HSM P40 User Manual [de]

Page 1
BETRIEBSANLEITUNG
AKTENVERNICHTER
OPERATING INSTRUCTIONS
PAPER SHREDDER
NOTICE D‘UTILISATION
DESTRUCTEUR DE DOCUMENTS
MANUALE OPERATIVO
DISTRUGGIDOCUMENTI
DESTRUCTORA DE DOCUMENTOS
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS
GEBRUIKSAANWIJZING
PAPIERVERNIETIGER
BRUGSVEJLEDNING
MAKULERINGSMASKINE
1.880.998.100 C – 05/2012
P 40
BRUKSANVISNING
DOKUMENTFÖRSTÖRARE
KÄYTTÖOHJE
PAPERINSILPPURI
BRUKSANVISNING
MAKULERINGSMASKIN
!
Page 2
deutsch: Aktenvernichter SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
english: Paper shredder SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
français: Destructeur de documents SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
italiano: Distruggidocumenti SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
español: Destructora de documentos SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
português: Destruidora de documentos SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
nederlands: Papiervernietiger SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
dansk: Makuleringsmaskine SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
svenska: Dokumentförstörare SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
suomi: Paperinsilppuri SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
norsk: Makuleringsmaskin SECURIO P40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2 SECURIO P 40 05/2012
Page 3
deutsch
1 Bestimmungsgemäße Ver-
wendung, Gewährleistung
Sehen Sie auf dem Typenschild an der Gerä­terückseite nach, für welche Schnittbreite und Netzspannung Ihr Aktenvernichter ausgelegt ist und beachten Sie die zutreffenden Punkte der Betriebsanleitung.
Der Aktenvernichter ist zum Vernichten von Papier bestimmt. Je nach Schnittart können au­ßerdem geringe Mengen folgender Materialien vernichtet werden:
Schnittbreite (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Kreditkarten ●● ● CDs ●● ● Disketten ●●
Das robuste Schneidwerk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern. Lediglich bei Maschinen der Sicherheitsstufe HS Level 6 (1 x 5 mm) darf das Papier keine Heft- oder Büroklammern enthalten.
Hinweis: Im separaten CD-Schneidwerk (Option) können Sie unabhängig vom Papier­schneidwerk CDs, Disketten und Kreditkarten vernichten.
Die Gewährleistungszeit für den Aktenvernicht­er beträgt 2 Jahre. Es gilt eine von der Gewähr­leistung unabhängige Garantie für HSM Voll­stahl-Schneidwellen der Aktenvernichter wäh­rend der gesamten Gerätelebensdauer (HSM Lifetime Warranty). Ausgenommen hiervon sind die Aktenvernichter mit Sicherheitsstufe 5 und HS Level 6. Verschleiß, Schäden durch unsach­gemäßen Gebrauch sowie Eingriffe von dritter Seite fallen weder unter die Gewährleistung noch unter die Garantie.
2 Sicherheitshinweise
Klassifi zierung
Sicherheitshinweis Erläuterung
WARNUNG Die Missachtung
der Warnung kann Schäden für Leib und Leben zur Folge haben.
Achtung Die Missachtung des
Hinweises kann Sach­schäden verursachen.
Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die Betriebsanleitung, bewahren Sie sie für späteren Ge-
brauch auf und geben Sie die Anlei­tung an spätere Nutzer weiter. Beachten Sie alle auf dem Aktenvernichter angebrachten Sicherheitshinweise.
WARNUNG
Gefahren für Kinder und andere
Personen!
Die Maschine darf nicht durch Per-
sonen (einschließlich Kindern unter
14 Jahren) mit eingeschränkten phy-
sischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicher­heit zuständige Person beaufsichtigt oder er­hielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt wer­den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Lassen Sie den Aktenvernichter nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
05/2012 SECURIO P 40 3
Page 4
deutsch
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Fassen Sie niemals in den Schlitz der Papierzufuhr.
Verletzungsgefahr durch Einziehen!
Bringen Sie lange Haare, lose Klei­dung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Be­reich der Zuführöffnung. Vernichten Sie kein Material, das zu Schlingen­bildung neigt, z.B. Bänder, Verschnü­rungen, Weichplastikfolien.
Verletzungsgefahr durch CD-Splitter!
Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie CDs in Maschinen ohne separatem CD-Schneidwerk vernichten.
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung! Fehlerhafter Umgang mit der Maschi-
ne kann zu elektrischem Stromschlag führen.
– Überprüfen Sie vor dem Einstecken des
Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
Prüfen Sie Gerät und Kabel regel­mäßig auf Schäden. Schalten Sie den Aktenvernichter bei Beschädi­gung oder nicht ordnungsgemäßer Funktion sowie vor Platzwechsel oder Reinigung aus und ziehen Sie den Netzstecker.
