• (2 de cada una) llaves de tuercas
y/o llaves de tuercas de boca
tubular y casquillos (se
recomiendan casquillos profundos).
(280 lb.)
(280 lb.)
(128 kg)
(128 kg)
3/4"
7/16" 1/2" 9/16"
ET/OU
7/16" 1/2" 9/16"3/4"
Une extension est recommandée.
•
• Tuyau d'arrosage ou sable
SABLE
SABLE
OUTILS ET MATÉRIEL
FACULTATIFS:
7/16" 1/2" 9/16"3/4"
UND/ODER
7/16" 1/2" 9/16"3/4"
• Verlängerung wird empfohlen• Se recomienda una extensión
• Gartenschlauch oder Sand
SAND
SAND
(280 lb.)
(280 lb.)
(128 kg)
(128 kg)
• Manguera de jardín o arena
WEITERE NÜTZLICHE
WERKZEUGE UND MATERIALIEN:
MATERIALES OPCIONALES:
7/16"1/2" 9/16"3/4"
Y/O
7/16"1/2" 9/16"3/4"
ARENA
ARENA
(280 lb.)
(280 lb.)
(128 kg)
(128 kg)
HERRAMIENTAS Y
Petites et grandes clés anglaises
•
• Große und kleine verstellbare
Schraubenschlüssel
3
• Llaves de tuercas ajustables
grandes y pequeñas
08/05P/N 21401701
Page 4
BEFORE YOU START!
(NUMÉRO GRA
STOP!STOP!
HALT!HALT!
¡
L
¡¡ALTO!ALTO!
WARNING
F
AILURE TO FOLLOW THESE WARNINGS MAY RESULT
I
N SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
O
wner must ensure that all players know and follow
t
hese rules for safe operation of the system.
•
DO NOT HANG on the rim or any part of the system
including backboard, support braces or net.
•
During play, especially when performing dunk type
activities, keep player's face away from the backboard, rim
and net. Serious injury could occur if teeth/face come in
c
ontact with backboard, rim or net.
•
Do not slide, climb, shake or play on base and/or pole.
• After assembly is complete, fill system completely with
water or sand and stake to the ground. Never leave system
in an upright position without filling base with weight, as
system may tip over causing injuries.
•
When adjusting height or moving system, keep hands and
f
ingers away from moving parts.
• Do not allow children to move or adjust system.
• During play, do not wear jewelry (rings, watches, necklaces,
etc.). Objects may entangle in net.
• Surface beneath the base must be smooth and free of
gravel or other sharp objects. Punctures cause leakage and
could cause system to tip over.
•Keep organic material away from pole base. Grass, litter,
etc. could cause corrosion and/or deterioration.
• Check pole system for signs of corrosion (rust, pitting,
chipping) and repaint with exterior enamel paint. If rust has
penetrated through the steel anywhere, replace pole
immediately.
• Check system before each use for proper ballast, loose
hardware, excessive wear and signs corrosion and repair
before use.
• Check system before each use for instability.
• Do not use system during windy and/or severe weather
conditions; system may tip over. Place system in the
storage position and/or in an area protected from the wind
and free from personal property and/or overhead wires.
•
Never play on damaged equipment.
• See instruction manual for proper installation and
maintenance.
• When moving system, use caution to keep mechanism from
shifting.
•Keep pole top covered with cap at all times.
• Do not allow water in tank to freeze. During sub-freezing
weather add non-toxic antifreeze, sand or empty tank
completely and store. (Do not use salt.)
•
While moving system, Do not allow anyone to stand or sit
on base or have added ballasting on base.
• Do not leave system unsupervised or play on system when
wheels are engaged for moving.
• Use Caution when moving system across uneven surfaces.
System may tip over.
• Use extreme caution if placing system on sloped surface.
System may tip over more easily.
2012462/99
In the U.S.:1-800-558-5234 and Canada: 1-800-284-8339
AVANT DE COMMENCER!
VORBEREITENDE MASSNAHMEN
¡ANTES DE COMENZAR!
To ensure optimal playability of backboard system, a close tolerance fit
between the elevator components and hardware is required. Test-fit large bolts
into large holes of elevator tubes, backboard brackets, and triangle plates.
Carefully rock them in a circular motion to ream out any excess paint from
Pour garantir l'utilisation optimale du panneau, les composants du système
élévateur et la visserie doivent être bien ajustés (serrés). À titre d'essai, insérez
les gros boulons dans les gros trous des tubes du système élévateur, des
précaution en imprimant un mouvement circulaire pour éliminer l'excédent de
Les composants illustrés ici ne sont pas tous fournis avec chaque modèle.
Um sicherzustellen, dass das Korbwandsystem optimal für den Spielbetrieb
geeignet ist, müssen die Komponenten der Verlängerungsvorrichtung und die
verschiedenen Befestigungsteile fest miteinander verschraubt werden. Große
Korbwandklammern und Dreiecksplatte stecken und diese vorsichtig in einer
Kreisbewegung hin- und herbewegen, um eventuelle Farbrückstände aus den
Para asegurar el óptimo rendimiento del sistema del respaldo en el juego, se
requiere un ajuste de tolerancia estrecha entre los componentes del elevador y
el herraje. Pruebe el ajuste de los pernos grandes en los orificios grandes de
Cuidadosamente muévalos en círculos para eliminar cualquier exceso de
P/N 2140170108/05
Not all items pictured are included with every model.
supports du panneau et des plaques triangulaires. Basculez-les avec
Schrauben zur Probe in die großen Löcher der Verlängerungsrohre,
Nicht jedem Modell sind alle abgebildeten Teile beigepackt.
los tubos elevadores, soportes del respaldo y placas triangulares.
pintura de los orificios, si es necesario.
No todos los artículos ilustrados se incluyen con cada modelo.
holes if necessary.
peinture des trous, si nécessaire.
Bohrungen zu entfernen.
4
Page 5
20124611/04
Aux États-Unis :1-800-558-5234 et au Canada : 1-800-284-8339
AVERTISSEMENT
SUIVEZ CES AVERTISSEMENTS SOUS PEINE D'ENCOURIR
DES BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent
et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
• NE VOUS SUSPENDEZ PAS sur le cerceau ou sur toute autre
partie du système, y compris le panneau, les supports ou le filet.
• Durant le jeu, en particulier lorsque vous faites un smash,
gardez le visage à l'écart du panneau, du cerceau et du filet.
Risque de blessures graves si les dents ou le visage viennent
heurter le panneau, le cerceau ou le filet.
• Ne glissez et ne montez pas sur le socle et/ou le poteau, ne les
secouez pas et ne jouez pas dessus.
• Une fois le montage terminé, remplissez complètement le
système d'eau ou de sable et fixez-le au sol à l'aide du piquet.
Ne laissez jamais le système à la verticale sans avoir lesté le
socle, car il risquerait de se renverser et de causer des
blessures.
• Lorsque vous réglez la hauteur ou que vous déplacez le
système, gardez les mains et les doigts à l'écart des pièces en
mouvement.
• Ne laissez pas des enfants déplacer ou régler le système.
• Avant le jeu, retirez vos bijoux (bagues, montres, colliers, etc.).
Ces objets risquent de se prendre dans le filet.
• La surface située sous le socle doit être lisse, sans gravier ou
autres objets coupants. Les perforations causeront des fuites et
risquent de faire basculer le système.
• Maintenez les substances organiques à l'écart du socle du
poteau. L'herbe, les ordures, etc. risquent de causer la corrosion
et/ou la détérioration du système.
• Vérifiez l'état du système (signes de corrosion comme rouille,
piqûres, écaillage) et repeignez avec de la peinture émail pour
extérieur. Si la rouille a pénétré en tout point de l'acier,
remplacez immédiatement le poteau.
• Vérifiez le système avant chaque utilisation (lest, visserie mal
serrée, usure excessive et signes de corrosion) et réparez avant
utilisation.
• Vérifiez la stabilité du système avant chaque utilisation.
• N'utilisez pas le système les jours de vent fort et/ou de tempête
; le système risque de se renverser. Placez le système en
position de stockage et/ou dans un endroit protégé du vent et à
l'écart de biens personnels et/ou de fils suspendus.
• Ne jouez jamais sur du matériel abîmé.
• Pour les instructions d'installation et d'entretien, reportez-vous
au guide fourni.
• Lorsque vous déplacez le système, soyez prudent pour
empêcher le mécanisme de se déséquilibrer.
• Maintenez le poteau bouché à tout moment.
• Ne laissez pas geler l'eau du socle. Lorsqu'il fait très froid,
ajoutez de l'antigel ou du sable, ou videz complètement le socle
et rangez-le. (N'utilisez pas de sel.)
• Soyez extrêmement prudent si vous placez le système sur une
déclivité. Le système risque de se renverser plus facilement.
201246 11/04
In den USA: 1-800-558-5234; in Kanada: 1-800-284-8339
WARNUNG
EIN MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN
VERLETZUNGEN UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese
Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und
befolgen.
• NICHT am Korbrand oder irgendeinem anderen Teil des
Systems, einschl. Korbwand, Stützstreben oder Netz HÄNGEN.
• Während des Spielbetriebs, besonders bei Slam-Dunk-
Manövern, müssen die Spieler ihr Gesicht von Korbwand,
Korbrand und Netz fernhalten. Der Kontakt von Zähnen/Gesicht
mit der Korbwand, dem Korbrand oder dem Netz kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
• Nicht auf dem Sockel und/oder der Stange herumrutschen,
klettern, daran rütteln oder damit spielen.
• Nach dem Zusammenbau das System ganz mit Wasser oder
Sand füllen und im Boden verankern. Das System niemals in
aufrechter Position stehen lassen, ohne den Sockel zu
beschweren, da es andernfalls umkippen und Verletzungen
verursachen kann.
• Beim Einstellen der Höhe oder beim Transport des Systems
Hände und Finger von beweglichen Teilen fernhalten.
• Kindern sollte das Verschieben oder Einstellen des Systems
nicht gestattet werden.
• Beim Spielen keinen Schmuck (Ringe, Armbanduhren,
Halsketten usw.) tragen. Gegenstände dieser Art können sich im
Netz verfangen.
• Die Oberfläche unter dem Sockel muss glatt und frei von Kies
und anderen scharfkantigen Gegenständen sein. Löcher können
zu Lecks und somit zu einem Umkippen des Systems führen.
• Organische Materialien vom Stangensockel fernhalten. Gras,
Abfälle usw. können Korrosion und/oder Abbauerscheinungen
verursachen.
• Das Stangensystem auf Anzeichen von Korrosion (Rost,
Narbenbildung, Abblättern) untersuchen und mit
Emailaußenfarbe neu lackieren. Wenn sich Rost an irgendeiner
Stelle durch den Stahl durchgefressen hat, ist die Stange sofort
auszutauschen.
• Das System vor jedem Gebrauch auf den richtigen Ballast, lose
Befestigungsteile, übermäßige Abnutzungserscheinungen und
Anzeichen von Korrosion untersuchen; vor jedem Einsatz
entsprechende Korrekturmaßnahmen bzw. Reparaturen
durchführen.
