Huffy N5-101 User Manual

Page 1
REQUIRED TOOLS
A DIVISION OF RUSSELL CORPORATION
• 2 People
• Tape Measure
• Wood Board (scrap)
• Sawhorse or Support Table
• Hammer
• #2 or #3 Phillips Screwdriver
• Safety Glasses
• Step Ladder 8ft. (2.4 m)
Portable System
Owners Manual
Customer Service Center
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
• (2 each) Wrenches and/or Socket Wrenches and Sockets (Deep-Well Sockets are Recommended).
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
AND/OR
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
Extension is Recommended.
• Garden Hose or Sand
SAND
SAND
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
WARNING!
READ AND UNDERSTAND OPERATOR'S MANUAL BEFORE USING THIS UNIT.
FAILURE TO FOLLOW OPERATING INSTRUCTIONS COULD RESULT IN INJURY OR DAMAGE TO PROPERTY.
Write Model Number
From Box Here:
OPTIONAL TOOLS
Large and Small Adjustable
• Wrenches
© COPYRIGHT 2005 by HUFFY SPORTS
Toll-Free Customer Service Number for U.S: 1-800-558-5234,
For Canada: 1-800-284-8339,
For Europe: 00 800 555 85234 (Sweden: 009 555 85234),
For Australia: 1-800-632 7921
Internet Address: http://www.huffysports.com
1
12/05 P/N 21401401
Page 2
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
LISEZ LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER CE SYSTÈME
SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DAS BENUTZERHANDBUCH VOR GEBRAUCH DIESES PRODUKTS
ORGFÄLTIG DURCHLESEN.
S
EIN MISSACHTEN DIESER BETRIEBSANLEITUNG KANN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN ZUR FOLGE HABEN.
LEA Y ENTIENDA EL MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE USAR ESTA UNIDAD.
SI NO SE SIGUEN LAS INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN O DAÑOS A LA PROPIEDAD.OR DAMAGE TO PROPERTY.
Système de fixation au sol
Manuel d'utilisation
Service clientèle
N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 É.-U.
modèle qui apparaît sur la boîte
: Die Modellnummer vom Verpackungskarton hier
Inscrivez ici le numéro de
ImBoden verankertes System
eintragen:
Gebrauchsanleitung
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • U.S.A.
Kundendienstzentrale
Escriba aquí el número de
modelo que se encuentra en la
caja:
Sistema de fijación en el piso
Manual del propietario
• N53 W24700 South Corporate Circle • Sussex, WI 53089 • EE.UU.
Numéro sans frais du service clientèle (États-Unis) : 1-800-558-5234 ; Canada : 1-800-284-8339 ; Europe : 00 800 555 85234
(Suède : 009 555 85234), Pour l'Australie : 1-800-333 061 - Site Internet : http://www.huffysports.com
Gebührenfreie Kundendienstnummer für Anrufer in den USA: 1-800-558-5234 Für Anrufer in Kanada: 1-800-284-8339 Für
Anrufer in Europa: 00 800 555 85234 (Schweden: 009 555 85234) Für Australien: 1-800-333.061 - Internet-Adresse:
Centro de Servicio al Cliente
http://www.huffysports.com
Número telefónico gratuito de servicio al cliente en EE. UU.: 1-800-558-5234, para Canadá: 1-800-284-8339, para Europa: 00
800 555 85234 (Suecia: 009 555 85234), para Australia: 1-800-333 061 - Dirección en Internet: http://www.huffysports.com
P/N 21401401 12/05
2
Page 3
OUTILS ET MATÉRIEL
REQUIS:
BENÖTIGTE WERKZEUGE
UND MATERIALIEN:
HERRAMIENTAS Y
MATERIALES REQUERIDOS:
• Deux personnes
• Mètre
• Planche en bois (chute)
• Chevalet de sciage ou table
• Marteau
• Ruban
• Tournevis cruciforme #2 ou #4
• Lunettes de sécurité
• Échelle de 2,4 m
• Deux clés et/ou clés à douilles et deux douilles (douilles longues recommandées).
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
ET/OU
• 2 Personen
• Maßband
• Holzstück (Ausschuß)
• Sägebock oder Stütztisch
• Hammer
• Klebeband
• Kreuzschlitzschraubenzieher #2 oder #3
• Schutzbrille
• Stufenleiter, 2,4 m (8 Fuß)
• (je 2) Schrauben- und/oder Steckschlüssel (tiefe Einsätze empfohlen).
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
UND/ODER
• 2 personas
• Cinta de medir
• Tabla de madera (un trozo)
• Caballete o mesa de apoyo
• Martillo
• Cinta adhesiva
• Destornillador Phillips #2 o #3
• Gafas de seguridad
• Escalera de mano de 8 pies (2.4 m)
• ((2 de cada una) llaves de tuercas y/o llaves de tuercas de boca tubular y casquillos (se recomiendan casquillos profundos).
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
Y/O
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
• Une extension est recommandée.
• Tuyau d'arrosage ou sable
SABLE
SABLE
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
OUTILS ET MATÉRIEL
FACULTATIFS :
• Petites et grandes clés anglaises
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
• Verlängerung wird empfohlen • Se recomienda una extensión
• Gartenschlauch oder Sand
SAND
SAND
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
WEITERE NÜTZLICHE
WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
Große und kleine verstellbare
• Schraubenschlüssel
MATERIALES OPCIONALES:
7/16" 1/2" 9/16" 3/4"
• Manguera de jardín o arena
ARENA
ARENA
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
HERRAMIENTAS Y
Llaves de tuercas ajustables
• grandes y pequeñas
3
12/05 P/N 21401401
Page 4
BEFORE YOU START!
HALT!HALT!
¡
¡¡ALTO!ALTO!
201246 2/99
In the U.S.:1-800-558-5234 and Canada: 1-800-284-8339
F
AILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN
SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owner must ensure that all players know and follow these
rules for safe operation of the system.
WARNING
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including backboard, support braces or net.
D
uring play, especially when performing dunk type activities, keep player's face away from the backboard, rim and net. S
erious injury could occur if teeth/face come in contact with backboard, rim or net.
D
o not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
After assembly is complete, fill system completely with water or sand and stake to the ground. Never leave system in an upright position without filling base with weight, assystem may tip over causing injuries.
When adjusting height or moving system, keep hands and f
ingers away from moving parts.
Do not allow children to move or adjust system.
D
uring play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces, etc.). Objects may entangle in net.
S
urface beneath the base must be smooth and free of gravel or other sharp objects. Punctures cause leakage and could cause system to tip over.
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc. could cause corrosion and/or deterioration.
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting, chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has penetrated through the steel anywhere, replace pole immediately.
Check system before each use for proper ballast, loose hardware, excessive wear and signs corrosion and repair before use.
Check system before each use for instability.
Do not use system during windy and/or severe weather conditions; system may tip over. Place system in the storage position and/or in an area protected from the wind and free from personal property and/or overhead wires.
Never play on damaged equipment.
See instruction manual for proper installation and maintenance.
When moving system, use caution to keep mechanism from shifting.
Keep pole top covered with cap at all times.
Do not allow water in tank to freeze. During sub-freezing weather add non-toxic antifreeze, sand or empty tank completely and store. (Do not use salt.)
While moving system, do not allow anyone to stand or sit on base or have added ballasting on base.
Do not leave system unsupervised or play on system when wheels are engaged for moving.
Use Caution when moving system across uneven surfaces. System may tip over.
Use extreme caution if placing system on sloped surface. System may tip over more easily.
AVANT DE COMMENCER !
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit
between the elevator components and hardware is required. Test-fit large bolts
into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates. Carefully rock them in a circular motion to ream out any excess paint from
holes if necessary.
Not all items pictured are included with every model.
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système
élévateur et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À titre d'essai, insérez
les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des
supports du panneau et des plaques triangulaires. Basculez-les avec
précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de
peinture des trous, si nécessaire.
Les composants illustrés ici ne sont pas tous fournis avec chaque modèle.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb geeignet ist, müssen die Komponenten der Verlängerungsvorrichtung und die verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große
Schrauben zur Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre,
Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer
Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den
Bohrungen zu entfernen.
Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se
requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los componentes del elevador y
el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de
los tubos elevadores, soportes del respaldo y placas triangulares.
Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de
pintura de los orificios, si es necesario.
No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
P/N 21401401 12/05
4
Page 5
201246 11/04
Aux États-Unis :1-800-558-5234 et au Canada : 1-800-284-8339
AVERTISSEMENT
SUIVEZ CES AVERTISSEMENTS SOUS PEINE D'ENCOURIR
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MA TÉRIELS.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent
et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
• NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur toute autre
partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
• Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash,
gardez le visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet.
Risque de blessures graves si les dents ou le visage viennent
heurter le panneau, le cerceau ou le filet.
• Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
• Une fois le montage terminé, remplissez complètement le
système d'eau ou de sable et fixez-le au sol à l'aide du piquet.
Ne laissez jamais le système à la verticale sans avoir lesté le
socle, car il risquerait de se renverser et de causer des
blessures.
• Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le
système, gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en
mouvement.
• Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le système.
• Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.).
Ces objets risquent de se prendre dans le filet.
• La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou
autres objets coupants. Les perforations causeront des fuites et
risquent de faire basculer le système.
• Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du
poteau. L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion
et/ou la détérioration du système.
• Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l'acier,
remplacez immédiatement le poteau.
• Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
• Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
• N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête
; le système risque de se renverser. Placez le système en
position de stockage et/ou dans un endroit protégé du vent et à
l'écart de biens personnels et/ou de fils suspendus.
• Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
• Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous
au guide fourni.
• Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour
empêcher le mécanisme de se déséquilibrer.
• Maintenez le poteau bouché à tout moment.
• Ne laissez pas geler l'eau du socle. Lorsqu'il fait très froid,
ajoutez de l'antigel ou du sable, ou videz complètement le socle
et rangez-le. (N'utilisez pas de sel.)
• Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Le système risque de se renverser plus facilement.
201246 11/04
In den USA: 1-800-558-5234; in Kanada: 1-800-284-8339
WARNUNG
EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese
Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und
befolgen.
• NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des
Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
• Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-
Manövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand,
Korbrand und Netz fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht
mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
• Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen,
klettern, daran rütteln oder damit spielen.
• Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder
Sand füllen und im Boden verankern. Das System niemals in
aufrechter Position stehen lassen, ohne den Sockel zu
beschweren, da es andernfalls umkippen und Verletzungen
verursachen kann.
• Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems
Hände und Finger von beweglichen Teilen fernhalten.
• Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems
nicht gestattet werden.
• Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren,
Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im
Netz verfangen.
• Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies
und anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher können
zu Lecks und somit zu einem Umkippen des Systems führen.
• Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras,
Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen
verursachen.
• Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit
Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner
Stelle durch den Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort
auszutauschen.
• Das System vor jedem Gebrauch auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen
durchführen.
• Die Stabilität des System muss vor jedem Gebrauch überprüft
werden.
• Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen
Umständen umkippen kann. Das System in die Lagerposition
versetzen und/oder in einen windgeschützen Bereich bringen,
an dem es keine Sachschäden verursachen kann und/oder in
dem keine Oberleitungen vorhanden sind.
• Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
• Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation und Wartung sind
dem Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
• Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
• Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe
abgedeckt sein.
• Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Temperaturen
unter dem Nullpunkt ungiftiges Gefrierschutzmittel oder Sand
hinzufügen oder den Tank völlig entleeren und lagern. (Kein Salz
verwenden.)
• Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit
großer V orsicht vorgehen. Das System kann unter diesen
Umständen leichter umkippen.
201246 11/04
En EE.UU.:1-800-558-5234 y en Canadá: 1-800-284-8339
ADVERTENCIA
SI NO SE OBSERVAN ESTAS ADVERTENCIAS SE PODRÍAN
CAUSAR LESIONES CORPORALES GRAVES Y/O DAÑOS
MATERIALES.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura
del sistema.
• NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
• Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades
de tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada
del respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una
lesión grave.
• No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste.
• Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema
con agua o arena y fíjelo en el piso. Nunca deje el sistema en
posición vertical sin llenar la base con un peso, ya que el
sistema se podría caer y causar lesiones.
• Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los
dedos alejados de las partes movibles.
• No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
• Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.).
Estos objetos se podrían atorar en la red.
• La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin
grava ni otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar
fugas y provocar que el sistema se caiga.
• Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del
poste. El césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o
deterioro de la base del poste.
• Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión
(oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a
pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión
penetró a través del acero en cualquier área, reemplace
inmediatamente el poste.
• Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté
adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto,
desgaste excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es
necesario.
• Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
• No use el sistema durante condiciones climáticas severas o con
mucho viento, ya que el sistema se podría caer . Coloque el
sistema en posición de almacenamiento y/o en un área
protegida del viento y sin propiedades personales y/o cables
suspendidos.
• Nunca juegue en equipo dañado.
• Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el
mantenimiento adecuados.
• Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el
mecanismo cambie de lugar.
• Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con las
tapas.
• No permita que el agua del tanque se congele. En clima con
temperaturas de congelamiento añada un anticongelante no
tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y almacénelo.
(No use sal.)
• Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una
superficie inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente.
5
12/05 P/N 21401401
Page 6
SAFETY INSTRUCTIONS
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully. Check entire box and inside all packing material for parts and/or additional instruction material. Before beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware identifier and parts list in this document. Proper and complete assembly, use, and supervision are essential for proper operation and to reduce the risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not installed, maintained, and operated properly.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Two (2) people are recommended for this operation.
• Check base regularly for leakage. Slow leaks could cause system to tip over unexpectedly.
• Seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow the pole sections to separate during play and/or transport of the system.
• Climate, corrosion, or misuse could result in system failure.
• Minimum operational height is 6' 6" (1.98 m) to the bottom of backboard.
• This equipment is intended for home recreational use only and NOT excessive competitive play.
• Read and understand the warning label affixed to pole. Label is shown below.
• The life of your basketball pole depends on many conditions. The climate, placement of the pole, location of the pole, exposure to corrosives such as pesticides, herbicides, or salts are all important.
• If technical assistance is required, contact Huffy Sports.
• Adult supervision is recommended when adjusting height.
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Use caution when using this system.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, DES DÉGÂTS
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les instructions. Vérifiez le carton et l'intérieur de tout le matériel d'emballage pour y trouver les pièces et/ou d'autres instructions. Avant de commencer le montage, lisez les instructions et identifiez les pièces à l'aide de la liste d'identification et de la liste des pièces de ce document. Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un bon fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Il existe un haut risque de blessures graves si ce système n'est pas correctement installé, entretenu et utilisé.
o Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent. o Il est recommandé de s'y prendre à deux (2) pour réaliser cette opération. o Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites risquent d'entraîner le
basculement intempestif du système.
o Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon de se déboîter en cours
de jeu et/ou de transport du système.
o Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de provoquer la panne du
système.
o La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 m jusqu'à la base du panneau. o Ce matériel est réservé à un but récréatif à domicile et NON PAS à un jeu extrêmement compétitif. o Lisez et comprenez l'étiquette d'avertissement fixée au poteau. Elle apparaît ci-dessous. o La durée de vie de votre poteau de basket-ball dépend de bien des facteurs. Le climat, la position du
poteau, son emplacement, son exposition à des agents corrosifs tels que des pesticides, des herbicides ou des sels sont tous des facteurs importants.
o Pour toute assistance technique, contactez Huffy Sports. o La supervision d'un adulte est recommandée pour le réglage de la hauteur.
MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
.
P/N 21401401 12/05
La plupart des blessures sont causées par une utilisation impropre et/ou le non-respect des instructions.
Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
6
Page 7
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
us Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung zusammengebaut
A werden. Den ganzen Karton und alle darin befindlichen Verpackungsmaterialien auf Bauteile und/oder zusätzliche Anleitungen inspizieren. Vor Beginn des Zusammenbaus die Anleitung durchlesen und anhand des Schlüssels
ur Identifizierung der Befestigungsteile und der Teileliste in diesem Dokument die einzelnen Bauteile bestimmen.
z Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht sind für den richtigen Betrieb und zur
eduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer unsachgemäßen Installation und
R Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen.
o Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen. o Diese Arbeit sollte von zwei (2) Personen ausgeführt werden. o Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein
unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
o Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar), Andernfalls können sich die
Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander lösen. o Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen. o Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98 m (6,5 Fuß) bis zum unteren Rand der Korbwand. o Diese Vorrichtung ist nur für den Freizeitgebrauch zu Hause, NICHT aber für ein übermäßig
wettkampfbetontes Spiel vorgesehen. o Den an der Stange angebrachten Warnaufkleber aufmerksam lesen. Dieser Aufkleber ist unten abgebildet. o Die Nutzungsdauer Ihrer Basketballstange hängt von zahlreichen äußeren Umständen ab.
Klimabedingungen, Platzierung und Aufstellort der Stange, Angriffe durch korrodierende Substanzen wie
Ungeziefer- und Pflanzenvernichtungsmittel oder Salz - all das sind wichtige Faktoren. o Technische Unterstützung kann direkt von Huffy Sports angefordert werden. o Alle Höhenverstellungen sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden.
MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der Anleitungen
verursacht.
Bei der Verwendung dieses Systems vorsichtig vorgehen.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO RESULTADO LESIONES GRAVES O DAÑOS
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones. Revise toda la caja y el interior de todo el material de embalaje para encontrar todas las piezas y/o material instructivo adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e identifique las piezas usando el identificador de herraje y la lista de piezas contenidos en este documento. Es esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del sistema y para reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir lesiones graves si este sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
o Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado. o Se recomienda que dos (2) personas realicen esta operación. o Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que el sistema se cayera
inesperadamente. o Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones del poste podrían
separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema. o El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema. o La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98 m) hasta la parte inferior del respaldo. o Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en el hogar y NO para juego competitivo
excesivo. o Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste. La etiqueta se muestra a continuación. o La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima, la colocación del poste, la
ubicación del poste, la exposición a sustancias corrosivas tales como pesticidas, herbicidas o sales son
factores importantes. o Si requiere asistencia técnica, comuníquese con Huffy Sports. o Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la supervisión de un adulto.
MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las
instrucciones.
Tenga cuidado cuando use este sistema.
7
12/05 P/N 21401401
Page 8
IMPORTANT!
Questions or Missing Parts
C
all TOLL-FREE Customer Service Number listed on the front page!
Des questions ou des pièces manquantes ?
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page
!
Fragen oder fehlende Teile?
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer (in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
HALT!HALT!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡NO regrese a la tienda!
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡¡ALTO!ALTO!
Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections,
hardware and additional parts are packed inside.
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à
l'intérieur.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
WARNING: IF YOUR SYSTEM IS EQUIPPED WITH AN ACRYLIC
BACKBOARD, EXAMINE BACKBOARD FOR ANY DAMAGE THAT MAY HAVE OCCURRED DURING SHIPMENT. CRACKS IN THE BACKBOARD COULD RESULT IN SUDDEN BREAKAGE. IF BACKBOARD IS DAMAGED IN ANY WAY PRIOR TO OR AFTER ASSEMBLY, CALL TOLL-FREE NUMBER: U.S. 1-800-558-5234; CANADA: 1-800-284-8339; http://www.huffysports.com
AVERTISSEMENT : SI VOTRE SYSTÈME EST ÉQUIPÉ D'UN PANNEAU EN ACRYLIQUE, EXAMINEZ-LE BIEN POUR VOUS ASSURER QU'IL N'A PAS ÉTÉ ENDOMMAGÉ EN COURS DE TRANSPORT. S'IL EST FISSURÉ, IL RISQUE DE SE CASSER SUBITEMENT. SI LE PANNEAU EST ENDOMMAGÉ D'UNE QUELCONQUE MANIÈRE AVANT OU APRÈS L'ASSEMBLAGE, APPELEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS : États-Unis 1-800-558-5234 ; CANADA : 1-800-284-8339 ; http://www.huffysports.com
WARNUNG: BEI EINEM MIT EINER ACRYL-RÜCKWAND AUSGESTATTETEN SYSTEM DIE KORBWAND AUF EVENTUELLE SCHÄDEN UNTERSUCHEN, DIE WÄHREND DES VERSANDS EINGETRETEN SEIN KÖNNEN. SPRÜNGE IN DER KORBWAND KÖNNEN ZU DEREN PLÖTZLICHEM BRUCH FÜHREN. WENN DIE KORBWAND VOR ODER NACH DEM ZUSAMMENBAU IN JEGLICHER WEISE BESCHÄDIGT WIRD, RUFEN SIE DIE FOLGENDE GEBÜHRENFREIE TELEFONNUMMER AN: Innerhalb der USA: 1-800-558-5234; innerhalb KANADAS: 1-800-284­8339; http://www.huffysports.com
ADVERTENCIA: SI SU SISTEMA ESTÁ EQUIPADO CON UN RESPALDO DE ACRÍLICO, EXAMINE EL RESPALDO PARA VERIFICAR QUE NO HAYA SUFRIDO DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE. LA PRESENCIA DE GRIETAS EN EL RESPALDO PODRÍA OCASIONAR SU ROMPIMIENTO REPENTINO. SI EL RESPALDO SE DAÑA DE ALGUNA MANERA ANTES O DESPUÉS DE SU MONTAJE, LLAME AL NÚMERO TELEFÓNICO SIN COSTO: EE. UU. 1-800-558-5234; CANADÁ: 1-800-284-8339; http://www.huffysports.com
P/N 21401401 12/05
WARRANTY CARD:
Please remember to complete your product registration form either on-line at:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration ou par courrier sur la carte ci-jointe.
CARTE DE GARANTIE :
N'oubliez pas de remplir la carte d'enregistrement de votre produit en ligne à :
www.huffysports.com/customer_support/product_registration or mail-in the enclosed postcard.
GARANTIEKARTE:
Bitte nicht vergessen, das Produktregistrierungsformular online unter der Adresse www.huffysports.com/customer_support/product_registration auszufüllen oder die beiliegende Postkarte einzusenden.
TARJETA DE GARANTÍA:
Por favor recuerde completar su formulario de registro del producto, ya sea en línea en:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration o por correo en la tarjeta postal adjunta.
8
Page 9
204532 11/04
MOVING SYSTEM
1. Adjust basketball backboard height to lowest position.
2. Rotate handle forward until wheels engage ground.
3. Move basketball system to desired location.
4. Rotate handle back to original position.
5. Reattach ground restraint and check system for stability.
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. Grasp handle and press button.
2
. Raise or lower to desired height.
3. Release button.
1
3
2
4
P-27
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
1. Saisissez la poignée et appuyez sur le bouton.
2. Remontez ou abaissez à la hauteur de votre choix.
3. Relâchez le bouton.
DÉPLACEMENT DU SYSTÈME
1. Placez le panneau de basket-ball à sa position la plus basse. Tournez la poignée vers l'avant
2. jusqu'à ce que les roues touchent le sol.
3. Amenez le système de basket-ball à l'emplacement désiré.
4. Ramenez la poignée à sa position initiale.
5. Rattachez la fixation de sol et vérifiez la stabilité du système.
HÖHENVERSTELLUNG
VERFAHREN ZUR KORBWANDEINSTELLUNG:
1. Den Griff festhalten und auf den Knopf drücken.
2. Auf die gewünschte Höhe anheben oder absenken.
3. Den Knopf loslassen.
TRANSPORT DES SYSTEMS
1. Die Basketballrückwand auf die unterste Position einstellen.
2. Den Griff nach vorne drehen, bis die Räder den Boden berühren.
3. Das Basketballsystem zum gewünschten Aufstellort fahren.
4. Den Griff in die Ausgangsposition zurückdrehen.
5. Die Bodensperre wieder anbringen und eine Stabilitätsprüfung für das System durchführen.
AJUSTE DE LA ALTURA
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1. Sujete la manija y presione el botón.
2. Eleve o baje a la altura deseada.
3. Libere el botón.
MOVIMIENTO DEL SISTEMA
1. Ajuste la altura del respaldo de baloncesto a la posición más baja.
2. Gire la manija hacia adelante hasta que las ruedas toquen el piso.
3. Mueva el sistema de baloncesto a la ubicación deseada.
4. Gire la manija otra vez a su posición original
5. Vuelva a instalar los dispositivos de fijación al piso y revise la estabilidad del sistema.
9
12/05 P/N 21401401
Page 10
Get to know the basic parts of your basketball system...
Apprenez à connaître les composants de base de votre système de basket-ball...