– Halten Sie das Gerät, den Netzstecker und
das Netzkabel von offenem Feuer und hei­ßen Flächen fern. Die Lüftungsschlitze müs­sen frei sein und ein Abstand zur Wand oder zu Möbeln von min. 5 cm eingehalten wer­den.
Servicearbeiten dürfen nur vom HSM–Kundendienst und Service– Technikern unserer Vertragspartner durchgeführt werden. Kundendienstadressen siehe Seite
92.
Achtung Gefahr durch Fehlgebrauch
Benutzen Sie die Maschine ausschließlich ge­mäß den Vorgaben des Kapitels „Bestimmungs­gemäße Verwendung“.
3 Inbetriebnahme
– Achten Sie darauf, dass der Netzstecker
leicht erreichbar ist.
– Vermeiden Sie, dass Wasser in den Akten-
vernichter gelangt. Tauchen Sie weder Netz­kabel noch Netzstecker in Wasser.
– Fassen Sie den Netzstecker niemals mit
feuchten Händen an.
– Ziehen Sie den Netzstecker nie an der Zulei-
tung aus der Steckdose, sondern fassen Sie immer den Netzstecker an.
– Verwenden Sie das Gerät nur in trocke-
nen Innenräumen. Betreiben Sie es nie in Feuchträumen oder im Regen.
4 SECURIO P 40 05/2012
Öffnen Sie vor der ersten Inbetriebnahme die Tür und entfernen Sie die 3 Flügelschrauben der Transportsicherung aus der Bodenplatte unterhalb des Schneidwerks.
Page 5
deutsch
4 Übersicht
Hinweis: Je nach Ausführung enthält Ihre Maschine nicht alle Baugruppen.
1 2 3 4 5
1 Zuführschlitz für CDs, Disketten und Kredit-
karten (Option) 2 Sicherheitshinweis 3 Lichtschranke in der Papierzufuhr 4 Sicherheitselement 5 Bedien- und Anzeigeeinheit 6 Halter für Betriebsanleitung und Ölfl asche 7 Schnittgutbehälter CDs / Disketten / Kredit-
karten (Option) 8 Einfüllöffnung Schneidblocköl (nur Partikel-
schnitt)
Bedien- und Anzeigeelemente
Hinweis: Je nach Maschinenausführung sind nicht alle Funktionen verfügbar.
6 7
8
R-Taste:
• Schneidwerk läuft rückwärts
• Störungsquittierung
• Anzeige der Software-Versi­on (nur für Servicetechniker)
Anzeige: Tür offen
oder Sicherheitselement nicht
eingerastet
Anzeige: Überlast
(Papierstau)
Anzeige: Papier-/ CD-
Behälter voll
05/2012 SECURIO P 40 5
Anzeige: Ölbehälter leer Funktionstaste
„Ein / Aus / Start“
Anzeige: Metallerkennung
Anzeige: Tastensperre
Anzeige: Betriebsbereit /
Sleep down
Page 6
deutsch
5 Bedienung
WARNUNG
Stellen Sie vor dem Einschalten der Maschine sicher, dass alle Sicherheits­hinweise beachtet wurden.
Aktenvernichter einschalten
• Überprüfen Sie, dass sich kein Papier im Schlitz der Papierzufuhr befi ndet.
• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
Anzeige „Betriebsbereit“ leuchtet.
Papier vernichten
• Führen Sie das Papier in der Mitte des Pa­pierschlitzes zu. Die Lichtschranke startet das Schneidwerk automatisch. Achten Sie deshalb bei schmalen Papierstreifen darauf, dass diese von der Lichtschranke erfasst werden können.
Achtung: Vernichten Sie kein Papier im CD-
Schneidwerk. Dies kann zu Schäden führen.
Weitere Funktionsmodi:
• Permanent-Modus
Anwendung: Vernichtung von CDs und grö­ßeren Papiermengen Funktion: Schneidwerk läuft ununterbrochen. Wenn 2 min kein Material zugeführt wird, schaltet das Schneidwerk ab und der Akten­vernichter geht in Betriebsbereitschaft. Start: Drücken Sie die Bedientaste 4 Sekunden lang. Vorzeitiger Abbruch: Drücken Sie die Bedien­taste.
Schlafmodus (Sleep-down)
Funktion: 2 Minuten nach der letzten Papier­zufuhr werden automatisch alle unnötigen Verbraucher abgeschaltet. Die Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt in re­gelmäßigen Abständen für kurze Zeit. Bei Papierzufuhr läuft der Aktenvernichter selbständig an.
3 Sekunden nachdem die Lichtschranke
in der Papierzufuhr wieder frei ist wird das Schneidwerk automatisch abgeschaltet und der Aktenvernichter ist wieder betriebsbereit.
CDs / Kreditkarten / Disketten vernichten
• Prüfen Sie, ob Ihre Maschine für die Vernich­tung dieser Materialien zugelassen ist (siehe „Bestimmungsgemäße Verwendung“).