• Die Stabilität des System muss vor jedem Gebrauch überprüft
werden.
• Das System nicht bei windigen und/oder unwirtlichen
Witterungsverhältnissen benutzen, da es unter diesen
Umständen umkippen kann. Das System in die Lagerposition
versetzen und/oder in einen windgeschützen Bereich bringen,
an dem es keine Sachschäden verursachen kann und/oder in
dem keine Oberleitungen vorhanden sind.
• Niemals an bzw. mit einer beschädigten Ausrüstung spielen.
• Hinweise zur ordnungsgemäßen Installation und Wartung sind
dem Gebrauchshandbuch zu entnehmen.
• Beim Transport des Systems darauf achten, dass sich der
Mechanismus nicht verschiebt.
• Das obere Stangenende muss jederzeit mit einer Kappe
abgedeckt sein.
• Das Wasser im Tank darf keinesfalls gefrieren. Bei Temperaturen
unter dem Nullpunkt ungiftiges Gefrierschutzmittel oder Sand
hinzufügen oder den Tank völlig entleeren und lagern. (Kein Salz
verwenden.)
• Beim Aufstellen des Systems auf einer geneigten Fläche mit
großer V orsicht vorgehen. Das System kann unter diesen
Umständen leichter umkippen.
20124611/04
En EE.UU.:1-800-558-5234 y en Canadá: 1-800-284-8339
ADVERTENCIA
SI NO SE OBSERVAN ESTAS ADVERTENCIAS SE PODRÍAN
CAUSAR LESIONES CORPORALES GRAVES Y/O DAÑOS
MATERIALES.
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores
conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura
del sistema.
• NO SE CUELGUE del borde ni de ninguna parte del sistema,
inclusive el respaldo, las abrazaderas de apoyo y la red.
• Durante el juego, especialmente cuando se realizan actividades
de tipo clavada (dunk), el jugador debe mantener la cara alejada
del respaldo, el borde y la red. Si los dientes o la cara entran en
contacto con el respaldo, el borde o la red, se puede sufrir una
lesión grave.
• No se deslice, suba, sacuda ni juegue en la base y/o en poste.
• Cuando complete el montaje, llene completamente el sistema
con agua o arena y fíjelo en el piso. Nunca deje el sistema en
posición vertical sin llenar la base con un peso, ya que el
sistema se podría caer y causar lesiones.
• Al ajustar la altura o mover el sistema mantenga las manos y los
dedos alejados de las partes movibles.
• No permita que los niños muevan o ajusten el sistema.
• Durante el juego, no use joyería (anillos, relojes, collares, etc.).
Estos objetos se podrían atorar en la red.
• La superficie debajo de la base se debe mantener lisa y sin
grava ni otros objetos filosos. Las perforaciones pueden causar
fugas y provocar que el sistema se caiga.
• Mantenga los materiales orgánicos alejados de la base del
poste. El césped, la basura, etc. podrían causar corrosión y/o
deterioro de la base del poste.
• Revise que el sistema del poste no tenga señales de corrosión
(oxidación, picaduras, desconchaduras) y si las tiene vuelva a
pintarlo con pintura de esmalte para exteriores. Si la corrosión
penetró a través del acero en cualquier área, reemplace
inmediatamente el poste.
• Antes de cada uso revise el sistema para verificar que esté
adecuadamente equilibrado, que no tenga herraje suelto,
desgaste excesivo ni signos de corrosión, y repárelo si es
necesario.
• Verifique la estabilidad del sistema antes de cada uso.
• No use el sistema durante condiciones climáticas severas o con
mucho viento, ya que el sistema se podría caer. Coloque el
sistema en posición de almacenamiento y/o en un área
protegida del viento y sin propiedades personales y/o cables
suspendidos.
• Nunca juegue en equipo dañado.
• Consulte el manual de instrucciones para ver la instalación y el
mantenimiento adecuados.
• Cuando mueva el sistema, tenga cuidado para evitar que el
mecanismo cambie de lugar.
• Siempre mantenga la parte superior del poste cubierta con las
tapas.
• No permita que el agua del tanque se congele. En clima con
temperaturas de congelamiento añada un anticongelante no
tóxico, arena, o vacíe completamente el tanque y almacénelo.
(No use sal.)
• Use extremado cuidado si va a colocar el sistema en una
superficie inclinada. El sistema se podría caer más fácilmente.
5
08/05P/N 21401701
Page 6
SAFETY INSTRUCTIONS
FAILURE TO FOLLOW THESE SAFETY INSTRUCTIONS MAY RESULT IN SERIOUS INJURY OR
Owner must ensure that all players know and follow these rules for safe operation of the system.
To ensure safety, do not attempt to assemble this system without following the instructions carefully.
Check entire box and inside all packing material for parts and/or additional instruction material. Before
beginning assembly, read the instructions and identify parts using the hardware identifier and parts list in
this document. Proper and complete assembly, use, and supervision are essential for proper operation and
to reduce the risk of accident or injury. A high probability of serious injury exists if this system is not
installed, maintained, and operated properly.
• If using a ladder during assembly, use extreme caution.
• Two (2) people are recommended for this operation.
• Check base regularly for leakage. Slow leaks could cause system to tip over unexpectedly.
• Seat the pole sections properly (if applicable). Failure to do so could allow the pole sections to
separate during play and/or transport of the system.
• Climate, corrosion, or misuse could result in system failure.
• Minimum operational height is 6' 6" (1.98 m) to the bottom of backboard.
• This equipment is intended for home recreational use only and NOT excessive competitive play.
• Read and understand the warning label affixed to pole.
• The life of your basketball pole depends on many conditions. The climate, placement of the pole,
location of the pole, exposure to corrosives such as pesticides, herbicides, or salts are all important.
• If technical assistance is required, contact Huffy Sports.
• Adult supervision is recommended when adjusting height.
Most injuries are caused by misuse and/or not following instructions.
PROPERTY DAMAGE AND WILL VOID WARRANTY.
Use caution when using this system.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
SUIVEZ CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ SOUS PEINE DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, DES DÉGÂTS
Le propriétaire doit s'assurer que tous les joueurs connaissent et suivent ces règles d'utilisation sûre du système.
Par mesure de sécurité, n'essayez pas de monter ce système sans suivre scrupuleusement les
instructions. Vérifiez le carton et l'intérieur de tout le matériel d'emballage pour y trouver les
pièces et/ou d'autres instructions. Avant de commencer le montage, lisez les instructions et
identifiez les pièces à l'aide de la liste d'identification et de la liste des pièces de ce document.
Un montage, une utilisation et une supervision corrects et complets sont indispensables à un
bon fonctionnement et à la réduction des risques d'accident ou de blessure. Il existe un haut
risque de blessures graves si ce système n'est pas correctement installé, entretenu et utilisé.
• Si vous utilisez une échelle en cours de montage, soyez extrêmement prudent.
• Il est recommandé de s'y prendre à deux (2) pour réaliser cette opération.
• Vérifiez régulièrement le socle pour vous assurer qu'il ne fuit pas. Les petites fuites risquent d'entraîner le
basculement intempestif du système.
• Emboîtez correctement les sections de poteau (le cas échéant). Elles risquent sinon de se déboîter en
cours de jeu et/ou de transport du système.
Les conditions climatiques, la corrosion ou une mauvaise utilisation risquent de provoquer la panne du
•
système.
La hauteur minimale d'utilisation est de 1,98 m jusqu'à la base du panneau.
•
• Ce matériel est réservé à un but récréatif à domicile et NON PAS à un jeu extrêmement compétitif.
• Lisez et comprenez l'étiquette d'avertissement fixée au poteau.
• La durée de vie de votre poteau de basket-ball dépend de bien des facteurs. Le climat, la position du
poteau, son emplacement, son exposition à des agents corrosifs tels que des pesticides, des herbicides
ou des sels sont tous des facteurs importants.
• Pour toute assistance technique, contactez Huffy Sports.
La supervision d'un adulte est recommandée pour le réglage de la hauteur.
•
MATÉRIELS ET L'ANNULATION DE LA GARANTIE.
.
La plupart des blessures sont causées par une utilisation impropre et/ou le non-respect des instructions.
P/N 2140170108/05
Soyez prudent lorsque vous utilisez ce système.
6
Page 7
SICHERHEITSHINWEISE
EIN MISSACHTEN DIESER SICHERHEITSHINWEISE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN UND
Der Eigentümer muss sicherstellen, dass alle Spieler diese Regeln für einen sicheren Betrieb des Systems kennen und befolgen.
us Sicherheitsgründen darf dieses System nur unter sorgfältiger Beachtung der Anleitung zusammengebaut
A
erden. Den ganzen Karton und alle darin befindlichen Verpackungsmaterialien auf Bauteile und/oder zusätzliche
w
Anleitungen inspizieren. Vor Beginn des Zusammenbaus die Anleitung durchlesen und anhand des Schlüssels
ur Identifizierung der Befestigungsteile und der Teileliste in diesem Dokument die einzelnen Bauteile bestimmen.
z
Eine ordnungsgemäße und vollständige Montage, Verwendung und Aufsicht sind für den richtigen Betrieb und zur
Reduzierung des Unfall- oder Verletzungsrisikos absolut erforderlich. Bei einer unsachgemäßen Installation und
artung und bei einem falschen Betrieb dieses Systems besteht ein hohes Risiko schwerer Verletzungen.
W
• Bei Gebrauch einer Leiter während des Zusammenbaus extrem vorsichtig vorgehen.
• Diese Arbeit sollte von zwei (2) Personen ausgeführt werden.
• Den Sockel regelmäßig auf Leckstellen untersuchen. Langsam austretende Füllmittel können ein
unerwartetes Umkippen des Systems verursachen.
• Die einzelnen Stangenteile richtig zusammenfügen (falls anwendbar), Andernfalls können sich die
Stangenteile beim Spielbetrieb und/oder während des Transports des Systems voneinander lösen.
• Klimatische Bedingungen, Korrosion oder Fehlgebrauch kann zu Systemdefekten führen.
• Die Mindestspielhöhe beträgt 1,98 m (6,5 Fuß) bis zum unteren Rand der Korbwand.
• Diese Vorrichtung ist nur für den Freizeitgebrauch zu Hause, NICHT aber für ein übermäßig
wettkampfbetontes Spiel vorgesehen.
• Den an der Stange angebrachten Warnaufkleber aufmerksam lesen.
• Die Nutzungsdauer Ihrer Basketballstange hängt von zahlreichen äußeren Umständen ab.
Klimabedingungen, Platzierung und Aufstellort der Stange, Angriffe durch korrodierende Substanzen wie
Ungeziefer- und Pflanzenvernichtungsmittel oder Salz - all das sind wichtige Faktoren.
• Technische Unterstützung kann direkt von Huffy Sports angefordert werden.
• Alle Höhenverstellungen sollten von Erwachsenen beaufsichtigt werden.
MACHT DIE GARANTIE UNWIRKSAM.
Die meisten Verletzungen werden durch einen Fehlgebrauch bzw. ein Missachten der Anleitungen
verursacht.
