Lo strumento è stato progettato in conformità alla direttiva IEC/EN61010-1, relativa agli
strumenti di misura elettronici. Per la Sua sicurezza e per evitare di danneggiare lo
strumento, La preghiamo di seguire le procedure descritte nel presente manuale e di
leggere con particolare attenzione tutte le note precedute dal simbolo .
Prima e durante l’esecuzione delle misure attenersi scrupolosamente alle seguenti
indicazioni:
Non effettuare misure in ambienti umidi.
Non effettuare misure in presenza di gas o materiali esplosivi, combustibili o in
ambienti polverosi.
Evitare contatti con il circuito in esame se non si stanno effettuando misure.
Evitare contatti con parti metalliche esposte, con terminali di misura inutilizzati, circuiti,
ecc.
Non effettuare alcuna misura qualora si riscontrino anomalie nello strumento come,
deformazioni, rotture, fuoriuscite di sostanze, mancate visualizzazioni a display, ecc.
Prestare particolare attenzione quando si effettuano misure di tensioni superiori a 20V
in quanto è presente il rischio di shock elettrici.
Nel presente manuale e sullo strumento sono utilizzati i seguenti simboli:
Attenzione: attenersi alle istruzioni riportate nel manuale; un uso improprio
potrebbe causare danni allo strumento o ai suoi componenti
Strumento con doppio isolamento
Tensione AC
Tensione o Corrente DC
Riferimento di terra
1.1. ISTRUZIONI PRELIMINARI
Questo strumento è stato progettato per un utilizzo in un ambiente con livello di
inquinamento 2.
Può essere utilizzato per misure di TENSIONE e CORRENTE su installazioni in CAT III
600V
La invitiamo a seguire le normali regole di sicurezza previste dalle procedure per i
lavori sotto tensione ed a utilizzare i DPI previsti orientati alla protezione contro correnti
pericolose e a proteggere lo strumento contro un utilizzo errato
Nel caso in cui la mancata indicazione della presenza di tensione possa costituire
rischio per l’operatore effettuare sempre una misura di continuità prima della misura in
tensione per confermare il corretto collegamento e stato dei puntali
Solo i puntali forniti a corredo dello strumento garantiscono gli standard di sicurezza.
Essi devono essere in buone condizioni e sostituiti, se necessario, con modelli identici.
Non effettuare misure su circuiti che superano i limiti di tensione specificati.
Non effettuare misure in condizione ambientali diverse da quelle indicate nel § 6.2.1
Controllare se la batteria è inserita correttamente
Controllare che il display LCD e il selettore indichino la stessa funzione.
IT - 2
IRONMETER
1.2. DURANTE L’UTILIZZO
La preghiamo di leggere attentamente le raccomandazioni e le istruzioni seguenti:
ATTENZIONE
La mancata osservazione delle Avvertenze e/o Istruzioni può danneggiare
lo strumento e/o i suoi componenti o essere fonte di pericolo per l’operatore.
Prima di azionare il selettore, scollegare i puntali di misura dal circuito in esame.
Quando lo strumento è connesso al circuito in esame non toccare mai un qualunque
terminale inutilizzato.
Evitare la misura di resistenza in presenza di tensioni esterne; anche se lo strumento è
protetto, una tensione eccessiva potrebbe causare malfunzionamenti dello strumento.
Se, durante una misura, il valore o il segno della grandezza in esame rimangono
costanti controllare se è attivata la funzione HOLD.
1.3. DOPO L’UTILIZZO
Quando le misure sono terminate, posizionare il selettore su OFF in modo da spegner e
lo strumento.
Se si prevede di non utilizzare lo strumento per un lungo periodo rimuovere le batterie.
1.4. DEFINIZIONE DI CATEGORIA DI MISURA (SOVRATENSIONE)
La norma IEC/EN61010-1: Prescrizioni di sicurezza per apparecchi elettrici di misura,
controllo e per utilizzo in laboratorio, Parte 1: Prescrizioni generali, definisce cosa si
intenda per categoria di misura, comunemente chiamata categoria di sovratensione. Al §
6.7.4: Circuiti di misura, essa recita:
(OMISSIS)
I circuiti sono suddivisi nelle seguenti categorie di misura:
La categoria di misura IV serve per le misure effettuate su una sorgente di
un’installazione a bassa tensione.
Esempi sono costituiti da contatori elettrici e da misure sui dispositivi primari di
protezione dalle sovracorrenti e sulle unità di regolazione dell’ondulazione.
La categoria di misura III serve per le misure effettuate in installazioni all’interno di
edifici.
Esempi sono costituiti da misure su pannelli di distribuzione, disgiuntori, cablaggi,
compresi i cavi, le barre, le scatole di giunzione, gli interruttori, le prese di installazioni
fisse e gli apparecchi destinati all’impiego industriale e altre apparecchiature, per
esempio i motori fissi con collegamento ad impianto fisso.
La categoria di misura II serve per le misure effettuate su circuiti collegati
direttamente all’installazione a bassa tensione.
Esempi sono costituiti da misure su apparecchiature per uso domestico, utensili
portatili ed apparecchi similari.
La categoria di misura I serve per le misure effettuate su circuiti non collegati
direttamente alla RETE DI DISTRIBUZIONE.
Esempi sono costituiti da misure su non derivati dalla RETE e derivati dalla RETE ma
con protezione particolare (interna). In quest’ultimo caso le sollecitazioni da transitori
sono variabili, per questo motivo (OMISSIS) si richiede che l’utente conosca la
capacità di tenuta ai transitori dell’apparecchiatura.
IT - 3
IRONMETER
2. DESCRIZIONE GENERALE
Lo strumento esegue le seguenti misure:
Tensione DC
Tensione AC TRMS
Corrente DC
Corrente AC TRMS
Resistenza e Test continuità
Frequenza
Duty Cycle (ciclo di lavoro)
Prova diodi
Capacità
Ciascuna di queste funzioni può essere attivata tramite un apposito selettore. Sono inoltre
presenti i tasti HOLD/ , MODE/ , RANGE e MAXMIN per il cui uso fare riferimento al §
4.2. Lo strumento è inoltre dotato di una torcia interna a luce bianca e della funzione di
Auto Power OFF che provvede a spegnere automaticamente lo strumento trascorsi 15
minuti dall'ultima pressione dei tasti funzione o rotazione del selettore.
3. PREPARAZIONE ALL’UTILIZZO
3.1. CONTROLLI INIZIALI
Lo strumento, prima di essere spedito, è stato controllato dal punto di vista elettrico e
meccanico. Sono state prese tutte le precauzioni possibili affinché lo strumento potesse
essere consegnato senza danni.
Tuttavia si consiglia, comunque, di controllare sommariamente lo strumento per accertare
eventuali danni subiti durante il trasporto. Se si dovessero riscontrare anomalie contattare
immediatamente lo spedizioniere.
Si consiglia inoltre di controllare che l’imballaggio contenga tutte le parti indicate al § 6.3.1.
In caso di discrepanze contattare il rivenditore.
Qualora fosse necessario restituire lo strumento, si prega di seguire le istruzioni riportate
al § 7.
3.2. ALIMENTAZIONE DELLO STRUMENTO
Lo strumento è alimentato con 2x1.5V batterie alcaline tipo IEC AAA LR03 incluse nella
confezione. Quando la batteria è scarica il simbolo “” è mostrato a display. Per
sostituire le batteria vedere il § 5.1.
3.3. TARATURA
Lo strumento rispecchia le caratteristiche tecniche riportate nel presente manuale. Le
prestazioni dello strumento sono garantite per un anno.
3.4. CONSERVAZIONE
Per garantire misure precise, dopo un lungo periodo di conservazione, attendere che lo
strumento ritorni alle condizioni normali (vedere il § 6.2.1).
IT - 4
IRONMETER
4. ISTRUZIONI OPERATIVE
4.1. DESCRIZIONE DELLO STRUMENTO
4.1.1. Descrizione dei comandi
LEGENDA:
1. Display LCD
2. Tasto RANGE
3. Tasto MAXMIN
4. Tasto MODE/
5. Tasto HOLD/
6. Selettore funzioni
7. Terminale di ingesso 10A
8. Terminale di ingresso
VHz%mACAP
9. Terminale di ingresso COM
Fig. 1: Descrizione parte frontale dello strumento
LEGENDA:
1. Fessure per innesto puntali
2. Lampada a luce bianca
Fig. 2: Descrizione parte superiore dello strumento
IT - 5
IRONMETER
4.2. DESCRIZIONE DEI TASTI FUNZIONE
4.2.1. Tasto HOLD/
La pressione del tasto HOLD/ attiva il mantenimento del valore della grandezza
visualizzata a display. Conseguentemente alla pressione di tale tasto il messaggio "H"
appare a display. Premere nuovamente il tasto HOLD/ per uscire dalla funzione.
La pressione prolungata del tasto HOLD/ attiva/disattiva la lampada a luce bianca
presente sulla parte superiore dello strumento (vedere Fig. 2 – parte 2).
4.2.2. Tasto MODE/
Il tasto MODE/è utilizzato in posizione “CAP” per la selezione delle misure di
resistenza, test continuità, prova diodi e capacità, nella posizione “VHz%” per la
selezione delle misure di tensione, frequenza e duty cycle, nelle posizioni “A”, “mA”
e ““10A
La pressione prolungata del tasto MODE/
” per la selezione delle misure AC o DC.
attiva/disattiva la retroilluminazione del
display. Questa funzione è attiva in ogni posizione del selettore.
4.2.3. Tasto RANGE
Premere il tasto RANGE per disabilitare la funzione Autorange. Il simbolo “AUTO”
scompare nella parte alta sinistra del display. In modo manuale premere il tasto RANGE
per cambiare il campo di misura notando lo spostamento del relativo punto decimale. Il
tasto RANGE non è attivo nelle funzioni Hz%, CAP, e . In modo Autorange lo
strumento seleziona il rapporto più appropriato per effettuare la misura. Se una lettura è
più alta del valore massimo misurabile, l’indicazione "O.L" appare a display.
La pressione prolungata del tasto RANGE (o la riaccensione dello strumento) consente di
uscire dal modo manuale e ripristinare il modo Autorange
4.2.4. Tasto MAX MIN
Una pressione del tasto MAX MIN attiva la rilevazione dei valori massimo e minimo della
grandezza in esame. Entrambi i valori sono continuamente aggiornati e si presentano in
maniera ciclica ad ogni nuova pressione del medesimo tasto. Il display visualizza il
simbolo associato alla funzione selezionata: “MAX” per il valore massimo, “MIN” per il
valore minimo. Il simbolo “MAX MIN” mostra il valore attuale a display. Il tasto MAX MIN
non è operativo quando la funzione HOLD è attiva. La funzione non è attiva nelle misure
Hz%, CAP, e . La pressione prolungata del tasto MAX MIN (o la riaccensione dello
strumento) consente di uscire dalla funzione
4.2.5. Disabilitazione funzione Auto Power OFF
Al fine di preservare le batterie interne, lo strumento si spegne automaticamente dopo
circa 15 minuti di non utilizzo. Il simbolo “ ” appare a display. Per disattivare
l’autospegnimento operare come segue:
Spegnere lo strumento ( OFF)
Tenendo premuto il tasto MODE/accendere lo strumento ruotando il selettore. Il
simbolo “ ” scompare a display
Spegnere e riaccendere lo strumento per abilitare nuovamente la funzione
IT - 6
IRONMETER
4.3. DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI DEL SELETTORE
4.3.1. Misura di Tensione DC
ATTENZIONE
La massima tensione DC in ingresso è 600V. Non misurare tensioni che
eccedono i limiti indicati in questo manuale. Il superamento dei limiti di
tensione potrebbe causare shock elettrici all’utilizzatore e danni allo
strumento.
Fig. 3: Uso dello strumento per misura di Tensione DC
1. Selezionare la posizione V
2. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso VHz%mACAP e il cavo nero nel
terminale di ingresso COM
3. Posizionare il puntale rosso ed il puntale nero rispettivamente nei punti a potenziale
positivo e negativo del circuito in esame (vedere Fig. 3). Il valore della tensione è
mostrato a display
4. Se sul display è visualizzato il messaggio "O.L" selezionare una portata più elevata.
5. La visualizzazione del simbolo "-" sul display dello strumento indica che la tensione ha
verso opposto rispetto alla connessione di Fig. 3.
6. Per l’uso delle funzioni HOLD, RANGE e MAX MIN vedere il § 4.2
IT - 7
IRONMETER
4.3.2. Misura di Tensione AC
La massima tensione AC in ingresso è 600V. Non misurare tensioni che
eccedono i limiti indicati in questo manuale. Il superamento dei limiti di
tensione potrebbe causare shock elettrici all’utilizzatore e danni allo
strumento.
ATTENZIONE
Fig. 4: Uso dello strumento per misura di Tensione AC
1. Selezionare la posizione VHz%
2. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso VHz%mACAP
e il cavo nero
nel terminale di ingresso COM
3. Posizionare il puntale rosso ed il puntale nero rispettivamente nei punti del circuito in
esame (vedere Fig. 4). Il valore della tensione è mostrato a display
4. Se sul display è visualizzato il messaggio "O.L" selezionare una portata più elevata
5. Premere il tasto MODE/per selezionare le misure “Hz” o “ %” al fine di visualizzare i
valori della frequenza e del duty cycle della tensione in ingresso
6. Per l’uso delle funzioni HOLD, RANGE e MAX MIN vedere il § 4.2
IT - 8
IRONMETER
4.3.3. Misura di Resistenza e Test Continuità
ATTENZIONE
Prima di effettuare qualunque misura di resistenza accertarsi che il circuito
in esame non sia alimentato e che eventuali condensatori presenti siano
scarichi.
Fig. 5: Uso dello strumento per misura di Resistenza e Test Continuità
1. Selezionare la posizione
CAP
2. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso VHz%mACAP e il cavo nero
nel terminale di ingresso COM
3. Posizionare i puntali nei punti desiderati del circuito in esame (vedere Fig. 5). Il valore
della resistenza è visualizzato a display
4. Se sul display è visualizzato il messaggio "O.L" selezionare una portata più elevata
5. Premere il tasto MODE/per selezionare la misura “” relativa al test continuità e
posizionare i puntali nei punti desiderati del circuito in esame
6. Il valore della resistenza (solo indicativo) è visualizzato sul display espresso in e lo
strumento emette un segnale acustico qualora il valore della resistenza risulti <50
7. Per l’uso delle funzioni HOLD, RANGE e MAX MIN vedere il § 4.2
IT - 9
IRONMETER
4.3.4. Prova Diodi
Prima di effettuare qualunque misura di resistenza accertarsi che il circuito
in esame non sia alimentato e che eventuali condensatori presenti siano
scarichi.
ATTENZIONE
Fig. 6: Uso dello strumento per la Prova Diodi
1. Selezionare la posizione CAP
2. Premere il tasto MODE/per selezionare la misura “”
3. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso VHz%mACAP e il cavo nero
nel terminale di ingresso COM
4. Posizionare i puntali ai capi del diodo in esame (vedere Fig. 6) rispettando le polarità
indicate
5. Il valore della tensione di soglia in polarizzazione diretta, espressa in mV, è mostrato a
display
6. Se il valore della tensione di soglia è 0mV la giunzione P-N del diodo è in corto circuito
7. Se lo strumento visualizza il messaggio "O.L" i terminali del diodo sono invertiti rispetto
a quanto indicato in Fig. 6 oppure la giunzione P-N del diodo è danneggiata
IT - 10
IRONMETER
4.3.5. Misura di Capacità
Prima di eseguire misure di capacità su circuiti o condensatori, rimuovere
l’alimentazione al circuito sotto esame e lasciare scaricare tutte le capacità
presenti in esso. Nel collegamento tra il multimetro e la capacità sotto
esame rispettare la corretta polarità (quando richiesto).
ATTENZIONE
Fig. 7: Uso dello strumento per misura di Capacità
1. Selezionare la posizione CAP
2. Premere il tasto MODE/per selezionare la misura “nF”
3. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso VHz%mACAP e il c avo nero
nel terminale di ingresso COM
4. Posizionare i puntali ai capi del condensatore in esame rispettando eventualmente le
polarità positive (cavo rosso) e negative (cavo nero) (vedere Fig. 7). Il valore della
capacità è mostrato a display
5. Il messaggio "O.L." indica che il valore di capacità eccede il valore massimo
misurabile
6. Per l’uso della funzione HOLD vedere il § 4.2
IT - 11
IRONMETER
4.3.6. Misura di Corrente DC
La massima corrente DC in ingresso è 10A (ingresso 10A) oppure 400mA
(ingresso VHz%mACAP). Non misurare correnti che eccedono i
limiti indicati in questo manuale. Il superamento dei limiti di corrente
potrebbe causare shock elettrici all’utilizzatore e danni allo strumento.
