• ((2 de cada una) llaves de tuercas y/o
llaves de tuercas de boca tubular y
casquillos (se recomiendan casquillos
profundos).
7/16"1/2"9/16"3/4"
Y/O
7/16" 1/2" 9/16"3/4"
• Une extension est recommandée.
• Tuyau d'arrosage ou sable
SABLE
SABLE
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
OUTILS ET MATÉRIEL
FACULTATIFS :
• Petites et grandes clés anglaises
7/16" 1/2" 9/16"3/4"
• Verlängerung wird empfohlen• Se recomienda una extensión
• Gartenschlauch oder Sand
SAND
SAND
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
WEITERE NÜTZLICHE
WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
Große und kleine verstellbare
•
Schraubenschlüssel
MATERIALES OPCIONALES:
7/16"1/2"9/16"3/4"
• Manguera de jardín o arena
ARENA
ARENA
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
HERRAMIENTAS Y
Llaves de tuercas ajustables
•
grandes y pequeñas
3
12/05P/N 21401401
Page 4
BEFORE YOU START!
HALT!HALT!
¡
¡¡ALTO!ALTO!
2012462/99
In the U.S.:1-800-558-5234 and Canada: 1-800-284-8339
F
AILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT IN
SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
Owner must ensure that all players know and follow these
rules for safe operation of the system.
WARNING
•
DO NOT HANG on the rim or any part of the system including
backboard, support braces or net.
•
D
uring play, especially when performing dunk type activities,
keep player's face away from the backboard, rim and net.
S
erious injury could occur if teeth/face come in contact with
backboard, rim or net.
•
D
o not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
•
After assembly is complete, fill system completely with water or
sand and stake to the ground. Never leave system in an upright
position without filling base with weight, assystem may tip over
causing injuries.
•
When adjusting height or moving system, keep hands and
f
ingers away from moving parts.
•
Do not allow children to move or adjust system.
•
D
uring play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces,
etc.). Objects may entangle in net.
•
S
urface beneath the base must be smooth and free of gravel or
other sharp objects. Punctures cause leakage and could cause
system to tip over.
•
Keep organic material away from pole base. Grass, litter, etc.
could cause corrosion and/or deterioration.
•
Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has
penetrated through the steel anywhere, replace pole
immediately.
•
Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear and signs corrosion and repair before
use.
•
Check system before each use for instability.
•
Do not use system during windy and/or severe weather
conditions; system may tip over. Place system in the storage
position and/or in an area protected from the wind and free from
personal property and/or overhead wires.
•
Never play on damaged equipment.
•
See instruction manual for proper installation and maintenance.
•
When moving system, use caution to keep mechanism from
shifting.
•
Keep pole top covered with cap at all times.
•
Do not allow water in tank to freeze. During sub-freezing
weather add non-toxic antifreeze, sand or empty tank
completely and store. (Do not use salt.)
•
While moving system, do not allow anyone to stand or sit on
base or have added ballasting on base.
•
Do not leave system unsupervised or play on system when
wheels are engaged for moving.
•
Use Caution when moving system across uneven surfaces.
System may tip over.
•
Use extreme caution if placing system on sloped surface.
System may tip over more easily.
AVANT DE COMMENCER !
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit
between the elevator components and hardware is required. Test-fit large bolts
into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates.
Carefully rock them in a circular motion to ream out any excess paint from
holes if necessary.
Not all items pictured are included with every model.
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système
élévateur et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À titre d'essai, insérez
les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des
supports du panneau et des plaques triangulaires. Basculez-les avec
précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de
peinture des trous, si nécessaire.
Les composants illustrés ici ne sont pas tous fournis avec chaque modèle.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb
geeignet ist, müssen die Komponenten der Verlängerungsvorrichtung und die
verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große
Schrauben zur Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre,
Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer
Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den
Bohrungen zu entfernen.
Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se
requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los componentes del elevador y
el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de
los tubos elevadores, soportes del respaldo y placas triangulares.
Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de
pintura de los orificios, si es necesario.
No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
P/N 2140140112/05
4
Page 5
20124611/04
Aux États-Unis :1-800-558-5234 et au Canada : 1-800-284-8339
AVERTISSEMENT
SUIVEZ CES AVERTISSEMENTS SOUS PEINE D'ENCOURIR
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MA TÉRIELS.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent
et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
• NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur toute autre
partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
• Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash,
gardez le visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet.
Risque de blessures graves si les dents ou le visage viennent
heurter le panneau, le cerceau ou le filet.
• Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
• Une fois le montage terminé, remplissez complètement le
système d'eau ou de sable et fixez-le au sol à l'aide du piquet.
Ne laissez jamais le système à la verticale sans avoir lesté le
socle, car il risquerait de se renverser et de causer des
blessures.
• Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le
système, gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en
mouvement.
• Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le système.
• Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.).
Ces objets risquent de se prendre dans le filet.
• La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou
autres objets coupants. Les perforations causeront des fuites et
risquent de faire basculer le système.
• Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du
poteau. L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion
et/ou la détérioration du système.
• Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l'acier,
remplacez immédiatement le poteau.
• Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
• Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
• N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête
; le système risque de se renverser. Placez le système en
position de stockage et/ou dans un endroit protégé du vent et à
l'écart de biens personnels et/ou de fils suspendus.
• Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
• Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous
au guide fourni.
• Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour
empêcher le mécanisme de se déséquilibrer.
• Maintenez le poteau bouché à tout moment.
• Ne laissez pas geler l'eau du socle. Lorsqu'il fait très froid,
ajoutez de l'antigel ou du sable, ou videz complètement le socle
et rangez-le. (N'utilisez pas de sel.)
• Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Le système risque de se renverser plus facilement.
201246 11/04
In den USA: 1-800-558-5234; in Kanada: 1-800-284-8339
WARNUNG
EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese
Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und
befolgen.
• NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des
Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
• Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-
Manövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand,
Korbrand und Netz fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht
mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
• Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen,
klettern, daran rütteln oder damit spielen.
• Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder
Sand füllen und im Boden verankern. Das System niemals in
aufrechter Position stehen lassen, ohne den Sockel zu
beschweren, da es andernfalls umkippen und Verletzungen
verursachen kann.
• Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems
Hände und Finger von beweglichen Teilen fernhalten.
• Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems
nicht gestattet werden.
• Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren,
Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im
Netz verfangen.
• Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies
und anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher können
zu Lecks und somit zu einem Umkippen des Systems führen.
• Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras,
Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen
verursachen.
• Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit
Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner
Stelle durch den Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort
auszutauschen.
• Das System vor jedem Gebrauch auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen
durchführen.
• Die Stabilität des System muss vor jedem Gebrauch überprüft
werden.
• Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen
Umständen umkippen kann. Das System in die Lagerposition
versetzen und/oder in einen windgeschützen Bereich bringen,
an dem es keine Sachschäden verursachen kann und/oder in
dem keine Oberleitungen vorhanden sind.
• Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
• Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation und Wartung sind
dem Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
• Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
• Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe
abgedeckt sein.
• Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Temperaturen
unter dem Nullpunkt ungiftiges Gefrierschutzmittel oder Sand
hinzufügen oder den Tank völlig entleeren und lagern. (Kein Salz
verwenden.)
• Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit
großer V orsicht vorgehen. Das System kann unter diesen
Umständen leichter umkippen.
20124611/04
En EE.UU.:1-800-558-5234 y en Canadá: 1-800-284-8339
ADVERTENCIA
SI NO SE OBSERVAN ESTAS ADVERTENCIAS SE PODRÍAN
CAUSAR LESIONES CORPORALES GRAVES Y/O DAÑOS
MATERIALES.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura
del sistema.
• NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
• Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades
de tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada
del respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una
lesión grave.
• No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste.
• Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema
con agua o arena y fíjelo en el piso. Nunca deje el sistema en
posición vertical sin llenar la base con un peso, ya que el
sistema se podría caer y causar lesiones.
• Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los
dedos alejados de las partes movibles.
• No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
• Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.).
Estos objetos se podrían atorar en la red.
• La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin
grava ni otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar
fugas y provocar que el sistema se caiga.
• Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del
poste. El césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o
deterioro de la base del poste.
• Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión
(oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a
pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión
penetró a través del acero en cualquier área, reemplace
inmediatamente el poste.
• Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté
adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto,
desgaste excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es
necesario.
• Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
• No use el sistema durante condiciones climáticas severas o con
mucho viento, ya que el sistema se podría caer . Coloque el
sistema en posición de almacenamiento y/o en un área
protegida del viento y sin propiedades personales y/o cables
suspendidos.
• Nunca juegue en equipo dañado.
• Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el
mantenimiento adecuados.
• Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el
mecanismo cambie de lugar.
• Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con las
tapas.
• No permita que el agua del tanque se congele. En clima con
temperaturas de congelamiento añada un anticongelante no
tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y almacénelo.
(No use sal.)
• Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una
superficie inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente.
5
12/05P/N 21401401
Page 6
SAFETY INSTRUCTIONS
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully.
Check entire box and inside all packing material for parts and/or additional instruction material. Before
beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware identifier and parts list in
this document. Proper and complete assembly, use, and supervision are essential for proper operation and
to reduce the risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not
installed, maintained, and operated properly.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Two (2) people are recommended for this operation.
• Check base regularly for leakage. Slow leaks could cause system to tip over unexpectedly.
• Seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow the pole sections to
separate during play and/or transport of the system.
• Climate, corrosion, or misuse could result in system failure.
• Minimum operational height is 6' 6" (1.98 m) to the bottom of backboard.
• This equipment is intended for home recreational use only and NOT excessive competitive play.
• Read and understand the warning label affixed to pole. Label is shown below.
• The life of your basketball pole depends on many conditions. The climate, placement of the pole,
location of the pole, exposure to corrosives such as pesticides, herbicides, or salts are all important.
• If technical assistance is required, contact Huffy Sports.
• Adult supervision is recommended when adjusting height.
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Use caution when using this system.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, DES DÉGÂTS
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les
instructions. Vérifiez le carton et l'intérieur de tout le matériel d'emballage pour y trouver les
pièces et/ou d'autres instructions. Avant de commencer le montage, lisez les instructions et
identifiez les pièces à l'aide de la liste d'identification et de la liste des pièces de ce document.
Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un
bon fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Il existe un haut
risque de blessures graves si ce système n'est pas correctement installé, entretenu et utilisé.
o Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent.
o Il est recommandé de s'y prendre à deux (2) pour réaliser cette opération.
o Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites risquent d'entraîner le
basculement intempestif du système.
o Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon de se déboîter en cours
de jeu et/ou de transport du système.
o Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de provoquer la panne du
système.
o La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 m jusqu'à la base du panneau.
o Ce matériel est réservé à un but récréatif à domicile et NON PAS à un jeu extrêmement compétitif.
o Lisez et comprenez l'étiquette d'avertissement fixée au poteau. Elle apparaît ci-dessous.
o La durée de vie de votre poteau de basket-ball dépend de bien des facteurs. Le climat, la position du
poteau, son emplacement, son exposition à des agents corrosifs tels que des pesticides, des herbicides ou
des sels sont tous des facteurs importants.
o Pour toute assistance technique, contactez Huffy Sports.
o La supervision d'un adulte est recommandée pour le réglage de la hauteur.
MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
.
P/N 2140140112/05
La plupart des blessures sont causées par une utilisation impropre et/ou le non-respect des instructions.
Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
6
Page 7
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
us Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung zusammengebaut
A
werden. Den ganzen Karton und alle darin befindlichen Verpackungsmaterialien auf Bauteile und/oder zusätzliche
Anleitungen inspizieren. Vor Beginn des Zusammenbaus die Anleitung durchlesen und anhand des Schlüssels
ur Identifizierung der Befestigungsteile und der Teileliste in diesem Dokument die einzelnen Bauteile bestimmen.
z
Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht sind für den richtigen Betrieb und zur
eduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer unsachgemäßen Installation und
R
Wartung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen.
o Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen.
o Diese Arbeit sollte von zwei (2) Personen ausgeführt werden.
o Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein
unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
o Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar), Andernfalls können sich die
Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander lösen.
o Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen.
o Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98 m (6,5 Fuß) bis zum unteren Rand der Korbwand.
o Diese Vorrichtung ist nur für den Freizeitgebrauch zu Hause, NICHT aber für ein übermäßig
wettkampfbetontes Spiel vorgesehen.
o Den an der Stange angebrachten Warnaufkleber aufmerksam lesen. Dieser Aufkleber ist unten abgebildet.
o Die Nutzungsdauer Ihrer Basketballstange hängt von zahlreichen äußeren Umständen ab.