Bei der Verwendung dieses Systems vorsichtig vorgehen.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PUEDE DAR COMO RESULTADO LESIONES GRAVES O DAÑOS
El propietario debe asegurarse de que todos los jugadores conozcan y obedezcan estas reglas para la operación segura del sistema.
Por su seguridad, no intente montar este sistema sin seguir cuidadosamente las instrucciones.
Revise toda la caja y el interior de todo el material de embalaje para encontrar todas las piezas y/o
material instructivo adicional. Antes de comenzar el montaje, lea las instrucciones e identifique las
piezas usando el identificador de herraje y la lista de piezas contenidos en este documento. Es
esencial el montaje completo, y el uso y la supervisión adecuados para la operación correcta del
sistema y para reducir el riesgo de accidentes o lesiones. Existe una alta probabilidad de sufrir
lesiones graves si este sistema no se instala, mantiene y opera adecuadamente.
Si utiliza una escalera de mano durante el montaje, tenga mucho cuidado.
•
• Se recomienda que dos (2) personas realicen esta operación.
• Revise regularmente la base para detectar fugas. Las fugas lentas podrían causar que el sistema se
cayera inesperadamente.
• Asiente correctamente las secciones del poste (si aplica). Si no lo hace, las secciones del poste podrían
separarse durante el juego y/o durante el transporte del sistema.
• El clima, la corrosión y el mal uso podrían ocasionar la falla del sistema.
La altura mínima de operación es de 6 pies y 6 pulgadas (1.98 m) hasta la parte inferior del respaldo.
•
• Este equipo está diseñado únicamente para uso recreativo en el hogar y NO para juego competitivo
excesivo.
• Lea y entienda la etiqueta de advertencia adherida en el poste.
• La vida útil de su poste de baloncesto depende de muchas condiciones. El clima, la colocación del
poste, la ubicación del poste, la exposición a sustancias corrosivas tales como pesticidas, herbicidas o
sales son factores importantes.
Si requiere asistencia técnica, comuníquese con Huffy Sports.
•
• Se recomienda que el ajuste de la altura se realice bajo la supervisión de un adulto.
La mayoría de las lesiones son causadas por el uso inadecuado y/o por el incumplimiento de las
MATERIALES Y ANULARÁ LA GARANTÍA.
instrucciones.
Tenga cuidado cuando use este sistema.
7
08/05P/N 21401701
Page 8
204583 12/04
MOVING SYSTEM
HEIGHT ADJUSTMENT
TO ADJUST BACKBOARD:
1. Grasp handle and press button.
2. Raise or lower to desired height.
3
. Release button.
25
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR
POUR AJUSTER LE PANNEAU :
1. Saisissez la poignée et appuyez
sur le bouton.
2. Remontez ou abaissez à la
hauteur de votre choix.
3. Relâchez le bouton.
DÉPLACEMENT DU SYSTÈME
1. Placez le panneau de basket-ball à
sa position la plus basse.
2. Tout en tenant le poteau, tournez
le système de basket-ball vers
l'avant jusqu'à ce que les roues
touchent le sol.
3. Amenez le système de basket-ball
à l'emplacement désiré.
4. Redressez avec précaution le
système de basket-ball.
5. Rattachez la fixation de sol et
vérifiez la stabilité du système.
HÖHENVERSTELLUNG
VERFAHREN ZUR
KORBWANDEINSTELLUNG:
1. Den Griff festhalten und auf den
Knopf drücken.
2. Auf die gewünschte Höhe
anheben oder absenken.
3. Den Knopf loslassen.
TRANSPORT DES SYSTEMS
1. Die Basketballrückwand auf die
unterste Position einstellen.
2. Die Stange festhalten; zur selben
Zeit das Basketballsystem nach
vorne drehen, bis die Räder den
Boden berühren.
3. Das Basketballsystem zum
gewünschten Aufstellort fahren.
4. Das Basketballsystem vorsichtig
in eine aufrechte Position drehen.
5. Die Bodensperre wieder
anbringen und eine
Stabilitätsprüfung für das System
durchführen.
AJUSTE DE LA ALTURA
PARA AJUSTAR EL RESPALDO:
1. Sujete la manija y presione el
botón.
2. Eleve o baje a la altura deseada.
3. Libere el botón.
MOVIMIENTO DEL SISTEMA
1. Ajuste la altura del respaldo de
baloncesto a la posición más
baja.
2. Mientras sujeta el poste, gire
hacia adelante el sistema de
baloncesto hasta que las ruedas
toquen el piso.
3. Mueva el sistema de baloncesto a
la ubicación deseada.
4. Gire cuidadosamente el sistema
de baloncesto hasta que quede en
posición vertical.
5. Vuelva a instalar los dispositivos
de fijación al piso y revise la
estabilidad del sistema.
P/N 2140170108/05
8
Page 9
Questions or Missing Parts
Call TOLL-FREE Customer Service
Number listed on the front page!
IMPORTANT!
Des questions ou des
pièces manquantes ?
Appelez le numéro du service clientèle
(NUMÉRO GRATUIT) qui figure en première page!
STOP!STOP!
NE RETOURNEZ PAS au magasin !
Fragen oder fehlende Teile?
Rufen Sie die GEBÜHRENFREIE Telefonnummer
(in den USA und Kanada) auf der Vorderseite an!
HALT!HALT!
Gehen Sie NICHT zum Laden zurück!
¿Tiene preguntas o le faltan piezas?
¡Llame al número telefónico GRATUITO de Servicio
al Cliente que se indica en la primera página!
¡¡ALTO!ALTO!
¡NO regrese a la tienda!
Remove all contents from boxes.
Be sure to check inside pole sections,
hardware and additional parts are packed inside.
IMPORTANT!
Videz entièrement les boîtes.
Veillez à vérifier l'intérieur des sections de poteau.
La quincaillerie et des pièces supplémentaires sont emballées à
l'intérieur.
WICHTIG!
Die Kartons vollständig auspacken.
Den Hohlraum in den Stangenteilen inspizieren.
Dort sind Befestigungs- und andere Kleinteile verpackt.
¡IMPORTANTE!
Saque todo el contenido de las cajas.
Asegúrese de revisar el interior de las secciones del poste.
Ahí se han empacado herraje y piezas adicionales.
WARNING: IF YOUR SYSTEM IS EQUIPPED WITH AN ACRYLIC
BACKBOARD, EXAMINE BACKBOARD FOR ANY DAMAGE THAT MAY
HAVE OCCURRED DURING SHIPMENT. CRACKS IN THE BACKBOARD
COULD RESULT IN SUDDEN BREAKAGE. IF BACKBOARD IS DAMAGED
IN ANY WAY PRIOR TO OR AFTER ASSEMBLY, CALL TOLL-FREE
NUMBER:
U.S. 1-800-558-5234; CANADA: 1-800-284-8339; http://www.huffysports.com
AVERTISSEMENT: SI VOTRE SYSTÈME EST ÉQUIPÉ D'UN PANNEAU
EN ACRYLIQUE, EXAMINEZ-LE BIEN POUR VOUS ASSURER QU'IL N'A
PAS ÉTÉ ENDOMMAGÉ EN COURS DE TRANSPORT. S'IL EST FISSURÉ,
IL RISQUE DE SE CASSER SUBITEMENT. SI LE PANNEAU EST
ENDOMMAGÉ D'UNE QUELCONQUE MANIÈRE AVANT OU APRÈS
L'ASSEMBLAGE, APPELEZ LE NUMÉRO SANS FRAIS:
États-Unis 1-800-558-5234 ; CANADA : 1-800-284-8339 ;
http://www.huffysports.com
WARNUNG: BEI EINEM MIT EINER ACRYL-RÜCKWAND
AUSGESTATTETEN SYSTEM DIE KORBWAND AUF EVENTUELLE
SCHÄDEN UNTERSUCHEN, DIE WÄHREND DES VERSANDS
EINGETRETEN SEIN KÖNNEN. SPRÜNGE IN DER KORBWAND KÖNNEN
ZU DEREN PLÖTZLICHEM BRUCH FÜHREN. WENN DIE KORBWAND
VOR ODER NACH DEM ZUSAMMENBAU IN JEGLICHER WEISE
BESCHÄDIGT WIRD, RUFEN SIE DIE FOLGENDE GEBÜHRENFREIE
TELEFONNUMMER AN:
Innerhalb der USA: 1-800-558-5234; innerhalb KANADAS: 1-800-2848339; http://www.huffysports.com
ADVERTENCIA: SI SU SISTEMA ESTÁ EQUIPADO CON UN RESPALDO
DE ACRÍLICO, EXAMINE EL RESPALDO PARA VERIFICAR QUE NO
HAYA SUFRIDO DAÑOS DURANTE EL TRANSPORTE. LA PRESENCIA
DE GRIETAS EN EL RESPALDO PODRÍA OCASIONAR SU
ROMPIMIENTO REPENTINO. SI EL RESPALDO SE DAÑA DE ALGUNA
MANERA ANTES O DESPUÉS DE SU MONTAJE, LLAME AL NÚMERO
TELEFÓNICO SIN COSTO:
EE. UU. 1-800-558-5234; CANADÁ: 1-800-284-8339;
http://www.huffysports.com
9
WARRANTY CARD:
Please remember to complete your product
registration form either on-line at:
www.huffysports.com/warrantycard ou par
courrier sur la carte ci-jointe.
CARTE DE GARANTIE:
N'oubliez pas de remplir la carte d'enregistrement
de votre produit en ligne à :
www.huffysports.com/warrantycard or mail-in
the enclosed postcard.
GARANTIEKARTE:
Bitte nicht vergessen, das
Produktregistrierungsformular online unter der
Adresse
www.huffysports.com/warrantycard auszufüllen
oder die beiliegende Postkarte einzusenden.
TARJETA DE GARANTÍA:
Por favor recuerde completar su formulario de
registro del producto, ya sea en línea en:
www.huffysports.com/warrantycard o por
correo en la tarjeta postal adjunta.
08/05P/N 21401701
Page 10
Get to know the basic parts of your basketball system...
Apprenez à connaître les composants de base de votre système de basket-ball...