Machen Sie sich mit den wichtigsten Teilen Ihres Basketballsystems vertraut…
Conozca las piezas básicas de su sistema de baloncesto…
RIM
CERCEAU
KORBRAND
BORDE
FRONT
AVANT
VORDERSEITE
FRENTE
TOP POLE SECTION DE POTEAU SUPÉRIEURE OBERES STANGENTEIL SECCIÓN SUPERIOR DEL POSTE
BACK
ARRIÈRE
RÜCKSEITE
PARTE POSTERIOR
BACKBOARD
PANNEAU
KORBWAND
RESPALDO
ELEVATOR ASSEMBLY SYSTÈME ÉLÉVATEUR
VERLÄNGERUNGSBAUGRUPPE
CONJUNTO DEL ELEVADOR
BASE
SOCLE
SOCKEL
BASE
MIDDLE POLE SECTION DE POTEAU CENTRALE MITTLERES STANGENTEIL SECCIÓN INFERIOR DEL POSTE
FRONT PANEL
PANNEAU AVANT
FRONTPLATTE
PANEL FRONTAL
WHEEL CARRIAGE ASSEMBLY
CHARIOT
RÄDERGRUPPE
CONJUNTO DEL CARRO PORTAMUELA
STRUTS
CONTREFICHES
STREBEN
PUNTALES
BOTTOM POLE
SECTION DE POTEAU INFÉRIEURE
UNTERES STANGENTEIL
SECCIÓN MEDIA DEL POSTE
P/N 21401401 12/05
10
Page 11
PARTS LIST (SEE PARTS IDENTIFIER)
Item Qty. Part No. Description
P-1 1 908164 Top Pole Section P-2 1 908107 Middle Pole Section (with Label) P-3 1 908165 Bottom Pole Section P-4 2 900223 Wheel Bracket P-5 2 206940 Axle, 21" Long P-6 2 226403 Wheel 6”
-7 1 206990 Bracket, Reinforcement
P P-8 1 200117 Base
P-9 1 108163 Bracket, Pole P-10 1 90450101 Handle Assembly, Lower P-11 1 904502 Tube Assembly, Upper P-12 2 204838 Spring P-13 2 906410 Tank Strut P-14 1 200123 Upper Pivot Bracket P-15 1 206948 Lower Pivot Bracket P-16 2 900122 Hinge Tubes P-17 2 900867 Triangle Plates
Item Qty. Part No. Description
P-18 1 207103 Pole Cap P-19 2 908169 Elevator Tube, Lower P-20 2 904807 Elevator Tube, Upper P-21 2 900964 Board Brackets P-22 1 200118 Front Cover P-23 1 206956 Plastic Disc, 5" O.D.
-24 1 206219 Base Plug
P P-25 1 203124 Tie Down Stake P-26 1 201568 Anchor Strap P-27 1 204532 Label Height & Moving P-28 2 226401 Wheel 4” P-29 1 Rim P-30 1 900033 Bracket, Slam Jam Rim P-31 1 200318 Bracket, Rim Reinforcement P-32 1 203472 Spring, Slam Jam Rim P-33 1 Net
* You may have extra parts with this model.
LISTE DES PIÈCES (VOIR LE NUMÉRO DE LÉGENDE SUR LES SCHÉMAS)
Légende Qté No. de réf. Description
P-1 1 908164 Section de poteau supérieure P-2 1 908107 Section de poteau centrale (avec
étiquette) P-3 1 908165 Section de poteau inférieure P-4 2 900223 Support de roues P-5 2 206940 Axe, 53,3 cm de longueur P-6 2 226403 Roue, 15,2 cm P-7 1 206990 Support, renforcement P-8 1 200117 Socle P-9 1 108163 Support, poteau
P-10 1 90450101 Poignée, inférieure P-11 1 904502 Tube, supérieur P-12 2 204838 Ressort P-13 2 906410 Contrefiche de réservoir P-14 1 200123 Support pivotant supérieur P-15 1 206948 Support pivotant inférieur P-16 2 900122 Tubes articulés P-17 2 900867 Plaques triangulaires
Légende
P-18 1 207103 Capuchon de poteau P-19 2 908169 Tube du système élévateur,
P-20 2 904807 Tube du système élévateur, P-21 2 900964 Supports de panneau
P-22 1 200118 Couvercle avant P-23 1 206956 Disque en plastique, D.E. 12,5 cm P-24 1 206219 Bouchon du socle P-25 1 203124 Piquet de fixation au sol P-26 1 201568 Sangle de fixation P-27 1 204532 Étiquette (hauteur et déplacement) P-28 2 226401 Roue, 10 cm P-29 1 Cerceau P-30 1 900033 Support, cerceau de Slam Jam P-31 1 200318 Support, renforcement de cerceau P-32 1 203472 Ressort, cerceau Slam Jam P-33 1 Filet
* Il est possible que vous ayez d'autres pièces avec ce modèle.
Qté No. de réf. Description
inférieur supérieur
11
12/05 P/N 21401401
Page 12
TEILELISTE (SIEHE TEILESCHLÜSSEL)
Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung
P-1 1 908164 Oberes Stangenteil P-2 1 908107 Mittleres Stangenteil (mit Aufkleber) P-3 1 908165 Unteres Stangenteil P-4 2 900223 Radhalterung P-5 2 206940 Achse, 21 Zoll Länge P-6 2 226403 Rad, 6" P-7 1 206990 Verstärkungshalterung P-8 1 200117 Sockel
P-9 1 108163 Stangenhalterung P-10 1 90450101 Untere Griffbaugruppe P-11 1 904502 Obere Rohrbaugruppe P-12 2 204838 Feder P-13 2 906410 Tankverstrebung P-14 1 200123 Obere Drehhalterung P-15 1 206948 Untere Drehhalterung P-16 2 900122 Gelenkrohre P-17 2 900867 Dreiecksplatten P-18 1 207103 Stangenkappe
Anz. Teile-Nr. Beschreibung
Nr.
P-19 2 908169 Unteres Verlängerungsrohr P-20 2 904807 Oberes Verlängerungsrohr P-21 2 900964 Korbwandklammern P-22 1 200118 Frontabdeckung P-23 1 206956 Kunststoffscheibe, 5 Zoll AD P-24 1 206219 Verschlussdeckel P-25 1 203124 Bodenverankerungspfahl P-26 1 201568 Ankerriemen P-27 1 204532 Höhenverstellungs- und
Transportaufkleber P-28 2 226401 Rad, 4" P-29 1 Korbrand P-30 1 900033 Slam Jam-Korbrandhalterung P-31 1 200318 Korbrand-Verstärkungshalterung P-32 1 203472 Slam Jam-Korbrandfeder P-33 1 Netz
* Diesem Modell können zusätzliche Teile beigepackt sein.
LISTA DE PIEZAS (VEA EL IDENTIFICADOR DE PIEZAS)
Artículo
P-1 1 908164 Sección superior del poste P-2 1 908107 Sección media del poste (con
P-3 1 908165 Sección inferior del poste P-4 2 900223 Soporte de la rueda P-5 2 206940 Eje, 21" de largo P-6 2 226403 Rueda de 6" P-7 1 206990 Soporte, refuerzo P-8 1 200117 Base
P-9 1 108163 Soporte, poste P-10 1 90450101 Conjunto de la manija, inferior P-11 1 904502 Conjunto del tubo, superior P-12 2 204838 Resorte P-13 2 906410 Puntal del tanque P-14 1 200123 Soporte giratorio superior P-15 1 206948 Soporte giratorio inferior P-16 2 900122 Tubos de articulación P-17 2 900867 Placas triangulares
Cant. Pieza N.º Descripción
etiqueta)
Artículo
P-18 1 207103 Tapa del poste P-19 2 908169 Tubo elevador, inferior P-20 2 904807 Tubo elevador, superior P-21 2 900964 Soportes del tablero P-22 1 200118 Cubierta frontal P-23 1 206956 Disco de plástico, 5" D.E. P-24 1 206219 Tapón de la base P-25 1 203124 Estaca de amarre P-26 1 201568 Correa del dispositivo de anclaje P-27 1 204532 Etiqueta de ajuste de altura y
P-28 2 226401 Rueda de 4" P-29 1 Borde P-30 1 900033 Soporte, borde Slam Jam P-31 1 200318 Soporte, refuerzo del borde P-32 1 203472 Resorte, borde Slam Jam P-33 1 Red
* Puede haber piezas adicionales en este modelo.
Cant. Pieza N.º Descripción
movimiento
P/N 21401401 12/05
12
Page 13
PARTS IDENTIFIER
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
TEILESCHLÜSSEL
IDENTIFICADOR DE PIEZAS
P-1 (1)
P-4 (2)
P-8 (1)
P-5 (2)
P-9 (1)
P-2 (1)
P-6 (2)
P-3 (1)
P-7 (1)
P-10 (1)
P-11 (1)
P-14 (1)
P-15 (1)
P-12 (2)
13
P-16 (2)
P-13 (2)
P-17 (2)
12/05 P/N 21401401
Page 14
PARTS IDENTIFIER
2
04532 11/04
MOVING SYSTEM
1. Adjust basketball backboard height to lowest position.
2
. Rotate handle forward until
w
heels engage ground.
3. Move basketball system to desired location.
4. Rotate handle back to original position.
5. Reattach ground restraint and check system for stability.
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1
. Grasp handle and press button.
2
. Raise or lower to desired height.
3
. Release button.
1
3
2
4
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
TEILESCHLÜSSEL
IDENTIFICADOR DE PIEZAS
P-18 (1)
P-21 (2)
P-22 (1)
P-19 (2)
P-23 (1)
P-20 (2)
P-24 (1)
P/N 21401401 12/05
P-25 (1)
P-29 (1)
P-30 (1)
P-26 (1)
P-31 (1)
14
P-28 (2)
Item P-27 (1)
P-32 (1)
P-33 (1)
Page 15
HARDWARE LIST (SEE HARDWARE IDENTIFIER)
Item Qty Part No Description
H-1 4 206938 Pushnut, Black H-2 1 203223 Bolt, Carriage, 5/16-18 x 1" Long H-3 1 202662 Bolt, Hex, 5/16-18 x 4.5" Long H-4 7 203218 Washer 5/16 H-5 1 200188 Rod 3/8 x 5.25
-6 1 202822 Eye Bolt, 3/8-16 x 3.75
H H-7 1 200516 Bolt Cover H-8 1 200512 Bolt, Hex, 3/8-16 x 3.5" Long
H-9 4 203232 Flat Washer, 3/4 O.D. H-10 1 206252 Bolt, Hex, 3/8-16 x 1" Long H-11 17* 203100 Nut, Hex Flange, 5/16-18 H-12 1 203330 Bolt, Hex, 3/8-16 x 4.5 H-13 4 203103 Bolt, Carriage, 5/16-18 x 2 H-14 2 204668 Spacer, Plastic, 0.75" O.D., 2.125"
Long H-15 8 206340 Nut, Nylock, 1/2-13 H-16 2 203053 Bolt, Carriage, 5/16-18 x 4" Long H-17 4 202862 Spacer, Plastic, .50 O.D., 1.19" Long
Item Qty Part No Description
H-18 7 204847 Bolt, Hex, 1/2-13 x 9.5" Long H-19 1 201139 Bolt, Hex, 1/2-13 x 4.5" Long H-20 4 201682 Spacer, Plastic, .50 I.D., 1.88" Long H-21 2 203798 Bolt, Hex Flange, 5/16-18 x 1.5"
Long H-22 1 202273 Spacer, Metal, .50 O.D., 5.875" Long H-23 2 203099 Nut, Nylock, 5/16-18 H-24 2 200874 Spacer, Metal, .50 O.D., 1.53" Long H-25 2 206360 Bolt, Hex, 3/8-16 x 2.625" Long H-26 6 203063 Nut, Nylock, 3/8-16 H-27 4 265601 Bolt, Carriage, 5/16-18 x 3.5" Long H-28 12 201219 Net Clips H-29 4 205528 Bolt, Hex Flange, 5/16-18 x 1" Long H-30 1 202739 Bolt, Hex, 5/16-18 x 1.75" Long H-31 1 203796 T-Bolt, 3/8-16. 5" Long H-32 1 203470 Washer, Flat, 1.5" O.D. H-33 1 203795 Nut, Special
* You may have extra hardware with this model.
LISTE DES PIÈCES (VOIR LE NUMÉRO DE LÉGENDE SUR LES SCHÉMAS
Légende Qté No. de réf. Description
H-1 4 206938 Écrou-poussoir, noir H-2 1 203223 Boulon, chariot 5/16-18 x 2,54 cm
(long.)
H-3 1 202662 Boulon, six pans 5/16-18 x 11,4
cm (long.) H-4 7 203218 Rondelle, 5/16 H-5 1 200188 Tige 3/8 x 13,3 cm H-6 1 202822 Boulon à œil, 3/8-16 x 9,5 cm H-7 1 200516 Couvre-boulon H-8 1 200512 Boulon, tête à six pans, 3/8-16 x
8,8 cm (long.) H-9
H-10 1 206252 Boulon, six pans, 3/8-16 x 2,5 cm H-11 17* 203100 Écrou, bride à six pans, 5/16-18
H-12 H-13 4 203103 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 5 cm
H-14 2 204668 Entretoise, plastique, D.E. 1,9 cm, H-15 8 206340 Écrou, Nylock, 1/2-13
H-16 2 203053 Boulon, chariot 5/16-18 x 10 cm H-17 H-18
4 203232 Rondelle plate, D.E. 1,9 cm
(long.)