ATTENZIONE
Fig. 8: Uso dello strumento per misura di Corrente DC
1. Togliere alimentazione al circuito in esame.
2. Selezionare le posizioni “A
”, “mA” o “10A”
3. Premere il tasto MODE/per selezionare la misura “DC”
4. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso 10A oppure nel terminale di ingresso
VHz%mACAP e il cavo nero nel terminale di ingresso COM
5. Collegare il puntale rosso ed il puntale nero in serie al circuito di cui si vuole misurare
la corrente rispettando la polarità ed il verso della corrente (vedere Fig. 8).
6. Alimentare il circuito in esame. Il valore della corrente è visualizzato a display.
7. Se sul display è visualizzato il messaggio "O.L" si è raggiunto il valore massimo
misurabile.
8. La visualiz zazione del simbolo "-" sul display dello strumento indica che la corrente ha
verso opposto rispetto alla connessione di Fig. 8.
9. Per l’uso delle funzioni HOLD, RANGE e MAX MIN vedere il § 4.2
IT - 12
IRONMETER
4.3.7. Misura di Corrente AC
La massima corrente AC in ingresso è 10A (ingresso 10A) oppure 400mA
(ingresso VHz%mACAP). Non misurare correnti che eccedono i
limiti indicati in questo manuale. Il superamento dei limiti di corrente
potrebbe causare shock elettrici all’utilizzatore e danni allo strumento.
ATTENZIONE
Fig. 9: Uso dello strumento per misura di Corrente AC
1. Togliere alimentazione al circuito in esame.
2. Selezionare le posizioni “A”, “mA” o “10A”
3. Inserire il cavo rosso nel terminale di ingresso 10A oppure nel terminale di ingresso
VHz%mACAP e il cavo nero nel terminale di ingresso COM
4. Collegare il puntale rosso ed il puntale nero in serie al circuito di cui si vuole misurare
la corrente rispettando la polarità ed il verso della corrente (vedere Fig. 9).
5. Alimentare il circuito in esame. Il valore della corrente è visualizzato a display.
6. Se sul display è visualizzato il messaggio "O.L" si è raggiunto il valore massimo
misurabile.
7. Per l’uso delle funzioni HOLD, RANGE e MAX MIN vedere il § 4.2
IT - 13
IRONMETER
5. MANUTENZIONE
ATTENZIONE
Solo tecnici qualificati possono effettuare le operazioni di manutenzione.
Prima di effettuare la manutenzione rimuovere tutti i cavi dai terminali di
ingresso
Non utilizzare lo strumento in ambienti caratterizzati da elevato tasso di
umidità o temperatura elevata. Non esporre direttamente alla luce del sole
Spegnere sempre lo strumento dopo l’utilizzo. Se si prevede di non
utilizzarlo per un lungo periodo rimuovere la batteria per evitare fuoruscite
di liquidi da parte di quest’ultima che possano danneggiare i circuiti interni
dello strumento
5.1. SOSTITUZIONE BATTERIE E FUSIBILI INTERNI
Quando sul display appare il simbolo “” occorre sostituire la batteria.
Sostituzione batteria
1. Posizionare il selettore in posizione OFF
2. Rimuovere i cavi dai terminali di ingresso
3. Svitare la vite di fissaggio del vano batterie sulla parte posteriore alta dello strumento e
rimuoverlo
4. Rimuovere le batterie e inserirne nuove dello stesso tipo (vedere § 6.1.2) rispettando le
polarità indicate
5. Riposizionare il vano batteria e fissarlo con l’apposita vite
6. Non disperdere nell’ambiente le batterie utilizzate. Usare gli appositi conten itori per lo
smaltimento
Sostituzione fusibili
1. Posizionare il selettore in posizione OFF e rimuovere i cavi dai terminali di ingresso
2. Svitare la vite di fissaggio del coperchio del vano fusibili sotto il leggio dello strumento
e rimuoverlo
3. Rimuovere il fusibile danneggiato, inserirne uno dello stesso tipo (vedere § 6.1.2) e
richiudere il vano fusibili
5.2. PULIZIA DELLO STRUMENTO
Per la pulizia dello strumento utilizzare un panno morbido e asciutto. Non usare mai panni
umidi, solventi, acqua, ecc.
5.3. FINE VITA
ATTENZIONE: il simbolo riportato sullo strumento indica che l'apparecchiatura
ed i suoi accessori devono essere raccolti separatamente e trattati in modo
corretto.
IT - 14
IRONMETER
6. SPECIFICHE TECNICHE
6.1. CARATTERISTICHE TECNICHE
Incertezza calcolata come [%lettura + (num. cifre*risoluzione)] a 18°C 28°C <75%HR
Tensione DC
Campo Risoluzione Incertezza Impedenza d’ingresso
400.0mV 0.1mV
4.000V 0.001V
40.00V 0.01V
(1.0%lettura + 3cifre) >10M
400.0V 0.1V
600V 1V
Tensione AC TRMS
Campo Risoluzione
4.000V 0.001V
40.00V 0.01V
400.0V 0.1V
600V 1V
(*) Incertezza specificata dal 5% al 100% del campo di misura
Campo misura frequenza: 50Hz 60Hz (forma d’onda arbitraria), 45Hz 1kHz (forma d’onda sinusoidale)
Fattore di cresta: 3 (fino a 300V), 1.5 (fino a 600V)
Incertezza (*)
(5060Hz)
Impedenza d’ingresso
(1.0%lettura + 3cifre) >10M
Corrente DC
Ca m p o Risoluzione Incertezza Pr o t e z i one c o n t r o i s o v raccarichi
400.0A 0.1A
4000A 1A
(1.0%lettura + 3cifre)
Fusibile rapido 500mA/600V
40.00mA 0.01mA
400.0mA 0.1mA
4.000A 0.001A
10.00A (*) 0.01A
(*) 20A per max 30s con incertezza non dichiarata
(1.2%lettura + 3cifre)
Fusibile rapido 10A/600V
Corrente AC TRMS
Campo Risoluzione
400.0A 0.1A
4000A 1A
40.00mA 0.01mA
400.0mA 0.1mA
4.000A 0.001A
10.00A (**) 0.01A
(*) Incertezza specificata dal 5% al 100% del campo di misura
(**) 20A per max 30s con incertezza non dichiarata
Incertezza (*)
(5060Hz)
(1.2%lettura + 3cifre)
(1.8%lettura + 5cifre)
Protezione contro i sovraccarichi
Fusibile rapido 500mA/600V
Fusibile rapido 10A/600V
Prova Diodi
Funzione Corrente di prova Max Tensione a circuito aperto
Ca m p o Risoluzione Incertezza Pr o t e z i one c o n t r o i s o v raccarichi
40.00nF 0.01nF
400.0nF 0.1nF
4.000F 0.001F
40.00F 0.01F
400.0F 0.1F
4000F 1F (5.0%lettura + 5cifre)
(4.5%lettura + 10cifre)
(3.0%lettura + 5cifre)
600VDC/ACrms
IT - 16
IRONMETER
6.1.1. Normative di riferimento
Sicurezza: IEC/EN61010-1
EMC: IEC/EN61326-1
Isolamento: doppio isolamento
Livello di Inquinamento: 2
Categoria di misura: CAT III 600V
Max altitudine di utilizzo: 2000m
Test caduta: 3m
Dimensioni (L x La x H): 120 x 65 x 45mm
Peso (batterie incluse): 200g
Alimentazione
Tipo batteria: 2x1.5V batterie tipo AAA IEC LR03
Indicazione batteria scarica: simbolo “
” a display
Auto Power OFF: dopo 15 minuti di non utilizzo (disabilitabile)
Fusibili: F10A/600V, 5 x 20mm (ingresso 10A) F500mA/600V, 5 x 20mm (ingresso mAA)
Display
Conversione: TRMS
Caratteristiche: 4 LCD, 4000 punti più segno, punto decimale e
retroilluminazione
Frequenza campionamento: 3volte/s
6.2. AMBIENTE
6.2.1. Condizioni ambientali di utilizzo
Temperatura di riferimento: 18°C 28°C
Temperatura di utilizzo: 5°C ÷ 40°C
Umidità relativa ammessa: <80%HR
Temperatura di conservazione: -20°C ÷ 60°C
Umidità di conservazione: <80%HR
Questo strumento è conforme ai requisiti della Direttiva Europea sulla bassa
tensione 2014/35/CE (LVD) e della direttiva EMC 2014/30/CE
Questo strumento è conforme ai requisiti della direttiva europea 2011/65/CE (RoHS)
e della direttiva europea 2012/19/CE (WEEE)
6.3. ACCESSORI
6.3.1. Accessori in dotazione
Coppia di puntali
Batterie
Borsa per trasporto
Manuale d’uso
IT - 17
IRONMETER
7. ASSISTENZA
7.1. CONDIZIONI DI GARANZIA
Questo strumento è garantito contro ogni difetto di materiale e fabbricazione, in conformità
con le condizioni generali di vendita. Durante il periodo di garanzia, le parti difettose
possono essere sostituite, ma il costruttore si riserva il diritto di riparare ovvero sostituire il
prodotto.
Qualora lo strumento debba essere restituito al servizio post - vendita o ad un rivenditore,
il trasporto è a carico del Cliente. La spedizione dovrà, in ogni caso, essere
preventivamente concordata.
Allegata alla spedizione deve essere sempre inserita una nota esplicativa circa le
motivazioni dell’invio dello strumento.
Per la spedizione utilizzare solo l’imballo originale. Ogni danno causato dall’utilizzo di
imballaggi non originali verrà addebitato al Cliente.
Il costruttore declina ogni responsabilità per danni causati a persone o oggetti.
La garanzia non è applicata nei seguenti casi:
Riparazione e/o sostituzione accessori e batteria (non coperti da garanzia).
Riparazioni che si rendono necessarie a causa di un errato utilizzo dello strumento o
del suo utilizzo con apparecchiature non compatibili.
Riparazioni che si rendono necessarie a causa di un imballaggio non adeguato.
Riparazioni che si rendono necessarie a causa di interventi eseguiti da personale non
autorizzato.
Modifiche apportate allo strumento senza esplicita autorizzazione del costruttore.
Utilizzo non contemplato nelle specifiche dello strumento o nel manuale d’uso.
Il contenuto del presente manuale non può essere riprodotto in alcuna forma senza
l’autorizzazione del costruttore.
I nostri prodotti sono brevettati e i marchi depositati. Il costruttore si riserva il diritto
di apportare modifiche alle specifiche ed ai prezzi se ciò è dovuto a miglioramenti
tecnologici.
7.2. ASSISTENZA
Se lo strumento non funziona correttamente, prima di contattare il Servizio di Assistenza,
controllare lo stato della batteria e dei cavi e sostituirli se necessario. Se lo strumento
continua a manifestare malfunzionamenti controllare se la procedura di utilizzo dello
stesso è conforme a quanto indicato nel presente manuale. Qualora lo strumento debba
essere restituito al servizio post - vendita o ad un rivenditore, il trasporto è a carico del
Cliente. La spedizione dovrà, in ogni caso, essere preventivamente concordata. Allegata
alla spedizione deve essere sempre inserita una nota esplicativa circa le motivazioni
dell’invio dello strumento. Per la spedizione utilizzare solo l’imballaggio originale; ogni
danno causato dall’utilizzo di imballaggi non originali verrà addebitato al Cliente.
IT - 18
ENGLISH
User manual
Copyright HT ITALIA 2015 Version EN 1.00 - 18/12/2015
IRONMETER
Table of contents:
1. PRECAUTIONS AND SAFETY MEASURES ............................................................... 2
4.2.4.MAX MIN key .............................................................................................................................. 6
4.2.5.Disabling the Auto Power OFF function ..................................................................................... 6
4.3.Description of rotary switch functions ................................................................................ 7
4.3.1.DC Voltage measurement .......................................................................................................... 7
4.3.2.AC Voltage measurement .......................................................................................................... 8
4.3.3.Resistance measurement and Continuity test ............................................................................ 9
4.3.4.Diode test .................................................................................................................................. 10
The instrument has been designed in compliance with directive IEC/EN61010-1 relevant to
electronic measuring instruments. For your safety and in order to prevent damaging the
instrument, please carefully follow the procedures described in this manual and read all
notes preceded by symbol with the utmost attention.
Before and after carrying out measurements, carefully observe the following instructions:
Do not carry out any measurement in humid environments.
Do not carry out any measurements in case gas, explosive materials or flammables are
present, or in dusty environments.
Avoid any contact with the circuit being measured if no measurements are being
carried out.
Avoid any contact with exposed metal parts, with unused measuring probes, circuits,
etc.
Do not carry out any measurement in case you find anomalies in the instrument such
as deformation, breaks, substance leaks, absence of display on the screen, etc.
Pay special attention when measuring voltages higher than 20V, since a risk of
electrical shock exists.
In this manual, and on the instrument, the following symbols are used:
Warning: observe the instructions given in this manual; improper use could
damage the instrument or its components.
Double-insulated meter
AC voltage
DC voltage or current
Connection to earth
1.1. PRELIMINARY INSTRUCTIONS
This instrument has been designed for use in environments of pollution degree 2.
It can be used for VOLTAGE and CURRENT measurements on installations in CAT III
600V.
We recommend following the normal safety rules devised by the procedures for
carrying out operations on live systems and using the prescribed PPE to protect the
user against dangerous currents and the instrument against incorrect use.
In case the lack of indication of the presence of voltage may represent a danger for the
operator, always carry out a continuity measurement before carrying out the
measurement on the live system, in order to confirm the correct connection and
condition of the leads.
Only the leads supplied with the instrument guarantee compliance with the safety
standards. They must be in good conditions and be replaced with identical models,
when necessary.
Do not test circuits exceeding the specified voltage limits.
Do not perform any test under environmental conditions exceeding the limits indicated
in § 6.2.1.
Check that the battery is correctly inserted.
Make sure that the LCD display and the rotary switch indicate the same function.
EN - 2
IRONMETER
1.2. DURING USE
Please carefully read the following recommendations and instructions:
CAUTION
Failure to comply with the caution notes and/or instructions may damage
the instrument and/or its components or be a source of danger for the
operator.
Before activating the rotary switch, disconnect the test leads from the circuit being
measured.
When the instrument is connected to the circuit being measured, do not touch any
unused terminal.
Do not measure resistance in case external voltages are present; even if the
instrument is protected, an excessive voltage may cause malfunction.
While measuring, if the value or the sign of the quantity being measured remain
unchanged, check if the HOLD function is enabled.
1.3. AFTER USE
When measurement is complete, set the rotary switch to OFF to turn off the instrument.
If the instrument is not to be used for a long time, remove the batteries.
1.4. DEFINITION OF MEASUREMENT (OVERVOLTAGE) CATEGORY
Standard “IEC/EN61010-1: Safety requirements for electrical equipment for measurement,
control and laboratory use, Part 1: General requirements”, defines what measurement
category, commonly called overvoltage category, is. § 6.7.4: Measured circuits, reads:
(OMISSIS)
Circuits are divided into the following measurement categories:
Measurement category IV is for measurements performed at the source of the low-
voltage installation.
Examples are electricity meters and measurements on primary overcurrent protection
devices and ripple control units.
Measurement category III is for measurements performed on installations inside
buildings.
Examples are measurements on distribution boards, circuit breakers, wiring, including
cables, bus-bars, junction boxes, switches, socket-outlets in the fixed installation, and
equipment for industrial use and some other equipment, for example, stationary motors
with permanent connection to fixed installation.
Measurement category II is for measurements performed on circuits directly
connected to the low-voltage installation.
Examples are measurements on household appliances, portable tools and similar
equipment.
Measurement category I is for measurements performed on circuits not directly
connected to MAINS.
Examples are measurements on circuits not derived from MAINS, and specially
protected (internal) MAINS-derived circuits. In the latter case, transient stresses are
variable; for that reason, the standard requires that the transient withstand capability of
the equipment is made known to the user.
EN - 3
IRONMETER
2. GENERAL DESCRIPTION
The instrument carries out the following measurements:
DC voltage
AC TRMS voltage
DC current
AC TRMS current
Resistance and Continuity test
Frequency
Duty Cycle
Diode test
Capacity
Each of these functions can be activated by means of the appropriate switch. The
instrument is also provided with a HOLD/ , MODE/ , RANGE and MAXMIN button. For
their use, please refer to § 4.2. The instrument is also equipped with a white light torch and
an Auto Power OFF function which automatically switches off the instrument 15 minutes
after the last time a function key was pressed or the rotary switch was turned.