Machen Sie sich mit den wichtigsten Teilen Ihres Basketballsystems vertraut…
Conozca las piezas básicas de su sistema de baloncesto…
FRONT VIEW
VUE DE FACE
ANSICHT VON VORNE
VISTA FRONTAL
BACKBOARD
PANNEAU
KORBWAND
RESPALDO
ELEVATOR ADJUSTMENT
AJUSTEMENT EN HAUTEUR DU
SYSTÈME ÉLÉVATEUR
EINSTELLUNG DER
VERLÄNGERUNGSVORRICHTUNG
AJUSTE DEL ELEVADOR
CERCEAU
KORBRAND
BORDE
POLE
POTEAU
STANGE
POSTE
RIM
ANSICHT VON HINTEN
VISTA POSTERIOR
BACKBOARD
PANNEAU
KORBWAND
RESPALDO
ELEVATOR ADJUSTMENT
AJUSTEMENT EN HAUTEUR DU
SYSTÈME ÉLÉVATEUR
EINSTELLUNG DER
VERLÄNGERUNGSVORRICHTUNG
AJUSTE DEL ELEVADOR
BACK VIEW
VUE DE DOS
RIM
CERCEAU
KORBRAND
BORDE
POLE
POTEAU
STANGE
POSTE
SUPPORT STRUT
CONTREFICHE DE SOUTIEN
STÜTZSTREBE
PUNTAL DE APOYO
P/N 2140170108/05
BASE
SOCLE
SOCKEL
BASE
SUPPORT STRUT
CONTREFICHE DE SOUTIEN
STÜTZSTREBE
PUNTAL DE APOYO
BASE
SOCLE
SOCKEL
BASE
10
Page 11
PARTS LIST - See Hardware Identifier
Item Qty. Part No.Description
11206657Tank, (Black)
1200628Wheel Axle
2
32226401Wheel, 4“ (Black)
41908170Top Pole Section
51904840Middle Pole Section
61900136Bottom Pole Section
71202820Rod, 3/8 O.D. x 4-3/4 Long
Long
126203218Washer, Flat, 3/8 I.D.
132203099Nut, Nylock, 5/16-18
141201568Anchor, T-Strap
156*205528Bolt, Hex Flange, 5/16-18 x 1 Long
168*203100Nut, Hex Flange, 5/16-18
172201651Spacer 0.50 I.D. x 0.25 Long
181203143Bolt, Hex, 5/16-18 x 1.5 Long
191200627Wheel Carriage
2012201219Clip, Net Holder
211Rim
221206219Cap, Pole Top 3”
231203124Stake, Tie Down
242203617Plug Cap
251204583Label, Height Adjustment and Moving
261Net
271200209Pole Mount Bracket
Qty. Part No.Description
Item
82203231Bolt, Carriage, 5/16-18 x 3.5 Long
2
29290096401 Backboard Bracket
301203472Spring, Black, Slam Jam
311200318Bracket, Reinforcement, Slam Jam
321900033Bracket, Slam Jam
332200874Spacer 0.402 I.D. x 0.50 O.D. x 1.5 Long
41206990Reinforcement Bracket
3
352*206360Bolt, Hex 3/8-16 x 2.625 Long
361203796T-Bolt, 3/8-16 x 5 Long
374201642Spacer 0.530 I.D. x 0.50 O.D. x 0.63 Long
381203470Washer, Flat, Slam Jam
396206340Nut, Nylock, 1/2-13
401203795Nut, Special
412908173Elevator Tube, Lower
422904808Elevator Tubes, Upper
436206304Bolt, Hex, 1/2-13 x 6-5/16 Long
441204838Spring, Elevator
451204872Label, Height Indicator
461918153Tube Assembly w/Handle, Adjustment, Outer
471908174Tube, Adjustment, Inner
482201681Spacer 0.563 I.D. x 0.88 Long
* YOU MAY HAVE EXTRA PARTS WITH THIS MODEL.
NOTE: Hardware kit is designed for more than one style of
basketball system. Not all hardware will be used.
LISTE DES PIÈCES - Voir légende
Légende
Qté No. de réf. Description
11206657 Réservoir (noir)
21200628 Axe des roues
32226401 Roue, 10 cm (noire)
41908170 Section de poteau supérieure
51904840 Section de poteau centrale
61900136 Section de poteau inférieure
71202820 Tige, D.E. 3/8 x 12 cm (long.)
81202822 Boulon à œillet, 3/8-16 x 6,35 cm (long.)
3203063 Écrou, Nylock, 3/8-16
9
10
111201625 Boulon, jaune, 5/16-18 x 9 cm long.
126203218 Rondelle, plate, D.E. 9,5 mm
132203099 Écrou, Nylock, 5/16-18
141201568 Sangle en T, fixation
156*205528 Boulon, bride, six pans, 5/16-18 x 2,5 cm
168*203100 Écrou, bride à six pans, 5/16-18
172201651 Entretoise D.I. 12 mm x 6,35 mm (long.)
181203143 Boulon, bride, six pans, 5/16-18 x 3,8 cm
191200627 Chariot à roues
2012201219 Pince, support de filet
211Cerceau
22
231203124 Piquet, fixation au sol
242203617 Bouchon
251204583 Étiquette, réglage de hauteur et
26
271200209 Support de poteau
2906206 Contrefiche de réservoir
(long.)
(long.)
1
1
206219
Capuchon, haut du poteau 7,5 cm
déplacement
Filet
Légende
* IL EST POSSIBLE QUE VOUS AYEZ D'AUTRES PIÈCES AVEC
CE MODÈLE.
REMARQUE: Le kit de visserie est conçu pour plus d'un style de
Qté No. de réf. Description
282203231 Boulon ordinaire, 5/16-18 x 3,8 cm (long.)
292 90096401 Support de panneau
301203472 Ressort, noir, Slam Jam
311200318 Support de renforcement, Slam Jam
321900033 Support, Slam Jam
332200874 Entretoise D.I. 10 mm x D.E. 1,2 cm x 3,8
cm (long.)
341206990 Support de renforcement
2*206360 Boulon, tête à six pans, 3/8-16 x 66 mm
35
(long.)
361203796 Boulon à T, 3/8-16 x 12,7 cm (long.)
374201642 Entretoise, plastique, D.I. 1,4 cm x D.E. 1,2
cm x 1,6 cm (long.)
381203470 Rondelle, plate, Slam Jam
396206340 Écrou, Nylock, 1/2-13
401203795 Écrou, spécial
412908173 Tube du système élévateur, inférieur
422904808 Tube du système élévateur, supérieur
436206304 Boulon, six pans, 1/2-13 x 16 cm (long.)
44
451204872 Étiquette, indication de hauteur
461918153 Tube, réglage, extérieur
471908174 Tube, réglage, intérieur
48
1204838 Ressort, système élévateur
201681
2
système de basket-ball. Toute la visserie ne sera pas
nécessairement utilisée.
Dichromat, 5/16-18 x 3,60 Zoll Länge
126203218Unterlegscheibe, flach, 3/8 Zoll ID
132203099Nylock-Gegenmutter, 5/16-18
141201568Verankerung, T-Riemen
15 6*205528Sechskant-Flanschschraube, 5/16-18 x 1
Zoll Länge
16 8*203100Sechskant-Flanschmutter, 5/16-18
172201651Abstandsstück 0,50 Zoll ID x 0,25 Länge
181203143Sechskantschraube, 5/16-18 x 1.5 Länge
191200627Radlaufwerk
20 12201219Netzhalteklammer (Clip)
211Korbrand
221206219Stangenendkappe, 3"
231203124Bodenverankerungspfahl
242203617 Verschlusskappe
251204583Höheneinstell- und Transportaufkleber
261Netz
271200209Stangenmontageklammer
282203231Schlossschraube, 5/16-18 x 3,5 Länge
29290096401Korbwandklammer
Anz. Teilenummer Beschreibung
Nr.
01203472Slam Jam-Feder, schwarz
3
311200318Slam Jam-Verstärkungshalterung
321900033Slam Jam-Halterung
332200874Abstandsstück 0,402 Zoll ID x 0,50 AD x 1,5
Zoll Länge
341206990Verstärkungshalterung
5 2*206360Sechskantschraube, 3/8-16 x 2,625 Zoll
3
Länge
361203796T-Nutenschraube, 3/8-16 x 5 Zoll Länge
374201642Abstandsstück 0,530 Zoll ID x 0,50 AD x
0,63 Zoll Länge
381203470Slam-Jam-Unterlegscheibe, flach
396206340Nylock-Gegenmutter, 1/2-13
401203795Spezialmutter
412908173Unteres Verlängerungsrohr
422904808Obere Verlängerungsrohre
436206304Sechskantschraube, 1/2-13 x 6-5/16 Zoll
Länge
441204838Feder, Verlängerungsvorrichtung
451204872Höhenanzeigeaufkleber
461918153Äußeres Verstellrohr
471908174Inneres Verstellrohr
482201681Abstandsstück 0,563 Zoll ID x 0,88 Zoll
Länge
* DIESEM MODELL KÖNNEN ZUSÄTZLICHE TEILE BEIGEPACKT
SEIN.
HINWEIS: Die beiliegenden Befestigungsteile sind für mehr als eine
Ausführung des Basketballsystems vorgesehen. Es
werden nicht alle Befestigungsteile benötigt.
LISTA DE PIEZAS - Vea el identificador de herraje
Artículo
Cant. Pieza N.º Descripción
11206657 Tanque, (Negro)
21200628 Eje de la rueda
32226401 Rueda, 4" (10.2 cm) (negra)
41908170 Sección superior del poste
51904840 Sección media del poste
61900136 Sección inferior del poste
71202820 Varilla, 3/8 D.E. x 4-3/4 de longitud
81
9
102906206 Puntal del tanque
111201625 Perno, dicromato amarillo, 5/16-18 x 3.60"
126203218 Arandela plana, 3/8 D.E.
13
141201568 Dispositivo de anclaje, correa en T
156*205528 Perno, brida hexagonal, 5/16-18 x 1 de
16
172201651 Separador 0.50 D.I. x 0.25 de longitud
181203143 Perno, hexagonal, 5/16-18 x 1.5 de longitud
191200627 Carro portamuela
20
21
221206219 Tapa, parte superior del poste 3"
231203124 Estaca, amarre
242203617 Tapa
25
261Red
271200209 Soporte de montaje del poste
202822 Perno de anilla 3/8-16 x 2-1/2 de longitud
3203063 Tuerca, Nylock, 3/8-16
de longitud
2203099 Tuerca, Nylock, 5/16-18
longitud
8*203100
12201219 Clip, sujetador de la red
1
204583
1
Tuerca, brida hexagonal, 5/16-18
Borde
Etiqueta, ajuste de la altura y movimiento
Artículo
*
NOTA: El juego de herraje está diseñado para más de un estilo de
Cant. Pieza N.º Descripción
282203231 Perno cabeza de carro, 5/16-18 x 3.5 de
longitud
292 90096401 Soporte del respaldo
301203472 Resorte, negro, Slam Jam
311200318 Soporte, refuerzo, Slam Jam
321900033 Soporte, Slam Jam
332200874 Espaciador 0.402 D.I. x 0.50 D.E. x 1.5 de
largo
34
352*206360 Perno, hexagonal, 3/8-16 x 2.625 de
361203796 Perno en T, 3/8-16 x 5 de longitud
374201642 Espaciador 0.530 D.I. x 0.50 D.E. x 0.63 de
381203470 Arandela, plana, Slam Jam
396206340 Tuerca,1/2-13
401203795 Tuerca especial
41
422904808 Tubos elevadores, superiores
436206304 Perno hexagonal 1/2-13 x 6-5/16 de longitud
441204838 Resorte, elevador
45
46
471908174 Tubo, ajuste, interior
482201681 Separador 0.563 D.I. x 0.88 de largo
PUEDE HABER PIEZAS ADICIONALES EN ESTE MODELO
1206990 Soporte de refuerzo
longitud
longitud
908173
2
1204872 Etiqueta, indicadora de altura
918153 Tubo, ajuste, exterior
1
sistemas de baloncesto. No se usará todo el herraje.