1 203330 Boulon, six pans, 3/8-16 x 11,4
cm (long.)
5,39 (long.)
(long.)
4 7
202862 204847
Entretoise, plastique, D.E. 1,2 cm,
3 cm (long.)
Boulon, 6 pans, 1/2-13 x 24,1 cm
(long)
Légende
H-19 1 201139 Boulon, six pans, 1/2-13 x 11,4 H-20 4 201682 Entretoise, plastique, D.E. 1,2 cm, H-21 2 203798 Boulon, six pans, 5/16-18 x 3,8 H-22 1 202273 Entretoise, métal, D.E. 1,2 cm, H-23 2 203099 Écrou, Nylock, 5/16-18
H-24 2 200874 Entretoise, métal, D.E. 1,2 cm, 3,8 H-25 H-26 6 203063 Écrou, Nylock, 3/8-16
H-27 4 265601 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 8,8 H-28
H-29 4 205528 Boulon, six pans, 5/16-18 x 2,5 H-30 1 202739 Boulon, six pans, 5/16-18 x 4,4 H-31 1 203796 Boulon en T, 3/8-16 x 12,5 cm
H-3
H-33
Des pièces supplémentaires sont peut-être fournies avec ce
*
modèle.
Qté No. de réf. Description
cm (long.) 4,5 cm (long.) cm (long.) 14,9 cm (long.)
cm (long.)
2 206360 Boulon, six pans, 3/8-16 x 6,6 cm
(long.)
cm (long.)
12 201219 Pinces de filet
cm (long.) cm (long.)
(long.) 1 1
203470 203795
Rondelle, plate D.I. 3,8 cm
Écrou, spécial
15
12/05 P/N 21401401
Page 16
LISTE DER BEFESTIGUNGSTEILE (SIEHE BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL)
Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung
H-1 4 206938 Druckmutter, schwarz H-2 1 203223 Schlossschraube, 5/16-18 x 1" Länge H-3 1 202662 Sechskantschraube, 5/16-18 x 4,5"
Länge
H-4 7 203218 Unterlegscheibe 5/16
-5 1 200188 Stange, 3/8 x 5,25
H H-6 1 202822 Einschrauböse, 3/8-16 x 3,75 H-7 1 200516 Schraubenabdeckung H-8 1 200512 Sechskantschraube, 3/8-16 x 3,5 Zoll
Länge
H-9 4 203232 Flache Unterlegscheibe, 3/4 Zoll AD
H-10 1 206252 Sechskantschraube, 3/8-16 x 1 Zoll
Länge H-11 17* 203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18 H-12 1 203330 Sechskantschraube, 3/8-16 x 4,5 H-13 4 203103 Schlossschraube, 5/16-18 x 2 H-14 2 204668 Abstandsstück, Kunststoff, 0,75 Zoll AD
x 2,125 Zoll Länge H-15 8 206340 Nylock-Mutter, 1/2-13 H-16 2 203053 Schlossschraube, 5/16-18 x 4 Zoll
Länge H-17 4 202862 Abstandsstück, Kunststoff, 0,5 Zoll AD x
1,19 Zoll Länge H-18 7 204847 Sechskantschraube, 1/2-13 x 9,5 Zoll
Länge
Anz. Teile-Nr. Beschreibung
Nr.
H-19 1 201139 Sechskantschraube, 1/2-13 x 4,5 Zoll
Länge
H-20 4 201682 Abstandsstück, Kunststoff, 0,5 Zoll AD x
1,88 Zoll Länge
H-21 2 203798 Sechskantschraube, 5/16-18 x 1,5 Zoll
änge
L
H-22 1 202273 Abstandsstück, Metall, 0,5 Zoll AD x
5,875 Zoll Länge H-23 2 203099 Nylock-Mutter, 5/16-18 H-24 2 200874 Abstandsstück, Metall, 0,5 Zoll AD x
1,53 Zoll Länge H-25 2 206360 Sechskantschraube, 3/8-16 x 2,625 Zoll
Länge H-26 6 203063 Nylock-Mutter, 3/8-16 H-27 4 265601 Schlossschraube, 5/16-18 x 3,5 Zoll
Länge H-28 12 201219 Netzhalteklammern H-29 4 205528 Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18 x
1 Zoll Länge H-30 1 202739 Sechskantschraube, 5/16-18 x 1,75 Zoll
Länge H-31 1 203796 T-Nutenschraube, 3/8-16, 5 Zoll Länge H-32 1 203470 Flache Unterlegscheibe, 1,5 Zoll AD H-33 1 203795 Spezialmutter
* Diesem Modell können zusätzliche Befestigungsteile
beigepackt sein.
LISTA DE HERRAJE (VEA EL IDENTIFICADOR DE HERRAJE)
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
H-1 4 206938 Tuerca dentada, negra H-2 1 203223 Perno, cabeza de carro, 5/16-18 x
1" de longitud
H-3 1 202662 Perno, hexagonal, 5/16-18 x 4.5"
de longitud H-4 7 203218 Arandela de 5/16 H-5 1 200188 Varilla de 3/8 x 5.25 H-6 1 202822 Perno de anilla, 3/8-16 x 3.75 H-7 1 200516 Cubierta de perno H-8 1 200512 Perno, hexagonal, 3/8-16 x 3.5" de
longitud H-9 4 203232 Arandela plana, 3/4 D.E.
H-10 1 206252 Perno, hexagonal, 3/8-16 x 1" de
longitud
H-11 17* 203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18 H-12 1 203330 Perno, hexagonal, 3/8-16 x 4.5" de
longitud
H-13 4 203103 Perno, cabeza de carro, 5/16-18 x
2
H-14 H-15
H-16 2 203053 Perno, cabeza de carro, 5/16-18 x H-17 4 202862 Espaciador de plástico, .50 D.E.,
2 204668 Espaciador de plástico, 0.75" D.E.
x 2.125" de longitud
8 206340 Tuerca, Nylock, 1/2-13
4" de longitud
1.19" de longitud
Artículo
H-18 7 204847 Perno, hexagonal, 1/2-13 x 9.5" de H-19 1 201139 Perno, hexagonal, 1/2-13 x 4.5" de H-20 4 201682 Espaciador de plástico, .50 I.D., H-21 2 203798 Perno, brida hexagonal, 5/16-18 x H-22 1 202273 Espaciador de metal, .50 D.E. x H-23 2 203099 Tuerca, Nylock, 5/16-18
H-24 2 200874 Espaciador de metal, .50 D.E. x H-25 2 206360 Perno, hexagonal, 3/8-16 x 2.625" H-26 6 203063 Tuerca, Nylock, 3/8-16
H-27 4 265601 Perno, cabeza de carro 5/16-18 x H-28
H-29 H-30 H-31 1 203796 Perno en T, 3/8-16. 5" de longitud
H-32 1 203470 Arandela plana, 1.5" D.E. H-33
Cant. Pieza N.º Descripción
longitud longitud
1.88" de longitud
1.5" de longitud
5.875" de longitud
1.53" de longitud de longitud
3.5" de longitud
12 201219 Sujetadores de la red
4 205528 Perno, brida hexagonal, 5/16-18 x
1" de longitud
1 202739 Perno, hexagonal, 5/16-18 x 1.75"
de longitud
1
203795
Tuerca especial
P/N 21401401 12/05
* Puede haber herraje adicional en este modelo.
16
Page 17
H
ARDWARE IDENTIFIER (BOLTS & SCREWS)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (BOULONS & VIS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (BOLZEN UND SCHRAUBEN)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (PERNOS Y TORNILLOS)
H-19 (1)
H-12 (1)
H-3 (1)
H-18 (7)
H-6 (1)
H-25 (2)
H-21 (2)
H-13 (4)
H-8 (1)
H-10 (1)
H-30 (1)
H-31 (1)
H-29 (4)
H-2 (1)
H-27 (4)
H-16 (2)
17
12/05 P/N 21401401
Page 18
HARDWARE IDENTIFIER (NUTS, WASHERS AND METAL SPACERS)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ÉCROUS, RONDELLES ET ENTRETOISES MÉTALLIQUES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN, UNTERLEGSCHEIBEN UND METALL-ABSTANDSSTÜCKE)
IDENTIFICADORES DEL HERRAJE (TUERCAS, ARANDELAS Y ESPACIADORES DE METAL)
H-11 (17)*
H-15 (8)
H-23 (2)
H-24 (2)
H-5 (1)
H-26 (6)
H-32 (1)
H-33 (1)
H-4 (7)
H-9 (4)
H-22 (1)
HARDWARE IDENTIFIER (PLASTIC SPACERS, CAPS, CLIPS & OTHER)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES EN PLASTIQUE, CAPUCHONS, PINCES ET AUTRES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE, KAPPEN UND CLIPS AUS KUNSTSTOFF UND SONSTIGE TEILE)
IDENTIFICADOR DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE PLÁSTICO, TAPAS, SUJETADORES Y OTROS)
H-7 (1)
H-14 (2)
H-1 (4)
H-17 (4)
H-28 (12)
H-20 (4)
P/N 21401401 12/05
18
Page 19
SECTION A: ASSEMBLE THE POLES
5"
(13 cm)
5"
(13 cm)
5"
(13 cm)
SECTION A : ASSEMBLAGE DES SECTIONS DE POTEAU
BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DER STANGENTEILE
SECCIÓN A: MONTAJE DE LAS SECCIONES DEL POSTE
Correctly identify each pole section.
1.
Identifiez correctement chaque section de poteau. Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Identifique correctamente cada sección del poste.
Pole Identification Sticker
Étiquette d'identification de section de poteau
Stangenmarkierung
Calcomanía de identificación de la sección del poste
TOP / SUPÉRIEURE /
OBEN / SUPERIOR
P-1
Pole Identification Sticker
Étiquette d'identification de section de poteau
Stangenmarkierung
Calcomanía de identificación de la sección del poste
Pole Identification Sticker
Étiquette d'identification de section de poteau
Stangenmarkierung
Calcomanía de identificación de la sección del poste
MIDDLE / CENTRALE /
MITTE / MEDIA
P-2
BOTTOM / INFÉRIEURE /
UNTEN / SECCIÓN INFERIOR
P-3
19
12/05 P/N 21401401
Page 20
hile maintaining alignment, bounce middle pole section (P-2) into top section
TROUGH GORGE RINNE CANAL
TROUGH GORGE RINNE CANAL
W
(P-1) using a wood scrap as shown until the top pole no longer moves toward the
2.
ole identification sticker on the middle pole.
p
Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez les sections de poteau supérieure (P-2) et centrale (P-1) en utilisant une chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce que la section supérieure ne bouge plus vers l'étiquette d'identification de poteau située sur la section centrale.
Unter Wahrung der korrekten Ausrichtung das mittlere Stangenteil (P-1) wie gezeigt mit einem Holzstück in das obere Stangenteil (P-2) hineinklopfen, bis sich das obere Stangenteil nicht mehr auf die Stangenmarkierung am mittleren Stangenteil zubewegt.
Mientras mantiene la alineación, golpee la sección media del poste (5) en la sección superior (4) usando un trozo de madera, como se muestra, hasta que la sección superior del poste ya no se mueva hacia la calcomanía de identificación que se encuentra en la sección media del poste.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Align dimple of top pole section (P-1) into trough of
middle pole section (P-2) as shown.
Alignez le petit renfoncement de la section de poteau
supérieure (P-1) dans la gorge de la section de poteau
centrale (P-2), comme illustré.
Die Ausbuchtung im oberen Stangenteil (P-1) wie gezeigt
mit der Rinne im mittleren Stangenteil (P-2) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección superior del poste (P-
1) con la depresión de la sección media del poste (P-2) como se muestra.
P-2
CAUTION!
A
TTENTION!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
THE IDENTIFICATION STICKER IS LOCATED 5" FROM THE END OF THE POLE. WHEN PROPERLY POUNDED TOGETHER, THE POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE OVERLAPPING POLE AND THE IDENTIFICATION STICKER.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE SITUE À 12,7 CM DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LORSQU'ELLES SONT CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE P
OTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9 CM MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION.
D
ER MARKIERUNGSAUFKLEBER IST IN EINER ENTFERNUNG VON CA. 12,7 CM VOM STANGENENDE ANGEBRACHT. WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN, SOLLTEN SIE EINANDER UM MINDESTENS 9 CM ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND ZWISCHEN DEM ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE ALSO 3,8 CM BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8.9 CM (3 1/2"), DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN.