Klimabedingungen, Platzierung und Aufstellort der Stange, Angriffe durch korrodierende Substanzen wie
Ungeziefer- und Pflanzenvernichtungsmittel oder Salz - all das sind wichtige Faktoren.
o Technische Unterstützung kann direkt von Huffy Sports angefordert werden.
o Alle Höhenverstellungen sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden.
MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der Anleitungen
verursacht.
Bei der Verwendung dieses Systems vorsichtig vorgehen.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO RESULTADO LESIONES GRAVES O DAÑOS
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones.
Revise toda la caja y el interior de todo el material de embalaje para encontrar todas las piezas y/o
material instructivo adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e identifique las
piezas usando el identificador de herraje y la lista de piezas contenidos en este documento. Es
esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del
sistema y para reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir
lesiones graves si este sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
o Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
o Se recomienda que dos (2) personas realicen esta operación.
o Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que el sistema se cayera
inesperadamente.
o Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones del poste podrían
separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema.
o El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema.
o La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98 m) hasta la parte inferior del respaldo.
o Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en el hogar y NO para juego competitivo
excesivo.
o Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste. La etiqueta se muestra a continuación.
o La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima, la colocación del poste, la
ubicación del poste, la exposición a sustancias corrosivas tales como pesticidas, herbicidas o sales son
factores importantes.
o Si requiere asistencia técnica, comuníquese con Huffy Sports.
o Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la supervisión de un adulto.
MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las
instrucciones.
Tenga cuidado cuando use este sistema.
7
12/05P/N 21401401
Page 8
IMPORTANT!
Questions or Missing Parts
C
all TOLL-FREE Customer ServiceNumber listed on the front page!
Des questions ou des
pièces manquantes ?
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page
!
Fragen oder fehlende Teile?
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer
(in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
HALT!HALT!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡NO regrese a la tienda!
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡¡ALTO!ALTO!
Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections,
hardware and additional parts are packed inside.
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à
l'intérieur.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
WARNING: IF YOUR SYSTEM IS EQUIPPED WITH AN ACRYLIC
BACKBOARD, EXAMINE BACKBOARD FOR ANY DAMAGE THAT MAY
HAVE OCCURRED DURING SHIPMENT. CRACKS IN THE BACKBOARD
COULD RESULT IN SUDDEN BREAKAGE. IF BACKBOARD IS DAMAGED
IN ANY WAY PRIOR TO OR AFTER ASSEMBLY, CALL TOLL-FREE
NUMBER:
U.S. 1-800-558-5234; CANADA: 1-800-284-8339; http://www.huffysports.com
AVERTISSEMENT : SI VOTRE SYSTÈME EST ÉQUIPÉ D'UN PANNEAU
EN ACRYLIQUE, EXAMINEZ-LE BIEN POUR VOUS ASSURER QU'IL N'A
PAS ÉTÉ ENDOMMAGÉ EN COURS DE TRANSPORT. S'IL EST FISSURÉ,
IL RISQUE DE SE CASSER SUBITEMENT. SI LE PANNEAU EST
ENDOMMAGÉ D'UNE QUELCONQUE MANIÈRE AVANT OU APRÈS
L'ASSEMBLAGE, APPELEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS :
États-Unis 1-800-558-5234 ; CANADA : 1-800-284-8339 ;
http://www.huffysports.com
WARNUNG: BEI EINEM MIT EINER ACRYL-RÜCKWAND
AUSGESTATTETEN SYSTEM DIE KORBWAND AUF EVENTUELLE
SCHÄDEN UNTERSUCHEN, DIE WÄHREND DES VERSANDS
EINGETRETEN SEIN KÖNNEN. SPRÜNGE IN DER KORBWAND KÖNNEN
ZU DEREN PLÖTZLICHEM BRUCH FÜHREN. WENN DIE KORBWAND
VOR ODER NACH DEM ZUSAMMENBAU IN JEGLICHER WEISE
BESCHÄDIGT WIRD, RUFEN SIE DIE FOLGENDE GEBÜHRENFREIE
TELEFONNUMMER AN:
Innerhalb der USA: 1-800-558-5234; innerhalb KANADAS: 1-800-2848339; http://www.huffysports.com
ADVERTENCIA: SI SU SISTEMA ESTÁ EQUIPADO CON UN RESPALDO
DE ACRÍLICO, EXAMINE EL RESPALDO PARA VERIFICAR QUE NO
HAYA SUFRIDO DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE. LA PRESENCIA
DE GRIETAS EN EL RESPALDO PODRÍA OCASIONAR SU
ROMPIMIENTO REPENTINO. SI EL RESPALDO SE DAÑA DE ALGUNA
MANERA ANTES O DESPUÉS DE SU MONTAJE, LLAME AL NÚMERO
TELEFÓNICO SIN COSTO:
EE. UU. 1-800-558-5234; CANADÁ: 1-800-284-8339;
http://www.huffysports.com
P/N 2140140112/05
WARRANTY CARD:
Please remember to complete your product registration form either
on-line at:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
ou par courrier sur la carte ci-jointe.
CARTE DE GARANTIE :
N'oubliez pas de remplir la carte d'enregistrement de votre produit en
ligne à :
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
or mail-in the enclosed postcard.
GARANTIEKARTE:
Bitte nicht vergessen, das Produktregistrierungsformular online unter
der Adresse
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
auszufüllen oder die beiliegende Postkarte einzusenden.
TARJETA DE GARANTÍA:
Por favor recuerde completar su formulario de registro del producto,
ya sea en línea en:
www.huffysports.com/customer_support/product_registration
o por correo en la tarjeta postal adjunta.
8
Page 9
204532 11/04
MOVING SYSTEM
1. Adjust basketball backboard
height to lowest position.
2. Rotate handle forward until
wheels engage ground.
3. Move basketball system to
desired location.
4. Rotate handle back to original
position.
5. Reattach ground restraint and
check system for stability.
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. Grasp handle and press button.
2
. Raise or lower to desired height.
3. Release button.
1
3
2
4
P-27
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
1. Saisissez la poignée et appuyez
sur le bouton.
2. Remontez ou abaissez à la
hauteur de votre choix.
3. Relâchez le bouton.
DÉPLACEMENT DU SYSTÈME
1. Placez le panneau de basket-ball à
sa position la plus basse.
Tournez la poignée vers l'avant
2.
jusqu'à ce que les roues touchent
le sol.
3. Amenez le système de basket-ball
à l'emplacement désiré.
4. Ramenez la poignée à sa position
initiale.
5. Rattachez la fixation de sol et
vérifiez la stabilité du système.
HÖHENVERSTELLUNG
VERFAHREN ZUR
KORBWANDEINSTELLUNG:
1. Den Griff festhalten und auf den
Knopf drücken.
2. Auf die gewünschte Höhe
anheben oder absenken.
3. Den Knopf loslassen.
TRANSPORT DES SYSTEMS
1. Die Basketballrückwand auf die
unterste Position einstellen.
2. Den Griff nach vorne drehen, bis
die Räder den Boden berühren.
3. Das Basketballsystem zum
gewünschten Aufstellort fahren.
4. Den Griff in die Ausgangsposition
zurückdrehen.
5. Die Bodensperre wieder anbringen
und eine Stabilitätsprüfung für das
System durchführen.
AJUSTE DE LA ALTURA
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1. Sujete la manija y presione el
botón.
2. Eleve o baje a la altura deseada.
3. Libere el botón.
MOVIMIENTO DEL SISTEMA
1. Ajuste la altura del respaldo de
baloncesto a la posición más baja.
2. Gire la manija hacia adelante
hasta que las ruedas toquen el
piso.
3. Mueva el sistema de baloncesto a
la ubicación deseada.
4. Gire la manija otra vez a su
posición original
5. Vuelva a instalar los dispositivos
de fijación al piso y revise la
estabilidad del sistema.
9
12/05P/N 21401401
Page 10
Get to know the basic parts of your basketball system...
Apprenez à connaître les composants de base de votre système de basket-ball...
Machen Sie sich mit den wichtigsten Teilen Ihres Basketballsystems vertraut…
Conozca las piezas básicas de su sistema de baloncesto…
RIM
CERCEAU
KORBRAND
BORDE
FRONT
AVANT
VORDERSEITE
FRENTE
TOP POLE
SECTION DE POTEAU SUPÉRIEURE
OBERES STANGENTEIL
SECCIÓN SUPERIOR DEL POSTE
BACK
ARRIÈRE
RÜCKSEITE
PARTE POSTERIOR
BACKBOARD
PANNEAU
KORBWAND
RESPALDO
ELEVATOR ASSEMBLY
SYSTÈME ÉLÉVATEUR
VERLÄNGERUNGSBAUGRUPPE
CONJUNTO DEL ELEVADOR
BASE
SOCLE
SOCKEL
BASE
MIDDLE POLE
SECTION DE POTEAU CENTRALE
MITTLERES STANGENTEIL
SECCIÓN INFERIOR DEL POSTE
FRONT PANEL
PANNEAU AVANT
FRONTPLATTE
PANEL FRONTAL
WHEEL CARRIAGE ASSEMBLY
CHARIOT
RÄDERGRUPPE
CONJUNTO DEL CARRO PORTAMUELA
STRUTS
CONTREFICHES
STREBEN
PUNTALES
BOTTOM POLE
SECTION DE POTEAU INFÉRIEURE
UNTERES STANGENTEIL
SECCIÓN MEDIA DEL POSTE
P/N 2140140112/05
10
Page 11
PARTS LIST (SEE PARTS IDENTIFIER)
Item Qty. Part No. Description
P-11908164Top Pole Section
P-21908107Middle Pole Section (with Label)
P-31908165Bottom Pole Section
P-42900223Wheel Bracket
P-52206940Axle, 21" Long
P-62226403Wheel 6”
P
P-251203124Tie Down Stake
P-261201568Anchor Strap
P-271204532Label Height & Moving
P-282226401Wheel 4”
P-291Rim
P-301900033Bracket, Slam Jam Rim
P-311200318Bracket, Rim Reinforcement
P-321203472Spring, Slam Jam Rim
P-331Net
* You may have extra parts with this model.
LISTE DES PIÈCES (VOIR LE NUMÉRO DE LÉGENDE SUR LES SCHÉMAS)
Légende Qté No. de réf. Description
P-11908164Section de poteau supérieure
P-21908107Section de poteau centrale (avec
étiquette)
P-31908165Section de poteau inférieure
P-42900223Support de roues
P-52206940Axe, 53,3 cm de longueur
P-62226403Roue, 15,2 cm
P-71206990Support, renforcement
P-81200117Socle
P-91108163Support, poteau
P-181207103Capuchon de poteau
P-192908169Tube du système élévateur,
P-202904807Tube du système élévateur,
P-212900964Supports de panneau
P-221200118Couvercle avant
P-231206956Disque en plastique, D.E. 12,5 cm
P-241206219Bouchon du socle
P-251203124Piquet de fixation au sol
P-261201568Sangle de fixation
P-271204532Étiquette (hauteur et déplacement)
P-282226401Roue, 10 cm
P-291Cerceau
P-301900033Support, cerceau de Slam Jam
P-311200318Support, renforcement de cerceau
P-321203472Ressort, cerceau Slam Jam
P-331Filet
* Il est possible que vous ayez d'autres pièces avec ce modèle.
Transportaufkleber
P-282226401 Rad, 4"
P-291Korbrand
P-301900033 Slam Jam-Korbrandhalterung
P-311200318 Korbrand-Verstärkungshalterung
P-321203472 Slam Jam-Korbrandfeder
P-331Netz
* Diesem Modell können zusätzliche Teile beigepackt sein.