Tubo elevador, inferior
P/N 2140170108/05
12
Page 13
HARDWARE IDENTIFIER (BOLTS AND SCREWS)
DENTIFICATION DES PIÈCES (BOULONS
I
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (BOLZEN UND SCHRAUBEN)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (PERNOS Y TORNILLOS)
IS)
E
V
T
#11 (1)
#28 (2)
#8 (1)
#15 (6)*
#18 (1)
#35 (2)*
#36 (1)
#9 (3)
#38 (1)
#43 (6)
HARDWARE IDENTIFIER (NUTS AND WASHERS)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ÉCROUS ET RONDELLES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (MUTTERN UND UNTERLEGSCHEIBEN)
IDENTIFICADOR DE HERRAJE (TUERCAS Y ARANDELAS)
#12 (6)
#39 (6)
#13 (2)
#40 (1)
#16 (8)*
13
08/05P/N 21401701
Page 14
ARDWARE IDENTIFIER (STEEL SPACERS)
H
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES EN ACIER)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE AUS STAHL)
IDENTIFICADOR DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE ACERO)
#33 (2)
HARDWARE IDENTIFIER (PLASTIC SPACERS, CAPS, CLIPS AND OTHER)
IDENTIFICATION DES PIÈCES (ENTRETOISES EN PLASTIQUE, CAPUCHONS, PINCES ET AUTRES)
BEFESTIGUNGSTEILESCHLÜSSEL (ABSTANDSSTÜCKE, KAPPEN UND CLIPS AUS KUNSTSTOFF UND SONSTIGE TEILE)
IDENTIFICADOR DEL HERRAJE (ESPACIADORES DE PLÁSTICO, TAPAS, SUJETADORES Y OTROS)
#20 (12)
#48 (2)
#37 (4)
#17 (2)
#7 (1)
#31 (1)
#30 (1)
P/N 2140170108/05
#32 (1)
#34 (1)
14
Page 15
BAUABSCHNITT A: ZUSAMMENBAU DES SOCKELS
This is what your system will
look like when you’ve finished
this section.
Voici à quoi ressemblera votre
système lorsque vous en aurez
fini avec cette section.
So sieht das System aus, wenn
Sie mit diesem Bauabschnitt
fertig sind.
SECTION A: ASSEMBLE THE BASE
SECTION A: ASSEMBLAGE DU SOCLE
SECCIÓN A: MONTAJE DE LA BASE
ITEMS REQUIRED FOR THIS SECTION
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTE GEGENSTÄNDE
ARTÍCULOS REQUERIDOS PARA ESTA SECCIÓN
(2) 1/2”, (2) 9/16" and (2) 3/4" Wrenches
(2) clés 1/2", (2) clés 9/16" et (2) clés 3/4"
(2) 1/2, (2) 9/16 und (2) 3/4-Zoll-Schraubenschlüssel
(2) Llaves de 1/2", (2) de 9/16", y (2) de 3/4"
Así es como se verá su sistema
cuando haya terminado esta
sección.
(2) Socket Wrenches and Sockets
(2) clés à douille et douilles
(2) Steckschlüssel und Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de
1/2”
Correctly identify each pole section. Poles have an identification sticker that will be used as a reference point in the
next step.
1.
Identifiez correctement chaque section de poteau. Les poteaux ont une étiquette d'identification qui servira de point de
repère à l'étape suivante.
Jedes Stangenteil richtig identifizieren. Die Stangenteile
sind mit Aufklebern markiert, die als Orientierungshilfe für
den nächsten Schritt dienen.
Markierungsaufkleber \ Calcomanías de identificación
AND/OR
ET/OU
UND/ODER
Y/O
9/16”
3/4”
4
Identifique correctamente cada sección del poste. Los
postes tienen una calcomanía de identificación
que se usará como punto de referencia en el
paso siguiente.
Identification Sticker
Étiquette d'identification
Markierungsaufkleber
Calcomanías de identificación
TOP / SUPÉRIEURE / OBEN / SUPERIOR
5
MIDDLE / CENTRALE / MITTE / MEDIA
6
BOTTOM / INFÉRIEURE / UNTEN / SECCIÓN INFERIOR
15
08/05P/N 21401701
Page 16
While maintaining alignment, bounce pole top (4) and middle section (5) together as shown until they no longer move
2.
toward identification sticker. Upright assembly.
Tout en maintenant l'alignement, entrechoquez les sections de poteau supérieure (4) et centrale (5), comme illustré,
jusqu'à ce qu'elles ne bougent plus vers l'étiquette d'identification. Redressez l'ensemble.
Unter Beibehaltung der vorgenommenen Ausrichtung das obere (4) und mittlere Stangenteil (5) wie gezeigt
zusammenstauchen, bis sie sich nicht mehr auf den Markierungsaufkleber zu bewegen. Den Stangenaufbau
aufrichten.
Mientras mantiene la alineación, golpee la sección superior (4) y la sección media (5) del poste entre sí, como se
muestra, hasta que ya no se muevan hacia la marca de cinta de referencia. Coloque el conjunto en posición vertical.
CAUTION!
ATTENTION!
VORSICHT!
¡PRECAUCIÓN!
THE IDENTIFICATION STICKER IS
LOCATED 5" FROM THE END OF THE
POLE. WHEN PROPERLY POUNDED
TOGETHER, THE POLE SECTIONS
SHOULD HAVE A 3-1/2" MINIMUM
OVERLAP, LEAVING 1-1/2" BETWEEN THE
OVERLAPPING POLE AND THE
IDENTIFICATION STICKER.
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION SE
SITUE À 12,7 CM DE L'EXTRÉMITÉ DU
POTEAU. LORSQU'ELLES SONT
CORRECTEMENT EMBOÎTÉES LES UNES
DANS LES AUTRES, LES SECTIONS DE
POTEAU DOIVENT SE CHEVAUCHER DE 9
CM MINIMUM, EN LAISSANT 3,8 CM
ENTRE LA SECTION QUI CHEVAUCHE ET
L'ÉTIQUETTE D'IDENTIFICATION.
DER MARKIERUNGSAUFKLEBER IST IN
EINER ENTFERNUNG VON CA. 12,7 CM
VOM STANGENENDE ANGEBRACHT.
WENN DIE STANGENTEILE RICHTIG
ZUSAMMENGESTAUCHT WURDEN,
SOLLTEN SIE EINANDER UM
MINDESTENS 9 CM ÜBERLAPPEN. DER
ABSTAND ZWISCHEN DEM
ÜBERLAPPENDEN STANGENTEIL UND
DEM MARKIERUNGSAUFKLEBER SOLLTE
ALSO 3,8 CM BETRAGEN.
LA CALCOMANÍA DE IDENTIFICACIÓN
ESTÁ COLOCADA A 12.7 CM (5") DEL
EXTREMO DEL POSTE. CUANDO ESTÁN
ADECUADAMENTE EMBRAGADAS, LAS
SECCIONES DEL POSTE DEBEN TENER
UN TRASLAPE MÍNIMO DE 8.9 CM (3 1/2"),
DEJANDO 3.8 CM (1 1/2") ENTRE EL
POSTE TRASLAPADO Y LA CALCOMANÍA
DE IDENTIFICACIÓN.
IMPORTANT!
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
5
4
ALIGNMENT MARK
REPÈRE D'ALIGNEMENT
AUSRICHTUNGSMARKIERUNG
MARCA DE ALINEACIÓN.
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
5
HOLE
TROU
LOCH
ORIFICIO
4
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA)
middle pole
middle pole
5"
4
5
1-1/2"
Center alignment slot of
middle pole section (5) in a
lower hole of top pole
section (4) as shown.
Centrez la fente
d'alignement de la section
de poteau centrale (5) sur
un trou inférieur de la
section de poteau
supérieure (4), comme
illustré.
Den zur leichteren
Ausrichtung vorgesehenen
Schlitz am mittleren
Stangenteil (5) wie gezeigt
in einem tieferen Loch des
oberen Stangenteils (4)
zentrieren.
Centre la ranura de
alineación de la sección
media del poste (5) en el
orificio inferior de la
sección superior del
poste (4), como se muestra.
P/N 2140170108/05
16
Page 17
While maintaining alignment, bounce assembly and bottom pole section (6) together as shown until they no longer
3.
move toward identification sticker.
out en maintenant l'alignement, entrechoquez l'ensemble et la section de poteau inférieure (6), comme illustré,
T
jusqu'à ce qu'ils ne bougent plus vers l'étiquette d'identification.
Unter Beibehaltung der vorgenommenen Ausrichtung die Baueinheit und das untere Stangenteil (6) wie gezeigt
zusammenstauchen, bis sie sich nicht mehr auf den Markierungsaufkleber zu bewegen.
Mientras mantiene la alineación, golpee el conjunto y la sección inferior del poste (6) entre sí como se muestra
hasta que ya no se muevan hacia la calcomanía de identificación.
IMPORTANT!
HOLE
TROU
LOCH
ORIFICIO
ALIGNMENT MARK
REPÈRE D'ALIGNEMENT
AUSRICHTUNGSMARKIERUNG
MARCA DE ALINEACIÓN.
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
bottom pole
5
4
Center alignment slot of bottom pole section (6)
in a lower hole of middle pole section (5) as
5
5"
6
5
shown.
Centrez la fente d'alignement de la section de
poteau inférieure (6) sur un trou inférieur de la
section de poteau centrale (5), comme illustré.
Den zur leichteren Ausrichtung vorgesehenen
Schlitz am unteren Stangenteil (6) wie gezeigt
in einem unteren Loch des mittleren
Stangenteils (5) zentrieren.
Centre la ranura de alineación de la sección
inferior del poste (6) en el orificio inferior de la
sección media del poste (5), como se muestra.
IMPORTANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
ID STICKER
ÉTIQUETTE
D'IDENTIFICATION
MARKIERUNGSAUFKLEBER
CALCOMANÍA DE
IDENTIFICACIÓN
Holzstück (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Trozo de madera (NO SE SUMINISTRA)
bottom pole
Wood Scrap (NOT SUPPLIED)
Chute de bois (NON FOURNIE)
1-1/2"
6
NOTE:
6
REMARQUE:
HINWEIS:
NOTA:
POLE SECTIONS SHOULD HAVE A 3-1/2" (9 CM)
MINIMUM OVERLAP.
LES SECTIONS DE POTEAU DOIVENT SE
CHEVAUCHER DE 9,5 CM MINIMUM.
DIE STANGENTEILE MÜSSEN EINANDER UM
MINDESTENS 9 CM (3 ½ ZOLL) ÜBERLAPPEN.
LAS SECCIONES DEL POSTE SE DEBEN
TRASLAPAR UN MÍNIMO DE 3-1/2" (9 CM).
17
08/05P/N 21401701
Page 18
Install rod (7) through holes in bottom pole section (6) and
4.
6
eyebolt (8).
nfilez la tige (7) dans les trous de la section de poteau inférieure (6)
E
et dans le boulon à œil (8).