5"
P/N 21401401 12/05
STICKER
ÉTIQUETTE
middle pole
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAU
FKLEBER
CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
P-2
P-1
I
D
1-1/2"
P-1
P-2
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
HOLE TROU LOCH
ORIFICIO
middle pole
20
P-1
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Position middle pole so that the warning label is on the same side as the holes indicated of the top pole.
Placez la section de poteau centrale de sorte que l'étiquette d'avertissement se situe du même côté que les trous indiqués en haut du poteau.
Das mittlere Stangenteil so positionieren, dass sich der Warnaufkleber auf der gleichen Seite wie die Löcher im oberen Stangenteil befinden.
Coloque la sección media del poste de manera que la etiqueta de advertencia quede del mismo lado que los orificios indicados en la sección superior del poste.
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera
(NO SE SUMINISTRA)
Page 21
While maintaining alignment, bounce assembly and lower section (P-3) together as
TROUGH GORGE RINNE CANAL
3.
shown until they no longer move toward taped reference mark.
Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez l'ensemble et la section de poteau
nférieure (P-3), comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers le repère marqué
i avec le ruban adhésif.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
Unter Beibehaltung der vorgenommenen Ausrichtung die zusammengebaute Stange und das untere Teil (P-3) wie gezeigt zusammenstauchen, bis sie sich nicht mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle zu bewegen.
Mientras mantiene la alineación, golpee entre sí el conjunto y la sección inferior del poste (P-3) como se muestra hasta que ya no se muevan hacia la marca de referencia con cinta.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Align dimple of middle pole section (P-2) into trough of
bottom pole section (P-3) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure
(P-2) sur la gorge de la section de poteau centrale (P-3),
comme illustré.
Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (P-2) wie gezeigt
mit der Rinne im unteren Stangenteil (P-3) ausrichten.
Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (P-2) wie gezeigt
mit der Rinne im unteren Stangenteil (P-3) ausrichten.
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Holes in top pole (P-1) and bottom pole (P-3) sections MUST correctly position elevator system toward playing surface.
Les trous des sections de poteau supérieure (P-1) et inférieure (P-3)
DOIVENT
autres pour permettre le positionnement correct du système élévateur vers la surface de jeu.
Die Löcher im oberen (P-1) und unteren (P-3) Stangenteil MÜSSEN miteinander zur Deckung kommen, damit das Verlängerungssystem richtig zur Spielfläche hin positioniert werden kann.
Los orificios de las secciones superior (P-1) e inferior (P-3) del poste DEBEN colocar correctamente el sistema elevador hacia la superficie de juego.
être alignés les uns sur les
estar alineados para
align to
P-1
P-2
P-2
1-1/2"
Bottom pole
ID
5"
P-3
Bottom pole
STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAU
FKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
CAUTION!
A
TTENTION!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
THE IDENTIFICATION STICKER IS L
OCATED 5" FROM THE END OF THE POLE. WHEN PROPERLY POUNDED TOGETHER, THE POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE OVERLAPPING POLE AND THE IDENTIFICATION STICKER.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE SITUE À 12,7 CM DE L'EXTRÉMITÉ DU POTEAU. LORSQU'ELLES SONT CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9 CM MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER IST IN EINER ENTFERNUNG VON CA. 12,7 CM VOM STANGENENDE ANGEBRACHT. WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN, SOLLTEN SIE EINANDER UM MINDESTENS 9 CM ÜBERLAPPEN. DER ABSTAND ZWISCHEN DEM ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE ALSO 3,8 CM BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8.9 CM (3 1/2"), DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN.
RODS SHOWN ARE FOR VISUAL
REPRESENTATION OF ALIGNMENT AND
ARE NOT SUPPLIED WITH THE
LES TIGES SONT UNE REPRÉSENTATION
VISUELLE DE L'ALIGNEMENT ET ELLES
DIE HIER ABGEBILDETEN STÄBE DIENEN
KORREKTEN AUSRICHTUNG; SIE SIND
NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN.
LAS VARILLAS SE MUESTRAN CON EL
VISUALMENTE LA ALINEACIÓN, Y NO SE
SUMINISTRAN CON EL HERRAJE
HARDWARE
NE SONT PAS FOURNIES.
NUR DER BESSEREN
VERANSCHAULICHUNG DER
OBJETO DE REPRESENTAR
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
HOLE TROU LOCH
ORIFICIO
P-3
21
Wood Scrap
(NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE
SUMINISTRA)
12/05 P/N 21401401
Page 22
SECTION B: ASSEMBLE THE BASE
SECTION B : ASSEMBLAGE DU SOCLE
BAUABSCHNITT B: ZUSAMMENBAU DES SOCKELS
S
ECCIÓN B: MONTAJE DE LA BASE
This is what your system will look like when you’ve finished this section Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette
section. So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind. Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección.
TOOLS REQUIRED FOR THIS SECTION / OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION / FÜR DIESEN BAUABSCHNITT
BENÖTIGTES WERKZEUG / HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN
(2) 1/2” and (2) 9/16" Wrenches
(2) clés 1/2" et (2) clés 9/16"
(2) ½- und (2) 9/16-Zoll-Schraubenschlüssel
(2) Llaves de 1/2", y (2) de 9/16"
AND/OR
ET/OU
UND/ODER
Y/O
(2) Socket Wrenches and Sockets
(2) clés à douille et douilles
(2) Steckschlüssel und Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca tubular y
casquillos de
Phillips-Head Screwdriver
Tournevis cruciforme
Kreuzschlitzschraubenziehe
Destornillador Phillips
P/N 21401401 12/05
1/2”
9/16”
22
Page 23
1.
Insert axle (P-5) through wheel bracket (P-4). Secure wheels (P-28) to axle using pushnuts (H-1). Carefully tap pushnuts (H-1) onto axle with hammer or mallet.
Insérez l'axe (P-5) dans le support des roues (P-4). Fixez les roues (P-28) sur l'axe au moyen des écrous­poussoirs (H-1). Frappez délicatement sur les écrous-poussoirs (H-1) avec le marteau ou le maillet pour les fixer sur l'axe.
Die Achsenstange (P-5) wie gezeigt durch die Radhalterung (P-4) stecken. Die Räder (P-28) mit Druckmuttern (H-1) an der Achse sichern. Die Druckmuttern (H-1) mit einem Hammer oder Gummihammer vorsichtig auf die Achse aufklopfen.
P-4
P-28
H-1
Introduzca el eje (P-5) a través del soporte de la rueda (P-4). Fije las ruedas (P-28) en el eje usando las tuercas dentadas (H-1). Cuidadosamente introduzca las tuercas
P-5
dentadas (H-1) en el eje usando un martillo regular o uno de caucho
H-1
P-28
Wood Block
Cale en bois
Holzblock
Bloque de madera
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
TO INSTALL SECOND PUSHNUT:
• Assemble Pushnut, Wheels, Axle, And Wheel Bracket As Shown.
• Support Pushnut/Axle From The End With A Block Of Wood To Install The Second Pushnut Onto The Axle.
POUR INSTALLER LE SECOND ÉCROU-POUSSOIR :
• Assemblez l'écrou-poussoir, les roues, l'axe et le support de roues comme illustré.
• Soutenez l'écrou/axe à partir de l'extrémité avec une cale en bois pour installer le second écrou-poussoir sur l'axe.
ANBRINGEN DER ZWEITEN DRUCKMUTTER:
• Druckmutter, Räder, Achse und Radhalterung wie gezeigt zusammenbauen.
• Die Druckmutter/Achse vom Ende her mit einem Holzblock abstützen, um die zweite Druckmutter auf der Achse anzubringen.
PARA INSTALAR UNA SEGUNDA TUERCA DENTADA:
Monte la tuerca dentada, ruedas, eje y soporte de la
• rueda como se muestra.
• Apoye la tuerca dentada/eje desde el extremo con un bloque de madera para instalar la segunda rueda dentada en el eje.
23
12/05 P/N 21401401
Page 24
2.
Install wheel assembly to base (P-8) using bolt (H-2), and nut (H-11) as shown. Finger-tighten only. Installez l'ensemble des roues sur le socle (P-8) à l'aide du boulon (H-2) et de l'écrou (H-11), comme
illustré. Serrez uniquement des doigts. Die Radbaugruppe mit Schraube (H-2) und Mutter (H-11) wie gezeigt am Sockel (P-8) befestigen. Nur
handfest anziehen. Instale el conjunto de la rueda en la base (P-8) usando el perno (H-2) y la tuerca (H-11) como se
muestra. Apriete sólo con los dedos.
H-2
H-2
P-8
H-11
3.
Install rod (H-5) through holes in bottom pole section (P-3) and eyebolt (H-6). Enfilez la tige (H-5) dans les trous de la section de poteau inférieure (P-3) et dans le boulon à œil (H-6).
tange (H-5) durch die Löcher im unteren Stangenteil (P-3) und durch die Einschrauböse (H-6)
Die S schieben.
Instale la varilla (H-5) a través de los orificios de la sección inferior del poste (P-3) y el perno de anilla (H-6).
H-5
P/N 21401401 12/05
P-2
P-1
P-3
H-6
24
Page 25
Insert pole assembly into tank (P-8) and through center hole on wheel assembly as shown. Secure
4.
p
ole assembly with anchor strap (P-26), washer (H-4), and lock nut (H-26).
Insérez le poteau dans le réservoir (P-8) et à travers le trou central de l'ensemble des roues, comme illustré. Fixez l'ensemble du poteau avec la sangle de fixation (P-26), la rondelle (H-4) et le contre­écrou (H-26).
Den Stangenaufbau wie gezeigt in den Tank (P-8) und das mittlere Loch in der Radbaugruppe stecken. Den Stangenaufbau mit Ankerriemen (P-26), Unterlegscheibe (H-4) und Gegenmutter (H-26) sichern.
Introduzca el conjunto del poste en el tanque (P-8) y a través del orificio central del conjunto de la rueda como se muestra. Fije el conjunto del poste con una correa del dispositivo de anclaje (P-26), una arandela (H-4) y una contratuerca (H-26).
WARNING!
AVERTISSEMEN !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORT
ANTE!
The Warning Label should be
facing towards the front.
L'étiquette d'avertissement doit
être tournée vers l'avant.
Der Warnaufkleber sollte zur
orderseite hin zeigen.
V
La etiquet
a de advertencia debe
quedar orientada hacia el frente.
H-5
P-8
H-6
25
P-26
H-4
H-26
12/05 P/N 21401401
Page 26
5.
Secure tank struts (P-13) to pole using bolt (H-3), washers (H-4) and nut (H-23) as shown. P
lace bolt cover (H-7) over exposed end of bolt as shown.
Fixez les entretoises du socle (P-13) au poteau à l'aide du boulon (H-3), des rondelles (H-4) et de l'écrou (H-23), comme illustré. Placez le couvre-boulon (H-7) sur l'extrémité exposée du boulon, comme indiqué.
Die Tankverstrebungen (P-13) wie gezeigt mit Schraube (H-3), Unterlegscheiben (H-4) und Mutter (H-23) an der Stange befestigen. Die Schraubenabdeckung (H-7) wie gezeigt auf dem hervorstehenden Ende der Schraube anbringen.
Fije los puntales del tanque (P-13) en el poste usando el perno (H-3), las arandelas (H-4) y la tuerca (H-23) como se muestra. Coloque la
P-3
H-4
cubierta del perno (H-7) sobre el extremo expuesto del perno como se muestra.
H-3
H-4
P-13
H-23
H-7
P-13
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
P/N 21401401 12/05
26
Page 27
R
6.
otate non-secured ends of tank struts (P-13) outward to mounting holes in tank as shown.
Tournez les extrémités non fixées des contrefiches du réservoir (P-13) vers l'extérieur sur les trous de fixation du réservoir, comme illustré.
Die ungesicherten Enden der Tankverstrebungen (P-13) wie gezeigt nach außen zu den Befestigungslöchern im Tank drehen.
Haga girar los extremos no asegurados de los puntales del tanque (P-13) hacia fuera hasta los orificios de montaje del tanque como se muestra.
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
ORIENTATION OF STRUTS
ORIENTATION DES ENTRETOISES
AUSRICHTUNG DER VERSTREBUNGEN
ORIENTACIÓN DE LOS PUNTALES
P-13
P-13
27
12/05 P/N 21401401
Page 28
7.
Secure ends of tank struts (P-13) to tank using bolt (H-21), washers (H-4) and nut (H-11)
as shown. Repeat for opposite side.
F
ixez les entretoises du réservoir (P-13) au réservoir à l'aide
du boulon (H-21), des rondelles (H-4) et de l'écrou (H-23),
H-21
comme illustré. Répétez la manœuvre pour l'autre côté.