3. PREPARATION FOR USE
3.1. INITIAL CHECKS
Before shipping, the instrument has been checked from an electric as well as mechanical
point of view. All possible precautions have been taken so that the instrument is delivered
undamaged.
However, we recommend generally checking the instrument in order to detect possible
damage suffered during transport. In case anomalies are found, immediately contact the
forwarding agent.
We also recommend checking that the packaging contains all components indicated in §
6.3.1. In case of discrepancy, please contact the Dealer.
In case the instrument should be returned, please follow the instructions given in § 7.
3.2. INSTRUMENT POWER SUPPLY
The instrument is supplied with 2x1.5V alkaline batteries type IEC AAA LR03, included in
the package. When the battery is flat, the symbol
“” appears on the display. To replace
the battery, see § 5.1.
3.3. CALIBRATION
The instrument has the technical specifications described in this manual. The instrument's
performance is guaranteed for one year.
3.4. STORAGE
In order to guarantee precise measurement, after a long storage time under extreme
environmental conditions, wait for the instrument to come back to normal condition (see §
6.2.1).
EN - 4
IRONMETER
4. OPERATING INSTRUCTIONS
4.1. DESCRIPTION OF THE INSTRUMENT
4.1.1. Description of the controls
CAPTION:
1. LCD display
2. RANGE key
3. MAXMIN key
4. MODE/
5. HOLD/
key
key
6. Rotary selector switch
7. Input terminal 10A
8. Input terminal
VHz%mACAP
9. Input terminal COM
Fig. 1: Description of the front part of the instrument
CAPTION:
1. Slots for lead connection
2. White light
Fig. 2: Description of the upper part of the instrument
EN - 5
IRONMETER
4.2. DESCRIPTION OF FUNCTION KEYS
4.2.1. HOLD/ key
Pressing the HOLD/ key freezes the value of the measured quantity on the display. After
pressing this key, the message “H” appears on the display. Press the HOLD/ key again
to exit the function.
Press and hold the HOLD/ key to activate/deactivate the white light on the upper part of
the instrument (see Fig. 2 – part 2).
4.2.2. MODE/ key
The MODE/ key is used in position “CAP” to select resistance measurement,
continuity test, diode test and capacity test, in position “VHz%” to select measurement of
voltage, frequency and duty cycle, in position “A”, “mA” and ““10A” to select AC or
DC measurement.
Long pressing the MODE/ key activates/deactivates the display’s backlight. This
function is active in any position of the rotary switch.
4.2.3. RANGE key
Press the RANGE key to disable the Autorange function. The symbol
“AUTO” disappears
from the upper left part of the display. In manual mode, press the RANGE key to change
measuring range: the relevant decimal point will change its position. The RANGE key is
not active in positions Hz%, CAP,
and . In Autorange mode, the instrument selects
the most appropriate ratio for carrying out measurement. If a reading is higher than the
maximum measurable value, the indication “O.L” appears on the display.
Long pressing the RANGE key (or upon switching on the instrument again) allows quitting
the manual mode and restoring the Autorange mode.
4.2.4. MAX MIN key
Pressing the MAX MIN key once activates the detection of maximum and minimum values
of the quantity being tested. Both values are constantly updated and are displayed
cyclically every time the same key is pressed again. The display shows the symbol
associated with the selected function:
value. The flashing symbol
“MAX MIN” shows the current value on the display. The MAX
“MAX” for maximum value and “MIN” for minimum
MIN key is not active when the HOLD function is activated. The function is not active for
measurements Hz%, CAP, and . Long pressing the MAX MIN key (or upon switching
on the instrument again) allows quitting the function.
4.2.5. Disabling the Auto Power OFF function
In order to preserve internal batteries, the instrument switches off automatically
approximately 15 minutes after it was last used. The symbol “ ” appears on the display .
To disable the Auto Power Off function, proceed as follows:
Switch off the instrument (OFF)
Press and hold the MODE/ key, switch on the instrument by turning the rotary
switch. The symbol “ ” disappears from the display
Switch off and then on again the instrument to enable the function.
EN - 6
IRONMETER
4.3. DESCRIPTION OF ROTARY SWITCH FUNCTIONS
4.3.1. DC Voltage measurement
CAUTION
The maximum input DC voltage is 600V. Do not measure voltages
exceeding the limits given in this manual. Exceeding voltage limits could
result in electrical shocks to the user and damage to the instrument.
Fig. 3: Use of the instrument for DC voltage measurement
1. Select position V
2. Insert the red cable into input terminal VHz%mACAP and the black cable into
input terminal COM.
3. Position the red lead and the black lead respectively in the spots with positive and
negative potential of the circuit to be measured (see Fig. 3). The display shows the
value of voltage.
4. If the display shows the message "O.L", select a higher range.
5. When symbol "-" appears on the instrument’s display, it means that voltage has the
opposite direction with respect to the connection in Fig. 3.
6. To use the HOLD, RANGE and MAX MIN functions, see § 4.2
EN - 7
IRONMETER
4.3.2. AC Voltage measurement
The maximum input AC voltage is 600V. Do not measure voltages
exceeding the limits given in this manual. Exceeding voltage limits could
result in electrical shocks to the user and damage to the instrument.
CAUTION
Fig. 4: Use of the instrument for AC voltage measurement
1. Select position VHz%
2. Insert the red cable into input terminal VHz%mACAP
and the black cable into
input terminal COM.
3. Position the red lead and the black lead respectively in the spots of the circuit to be
measured (see Fig. 4). The display shows the value of voltage.
4. If the display shows the message "O.L", select a higher range.
5. Press the MODE/ key to select measurements “Hz” or “%” in order to display the
values of frequency and duty cycle of input voltage.
6. To use the HOLD, RANGE and MAX MIN functions, see § 4.2
EN - 8
IRONMETER
4.3.3. Resistance measurement and Continuity test
CAUTION
Before attempting any resistance measurement, cut off power supply from
the circuit to be measured and make sure that all capacitors are discharged,
if present.
Fig. 5: Use of the instrument for resistance measurement and continuity test
1. Select position
CAP.
2. Insert the red cable into input terminal VHz%mACAP and the black cable into
input terminal COM.
3. Position the test leads in the desired spots of the circuit to be measured (see Fig. 5).
The display shows the value of resistance.
4. If the display shows the message "O.L", select a higher range.
5. Press the MODE/ key to select “” measurement, relevant to the continuity test, and
position the test leads in the desired spots of the circuit to be measured.
6. The value of resistance (which is only indicative) is di splayed in and the instrument
sounds if the value of resistance is <50
7. To use the HOLD, RANGE and MAX MIN functions, see § 4.2
EN - 9
IRONMETER
4.3.4. Diode test
Before attempting any resistance measurement, cut off power supply from
the circuit to be measured and make sure that all capacitors are discharged,
if present.
CAUTION
Fig. 6: Use of the instrument for diode test
1. Select position CAP.
2. Press the MODE/ key to select “” measurement.
3. Insert the red cable into input terminal VHz%mACAP and the black cable into
input terminal COM.
4. Position the leads at the ends of the diode to be tested (see Fig. 6), respecting the
indicated polarity.
5. The value of directly polarized threshold voltage, given in mV, is shown on the display.
6. If threshold value is equal to 0mV, the P-N junction of the diode is short-circuited.
7. If the display shows the message "O.L", the terminals of the diode are reversed with
respect to the indication given in Fig. 6 or the P-N junction of the diode is damaged
EN - 10
IRONMETER
4.3.5. Capacitance measurement
Before carrying out capacitance measurements on circuits or capacitors, cut
off power supply from the circuit being tested and let all capacitance in it be
discharged. When connecting the multimeter and the capacitance to be
measured, respect the correct polarity (when required).
CAUTION
Fig. 7: Use of the instrument for capacitance measurement
1. Select position CAP
2. Press the MODE/key to select “nF” measurement
3. Insert the red cable into input terminal VHz%mACAPand the black cable
into input terminal COM
4. Position the leads at the ends of the capacitor to be tested, respecting, if necessary,
the positive (red cable) and negative (black cable) polarity (see Fig. 7). The display
shows the value of capacitance
5. The message “O.L.” indicates that the value of capacitance exceeds the maximum
measurable value
6. To use the HOLD function, see § 4.2
EN - 11
IRONMETER
4.3.6. DC Current measurement
Maximum input DC current is 10A (input 10A) or 400mA(input
VHz%mACAP). Do not measure currents exceeding the limits
given in this manual. Exceeding voltage limits could result in electrical
shocks to the user and damage to the instrument.
CAUTION
Fig. 8: Use of the instrument for DC current measurement
1. Cut off power supply from the circuit to be measured.
2. Select positions
“A”, “mA” or “10A”
3. Press the MODE/ key to select “DC” measurement.
4. Insert the red cable into input terminal 10A or into input terminal VHz%mACAP
and the black cable into input terminal COM.
5. Connect the red lead and the black lead in series to the circuit whose current you want
to measure, respecting polarity and current direction (see Fig. 8).
6. Supply the circuit to be measured. The display shows the value of current.
7. If the display shows the message "O.L", the maximum measurable value has been
reached.
8. When symbol "-" appears on the instrument's display, it means that current has the
opposite direction with respect to the connection in Fig. 8.
9. To use the HOLD, RANGE and MAX MIN functions, see § 4.2
EN - 12
IRONMETER
4.3.7. AC Current measurement
Maximum input AC current is 10A (input 10A) or 400mA(input
VHz%mAACAP). Do not measure currents exceeding the limits
given in this manual. Exceeding voltage limits could result in electrical
shocks to the user and damage to the instrument.
CAUTION
Fig. 9: Use of the instrument for AC current measurement
1. Cut off power supply from the circuit to be measured.
2. Select positions “A”, “mA” or “10A”
3. Insert the red cable into input terminal 10A or into input terminal VHz%mACAP
and the black cable into input terminal COM.
4. Connect the red lead and the black lead in series to the circuit whose current you want
to measure, respecting polarity and current direction (see Fig. 9).
5. Supply the circuit to be measured. The display shows the value of current.
6. If the display shows the message "O.L", the maximum measurable value has been
reached.
7. To use the HOLD, RANGE and MAX MIN functions, see § 4.2
EN - 13
IRONMETER
5. MAINTENANCE
CAUTION
Only expert and trained technicians should perform maintenance
operations. Before carrying out maintenance operations, disconnect all
cables from the input terminals.
Do not use the instrument in environments with high humidity levels or
high temperatures. Do not expose to direct sunlight.
Always switch off the instrument after use. In case the instrument is not to
be used for a long time, remove the battery to avoid liquid leaks that could
damage the instrument’s internal circuits.
5.1. REPLACING THE BATTERIES AND THE INTERNAL FUSES
When the display shows “” it is necessary to replace the battery.
Replacing the battery
1. Turn the rotary switch to OFF.
2. Remove the cables from the input terminals.
3. Loosen the fastening screw of the battery compartment cover on the top rear part of
the instrument and remove the cover.
4. Remove all batteries and replace them with new batteries of the same type (see §
6.1.2), respecting the indicated polarity.
5. Restore the battery compartment cover into place and fasten it by means of the
relevant screw.
6. Do not scatter old batteries into the environment. Use the relevant containers for
disposal.
Replacement of fuses
1. Position the rotary switch to OFF and remove the cables from the input terminals.
2. Loosen the fastening screw of the fuse compartment cover under the instrument’s
stand and remove the cover.
3. Remove the damaged fuse, insert a new fuse of the same type (see § 6.1.2) and close
the fuse compartment again.
5.2. CLEANING THE INSTRUMENT
Use a soft and dry cloth to clean the instrument. Never use wet cloths, solvents, water, etc.
5.3. END OF LIFE
WARNING: the symbol on the instrument indicates that the appliance and its
accessories must be collected separately and correctly disposed of.
EN - 14
IRONMETER
6. TECHNICAL SPECIFICATIONS
6.1. TECHNICAL CHARACTERISTICS
Accuracy calculated as [%reading + (num. digits*resolution)] at 18°C 28°C <75%HR
DC Voltage
Range Resolution Accuracy Input impedance
400.0mV 0.1mV
4.000V 0.001V
40.00V 0.01V
(1.0%rdg + 3digits) >10M
400.0V 0.1V
600V 1V
AC TRMS Voltage
Range Resolution
4.000V 0.001V
40.00V 0.01V
400.0V 0.1V
600V 1V
(*) Accuracy specified from 5% to 100% of the measuring range.
Frequency measuring range: 50Hz 60Hz (arbitrary waveform), 45Hz 1kHz (sinusoidal waveform)
Crest factor: 3 (up to 300V), 1.5 (up to 600V)
Accuracy (*)
(5060Hz)
Input impedance
(1.0%rdg + 3digits) >10M
DC Current
Range Resolution Accuracy Protection against overcharge
400.0A 0.1A
4000A 1A
(1.0%rdg + 3digits)
Fast fuse 500mA/600V
40.00mA 0.01mA
400.0mA 0.1mA
4.000A 0.001A
10.00A (*) 0.01A
(*) 20A for max 30s with not declared accuracy
(1.2%rdg + 3digits)
Fast fuse 10A/600V
AC TRMS Current
Range Resolution
400.0A 0.1A
4000A 1A
40.00mA 0.01mA
400.0mA 0.1mA
4.000A 0.001A
10.00A (**) 0.01A
(*) Accuracy specified from 5% to 100% of the measuring range
(**) 20A for max 30s with not declared accuracy
Accuracy (*)
(5060Hz)
(1.2%rdg + 3digits)
Protection against overcharge
Fast fuse 500mA/600V
±(1.8%rdg + 5digits) Fast fuse 10A/600V
Diode test
Function Test current Max voltage with open circuit
This instrument satisfies the requirements of Low Voltage Directive 2014/35/EC
(LVD) and of EMC Directive 2014/30/EC
This instrument satisfies the requirements of European Directive 2011/65/EU (RoHS)
and 2012/19/EU (WEEE).
6.3. ACCESSORIES
6.3.1. Accessories provided
Pair of test leads
Batteries
Carrying case
User manual
EN - 17
IRONMETER
7. ASSISTANCE
7.1. WARRANTY CONDITIONS
This instrument is warranted against any material or manufacturing defect, in compliance
with the general sales conditions. During the warranty period, defective parts may be
replaced. However, the manufacturer reserves the right to repair or replace the product.
Should the instrument be returned to the After-sales Service or to a Dealer, transport will
be at the Customer's charge. However, shipment will be agreed in advance. A report will
always be enclosed to a shipment, stating the reasons for the product's return. Only use
original packaging for shipment. Any damage due to the use of non-original packaging
material will be charged to the Customer. The manufacturer declines any responsibility for
injury to people or damage to property.
The warranty shall not apply in the following cases:
Repair and/or replacement of accessories and battery (not covered by warranty).
Repairs that may become necessary as a consequence of an incorrect use of the
instrument or due to its use together with non-compatible appliances.
Repairs that may become necessary as a consequence of improper packaging.
Repairs which may become necessary as a consequence of interventions performed
by unauthorized personnel.
Modifications to the instrument performed without the manufacturer's explicit
authorization.
Use not provided for in the instrument's specifications or in the instruction manual.
The content of this manual cannot be reproduced in any form without the manufacturer's
authorization.
Our products are patented and our trademarks are registered. The manufacturer
reserves the right to make changes in the specifications and prices if this is due to
improvements in technology.
7.2. ASSISTANCE
If the instrument does not operate properly, before contacting the After-sales Service,
please check the conditions of battery and cables and replace them, if necessary. Should
the instrument still operate improperly, check that the product is operated according to the
instructions given in this manual. Should the instrument be returned to the After-sales
Service or to a Dealer, transport will be at the Customer's charge. However, shipment will
be agreed in advance. A report will always be enclosed to a shipment, stating the reasons
for the product's return. Only use original packaging for shipment; any damage due to the
use of non-original packaging material will be charged to the Customer.
EN - 18
ESPAÑOL
Manual de instrucciones
Copyright HT ITALIA 2015 Versión ES 1.00 - 18/12/2015
IRONMETER
Índice:
1. PRECAUCIONES Y MEDIDAS DE SEGURIDAD ........................................................ 2
El instrumento ha sido diseñado en conformidad con las directivas IEC/EN61010-1,
relativas a los instrumentos de medida electrónicos. Para su seguridad y para evitar daños
en el instrumento, le rogamos que siga los procedimientos descritos en el presente
manual y que lea con particular atención todas las notas precedidas por el símbolo .