LISTA DE PIEZAS (VEA EL IDENTIFICADOR DE PIEZAS)
Artículo
P-11908164Sección superior del poste
P-21908107Sección media del poste (con
P-31908165Sección inferior del poste
P-42900223Soporte de la rueda
P-52206940Eje, 21" de largo
P-62226403Rueda de 6"
P-71206990Soporte, refuerzo
P-81200117Base
P-91108163Soporte, poste
P-10190450101 Conjunto de la manija, inferior
P-111904502 Conjunto del tubo, superior
P-122204838 Resorte
P-132906410 Puntal del tanque
P-141200123 Soporte giratorio superior
P-151206948 Soporte giratorio inferior
P-162900122 Tubos de articulación
P-172900867 Placas triangulares
Cant. Pieza N.º Descripción
etiqueta)
Artículo
P-181207103 Tapa del poste
P-192908169 Tubo elevador, inferior
P-202904807 Tubo elevador, superior
P-212900964 Soportes del tablero
P-221200118 Cubierta frontal
P-231206956 Disco de plástico, 5" D.E.
P-241206219 Tapón de la base
P-251203124 Estaca de amarre
P-26 1201568 Correa del dispositivo de anclaje
P-271204532 Etiqueta de ajuste de altura y
P-282226401 Rueda de 4"
P-291Borde
P-301900033 Soporte, borde Slam Jam
P-311200318 Soporte, refuerzo del borde
P-321203472 Resorte, borde Slam Jam
P-331Red
* Puede haber piezas adicionales en este modelo.
Cant. Pieza N.º Descripción
movimiento
P/N 2140140112/05
12
Page 13
PARTS IDENTIFIER
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
TEILESCHLÜSSEL
IDENTIFICADOR DE PIEZAS
P-1 (1)
P-4 (2)
P-8 (1)
P-5 (2)
P-9 (1)
P-2 (1)
P-6 (2)
P-3 (1)
P-7 (1)
P-10 (1)
P-11 (1)
P-14 (1)
P-15 (1)
P-12 (2)
13
P-16 (2)
P-13 (2)
P-17 (2)
12/05P/N 21401401
Page 14
PARTS IDENTIFIER
2
04532 11/04
MOVING SYSTEM
1. Adjust basketball backboard
height to lowest position.
2
. Rotate handle forward until
w
heels engage ground.
3. Move basketball system to
desired location.
4. Rotate handle back to original
position.
5. Reattach ground restraint and
check system for stability.
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1
. Grasp handle and press button.
2
. Raise or lower to desired height.
3
. Release button.
1
3
2
4
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
TEILESCHLÜSSEL
IDENTIFICADOR DE PIEZAS
P-18 (1)
P-21 (2)
P-22 (1)
P-19 (2)
P-23 (1)
P-20 (2)
P-24 (1)
P/N 2140140112/05
P-25 (1)
P-29 (1)
P-30 (1)
P-26 (1)
P-31 (1)
14
P-28 (2)
Item P-27 (1)
P-32 (1)
P-33 (1)
Page 15
HARDWARE LIST (SEE HARDWARE IDENTIFIER)
Item QtyPart No Description
H-14206938Pushnut, Black
H-21203223Bolt, Carriage, 5/16-18 x 1" Long
H-31202662Bolt, Hex, 5/16-18 x 4.5" Long
H-47203218Washer 5/16
H-51200188Rod 3/8 x 5.25
-61202822Eye Bolt, 3/8-16 x 3.75
H
H-71200516Bolt Cover
H-81200512Bolt, Hex, 3/8-16 x 3.5" Long
H-94203232Flat Washer, 3/4 O.D.
H-101206252Bolt, Hex, 3/8-16 x 1" Long
H-1117*203100Nut, Hex Flange, 5/16-18
H-121203330Bolt, Hex, 3/8-16 x 4.5
H-134203103Bolt, Carriage, 5/16-18 x 2
H-142204668Spacer, Plastic, 0.75" O.D., 2.125"
Long
H-158206340Nut, Nylock, 1/2-13
H-162203053Bolt, Carriage, 5/16-18 x 4" Long
H-174202862Spacer, Plastic, .50 O.D., 1.19" Long
Item QtyPart No Description
H-187204847Bolt, Hex, 1/2-13 x 9.5" Long
H-191201139Bolt, Hex, 1/2-13 x 4.5" Long
H-204201682Spacer, Plastic, .50 I.D., 1.88" Long
H-212203798Bolt, Hex Flange, 5/16-18 x 1.5"
Long
H-221202273Spacer, Metal, .50 O.D., 5.875" Long
H-232203099Nut, Nylock, 5/16-18
H-242200874Spacer, Metal, .50 O.D., 1.53" Long
H-252206360Bolt, Hex, 3/8-16 x 2.625" Long
H-266203063Nut, Nylock, 3/8-16
H-274265601Bolt, Carriage, 5/16-18 x 3.5" Long
H-2812201219Net Clips
H-294205528Bolt, Hex Flange, 5/16-18 x 1" Long
H-301202739Bolt, Hex, 5/16-18 x 1.75" Long
H-311203796T-Bolt, 3/8-16. 5" Long
H-321203470Washer, Flat, 1.5" O.D.
H-331203795Nut, Special
* You may have extra hardware with this model.
LISTE DES PIÈCES (VOIR LE NUMÉRO DE LÉGENDE SUR LES SCHÉMAS
Légende Qté No. de réf. Description
H-14206938Écrou-poussoir, noir
H-21203223Boulon, chariot 5/16-18 x 2,54 cm
(long.)
H-31202662Boulon, six pans 5/16-18 x 11,4
cm (long.)
H-47203218Rondelle, 5/16
H-51200188Tige 3/8 x 13,3 cm
H-61202822Boulon à œil, 3/8-16 x 9,5 cm
H-71200516Couvre-boulon
H-81200512Boulon, tête à six pans, 3/8-16 x
8,8 cm (long.)
H-9
H-101206252Boulon, six pans, 3/8-16 x 2,5 cm
H-1117*203100Écrou, bride à six pans, 5/16-18
H-12
H-134203103Boulon ordinaire, 5/16-18 x 5 cm
H-142204668Entretoise, plastique, D.E. 1,9 cm,
H-158206340Écrou, Nylock, 1/2-13
H-162203053Boulon, chariot 5/16-18 x 10 cm
H-17
H-18
4203232Rondelle plate, D.E. 1,9 cm
(long.)
1203330Boulon, six pans, 3/8-16 x 11,4
cm (long.)
5,39 (long.)
(long.)
4
7
202862
204847
Entretoise, plastique, D.E. 1,2 cm,
3 cm (long.)
Boulon, 6 pans, 1/2-13 x 24,1 cm
(long)
Légende
H-191201139Boulon, six pans, 1/2-13 x 11,4
H-204201682Entretoise, plastique, D.E. 1,2 cm,
H-212203798Boulon, six pans, 5/16-18 x 3,8
H-221202273Entretoise, métal, D.E. 1,2 cm,
H-232203099Écrou, Nylock, 5/16-18
H-242200874Entretoise, métal, D.E. 1,2 cm, 3,8
H-25
H-266203063Écrou, Nylock, 3/8-16
H-274265601Boulon ordinaire, 5/16-18 x 8,8
H-28
H-294205528Boulon, six pans, 5/16-18 x 2,5
H-301202739Boulon, six pans, 5/16-18 x 4,4
H-311203796Boulon en T, 3/8-16 x 12,5 cm
H-3
H-33
Des pièces supplémentaires sont peut-être fournies avec ce
*
modèle.
Qté No. de réf. Description
cm (long.)
4,5 cm (long.)
cm (long.)
14,9 cm (long.)
cm (long.)
2206360Boulon, six pans, 3/8-16 x 6,6 cm
(long.)
cm (long.)
12201219Pinces de filet
cm (long.)
cm (long.)
(long.)
1
1
203470
203795
Rondelle, plate D.I. 3,8 cm
Écrou, spécial
15
12/05P/N 21401401
Page 16
LISTE DER BEFESTIGUNGSTEILE (SIEHE BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL)
Nr. Anz. Teile-Nr. Beschreibung
H-14206938 Druckmutter, schwarz
H-21203223 Schlossschraube, 5/16-18 x 1" Länge
H-31202662 Sechskantschraube, 5/16-18 x 4,5"
Länge
H-47203218 Unterlegscheibe 5/16
-51200188 Stange, 3/8 x 5,25
H
H-61202822 Einschrauböse, 3/8-16 x 3,75
H-71200516 Schraubenabdeckung
H-81200512 Sechskantschraube, 3/8-16 x 3,5 Zoll
Länge
H-94203232 Flache Unterlegscheibe, 3/4 Zoll AD
H-10 1206252 Sechskantschraube, 3/8-16 x 1 Zoll
Länge
H-11 17*203100 Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18
H-12 1203330 Sechskantschraube, 3/8-16 x 4,5
H-13 4203103 Schlossschraube, 5/16-18 x 2
H-14 2204668 Abstandsstück, Kunststoff, 0,75 Zoll AD
x 2,125 Zoll Länge
H-15 8206340 Nylock-Mutter, 1/2-13
H-16 2203053 Schlossschraube, 5/16-18 x 4 Zoll
Länge
H-17 4202862 Abstandsstück, Kunststoff, 0,5 Zoll AD x
1,19 Zoll Länge
H-18 7204847 Sechskantschraube, 1/2-13 x 9,5 Zoll
Länge
Anz. Teile-Nr. Beschreibung
Nr.
H-19 1201139 Sechskantschraube, 1/2-13 x 4,5 Zoll
Länge
H-20 4201682 Abstandsstück, Kunststoff, 0,5 Zoll AD x
1,88 Zoll Länge
H-21 2203798 Sechskantschraube, 5/16-18 x 1,5 Zoll
änge
L
H-22 1202273 Abstandsstück, Metall, 0,5 Zoll AD x
5,875 Zoll Länge
H-23 2203099 Nylock-Mutter, 5/16-18
H-24 2200874 Abstandsstück, Metall, 0,5 Zoll AD x
1,53 Zoll Länge
H-25 2206360 Sechskantschraube, 3/8-16 x 2,625 Zoll
Länge
H-26 6203063 Nylock-Mutter, 3/8-16
H-27 4265601 Schlossschraube, 5/16-18 x 3,5 Zoll
Länge
H-28 12201219 Netzhalteklammern
H-29 4205528 Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18 x
1 Zoll Länge
H-30 1202739 Sechskantschraube, 5/16-18 x 1,75 Zoll
Länge
H-31 1203796 T-Nutenschraube, 3/8-16, 5 Zoll Länge
H-32 1203470 Flache Unterlegscheibe, 1,5 Zoll AD
H-33 1203795 Spezialmutter
* Diesem Modell können zusätzliche Befestigungsteile
beigepackt sein.
LISTA DE HERRAJE (VEA EL IDENTIFICADOR DE HERRAJE)
Artículo Cant. Pieza N.º Descripción
H-14206938 Tuerca dentada, negra
H-21203223 Perno, cabeza de carro, 5/16-18 x
1" de longitud
H-31202662 Perno, hexagonal, 5/16-18 x 4.5"
de longitud
H-47203218 Arandela de 5/16
H-51200188 Varilla de 3/8 x 5.25
H-61202822 Perno de anilla, 3/8-16 x 3.75
H-71200516 Cubierta de perno
H-81200512 Perno, hexagonal, 3/8-16 x 3.5" de
longitud
H-94203232 Arandela plana, 3/4 D.E.