Die Enden der Tankverstrebungen (P-13) wie gezeigt mit
Schraube (H-21), Unterlegscheiben (H-4) und Mutter (H-11) am Tank befestigen. Das gleiche Verfahren auf der anderen Seite durchführen.
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.
Fije los extremos de los
puntales del tanque (P-13) en el tanque usando el perno (H-21), arandelas (H-4) y tuerca (H-11) como se muestra. Repita el procedimiento en el lado opuesto.
Install upper pivot bracket (P-14) to front of base using bolt (H-8), washer (H-9) and nut (H-26) as shown.
8.
FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY
AMAGE.
D
L EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX
I POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
WARNING!
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
H-4
H-4
H-11
P-13
allez le support pivotant supérieur (P-14) sur l'avant du socle avec le boulon (H-8), la rondelle (H-9) et
Inst l'écrou (H-26), comme illustré.
Die obere Drehhalterung (P-14) wie gezeigt mit Schraube (H-8), Unterlegscheibe (H-9) und Mutter (H-26) vorne am Sockel befestigen.
ale el soporte
Inst giratorio superior (P-14) en el frente de la base usando el perno (H-8), la arandela (H-9) y la tuerca (H-26) como se muestra.
P-14
H-26
H-9
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
WARNING!
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
H-8
P/N 21401401 12/05
28
Page 29
Insert bolt (H-10) through lower pivot bracket (P-15) as shown; bolt (H-10) will be secured in step 11.
9.
Carefully place base assembly on its side. Install lower pivot bracket (P-15) with bolt (H-12),
washers (H-9), and lock nut (H-26) as shown.
Insérez le boulon (H-10) dans le support pivotant inférieur (P-15), comme illustré ; le boulon (H-10) sera fixé à l'étape 11. Posez délicatement le socle sur le côté. Installez le support pivotant inférieur (P-15) avec le boulon (H-12), les rondelles (H-9) et le contre-écrou (H-26), comme illustré.
Die Schraube (H-10) wie gezeigt durch die untere Drehhalterung (P-15) einsetzen; die Schraube (H-10) wird in Schritt 11 festgezogen. Die Sockelbaugruppe vorsichtig auf ihre Seite legen. Die untere Drehhalterung (P-15) wie gezeigt mit Schraube (H-
12), Unterlegscheiben (H-9) und Gegenmutter (H-26) befestigen.
P-14
H-12
H-9
H-10
P-15
H-9
H-26
Introduzca el perno (H-10) a través del soporte giratorio inferior (P-15) como se muestra; el perno (H-10) se fijará en el paso 11. Cuidadosamente coloque el conjunto de la base sobre su costado. Instale el soporte giratorio inferior (P-15) con el perno (H-12), las arandelas (H-9) y la contratuerca (H-26) como se muestra.
10.
Secure both hinge tubes (P-16) to second wheel bracket (P-4) with carriage bolts (H-13) and flange nuts (H-1
Fixez les deux tubes articulés (P-16) sur le second support de roues (P-4) à l'aide des boulons ordinaires (H-13) et des écrous à bride (H-11).
Beide Gelenkrohre (P-16) mit Schlossschrauben (H-13) und Flanschmuttern (H-1 zweiten Radhalterung (P-4) befestigen.
1) an der
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN
NE SERREZ PAS TROP !
NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
NO APRIETE EXCESIVAMENTE
1).
H-13
P-16
P-4
Fije ambos tubos de articulación (P-16) en el segundo soporte de la rueda (P-4) con los pernos cabeza de carro (H-13) y las tuercas de brida (H-1
1).
29
H-11
H-11
P-16
12/05 P/N 21401401
Page 30
11.
I
nsert axle (P-5) through wheel bracket (P-4). Secure wheels (P-6) to axle using pushnuts (H-1).
Carefully tap pushnuts onto axle with hammer or mallet. Insérez l'axe (P-5) dans le support des roues (P-4). Fixez les roues (P-6) sur l'axe au moyen des
écrous-poussoirs (H-1). Frappez délicatement sur les écrous-poussoirs avec le marteau ou le maillet pour les fixer sur l'axe.
H-1
Die Achsenstange (P-5) wie gezeigt durch die Radhalterung (P-4) stecken. Die Räder (P-6) mit Druckmuttern (H-1) an der Achse sichern. Die Druckmuttern mit einem Hammer oder Gummihammer vorsichtig auf die Achse aufklopfen.
Introduzca el eje (P-5) a través del soporte de la rueda (P-4). Fije las ruedas (P-6) en el eje usando las tuercas dentadas (H-1). Cuidadosamente introduzca las tuercas dentadas en el eje usando un martillo regular o uno de caucho
IMPORTANT! IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
SIDE OF WHEEL WITH LONGER PLASTIC AXLE NEEDS TO FACE THE WHEEL BRACKET.
LE CÔTÉ DE LA ROUE DOTÉ DE L'AXE EN PLASTIQUE LONG DOIT ÊTRE ORIENTÉ VERS LE SUPPORT DES ROUES.
DIE RADSEITE MIT DER LÄNGEREN PLASTIKACHSE MUSS AUF DIE RADHALTERUNG WEISEN.
P-4
P-6
H-1
P-5
NOTE: / REMARQUE: /
HINWEIS: / NOTA:
TO INSTALL SECOND PUSHNUT:
• Assemble Pushnut, Wheels, Axle, And Wheel Bracket As Shown.
• Support Pushnut/Axle From The End With A Block Of Wood To Install The Second Pushnut Onto The Axle.
POUR INSTALLER LE SECOND ÉCROU-POUSSOIR :
• Assemblez l'écrou-poussoir, les roues, l'axe et le support de roues comme illustré.
• Soutenez l'écrou/axe à partir de l'extrémité avec une cale en bois pour installer le second écrou-poussoir sur l'axe.
ANBRINGEN DER ZWEITEN DRUCKMUTTER:
Druckmutter, Räder, Achse und Radhalterung wie
• gezeigt zusammenbauen.
• Die Druckmutter/Achse vom Ende her mit einem Holzblock abstützen, um die zweite Druckmutter auf der Achse anzubringen.
P-6
EL LADO DE LA RUEDA QUE TIENE EL EJE DE PLÁSTICO MÁS LARGO NECESITA QUEDAR ORIENTADO HACIA EL SOPORTE DE LA RUEDA.
P/N 21401401 12/05
Wood Block
Cale en bois
Holzblock
Bloque de madera
30
PARA INSTALAR UNA SEGUNDA TUERCA DENTADA:
• Monte la tuerca dentada, ruedas, eje y soporte de la rueda como se muestra.
• Apoye la tuerca dentada/eje desde el extremo con un bloque de madera para instalar la segunda rueda dentada en el eje.
Page 31
12.
P
osition base as shown. Secure wheel bracket assembly with disc (P-23), washer (H-9) and
nut (H-26) as shown. P
lacez le socle comme illustré. Fixez l'ensemble du support de roues avec le disque (P-23), la
rondelle (H-9) et l'écrou (H-26), comme illustré. Den Sockel wie gezeigt aufstellen. Die
Radhalterungsbaugruppe wie gezeigt mit Scheibe (P-23), Unterlegscheibe (H-9) und Mutter (H-26) befestigen.
Coloque la base como se muestra. Asegure el conjunto del soporte de la rueda con el disco (P-23), la arandela (H-9) y la tuerca (H-26) como se muestra.
Carefully reposition entire assembly as shown.
Remettez en place l'ensemble comme illustré, en procédant avec précaution.
Den gesamten Aufbau wie gezeigt vorsichtig wieder in die richtige Lage bringen.
H-10
P-23
H-9
H-26
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN
NE SERREZ PAS TROP !
NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
NO APRIETE EXCESIVAMENTE
Cuidadosamente vuelva a colocar todo el conjunto, como se muestra.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
31
12/05 P/N 21401401
Page 32
13.
Install pole mount bracket (P-9) and reinforcement bracket (P-7) with carriage bolts (H-16) as shown. Tighten flange nuts (H-11) completely.
Installez le support du poteau (P-9) et le support de renforcement (P-7) à l'aide des boulons ordinaires (H-16), comme illustré. Serrez à fond les écrous à bride (H-11).
Die Stangenmontagehalterung (P-9) und Verstärkungshalterung (P-7) wie gezeigt mit Schlossschrauben (H-16) befestigen. Die Flanschmuttern (H-11) fest anziehen.
Instale el soporte de montaje del poste (P-9) y el soporte de refuerzo (P-7) con los pernos cabeza de carro (H-16) como se muestra. Apriete completamente las tuercas de brida (H-11).
P-3
IMPORTANT! / IMPORTANT!
H-16
P-9
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN
H-11
P-7
NE SERREZ PAS TROP !
NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
NO APRIETE EXCESIVAMENTE
SECTION C: ASSEMBLE THE ELEVATOR SYSTEM and BACKBOARD
SECTION C : MONTAGE DU SYSTÈME ÉLÉVATEUR ET DU PANNEAU
BAUABSCHNITT C: ZUSAMMENBAU VON VERLÄNGERUNGSVORRICHTUNG UND KORBWAND
SECCIÓN C: MONTAJE DEL SISTEMA DEL ELEVADOR Y EL RESPALDO
This is what your system will look like when you’ve finished this section.
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette section.
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind.
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección.
P/N 21401401 12/05
32
Page 33
1.
Securely rest the assembly on sawhorse. Identify elevator tubes (P-19 and P-20).
Posez l'ensemble sur un banc de sciage. Identifiez les tubes du système élévateur (P-19 et P-20).
Den Aufbau sicher auf dem Sägebock ablegen. Für den nächsten Arbeitsschritt werden die Verlängerungsrohre (P-19 und P-20) benötigt.
Haga descansar seguramente el conjunto en un caballete. Identifique los tubos elevadores (P-19 y P-20).
Toward Pole
Vers le poteau
Zur Stange hin
P-19
Lower Elevator tube / Tube inférieur du système élévateur Unteres V
erlängerungsrohr / Tubo elevador inferior
P-20
P-19
Upper Elevator tube / T Oberes V
erlängerungsrohr / Tubo elevador superior
ube supérieur du système élévateur
P-20
Hacia el poste
Toward Board
33
Vers le panneau
Zur Korbwand hin
Hacia el tablero
12/05 P/N 21401401
Page 34
While the system is securely resting on the sawhorse. Install triangle
2.
plates (P-17) and elevator tubes (P-19 and P-20) to top pole section (P-1)
as shown. Install pole cap (P-18) at this time.
Pendant que le système repose bien calé sur le banc de sciage : Installez les plaques triangulaires (P-17) et les tubes du système élévateur (P-19 et P-20) jusqu'à la section de poteau supérieure (P-1), comme illustré. Installez le capuchon du poteau (P-18).
Nach dem Ablegen des Systems auf dem Sägebock die Dreiecksplatten (P-17) und Verlängerungsrohre (P-19 und P-20) wie gezeigt am oberen Stangenteil (P-1) befestigen. Dann die Stangenkappe (P-18) anbringen.
Mientras el sistema está descansando seguramente en el caballete instale las placas triangulares (P-17) y los tubos elevadores (P-19 y P-20) en la sección superior del poste (P-1) como se muestra. En este momento instale la tapa del poste (P-18).
ARNING!
W
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
ADVERTENCIA!
¡
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
H-15
H-15
COMPLETED ASSEMBLY / ASSEMBLAGE TERMINÉ
FERTIGE MONTAGE / CONJUNTO COMPLETADO
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TIGHTEN BOLT (H-18) IN LOCK NUT (H-15) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (H-18) DANS LE CONTRE-ÉCROU (H-15) JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (H-18) IN DER GEGENMUTTER (H-15) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (H-18) EN LA CONTRATUERCA (H-15) HASTA QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
H-18
P-1
H-17
P-17
H-18
H-17
P-19
H-19
H-17
P-17
P-19
H-15
P-18
P-20
P-20
P/N 21401401 12/05
34
Page 35
3.
Remove packaging materials from handle assemblies (P-10 and P-11). Retirez les matériaux d'emballage des ensembles de la poignée (P-10 et P-11). Das Verpackungsmaterial aus den Griffbaugruppen (P-10 und P-11) herausnehmen. Retire los materiales de embalaje de los conjuntos de la manija (P-10 y P-11).
Remove screws on both sides of tube.
Retirez les vis des deux côtés du tube.
P-11
P-10
Die Schrauben auf beiden Quite los tornillos de ambos lados del tubo.
4.
Slide upper tube (P11) onto handle assembly (P-10). Reinsert screws removed in previous step as shown.
Seiten des Rohrs entfernen.