Die Stange (7) durch die Löcher im unteren Stangenteil (6) und die
Einschrauböse (8) stecken.
Instale la varilla (7) a través de los orificios que se encuentran en la
sección inferior del poste (6) y del perno de anilla (8).
8
Install wheel axle (2) through wheel carriage (19) and install wheels (3) onto wheel axle (2) with spacers (17) as shown.
5.
Insert pole assembly into tank assembly as shown. Secure bottom pole (6) section to tank and wheel carriage as
shown. A deep socket is recommended.
Enfilez l'axe des roues (2) dans le chariot à roues (19) et installez les roues (3) sur l'axe (2) avec les
entretoises (17), comme illustré. Insérez l'ensemble du poteau dans le réservoir, comme illustré. Fixez la
section de poteau inférieure (6) au réservoir et au chariot à roulettes, comme illustré. Une douille longue
est recommandée.
7
6
Die Radachse (2) wie gezeigt durch das Radlaufwerk (19) schieben und
die Räder (3) mit Abstandsstücken (17) auf die Radachse (2)
schieben. Den Stangenaufbau wie gezeigt in die Tankbaugruppe
stecken. Den untere Stangenteil (6) wie gezeigt am Tank und am
Radlaufwerk befestigen. Hierfür wird ein tiefer
Schraubenschlüsseleinsatz empfohlen.
Instale el eje de la rueda (2) a través del carro portamuela (19) e instale
las ruedas (3) en el eje de la rueda (2) con los espaciadores (17) como se
muestra. Introduzca el conjunto del poste en el conjunto del tanque como se
muestra. Fije la sección inferior del poste (6) en el tanque y en el carro
portamuela como se muestra. Se recomienda usar un receptáculo profundo.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
NOT OVER TIGHTEN.
DO
NE SERREZ PAS TROP.
NICHT ZU FEST ANZIEHEN.
NO APRIETE EXCESIVAMENTE.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS
WARNING COULD RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX POUR CETTE PROCÉDURE.
SUIVEZ CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES BLESSURES
GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN
MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI
NO SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN
GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
17
2
3
THE SPACER (17) WILL FIT LOOSELY UNTIL
SECURED INTO THE CAVITY OF THE BASE.
L'ENTRETOISE (17) SERA DESSERRÉE JUSQU'À
FIXATION DANS LE COMPARTIMENT DU SOCLE.
DAS ABSTANDSSTÜCK (17) IST LOCKER, BIS ES IN
DEN HOHLRAUM DES SOCKELS EINGEPASST
WIRD.
EL ESPACIADOR (17) CABRÁ HOLGADAMENTE
HASTA QUE SE FIJE EN LA CAVIDAD DE LA BASE.
1
7
8
9
19
17
IMPORT
IMPORT
ANT!
ANT!
WICHTIG!
¡IMPORTANTE!
3
P/N 2140170108/05
18
Page 19
Secure flat end of tank struts (10) to pole using bolt (11), washers (12), and nut (13), as shown. Rotate the non-
6.
secured angled ends of the struts (10) as shown.
ixez l'extrémité plate des contrefiches du réservoir (10) au poteau à l'aide du boulon (11), des rondelles (12) et de
F
l'écrou (13), comme illustré. Tournez les extrémités inclinées non fixées des contrefiches (10), comme illustré.
Das flache Ende der Tankverstrebungen (10) mit Schraube (11), Unterlegscheiben (12) und Mutter (13) wie
gezeigt an der Stange befestigen. Die ungesicherten Winkelenden der Verstrebungen (10) wie gezeigt drehen.
Fije el extremo plano de los puntales del tanque (10) en el poste usando un perno (11), arandelas (12) y una
tuerca (13), como se muestra. Gire los extremos no fijos de los puntales de la base (10) como se muestra.
12
12
13
11
6
Secure tank struts (10) to the base using bolt (15),
7.
washers (12), and nut (16).
10
6
10
1
10
Fixez les contrefiches du réservoir (10) sur le socle
à l'aide du boulon (15), des rondelles (12) et de
l'écrou (16).
Die Tankverstrebungen (10) mit Schraube (15),
Unterlegscheiben (12) und Mutter (16) am Sockel
befestigen.
Fije los puntales de la base (10) en la base usando
un perno (15), arandelas (12) y una tuerca (16).
19
15
12
10
15
12
1
12
16
08/05P/N 21401701
12
16
Page 20
8.
Install pole mount bracket (27) and reinforcement bracket (34) with carriage
bolts (28) in lower pole mounting holes as shown. Tighten flange nuts (16)
completely.
Installez le support de fixation du poteau (27) et le support de renforcement
(34) avec les boulons ordinaires (28) dans les trous de fixation de la section
de poteau inférieur, comme illustré. Serrez à fond les écrous à bride (16).
Die Stangenmontagehalterung (27) und die Verstärkungshalterung (34) wie
gezeigt mit Schlossschrauben (28) in den unteren Stangenmontagelöchern
befestigen. Die Flanschmuttern (16) fest anziehen.
FRONT SIDE
AVANT
VORDERSEITE
LADO FRONTAL
Instale el soporte de montaje del poste (27) y el soporte de refuerzo (34) con
los pernos cabeza de carro (28) en los orificios inferiores de montaje del
poste como se muestra. Apriete completamente las tuercas de brida (16).
16
27
5
28
34
P/N 2140170108/05
20
Page 21
SECTION B: ATTACH THE BACKBOARD
SECTION B: FIXATION DU PANNEAU
BAUABSCHNITT B: ANBRINGEN DER KORBWAND
SECCIÓN B: CONECTE EL RESPALDO
his is what your system will look like when
T
you’ve finished this section.
Voici à quoi ressemblera votre système lorsque
vous en aurez fini avec cette section.
So sieht das System aus, wenn Sie mit diesem
Bauabschnitt fertig sind.
Así es como se verá su sistema cuando haya
terminado esta sección.
ITEMS REQUIRED FOR THIS SECTION
OUTILS REQUIS POUR CETTE SECTION
FÜR DIESEN BAUABSCHNITT BENÖTIGTE GEGENSTÄNDE
ARTÍCULOS REQUERIDOS PARA ESTA SECCIÓN
(2) 1/2" AND (2) 9/16" AND (2) 3/4" Wrenches
(2) clés 1/2" ET (2) clés 9/16" ET (2) clés 3/4"
(2) 1/2- UND (2) 9/16- UND (2) 3/4-Zoll-Schraubenschlüssel
(2) Llaves de 1/2", (2) de 9/16" Y (2) de 3/4"
AND/OR
ET/OU
UND/ODER
Y/O
(2) Socket Wrenches and Sockets
(2) clés à douille et douilles
(2) Steckschlüssel und Einsätze
(2) Llaves de tuercas de boca tubular y casquillos de
21
1/2”
9/16”
08/05P/N 21401701
3/4”
Page 22
Assemble backboard brackets (29) using spacers (33), bolts (35), and
1.
nuts (9) as shown.
Assemblez les supports de panneau (29) à l'aide des entretoises (33),
des boulons (35) et des écrous (9), comme illustré.
Die Korbwandklammern (29) wie gezeigt mit Abstandsstücken (33),
chrauben (35) und Muttern (9) zusammenbauen.
S
Monte los soportes del respaldo (29) usando espaciadores (33),
pernos (35) y tuercas (9) como se muestra.
35
33
9
33
29
9
Identify elevator tubes (41 and 42).
2.
Identifiez les tubes du système élévateur (41 et 42).
29
NOTE
ORIENTATION
NOTEZ
L'ORIENTATION.
DIE KORREKTE
AUSRICHTUNG
BEACHTEN.
NOTE LA
ORIENTACIÓN.
29
35
Die Verlängerungsrohre (41 und 42) zurechtlegen.
Identifique los tubos elevadores (41 y 42).
Toward
Pole
Vers le
poteau
Zur
Stange hin
Hacia el
poste
P/N 2140170108/05
Upper Elevator tube / Tube supérieur du système élévateur
Oberes V
erlängerungsrohr / T
ubo elevador superior
Lower Elevator tube / Tube inférieur du système élévateur
Unteres Verlängerungsrohr / Tubo elevador inferior
22
41
42
Toward
Board
Vers le
panneau
Zur Korbwand
hin
Hacia el
tablero
Page 23
Attach lower elevator tubes (41) and spring (44) to backboard brackets (29) using spacers (37) bolt (43) and nut (39)
as shown. Insert T-bolt (36) through Slam Jam bracket (32) as shown. Secure Slam Jam bracket (32) to backboard.
3.
Using bolt (15) and nut (16) as shown.
Attachez les tubes inférieurs du système élévateur (41) et le ressort (44) aux équerres du support du panneau (29) à l'aide
des entretoises (37), du boulon (43) et de l'écrou (39), comme illustré. Insérez le boulon à T (36) dans le support Slam
Jam (32), comme illustré. Fixez le support Slam Jam (32) sur le panneau en utilisant le boulon ordinaire (15) et l'écrou (16),
comme illustré.
Die unteren Verlängerungsrohre (41) und die Feder (44)
wie gezeigt mit Abstandsstücken (37), Schraube (43) und
Mutter (39) an den Korbwandklammern (29) befestigen.
Die T-Nutenschraube (36) wie gezeigt durch die Slam
Jam-Halterung (32) stecken. Die Slam Jam-Halterung (32)
an der Korbwand befestigen. Dazu wie gezeigt die
Schraube (15) und die Mutter (16) verwenden.
Conecte los tubos elevadores inferiores (41) y el
resorte (44) en los soportes del respaldo (29) usando
espaciadores (37) pernos (43) y tuercas (39) como se
muestra. Introduzca un perno T (36) a través del soporte
Slam Jam (32) como se muestra. Fije los conjuntos del
soporte Slam Jam (32) en el respaldo. Utilizando el
perno (15) y la arandela (16) como se muestra.
16
16
29
39
37
37
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
Test fit bolts into holes of backboard brackets
(29) and carefully rock them in a circular
motion to ream out paint from holes if
necessary.
Testez l'ajustement des boulons dans les
trous des supports (29) du panneau et
basculez-les en tournant doucement pour
retirer la peinture des trous si nécessaire.
Die Schrauben zur Probe in die Bohrungen
der Korbwandklammern (29) stecken und sie
vorsichtig in einer Kreisbewegung hin- und
herbewegen, um eventuelle Farbrückstände
aus den Bohrungen zu entfernen.
Coloque tentativamente los pernos en los
orificios de los soportes del respaldo (29) y
muévalos cuidadosamente con un movimiento
circular para quitar la pintura de los orificios
si es necesario.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS
PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS
WARNING COULD RESULT IN SERIOUS
INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
43
15
15
44
41
41
23
32
36
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À
DEUX POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ
CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE
D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES
ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI
PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN
MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN
ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA
REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO
SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE
PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE
Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
08/05P/N 21401701
Page 24
Attach upper elevator tubes (42) to backboard support brackets (29) using spacers (37), bolt (43), and nut (39) as
4.
shown.
ttachez les tubes supérieurs du système élévateur (42) aux supports du panneau (29) à l'aide des entretoises (37), du
A
boulon (43) et de l'écrou (39), comme illustré.