Antes y durante la ejecución de las medidas lea con detenimiento las siguientes
indicaciones:
No efectúe medidas en ambientes húmedos.
No efectúe medidas en presencia de gas o materiales explosivos, combustibles o en
ambientes con polvo.
Evite contactos con el circuito en examen si no se están efectuando medidas.
Evite contactos con partes metálicas expuestas, con terminales de medida no
utilizados, circuitos, etc.
No efectúe ninguna medida si se encontraran anomalías en el instrumento como,
deformaciones, roturas, salida de sustancias, ausencia de visualización en la pantalla,
etc.
Preste particular atención cuando se efectúan medidas de tensiones superiores a 20V
ya que existe el riesgo de shocks eléctricos.
En el presente manual y en el instrumento se utilizan los siguientes símbolos:
Atención: aténgase a las instrucciones reportadas en el manual; un uso
inapropiado podría causar daños al instrumento o a sus componentes
Instrumento con doble aislamiento
Tensión CA
Tensión o Corriente CC
Referencia a tierra
1.1. INSTRUCCIONES PRELIMINARES
Este instrumento ha sido diseñado para una utilización en un ambiente con nivel de
polución 2.
Puede ser utilizado para medidas de TENSIÓN y CORRIENTE sobre instalaciones en
CAT III 600V
Le sugerimos que siga las reglas normales de seguridad para trabajar bajo Tensión y a
utilizar los DPI previstos orientados a la protección contra corrientes peligrosas y a
proteger el instrumento contra una utilización incorrecta
En el caso de que la falta de indicación de la presencia de Tensión pueda constituir
riesgo para el usuario efectúe siempre una medida de continuidad antes de la medida
en Tensión para confirmar la correcta conexión y estado de las puntas
Sólo las puntas de prueba proporcionadas en dotación con el instrumento garantizan
los estándares de seguridad. Éstas deben estar en buenas condiciones y sustituidas,
si fuera necesario, con modelos idénticos.
No efectúe medidas sobre circuitos que s uperen los límites de tensión especificados.
No efectúe medidas en condiciones ambientales fuera de los límites indicados en los §
6.2.1
Controle si la pila está insertada correctamente
Controle que el visualizador LCD y el selector indiquen la misma función.
ES - 2
IRONMETER
1.2. DURANTE LA UTILIZACIÓN
Le rogamos que lea atentamente las recomendaciones y las instrucciones siguientes:
ATENCIÓN
La falta de observación de las Advertencias y/o Instrucciones puede dañar
el instrumento y/o sus componentes o ser fuente de peligro para el
operador.
Antes de accionar el selector, desconecte las puntas de prueba del circuito en
examen.
Cuando el instrumento esté conectado al c ircuito en examen no toque nunca ninguno
de los terminales sin utilizar.
Evite la medida de resistencia en presencia de tensiones externas. Aunque el
instrumento está protegido, una tensión excesiva podría causar fallos de
funcionamiento.
Si, durante una medida, el valor o el signo de la magnitud en examen se mantienen
constante controle si está activada la función HOLD.
1.3. DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN
Cuando haya acabado las medidas, posicione el selector en OFF para apagar el
instrumento.
Si se prevé no utilizar el instrumento per un largo período retire la pila.
1.4. DEFINICIÓN DE CATEGORÍA DE MEDIDA (SOBRETENSIÓN)
La norma IEC/EN61010-1: Prescripciones de seguridad para aparatos eléctricos de
medida, control y para uso en laboratorio, Parte 1: Prescripciones generales, definición de
categoría de medida, comúnmente llamada categoría de sobretensión. En el § 6.7.4:
Circuitos de medida, indica Los circuitos están divididos en las categorías de medida:
La categoría de medida IV sirve para las medidas efectuadas sobre una fuente de
una instalación a baja tensión.
Ejemplo: contadores eléctricos y de medidas sobre dispositivos primarios de protección de las
sobrecorrientes y sobre la unidad de regulación de la ondulación
La categoría III de medida sirve para las medidas efectuadas en instalaciones
interiores de edificios
Ejemplo: medida sobre paneles de distribución, disyuntores, cableados, incluidos los cables,
los embarrados, los interruptores, las tomas de instalaciones fijas y los aparatos destinados al
uso industrial y otra instrumentación, por ejemplo los motores fijos con conexionado a
instalación fija.
La categoría de medida II sirve para las medidas efectuadas sobre circuitos
conectados directamente a una instalación de baja tensión.
Por ejemplo medidas sobre instrumentaciones para uso doméstico, utensilios portátiles
e instrumentos similares.
La categoría I de medida sirve para las medidas efectuadas sobre circuitos no
conectados directamente a la RED de DISTRIBUCIÓN.
Ejemplo: medidas sobre no derivados de la RED y derivados de la RED pero con
protección particular (interna). En este último caso las necesidades de transitorios son
variables, por este motivo (OMISSIS) se requiere que el usuario conozca la capacidad
de resistencia a los transitorios de la instrumentación.
ES - 3
IRONMETER
2. DESCRIPCIÓN GENERAL
El instrumento IRONMETER realiza las siguientes medidas:
Tensión CC
Tensión CA TRMS
Corriente CC
Corriente CA TRMS
Resistencia y Prueba de continuidad
Frecuencia
Duty Cycle (ciclo de trabajo)
Prueba diodos
Capacidades
Cada una de estas funciones puede ser activada mediante un selector específico. Están
presentes además las teclas HOLD/ , MODE/ , RANGE y MAXMIN para cuyo uso
refiérase al § 4.2. El instrumento está además dotado de en linterna delux blanca y la
función de Autoapagado que apaga automáticamente el instrumento transcurridos 15
minutos desde la última pulsación de las teclas función o rotación del selector.
3. PREPARACIÓN A LA UTILIZACIÓN
3.1. CONTROLES INICIALES
El instrumento, antes de ser suministrado, ha sido controlado desde el punto de vista
eléctrico y mecánico. Han sido tomadas todas las precauciones posibles para que el
instrumento pueda ser entregado sin daños.
Aun así se aconseja, que controle someramente el instrumento para detectar eventuales
daños sufridos durante el transporte. Si se encontraran anomalías contacte
inmediatamente con el distribuidor.
Se aconseja además que controle que el embalaje contenga todas las partes indicadas en
el § 6.3.1. En caso de discrepancias contacte con el distribuidor.
Si fuera necesario devolver el instrumento, le rogamos que siga las instrucciones
reportadas en el § 7.
3.2. ALIMENTACIÓN DEL INSTRUMENTO
El instrumento se alimenta mediante 2x1.5V pilas alcalinas tipo IEC AAA LR03 incluidas
en dotación. Cuando las pilas están descargadas el símbolo “” se muestra en
pantalla. Para sustituir las pilas vea el § 5.1
3.3. CALIBRACIÓN
El instrumento refleja las características técnicas reportadas en el presente manual. Las
prestaciones del instrumento están garantizadas por 12 meses desde la fecha de compra.
3.4. ALMACENAMIENTO
Para garantizar medidas precisas, después de un largo período de almacenamiento en
condiciones ambientales extremas, espere a que el instrumento vuelva a las condiciones
normales (vea el § 6.2.1).
ES - 4
IRONMETER
4. INSTRUCCIONES OPERATIVAS
4.1. DESCRIPCIÓN DEL INSTRUMENTO
4.1.1. Descripción de los comandos
LEYENDA:
1. Visualizador LCD
2. Tecla RANGE
3. Tecla MAXMIN
4. Tecla MODE/
5. Tecla HOLD/
6. Selector funciones
7. Terminal de entrada 10A
8. Terminal de entrada
VHz%mACAP
9. Terminal de entrada COM
Fig. 1: Descripción parte frontal del instrumento
LEYENDA:
1. Ranuras para inserción puntas
2. Linterna de luz blanca
Fig. 2: Descripción parte superior del instrumento
ES - 5
IRONMETER
4.2. DESCRIPCIÓN DE LAS TECLAS DE FUNCIÓN
4.2.1. Tecla HOLD/
La pulsación de la tecla HOLD/ activa el bloqueo del valor de la magnitud visualizada en
pantalla. Seguidamente a la pulsación de tal tecla el mensaje "H" aparece en pantalla.
Pulse nuevamente la tecla HOLD/ para salir de la función.
La pulsación prolongada de la tecla HOLD/ activa/desactiva la linterna a luz blanca
presente sobre la parte superior del instrumento (vea Fig. 2 – parte 2).
4.2.2. Tecla MODE/
La tecla MODE/se utiliz a en posición “CAP” para la selección de las medidas de
resistencia, prueba de continuidad, prueba de diodos y capacidades, en la posición
“VHz%” para la selección de las medidas de tensión, frecuencia y duty cycle, en las
posiciones “A
La pulsación prolongada de la tecla MODE/
”, “mA” y ““10A” para la selección de las medidas CA o CC.
activa/desactiva la retroiluminación del
visualizador. Esta función está activa en cada posición del selector.
4.2.3. Tecla RANGE
Pulse la tecla RANGE para deshabilitar la función Autorango. El símbolo “AUTO”
desaparece en la parte alta izquierda del visualizador. En modo manual pulse la tecla
RANGE para cambiar el rango de medida notando lo desplazamiento del relativo punto
decimal. La tecla RANGE no está activa en las funciones Hz%, CAP, y . En modo
Autorango el instrumento selecciona la proporción más apropiada para efectuar la
medida. Si una lectura es más alta que el valor máximo medible, la indicación "O.L"
aparece en pantalla.
La pulsación prolongada de la tecla RANGE (o el re-encendido del instrumento) permite
salir del modo manual y reiniciar el modo Autorango
4.2.4. Tecla MAX MIN
Una pulsación de la tecla MAX MIN activa la obtención de los valores máximo y mínimo
de la magnitud en examen. Ambos valores se actualizan continuamente y se presentan en
modo cíclico a cada nueva pulsación de la misma tecla. El visualizador muestra el símbolo
asociado a la función seleccionada: “MAX” para el valor máximo, “MIN” para el valor
mínimo. El símbolo “MAX MIN” muestra el valor actual en pantalla. La tecla MAX MIN no
está operativa cuando la función HOLD está activa. La función no está activa en las
medidas Hz%, CAP, y . La pulsación prolongada de la tecla MAX MIN (o la reencendido del instrumento) permite salir de la función
4.2.5. Deshabilitación función Autoapagado
A fin de conservar las pilas internas, el instrumento se apaga automáticamente después
de aprox. 15 minutos sin utilizar. El símbolo “ ” aparece en pantalla. Para desactivar el
autoapagado opere como sigue:
Apague el instrumento (OFF)
Manteniendo pulsada la tecla MODE/encienda el instrumento girando el selector. El
símbolo “ ” desaparece de la pantalla
Apague y re-encienda el instrumento para habilitar nuevamente la función
ES - 6
IRONMETER
4.3. DESCRIPCIÓN DE LAS FUNCIONES DEL SELECTOR
4.3.1. Medida de Tensión CC
ATENCIÓN
La máxima Tensión CC de entrada es de 600V. No mida tensiones que
excedan los límites indicados en este manual. La superación de los límites
de Tensión podría causar shocks eléctricos al usuario y daños al
instrumento.
Fig. 3: Uso del instrumento para medida de Tensión CC
1. Seleccione la posición V
2. Inserte el cable rojo en el terminal de entrada VHz%mACAP y el cable negro
en el terminal de entrada COM
3. Posicione la punta roja y la punta negra respectivamente en los puntos a potencial
positivo y negativo del circuito en examen (vea Fig. 3). El valor de la Tensión se
muestra en pantalla
4. Si en el visualizador se muestra el mensaje "O.L" seleccione un rango más elevado.
5. La visualización del símbolo " -" en el visualizador del instrumento indica que la Tensión
tiene sentido opuesto respecto a la conexión de Fig. 3.
6. Para el uso de las funciones HOLD, RANGE y MAX MIN vea el § 4.2
ES - 7
IRONMETER
4.3.2. Medida de Tensión CA
La máxima Tensión CA de entrada es de 600V. No mida tensiones que
excedan los límites indicados en este manual. La superación de los límites
de Tensión podría causar shocks eléctricos al usuario y daños al
instrumento.
ATENCIÓN
Fig. 4: Uso del instrumento para medida de Tensión CA
1. Seleccione la posición VHz%
2. Inserte el cable rojo en el terminal de entrada VHz%mACAP
y el cable negro
en el terminal de entrada COM
3. Posicione la punta roja y la punta negra respectivamente en los puntos del circuito en
examen (vea Fig. 4). El valor de la Tensión se muestra en pantalla
4. Si en el visualizador se muestra el mensaje "O.L" seleccione un rango más elevado
5. Pulse la tecla MODE/para seleccionar las medidas “Hz” o “ %” a fin de visualizar los
valores de la frecuencia y del duty cycle de la Tensión de entrada
6. Para el uso de las funciones HOLD, RANGE y MAX MIN vea el § 4.2
ES - 8
IRONMETER
4.3.3. Medida de Resistencia y Prueba de Continuidad
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier medida de resistencia asegúrese que el circuito
en examen no esté alimentado y que eventuales condensadores presentes
estén descargados.
Fig. 5: Uso del instrumento para medida de Resistencia y Prueba de Continuidad
1. Seleccione la posición
CAP
2. Inserte el cable rojo en el terminal de entrada VHz%mACAP y el cable negro
en el terminal de entrada COM
3. Posicione las puntas en los puntos deseados del circuito en examen (vea Fig. 5). El
valor de la resistencia se muestra en pantalla
4. Si en el visualizador se muestra el mensaje "O.L" seleccione un rango más elevado
5. Pulse la tecla MODE/para seleccionar la medida “ ” relativa a la prueba de
continuidad y posicione las puntas en los puntos deseados del circuito en examen
6. El valor de la resistencia (sólo indicativo) se muestra en el visualizador expresado en
y el instrumento emite una señal acústica si el valor de la resistencia resulta <50
7. Para el uso de las funciones HOLD, RANGE y MAX MIN vea el § 4.2
ES - 9
IRONMETER
4.3.4. Prueba Diodos
Antes de efectuar cualquier medida de resistencia asegúrese que el circuito
en examen no esté alimentado y que eventuales condensadores presentes
estén descargados.
ATENCIÓN
Fig. 6: Uso del instrumento para la Prueba Diodos
1. Seleccione la posición CAP
2. Pulse la tecla MODE/para seleccionar la medida “”
3. Inserte el cable rojo en el terminal de entrada VHz%mACAP y el cable negro
en el terminal de entrada COM
4. Posicione las puntas en los extremos del diodo en examen (vea Fi g. 6) respetando las
polaridades indicadas
5. El valor de la Tensión de umbral en polarización directa, expresada en mV, se muestra
en pantalla
6. Si el valor de la Tensión de umbral es de 0mV la unión P-N del diodo está en corto
circuito
7. Si el instrumento muestra el mensaje "O.L" los terminales del diodo están invertidos
respecto a lo indicado en Fig. 6 o bien la unión P-N del diodo está dañada
ES - 10
IRONMETER
4.3.5. Medida de Capacidades
Antes de efectuar medidas de capacidades sobre circuitos o
condensadores, desconecte la alimentación al circuito bajo examen y deje
descargar todas las capacidades presentes es este. En la conexión entre el
multímetro y el condensador bajo examen respete la correcta polaridad (si
fuera requerido).
ATENCIÓN
Fig. 7: Uso del instrumento para medida de Capacidades
1. Seleccione la posición CAP
2. Pulse la tecla MODE hasta visualizar el símbolo “nF” en pantalla
3. Inserte el cable rojo en el terminal de entrada VHz%mACAPy el cable negro
en el terminal de entrada COM
4. Posicione las puntas de prueba en los extremos del condensador en examen
respetando eventualmente las polaridades positivas (cable rojo) y negativas (cable
negro) (vea la Fig. 7). El valor de la capacidad se muestra en pantalla
5. El mensaje "O.L." indica que el valor de capacidad excede el valor máximo medible
6. Para el uso de la función HOLD vea el § 4.2
ES - 11
IRONMETER
4.3.6. Medida de Corriente CC
La máxima corriente CC de entrada es de 10A (entrada 10A) o bien 400mA
(entrada VHz%mACAP). No mida corrientes que excedan los
límites indicados en este manual. La superación de los límites de corriente
podría causar shocks eléctricos al usuario y daños al instrumento.