H-101206252 Perno, hexagonal, 3/8-16 x 1" de
longitud
H-1117*203100 Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
H-121203330 Perno, hexagonal, 3/8-16 x 4.5" de
longitud
H-134203103 Perno, cabeza de carro, 5/16-18 x
2
H-14
H-15
H-162203053 Perno, cabeza de carro, 5/16-18 x
H-174202862 Espaciador de plástico, .50 D.E.,
2204668Espaciador de plástico, 0.75" D.E.
x 2.125" de longitud
8206340Tuerca, Nylock, 1/2-13
4" de longitud
1.19" de longitud
Artículo
H-187204847 Perno, hexagonal, 1/2-13 x 9.5" de
H-191201139 Perno, hexagonal, 1/2-13 x 4.5" de
H-204201682 Espaciador de plástico, .50 I.D.,
H-212203798 Perno, brida hexagonal, 5/16-18 x
H-221202273 Espaciador de metal, .50 D.E. x
H-232203099 Tuerca, Nylock, 5/16-18
H-242200874 Espaciador de metal, .50 D.E. x
H-252206360 Perno, hexagonal, 3/8-16 x 2.625"
H-266203063 Tuerca, Nylock, 3/8-16
H-274265601 Perno, cabeza de carro 5/16-18 x
H-28
H-29
H-30
H-311203796 Perno en T, 3/8-16. 5" de longitud
H-321203470 Arandela plana, 1.5" D.E.
H-33
Cant. Pieza N.º Descripción
longitud
longitud
1.88" de longitud
1.5" de longitud
5.875" de longitud
1.53" de longitud
de longitud
3.5" de longitud
12201219 Sujetadores de la red
4205528Perno, brida hexagonal, 5/16-18 x
1" de longitud
1202739Perno, hexagonal, 5/16-18 x 1.75"
de longitud
1
203795
Tuerca especial
P/N 2140140112/05
* Puede haber herraje adicional en este modelo.
16
Page 17
H
ARDWARE IDENTIFIER (BOLTS & SCREWS)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (BOULONS & VIS)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (BOLZEN UND SCHRAUBEN)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (PERNOS Y TORNILLOS)
H-19 (1)
H-12 (1)
H-3 (1)
H-18 (7)
H-6 (1)
H-25 (2)
H-21 (2)
H-13 (4)
H-8 (1)
H-10 (1)
H-30 (1)
H-31 (1)
H-29 (4)
H-2 (1)
H-27 (4)
H-16 (2)
17
12/05P/N 21401401
Page 18
HARDWARE IDENTIFIER (NUTS, WASHERS AND METAL SPACERS)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ÉCROUS, RONDELLES ET ENTRETOISES MÉTALLIQUES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN, UNTERLEGSCHEIBEN UND METALL-ABSTANDSSTÜCKE)
IDENTIFICADORES DEL HERRAJE (TUERCAS, ARANDELAS Y ESPACIADORES DE METAL)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES EN PLASTIQUE, CAPUCHONS, PINCES ET AUTRES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE, KAPPEN UND CLIPS AUS KUNSTSTOFF UND SONSTIGE TEILE)
IDENTIFICADOR DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE PLÁSTICO, TAPAS, SUJETADORES Y OTROS)
H-7 (1)
H-14 (2)
H-1 (4)
H-17 (4)
H-28 (12)
H-20 (4)
P/N 2140140112/05
18
Page 19
SECTION A: ASSEMBLE THE POLES
5"
(13 cm)
5"
(13 cm)
5"
(13 cm)
SECTION A : ASSEMBLAGE DES SECTIONS DE POTEAU
BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DER STANGENTEILE
SECCIÓN A: MONTAJE DE LAS SECCIONES DEL POSTE
Correctly identify each pole section.
1.
Identifiez correctement chaque section de poteau.
Jedes Stangenteil richtig identifizieren.
Identifique correctamente cada sección del poste.
Pole Identification Sticker
Étiquette d'identification de section de poteau
Stangenmarkierung
Calcomanía de identificación de la sección del poste
TOP / SUPÉRIEURE /
OBEN / SUPERIOR
P-1
Pole Identification Sticker
Étiquette d'identification de section de poteau
Stangenmarkierung
Calcomanía de identificación de la sección del poste
Pole Identification Sticker
Étiquette d'identification de section de poteau
Stangenmarkierung
Calcomanía de identificación de la sección del poste
MIDDLE / CENTRALE /
MITTE / MEDIA
P-2
BOTTOM / INFÉRIEURE /
UNTEN / SECCIÓN INFERIOR
P-3
19
12/05P/N 21401401
Page 20
hile maintaining alignment, bounce middle pole section (P-2) into top section
TROUGH
GORGE
RINNE
CANAL
TROUGHGORGERINNECANAL
W
(P-1) using a wood scrap as shown until the top pole no longer moves toward the
2.
ole identification sticker on the middle pole.
p
Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez les sections de poteau supérieure (P-2)
et centrale (P-1) en utilisant une chute de bois, comme illustré, jusqu'à ce que la section
supérieure ne bouge plus vers l'étiquette d'identification de poteau située sur la section
centrale.
Unter Wahrung der korrekten Ausrichtung das mittlere Stangenteil (P-1) wie gezeigt mit
einem Holzstück in das obere Stangenteil (P-2) hineinklopfen, bis sich das obere
Stangenteil nicht mehr auf die Stangenmarkierung am mittleren Stangenteil zubewegt.
Mientras mantiene la alineación, golpee la sección media del poste (5) en la sección
superior (4) usando un trozo de madera, como se muestra, hasta que la sección
superior del poste ya no se mueva hacia la calcomanía de identificación que se
encuentra en la sección media del poste.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Align dimple of top pole section (P-1) into trough of
middle pole section (P-2) as shown.
Alignez le petit renfoncement de la section de poteau
supérieure (P-1) dans la gorge de la section de poteau
centrale (P-2), comme illustré.
Die Ausbuchtung im oberen Stangenteil (P-1) wie gezeigt
mit der Rinne im mittleren Stangenteil (P-2) ausrichten.
Alinee la concavidad de la sección superior del poste (P-
1) con la depresión de la sección media del poste (P-2)
como se muestra.
P-2
CAUTION!
A
TTENTION!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
THE IDENTIFICATION STICKER IS
LOCATED 5" FROM THE END OF THE
POLE. WHEN PROPERLY POUNDED
TOGETHER, THE POLE SECTIONS
SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM
OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE
OVERLAPPING POLE AND THE
IDENTIFICATION STICKER.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE
SITUE À 12,7 CM DE L'EXTRÉMITÉ DU
POTEAU. LORSQU'ELLES SONT
CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES
DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE
P
OTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9
CM MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM
ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION.
D
ER MARKIERUNGSAUFKLEBER IST IN
EINER ENTFERNUNG VON CA. 12,7 CM
VOM STANGENENDE ANGEBRACHT.
WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG
ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN,
SOLLTEN SIE EINANDER UM
MINDESTENS 9 CM ÜBERLAPPEN. DER
ABSTAND ZWISCHEN DEM
ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND
DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE
ALSO 3,8 CM BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL
EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN
ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS
SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER
UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8.9 CM (3 1/2"),
DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL
POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA
DE IDENTIFICACIÓN.
5"
P/N 2140140112/05
STICKER
ÉTIQUETTE
middle pole
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAU
FKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
P-2
P-1
I
D
1-1/2"
P-1
P-2
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
HOLE
TROU
LOCH
ORIFICIO
middle pole
20
P-1
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Position middle pole so that the warning
label is on the same side as the holes
indicated of the top pole.
Placez la section de poteau centrale de
sorte que l'étiquette d'avertissement se
situe du même côté que les trous indiqués
en haut du poteau.
Das mittlere Stangenteil so positionieren,
dass sich der Warnaufkleber auf der
gleichen Seite wie die Löcher im oberen
Stangenteil befinden.
Coloque la sección media del poste de
manera que la etiqueta de advertencia
quede del mismo lado que los orificios
indicados en la sección superior del poste.
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera
(NO SE SUMINISTRA)
Page 21
While maintaining alignment, bounce assembly and lower section (P-3) together as
TROUGH
GORGE
RINNE
CANAL
3.
shown until they no longer move toward taped reference mark.
Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez l'ensemble et la section de poteau
nférieure (P-3), comme illustré, jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers le repère marqué
i
avec le ruban adhésif.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
Unter Beibehaltung der vorgenommenen Ausrichtung
die zusammengebaute Stange und das untere Teil
(P-3) wie gezeigt zusammenstauchen, bis sie sich nicht
mehr auf die mit Klebeband markierte Stelle zu
bewegen.
Mientras mantiene la alineación, golpee entre sí el
conjunto y la sección inferior del poste (P-3) como se
muestra hasta que ya no se muevan hacia la marca de
referencia con cinta.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Align dimple of middle pole section (P-2) into trough of
bottom pole section (P-3) as shown.
Alignez le petit creux de la section de poteau supérieure
(P-2) sur la gorge de la section de poteau centrale (P-3),
comme illustré.
Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (P-2) wie gezeigt
mit der Rinne im unteren Stangenteil (P-3) ausrichten.
Die Ausbuchtung im mittleren Stangenteil (P-2) wie gezeigt
mit der Rinne im unteren Stangenteil (P-3) ausrichten.
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Holes in top pole (P-1) and bottom
pole (P-3) sections MUST
correctly position elevator system
toward playing surface.
Les trous des sections de poteau
supérieure (P-1) et inférieure (P-3)
DOIVENT
autres pour permettre le
positionnement correct du système
élévateur vers la surface de jeu.
Die Löcher im oberen (P-1) und
unteren (P-3) Stangenteil MÜSSEN
miteinander zur Deckung kommen,
damit das Verlängerungssystem
richtig zur Spielfläche hin positioniert
werden kann.
Los orificios de las secciones
superior (P-1) e inferior (P-3) del
poste DEBEN
colocar correctamente el sistema
elevador hacia la superficie de juego.
être alignés les uns sur les
estar alineados para
align to
P-1
P-2
P-2
1-1/2"
Bottom pole
ID
5"
P-3
Bottom pole
STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAU
FKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
CAUTION!
A
TTENTION!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
THE IDENTIFICATION STICKER IS
L
OCATED 5" FROM THE END OF THE
POLE. WHEN PROPERLY POUNDED
TOGETHER, THE POLE SECTIONS
SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM
OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE
OVERLAPPING POLE AND THE
IDENTIFICATION STICKER.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE
SITUE À 12,7 CM DE L'EXTRÉMITÉ DU
POTEAU. LORSQU'ELLES SONT
CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES
DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE
POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9
CM MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM
ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER IST IN
EINER ENTFERNUNG VON CA. 12,7 CM
VOM STANGENENDE ANGEBRACHT.
WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG
ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN,
SOLLTEN SIE EINANDER UM
MINDESTENS 9 CM ÜBERLAPPEN. DER
ABSTAND ZWISCHEN DEM
ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND
DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE
ALSO 3,8 CM BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL
EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN
ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS
SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER
UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8.9 CM (3 1/2"),
DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL
POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA
DE IDENTIFICACIÓN.
RODS SHOWN ARE FOR VISUAL
REPRESENTATION OF ALIGNMENT AND
ARE NOT SUPPLIED WITH THE
LES TIGES SONT UNE REPRÉSENTATION
VISUELLE DE L'ALIGNEMENT ET ELLES
DIE HIER ABGEBILDETEN STÄBE DIENEN
KORREKTEN AUSRICHTUNG; SIE SIND
NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN.
LAS VARILLAS SE MUESTRAN CON EL
VISUALMENTE LA ALINEACIÓN, Y NO SE
SUMINISTRAN CON EL HERRAJE
HARDWARE
NE SONT PAS FOURNIES.
NUR DER BESSEREN
VERANSCHAULICHUNG DER
OBJETO DE REPRESENTAR
DIMPLE
RENFONCEMENT
EINBUCHTUNG
CONCAVIDAD
HOLE
TROU
LOCH
ORIFICIO
P-3
21
Wood Scrap
(NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE
SUMINISTRA)
12/05P/N 21401401
Page 22
SECTION B: ASSEMBLE THE BASE
SECTION B : ASSEMBLAGE DU SOCLE
BAUABSCHNITT B: ZUSAMMENBAU DES SOCKELS
S
ECCIÓN B: MONTAJE DE LA BASE
This is what your system will look like when you’ve finished this section
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini avec cette
section.
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig sind.
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección.
