/4" ID, 1" AD 3 6 202871 Sechskantschraube, 1/4 x 3/4 Zoll, geschlitzt 4 1 205225 Korbwandpolsterung, rechts (46-50-Zoll Korbwand)
204318 Korbwandpolsterung, rechts (42-Zoll Korbwand)
5 1 206292 Korbwandpolsterung, Mitte - 46-Zoll Korbwand
205241 Korbwandpolsterung, Mitte - 48-Zoll-Korbwand 205566 Korbwandpolsterung, Mitte - 50-Zoll-Korbwand
6 1 205226 Korbwandpolsterung, links (46-50-Zoll Korbwand)
204319 Korbwandpolsterung, links (42-Zoll Korbwand) 7 4 205233 Unterlegscheibe, Nr. 10, flach 8 2 205232 Sechskantschraube, 10-24 x 7/8 Zoll Länge
Artículo
Cant. Pieza N.º Descripción
1 2 266102 Contratuerca, inserto de nilón 2 6 206151 Arandela de 1/4 de DI, 1 de D.E. 3 6 202871 Tornillo hexagonal, 1/4 x 3/4 ranurado 4 1 205225 Almohadilla del tablero, derecha -
Tablero de 46-50”
204318 Almohadilla del tablero, derecha -
Tablero de 42”
5 1 206292 Almohadilla del tablero, sección media - Tablero
de 46”
205241 Almohadilla del tablero, sección media - Tablero
de 48”
205566 Almohadilla del tablero, sección media - Tablero
de 50”
6 1 205226 Almohadilla del tablero, izquierda -
Tablero de 46-50”
204319 Almohadilla del tablero, izquierda -
Tablero de 42” 7 4 205233 Arandela, # 10 plana 8 2 205232 Tornillo hexagonal, 10-24 x 7/8 de longitud
PARTS LIST / LISTE DES PIÈCES / TEILELISTE / LISTA DE PIEZAS
(See Hardware Identifier) / (Voir la légende des illustrations) / (Siehe Befestigungsteileschlüssel) / (Vea el identificador de herraje)
SECTION C: BOARD PAD / SECTION C : REMBOURRAGE DU PANNEAU
BAUABSCHNITT C: KORBWANDPOLSTERUNG / SECCIÓN C: ALMOHADILLA DEL TABLERO
#3 (6)
#2 (6)
#7 (4)
#8 (2)
#1 (2)
#4 (1)
#6 (1
#5 (1)
206292
205241
205566
HARDWARE IDENTIFIER / IDENTIFICATION DES PIÈCES
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL / IDENTIFICADOR DE HERRAJE
37
03/07 ID# M7221341
NOTE: / REMARQUE: / HINWEIS: / NOTA:
206292 (#5)
Use center board pad # 206292 (5) if you have a 46” backboard.
Utilisez le rembourrage de panneau central 206292 (5) si vous avez un panneau de 116 cm.
Die mittlere Korbwandpolsterung Nr. 206292 (5) wird bei Ausstattung mit 46-Zoll­Korbwand verwendet.
Use la almohadilla del tablero central N.º 206292 (5) si tiene un respaldo de 46”.
205241 (#5)
Use center board pad # 205241 (5) if you have a 48” backboard.
Utilisez le rembourrage de panneau central 205241 (5) si vous avez un panneau de 121 cm.
Die mittlere Korbwandpolsterung Nr. 205241 (5) wird bei Ausstattung mit 48-Zoll­Korbwand verwendet.
Use la almohadilla del tablero central N.º 205241 (5) si tiene un respaldo de 48”.
205566 (#5)
Use center board pad # 205566 (5) if you have a 50” backboard.
Utilisez le rembourrage de panneau central 205566 (5) si vous avez un panneau de 127 cm.
Die mittlere Korbwandpolsterung Nr. 205566 (5) wird bei Ausstattung mit 50-Zoll­Korbwand verwendet.