ATENCIÓN
Fig. 8: Uso del instrumento para medida de Corriente CC
1. Desconecte la alimentación del circuito en examen.
2. Seleccione las posiciones “A
”, “mA” o “10A”
3. Pulse la tecla MODE/para seleccionar la medida “CC”
4. Inserte el cable rojo en el terminal de entrada 10A o bien en el terminal de entrada
VHz%mACAP y el cable negro en el terminal de entrada COM
5. Conecte la punta roja y la punta negra en serie al circuito del que se quiere medir la
corriente respetando la polaridad y el sentido de la corriente (vea Fig. 8).
6. Alimente el circuito en examen. El valor de la corriente se muestra en pantalla.
7. Si en el visualizador se muestra el mensaje "O.L" se ha alcanzado el valor máximo
medible.
8. La visualización del símbolo "-" en el visualizador del instrumento indica que la
corriente tiene sentido opuesto respecto a la conexión de Fig. 8.
9. Para el uso de las funciones HOLD, RANGE y MAX MIN vea el § 4.2
ES - 12
IRONMETER
4.3.7. Medida de Corriente CA
La máxima corriente CA de entrada es de 10A (entrada 10A) o bien 400mA
(entrada VHz%mACAP). No mida corrientes que excedan los
límites indicados en este manual. La superación de los límites de corriente
podría causar shocks eléctricos al usuario y daños al instrumento.
ATENCIÓN
Fig. 9: Uso del instrumento para medida de Corriente CA
1. Desconecte la alimentación del circuito en examen.
2. Seleccione las posiciones “A”, “mA” o “10A”
3. Inserte el cable rojo en el terminal de entrada 10A o bien en el terminal de entrada
VHz%mACAP y el cable negro en el terminal de entrada COM
4. Conecte la punta roja y la punta negra en serie al circuito del que se quiere medir la
corriente respetando la polaridad y el sentido de la corriente (vea Fig. 9).
5. Alimente el circuito en examen. El valor de la corriente se muestra en pantalla.
6. Si en el visualizador se muestra el mensaje "O.L" se ha alcanzado el valor máximo
medible.
7. Para el uso de las funciones HOLD, RANGE y MAX MIN vea el § 4.2
ES - 13
IRONMETER
5. MANTENIMIENTO
ATENCIÓN
Sólo técnicos cualificados pueden efectuar las operaciones de
mantenimiento. Antes de efectuar el mantenimiento retire todos los cables
de los terminales de entrada
No utilice el instrumento en ambientes caracterizados por una elevada
tasa de humedad o temperatura elevada. No exponga directamente a la
luz del sol
Apague siem pre el instrumento después de su uso. Si prevé no utilizarlo
por un largo período retire las pilas para evitar salida de líquidos por parte
de esta última que puedan dañar los circuitos internos del instrumento
5.1. SUSTITUCIÓN PILAS Y FUSIBLES INTERNOS
Cuando en el visualizador aparece el símbolo “” es necesario sustituir las pilas.
Sustitución pilas
1. Posicione el selector en posición OFF
2. Retire los cables de los terminales de entrada
3. Afloje el tornillo de fijación del hueco de las pilas sobre la parte superior trasera del
instrumento y retírelo
4. Retire las pilas e inserte nuevas del mismo tipo (vea § 6.1.2) respetando las
polaridades indicadas
5. Reposicione la tapa de las pilas y fíjela con el tornillo
6. No disperse las pilas usadas en el ambiente. Utilice los contenedores adecuados p ara
la eliminación de los residuos
Sustitución fusibles
1. Posicione el selector en posición OFF y retire los cables de los terminales de entrada
2. Afloje el tornillo de fijación de la tapa del hueco de fusibles bajo el atril del instrumento
y retírelo
3. Retire el fusible dañado, inserte uno del mismo tipo (vea § 6.1.2) y vuelva a cerrar el
hueco de fusibles
5.2. LIMPIEZA DEL INSTRUMENTO
Para la limpieza del instrumento utilice un paño suave y seco. No utilice nunca paños
húmedos, disolventes, agua, etc.
5.3. FIN DE VIDA
ATENCIÓN: el símbolo reportado en el instrumento indica que el aparato, sus
accesorios y las pilas deben ser reciclados separadamente y tratados de forma
correcta.
ES - 14
IRONMETER
6. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
6.1. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Incertidumbre calculada como [%lectura + (núm. dgt*resolución)] a 18°C 28°C <75%HR
Tensión CC
Rango Resolución Incertidumbre I m p e d a n c i a d e e n t r a d a
400.0mV 0.1mV
4.000V 0.001V
40.00V 0.01V
(1.0%lectura + 3 dgt) >10M
400.0V 0.1V
600V 1V
Tensión CA TRMS
Rango Resolución
4.000V 0.001V
40.00V 0.01V
400.0V 0.1V
600V 1V
(*) Incertidumbre especificada del 5% al 100% del rango de medida
Rango medida frecuencia: 50Hz 60Hz (forma de onda arbitraria), 45Hz 1kHz (forma de onda sinusoidal)
Factor de cresta: 3 (hasta 300V), 1.5 (hasta 600V)
Incertidumbre (*)
(5060Hz)
Impedancia de entrada
(1.0%lectura + 3 dgt) >10M
Corriente CC
Rango Resolución Incertidumbre Protección contra sobrecargas
400.0A 0.1A
4000A 1A
(1.0%lectura + 3 dgt)
Fusible rápido 500mA/600V
40.00mA 0.01mA
400.0mA 0.1mA
4.000A 0.001A
10.00A (*) 0.01A
(*) 20A para max 30s con incertidumbre no declarada
(1.2%lectura + 3 dgt)
Fusible rápido 10A/600V
Corriente CA TRMS
Rango Resolución
400.0A 0.1A
4000A 1A
40.00mA 0.01mA
400.0mA 0.1mA
4.000A 0.001A
10.00A (**) 0.01A
(*) Incertidumbre especificada del 5% al 100% del rango de medida
(**) 20A para max 30s con incertidumbre no declarada
Incertidumbre (*)
(5060Hz)
(1.2%lectura + 3 dgt)
(1.8%lectura + 5dgt)
Protección contra sobrecargas
Fusible rápido 500mA/600V
Fusible rápido 10A/600V
Prueba Diodos
Función Corrie nte de prueba Max Tensión a circuito abierto
Rango Resolución Incertidumbre Protección contra sobrecargas
40.00nF 0.01nF
400.0nF 0.1nF
4.000F 0.001F
40.00F 0.01F
400.0F 0.1F
4000F 1F (5.0%lectura + 5 dgt)
(4.5%lectura + 10 dgt)
(3.0%lectura + 5 dgt)
600VCC/CArms
ES - 16
IRONMETER
6.1.1. Normativas de referencia
Seguridad: IEC/EN61010-1
EMC: IEC/EN61326-1
Aislamiento: doble aislamiento
Nivel de polución: 2
Categoría de medida: CAT III 600V
Máxima altitud de utilización: 2000m
Test caída: 3m
Dimensiones (L x An x H): 120 x 65 x 45mm
Peso (pilas incluidas): 200g
Alimentación
Tipo pila: 2x1.5V pilas tipo AAA IEC LR03
Indicación pila agotada: símbolo “
” en pantalla
Autoapagado: después de 15 minutos sin uso (deshabilitable)
Fusibles: F10A/600V, 5 x 20mm (entrada 10A)
F500mA/600V, 5 x 20mm (entrada mAA)
Visualizador
Conversión: TRMS
Características: 4 LCD, 4000 puntos más signo, punto decimal
y retroiluminación
Frecuencia muestreo: 3veces/seg.
6.2. AMBIENTE
6.2.1. Condiciones ambientales de utilización
Temperatura de referencia: 18°C 28°C
Temperatura de utilización: 5°C ÷ 40°C
Humedad relativa admitida: <80%HR
Temperatura de almacenamiento: -20°C ÷ 60°C
Humedad de almacenamiento: <80%HR
Este instrumento es conforme a los requisitos de la Directiva Europea sobre baja
tensión 2014/35/CE (LVD) y de la directiva EMC 2014/30/CE
Este instrumento es conforme a los requisitos de la directiva europea 2011/65/CE
(RoHS) y de la directiva europea 2012/19/CE (WEEE)
6.3. ACCESORIOS
6.3.1. Accesorios en dotación
Juego de puntas de prueba
Pilas
Bolsa
Manual de instrucciones
ES - 17
IRONMETER
7. ASISTENCIA
7.1. CONDICIONES DE GARANTÍA
Este instrumento está garantizado contra cada defecto de materiales y fabricaciones,
conforme con las condiciones generales de venta. Durante el período de garantía, las
partes defectuosas pueden ser sustituidas, pero el fabricante se reserva el derecho de
repararlo o bien sustituir el producto.
Si el instrumento debiera ser devuelto al servicio posventa o a un distribuidor, el
transporte es a cargo del Cliente. El envío deberá, en cualquier caso, ser previamente
acordado. Añadida a la expedición debe ser siempre incluida una nota explicativa acerca
de los motivos del envío del instrumento. Para la expedición utilice sólo el embalaje
original; cualquier daño causado por la utilización de embalajes no originales será
adeudado al Cliente. El fabricante declina cualquier responsabilidad por daños sufridos a
personas u objetos.
La garantía no se aplica en los siguientes casos:
Reparaciones y/o sustituciones de accesorios y pilas (no cubiertas por la garantía).
Reparaciones que se deban a causa de un error de uso del instrumento o de su uso
con aparatos no compatibles.
Reparaciones que se deban a causa de embalajes no adecuados.
Reparaciones que se deban a la intervención de personal no autorizado.
Modificaciones realizadas al instrumento sin explícita autorización del fabricante.
Uso no contemplado en las especificaciones del instrumento o en el manual de uso.
El contenido del presente manual no puede ser reproducido de ninguna forma sin la
autorización del fabricante.
Nuestros productos están patentados y las marcas registradas. El constructor se
reserva el derecho de aportar modificaciones a las características y a los precios si
esto es una mejora tecnológica.
7.2. ASISTENCIA
Si el instrumento no funciona correctamente, antes de contactar con el Servicio de
Asistencia, controle el estado de las pilas, de los cables y sustitúyalos si fuese necesario.
Si el instrumento continúa manifestando un mal funcionamiento controle si el
procedimiento de uso del mismo es correcto según lo indicado en el presente manual. Si
el instrumento debe ser reenviado al servicio post venta o a un distribuidor, el transporte
es a cargo del Cliente. La expedición deberá, en cada caso, previamente acordada.
Acompañando a la expedición debe incluirse siempre una nota explicativa sobre el motivo
del envío del instrumento. Para la expedición utilice sólo el embalaje original, daños
causados por el uso de embalajes no originales serán a cargo del Cliente.
ES - 18
DEUTSCH
Bedienungsanleitung
Copyright HT ITALIA 2015 Version DE 1.00 - 18/12/2015
IRONMETER
Inhalt:
1. SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND -VERFAHREN .............................................. 2
Dieses Gerät entspricht der Sicherheitsnorm IEC/EN61010-1 für elektronische
Messgeräte. Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der des Gerätes müssen Sie den Verfahren
folgen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben werden, und müssen besonders
alle Notizen lesen, denen folgendes Symbol voran gestellt ist. Achten Sie bei
Messungen mit äußerster Sorgfalt auf folgende Bedingungen:
Führen Sie keine Messungen in feuchter oder nasser Umgebung durch.
Benutzen Sie das Messgerät nicht in Umgebungen mit explosivem oder brennbarem
Gas oder Material, Dampf oder Staub.
Berühren Sie den zu messenden Stromkreis nicht, wenn Sie keine Messung
durchführen.
Berühren Sie keine offen liegenden leitfähigen Metallteile wie ungenutzte
Messleitungen, Anschlüsse, und so weiter.
Benutzen Sie das Messgerät nicht, wenn es sich in einem schlechten Zustand befindet,
z.B. wenn Sie eine Deformierung, einen Bruch, eine fremde Substanz, keine Anzeige,
und so weiter erkennen.
Seien Sie vorsichtig bei Messungen von über 20V, da ein Risiko eines elektrischen
Schocks besteht.
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung und auf dem Gerät benutzt:
Achtung: Beziehen Sie sich auf die Bedienungsanleitung. Falscher Gebrauch
kann zur Beschädigung des Messgerätes oder seiner Bestandteile führen.
Messgerät doppelt isoliert.
AC Spannung
Gleichspannung oder -strom
Erdung
1.1. VORWORT
Dieses Gerät ist für die Verwendung in einer Umgebung mit Verschmutzungs-Grad 2
vorgesehen.
Das Gerät kann zur Messung von SPANNUNG und STROM in Installationen mit CAT
III 600V benutzt werden.
Sie müssen die üblichen Sicherheitsbestimmungen einhalten, die in den Verfahren für
Arbeiten unter Spannung vorgesehen sind, und die persönliche Schutzausrüstung zum
Schutz vor gefährlichen Strömen und vor einer falschen Bedienung des Gerätes
benutzen.
Sollte eine fehlende Angabe des Vorhandenseins von Spannung eine Gefahr für den
Benutzer darstellen, führen Sie immer einen Durchgangstest vor der
Spannungsmessung durch, um den korrekten Anschluss und Zustand der
Messleitungen zu bestätigen.
Nur die mitgelieferten Messleitungen garantieren Übereinstimmung mit der
Sicherheitsnorm. Das Zubehör muss in einem guten Zustand sein und, falls nötig,
durch identische Teile ersetzt werden.
Messen Sie keine Stromkreise, die die spezifizierten Spannungsgrenzen überschreiten.
Führen Sie keine Messungen unter Umweltbedingungen durch, die die in § 6.2.1
angegebenen Grenzwerte überschreiten.
Prüfen Sie, ob die Batterie korrekt installiert ist.
Prüfen Sie, ob die LCD-Anzeige und der Funktionswahlschalter dieselbe Funktion
zeigen.
DE - 2
IRONMETER
1.2. WÄHREND DES GEBRAUCHS
Wir empfehlen Ihnen, die folgenden Empfehlungen und Anweisungen sorgfältig
durchzulesen:
ACHTUNG
Das Nichtbefolgen der Warnungen und/oder der Gebrauchsanweisungen
kann das Gerät und/oder seine Bestandteile beschädigen und eine Gefahr
für den Benutzer darstellen.
Bevor Sie den Funktionswahlschalter drehen, trennen Sie die Messleitungen vom zu
messenden Stromkreis ab.
Berühren Sie nie einen unbenutzten Anschluss, wenn das Messgerät mit dem
Schaltkreis verbunden ist.
Beim Anliegen von externen Spannungen dürfen keine Widerstände gemessen
werden; das Gerät ist zwar geschützt, Überspannungen können aber zu
Fehlfunktionen führen
Wenn sich während der Messung der Wert der Anzeige nicht verändert, prüfen Sie, ob
die HOLD-Funktion aktiv ist.
1.3. NACH DEM GEBRAUCH
Sobald die Messungen abgeschlossen sind, stellen sie den Funktionswahlschalter auf
OFF, um das Gerät auszuschalten.
Wenn das Gerät für eine lange Zeit nicht benutzt wird, entfernen Sie die Batterie.
Die Norm “IEC/EN61010-1: Sicherheitsbestimmungen für elektrische Mess-, Steuer-,
Regel- und Laborgeräte, Teil 1: Allgemeine Erfordernisse”, definiert die Bedeutung der
Messkategorie, gewöhnlich auch Überspannungskategorie genannt. Unter § 6.7.4: Zu
messende Stromkreise, steht: Schaltkreise sind in die folgenden Messkategorien verteilt:
Messkategorie IV steht für Messungen, die an der Einspeisung einer
Niederspannungsinstallation vorgenommen werden.
Beispiele hierfür sind elektrische Messgeräte und Messungen an primären
Schutzeinrichtungen gegen Überstrom.
Messkategorie III steht für Messungen, die an Gebäudeinstallationen durchgeführt
werden.
Beispiele sind Messungen an Verteilern, Unterbrecherschaltern, Verkabelungen
einschließlich Leitungen, Stromschienen, Anschlusskästen, Schaltern, Steckdosen in
festen Installationen und Geräte für den industriellen Einsatz sowie einige andere
Geräte wie z.B. stationäre Motoren mit permanentem Anschluss an feste Installationen.
Messkategorie II steht für Messungen an Stromkreisen, die direkt an
Niederspannungsinstallationen angeschlossen sind.
Beispiele hierfür sind Messungen an Haushaltsgeräten, tragbaren Werkzeugen und
ähnlichen Geräten.
Messkategorie I steht für Messungen, die an Stromkreisen durchgeführt werden, die
nicht direkt an das HAUPTNETZ angeschlossen sind.