TOOLS REQUIRED FOR THIS SECTION / OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION / FÜR DIESEN BAUABSCHNITT
BENÖTIGTES WERKZEUG / HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA ESTA SECCIÓN
(2) 1/2” and (2) 9/16" Wrenches
(2) clés 1/2" et (2) clés 9/16"
(2) ½- und (2) 9/16-Zoll-Schraubenschlüssel
(2) Llaves de 1/2", y (2) de 9/16"
AND/OR
ET/OU
UND/ODER
Y/O
(2) Socket Wrenches and Sockets
(2) clés à douille et douilles
(2) Steckschlüssel und Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca tubular y
casquillos de
Phillips-Head Screwdriver
Tournevis cruciforme
Kreuzschlitzschraubenziehe
Destornillador Phillips
P/N 2140140112/05
1/2”
9/16”
22
Page 23
1.
Insert axle (P-5) through wheel bracket (P-4). Secure wheels (P-28) to axle using pushnuts (H-1).
Carefully tap pushnuts (H-1) onto axle with hammer or mallet.
Insérez l'axe (P-5) dans le support des roues (P-4). Fixez les roues (P-28) sur l'axe au moyen des écrouspoussoirs (H-1). Frappez délicatement sur les écrous-poussoirs (H-1) avec le marteau ou le maillet pour
les fixer sur l'axe.
Die Achsenstange (P-5) wie gezeigt durch
die Radhalterung (P-4) stecken. Die Räder
(P-28) mit Druckmuttern (H-1) an der Achse
sichern. Die Druckmuttern (H-1) mit einem
Hammer oder Gummihammer vorsichtig auf
die Achse aufklopfen.
P-4
P-28
H-1
Introduzca el eje (P-5) a través del soporte
de la rueda (P-4). Fije las ruedas (P-28) en
el eje usando las tuercas dentadas (H-1).
Cuidadosamente introduzca las tuercas
P-5
dentadas (H-1) en el eje usando un martillo
regular o uno de caucho
H-1
P-28
Wood Block
Cale en bois
Holzblock
Bloque de madera
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
TO INSTALL SECOND PUSHNUT:
• Assemble Pushnut, Wheels, Axle, And Wheel
Bracket As Shown.
• Support Pushnut/Axle From The End With A Block
Of Wood To Install The Second Pushnut Onto The
Axle.
POUR INSTALLER LE SECOND ÉCROU-POUSSOIR :
• Assemblez l'écrou-poussoir, les roues, l'axe et le
support de roues comme illustré.
• Soutenez l'écrou/axe à partir de l'extrémité avec une
cale en bois pour installer le second écrou-poussoir
sur l'axe.
ANBRINGEN DER ZWEITEN DRUCKMUTTER:
• Druckmutter, Räder, Achse und Radhalterung wie
gezeigt zusammenbauen.
• Die Druckmutter/Achse vom Ende her mit einem
Holzblock abstützen, um die zweite Druckmutter auf
der Achse anzubringen.
PARA INSTALAR UNA SEGUNDA TUERCA DENTADA:
Monte la tuerca dentada, ruedas, eje y soporte de la
•
rueda como se muestra.
• Apoye la tuerca dentada/eje desde el extremo con
un bloque de madera para instalar la segunda rueda
dentada en el eje.
23
12/05P/N 21401401
Page 24
2.
Install wheel assembly to base (P-8) using bolt (H-2), and nut (H-11) as shown. Finger-tighten only.
Installez l'ensemble des roues sur le socle (P-8) à l'aide du boulon (H-2) et de l'écrou (H-11), comme
illustré. Serrez uniquement des doigts.
Die Radbaugruppe mit Schraube (H-2) und Mutter (H-11) wie gezeigt am Sockel (P-8) befestigen. Nur
handfest anziehen.
Instale el conjunto de la rueda en la base (P-8) usando el perno (H-2) y la tuerca (H-11) como se
muestra. Apriete sólo con los dedos.
H-2
H-2
P-8
H-11
3.
Install rod (H-5) through holes in bottom pole section (P-3) and eyebolt (H-6).
Enfilez la tige (H-5) dans les trous de la section de poteau inférieure (P-3) et dans le boulon à œil (H-6).
tange (H-5) durch die Löcher im unteren Stangenteil (P-3) und durch die Einschrauböse (H-6)
Die S
schieben.
Instale la varilla (H-5) a través de
los orificios de la sección inferior
del poste (P-3) y el perno de
anilla (H-6).
H-5
P/N 2140140112/05
P-2
P-1
P-3
H-6
24
Page 25
Insert pole assembly into tank (P-8) and through center hole on wheel assembly as shown. Secure
4.
p
ole assembly with anchor strap (P-26), washer (H-4), and lock nut (H-26).
Insérez le poteau dans le réservoir (P-8) et à travers le trou central de l'ensemble des roues, comme
illustré. Fixez l'ensemble du poteau avec la sangle de fixation (P-26), la rondelle (H-4) et le contreécrou (H-26).
Den Stangenaufbau wie gezeigt in den Tank (P-8) und das mittlere Loch in der Radbaugruppe stecken.
Den Stangenaufbau mit Ankerriemen (P-26), Unterlegscheibe (H-4) und Gegenmutter (H-26) sichern.
Introduzca el conjunto del poste en el tanque (P-8) y a través del orificio central del conjunto de la
rueda como se muestra. Fije el conjunto del poste con una correa del dispositivo de anclaje (P-26), una
arandela (H-4) y una contratuerca (H-26).
WARNING!
AVERTISSEMEN !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.
FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX
POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES
BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER
WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR
ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN
GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORT
ANTE!
The Warning Label should be
facing towards the front.
L'étiquette d'avertissement doit
être tournée vers l'avant.
Der Warnaufkleber sollte zur
orderseite hin zeigen.
V
La etiquet
a de advertencia debe
quedar orientada hacia el frente.
H-5
P-8
H-6
25
P-26
H-4
H-26
12/05P/N 21401401
Page 26
5.
Secure tank struts (P-13) to pole using bolt (H-3), washers (H-4) and nut (H-23) as shown.
P
lace bolt cover (H-7) over exposed end of bolt as shown.
Fixez les entretoises du socle (P-13) au poteau à l'aide du boulon (H-3), des rondelles (H-4) et
de l'écrou (H-23), comme illustré. Placez le couvre-boulon (H-7) sur l'extrémité exposée du
boulon, comme indiqué.
Die Tankverstrebungen (P-13) wie gezeigt mit
Schraube (H-3), Unterlegscheiben (H-4) und
Mutter (H-23) an der Stange befestigen. Die
Schraubenabdeckung (H-7) wie gezeigt auf dem
hervorstehenden Ende der Schraube anbringen.
Fije los puntales del tanque (P-13) en el poste
usando el perno (H-3), las arandelas (H-4) y la
tuerca (H-23) como se muestra. Coloque la
P-3
H-4
cubierta del perno (H-7) sobre el extremo
expuesto del perno como se muestra.
H-3
H-4
P-13
H-23
H-7
P-13
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.
FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX
POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES
BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER
WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR
ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA
LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
P/N 2140140112/05
26
Page 27
R
6.
otate non-secured ends of tank struts (P-13) outward to mounting holes in tank as shown.
Tournez les extrémités non fixées des contrefiches du réservoir (P-13) vers l'extérieur sur les trous de
fixation du réservoir, comme illustré.
Die ungesicherten Enden der Tankverstrebungen (P-13) wie gezeigt nach außen zu den
Befestigungslöchern im Tank drehen.
Haga girar los extremos no asegurados de los puntales del tanque (P-13) hacia fuera hasta los orificios
de montaje del tanque como se muestra.
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
ORIENTATION OF STRUTS
ORIENTATION DES ENTRETOISES
AUSRICHTUNG DER VERSTREBUNGEN
ORIENTACIÓN DE LOS PUNTALES
P-13
P-13
27
12/05P/N 21401401
Page 28
7.
Secure ends of tank struts (P-13) to tank using bolt (H-21), washers (H-4) and nut (H-11)
as shown. Repeat for opposite side.
F
ixez les entretoises du réservoir (P-13) au réservoir à l'aide
du boulon (H-21), des rondelles (H-4) et de l'écrou (H-23),
H-21
comme illustré. Répétez la manœuvre pour l'autre côté.
Die Enden der Tankverstrebungen (P-13) wie gezeigt mit
Schraube (H-21), Unterlegscheiben (H-4) und Mutter (H-11)
am Tank befestigen. Das
gleiche Verfahren auf der
anderen Seite durchführen.
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.
Fije los extremos de los
puntales del tanque (P-13)
en el tanque usando
el perno (H-21),
arandelas (H-4) y
tuerca (H-11) como se
muestra. Repita el
procedimiento en el lado
opuesto.
Install upper pivot bracket (P-14) to front of base using bolt (H-8), washer (H-9) and nut (H-26) as shown.
8.
FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY
AMAGE.
D
L EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX
I
POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES
BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN
DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN
FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR
ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA
LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
WARNING!
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
H-4
H-4
H-11
P-13
allez le support pivotant supérieur (P-14) sur l'avant du socle avec le boulon (H-8), la rondelle (H-9) et
Inst
l'écrou (H-26), comme illustré.
Die obere Drehhalterung (P-14) wie gezeigt mit Schraube (H-8), Unterlegscheibe (H-9) und Mutter (H-26)
vorne am Sockel befestigen.
ale el soporte
Inst
giratorio superior (P-14)
en el frente de la base
usando el perno (H-8), la
arandela (H-9) y la
tuerca (H-26) como se
muestra.
P-14
H-26
H-9
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.
FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX
POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES
BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN
DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN
FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR
ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA
ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR
UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA
PROPIEDAD.
WARNING!
AVERTISSEMENT !
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
H-8
P/N 2140140112/05
28
Page 29
Insert bolt (H-10) through lower pivot bracket (P-15) as shown; bolt (H-10) will be secured in step 11.
9.
Carefully place base assembly on its side. Install lower pivot bracket (P-15) with bolt (H-12),
washers (H-9), and lock nut (H-26) as shown.
Insérez le boulon (H-10) dans le support pivotant
inférieur (P-15), comme illustré ; le boulon (H-10)
sera fixé à l'étape 11. Posez délicatement le socle sur
le côté. Installez le support pivotant inférieur (P-15)
avec le boulon (H-12), les rondelles (H-9) et le
contre-écrou (H-26), comme illustré.
Die Schraube (H-10) wie gezeigt durch die untere
Drehhalterung (P-15) einsetzen; die Schraube (H-10)
wird in Schritt 11 festgezogen. Die Sockelbaugruppe
vorsichtig auf ihre Seite legen. Die untere
Drehhalterung (P-15) wie gezeigt mit Schraube (H-
12), Unterlegscheiben (H-9) und Gegenmutter (H-26)
befestigen.
P-14
H-12
H-9
H-10
P-15
H-9
H-26
Introduzca el perno (H-10) a través del soporte
giratorio inferior (P-15) como se muestra; el
perno (H-10) se fijará en el paso 11.
Cuidadosamente coloque el conjunto de la base
sobre su costado. Instale el soporte giratorio
inferior (P-15) con el perno (H-12), las arandelas
(H-9) y la contratuerca (H-26) como se muestra.
10.
Secure both hinge tubes (P-16) to second wheel bracket (P-4) with
carriage bolts (H-13) and flange nuts (H-1
Fixez les deux tubes articulés (P-16) sur le
second support de roues (P-4) à l'aide des
boulons ordinaires (H-13) et des écrous à bride
(H-11).
Beide Gelenkrohre (P-16) mit Schlossschrauben
(H-13) und Flanschmuttern (H-1
zweiten Radhalterung (P-4) befestigen.
1) an der
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN
NE SERREZ PAS TROP !
NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
NO APRIETE EXCESIVAMENTE
1).
H-13
P-16
P-4
Fije ambos tubos de articulación (P-16) en el
segundo soporte de la rueda (P-4) con los
pernos cabeza de carro (H-13) y las tuercas de
brida (H-1
1).
29
H-11
H-11
P-16
12/05P/N 21401401
Page 30
11.
I
nsert axle (P-5) through wheel bracket (P-4). Secure wheels (P-6) to axle using pushnuts (H-1).
Carefully tap pushnuts onto axle with hammer or mallet.