Glissez le tube supérieur (P11) sur l'ensemble de la poignée (P-10). Réinsérez les vis retirées à l'étape précédente, comme illustré
Das obere Rohr (P11) auf die Griffbaugruppe (P-10) aufschieben. Die im vorherigen Schritt entfernten Schrauben wie gezeigt wieder eindrehen.
Deslice el tubo superior (P1
1) en el conjunto de la manija (P-10). Vuelva a colocar los tornillos que quitó en el paso anterior como se muestra.
Screws removed in step 2
Vis retirées à l'étape 2
Rotate upper tube to line up screw holes. Reinsert screws removed in previous step as shown.
Tournez le tube supérieur pour aligner les trous de vis. Réinsérez les vis retirées à l'étape précédente, comme illustré.
Das obere Rohr drehen, um die Schraubenlöcher miteinander zur Deckung zu bringen. Die im vorherigen Schritt entfernten Schrauben wie gezeigt wieder eindrehen.
Gire la sección superior del tubo para alinear los orificios de los tornillos. Vuelva a colocar los tornillos que quitó en el paso anterior como se muestra.
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
In Schritt 2 entfernte Schrauben
Tornillos que se quitaron en el paso 2
P-11
35
P-10
12/05 P/N 21401401
Page 36
5.
place with a hammer.
Montez les supports (P-21) sur le panneau à l'aide des boulons (H-25), des entretoises métalliques (H-24) et des écrous (H-26), comme illustré. Il est possible que les entretoises soient très serrées entre les supports et que vous ayez à tapoter légèrement pour les mettre en place avec un marteau.
Die Korbwandklammern (P-21) wie gezeigt mit Schrauben (H-25), Metall-Abstandsstücken (H-24) und Muttern (H-26) an der Korbwand befestigen. Aufgrund knapper Abmessungen müssen die Abstandsstücke möglicherweise behutsam mit einem Hammer an den vorgesehenen Stellen eingeklopft werden.
Monte los soportes (P-21) en el respaldo usando los pernos (H-25), los espaciadores de metal (H-24) y las tuercas (H-26) como se muestra. Es posible que los espaciadores queden muy ajustados entre los soportes y que sea necesario golpearlos suavemente con un martillo para que queden en su lugar.
Assemble brackets (P-21) to backboard using bolts (H-25) metal spacers (H-24) and nuts (H-26) as
shown. The spacers may fit very tightly between the brackets and may need to be tapped gently into
P-21
H-24
H-25
Face of Backboard
Face du panneau
Korbwandvorderseite
Cara del respaldo
P-21
H-26
H-24
H-26
H-24
H-26
H-25
H-25
P-21
P/N 21401401 12/05
36
Page 37
Insert spacer (H-22) through springs (P-12) then assemble lower elevator tubes (P-19), and springs (P-12), to
6.
brackets (P-21) using bolts (H-18), plastic spacers (H-20), metal spacer (H-22) and nuts (H-15) as shown.
Insérez l'entretoise (H-22) dans les ressorts (P-12), puis montez les tubes d'élévateur inférieurs (P-19) et les ressorts (P-12) sur les supports (P-21) à l'aide des boulons (H-18), des entretoises en plastique (H-20), de l'entretoise métallique (H-22) et des écrous (H-15), comme illustré.
Das Abstandsstücke (H-22) durch die Federn (P-12) einsetzen und dann die unteren Verlängerungsrohre (P-19) und Federn (P-12) wie gezeigt mit Schrauben (H-18), Kunststoff-Abstandsstücken (H-20), Metall-Abstandsstücken (H-22) und Muttern (H-
15) an den Korbwandklammern (P-21) befestigen.
Introduzca el espaciador (H-22) entre los resortes (P-12), luego monte los tubos elevadores inferiores (P-19) y los resortes (P-12) en los soportes (P-21) usando los pernos (H-18), los espaciadores de plástico (H-20), el espaciador de metal (H-22) y las tuercas (H-15) como se muestra.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
H-22
P-12
P-19
TIGHTEN BOLT (H-18) IN LOCK NUT (H-15) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (H-18) DANS LE CONTRE-ÉCROU (H-15) JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (H-18) IN DER GEGENMUTTER (H-15) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (H-18) EN LA CONTRATUERCA (H-15) HASTA QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
P-12
H-15
H-20
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
The spacer (H-22) will sit above the board brackets (P-21). L'entretoise (H-22) reposera au-dessus des supports du panneau
(P-21). Das Abstandsstück (H-22) befindet sich über den
Korbwandklammern (P-21).
H-22
H-20
P-21
H-18
El espaciador (H-22) quedará sobre los soportes del tablero (P-21).
37
12/05 P/N 21401401
Page 38
Insert T-bolt (H-31) into Slam Jam bracket (P-30) then, attach that assembly to board using bolts (H-29)
6.
a
nd nuts (H-11).
I
nsérez le boulon en T (H-31) dans le support de Slam Jam (P-30), puis attachez l'ensemble au panneau
à l'aide des boulons (H-29) et des écrous (H-11). Die T-Nutenschraube (H-31) in die Slam Jam-Halterung (P-30) einsetzen. Dann diese Baugruppe mit
Schrauben (H-29) und Muttern (H-11) an der Korbwand befestigen. Introduzca en perno en T (H-31) en el soporte Slam Jam (P-30), luego conecte ese conjunto en el
tablero usando los pernos (H-29) y tuercas (H-11).
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Position springs (P-12) against elevator tubes as shown.
Positionnez les ressorts (P-12) contre les tubes du système élévateur, comme illustré.
Die Federn (P-12) wie gezeigt direkt an den Verlängerungsrohren anbringen.
Coloque los resortes (P-12) contra los tubos elevadores como se muestra.
H-31
P-30
H-11
H-29
P/N 21401401 12/05
38
Page 39
8.
Assemble upper elevator tubes (P-20) to brackets using bolt (H-18), plastic spacers (H-20), and nut (H-15) as shown.
Montez les tubes du système élévateur (P-20) sur les supports à l'aide du boulon (H-18), des entretoises en plastique (H-20) et de l'écrou (H-15), comme illustré.
Die oberen Verlängerungsrohre (P-20) wie gezeigt mit Schraube (H-18), Abstandsstücken (H-20), und Mutter (H-15) an den Korbwandklammern befestigen.
Monte los tubos elevadores superiores (P-20) en los soportes usando el perno (H-18), los espaciadores de plástico (H-20) y la tuerca (H-15) como se muestra.
P-19
P-19
H-18
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TIGHTEN BOLT (H-18) IN LOCK NUT (H-15) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE.
P-20
H-20
P-20
H-15
H-20
P-21
SERREZ LE BOULON (H-18) DANS LE CONTRE-ÉCROU (H-15) JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE­ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (H-18) IN DER GEGENMUTTER (H-15) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (H-18) EN LA CONTRATUERCA (H-
15) HASTA QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
39
12/05 P/N 21401401
Page 40
7. A
Install Slam Jam Rim to Backboard
A. Fit rim (P-29) securely into bracket (P-30) as shown. Allow T-bolt (H-31) to slip through
center hole in rim (P-29).
B. Install reinforcement bracket (P-31) onto T-bolt (H-31) as shown. C. Install spring (P-32) onto T-bolt (H-31) as shown. D. Install special nut (H-33) and washer (H-32) onto T-bolt (H-31). E. Tighten nut (H-33) until flush with end of T-bolt (H-31).
Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.
A. Calez bien le cerceau (P-29) dans le support (P-30), comme illustré. Laissez glisser le boulon en T (H-
31) à travers le trou central du cerceau (P-29).
B. Installez le support de renforcement (P-31) sur le boulon en T (H-31), comme illustré. C. Installez le ressort (P-32) sur le boulon en T (H-31), comme illustré. D. Installez l'écrou spécial (H-33) et la rondelle (H-32) sur le boulon en T (H-31). E. Serrez l'écrou (H-33) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon (H-31).
Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.
A. Den Korbrand (P-29) wie gezeigt sicher in die Halterung (P-30) einpassen. Die T-Nutenschraube (H-31)
gleitet durch das mittlere Loch im Korbrand (P-29).
B. Die Verstärkungshalterung (P-31) wie gezeigt über die C. Die Feder (P-32) wie gezeigt auf der D. Die Spezialmutter (H-33) und Unterlegscheibe (H-32) auf der T-Nutenschraube (H-31) anbringen. E. Die Mutter (H-33) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (H-31) abschließt.
ale el borde Slam Jam en el respaldo
Inst
A. Ajuste el borde (P-29) seguramente en el soporte (P-30) como se muestra. Permita que el
perno en T (H-31) se deslice a través del orificio central en el borde (P-29).
B. Inst C. Instale el resorte (P-32) en el perno en T (H-31) como se muestra. D. Instale la tuerca especial (H-33) y la arandela (H-32) en el perno en T (H-31). E. Apriete la tuerca (H-33) hast
ale el soporte de refuerzo (P-31) en el perno en
a que quede al ras del extremo del perno en
T-Nutenschraube (H-31) befestigen.
T-Nutenschraube (H-31) schieben.
(H-31) como se muestra.
T
(H-31).
T
P/N 21401401 12/05
40
Page 41
7.
A
B
B
P-31
P-29
C
P-32
H-31
H-31
P-30
D
H-33
H-31
H-32
E
H-31
H-33
H-32
41
12/05 P/N 21401401
Page 42
Install handle assembly (P-10 and P-11) to lower elevator tubes (P-19) using bolt (H-18), spacers (H-14),
9.
and nut (H-15) as shown. Installez l'ensemble de la poignée (P-10 et P-11) sur les tubes inférieurs du système élévateur (P-19) en
utilisant le boulon (H-18), les entretoises (H-14) et l'écrou (H-15), comme illustré. Die Griffbaugruppe (P-10 und P-11) wie gezeigt mit Schraube (H-18), Abstandsstücken (H-14) und Mutter
(H-15) an den unteren Verlängerungsrohren (P-19) befestigen. Instale el conjunto de la manija (P-10 y P-11) en los tubos elevadores inferiores (P-19) usando el perno
(H-18), los espaciadores (H-14) y la tuerca (H-15) como se muestra.
P-11
P-1
H-14
H-18
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
H-14
H-15
P-19
P-20
P-20
P-17
P-19
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
TIGHTEN BOLT (H-18) IN LOCK NUT (H-15) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (H-18) DANS LE CONTRE-ÉCROU (H-15) JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE­ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (H-18) IN DER GEGENMUTTER (H-15) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (H-18) EN LA CONTRATUERCA (H-
15) HASTA QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
P/N 21401401 12/05
Note orient Notez l'orient
ation of handle.
ation de la poignée. Die Ausrichtung des Griffes beachten Note la orientación de la manija.
42
Page 43
10.
Secure the handle assembly (P-10 & P-11) to pole bracket (P-9) using bolt (H-30) and nut (H-23) as shown.
Fixez l'ensemble de la poignée (P-10 et P-11) au support de poteau (P-9) à l'aide du boulon (H-30) et de l'écrou (H-23), comme illustré.
Die Griffbaugruppe (P-10 und P-11) wie gezeigt mit Schraube (H-30) und Mutter (H-23) an der Stangenhalterung (P-9) befestigen.
Asegure el conjunto de la manija (P-10 y P-11) en el soporte del poste (P-9) usando un perno (H-30) y una tuerca (H-23) como se muestra.
P-10
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Note orientation of handle. Notez l'orientation de la poignée. Die Ausrichtung des Griffes beachten Note la orientación de la manija.
H-30
P-9
P-7
H-23
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TIGHTEN BOLT (H-30) IN LOCK NUT (H-23) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (H-30) DANS LE CONTRE-ÉCROU (H-23) JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (H-30) IN DER GEGENMUTTER (H-23) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (H-30) EN LA CONTRATUERCA (H-23) HASTA QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
43
NOTE / REMARQUE
HINWEIS / NOTA
Before going on to next step, set adjustable system assembly to the 10’ (3.05 m) setting.
Avant de passer à l'étape suivante, réglez le système réglable à 3,05 m.
Bevor zum nächsten Schritt übergegangen wird, ist das Einstellsystem auf die 3,05-m- (10­Fuß)-Markierung einzustellen.
Antes de continuar con el siguiente paso, coloque el conjunto del sistema ajustable a una altura de 3,05 m (10').
12/05 P/N 21401401
Page 44
Insert bolt (H-18) through left side upper
11.
elevator tube (P-20), then stretch spring
P-12) onto bolt (H-18). Continue inserting
( bolt (H-18) through right side upper elevator tube (P-20) and secure with nut (H-15).
Enfilez le boulon (H-18) dans le tube supérieur gauche du dispositif élévateur (P-20), puis tendez le ressort (P-12) sur le boulon (H-18). Continuez à enfiler le boulon (H-18) dans le tube de droite du système élévateur (P-20), puis fixez avec l'écrou (H-15).