Beispiele hierfür sind Messungen an Stromkreisen, die nicht vom HAUPTNETZ
abzweigen bzw. speziell (intern) abgesicherte, vom HAUPTNETZ abzweigende
Stromkreise. Im zweiten Fall sind die Transienten-Belastungen variabel; aus diesem
Grund erfordert die Norm, dass die Transientenfestigkeit des Gerätes dem Benutzer
bekannt sein muss.
DE - 3
IRONMETER
2. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Das Gerät führt die folgenden Messungen durch:
DC Spannung
AC TRMS Spannung
DC Strom
AC TRMS Strom
Widerstand und Durchgangsprüfung
Frequenz
Duty Cycle (Tastverhältnis)
Diodenprüfung
Kapazität
Data Hold
Max/ Min Funktion
Hintergrundbeleuchtetes Display
Integrierte weisse LED
Alle diese Funktionen können durch den entsprechenden Funktionswahlschalter aktiviert
werden. Das Gerät hat außerdem eine HOLD/ , MODE/ , RANGE und MAXMIN Taste.
Zu deren Verwendung, beziehen Sie sich bitte auf § 4.2. Darüber hinaus hat das
Messgerät eine Auto Power OFF Funktion, die das Gerät 15 Minuten nach der letzten
Funktionswahl oder Schalterdrehung automatisch abschaltet.
3. VORBEREITUNG ZUM GEBRAUCH
3.1. VORBEREITENDE PRÜFUNG
Vor dem Versand wurden Elektronik und Mechanik des Messgerätes sorgfältig überprüft..
Zur Auslieferung des Gerätes in optimalem Zustand wurden die bestmöglichen
Vorkehrungen getroffen.
Dennoch ist es ratsam, einen Check durchzuführen, um einen möglichen Schaden zu
entdecken, der während des Transports verursacht worden sein könnte. Sollten Sie
Anomalien feststellen, wenden Sie sich bitte sofort an den Lieferanten.
Überprüfen Sie den Inhalt der Verpackung, der in § 6.3.1 aufgeführt wird. Bei
Diskrepanzen verständigen Sie den Händler.
Sollte es notwendig werden, das Gerät zurückzuschicken, bitte folgen Sie den
Anweisungen in § 7.
3.2. VERSORGUNG DES MESSGERÄTES
Das Gerät wird von 2x1.5V alkalischen Batterien vom Typ IEC AAA LR03 versorgt, die im
Lieferumfang enthalten sind. Ist die Batterie leer, erscheint dieses Symbol
“” im
Display. Um die Batterien zu wechseln, beziehen Sie sich auf § 5.1.
3.3. KALIBRIERUNG
Die technischen Daten des Messgerätes entsprechen der Beschreibung in diesem
Handbuch. Die Einhaltung der Spezifikationen wird für ein Jahr garantiert.
3.4. LAGERUNG
Um nach einer langen Lagerungszeit eine präzise Messung zu garantieren, warten Sie, bis
das Gerät in einen normalen Zustand zurück gekommen ist (siehe § 6.2.1).
DE - 4
IRONMETER
4. BEDIENUNGSANLEITUNG
4.1. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
4.1.1. Funktionsbeschreibung
LEGENDE:
1. LCD-Anzeige
2. RANGE Taste
3. MAXMIN Taste
4. MODE/
5. HOLD/
Taste
Taste
6. Funktionswahlschalter
7. Eingangsbuchse10A (max.20A für 30sec)
8. Eingangsbuchse
VHz%mACAP
9. COM Eingangsbuchse
Abb. 1: Vorderseite des Messgerätes
LEGENDE:
1. Halterung für Messleitungen
2. LED Lampe mit weißem Licht
Abb. 2: Oberansicht
DE - 5
IRONMETER
4.2. BESCHREIBUNG DER FUNKTIONSTASTEN
4.2.1. HOLD/ Taste
Durch Drücken der HOLD/ Taste frieren Sie den angezeigten Wert im Display ein. Nach
Drücken dieser Taste erscheint die Meldung “H” im Display. Drücken Sie die HOLD/
Taste wieder zum Verlassen der Funktion.
Ein langes Drücken der HOLD/ Taste aktiviert/deaktiviert die Lampe mit weißem Licht
auf der Oberseite des Gerätes (Taschenlampenfunktion) (siehe Abb. 2 – Teil 2).
4.2.2. MODE/ Taste
Die MODE/ Taste wird in Stellung “CAP” zur Auswahl der Messung von
Widerstand, Durchgangsprüfung, Kapazität- und Dioden-Test benutzt, in Stellung “VHz%”
zur Auswahl der Messungen von Spannung, Frequenz und Duty Cycle, in Stellungen
“A”, “mA” und “10A” zur Auswahl der AC oder DC Messungen benutzt.
Durch langes Drücken der MODE/
Taste aktivieren oder deaktivieren Sie die
Hintergrundbeleuchtung des Displays. Diese Funktion ist aktiv in jeder Stellung des
Funktionswahlschalters.
4.2.3. RANGE Taste
Drücken Sie die RANGE Taste, um die Autorange Funktion zu deaktivieren. Das Symbol
“AUTO” verschwindet von der oberen linken Ecke des Displays. Im Handbetrieb, drücken
Sie die RANGE Taste, um den Messbereich zu ändern. Dabei achten Sie auf die
Bewegung des entsprechenden Dezimalpunktes. Die RANGE Taste ist nicht aktiv bei
Funktionen Hz%, CAP, und . Im Autorange-Betrieb wählt das Gerät das best
passende Verhältnis für die Messung aus. Wenn eine Ablesung höher als der maximale
messbare Wert ist, erscheint die Meldung “O.L” im Display.
Drücken und halten Sie die RANGE Taste (oder schalten Sie das Gerät aus und wieder
ein) um den Handbetrieb zu verlassen und den Autorange-Betrieb wieder herzustellen.
4.2.4. MAX MIN Taste
Durch einmaliges Drücken der MAX MIN Taste aktivieren Sie die Ermittlung der
maximalen und minimalen Werte der zu messenden Größe. Beide Werte werden ständig
aktualisiert, und erscheinen zyklisch jedes Mal, wenn Sie dieselbe Taste erneut drücken.
Die Anzeige zeigt das Symbol an, das mit der ausgewählten Funktion assoziiert ist:
“MAX”
für den maximalen Wert, “MIN” für den minimalen Wert. Das blinkende Symbol “MAX MIN”
zeigt den aktuellen Wert im Display an. Die Taste MAX MIN funktioniert nicht, wenn die
HOLD Funktion aktiv ist. Die Funktion ist nicht aktiv bei Messungen Hz%, CAP, und .
Drücken und halten Sie die MAX MIN Taste (oder schalten Sie das Gerät aus und wieder
ein) um die Funktion zu verlassen.
4.2.5. Deaktivierung der Auto Power OFF Funktion
Um die internen Batterien nicht unnötig zu belasten, schaltet sich das Gerät ca. 15
Minuten nach der letzten Funktionswahl automatisch aus. Das Symbol “ ” erscheint im
Display. Zur Deaktivierung der automatischen Ausschaltung, gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das Gerät aus (OFF).
Drücken und halten Sie die MODE/ Taste und schalten Sie das Gerät durch Drehen
des Funktionswahlschalters ein. Das Symbol
“ ” verschwindet vom Display.
Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein, um die Funktion wieder zu aktivieren.
DE - 6
IRONMETER
4.3. FUNKTIONEN DES FUNKTIONSWAHLSCHALTERS
4.3.1. DC Spannungsmessung
ACHTUNG
Die maximale DC Eingangsspannung beträgt 600V. Versuchen Sie nicht,
Spannungen zu messen, die die Grenzwerte, die in diesem Handbuch
angegebenen werden, überschreiten. Das Überschreiten der SpannungsGrenzwerte könnte einen elektrischen Schock verursachen und das
Messgerät beschädigen.
Abb. 3: Verwendung des Gerätes für Gleichspannungsmessung
1. Wählen Sie Stellung V aus.
2. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der VHz%mACAP Eingangsbuchse
und die schwarze Messleitung mit der COM Eingangsbuchse.
3. Verbinden Sie die rote Messleitung und die schwarze Messleitung mit dem jeweils
positiven und negativen Potenzial des zu messenden Kreises (siehe Abb. 3). Der
Spannungswert erscheint auf dem Display.
4. Wenn im Display die Meldung “O.L” erscheint, wählen Sie einen höheren Bereich aus.
5. Das Symbol
“-” auf dem Display des Gerätes gibt an, dass die Spannung die
umgekehrte Richtung mit Bezug auf den Anschluss in Abb. 3 hat.
6. Zur Verwendung der Funktionen HOLD, RANGE und MAX MIN, siehe § 4.2.
DE - 7
IRONMETER
4.3.2. AC Spannungsmessung
Die maximale AC Eingangsspannung beträgt 600V. Versuchen Sie nicht,
Spannungen zu messen, die die Grenzwerte, die in diesem Handbuch
angegebenen werden, überschreiten. Das Überschreiten der SpannungsGrenzwerte könnte einen elektrischen Schock verursachen und das
Messgerät beschädigen.
ACHTUNG
Abb. 4: Verwendung des Gerätes für Wechselspannungsmessung
1. Wählen Sie Stellung VHz% aus.
2. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der VHz%mACAP Eingangsbuchse
und die schwarze Messleitung mit der COM Eingangsbuchse.
3. Verbinden Sie die rote Messleitung und die schwarze Messleitung in den Punkten des
zu messenden Kreises (siehe Abb. 4). Der Spannungswert erscheint auf dem Display.
4. Wenn im Display die Meldung “O.L” erscheint, wählen Sie einen höheren Bereich aus.
5. Drücken Sie die MODE/ Taste zur Auswahl der Messungen “Hz” oder “%”, um die
Werte der Frequenz und vom Duty Cycle der Eingangsspannung anzuzeigen.
6. Zur Verwendung der Funktionen HOLD, RANGE und MAX MIN, siehe § 4.2.
DE - 8
IRONMETER
4.3.3. Widerstandsmessung und Durchgangsprüfung
ACHTUNG
Entfernen Sie vor jeder Widerstandsmessung alle Spannungen vom
Messobjekt und entladen Sie alle Kondensatoren, falls vorhanden.
Abb. 5: Verwendung des Gerätes für Widerstandsmessung und Durchgangsprüfung
1. Wählen Sie Stellung
CAP aus.
2. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der VHz%mACAP Eingangsbuchse
und die schwarze Messleitung mit der COM Eingangsbuchse.
3. Stellen Sie die Messleitungen in die gewünschten Punkte des zu messenden Kreises
(siehe Abb. 5). Der Widerstandswert erscheint auf dem Display.
4. Wenn im Display die Meldung “O.L” erscheint, wählen Sie einen höheren Bereich aus.
5. Drücken Sie die MODE/ Taste zur Auswahl der Messung “” in Bezug auf den
Durchgangstest und stellen Sie die Messleitungen in die gewünschten Punkte des zu
messenden Kreises.
6. Der (nur indikative) Wert wird im Display in angezeigt und das Gerät erzeugt ein
Tonsignal, falls der Widerstandswert <50 ist.
7. Zur Verwendung der Funktionen HOLD, RANGE und MAX MIN, siehe § 4.2.
DE - 9
IRONMETER
4.3.4. Diodenprüfung
Entfernen Sie vor jeder Widerstandsmessung alle Spannungen vom
Messobjekt und entladen Sie alle Kondensatoren, falls vorhanden.
ACHTUNG
Abb. 6: Verwendung des Gerätes für Diodenprüfung
1. Wählen Sie Stellung CAP aus.
2. Drücken Sie die MODE/ Taste zur Auswahl der “” Messung.
3. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der VHz%mACAP Eingangsbuchse
und die schwarze Messleitung mit der COM Eingangsbuchse.
4. Verbinden Sie die Messleitungsspitzen mit den Enden der zu messenden Diode (siehe
Abb. 6) und achten Sie dabei auf die angegebene Polarität.
5. Der Spannungsgrenzwert, angegeben in mV, wird im Display angezeigt.
6. Wenn ein Spannungsgrenzwert von 0mV angezeigt wird, ist die P-N Verbindung
kurzgeschlossen
7. Wenn in der Anzeige “O.L” erscheint, sind die Anschlüsse vertauscht oder die P-N
Verbindung ist defekt
DE - 10
IRONMETER
4.3.5. Kapazitätsmessung
Bevor Sie Kapazitätsmessungen an Messkreisen oder Kondensatoren
durchführen, trennen Sie die Versorgung des zu messenden Kreises ab und
entladen Sie alle vorhandenen Kapazitäten. Bei der Verbindung zwischen
dem Multimeter und der zu messenden Kapazität, achten Sie auf die
richtige Polarität.
ACHTUNG
Abb. 7: Verwendung des Gerätes für Kapazitätmessung
1. Wählen Sie Stellung CAP aus.
2. Drücken Sie die MODE Taste, bis das Symbol “nF” auf dem Display erscheint.
3. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der VHz%mACAP Eingangsbuchse
und die schwarze Messleitung mit der COM Eingangsbuchse.
4. Verbinden Sie die Messleitungen mit den beiden Enden des zu messenden
Kondensators und dabei achten Sie, wenn nötig, auf die positive (rotes Kabel) und
negative (schwarzes Kabel) Polarität (siehe Abb. 7). Der Kapazitätwert erscheint auf
dem Display.
5. Die Meldung "O.L." gibt an, dass der Kapazitätwert den maximalen Wert, der mit dem
Gerät gemessen werden kann, überschreitet.
6. Zur Verwendung der HOLD Funktion, siehe § 4.2
DE - 11
IRONMETER
4.3.6. DC Strommessung
Der maximale DC Eingangsstrom ist 10A (bzw. 20A für max. 30 sec.) bzw.
400mA (beim VHz%mACAP Eingang). Versuchen Sie nicht,
Ströme zu messen, die die Grenzwerte, die in diesem Handbuch
angegebenen werden, übersteigen. Das Überschreiten der
Stromgrenzwerte könnte einen elektrischen Schock verursachen und das
Messgerät beschädigen.
ACHTUNG
Abb. 8: Verwendung des Gerätes für Gleichstrommessung
1. Trennen Sie die Versorgung des zu messenden Kreises.
2. Wählen Sie Stellungen
“A”, “mA” oder “10A” aus.
3. Drücken Sie die MODE/ Taste zur Auswahl der “DC” Messung.
4. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der 10A oder VHz%mACAP
Eingangsbuchse und die schwarze Messleitung mit der COM Eingangsbuchse.
5. Verbinden Sie die rote und die schwarze Messleitung in Reihe mit dem Kreis, dessen
Strom Sie messen möchten, und dabei achten Sie auf die Strompolarität und -richtung.
6. Versorgen Sie den zu messenden Kreis mit Spannung. Der Stromwert erscheint auf
dem Display.
7. Wenn im Display die Meldung
“O.L” erscheint, wurde der höchste messbare Wert
überschritten.
8. Das Symbol
“-” auf dem Display des Gerätes gibt an, dass der Strom die umgekehrte
Richtung mit Bezug auf den Anschluss in Abb. 8 hat.
9. Zur Verwendung der Funktionen HOLD, RANGE und MAX MIN, siehe § 4.2.
DE - 12
IRONMETER
4.3.7. AC Strommessung
Der maximale DC Eingangsstrom ist 10A (bzw. 20A für max. 30 sec.) bzw.
400mA (beim VHz%mACAP Eingang). Versuchen Sie nicht,
Ströme zu messen, die die Grenzwerte, die in diesem Handbuch
angegebenen werden, übersteigen. Das Überschreiten der
Stromgrenzwerte könnte einen elektrischen Schock verursachen und das
Messgerät beschädigen..
ACHTUNG
Abb. 9: Verwendung des Gerätes für Wechselstrommessung
1. Trennen Sie die Versorgung des zu messenden Kreises.
2. Wählen Sie Stellungen
“A”, “mA” oder “10A” aus.
3. Verbinden Sie die rote Messleitung mit der 10A oder VHz%mACAP
Eingangsbuchse und die schwarze Messleitung mit der COM Eingangsbuchse.
4. Verbinden Sie die rote und die schwarze Messleitung in Reihe mit dem Kreis, dessen
Strom Sie messen möchten, und dabei achten Sie auf die Strompolarität und -richtung
(siehe Abb. 9).
5. Versorgen Sie den zu messenden Kreis mit Spannung. Der Stromwert erscheint auf
dem Display.
6. Wenn im Display die Meldung
“O.L” erscheint, wurde der höchste messbare Wert
überschritten.