Insérez l'axe (P-5) dans le support des roues (P-4). Fixez les roues (P-6) sur l'axe au moyen des
écrous-poussoirs (H-1). Frappez délicatement
sur les écrous-poussoirs avec le marteau ou le
maillet pour les fixer sur l'axe.
H-1
Die Achsenstange (P-5) wie gezeigt durch die
Radhalterung (P-4) stecken. Die Räder (P-6)
mit Druckmuttern (H-1) an der Achse sichern.
Die Druckmuttern mit einem Hammer oder
Gummihammer vorsichtig auf die Achse
aufklopfen.
Introduzca el eje (P-5) a través del soporte de
la rueda (P-4). Fije las ruedas (P-6) en el eje
usando las tuercas dentadas (H-1).
Cuidadosamente introduzca las tuercas
dentadas en el eje usando un martillo regular o
uno de caucho
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
SIDE OF WHEEL WITH LONGER PLASTIC
AXLE NEEDS TO FACE THE WHEEL
BRACKET.
LE CÔTÉ DE LA ROUE DOTÉ DE L'AXE
EN PLASTIQUE LONG DOIT ÊTRE
ORIENTÉ VERS LE SUPPORT DES
ROUES.
DIE RADSEITE MIT DER LÄNGEREN
PLASTIKACHSE MUSS AUF DIE
RADHALTERUNG WEISEN.
P-4
P-6
H-1
P-5
NOTE: / REMARQUE: /
HINWEIS: / NOTA:
TO INSTALL SECOND PUSHNUT:
• Assemble Pushnut, Wheels, Axle, And Wheel
Bracket As Shown.
• Support Pushnut/Axle From The End With A Block
Of Wood To Install The Second Pushnut Onto The
Axle.
POUR INSTALLER LE SECOND ÉCROU-POUSSOIR :
• Assemblez l'écrou-poussoir, les roues, l'axe et le
support de roues comme illustré.
• Soutenez l'écrou/axe à partir de l'extrémité avec une
cale en bois pour installer le second écrou-poussoir
sur l'axe.
ANBRINGEN DER ZWEITEN DRUCKMUTTER:
Druckmutter, Räder, Achse und Radhalterung wie
•
gezeigt zusammenbauen.
• Die Druckmutter/Achse vom Ende her mit einem
Holzblock abstützen, um die zweite Druckmutter auf
der Achse anzubringen.
P-6
EL LADO DE LA RUEDA QUE TIENE EL
EJE DE PLÁSTICO MÁS LARGO
NECESITA QUEDAR ORIENTADO HACIA
EL SOPORTE DE LA RUEDA.
P/N 2140140112/05
Wood Block
Cale en bois
Holzblock
Bloque de madera
30
PARA INSTALAR UNA SEGUNDA TUERCA DENTADA:
• Monte la tuerca dentada, ruedas, eje y soporte de la
rueda como se muestra.
• Apoye la tuerca dentada/eje desde el extremo con
un bloque de madera para instalar la segunda rueda
dentada en el eje.
Page 31
12.
P
osition base as shown. Secure wheel bracket assembly with disc (P-23), washer (H-9) and
nut (H-26) as shown.
P
lacez le socle comme illustré. Fixez l'ensemble du support de roues avec le disque (P-23), la
rondelle (H-9) et l'écrou (H-26), comme illustré.
Den Sockel wie gezeigt aufstellen. Die
Radhalterungsbaugruppe wie gezeigt mit
Scheibe (P-23), Unterlegscheibe (H-9) und
Mutter (H-26) befestigen.
Coloque la base como se muestra. Asegure el
conjunto del soporte de la rueda con el disco (P-23),
la arandela (H-9) y la tuerca (H-26) como se muestra.
Carefully reposition entire
assembly as shown.
Remettez en place
l'ensemble comme illustré,
en procédant avec
précaution.
Den gesamten Aufbau wie
gezeigt vorsichtig wieder in
die richtige Lage bringen.
H-10
P-23
H-9
H-26
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN
NE SERREZ PAS TROP !
NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
NO APRIETE EXCESIVAMENTE
Cuidadosamente vuelva a
colocar todo el conjunto,
como se muestra.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS
PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS
WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY
AND/OR PROPERTY DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX
POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN
DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN
FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA
REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE
OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA
OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS
A LA PROPIEDAD.
31
12/05P/N 21401401
Page 32
13.
Install pole mount bracket (P-9) and reinforcement bracket (P-7) with carriage bolts (H-16) as shown.
Tighten flange nuts (H-11) completely.
Installez le support du poteau (P-9) et le support de renforcement (P-7) à l'aide des boulons ordinaires (H-16),
comme illustré. Serrez à fond les écrous à bride (H-11).
Die Stangenmontagehalterung (P-9) und Verstärkungshalterung (P-7) wie gezeigt mit Schlossschrauben (H-16)
befestigen. Die Flanschmuttern (H-11) fest anziehen.
Instale el soporte de montaje del poste (P-9) y el soporte de refuerzo (P-7) con los pernos cabeza de carro (H-16)
como se muestra. Apriete completamente las tuercas de brida (H-11).
P-3
IMPORTANT! / IMPORTANT!
H-16
P-9
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
DO NOT OVER TIGHTEN
H-11
P-7
NE SERREZ PAS TROP !
NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
NO APRIETE EXCESIVAMENTE
SECTION C: ASSEMBLE THE ELEVATOR SYSTEM and BACKBOARD
SECTION C : MONTAGE DU SYSTÈME ÉLÉVATEUR ET DU PANNEAU
BAUABSCHNITT C: ZUSAMMENBAU VON VERLÄNGERUNGSVORRICHTUNG UND KORBWAND
SECCIÓN C: MONTAJE DEL SISTEMA DEL ELEVADOR Y EL RESPALDO
This is what your system will look like when you’ve finished this
section.
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque vous en aurez fini
avec cette section.
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem Bauabschnitt fertig
sind.
Así es como se verá su sistema cuando haya terminado esta sección.
P/N 2140140112/05
32
Page 33
1.
Securely rest the assembly on sawhorse. Identify elevator tubes (P-19 and P-20).
Posez l'ensemble sur un banc de sciage. Identifiez les tubes du système élévateur (P-19
et P-20).
Den Aufbau sicher auf dem Sägebock ablegen. Für den nächsten Arbeitsschritt werden
die Verlängerungsrohre (P-19 und P-20) benötigt.
Haga descansar seguramente el conjunto en un caballete. Identifique los tubos
elevadores (P-19 y P-20).
Toward Pole
Vers le poteau
Zur Stange hin
P-19
Lower Elevator tube / Tube inférieur du système élévateur
Unteres V
erlängerungsrohr / Tubo elevador inferior
P-20
P-19
Upper Elevator tube / T
Oberes V
erlängerungsrohr / Tubo elevador superior
ube supérieur du système élévateur
P-20
Hacia el poste
Toward Board
33
Vers le panneau
Zur Korbwand hin
Hacia el tablero
12/05P/N 21401401
Page 34
While the system is securely resting on the sawhorse. Install triangle
2.
plates (P-17) and elevator tubes (P-19 and P-20) to top pole section (P-1)
as shown. Install pole cap (P-18) at this time.
Pendant que le système repose bien calé sur le banc de sciage : Installez les
plaques triangulaires (P-17) et les tubes du système élévateur (P-19 et P-20)
jusqu'à la section de poteau supérieure (P-1), comme illustré. Installez le
capuchon du poteau (P-18).
Nach dem Ablegen des Systems auf dem Sägebock die Dreiecksplatten (P-17)
und Verlängerungsrohre (P-19 und P-20) wie gezeigt am oberen Stangenteil (P-1)
befestigen. Dann die Stangenkappe (P-18) anbringen.
Mientras el sistema está descansando seguramente en el caballete instale las
placas triangulares (P-17) y los tubos elevadores (P-19 y P-20) en la sección
superior del
poste (P-1) como se muestra. En este momento instale la
tapa del poste (P-18).
ARNING!
W
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
ADVERTENCIA!
¡
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.
FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX
POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES
BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER
WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR
ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA
LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
H-15
H-15
COMPLETED ASSEMBLY / ASSEMBLAGE TERMINÉ
FERTIGE MONTAGE / CONJUNTO COMPLETADO
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TIGHTEN BOLT (H-18) IN LOCK NUT (H-15) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S
OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (H-18) DANS LE CONTRE-ÉCROU (H-15) JUSQU'À CE QU'IL SE
TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (H-18) IN DER GEGENMUTTER (H-15) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE
BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (H-18) EN LA CONTRATUERCA (H-15) HASTA QUE QUEDE AL
RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
H-18
P-1
H-17
P-17
H-18
H-17
P-19
H-19
H-17
P-17
P-19
H-15
P-18
P-20
P-20
P/N 2140140112/05
34
Page 35
3.
Remove packaging materials from handle assemblies (P-10 and P-11).
Retirez les matériaux d'emballage des ensembles de la poignée (P-10 et P-11).
Das Verpackungsmaterial aus den Griffbaugruppen (P-10 und P-11) herausnehmen.
Retire los materiales de embalaje de los conjuntos de la manija (P-10 y P-11).
Remove screws on
both sides of tube.
Retirez les vis des deux côtés du tube.
P-11
P-10
Die Schrauben auf beiden
Quite los tornillos de ambos lados del tubo.
4.
Slide upper tube (P11) onto handle assembly (P-10). Reinsert screws removed in previous step as shown.
Seiten des Rohrs entfernen.
Glissez le tube supérieur (P11) sur l'ensemble de la poignée (P-10). Réinsérez les vis retirées à l'étape
précédente, comme illustré
Das obere Rohr (P11) auf die Griffbaugruppe (P-10)
aufschieben. Die im vorherigen Schritt entfernten
Schrauben wie gezeigt wieder eindrehen.
Deslice el tubo superior (P1
1) en el conjunto de la
manija (P-10). Vuelva a colocar los tornillos que quitó
en el paso anterior como se muestra.
Screws removed in step 2
Vis retirées à l'étape 2
Rotate upper tube to line up screw holes. Reinsert screws
removed in previous step as shown.
Tournez le tube supérieur pour aligner les trous de vis.
Réinsérez les vis retirées à l'étape précédente, comme illustré.
Das obere Rohr drehen, um die Schraubenlöcher miteinander
zur Deckung zu bringen. Die im vorherigen Schritt entfernten
Schrauben wie gezeigt wieder eindrehen.
Gire la sección superior del tubo para alinear los orificios de los
tornillos. Vuelva a colocar los tornillos que quitó en el paso
anterior como se muestra.
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
In Schritt 2 entfernte Schrauben
Tornillos que se quitaron en el paso 2
P-11
35
P-10
12/05P/N 21401401
Page 36
5.
place with a hammer.
Montez les supports (P-21) sur le panneau à l'aide des boulons (H-25), des entretoises métalliques (H-24) et
des écrous (H-26), comme illustré. Il est possible que les entretoises soient très serrées entre les supports et
que vous ayez à tapoter légèrement pour les mettre en place avec un marteau.
Die Korbwandklammern (P-21) wie gezeigt mit Schrauben (H-25), Metall-Abstandsstücken (H-24) und
Muttern (H-26) an der Korbwand befestigen. Aufgrund knapper Abmessungen müssen die Abstandsstücke
möglicherweise behutsam mit einem Hammer an den vorgesehenen Stellen eingeklopft werden.
Monte los soportes (P-21) en el respaldo usando los pernos (H-25), los espaciadores de metal (H-24) y las
tuercas (H-26) como se muestra. Es posible que los espaciadores queden muy ajustados entre los soportes
y que sea necesario golpearlos suavemente con un martillo para que queden en su lugar.
Assemble brackets (P-21) to backboard using bolts (H-25) metal spacers (H-24) and nuts (H-26) as
shown. The spacers may fit very tightly between the brackets and may need to be tapped gently into
P-21
H-24
H-25
Face of Backboard
Face du panneau
Korbwandvorderseite
Cara del respaldo
P-21
H-26
H-24
H-26
H-24
H-26
H-25
H-25
P-21
P/N 2140140112/05
36
Page 37
Insert spacer (H-22) through springs (P-12) then assemble lower elevator tubes (P-19), and springs (P-12), to
6.
brackets (P-21) using bolts (H-18), plastic spacers (H-20), metal spacer (H-22) and nuts (H-15) as shown.