• Bei Maschinen mit separatem CD-Schneid­werk (Option) geben Sie das Material in den Zuführschlitz dieses Schneidwerks. Das schützt Sie vor Splittern. Anderenfalls benut­zen Sie das Papierschneidwerk.
Aktenvernichter ausschalten
• Automatisches Ausschalten
Funktion: Wenn der Aktenvernichter 1 Stun­de nicht benutzt wurde, wird er komplett ausgeschaltet und verbraucht somit keinen Strom mehr (über Nacht, am Wochenende). Wiederinbetriebnahme: Drücken Sie die Be­dientaste.
• Drücken Sie die Ein/Aus-Taste.
Anzeige „Betriebsbereit“ verlischt.
6 SECURIO P 40 05/2012
Page 7
Störungs- und Funktionsanzeigen
Anzeige Störung Störungsbehebung
Papierstau Überlast
Dauerlicht
Sie haben zu viel Papier auf einmal zugeführt. Das Schneidwerk läuft einige Sekunden rückwärts und schiebt das Papier
heraus.
• Drücken Sie gegebenenfalls noch die Reversiertaste „R“, um den Papier­stapel zu entnehmen.
• Halbieren Sie den Papierstapel.
• Führen Sie das Papier nacheinander zu.
Hinweis:
Zur besseren Papierentnahme können Sie das Sicherheitselement hochklappen. Drücken Sie dazu auf die Mitte der Vorderkante des Sicherheitselements und heben Sie die Klappe an.
deutsch
Blinklicht
Dauerlicht Blinklicht
Papier und CD gleichzeitig zugeführt
Druck auf Sicherheits­element
Papier­Schnittgut­behälter voll
CD-Behälter voll
Tür of­fen oder Sicherheits­element nicht einge­rastet
Metallerken­nung
Hinweis:
Diese Anzeige leuchtet auch, wenn der Motor überlastet wurde. Lassen Sie den Aktenvernichter in diesem Fall vor erneuter Inbetriebnahme 20 Minuten abkühlen.
• Benutzen Sie die beiden Schneidwerke nicht gleichzeitig, sondern vernich­ten Sie Papier und CDs/Disketten/Kreditkarten nacheinander.
• Die LED blinkt auch, wenn Sie während eines Papierstaus auf das Sicher­heitselement drücken oder die Tür öffnen.
• Leeren Sie den Papier-Schnittgutbehälter.
Hinweis:
Wenn Sie vor dem Öffnen der Tür die Reversiertaste „R“ kurzzeitig betäti­gen, wird ein Teil des Schnittgutes in das Schneidwerk zurückgezogen.
• Leeren Sie den CD-Behälter. Nehmen Sie ihn dazu nach oben aus der Hal­terung.
• Schließen Sie die Tür bzw. rasten Sie das Sicherheitselement ein.
Hinweis:
Bewegungen des Sicherheitselements beim Vernichtungsvorgang werden überwacht. Falls Ihre Maschine ohne Fehlersignalisation abschaltet, ziehen Sie das Papier aus dem Papierschlitz und führen es erneut zu.
• Drücken Sie die Reversiertaste „R“ und ziehen Sie das Papier aus dem Zuführschlitz.
• Entfernen Sie Metall, das sich im Papier oder auf dem Sicherheitselement befi ndet.
• Quittieren Sie die Störung durch Drücken der R-Taste.
05/2012 SECURIO P 40 7
Page 8
Störung
Schneidwerk läuft ununterbrochen ob­wohl Maschine nicht im Permanent-Modus.
Die Lichtschranke ist durch Papierstaub verschmutzt.
• Reinigen Sie die Lichtschranke in der Papierzufuhr mit einem trockenen Pinsel oder Tuch.
Anzeige Funktion
mehrere Anzeigen leuchten
Die R-Taste wurde länger als 20 s gedrückt: Anzeige der Softwareversion (nur für Servicetechniker)
Anzeige Störung Störungsbehebung
Ölbehälter leer
• Füllen Sie den Behälter mit Schneidblocköl.
Verwenden Sie dafür nur HSM-Spezialöl! Behältervolumen: 250 ml
Drücken Sie auf das Sicherheitselement und heben Sie die Klappe an.
Die Einfüllöffnung des Ölers befi ndet sich auf der
1
2
rechten Seite des Zufuhrschachtes. Das Öl kann sowohl über die kleine Öffnung 1 (gel-
ben Pfropfen entfernen) als auch über die normale Öffnung 2 (roten Verschluss abschrauben) eingefüllt werden.
Anzeige Funktion Aktivierung / Deaktivierung
Tasten­sperre ist aktiviert.