Use la almohadilla del tablero central N.º 205566 (5) si tiene un respaldo de 50”.
The center board pad is not required if you have a 44” backboard. Only the left and right board pads will be used.
Le rembourrage de panneau central est inutile sur un panneau de 111 cm. Seuls les rembourrages de panneau gauche et droit seront utilisés.
Bei Ausstattung mit 44-Zoll­Korbwand ist die mittlere Korbwandpolsterung nicht erforderlich. Nur die linke und die rechte Korbwandpolsterung wird verwendet.
No se requiere la almohadilla del tablero central si usted tiene un respaldo de 44”. Sólo se usarán las almohadillas del tablero izquierda y derecha.
4
5
6
4
6
38
ID# M7221341 03/07
Assemble board pad sections (4, 5, and 6) together with hardware (7, 8, and 1) as shown in Figure A and tighten completely.
Assemblez les sections de rembourrage du panneau (4, 5 et 6) avec la visserie (7, 8 et 1), comme illustré à la figure A, puis serrez à fond.
Die einzelnen Teile der Korbwandpolsterung (4, 5 und 6) wie in Abb. A dargestellt mit den Befestigungsteilen (7, 8, und 1) zusammenbauen und die Schrauben festziehen.
Monte las secciones de la almohadilla del tablero (4, 5 y 6) con el herraje (7, 8 y 1) como se muestra en la figura Ay apriete completamente.
1
7
7
8
7
8
1
7
4
5
6
FIG. A
ABB. A
1.
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
The center board pad is not required if you have a 44” backboard. Only the left and right board pads will be used. See figure B.
Le rembourrage de panneau central est inutile sur un panneau de 111 cm. Seuls les rembourrages de panneau gauche et droit seront utilisés. Voir la figure B.
Bei Ausstattung mit 44-Zoll-Korbwand ist die mittlere Korbwandpolsterung nicht erforderlich. Nur die linke und die rechte Korbwandpolsterung wird verwendet. Siehe Abbildung B.
No se requiere la almohadilla del tablero central si usted tiene un respaldo de 44”. Sólo se usarán las almohadillas del tablero izquierda y derecha. Consulte la figura B.
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN!
NE SERREZ PAS TROP!
NICHT ZU FEST ANZIEHEN!
¡
NO APRIETE EXCESIVAMENTE!
FIG. B
ABB. B
6
4
8
7
1
7
39
03/07 ID# M7221341
Loosely install hardware (2, 3) into holes as shown in Figure C. Attach board pads
(4, 5, and 6) with hardware and tighten
completely. Enfilez la visserie (2, 3) dans les trous, sans
serrer, comme illustré à la figure C. Attachez les sections de rembourrage du panneau (4, 5 et 6) avec la visserie et serrez à fond.
Die Befestigungsteile (2 und 3) wie in Abb. C dargestellt lose einsetzen. Die Korbwandpolster (4, 5 und 6) mit den Befestigungsteilen montieren und die Schrauben festziehen.
Instale holgadamente el herraje (2, 3) en los orificios como se muestra en la figura C. Instale las almohadillas del tablero (4, 5 y 6) con el herraje y apriete completamente.
4
5
6
2
3
2
3
FIG. C
ABB. C
2.
4
6
2
3
2
3
FIG. D
ABB. D
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Part # 205241, # 206292 or #205566 (5) is not used on 44” acrylic backboards as shown in Figure D.
L'article 205241, 206292 205566 (5) n'est pas utilisé sur les panneaux en acrylique de 111 cm, comme illustré à la figure D.
Bei 44-Zoll-Akrylkorbwand (wie in Abbildung D gezeigt) wird das Teil Nr. 205241, 206292 bzw. Nr. (5) nicht verwendet.
No se utilizan las piezas N.º 205241, 206292 o 205566 (5) en los respaldos de acrílico de 44” como se muestra en la figura D.
Loading...