Insérez l'entretoise (H-22) dans les ressorts (P-12), puis montez les tubes d'élévateur inférieurs (P-19) et les ressorts (P-12)
sur les supports (P-21) à l'aide des boulons (H-18), des entretoises en plastique (H-20), de l'entretoise métallique (H-22) et
des écrous (H-15), comme illustré.
Das Abstandsstücke (H-22) durch die Federn (P-12) einsetzen und dann die unteren Verlängerungsrohre (P-19) und Federn
(P-12) wie gezeigt mit Schrauben (H-18), Kunststoff-Abstandsstücken (H-20), Metall-Abstandsstücken (H-22) und Muttern (H-
15) an den Korbwandklammern (P-21) befestigen.
Introduzca el espaciador (H-22) entre los resortes (P-12), luego monte los tubos elevadores inferiores (P-19) y los resortes
(P-12) en los soportes (P-21) usando los pernos (H-18), los espaciadores de plástico (H-20), el espaciador de metal (H-22) y
las tuercas (H-15) como se muestra.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
H-22
P-12
P-19
TIGHTEN BOLT (H-18) IN LOCK NUT (H-15) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT’S
OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (H-18) DANS LE CONTRE-ÉCROU (H-15) JUSQU'À CE QU'IL SE
TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (H-18) IN DER GEGENMUTTER (H-15) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE
BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (H-18) EN LA CONTRATUERCA (H-15) HASTA QUE QUEDE AL
RAS (AL NIVEL) DEL BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
P-12
H-15
H-20
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
The spacer (H-22) will sit above the board brackets (P-21).
L'entretoise (H-22) reposera au-dessus des supports du panneau
(P-21).
Das Abstandsstück (H-22) befindet sich über den
Korbwandklammern (P-21).
H-22
H-20
P-21
H-18
El espaciador (H-22) quedará sobre los soportes del tablero (P-21).
37
12/05P/N 21401401
Page 38
Insert T-bolt (H-31) into Slam Jam bracket (P-30) then, attach that assembly to board using bolts (H-29)
6.
a
nd nuts (H-11).
I
nsérez le boulon en T (H-31) dans le support de Slam Jam (P-30), puis attachez l'ensemble au panneau
à l'aide des boulons (H-29) et des écrous (H-11).
Die T-Nutenschraube (H-31) in die Slam Jam-Halterung (P-30) einsetzen. Dann diese Baugruppe mit
Schrauben (H-29) und Muttern (H-11) an der Korbwand befestigen.
Introduzca en perno en T (H-31) en el soporte Slam Jam (P-30), luego conecte ese conjunto en el
tablero usando los pernos (H-29) y tuercas (H-11).
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Position springs (P-12) against elevator tubes as
shown.
Positionnez les ressorts (P-12) contre les tubes
du système élévateur, comme illustré.
Die Federn (P-12) wie gezeigt direkt an den
Verlängerungsrohren anbringen.
Coloque los resortes (P-12) contra los tubos
elevadores como se muestra.
H-31
P-30
H-11
H-29
P/N 2140140112/05
38
Page 39
8.
Assemble upper elevator tubes (P-20) to brackets using bolt (H-18), plastic spacers (H-20), and
nut (H-15) as shown.
Montez les tubes du système élévateur (P-20) sur les supports à l'aide du boulon (H-18), des
entretoises en plastique (H-20) et de l'écrou (H-15), comme illustré.
Die oberen Verlängerungsrohre (P-20) wie gezeigt mit Schraube (H-18), Abstandsstücken (H-20),
und Mutter (H-15) an den Korbwandklammern befestigen.
Monte los tubos elevadores superiores (P-20) en los soportes usando el perno (H-18), los
espaciadores de plástico (H-20) y la tuerca (H-15) como se muestra.
P-19
P-19
H-18
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TIGHTEN BOLT (H-18) IN LOCK NUT (H-15) UNTIL FLUSH
(EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE.
P-20
H-20
P-20
H-15
H-20
P-21
SERREZ LE BOULON (H-18) DANS LE CONTRE-ÉCROU
(H-15) JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME
NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTREÉCROU.
DIE SCHRAUBE (H-18) IN DER GEGENMUTTER (H-15)
SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER
AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (H-18) EN LA CONTRATUERCA (H-
15) HASTA QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL
BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
39
12/05P/N 21401401
Page 40
7.A
Install Slam Jam Rim to Backboard
A. Fit rim (P-29) securely into bracket (P-30) as shown. Allow T-bolt (H-31) to slip through
center hole in rim (P-29).
B. Install reinforcement bracket (P-31) onto T-bolt (H-31) as shown.
C. Install spring (P-32) onto T-bolt (H-31) as shown.
D. Install special nut (H-33) and washer (H-32) onto T-bolt (H-31).
E. Tighten nut (H-33) until flush with end of T-bolt (H-31).
Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.
A. Calez bien le cerceau (P-29) dans le support (P-30), comme illustré. Laissez glisser le boulon en T (H-
31) à travers le trou central du cerceau (P-29).
B. Installez le support de renforcement (P-31) sur le boulon en T (H-31), comme illustré.
C. Installez le ressort (P-32) sur le boulon en T (H-31), comme illustré.
D. Installez l'écrou spécial (H-33) et la rondelle (H-32) sur le boulon en T (H-31).
E. Serrez l'écrou (H-33) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon (H-31).
Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.
A. Den Korbrand (P-29) wie gezeigt sicher in die Halterung (P-30) einpassen. Die T-Nutenschraube (H-31)
gleitet durch das mittlere Loch im Korbrand (P-29).
B. Die Verstärkungshalterung (P-31) wie gezeigt über die
C. Die Feder (P-32) wie gezeigt auf der
D. Die Spezialmutter (H-33) und Unterlegscheibe (H-32) auf der T-Nutenschraube (H-31) anbringen.
E. Die Mutter (H-33) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (H-31) abschließt.
ale el borde Slam Jam en el respaldo
Inst
A. Ajuste el borde (P-29) seguramente en el soporte (P-30) como se muestra. Permita que el
perno en T (H-31) se deslice a través del orificio central en el borde (P-29).
B. Inst
C. Instale el resorte (P-32) en el perno en T (H-31) como se muestra.
D. Instale la tuerca especial (H-33) y la arandela (H-32) en el perno en T (H-31).
E. Apriete la tuerca (H-33) hast
ale el soporte de refuerzo (P-31) en el perno en
a que quede al ras del extremo del perno en
T-Nutenschraube (H-31) befestigen.
T-Nutenschraube (H-31) schieben.
(H-31) como se muestra.
T
(H-31).
T
P/N 2140140112/05
40
Page 41
7.
A
B
B
P-31
P-29
C
P-32
H-31
H-31
P-30
D
H-33
H-31
H-32
E
H-31
H-33
H-32
41
12/05P/N 21401401
Page 42
Install handle assembly (P-10 and P-11) to lower elevator tubes (P-19) using bolt (H-18), spacers (H-14),
9.
and nut (H-15) as shown.
Installez l'ensemble de la poignée (P-10 et P-11) sur les tubes inférieurs du système élévateur (P-19) en
utilisant le boulon (H-18), les entretoises (H-14) et l'écrou (H-15), comme illustré.
Die Griffbaugruppe (P-10 und P-11) wie gezeigt mit Schraube (H-18), Abstandsstücken (H-14) und Mutter
(H-15) an den unteren Verlängerungsrohren (P-19) befestigen.
Instale el conjunto de la manija (P-10 y P-11) en los tubos elevadores inferiores (P-19) usando el perno
(H-18), los espaciadores (H-14) y la tuerca (H-15) como se muestra.
P-11
P-1
H-14
H-18
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
H-14
H-15
P-19
P-20
P-20
P-17
P-19
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
TIGHTEN BOLT (H-18) IN LOCK NUT (H-15) UNTIL FLUSH
(EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (H-18) DANS LE CONTRE-ÉCROU
(H-15) JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME
NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTREÉCROU.
DIE SCHRAUBE (H-18) IN DER GEGENMUTTER (H-15)
SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER
AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (H-18) EN LA CONTRATUERCA (H-
15) HASTA QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL
BORDE EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
P/N 2140140112/05
Note orient
Notez l'orient
ation of handle.
ation de la poignée.
Die Ausrichtung des Griffes beachten
Note la orientación de la manija.
42
Page 43
10.
Secure the handle assembly (P-10 & P-11) to pole bracket (P-9) using bolt (H-30) and nut (H-23) as shown.
Fixez l'ensemble de la poignée (P-10 et P-11) au support de poteau (P-9) à l'aide du boulon (H-30) et de l'écrou
(H-23), comme illustré.
Die Griffbaugruppe (P-10 und P-11) wie gezeigt mit Schraube (H-30) und Mutter (H-23) an der Stangenhalterung
(P-9) befestigen.
Asegure el conjunto de la manija (P-10 y P-11) en el soporte del poste (P-9) usando un perno (H-30) y una tuerca
(H-23) como se muestra.
P-10
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Note orientation of handle.
Notez l'orientation de la poignée.
Die Ausrichtung des Griffes beachten
Note la orientación de la manija.
H-30
P-9
P-7
H-23
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TIGHTEN BOLT (H-30) IN LOCK NUT (H-23) UNTIL FLUSH
(EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (H-30) DANS LE CONTRE-ÉCROU (H-23)
JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE
BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (H-30) IN DER GEGENMUTTER (H-23) SO
WEIT ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE
DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (H-30) EN LA CONTRATUERCA (H-23)
HASTA QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE
EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
43
NOTE / REMARQUE
HINWEIS / NOTA
Before going on to next step, set
adjustable system assembly to the 10’
(3.05 m) setting.
Avant de passer à l'étape suivante,
réglez le système réglable à 3,05 m.
Bevor zum nächsten Schritt
übergegangen wird, ist das
Einstellsystem auf die 3,05-m- (10Fuß)-Markierung einzustellen.
Antes de continuar con el siguiente
paso, coloque el conjunto del sistema
ajustable a una altura de 3,05 m (10').
12/05P/N 21401401
Page 44
Insert bolt (H-18) through left side upper
11.
elevator tube (P-20), then stretch spring
P-12) onto bolt (H-18). Continue inserting
(
bolt (H-18) through right side upper elevator tube
(P-20) and secure with nut (H-15).
Enfilez le boulon (H-18) dans le tube supérieur
gauche du dispositif élévateur (P-20), puis tendez
le ressort (P-12) sur le boulon (H-18). Continuez
à enfiler le boulon (H-18) dans le tube de droite
du système élévateur (P-20), puis fixez avec
l'écrou (H-15).
Die Schraube (H-18) durch das linke obere
Verlängerungsrohr (P-20) einsetzen; dann die
Feder (P-12) über die Schraube (H-18) strecken.
Die Schraube (H-18) weiter durch das rechte
obere Verlängerungsrohr (P-20) schieben und
mit der Mutter (H-15) sichern.
Introduzca el perno (H-18) a través del tubo
elevador superior del lado izquierdo (P-20), luego
estire el resorte (P-12) hasta el perno (H-18).
Continúe insertando el perno (H-18) a través del
tubo elevador superior del lado derecho (P-20) y
fíjelo con la tuerca (H-15).
H-18
P-12
P-12
P-20
H-15
P-20
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TIGHTEN BOLT (H-18) IN LOCK NUT (H-15) UNTIL FLUSH
(EVEN) WITH LOCK NUT’S OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (H-30) DANS LE CONTRE-ÉCROU (H-23)
JUSQU'À CE QU'IL SE TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE
BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (H-30) IN DER GEGENMUTTER (H-23) SO WEIT
ANZIEHEN, BIS SIE BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER
GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (H-30) EN LA CONTRATUERCA (H-23)
HASTA QUE QUEDE AL RAS (AL NIVEL) DEL BORDE
EXTERNO DE LA CONTRATUERCA.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
USE EYE PROTECTION WHEN INSTALLING
SPRINGS.