Zum Aktivieren oder Deaktivieren der Tastensperre
• drücken und halten Sie die R-Taste
• drücken Sie die Ein/Aus-Taste
• lassen Sie erst die Ein/Aus-Taste und danach die R-Taste los
deutsch
Hinweise
Manuelles Reversieren
Durch Drücken der Reversiertaste „R“ läuft das Schneidwerk rückwärts und wird nach ca. 2 Sekunden ausgeschaltet, auch wenn die Taste weiterhin gedrückt bleibt. Um eine erneu­te manuelle Reversierung einleiten zu können, muss die Taste losgelassen und erneut betätigt werden. Wird der Aktenvernichter bereits in Vernich­tungsrichtung betrieben, bewirkt die Betätigung dieser Taste ein sofortiges Reversieren.
Schnittgutbehälter
Der Antrieb beider Schneidwerke wird abge­schaltet, wenn der Papier- oder der CD-Behäl­ter voll sind.
Bei Maschinen mit separatem CD-Schneidwerk wird der Füllstand im CD-Behälter (siehe Über­sicht, Pos. 7) überwacht. Leeren Sie den Behäl­ter nach Signalisation am Bedien- und Anzeige­element.
Automatischer Öler (nur bei Partikel­schnitt)
Das Ölen der Schneidwerke für ca. 1,5 Sekun­den erfolgt jeweils nach
200 s Schneidwerklaufzeit (entspricht ca. 50 Arbeitsgängen Papier vernichten)
Betätigung der R-Taste beim nächsten Be­trieb in Vernichtungsrichtung
Die Signalisation „Ölbehälter leer“ wird nach Auffüllen des Behälters automatisch gelöscht. Der Aktenvernichter bleibt auch bei leerem Öl­behälter betriebsbereit.
Metallerkennung (Option)
Der Aktenvernichter ist optional mit einer Me­tallerkennung ausgestattet. Durch die auto­matische Abschaltung werden Schäden am Schneidwerk durch Büroklammern oder andere Metallteile vermieden.
8 SECURIO P 40 05/2012
Page 9
deutsch
Überwachung des Sicherheitselements
Bewegungen des Sicherheitselements beim Vernichtungsvorgang werden erfasst. Falls Ihre Maschine ohne Fehlersignalisation abschaltet, ziehen Sie das Papier aus dem Papierschlitz und führen es erneut zu.
6 Reinigung und Wartung
WARNUNG
Gefährliche Netzspannung!
Schalten Sie den Aktenvernichter aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen. Dabei darf kein Wasser in das Gerät eindrin­gen.
Überprüfen Sie die Funktion des Türschalters:
WARNUNG
Falls Sie Abweichungen von folgen­dem Funktionsablauf feststellen,
schalten Sie den Aktenvernichter aus, ziehen Sie den Netzstecker und informie­ren Sie den Kundendienst.
Verwenden Sie dazu nur HSM-Schneidblockspezialöl:
• Spritzen Sie das Spezialöl durch die Papierzufuhr auf
ganzer Breite auf die Schneidwellen.
• Lassen Sie das Schneidwerk ohne Papierzu­fuhr ca. 10 s im Permanent-Modus laufen.
Papierstaub und Partikel werden gelöst.
Elektrische und elektronische Altgerä­te enthalten vielfach noch wertvolle Materialien, teils aber auch schädli­che Stoffe, die für die Funktion und Sicherheit notwendig waren. Bei falscher Entsorgung oder Handha-
bung können diese für die menschliche Ge­sundheit und die Umwelt gefährlich sein. Geben Sie Altgeräte nie in den Restmüll. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften und nutzen Sie Sammelstellen zur Rückgabe und Verwer­tung elektrischer und elektronischer Altgeräte. Führen Sie auch alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
• Stecken Sie den Netzstecker und schalten Sie den Aktenvernichter ein.
• Führen Sie ein Blatt Papier zu und öffnen Sie die Fronttür, während das Blatt eingezogen wird.
Das Schneidwerk muss sofort abschalten
und die Anzeige "Tür offen" leuchten.
• Schließen Sie die Tür.
Das Schneidwerk darf noch nicht wieder
anlaufen.
• Ziehen Sie das Papier aus der Zuführöff­nung. Die Lichtschranke muss frei sein.
• Schalten Sie die Maschine aus und erneut ein.
Bei Papierzufuhr startet das Schneidwerk.
nur Streifenschnitt: Ölen Sie das Schneidwerk bei nachlassender Schnitt­leistung, Geräuschentwick­lung oder nach jedem Lee­ren des Schnittgutbehälters.
8 Lieferumfang
• Aktenvernichter anschlussfertig in Karton verpackt
• Karton auf Palette mit Verpackungsband umreift
• 5 Schnittgutsäcke
• 1 Flasche Schneidblock-Spezialöl für Geräte mit Partikelschnitt
• Betriebsanleitung
Zubehör
• 10 Schnittgutsäcke Best.-Nr. 1.442.995.110
• Schneidblock-Spezialöl (250 ml) Best.-Nr. 1.235.997.403
Kundendienstadressen siehe Seite 92.