7. Zur Verwendung der Funktionen HOLD, RANGE und MAX MIN, siehe § 4.2.
DE - 13
IRONMETER
5. WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG
Nur Fachleute oder ausgebildete Techniker sollten dieses Wartungs-
Verfahren durchführen. Entfernen Sie alle Kabel aus den EingangsAnschlüssen, bevor Sie die Wartung durchführen.
Verwenden Sie dieses Messgerät nicht unter ungünstigen Bedingungen
wie hoher Temperatur oder Feuchtigkeit. Setzen Sie es nicht direktem
Sonnenlicht aus.
Schalten Sie immer das Gerät nach Gebrauch wieder aus. Falls das Gerät
für eine längere Zeit nicht benutzt werden soll, entfernen Sie die Batterie,
um Flüssigkeitslecks zu vermeiden, die die inneren Schaltkreise des
Gerätes beschädigen könnten.
5.1. ERSATZ DER BATTERIEN UND DER INNEREN SCHMELZSICHERUNGEN
Wenn im Display das Symbol “” erscheint, muss die Batterie ersetzt werden.
Batteriewechsel
1. Drehen Sie den Funktionswahlschalter in die OFF-Stellung.
2. Ziehen Sie die Anschlusskabel aus den Eingangsbuchsen.
3. Schrauben Sie die Befestigungsschraube des Batteriefachdeckels auf der hinteren
Oberseite des Gerätes auf und entfernen Sie den Deckel.
4. Entfernen Sie die Batterien und stecken Sie dieselbe Anzahl an Batterien desselben
Typs ein (siehe § 6.1.2). Achten Sie dabei auf die angegebene Polarität.
5. Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und befestigen Sie ihn mit der
entsprechenden Schraube.
6. Entsorgen Sie die gebrauchten Batterien umweltgerecht. Verwenden Sie dabei die
geeigneten Behälter zur Entsorgung.
Schmelzsicherungen-Wechsel
1. Drehen Sie den Funktionswahlschalter in die OFF-Stellung und ziehen Sie die
Anschlusskabel aus den Eingangsbuchsen.
2. Schrauben Sie die Befestigungsschraube des Schmelzsicherungenfachdeckels unter
dem Ständer des Gerätes auf und entfernen Sie den Deckel.
3. Entfernen Sie die beschädigte Schmelzsicherung, stecken Sie eine desselben Typs ein
(siehe § 6.1.2) und schließen Sie das Schmelzsicherungenfach.
5.2. REINIGUNG DES GERÄTES
Zum Reinigen des Gerätes kann ein weiches trockenes Tuch verwendet werden.
Benutzen Sie keine feuchten Tücher, Lösungsmittel oder Wasser, usw.
5.3. LEBENSENDE
ACHTUNG: Dieses Symbol zeigt an, dass das Gerät und die einzelnen
Zubehörteile fachgemäß und getrennt voneinander entsorgt werden müssen.
DE - 14
IRONMETER
6. TECHNISCHE DATEN
6.1. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Messgenauigkeit angegeben als [%Abl + (Anz. Ziff*Auflösung)] bei 18°C 28°C <75%HR
DC Spannung
Bereich Auflösung Genauigkeit Eingangsimpedanz Überlastschutz
400.0mV 0.1mV
4.000V 0.001V
40.00V 0.01V
(1.0%Abl + 3Ziff) >10M
400.0V 0.1V
600V 1V
AC TRMS Spannung
Bereich Auflösung
4.000V 0.001V
40.00V 0.01V
400.0V 0.1V
600V 1V
(*) Genauigkeit spezifiziert von 5% bis zum 100% des Messbereiches.
Frequenz-Messbereich: 50Hz 60Hz (jegliche Wellenform), 45Hz 1kHz (sinusförmige Wellenform)
Crestfaktor: 3 (bis 300V), 1.5 (bis 600V)
Genauigkeit (*)
(5060Hz)
Eingangsimpedanz Überlastschutz
(1.0%Abl + 3Ziff) >10M
DC Strom
Bereich Auflösung Genauigkeit Überlastschutz
400.0A 0.1A
4000A 1A
(1.0% Abl + 3 Ziff)
Schnellschmelzsicherung 500mA/600V
40.00mA 0.01mA
400.0mA 0.1mA
4.000A 0.001A
10.00A (*) 0.01A
(*) 20A: max. 30 sec mit reduzierter Genauigkeit
(1.2% Abl + 3 Ziff)
Schnellschmelzsicherung 10A/600V
AC TRMS Strom
Bereich Auflösung
400.0A 0.1A
4000A 1A
40.00mA 0.01mA
400.0mA 0.1mA
4.000A 0.001A
10.00A (**) 0.01A
(*) Genauigkeit spezifiziert von 5% bis zum 100% des Messbereiches
(**) 20A: max. 30 sec mit reduzierter Genauigkeit
Genauigkeit (*)
(5060Hz)
(1.2% Abl + 3 Ziff)
(1.8%Abl + 5 Ziff)
Überlastschutz
Schnellschmelzsicherung 500mA/600V
Schnellschmelzsicherung 10A/600V
Diodenprüfung
Funktion Prüftstrom Maximale Spannung bei offenem Kreis
<0.35mA 3VDC
600VDC/ACrms
600VDC/ACrms
DE - 15
IRONMETER
Widerstand und Durchgangsprüfung
Bereich Auflösung Genauigkeit Summer Überlastschutz
Dieses Gerät entspricht den Vorgaben der Europäischen Richtlinie für
Niederspannungsgeräte 2014/35/EEC (LVD) und der EMC Richtlinie 2014/30/EEC.
Dieses Produkt ist konform im Sinne der Europäischen Richtlinie 2011/65/EEC
(RoHS) und der Europäischen Richtlinie 2012/19/EEC (WEEE).
6.3. ZUBEHÖR
6.3.1. Mitgeliefertes Zubehör
Zwei Messleitungen
Batterien
Transporttasche
Bedienungsanleitung
DE - 17
IRONMETER
7. SERVICE
7.1. GARANTIEBEDINGUNGEN
Für dieses Gerät gewähren wir Garantie auf Material- oder Produktionsfehler,
entsprechend unseren allgemeinen Geschäftsbedingungen. Während der Garantiefrist
behält sich der Hersteller das Recht vor, das Produkt wahlweise zu reparieren oder zu
ersetzen.
Falls Sie das Gerät aus irgendeinem Grund zur Reparatur oder Austausch einschicken
müssen, setzen Sie sich bitte zuerst mit dem lokalen Händler in Verbindung, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben. Transportkosten werden vom Kunden getragen. Vergessen Sie
nicht, einen Bericht über die Gründe für das Einschicken beizulegen (erkannte Mängel).
Verwenden Sie nur die Originalverpackung. Alle Schäden beim Versand, die auf
Nichtverwendung der Originalverpackung zurückzuführen sind, hat auf jeden Fall der
Kunde zu tragen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Personen- oder
Sachschäden.
Von der Garantie ausgenommen sind:
Reparatur und/oder Ersatz von Zubehör und Batterie (nicht durch die Garantie
gedeckt)
Reparaturen, die aufgrund unsachgemäßer Verwendung oder durch unsachgemäße
Kombination mit inkompatiblen Zubehörteilen oder Geräten erforderlich werden.
Reparaturen, die aufgrund von Beschädigungen durch ungeeignete
Transportverpackung erforderlich werden.
Reparaturen, die aufgrund von vorhergegangenen Reparaturversuchen durch
ungeschulte oder nicht autorisierte Personen erforderlich werden.
Geräte, die modifiziert wurden, ohne dass das ausdrückliche Einverständnis des
Herstellers dafür vorlag.
Gebrauch, der den Eigenschaften des Gerätes und den Bedienungsanleitungen nicht
entspricht.
Der Inhalt dieser Bedienungsanleitung darf ohne das Einverständnis des Herstellers in
keiner Form reproduziert werden.
Unsere Produkte sind patentiert und unsere Warenzeichen eingetragen. Wir
behalten uns das Recht vor, Spezifikationen und Preise aufgrund eventuell
notwendiger technischer Verbesserungen oder Entwicklungen zu ändern.
7.2. SERVICE
Für den Fall, dass das Gerät nicht korrekt funktioniert, stellen Sie vor der
Kontaktaufnahme mit Ihrem Händler sicher, dass die Batterien korrekt eingesetzt sind und
funktionieren. Stellen Sie sicher, dass Ihre Betriebsabläufe der in dieser Betriebsanleitung
beschriebenen Vorgehensweise entsprechen. Falls Sie das Gerät aus irgendeinem Grund
für Reparatur oder Austausch einschicken müssen, setzen Sie sich bitte zuerst mit dem
lokalen Händler in Verbindung, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Transportkosten
werden vom Kunden getragen. Vergessen Sie nicht, einen Bericht über die Gründe für das
Einschicken beizulegen (erkannte Mängel). Verwenden Sie nur die Originalverpackung.
Alle Schäden beim Versand, die auf Nichtverwendung der Originalverpackung
zurückzuführen sind, hat auf jeden Fall der Kunde zu tragen.
DE - 18
FRANÇAIS
Manuel d’utilisation
Copyright HT ITALIA 2015Versio n FR 1.00 - 18/12/2015
IRONMETER
Table des matières:
1. PRECAUTIONS ET MESURES DE SECURITE .......................................................... 2
Cet instrument a été conçu conformément à la directive IEC/EN61010-1, relative aux
instruments de mesure électroniques. Pour votre propre sécurité et afin d’éviter tout
endommagement de l’instrument, veuillez suivre avec précaution les instructions décrites
dans ce manuel et lire attentivement toutes les remarques précédées du symbole .
Avant et pendant l’exécution des mesures, veuillez respecter scrupuleusement ces
indications:
Ne pas effectuer de mesures dans des endroits humides.
Éviter d’utiliser l’instrument en la présence de gaz ou matériaux explosifs, de
combustibles ou dans des endroits poussiéreux.
Se tenir éloigné du circuit sous test si aucune mesure n’est en cours d’exécution.
Ne pas toucher de parties métalliques exposées telles que des bornes de mesure
inutilisées, des circuits, etc.
Ne pas effectuer de mesures si vous détectez des anomalies sur l’instrument telles
qu’une déformation, une cassure, des fuites de substances, une absence d’affichage
de l’écran, etc.
Prêter une attention particulière lorsque vous mesurez des tensions au-delà de 20V
afin d’éviter le risque de chocs électriques.
Dans ce manuel, et sur l’instrument, on utilisera les symboles suivants:
Attention: suivre les instructions indiquées dans ce manuel; une utilisation
inappropriée pourrait endommager l’instrument ou ses composants
Instrument à double isolement
Tension AC
Tension ou courant DC
Référence de terre
1.1. INSTRUCTIONS PRELIMINAIRES
Cet instrument a été conçu pour une utilisation dans un environnement avec niveau d e
pollution 2.
Il peut être utilisé pour des mesures de TENSION et COURANT sur des installations
en CAT III 600V
Nous vous conseillons vivement de suivre les normes de sécurité principales prévues
par les procédures d’exécution des opérations sous tension et d’utiliser les EPI
(équipements de protection individuelle) prescrits afin de protéger vous-mêmes contre
les courants dangereux et l’instrument contre une utilisation inappropriée
Si le défaut de signalis ation de la présence de tension peut r eprésenter un danger pour
l’utilisateur, il faut toujours effectuer une mesure de continuité avant la mesure sous
tension pour confirmer les bonnes conditions et connexions des embouts
Seuls les embouts fournis avec l’instrument garantissent la conformité avec les normes
de sécurité. Ils doivent être en bon état et, si nécessaire, remplacés avec des modèles
identiques.
Ne pas effectuer de mesures de circuits dépassant les limites de tension spécifiées.
Ne pas effectuer de mesures dans des conditions environnementales en dehors de
celles indiquées au § 6.2.1
Vérifier que la pile est insérée correctement
Contrôler que l’afficheur LCD et le sélecteur indiquent la même fonction.
FR - 2
IRONMETER
1.2. PENDANT L’UTILISATION
Veuillez lire attentivement les recommandations et instructions suivantes:
ATTENTION
Le non-respect des avertissements et/ou instructions peut endommager
l’instrument et/ou ses composants et mettre en danger l’utilisateur.
Avant d’activer le sélecteur, déconnecter les embouts de mesure du circuit sous test.
Lorsque l’instrument est connecté au circuit sous test, ne jamais toucher les bornes
inutilisées.
Eviter de mesurer la résistance en la présence de tensions externes ; même si
l’instrument est protégé, une tension excessive pourrait être à l’origine d’un
dysfonctionnement de l'instrument.
Si une valeur mesurée ou le signe d’une grandeur sous test restent constants pendant
la mesure, contrôler si la fonction HOLD (Verr) est activée.
1.3. APRES L’UTILISATION
Lorsque les mesures sont terminées, mettre le sélecteur sur OFF de sorte à éteindre
l'instrument.
Si l'on prévoit de ne pas utiliser l’instrument pendant longtemps, retirer les piles.
1.4. DEFINITION DE CATEGORIE DE MESURE (SURTENSION)
La norme IEC/EN61010-1: Prescriptions de sécurité pour les instruments électriques de
mesure, le contrôle et l’utilisation en laboratoire, Partie 1 : Prescriptions générales, définit
ce qu’on entend par catégorie de mesure, généralement appelée catégorie de surtension.
Au § 6.7.4: Circuits de mesure, on lit :
(OMISSIS)
Les circuits sont divisés dans les catégories de mesure qui suivent:
La catégorie de mesure IV sert pour les mesures exécutées sur une source
d'installation à faible tension.
Par exemple, les appareils électriques et les mesures sur des dispositifs primaires de
protection contre surtension et les unités de contrôle d’ondulation.
La catégorie de mesure III sert pour les mesures exécutées sur des installations dans
les bâtiments.
Par exemple, les mesures sur des panneaux de distribution, des disjoncteurs, des
câblages, y compris les câbles, les barres, les boîtes de jonction, les interrupteurs, les
prises d’installations fixes et le matériel destiné à l’emploi industriel et d’autres
appareils tels que par exemple les moteurs fixes avec connexion à une installation fixe.
La catégor ie de mesure II sert pour les mesures exécutées sur les circuits connectés
directement à l'installation à faible tension.
Par exemple, les mesures effectuées sur les appareils électroménagers, les outils
portatifs et sur des appareils similaires.
La catégorie de mesure I sert pour les mesures exécutées sur des circuits n’étant pas
directement connectés au RESEAU DE DISTRIBUTION.
Par exemple, les mesures sur des circuits ne dérivant pas du RESEAU et des circuits
dérivés du RESEAU spécialement protégés (interne). Dans le dernier cas mentionné,
les tensions transitoires sont variables; pour cette raison, (OMISSIS) on demande que
l’utilisateur connaisse la capacité de résistance transitoire de l’appareil.
FR - 3
IRONMETER
2. DESCRIPTION GENERALE
L'instrument exécute les mesures suivantes :
Tension DC
Tension AC TRMS
Courant DC
Courant AC TRMS
Résistance et test de continuité
Fréquence
Duty Cycle (cycle de travail)
Essai des diodes
Capacité
Chacune de ces fonctions peut être activée à l’aide d’un sélecteur. Les touches HOLD/ ,
MODE/ , RANGE et MAXMIN sont également présentes pour leur fonctionnement se
référer au § 4.2. L'instrument est également équipé d'un lampe à lumière blanche et d’un
dispositif d'Auto Power OFF (Arrêt Auto) qui éteint automatiquement l'instrument après 15
minutes de la dernière pression des touches de fonction ou rotation du sélecteur.
3. PREPARATION A L'UTILISATION
3.1. VERIFICATION INITIALE
L’instrument a fait l’objet d’un contrôle mécanique et électrique avant d’être expédié.
Toutes les précautions possibles ont été prises pour garantir une livraison de l’instrument
en bon état.
Toutefois, il est recommandé d’effectuer un contrôle rapide de l'instrument afin de
déterminer s'il y a eu des éventuels dommages pendant le transport. En cas d’anomalies,
n’hésitez pas à contacter votre commissionnaire de transport.
Nous conseillons également de contrôler que l’emballage contient tous les accessoires
listés au § 6.3.1. Dans le cas contraire, contacter le revendeur.
S’il était nécessaire de renvoyer l’instrument, veuillez respecter les instructions contenues
au § 7.
3.2. ALIMENTATION DE L’INSTRUMENT
L'instrument est alimenté par 2 piles alcalines de 1.5V de type IEC AAA LR03 incluses
dans l'emballage. Lorsque la pile es épuisée, le symbole “” s'affiche à l'écran. Pour
remplacer les piles voir le § 5.1.