Die Schraube (H-18) durch das linke obere Verlängerungsrohr (P-20) einsetzen; dann die Feder (P-12) über die Schraube (H-18) strecken. Die Schraube (H-18) weiter durch das rechte obere Verlängerungsrohr (P-20) schieben und mit der Mutter (H-15) sichern.
Introduzca el perno (H-18) a través del tubo elevador superior del lado izquierdo (P-20), luego estire el resorte (P-12) hasta el perno (H-18). Continúe insertando el perno (H-18) a través del tubo elevador superior del lado derecho (P-20) y fíjelo con la tuerca (H-15).
H-18
P-12
P-12
P-20
H-15
P-20
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TIGHTEN BOLT (H-18) IN LOCK NUT (H-15) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (H-30) DANS LE CONTRE-ÉCROU (H-23) JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (H-30) IN DER GEGENMUTTER (H-23) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (H-30) EN LA CONTRATUERCA (H-23) HASTA QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
USE EYE PROTECTION WHEN INSTALLING SPRINGS.
PROTÉGEZ-VOUS LES YEUX LORSQUE VOUS INSTALLEZ DES RESSORTS.
BEIM ANBRINGEN DER FEDERN AUGENSCHUTZ TRAGEN!
CUANDO INSTALE LOS RESORTES UTILICE PROTECTORES OCULARES.
Position springs (P-12) against elevator tubes as shown.
Positionnez les ressorts (P-12) contre les tubes du système élévateur [à l'écart des supports (P-21), comme illustré].
Die Federn (P-12) direkt an den Verlängerungsrohren anbringen (und, wie gezeigt, abseits der Korbwandklammern [P­21]).
Coloque los resortes (P-12) contra los tubos elevadores (lejos de los soportes (P-21) como se muestra).
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
TOP VIEW
VUE DE DESSUS
ANSICHT VON OBEN
VISTA SUPERIOR
P-21
P-21
P/N 21401401 12/05
44
Page 45
12.
H-28
Install Clips Installez les pinces. Netzhalteklammern (Clips) anbringen. Instale los sujetadores.
nsert one “arm” of clip into ram as shown. Twist “body” of clip slightly so that second
P-29
A
A
B
B
I
arm” slides over the top of the first “arm” as shown.
“ Push in direction indicated by arrows.
Insérez un " bras " de la pince dans l'éperon, comme illustré. Tournez légèrement le
orps de la pince de sorte que le second bras glisse par-dessus le premier, comme
c
llustré. Poussez dans le sens des flèches.
i
inen Arm des Clips wie gezeigt in die Spirale einsetzen. Den Hauptteil des Clips etwas
E drehen, sodass der zweite Arm wie gezeigt oben über den ersten Arm geschoben werden kann. In die durch die Pfeile angezeigte Richtung schieben.
Introduzca un "brazo" del sujetador en el accionador como se muestra. Tuerza ligeramente el "cuerpo" del sujetador de manera que el segundo "brazo" se deslice sobre el primer "brazo" como se muestra. Empuje hacia la dirección que indican las flechas.
Push second “arm” back and into ram as shown.
étractez le second " bras " dans l'éperon, comme illustré.
R Den zweiten Arm wie gezeigt nach innen drücken und in die Spirale stecken.
mpuje el segundo "brazo" hacia atrás y hacia el accionador como se muestra.
E
C
LIP "ARM" " BRAS " DE LA PINCE CLIP-ARM "BRAZO" DEL SUJETADOR
CLIP "BODY" " CORPS " DE LA PINCE CLIP-HAUPTTEIL "
CUERPO" DEL SUJETADOR
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
USE OF THIS PRODUCT WITHOUT PROPER INSTALLATION OF SMART
®
, OR WHEN ALL SMART CLIPS
CLIPS ARE NOT PRESENT COULD RESULT IN BODILY HARM. BE SURE TO FOLLOW DIRECTIONS CAREFULLY.
L'UTILISATION DE CE PRODUIT SANS L'INSTALLATION CORRECTE DES SMART CLIPS® OU EN L'ABSENCE DE CERTAINES SMART CLIPS® EXPOSE LES JOUEURS À DES BLESSURES. VEILLEZ À SUIVRE
CRUPULEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
S
EIN GEBRAUCH DIESES PRODUKTS OHNE ORDNUNGSGEMÄSS ANGEBRACHTE SMART CLIPS® BZW. MIT FEHLENDEN SMART CLIPS® KANN VERLETZUNGEN
ACH SICH ZIEHEN. DIE ANLEITUNG
N GENAU BEFOLGEN.
EL USO DE ESTE PRODUCTO SIN LA INSTALACIÓN ADECUADA DE LOS SUJETADORES SMART CLIP®, O LA FALTA DE ELLOS PUEDE DAR COMO RESULTADO DAÑOS CORPORALES. ASEGÚRESE DE SEGUIR CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES.
®
C
C
NET INSTALLATION / INSTALLATION DU FILET / ANBRINGUNG DES NETZES / INSTALACIÓN DE LA RED
13.
P-29
H-28
P-33
Insert net into bottom of clip as shown. Insérez le filet dans la base de la pince,
comme illustré. Das Netz wie gezeigt unten in den Clip
stecken. Introduzca la red en la parte inferior del
sujetador como se muestra.
Twist “body” of clip slightly again to spread “arms” of clip. Clip “arms” must be flat and touching edge to edge as shown, not overlapping.
Tournez légèrement le corps de la pince une nouvelle fois pour en étaler les bras. Les bras doivent être à plat et se toucher bord à bord, comme illustré, sans se chevaucher.
Den Hauptteil des Clips noch einmal leicht drehen, um die Arme des Clips zu spreizen. Die Arme des Clips müssen flach liegen und sich wie gezeigt an den Kanten berühren, ohne einander zu überlappen.
Otra vez tuerza ligeramente el "cuerpo" del sujetador para abrir los "brazos" del sujetador. Los "brazos" del sujetador deben quedar planos y tocándose de borde a borde, sin traslaparse, como se muestra.
SIDE VIEW
VUE DE CÔTÉ SEITENANSICHT VISTA LATERAL
NET CLIP
PINCE DE FILET
NET
FILET
NETZ
RED
NETZHALTEKLAMMER (CLIP)
SUJETADOR DE LA RED
Twist net until it snaps into position. Net must be
centered through clip.
Tournez le filet jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position. Le filet doit être centré dans la pince.
NET CLIP
PINCE DE FILET
NETZHALTEKLAMMER (CLIP)
SUJETADOR DE LA RED
Das Netz drehen, bis es einschnappt. Das Netz muss im Clip zentriert werden.
Tuerza la red hasta que quede conectada en su posición. La red debe quedar centrada a través del sujetador.
NET
FILET
NETZ
RED
45
12/05 P/N 21401401
Page 46
SECTION D: INSTALL FRONT COVER and HANDLE
SAND
450 LBS
.
(204 KG)
S
ECTION D : INSTALLATION DU COUVERCLE AVANT ET DE LA POIGNÉE
BAUABSCHNITT D: ANBRINGEN VON FRONTABDECKUNG UND GRIFF
S
ECCIÓN D: INSTALE LA CUBIERTA FRONTAL Y LA MANIJA
Upright system and fill base (P-8) with water (approximately 40 gallons) and snap fill cap (P-24) in place.
1.
Redressez le système et remplissez le socle (P-8) d'eau (160 litres environ) et mettez le bouchon (P-24) en place.
Das System aufrichten, den Sockel (P-8) mit (ca. 150 l [40 gal.]) Wasser füllen und den Verschlussdeckel (P-24) aufschnappen lassen.
Coloque el sistema en posición vertical y llene la base (P-8) con agua (aproximadamente 40 galones) y coloque el tapón de llenado (P-24) en su lugar.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
ADVERTENCIA!
¡
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
P-24
CAUTION!
ATTENTION!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
ADD TWO GALLONS (7.6 LITERS) OF NON-TOXIC ANTIFREEZE IN SUB­FREEZING CLIMATES.
AJOUTEZ 7,6 LITRES (2 GALLONS) D'ANTIGEL NON TOXIQUE EN PRÉVISION DE TEMPÉRATURES EN DESSOUS DE 0.
DEN TANK MIT 7,6 L (2 GAL) EINES UNGIFTIGEN GEFRIERSCHUTZMITTELS FÜLLEN, UM IN KLIMAZONEN MIT FROSTTEMPERATUREN EIN GEFRIEREN ZU VERHINDERN.
AÑADA 7.6 LITROS (DOS GALONES) DE ANTICONGELANTE NO TÓXICO SI EL CLIMA ALCANZA TEMPERATURAS DE CONGELAMIENTO.
P-8
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
DO NOT LEAVE ASSEMBLY UNATTENDED WHEN EMPTY; IT MAY TIP OVER.
INTERDISEZ À UN ENFANT DE RÉGLER LA HAUTEUR.
KINDERN DARF DAS VERSTELLEN DER HÖHE NICHT GESTATTET WERDEN.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS AJUSTEN LA ALTURA.
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
IF USING SAND: 2
GALLONS OF ANTI-
FREEZE IS NOT
REQUIRED
P/N 21401401 12/05
46
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
AVEC DU SABLE : LES
HUIT LITRES D'ANTIGEL
SONT INUTILES.
BEI VERWENDUNG VON
SAND: KEINE
ZUSÄTZLICHEN
7,6 L (2 GAL)
GEFRIERSCHUTZMITTEL
EINFÜLLEN.
SI SE USA ARENA: NO
SE REQUIERE EL USO
DE 2 GALONES DE
ANTICONGELANTE
Page 47
Attach front cover (P-22) to hinge tubes (P-16) using carriage bolts (H-27) and flange nuts (H-11) as
2.
shown. Attachez le couvercle avant (P-22) sur les tubes articulés (P-16) à l'aide des boulons ordinaires (H-27) et
des écrous à bride (H-11), comme illustré. Die Frontabdeckung (P-22) wie gezeigt mit Schlossschrauben (H-27) und Flanschmuttern (H-11) an den
Gelenkrohren (P-16) befestigen. Coloque la cubierta frontal (P-22) en los tubos de articulación (P-16) usando los pernos cabeza de carro
(H-27) y las tuercas de brida (H-11) como se muestra.
P-22
H-27
H-11
P-16
47
12/05 P/N 21401401
Page 48
SECTION E: SECURING THE SYSTEM and APPLYING LABEL
SECTION E : FIXATION DU SYSTÈME ET APPOSITION DE L'ÉTIQUETTE
BAUABSCHNITT E: SICHERN DES SYSTEMS UND ANBRINGEN DES AUFKLEBERS
SECCIÓN E: FIJACIÓN DEL SISTEMA Y APLICACIÓN DE LA CALCOMANÍA
Roll assembly to desired playing area. Secure assembly to ground using strap (P-26) and tie down
1.
stake (P-25). Faites rouler l'ensemble jusqu'à la zone de jeu prévue. Fixez l'ensemble au sol à l'aide de la sangle (P-
26) et du piquet de fixation au sol (P-25). Den Aufbau an den gewünschten Spielort rollen. Den Aufbau mit dem Riemen (P-26) und dem
Bodenverankerungspfahl (P-25) im Boden sichern. Ruede el conjunto completo al área de juego deseada. Fije el conjunto en el piso usando la correa (P-
26) y la estaca de amarre (P-25).
P/N 21401401 12/05
P-8
P-26
P-25
48
Page 49
204532 11/04
MOVING SYSTEM
1. Adjust basketball backboard height to lowest position.
2. Rotate handle forward until wheels engage ground.
3. Move basketball system to desired location.
4. Rotate handle back to original position.
5. Reattach ground restraint and check system for stability.
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. Grasp handle and press button.
2. Raise or lower to desired height.
3. Release button.
1
3
2
4
2.
Apply Height Adjustment and Moving Label (P-27) to front of pole, where it is clearly visible. Apposez l'étiquette de réglage de la hauteur et de déplacement (P-27) sur l'avant du poteau, à un
endroit bien visible. Den Höheneinstell- und Transportaufkleber (P-27) gut sichtbar an der Vorderseite der Stange
anbringen. Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y movimiento (P-27) en la parte frontal del poste, en donde
quede claramente visible.
P-27
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Peel protective film from surface of acrylic backboard prior to use.
Décollez le film de protection de la surface du panneau en acrylique avant usage.
Vor Gebrauch die Schutzfolie von der Oberfläche der Akryl-Korbwand abziehen.
Desprenda la película protectora de la superficie del respaldo de acrílico antes de usarlo.
49
12/05 P/N 21401401
Loading...