05/2012 SECURIO P 40 9
Page 10
deutsch
9 Technische Daten
Schnittart Streifenschnitt Partikelschnitt Schnittgröße (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Schnittleistung** (Blatt), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht 67 kg 72 kg Schnittgeschwindigkeit 100 mm/s 110 mm/s Eingabebreite 330 mm Anschluss 230 V, 50 Hz Leistungsaufnahme bei max. Blattzahl 2.100 W Betriebsart Dauerbetrieb Umgebungsbedingungen im Betrieb:
Temperatur relative Luftfeuchte Höhe über NN
Maße B x T x H (mm) 580 x 550 x 936 Volumen des Schnittgutbehälters Papier 145 l Emissionsschalldruckpegel
(im Leerlauf / unter Last)
Schnittgröße des separaten CD-Schneid­werks (Option)
2
2
58 - 60 51 - 53
Artikelnummer +C, E *** Artikelnummer +M, N ***
45 - 47 40 - 42
3,9 x 40 mm 2,2 x 2,0 mm
35 - 37 31 - 33
-10 °C bis +25 °C
max. 90 %, nicht kondensierend
max. 2.000 m
60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)
22 - 24 18 - 20
13 - 14 11 - 12
10
8
* HSM-Spezifi kation ** Die max. Anzahl der Blätter (DIN A4, 70 g/m² bzw. 80 g/m²), längs zugeführt, die in einem Durchgang zerschnitten
werden. Die Ermittlung der angegebenen Leistungsdaten erfolgt mit neuem, geöltem Schneidwerk und kaltem Motor. Eine schwächere Netzspannung oder andere Netzfrequenz als angegeben, kann zu einer geringeren Blattleistung und zu erhöhten Laufgeräuschen führen. Je nach Struktur und Eigenschaften des Papiers und der Art der Eingabe kann die Blattleistung abweichen. Die Leistungsangaben in 80 g/m² sind rechnerisch ermittelte Werte.
*** Kennung ist der Buchstabe nach der 7-stelligen Artikelnummer auf dem Typenschild an der Geräterückseite.
z.B. 1873111C >> Schnittgröße 3,9 x 40 mm
EG-Konformitätserklärung
Der Hersteller HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklärt hiermit, dass die nachste­hend bezeichnete Maschine Aktenvernichter Securio P40 aufgrund ihrer Konzeption und Bauart in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den grundlegenden Sicher­heits- und Gesundheitsanforderungen der nachfolgend aufgeführten EG-Richtlinien entspricht:
Niederspannungsrichtlinie 2006 / 95 / EG EMV-Richtlinie 2004 / 108 / EG
Angewandte Normen und technische Spezifi kationen:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007
• EN 60950-1:2006 +A11:2009
• EN 62233:2008 Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technischer Leiter
• EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-4-11:2004
10 SECURIO P 40 05/2012
Page 11
english
1 Proper use, warranty
Check the name plate on the back of the ma­chine to fi nd out the cutting width and mains voltage for your document shredder and ob­serve the applicable instructions in the operat­ing manual.
The shredder is designed for destroying paper. Depending on the cutting type, it can also han­dle small quantities of the following materials:
Shred width (mm) 3.9 5.8 1.9x15 4.5x30 Credit cards ●● ● CDs ●● ● Floppy discs ●●
Its sturdy drive mechanism is not damaged by paper clips and staples. Only on machines with safety level HS Level 6 (1 x 5 mm) can the pa­per not contain staples or paper clips.
2 Safety instructions
Classifi cation
Safety notice Explanation
WARNING Failure to observe this
warning can lead to serious or fatal injury.
Notice Failure to observe this
instruction can cause damage.
Before using the machine for the fi rst time, read the operating manual, and keep it for later use and to pass on to any subsequent users. Observe all
safety instructions on to the machine.
WARNING
Dangerous for children and others!
Note: You can also shred CDs, diskettes and
credit cards in the separate CD cutting unit (op­tional) without using the paper cutting unit.
The warranty period for the document shredder is 2 years. There is a special warranty for the HSM solid steel cutting rollers in the document shredder, which is provided independently of the guarantee, and remains valid for the entire service life of the machine (HSM Lifetime War­ranty). Exceptions to this are document shred­ders with security levels 5 and HS level 6. This warranty and guarantee exclude wear and dam­age caused by improper handling or actions taken by third parties.
The machine may not be used by
persons (including children under 14 years of age) with limited physi­cal, sensory or mental capabilities or with a lack of experience and knowl­edge, unless they are supervised by
a responsible person or are instructed by them on the use of the machine. Children must be supervised to ensure they do not play with the machine. Do not leave the document shredder switched on when it is unattended.
05/2012 SECURIO P 40 11
Page 12
english
WARNING
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury from being pulled in!
Keep long hair, loose articles of cloth­ing, ties, scarves, jewellery, etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
Beware of injury when using the CD splitter
Wear goggles when destroying CDs in ma­chines without a separate CD cutting unit.
Check the machine and cable regu­larly for damage. Switch the shred­der off if it is damaged or not work­ing correctly or before relocating or cleaning it and disconnect it from the mains.