3.3. CALIBRATION
L’instrument est conforme aux spécifications techniques décrites dans ce manuel. Ses
performances sont garanties pendant un an.
3.4. CONSERVATION
Afin d'assurer la précision des mesures, après une longue période de stockage, il est
conseillé d’attendre le temps nécessaire pour que l'instrument revienne à l'état normal
(voir la § 6.2.1).
FR - 4
IRONMETER
4. MODE D'UTILISATION
4.1. DESCRIPTION DE L’INSTRUMENT
4.1.1. Description des commandes
LÉGENDE:
1. Écran LCD
2. Touche RANGE
3. Touche MAX MIN
4. Touche MODE/
5. Touche HOLD/
6. Sélecteur des fonctions
7. Borne d'entrée 10A
8. Borne d'entrée
VHz%mACAP
9. Borne d'entrée COM
Fig. 1: Description de la partie frontale de l'instrument
LÉGENDE:
1. Fissures pour le branchement
des embouts
2. Lampe à lumière blanche
Fig. 2: Description de la partie supérieure de l'instrument
FR - 5
IRONMETER
4.2. DESCRIPTION DES TOUCHES DE FONCTION
4.2.1. Touche HOLD/
La pression sur la touche HOLD/ active le verrouillage de la valeur de la grandeur
affichée à l'écran. Après avoir appuyé sur cette touche, le message "H" s'affiche à l'écran.
Appuyer à nouveau sur la touche HOLD/ pour quitter cette fonction.
La pression prolongée sur la touche HOLD/ active/désactive la lampe à lumière blanche
présente sur la partie supérieure de l'instrument (voir Fig. 2 – partie 2).
4.2.2. Touche MODE/
La touche MODE/est utilisée en position “CAP” pour la sélection des mesures
de résistance, test de continuité, essai des diodes et capacité, dans la position “VHz%”
pour la sélection des mesures de tension, fréquence et duty cycle, dans les positions
“A
La pression prolongée de la touche MODE/
”, “mA” et ““10A” pour la sélection des mesures AC ou DC.
active/désactive le rétroéclairage de l'écran.
Cette fonction est activée sur chaque position du sélecteur.
4.2.3. Touche RANGE
Appuyer sur la touche RANGE pour désactiver la fonction Autorange. Le symbole "AUTO"
disparaît dans la partie supérieure gauche de l'écran. En mode manuel, appuyer sur la
touche RANGE pour changer l'échelle de mesure en notant le déplacement du point
décimal correspondant. La touche RANGE n'est pas active dans les fonctions Hz%, CAP,
et . En mode Autorange, l'instrument sélectionne le rapport le plus approprié pour
effectuer la mesure. Si une lecture est plus élevée que la valeur maximale mesurable, le
message "O.L" s'affiche à l'écran.
La pression prolongée sur la touche RANGE (ou le rallumage de l'instrument) permet de
sortir du mode manuel et de rétablir le mode Autorange
4.2.4. Touche MAX MIN
Une pression de la touche MAX MIN active la détection des valeurs maximum et minimum
de la grandeur sous test. Les deux valeurs sont continuellement mises à jour et se
présentent cycliquement à chaque nouvelle pression de la même touche. L'afficheur
montre le symbole associé à la fonction sélectionnée : "MAX" pour la valeur maximale,
"MIN" pour la valeur minimale. Le symbole « MAX MIN » clignotant montre la valeur
courante sur l'afficheur. La touche MAX MIN ne fonctionne pas lorsque la fonction HOLD
est activée. La fonction n'est pas active dans les mesures Hz%, CAP,
et . La
pression prolongée sur la touche MAX MIN (ou le rallumage de l'instrument) permet de
quitter cette fonction
4.2.5. Désactivation de la fonction Auto Power OFF
Pour ne pas décharger les piles, l'instrument s'éteint automatiquement après presque 15
minutes d'inutilisation. Le symbole “
” apparaît à l'écran. Lorsque l'instrument doit être
utilisé pendant longtemps, il peut être utile de désactiver l'arrêt automatique comme il suit :
Éteindre l'instrument (OFF)
En maintenant enfoncée la touche MODE/allumer l'instrument en tournant le
sélecteur. Le symbole “ ” apparaît à l'écran.
Eteindre et rallumer l'instrument pour activer à nouveau cette fonction.
FR - 6
IRONMETER
4.3. DESCRIPTION DES FONCTIONS DU SELECTEUR
4.3.1. Mesure de Tension DC
ATTENTION
La tension d’entrée maximale DC est de 600V. Ne pas mesurer de tensions
excédant les limites indiquées dans ce manuel. Le dépassement des limites
de tension pourrait entraîner des chocs électriques pour l'utilisateur et
endommager l’instrument.
Fig. 3: Utilisation de l’instrument pour la mesure de tension DC
1. Sélectionner la position V
2. Insérer le câble rouge dans la borne d'entrée VHz%mACAP et le câble noir
dans la borne d'entrée COM
3. Positionner l'embout rouge et l'embout noir respectivement dans les points à potentiel positif
et négatif du circuit sous test (voir la Fig. 3). La valeur de tension apparaît à l’écran
4. Si sur l'écran est affiché le message "O.L" sélectionner une échelle plus élevée
5. L'affichage du symbole « - » sur l'écran de l'instrument indique que la tension a une
direction opposée par rapport à la connexion de Fig. 3.
6. Pour l'utilisation des fonctions HOLD, RANGE et MAX MIN voir le § 4.2
FR - 7
IRONMETER
4.3.2. Mesure de Tension AC
La tension d’entrée maximale AC est de 600V. Ne pas mesurer de tensions
excédant les limites indiquées dans ce manuel. Le dépassement des limites
de tension pourrait entraîner des chocs électriques pour l'utilisateur et
endommager l’instrument.
ATTENTION
Fig. 4: Mesure de Tension AC
1. Sélectionner la position VHz%
2. Insérer le câble rouge dans la borne d'entrée VHz%mACAP
et le câble noir
dans la borne d'entrée COM
3. Positionner l'embout rouge et l'embout noir dans les points du circuit sous test (voir la
Fig. 4). La valeur de tension apparaît à l’écran
4. Si sur l'écran est affiché le message "O.L" sélectionner une échelle plus élevée
5. Appuyer sur la touche MODE/pour sélectionner les mesures “Hz” ou “%” afin de
visualiser les valeurs de fréquence et du duty cycle de la tension en entrée
6. Pour l'utilisation des fonctions HOLD, RANGE et MAX MIN voir le § 4.2
FR - 8
IRONMETER
4.3.3. Mesure de Résistance et Test de continuité
ATTENTION
Avant d'effectuer toute mesure de résistance, vérifier que l’alimentation du
circuit sous test est coupée et que tous les condensateurs, si présents, sont
déchargés.
Fig. 5: Utilisation de l'instrument pour mesure de résistance et test de continuité
1. Sélectionner la position
CAP
2. Insérer le câble rouge dans la borne d'entrée VHz%mACAP et le câble noir
dans la borne d'entrée COM
3. Positionner les embouts sur les points désirés du circuit sous test (voir Fig. 5). La
valeur de résistance est visualisée à l’écran.
4. Si sur l'écran est affiché le message "O.L" sélectionner une échelle plus élevée
5. Appuyer sur la touche MODE/pour sélectionner la mesure “” relative au test de
continuité et positionner les embouts désirés du circuit sous test
6. La valeur de résistance (fournie à titre d'indication) est affichée à l'écran exprimée en
et l'instrument émet un signal acoustique si la valeur de résistance est inférieure à
presque 50
7. Pour l'utilisation des fonctions HOLD, RANGE et MAX MIN voir le § 4.2
FR - 9
IRONMETER
4.3.4. Essai des diodes
Avant d'effectuer toute mesure de résistance, vérifier que l’alimentation du
circuit sous test est coupée et que tous les condensateurs, si présents, sont
déchargés.
ATTENTION
Fig. 6: Utilisation de l'instrument pour le test des diodes
1. Sélectionner la position CAP
2. Appuyer sur la touche MODE/pour sélectionner la mesure “”
3. Insérer le câble rouge dans la borne d'entrée VHz%mACAP et le câble noir
dans la borne d'entrée COM
4. Positionner les embouts aux extrémités de la diode sous test (voir Fig. 6) en respectant
les polarités indiquées
5. La valeur de la tension, en mV, de seuil en polarisation directe est affichée
6. Si la valeur de la tension de seuil est de 0mV, la jonction P-N de la diode est en court-
circuit
7. Si l'instrument affiche le message "O.L." les bornes de la diode sont inversées par
rapport à ce qui est indiqué dans Fig. 6 ou bien la jonction P-N de la diode est
endommagée
FR - 10
IRONMETER
4.3.5. Mesure de Capacité
Avant d'effectuer des mesures de capacité sur circuits ou condensateurs,
couper l'alimentation au circuit sous test et laisser décharger toutes les
capacités s'y trouvant. Dans la connexion entre le multimètre et la capacité
sous test, respecter la polarité correcte (si demandé).
ATTENTION
Fig. 7: Utilisation de l'instrument pour la mesure de capacité
1. Sélectionner la position CAP
2. Appuyer sur la touche MODE/pour sélectionner la mesure “nF”
3. Insérer le câble rouge dans la borne d'entrée VHz%mACAPet le câble noir
dans la borne d'entrée COM
4. Positionner les embouts aux extrémités du condensateur sous test en respectant,
éventuellement, les polarités positives (câble rouge) et négatives (câble noir) (voir Fig.
7). La valeur de capacité sera affichée à l’écran.
5. Le message "O.L." indique que la valeur de capacité dépasse la valeur maximale
mesurable
6. Pour l'utilisation de la fonction HOLD voir le § 4.2
FR - 11
IRONMETER
4.3.6. Mesure de Courant DC
Le courant d’entrée maximum DC est de 10A (entrée 10A) ou bien 400mA
(entrée VHz%mACAP). Ne pas mesurer de courants excédant les
limites indiquées dans ce manuel. Le dépassement des limites de courant
pourrait entraîner des chocs électriques pour l'utilisateur et endommager
l’instrument.
ATTENTION
Fig. 8: Utilisation de l'instrument pour la mesure de courant DC
1. Couper l'alimentation au circuit sous test.
2. Sélectionner les positions “A”, “mA” ou “ 10A”
3. Appuyer sur la touche MODE/pour sélectionner la mesure “DC”
4. Insérer le câble rouge dans la borne d'entrée 10A ou bien dans la borne d'entrée
VHz%mACAP et le câble noir dans la borne d'entrée COM
5. Connecter l'embout rouge et l'embout noir en série au circuit duquel on veut mesurer le
courant en respectant la polarité et la direction du courant (voir Fig. 8).
6. Alimenter le circuit sous test. La valeur de courant apparaît à l’écran.
7. Si sur l'écran est affiché le message "O.L" la valeur maximale mesurable est atteinte.
8. L'affichage du symbole "-" sur l'écran de l'instrument indique que le courant a une
direction opposée par rapport à la connexion de Fig. 8.
9. Pour l'utilisation des fonctions HOLD, RANGE et MAX MIN voir le § 4.2
FR - 12
IRONMETER
4.3.7. Mesure de Courant AC
Le courant d’entrée maximum DC est de 10A (entrée 10A) ou bien 400mA
(entrée VHz%mACAP). Ne pas mesurer de courants excédant les
limites indiquées dans ce manuel. Le dépassement des limites de courant
pourrait entraîner des chocs électriques pour l'utilisateur et endommager
l’instrument.
ATTENTION
Fig. 9: Utilisation de l'instrument pour la mesure de courant AC
1. Couper l'alimentation au circuit sous test.
2. Sélectionner les positions “A
”, “mA” ou “10A”
3. Insérer le câble rouge dans la borne d'entrée 10A ou bien dans la borne d'entrée
VHz%mACAP
et le câble noir dans la borne d'entrée COM
4. Connecter l'embout rouge et l'embout noir en série au circuit duquel on veut mesurer le
courant en respectant la polarité et la direction du courant (voir Fig. 9).
5. Alimenter le circuit sous test. La valeur de courant apparaît à l’écran.
6. Si sur l'écran est affiché le message "O.L" la valeur maximale mesurable est atteinte.
7. Pour l'utilisation des fonctions HOLD, RANGE et MAX MIN voir le § 4.2
FR - 13
IRONMETER
5. ENTRETIEN
ATTENTION
Seuls des techniciens qualifiés peuvent effectuer les opérations
d'entretien. Avant d'effectuer l'entretien, retirer tous les câbles des bornes
d'entrée
Ne pas utiliser l’instrument dans des endroits ayant un taux d’humidité
et/ou de température élevé. Ne pas exposer directement en plein soleil
Toujours éteindre l’instrument après utilisation. Si l’instrument ne doit pas
être utilisé pendant une longue période, retirer la pile afin d’éviter toute
fuite de liquides qui pourraient endommager les circuits internes de
l’instrument
5.1. REMPLACEMENT DES PILES ET DES FUSIBLES INTERNES
Lorsque le symbole “
” apparaît sur l'écran il faut remplacer la pile.
Remplacement de la pile
1. Positionner le sélecteur sur OFF
2. Retirer les câbles des bornes d'entrée
3. Dévisser la vis de fixation du compartiment des piles sur la partie arrière supérieure de
l'instrument et l'enlever
4. Ôter les piles et en introduire des neuves du même type (voir § 6.1.2) en respectant les
polarités indiquées
5. Repositionner le compartiment de la pile et le fixer moyennant la vis prévue à cet effet.
6. Ne pas jeter les piles usagées dans l’environnement. Utiliser les conteneurs
spécialement prévus pour leur élimination
Remplacement des fusibles
1. Positionner le sélecteur sur OFF et retirer les câbles des bornes d'entrée
2. Dévisser la vis de fixation du compartiment des fusibles en-dessous du pupitre de
l'instrument et l'enlever
3. Enlever le fusible endommagé, en introduire un du même type (voir § 6.1.2) et refermer
le compartiment des fusibles
5.2. NETTOYAGE DE L’INSTRUMENT
Utiliser un chiffon doux et sec pour nettoyer l’instrument. Ne jamais utiliser de solvants, de
chiffons humides, d’eau, etc.
5.3. FIN DE LA DUREE DE VIE
ATTENTION: le symbole qui figure sur l'instrument, indique que l'appareil et ses
accessoires doivent être soumis à un tri sélectif et éliminés convenablement.
FR - 14
IRONMETER
6. SPECIFICATIONS TECHNIQUES
6.1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Incertitude calculée comme [%lecture + (num. dgts*résolution)] à 18°C 28°C <75%HR
Tension DC
Échelle Résolution Incertitude Impédance d'entrée
4000mV 01mV
4.000V 0.001V
40.00V 0.01V
(1.0%lecture + 3dgts) >10M
400.0V 0.1V
600V 1V
Tension AC TRMS
Échelle Résolution
4 000V 0.001V
40.00V 0.01V
400.0V 0.1V
600V 1V
(*) Incertitude spécifiée du 5% au 100% de l'échelle de mesure
Échelle mesure de fréquence: 50Hz 60Hz (forme d'onde arbitraire), 45Hz 1kHz (forme d'onde sinusoïdale)
Facteur de crête: 3 (jusqu'à 300V), 1.5 (jusqu'à 600V)
Incertitude (*)
(5060Hz)
Impédance d'entrée
(1.0%lecture + 3dgts) >10M
Courant DC
Éc h e l l e Résolution Incertitude Pr o t e c t i o n c on t r e l e s s u r t e nsio n s
400.0A 0.1A
4000A 1A
(1.0%lecture + 3dgts)
Fusible rapide 500mA/600V
40.00mA 0.01mA
400.0mA 0.1mA
4.000A 0.001A
10.00A (*) 0.01A
(*) 20A pour max 30s avec l’incertitude non déclarée
(1.2%lecture + 3dgts)
Fusible rapide 10A/600V
Courant AC TRMS
Échelle Résolution
400.0A 0.1A
4000A 1A
40.00mA 0.01mA
400.0mA 0.1mA
4.000A 0.001A
10.00A (**) 0.01A
(*) Incertitude spécifiée du 5% au 100% de l'échelle de mesure
(**) 20A pour max 30s avec l’incertitude non déclarée
Incertitude (*)
(5060Hz)
(1.2%lecture + 3dgts)
(1.8%lecture + 5dgts)
Protection contre les surtensions
Fusible rapide 500mA/600V
Fusible rapide 10A/600V
Essai des diodes
Fonction Courant d'essai Tension maxi à circuit ouvert
<0.35mA 3VDC
Protection contre
les surtensions
600VDC/ACrms
Protection contre
les surtensions
600VDC/ACrms
FR - 15
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.