Die oberen Verlängerungsrohre (42) wie gezeigt mit Abstandsstücken (37), Schraube (43) und Mutter (39) an den
Korbwandstützklammern (29) befestigen.
Conecte los tubos elevadores superiores (42) en los soportes del respaldo (29) usando espaciadores (37), pernos (43)
y tuercas (39) como se muestra.
43
39
37
42
37
42
P/N 2140170108/05
24
Page 25
Support pole on sawhorse. Attach upper and lower elevator tubes (41 and 42) to upper pole section (4) using
5.
bolts (43) and nuts (39) as shown. Attach pole cap (22) as shown.
Appuyez le poteau sur le banc de sciage. Attachez les tubes supérieurs et inférieurs de l'élévateur (41 et 42) à la
section de poteau supérieure (4) à l'aide des boulons (43) et des écrous (39), comme illustré. Placez le
capuchon (22) sur le poteau, comme illustré.
Die Stange auf einen Sägebock legen. Die oberen und unteren Verlängerungsrohre (41 und 42) wie gezeigt mit
Schrauben (43) und Muttern (39) am oberen Stangenteil (4) befestigen. Die Stangenkappe (22) wie gezeigt
aufsetzen.
Apoye el poste en un caballete de aserrar. Conecte los tubos elevadores superiores e inferiores (41 y 42) en la
sección superior del poste (4) usando pernos (43) y tuercas (39) como se muestra. Conecte la tapa del poste (22)
como se muestra.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS PROCEDURE.
FAILURE TO FOLLOW THIS WARNING COULD
RESULT IN SERIOUS INJURY AND/OR PROPERTY
DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À DEUX
POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ CET
AVERTISSEMENT SOUS PEINE D'ENCOURIR DES
BLESSURES GRAVES ET/OU DES DÉGÂTS
MATÉRIELS.
39
39
42
41
4
22
42
41
43
43
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI PERSONEN
AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN MISSACHTEN DIESER
WARNUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA REALIZAR
ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO SE OBSERVA ESTA
ADVERTENCIA SE PODRÍA OCASIONAR UNA
LESIÓN GRAVE Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
25
08/05P/N 21401701
Page 26
Slide inner adjustment tube (47) into outer tube assembly (46) until it snaps in place about midway inside the outer
6.
tube assembly (46).
Glissez le tube d'ajustement intérieur (47) dans le tube extérieur (46), jusqu'à ce qu'il s'enclenche à mi-distance
environ à l'intérieur du tube extérieur (46).
as innere Verstellrohr (47) so weit in die äußere Rohrgruppe (46) schieben, bis sie ca. auf halbem Weg einrastet.
D
Deslice el tubo de ajuste interno (47) en el conjunto del tubo externo (46) hasta que se conecte en su lugar
aproximadamente a la mitad dentro del conjunto del tubo externo (46).
47
Attach adjustment tube (46) assembly to lower elevator tubes (41) using bolt (43) spacers (48) and nut (39) as shown.
7.
Attachez l'ensemble des tubes d'ajustement (46) aux tubes inférieurs de l'élévateur (41) à l'aide du boulon (43), des
entretoises (48) et de l'écrou (39), comme illustré.
Das zusammengebaute Einstellrohr (46) wie gezeigt mit Schraube (43), Abstandsstücken (48) und Mutter (39) an den
unteren Verlängerungsrohren (41) anbringen.
Conecte el tubo de ajuste (46) en los tubos elevadores inferiores (41) usando pernos (43), espaciadores (48) y
tuercas (39) como se muestra.
IMPORTANT! / IMPORTANT!
WICHTIG! / ¡IMPORTANTE!
NOTE ORIENTATION OF HANDLE
46
NOTEZ L'ORIENTATION DE LA POIGNÉE.
DIE AUSRICHTUNG DES GRIFFES BEACHTEN
NOTE LA ORIENTACIÓN DE LA MANIJA.
P/N 2140170108/05
46
43
48
41
48
39
26
Page 27
Attach the inner adjustment tube (47) to pole mount bracket (27) using bolt (18) and nut (13) as shown.
8.
Attachez le tube d'ajustement intérieur (47) au support de poteau (27) à l'aide du boulon (18) et de l'écrou (13),
comme illustré.
46
Das innere Einstellrohr (47) wie gezeigt mit Schraube (18)
und Mutter (13) an der Stangenmontagehalterung (27)
befestigen.
Conecte el tubo de ajuste inferior (47) en el soporte de
montaje del poste (27) usando pernos (18) y tuercas (13)
como se muestra.
WARNING!
46
47
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
DO NOT LEAVE ASSEMBLY
UNATTENDED WHEN EMPTY;
IT MAY TIP OVER.
NE LAISSEZ PAS L'ENSEMBLE
SANS SURVEILLANCE
LORSQU'IL EST VIDE, CAR IL
RISQUE DE BASCULER.
18
47
27
13
FRONT SIDE
AVANT
VORDERSEITE
LADO FRONTAL
DIE BAUGRUPPE IM LEEREN
ZUSTAND NICHT
UNBEAUFSICHTIGT LASSEN,
DA SIE UMKIPPEN KÖNNTE.
NO DEJE EL CONJUNTO
DESATENDIDO CUANDO ESTÉ
VACÍO, YA QUE SE PUEDE
LADEAR.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TIGHTEN BOLT (18) IN LOCK NUT (13) UNTIL FLUSH (EVEN) WITH LOCK NUT'S
OUTER EDGE.
SERREZ LE BOULON (18) DANS LE CONTRE-ÉCROU (13) JUSQU'À CE QU'IL SE
TROUVE AU MÊME NIVEAU QUE LE BORD EXTÉRIEUR DU CONTRE-ÉCROU.
DIE SCHRAUBE (18) IN DER GEGENMUTTER (13) SO WEIT ANZIEHEN, BIS SIE
BÜNDIG MIT DER AUSSENKANTE DER GEGENMUTTER ABSCHLIESST.
APRIETE EL PERNO (18) EN LA CONTRATUERCA (13) HASTA QUE QUEDE AL
RAS (PAREJO) CON EL BORDE EXTERIOR DE LA CONTRATUERCA.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS
PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS
WARNING COULD RESULT IN SERIOUS
INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À
DEUX POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ
CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE
D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES
ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI
PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN
MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN
ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA
REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO
SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE
PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE
Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
27
08/05P/N 21401701
Page 28
9.A
Install Slam Jam Rim to Backboard
A. Fit rim (21) securely into bracket (32) as shown. Allow T-bolt (36) to slip through center hole
in rim (21).
B. Install reinforcement bracket (31) onto T bolt (36) as shown.
C. Install spring (30) onto T bolt (36) as shown.
D. Install special nut (40) and washer (38) onto T bolt (36).
E. Tighten nut (40) until flush with end of T bolt (36).
Installez le cerceau Slam Jam sur le panneau.
A. Calez bien le cerceau (21) dans le support (32), comme illustré. Laissez glisser le boulon à T (36) à
travers le trou central du cerceau (21).
B. Installez le support de renforcement (31) sur le boulon à T (36), comme illustré.
C. Installez le ressort (30) sur le boulon à T (36), comme illustré.
D. Installez l'écrou spécial (40) et la rondelle (38) sur le boulon à T (36).
E. Serrez l'écrou (40) jusqu'à ce qu'il se trouve au même niveau que l'extrémité du boulon à
T (36).
Den Slam Jam-Korbrand an der Korbwand befestigen.
A. Den Korbrand (21) wie gezeigt in die Halterung (32) einsetzen. Die T-Nutenschraube (36) gleitet durch
das mittlere Loch im Korbrand (21).
B. Die Verstärkungshalterung (31) wie gezeigt über die T-Nutenschraube (36) schieben.
C. Die Feder (30) wie gezeigt auf der T-Nutenschraube (36) anbringen.
D. Die S
E. Die Mutter (40) anziehen, bis sie bündig mit dem Ende der T-Nutenschraube (36) abschließt.
A. Ajuste el borde (21) seguramente en el soporte (32) como se muestra. Permita que el perno
B. Instale el soporte de refuerzo (31) en el perno "T" (36) como se muestra.
C. Instale el resorte (30) en el perno T (36) como se muestra.
D. Instale la tuerca especial (40) y la arandela (38) en el perno T (36).
E. Apriete la tuerca (40) hasta que quede al ras del extremo del perno T (36).
pezialmutter (40) und Unterlegscheibe (38) auf der
ale el borde Slam Jam en el respaldo
Inst
en "T" (36) se deslice a través del orificio central del borde (21).
T-Nutenschraube (36) anbringen.
P/N 2140170108/05
28
Page 29
9.
B
21
C
A
36
32
B
D
31
40
36
38
30
36
E
36
40
38
29
08/05P/N 21401701
Page 30
NET INSTALLATION / INSTALLATION DU FILET / ANBRINGUNG DES NETZES / INSTALACIÓN DE LA RED
10.
Install net clips (20).
Installez les pinces du filet (20).
ie Netzhalteklammern (20) anbringen.
D
Instale los sujetadores de la red (20).
CLIP "ARM"
" BRAS " DE LA PINCE
CLIP-ARM
"BRAZO" DEL SUJETADOR
CLIP "BODY"
" CORPS " DE LA PINCE
CLIP-HAUPTTEIL
"CUERPO" DEL SUJETADOR
21
Insert one “arm” of clip into ram as shown. Twist “body” of clip slightly so that second “arm”
slides over the top of the first “arm” as shown.
Push in direction indicated by arrows.
Insérez un " bras " de la pince dans l'éperon, comme illustré. Tournez légèrement le corps
de la pince de sorte que le second bras glisse par-dessus le premier, comme illustré.
Poussez dans le sens des flèches.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
USE OF THIS PRODUCT WITHOUT PROPER INSTALLATION OF SMART
CLIPS®, OR WHEN ALL SMART CLIPS® ARE NOT PRESENTCOULD RESULT
IN BODILY HARM. BE SURE TO FOLLOW DIRECTIONS CAREFULLY.
L'UTILISATION DE CE PRODUIT SANS L'INSTALLATION CORRECTE DES
SMART CLIPS® OU EN L'ABSENCE DE CERTAINES SMART CLIPS® EXPOSE
LES JOUEURS À DES BLESSURES. VEILLEZ À SUIVRE SCRUPULEUSEMENT
CES INSTRUCTIONS.
EIN GEBRAUCH DIESES PRODUKTS OHNE ORDNUNGSGEMÄSS
ANGEBRACHTE SMART CLIPS® BZW. MIT FEHLENDEN SMART CLIPS®
ANN VERLETZUNGEN NACH SICH ZIEHEN. DIE ANLEITUNG GENAU
K
EFOLGEN.
B
EL USO DE ESTE PRODUCTO SIN LA INSTALACIÓN ADECUADA DE LOS
SUJETADORES SMART CLIP®, O LA FALTA DE ELLOS PUEDE DAR COMO
RESULTADO DAÑOS CORPORALES. ASEGÚRESE DE SEGUIR
CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES.