– Keep the machine, the plug and cable away
from open fi re and hot surfaces. The ventila- tion slots must not be blocked or covered and there must be at least 5 cm space be­tween the shredder and any wall or furniture.
Service work may only be carried out by HSM Customer Service or by the service technicians of our con­tractual partners. See page 92 for our customer ser­vice addresses.
Notice Danger from improper use
Only operate this machine in accordance with the instructions outlined in “Proper use”.
WARNING
Dangerous mains voltage!
Improper handling of the machine can lead to an electric shock.
– Before you insert the power plug, make sure
that the voltage and frequency of your power supply comply with the information on the name plate.
– Make sure that the power plug is easily ac-
cessible.
– Make sure that no water gets into the shred-
der. Do not immerse the power cable or the
power plug in water. – Never touch the power plug with wet hands. – Never pull the plug out of the socket using
the power cable. Always pull out the plug
directly. – Only use the machine in a dry room indoors.
Never operate the machine in damp rooms
or in the rain.
3 Commissioning
Before starting up the machine for the fi rst time, open the door and remove the three wing nuts of the transport locks from the base plate under the cutting unit.
12 SECURIO P 40 05/2012
Page 13
english
4 Machine components
Note: Depending on the version, your machine may not include all the assemblies.
1 2 3 4 5
1 Feed slot for CDs, fl oppy discs and credit
cards (optional) 2 Safety instructions 3 Light barrier in the paper feed 4 Safety element 5 Operating and display unit 6 Holder for operating manual and oil bottle 7 Shredded material for CDs, fl oppy discs
and credit cards (optional) 8 Filler opening for cutting apparatus oil
(cross cut only)
Operating and display elements
Note: depending on the machine version, not all functions may be available.
6 7
8
R button:
• Cutting unit runs in reverse
• Error acknowledgement
• Software version display (for service technicians only)
Indicator: door open
or safety element not latched
Indicator: overload
(paper jam)
Indicator: paper/CD
container full
05/2012 SECURIO P 40 13
Indicator: oil reservoir empty Function button
“On/off/start”
Indicator: metal detection
Indicator: button lock
Indicator: ready for operation /
Sleep down
Page 14
english
5 Operation
WARNING
Before switching the machine on, make sure that you observe all safety instructions.
Switching on the shredder
Only US-version:
paper shredder to „I“.
• Check that no paper is in the paper feed slit.
• Press the on/off button. The “Ready for operation” indicator lights up.
Shredding paper
• Feed the paper to the middle of the paper slot. The light barrier starts the cutting unit automatically. Therefore, with thin paper strips, make sure the light barrier detects them.
Note: Do not shred paper in the CD cutting
unit. This can cause damage.
3 seconds after the light barrier in the paper
feed opening is free again, the cutting unit is switched off automatically and the shredder switches to standby.
Destroying CDs, credit cards and fl oppy disks
Set mains switch at rear of
Other function modes:
• Permanent mode
Application: Destroying large quantities of CDs and paper Function: Cutting unit runs continuously. If no material is fed in within a period of 3 minutes, the cutting unit shuts down and the shredder switches to standby. Start: Press the on/off button for at least 4 seconds. To cancel: Press the on/off button.
Sleep mode
Function: Two minutes after the last paper feed operation, all consumers that are not required are switched off automatically. The “Ready for operation” indicator goes out briefl y at regular intervals. The shredder starts automatically when pa­per is fed in.
• Automatic shutdown
Function: If the shredder is not used for one hour, it shuts down completely and therefore does not consume any more electricity (at night, at the weekend). Restart: Press the on/off button.
• Check whether your machine is certifi ed for destroying these materials (see “Proper use”).
• For machines with a separate CD cutting unit (optional), put the material in the feed slot of this cutting unit. This protects you from splin­ters. Otherwise, use the paper cutting unit.
Switching off the shredder
• Press the on/off button.
The “Ready for operation” indicator goes out.
Only US-version: Set mains switch at rear of paper shredder to „0“.
14 SECURIO P 40 05/2012
Page 15
Fault and function indicators
Display Problem Measure
Paper jam Overload
Continu-
ous lamp
You have fed in too much paper. The cutting unit runs in reverse for a few seconds and pushes the paper
back out again.
• If necessary, press the reverse button “R” to remove the stack of paper.
• Take half the stack of paper.
• Feed the paper in portions.
Note:
You can lift up the safety element in order to better remove paper. To do this, press the middle section of the front of the safety element and lift up the fl ap.
english
Flashing
light
Continu-
ous lamp
Flashing
light
Paper and CD fed at the same time
Press safety element
Paper/ shredded material container full
CD contain­er full
Note:
This indicator lamp also lights up when the motor is overloaded. In this case, let the shredder cool down for 20 minutes before using it again.
• Do not use both cutting units at the same time, but rather shred paper and CDs/diskettes/credit cards separately.