PROTÉGEZ-VOUS LES YEUX LORSQUE
VOUS INSTALLEZ DES RESSORTS.
BEIM ANBRINGEN DER FEDERN
AUGENSCHUTZ TRAGEN!
CUANDO INSTALE LOS RESORTES UTILICE
PROTECTORES OCULARES.
Position springs (P-12) against elevator tubes
as shown.
Positionnez les ressorts (P-12) contre les
tubes du système élévateur [à l'écart des
supports (P-21), comme illustré].
Die Federn (P-12) direkt an den
Verlängerungsrohren anbringen (und, wie
gezeigt, abseits der Korbwandklammern [P21]).
Coloque los resortes (P-12) contra los tubos
elevadores (lejos de los soportes (P-21) como
se muestra).
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
TOP VIEW
VUE DE DESSUS
ANSICHT VON OBEN
VISTA SUPERIOR
P-21
P-21
P/N 2140140112/05
44
Page 45
12.
H-28
Install Clips
Installez les pinces.
Netzhalteklammern (Clips) anbringen.
Instale los sujetadores.
nsert one “arm” of clip into ram as shown. Twist “body” of clip slightly so that second
P-29
A
A
B
B
I
arm” slides over the top of the first “arm” as shown.
“
Push in direction indicated by arrows.
Insérez un " bras " de la pince dans l'éperon, comme illustré. Tournez légèrement le
orps de la pince de sorte que le second bras glisse par-dessus le premier, comme
c
llustré. Poussez dans le sens des flèches.
i
inen Arm des Clips wie gezeigt in die Spirale einsetzen. Den Hauptteil des Clips etwas
E
drehen, sodass der zweite Arm wie gezeigt oben über den ersten Arm geschoben
werden kann. In die durch die Pfeile angezeigte Richtung schieben.
Introduzca un "brazo" del sujetador en el accionador como se muestra. Tuerza
ligeramente el "cuerpo" del sujetador de manera que el segundo "brazo" se deslice
sobre el primer "brazo" como se muestra. Empuje hacia la dirección que indican las
flechas.
Push second “arm” back and into ram as shown.
étractez le second " bras " dans l'éperon, comme illustré.
R
Den zweiten Arm wie gezeigt nach innen drücken und in die Spirale stecken.
mpuje el segundo "brazo" hacia atrás y hacia el accionador como se muestra.
E
C
LIP "ARM"
" BRAS " DE LA PINCE
CLIP-ARM
"BRAZO" DEL SUJETADOR
CLIP "BODY"
" CORPS " DE LA PINCE
CLIP-HAUPTTEIL
"
CUERPO" DEL SUJETADOR
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
USE OF THIS PRODUCT WITHOUT
PROPER INSTALLATION OF SMART
®
, OR WHEN ALL SMART CLIPS
CLIPS
ARE NOT PRESENT COULD RESULT IN
BODILY HARM. BE SURE TO FOLLOW
DIRECTIONS CAREFULLY.
L'UTILISATION DE CE PRODUIT SANS
L'INSTALLATION CORRECTE DES SMART
CLIPS® OU EN L'ABSENCE DE CERTAINES
SMART CLIPS® EXPOSE LES JOUEURS À
DES BLESSURES. VEILLEZ À SUIVRE
CRUPULEUSEMENT CES INSTRUCTIONS.
S
EIN GEBRAUCH DIESES PRODUKTS OHNE
ORDNUNGSGEMÄSS ANGEBRACHTE
SMART CLIPS® BZW. MIT FEHLENDEN
SMART CLIPS® KANN VERLETZUNGEN
ACH SICH ZIEHEN. DIE ANLEITUNG
N
GENAU BEFOLGEN.
EL USO DE ESTE PRODUCTO SIN LA
INSTALACIÓN ADECUADA DE LOS
SUJETADORES SMART CLIP®, O LA
FALTA DE ELLOS PUEDE DAR COMO
RESULTADO DAÑOS CORPORALES.
ASEGÚRESE DE SEGUIR
CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES.
®
C
C
NET INSTALLATION / INSTALLATION DU FILET / ANBRINGUNG DES NETZES / INSTALACIÓN DE LA RED
13.
P-29
H-28
P-33
Insert net into bottom of clip as shown.
Insérez le filet dans la base de la pince,
comme illustré.
Das Netz wie gezeigt unten in den Clip
stecken.
Introduzca la red en la parte inferior del
sujetador como se muestra.
Twist “body” of clip slightly again to spread “arms” of clip.
Clip “arms” must be flat and touching edge to edge as shown, not overlapping.
Tournez légèrement le corps de la pince une nouvelle fois pour en étaler les bras. Les bras doivent être à plat et se toucher bord à bord,
comme illustré, sans se chevaucher.
Den Hauptteil des Clips noch einmal leicht drehen, um die Arme des Clips zu spreizen. Die Arme des Clips müssen flach liegen und
sich wie gezeigt an den Kanten berühren, ohne einander zu überlappen.
Otra vez tuerza ligeramente el "cuerpo" del sujetador para abrir los "brazos" del sujetador. Los "brazos" del sujetador deben quedar
planos y tocándose de borde a borde, sin traslaparse, como se muestra.
SIDE VIEW
VUE DE CÔTÉ
SEITENANSICHT
VISTA LATERAL
NET CLIP
PINCE DE FILET
NET
FILET
NETZ
RED
NETZHALTEKLAMMER (CLIP)
SUJETADOR DE LA RED
Twist net until it snaps into position. Net must be
centered through clip.
Tournez le filet jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position.
Le filet doit être centré dans la pince.
NET CLIP
PINCE DE FILET
NETZHALTEKLAMMER (CLIP)
SUJETADOR DE LA RED
Das Netz drehen, bis es einschnappt. Das Netz muss
im Clip zentriert werden.
Tuerza la red hasta que quede conectada en su
posición. La red debe quedar centrada a través del
sujetador.
NET
FILET
NETZ
RED
45
12/05P/N 21401401
Page 46
SECTION D: INSTALL FRONT COVER and HANDLE
SAND
450LBS
.
(204KG)
S
ECTION D : INSTALLATION DU COUVERCLE AVANT ET DE LA POIGNÉE
BAUABSCHNITT D: ANBRINGEN VON FRONTABDECKUNG UND GRIFF
S
ECCIÓN D: INSTALE LA CUBIERTA FRONTAL Y LA MANIJA
Upright system and fill base (P-8) with water (approximately 40 gallons) and snap fill cap (P-24) in place.
1.
Redressez le système et remplissez le socle (P-8) d'eau (160 litres environ) et mettez le bouchon (P-24) en
place.
Das System aufrichten, den Sockel (P-8) mit (ca. 150 l [40 gal.]) Wasser füllen und den Verschlussdeckel (P-24)
aufschnappen lassen.
Coloque el sistema en posición vertical y llene la base (P-8) con agua (aproximadamente 40 galones) y coloque
el tapón de llenado (P-24) en su lugar.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
ADVERTENCIA!
¡
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.
FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX
POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES
BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER
WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR
ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA
LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
P-24
CAUTION!
ATTENTION!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
ADD TWO GALLONS (7.6 LITERS) OF
NON-TOXIC ANTIFREEZE IN SUBFREEZING CLIMATES.
AJOUTEZ 7,6 LITRES (2 GALLONS)
D'ANTIGEL NON TOXIQUE EN
PRÉVISION DE TEMPÉRATURES EN
DESSOUS DE 0.
DEN TANK MIT 7,6 L (2 GAL) EINES
UNGIFTIGEN GEFRIERSCHUTZMITTELS
FÜLLEN, UM IN KLIMAZONEN MIT
FROSTTEMPERATUREN EIN
GEFRIEREN ZU VERHINDERN.
AÑADA 7.6 LITROS (DOS GALONES) DE
ANTICONGELANTE NO TÓXICO SI EL
CLIMA ALCANZA TEMPERATURAS DE
CONGELAMIENTO.
P-8
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
DO NOT LEAVE ASSEMBLY
UNATTENDED WHEN EMPTY; IT MAY
TIP OVER.
INTERDISEZ À UN ENFANT DE RÉGLER
LA HAUTEUR.
KINDERN DARF DAS VERSTELLEN
DER HÖHE NICHT GESTATTET
WERDEN.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
AJUSTEN LA ALTURA.
NOTE: / REMARQUE:
HINWEIS: / NOTA:
IF USING SAND: 2
GALLONS OF ANTI-
FREEZE IS NOT
REQUIRED
P/N 2140140112/05
46
(360 lb.)
(360 lb.)
(163 kg)
(163 kg)
AVEC DU SABLE : LES
HUIT LITRES D'ANTIGEL
SONT INUTILES.
BEI VERWENDUNG VON
SAND: KEINE
ZUSÄTZLICHEN
7,6 L (2 GAL)
GEFRIERSCHUTZMITTEL
EINFÜLLEN.
SI SE USA ARENA: NO
SE REQUIERE EL USO
DE 2 GALONES DE
ANTICONGELANTE
Page 47
Attach front cover (P-22) to hinge tubes (P-16) using carriage bolts (H-27) and flange nuts (H-11) as
2.
shown.
Attachez le couvercle avant (P-22) sur les tubes articulés (P-16) à l'aide des boulons ordinaires (H-27) et
des écrous à bride (H-11), comme illustré.
Die Frontabdeckung (P-22) wie gezeigt mit Schlossschrauben (H-27) und Flanschmuttern (H-11) an den
Gelenkrohren (P-16) befestigen.
Coloque la cubierta frontal (P-22) en los tubos de articulación (P-16) usando los pernos cabeza de carro
(H-27) y las tuercas de brida (H-11) como se muestra.
P-22
H-27
H-11
P-16
47
12/05P/N 21401401
Page 48
SECTION E: SECURING THE SYSTEM and APPLYING LABEL
SECTION E : FIXATION DU SYSTÈME ET APPOSITION DE L'ÉTIQUETTE
BAUABSCHNITT E: SICHERN DES SYSTEMS UND ANBRINGEN DES AUFKLEBERS
SECCIÓN E: FIJACIÓN DEL SISTEMA Y APLICACIÓN DE LA CALCOMANÍA
Roll assembly to desired playing area. Secure assembly to ground using strap (P-26) and tie down
1.
stake (P-25).
Faites rouler l'ensemble jusqu'à la zone de jeu prévue. Fixez l'ensemble au sol à l'aide de la sangle (P-
26) et du piquet de fixation au sol (P-25).
Den Aufbau an den gewünschten Spielort rollen. Den Aufbau mit dem Riemen (P-26) und dem
Bodenverankerungspfahl (P-25) im Boden sichern.
Ruede el conjunto completo al área de juego deseada. Fije el conjunto en el piso usando la correa (P-
26) y la estaca de amarre (P-25).
P/N 2140140112/05
P-8
P-26
P-25
48
Page 49
204532 11/04
MOVING SYSTEM
1. Adjust basketball backboard
height to lowest position.
2. Rotate handle forward until
wheels engage ground.
3. Move basketball system to
desired location.
4. Rotate handle back to original
position.
5. Reattach ground restraint and
check system for stability.
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. Grasp handle and press button.
2. Raise or lower to desired height.
3. Release button.
1
3
2
4
2.
Apply Height Adjustment and Moving Label (P-27) to front of pole, where it is clearly visible.
Apposez l'étiquette de réglage de la hauteur et de déplacement (P-27) sur l'avant du poteau, à un
endroit bien visible.
Den Höheneinstell- und Transportaufkleber (P-27) gut sichtbar an der Vorderseite der Stange
anbringen.
Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y movimiento (P-27) en la parte frontal del poste, en donde
quede claramente visible.
P-27
NOTE:
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
Peel protective film from surface of acrylic
backboard prior
to use.
Décollez le film de protection de la
surface du panneau en acrylique avant
usage.
Vor Gebrauch die Schutzfolie von der
Oberfläche der Akryl-Korbwand abziehen.
Desprenda la película protectora de la
superficie del respaldo de acrílico antes
de usarlo.
49
12/05P/N 21401401
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.