20
AA
BB
Einen Arm des Clips wie gezeigt in die Spirale einsetzen. Den Hauptteil des Clips etwas
drehen, sodass der zweite Arm wie gezeigt oben über den ersten Arm geschoben werden
kann. In die durch die Pfeile angezeigte Richtung schieben.
Introduzca un "brazo" del sujetador en el accionador como se muestra. Tuerza ligeramente
el "cuerpo" del sujetador de manera que el segundo "brazo" se deslice sobre el primer
"brazo" como se muestra. Empuje hacia la dirección que indican las flechas.
Push second “arm” back and into ram as shown.
Rétractez le second " bras " dans l'éperon, comme illustré.
Den zweiten Arm wie gezeigt nach innen drücken und in die Spirale stecken.
Empuje el segundo "brazo" hacia atrás y hacia el accionador como se muestra.
Twist “body” of clip slightly again to spread “arms” of clip. Clip “arms” must be flat
and touching edge to edge as shown, not overlapping.
Tournez légèrement le corps de la pince une nouvelle fois pour en étaler les bras.
Les bras doivent être à plat et se toucher bord à bord, comme illustré, sans se
chevaucher.
P/N 2140170108/05
CC
Den Hauptteil des Clips noch einmal leicht drehen, um die Arme des Clips zu
spreizen. Die Arme des Clips müssen flach liegen und sich wie gezeigt an den
Kanten berühren, ohne einander zu überlappen.
Otra vez tuerza ligeramente el "cuerpo" del sujetador para abrir los "brazos" del
sujetador. Los "brazos" del sujetador deben quedar planos y tocándose de borde a
borde, sin traslaparse, como se muestra.
30
Page 31
NET INSTALLATION
INSTALLATION DU FILET
ANBRINGUNG DES NETZES
INSTALACIÓN DE LA RED
11.
Insert net (26) into bottom of clip (20) as shown.
Insérez le filet (26) dans la base de la pince (20), comme illustré.
Das Netz (26) wie gezeigt unten in den Clip (20) stecken.
Introduzca la red (26) en la parte inferior del sujetador (20) como se muestra.
SIDE VIEW
VUE DE CÔTÉ
21
SEITENANSICHT
VISTA LATERAL
20
26
NET
FILET
NETZ
RED
NET CLIP
PINCE DE FILET
NETZHALTEKLAMMER (CLIP)
SUJETADOR DE LA RED
Twist net (26) until it snaps into position. Net must be centered through clip (20).
Tournez le filet (26) jusqu'à ce qu'il s'enclenche en position. Le filet doit être centré dans la pince (20).
Das Netz (26) drehen, bis es einschnappt. Das Netz muss im Clip (20) zentriert werden.
Tuerza la red (26) hasta que quede conectada en su posición. La red debe quedar centrada a través del
sujetador (20).
SIDE VIEW
VUE DE CÔTÉ
SEITENANSICHT
VISTA LATERAL
NET CLIP
PINCE DE FILET
NETZHALTEKLAMMER (CLIP)
SUJETADOR DE LA RED
NET
FILET
NETZ
RED
31
08/05P/N 21401701
Page 32
12.
Insert bolt (43) through left side of upper elevator tube (42), then stretch spring (44) onto bolt (43). Insert bolt (43)
through right side of upper elevator tube (42) and secure with nut (39).
Enfilez le boulon (43) sur la gauche du tube supérieur système élévateur (42), puis tendez le ressort (44) sur le
boulon (43). Enfilez le boulon (43) sur la droite du tube supérieur du système élévateur (42), puis fixez avec
l'écrou (39).
Die Schraube (43) durch die linke Seite des oberen Verlängerungsrohrs (42) schieben und die Feder (44) über die
Schraube (43) strecken. Die Schraube (43) durch die rechte Seite des oberen Verlängerungsrohrs (42) schieben
und mit der Mutter (39) sichern.
Introduzca el perno (43) a través del lado izquierdo del tubo elevador superior (42),
luego estire el resorte (41) hasta el perno (43). Introduzca el perno (43)
a través del tubo elevador superior del lado derecho (42)
y asegure con la tuerca (39).
42
39
43
42
44
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
USE EYE PROTECTION WHEN INSTALLING
SPRINGS.
PROTÉGEZ-VOUS LES YEUX LORSQUE
VOUS INSTALLEZ DES RESSORTS.
BEIM ANBRINGEN DER FEDERN
AUGENSCHUTZ TRAGEN!
CUANDO INSTALE LOS RESORTES UTILICE
PROTECTORES OCULARES.
P/N 2140170108/05
32
Page 33
Roll the completed assembly to the desired playing area. Insert the T-strap (14) through the slot on the back of the
SAND
450LBS
.
(204KG)
13.
base as shown. Secure the unit to ground by twisting the tie down stake (23) into the ground and hooking the
-strap (14) onto the tie down stake (23). Fill tank with 33 gallons of water.
T
Faites rouler l'ensemble jusqu'à la zone de jeu prévue. Insérez la sangle en T (14) dans la fente à l'arrière du socle,
comme illustré. Fixez l'ensemble au sol en enfonçant le piquet de fixation au sol (23) dans la terre et en accrochant la
sangle en T (14) au piquet (23). Remplissez de 125 litres d'eau.
Den fertigen Aufbau an den gewünschten Spielort rollen. Den T-Riemen (14) wie gezeigt durch den Schlitz an der
Rückseite des Sockels schieben. Die Einheit durch Hineindrehen des Bodenverankerungspfahls (23) in den Boden und
Einhaken des T-Riemens (14) in den Bodenverankerungspfahl (23) sichern. Den Tank mit 125 l (33 US-Gallonen)
Wasser füllen.
Ruede el conjunto completo al área de juego deseada. Introduzca la correa
en T (14) a través de la ranura que se encuentra en la parte posterior de la
base, como se muestra. Fije la unidad introduciendo la estaca de
amarre (23) en el piso con un movimiento rotatorio y enganchando
la correa en T (14) en la estaca de
amarre (23). Llene el tanque con 33
24
galones (125 litros) de agua.
24
14
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
23
¡ADVERTENCIA!
DO NOT LEAVE ASSEMBLY
UNATTENDED WHEN EMPTY; IT
MAY TIP OVER.
INTERDISEZ À UN ENFANT DE
RÉGLER LA HAUTEUR.
KINDERN DARF DAS
VERSTELLEN DER HÖHE NICHT
GESTATTET WERDEN.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
AJUSTEN LA ALTURA.
(280 lb.)
(280 lb.)
(128 kg)
(128 kg)
IF USING SAND: 2 GALLONS OF ANTI-FREEZE IS NOT
REQUIRED.
AVEC DU SABLE: LES HUIT LITRES D'ANTIGEL SONT
INUTILES.
NOTE
REMARQUE
HINWEIS
NOTA:
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
TWO PEOPLE REQUIRED FOR THIS
PROCEDURE. FAILURE TO FOLLOW THIS
WARNING COULD RESULT IN SERIOUS
INJURY AND/OR PROPERTY DAMAGE.
IL EST OBLIGATOIRE DE S'Y PRENDRE À
DEUX POUR CETTE PROCÉDURE. SUIVEZ
CET AVERTISSEMENT SOUS PEINE
D'ENCOURIR DES BLESSURES GRAVES
ET/OU DES DÉGÂTS MATÉRIELS.
DIESES SCHRITT MUSS VON ZWEI
PERSONEN AUSGEFÜHRT WERDEN. EIN
MISSACHTEN DIESER WARNUNG KANN
ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN
UND/ODER SACHSCHÄDEN FÜHREN.
BEI GEBRAUCH VON SAND: WERDEN NATÜRLICH
KEINE 7,6 LITER GEFRIERSCHUTZMITTEL BENÖTIGT.
SI SE USA ARENA: NO SE REQUIERE EL USO DE
ANTICONGELANTE.
33
SE REQUIEREN DOS PERSONAS PARA
REALIZAR ESTE PROCEDIMIENTO. SI NO
SE OBSERVA ESTA ADVERTENCIA SE
PODRÍA OCASIONAR UNA LESIÓN GRAVE
Y/O DAÑOS A LA PROPIEDAD.
08/05P/N 21401701
Page 34
14.
Lock elevator system into highest position (the backboard is as high as it will go). Apply 10 ft. height indication
sticker (45) to inner adjustment tube (47) directly below arrow on handle as shown. Move elevator system to the
next position and apply the 9 1/2 ft. sticker. Repeat until all height settings have been labeled. (7.5-10 ft.)
loquez le système élévateur dans sa position la plus haute (panneau au point le plus haut possible). Appliquez
B
l'étiquette autocollante d'échelle de hauteur (3 m) (45) sur le tube d'ajustement (47), juste au-dessous de la flèche
située sur la poignée, comme illustré. Amenez le système élévateur à la position suivante et appliquez l'autocollant
d'échelle de hauteur (2,8 m) . Reprenez jusqu'à ce que tous les repères de hauteur aient été étiquetés. (2,25-3 m)
as Verlängerungssystem in seiner höchsten Position
D
sichern (d.h. die Korbwand ist an der höchstmöglichen Stelle
angebracht). Den 3,05 m (10 ft.) Höhenmarkierungsaufkleber (45) wie
gezeigt direkt unter dem Pfeil am Griff am Einstellrohr (47) anbringen.
Das Verlängerungssystem in die nächste Position verschieben und den
2,9 m (9,5 ft.) Aufkleber anbringen. Dieses Verfahren so lange
wiederholen, bis alle Höheneinstellpositionen mit Aufklebern markiert
sind. 2,3-3,05 m (7.5-10 ft.)
Fije el sistema elevador en la posición más alta
(de manera que el respaldo quede tan alto como
sea posible). Aplique la calcomanía de indicación
de 10 pies (3.5 m) de altura (45) en el tubo de
ajuste interior (47) directamente debajo de la
flecha en la manija, como se muestra. Mueva el
sistema del elevador a la siguiente posición y
aplique la calcomanía de 9 ½ pies (2.89 m).
Repita el procedimiento hasta haber rotulado
todos los ajustes de altura. (7.5-10 pies)
47
45
15.
Apply the height adjustment and moving label (25) to the front of the pole as shown.
Collez l'étiquette d'échelle de hauteur et de déplacement (25) sur l'avant du poteau, comme illustré.
Höhenverstell- und Transportaufkleber (25) wie gezeigt an der Vorderseite
der Stange anbringen.
Aplique la etiqueta de ajuste de la altura y de movimiento (25) en la parte
frontal del poste, como se muestra.
WARNING!
AVERTISSEMENT!
WARNUNG!
¡ADVERTENCIA!
DO NOT ALLOW CHILDREN TO ADJUST
HEIGHT.
INTERDISEZ À UN ENFANT DE RÉGLER
LA HAUTEUR.
KINDERN DARF DAS VERSTELLEN DER
HÖHE NICHT GESTATTET WERDEN.
25
10 ft.
(3.05 m)
P/N 2140170108/05
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS
AJUSTEN LA ALTURA.
34
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.