• The LED also fl ashes if you press the safety element or open the door while there is a paper jam.
• Empty the paper/shredded material container.
Note:
If you press the reverse button briefl y before opening the door, part of the material is pulled back into the cutting apparatus.
• Empty the CD container. To do so, lift it upwards out of the bracket.
Door is open or safety element not latched
Metal detec­tion
05/2012 SECURIO P 40 15
• Close the door or latch in the safety element.
Note:
Movement of the safety element was detected during the shredding proce­dure. If your machine switches off without signalling an error, pull the paper out of the paper slit and feed it back in again.
• Press the reverse button and pull the paper put of the feed slot.
• Remove any metal which is in the paper or on the safety element.
• Acknowledge the error by pressing the R button.
Page 16
english
Problem
Cutting unit runs con­tinuously even though the machine is not in the permanent mode.
Display Indicator
Several indicators are lit The R button was pressed for more than 20 s.: Software version display (for
Display Problem Measure
Oil reservoir empty
The light barrier is soiled with paper dust.
• Clean the light barrier in the paper feed using a dry brush or cloth.
service technicians only)
• Fill the reservoir with cutting apparatus oil. Only use HSM special oil.
Reservoir volume: 250 ml Press the safety element and lift up the fl ap. The oil fi lling opening is to the right of the feed chute.
1
You can fi ll the oil either through the small opening 1 (take out the yellow plug) or the normal opening 2 (unscrew the red cap).
2
Display Function Activate/deactivate
Button lock is activated
To activate or deactivate the button lock
• Press and hold the reverse button
• Press the on/off button
• Release the on/off button and then the R button
Notes
Manual reversing
If you press the reverse button, the cutting unit runs in reverse and switches off after 2 sec­onds, even if you keep the button pressed. To reverse manually, release the button and press it again. If the shredder is already running forward, pressing the button immediately reverses it.
Shredded material container
Both cutting units stop when the paper or CD container is full.
On machines with a separate CD cutting unit, the level in the CD container (see overview, item 7) is monitored. Empty the container after there is a signal on the operating and indicator element.
Automatic oiler (cross cut only)
The cutting units are oiled for 1.5 seconds after:
The cutting unit is in operation for 200 sec­onds (corresponding to 50 paper shreds)
The cutting unit runs forwards after the re­verse button has been pressed
The “Oil reservoir empty” signal is automati­cally deactivated after the reservoir is fi lled. The shredder remains operational even when the oil reservoir is empty.
Metal detection (optional)
The document shredder can be optionally equipped with a metal detector. The automatic switch-off allows damage to the cutting unit by paper clips or other metal objects to be avoided.
Safety element monitoring
Movement of the safety element was detected during the shredding procedure. If your ma­chine switches off without signalling an error, pull the paper out of the paper slit and feed it back in again.
16 SECURIO P 40 05/2012
Page 17
english
6 Cleaning and maintenance
WARNING
Dangerous mains voltage!
Switch off the shredder and pull out the mains plug.
When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution. However, no water must enter the equipment.
Check that the door switch is working properly:
WARNING
If the following procedure cannot be performed, switch off the document shredder, disconnect the mains plug
and contact customer service.
• Insert the mains plug and switch on the shredder.
• Feed in a sheet of paper and open the front door while the paper is being drawn in.
The cutting unit must turn off immediately
and the “door open” indicator must light up.
• Close the door.
The cutting unit must not yet restart.
• Pull the paper out of the feed opening. The light barrier must be clear.
• Switch off the machine and then switch back on.
The cutting unit starts when paper is fed in.
7 Disposal / Recycling
Electrical and electronic old devices contain a variety of valuable materi­als, but also hazardous substances which were required for function and safety. Incorrect disposal or handling can be dangerous to your health and
the environment. Never dispose of old devices in the household waste. Observe the current applicable regulations and use the collection points for returning and recycling electric and electronic devices. Dispose of all the packaging materials also in an environmentally-responsi­ble way.
8 Scope of delivery
• Paper shredder, ready for connection, in car­ton packing, carton on pallet, tied with strap­ping tape
• 5 bags for shredded material
• Special cutting block oil (cross cut)
• Operating instructions
Acces so ries
• 10 bags for shredded material, order No.: 1.442.995.110
• Special cutting block oil 250 ml, order No.: 1.235.997.403
See page 92 for our customer service address-
Strip cut only: Oil the cutting unit when cutting performance de­creases or the device be­comes noisy, or every time you empty the waste con­tainer. Only use HSM special lubricating oil for the cutting unit to do this:
• Spray special cutting apparatus oil through the paper feed opening along the entire width on to the cutting rollers.
• Let the cutting unit run in the permanent mode for about 10 seconds without any pa­per.
Paper dust and particles are shaken off.
05/2012 SECURIO P 40 17
es.
Page 18
english
9 Technical data
Cutting type Strip cut Cross cut Cut size (mm) 5.8 3.9 4.5 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11 1 x 5 Security level DIN 32757 - 1 2 2 3 4 5 Level 6* Cutting capacity** (sheets), A4 70 g/m
80 g/m
Weight 67 kg 72 kg Cutting speed 100 mm/s 110 mm/s Intake width 330 mm Power supply 230 V, 50 Hz Power consumption with max. number of
sheets
Operating mode Dimensions W x D x H (mm) 580 x 550 x 936 Ambient conditions in operation:
Temperature Relative humidity Height above sea-level (MSL)
Volume of the shredded paper container 145 l Sound pressure level emissions
(Idle running/ load)
Cutting size of the separate CD cutting unit (optional)
2
2
58 - 60 51 - 53
Order number +C, E *** Order number +M, N ***
45 - 47 40 - 42
max. 90 %, without condensation
3.9 x 40 mm 2.2 x 2.0 mm
35 - 37 31 - 33
Continuous operation
-10 °C to +25 °C
max. 2,000 m
60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)
22 - 24 18 - 20
2.100 W
13 - 14 11 - 12
10
8
* HSM-specifi cation ** The maximum number of sheets (DIN A4, 70 g/m² or 80 g/m²), fed lengthways, which can be cut in one cycle. The
performance data is determined when the motor is cold and the cutting device is freshly oiled. A weaker mains voltage or a different mains frequency to the one specifi ed could result in less sheet capacity and increased noise during op- eration. The sheet capacity can vary depending on the structure and properties of the paper and on the way it enters. The performance data in 80 g/m² is calculated.
*** Identifi ed by the letter after the 7-digit order number on the name plate on the back of the machine.
e.g. 1873111C >> cutting size 3.9 x 40 mm
EC Declaration of Conformity
The manufacturer HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany hereby declares that the ma­chine, referred to here as document shredder Securio P40 corresponds to the health and safety requirements of the following EC directives listed below due to its conception and design of the version in which it was put into circulation by us:
Low voltage directive 2006 / 95 / EEC EMC directive 2004 / 108 / EC
Applied standards and technical specifi cations:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006
• EN 61000-3-3:1995
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007
• EN 60950-1:2006 +A11:2009 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008
• EN 61000-4-4:2004 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006
Frickingen, 01.03.2010 Rolf Gasteier - Technical Director
18 SECURIO P 40 05/2012
Page 19
français
1 Utilisation conforme, garantie
Vérifi ez sur la plaquette signalétique à l’arrière de l’appareil pour quelle largeur de coupe et quelle tension du secteur votre destructeur de documents est conçu et respectez les points correspondants de la notice d’utilisation.
Le destructeur de document est conçu pour la destruction de documents papier. selon le type de coupe, procéder à la destruc­tion de petites quantités des matériaux sui­vants:
Taille de coupe (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Cartes de crédit ●● ● CDs ●● ● Disquettes ●●
Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. La seule exception concerne les machines ayant le degré de sécu­rité HS Level 6 (1 x 5 mm) : les agrafes et les trombones sont à retirer impérativement des documents.
Vous pouvez,
2 Recommandations de sécurité
Classifi cation
Notice de sécurité Explication AVERTIS-
SEMENT
Attention Le non-respect de la
Lisez la notice d’utilisation de la machine avant de la mettre en ser­vice ; conservez celle-ci pour une
exploitation ultérieure et transmettez cette notice aux utilisateurs ultérieurs. Tenir compte de toutes les recommandations de sécurité se trouvant sur le destructeur!
Le non-respect de l’avertissement peut entraîner des bles­sures graves ou la mort.
consigne peut entraî­ner des dommages corporels.
Remarque : dans le dispositif de coupe pour CD séparé (option), vous pouvez procéder à la destruction de CD, disquettes et cartes de crédit, indépendamment du dispositif de coupe du papier.
La durée de garantie du destructeur de docu­ments est de 2 ans. HSM accorde une garantie spéciale (HSM Lifetime Warranty), indépen­dante de la garantie, sur les cylindres de coupe en acier fabriqués d’une seule pièce des des­tructeurs de documents, pendant toute la durée de vie de l’appareil. Les destructeurs de docu­ments à degré de sécurité 5 et HS Level 6 en sont exclus. L’usure ou les dommages causés par toute utilisation impropre, ou par des inter­ventions d’un tiers ne sont ni couverts par la responsabilité du fabricant, ni par la prestation de garantie.
AVERTISSEMENT
Dangers pour les enfants et pour
d‘autres personnes !
La machine ne doit pas être utilisée
par des personnes (y compris les enfants de moins de 14 ans) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou intellectuelles limitées, ou encore manquant de l’expérience et/ou des connais­sances requises, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou n’aient reçu des instructions d’utilisation de l’appareil. Les enfants doivent être surveillés afi n de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas le destruc­teur de documents allumé sans surveillance.
05/2012 SECURIO P 40 19
Page 20
français
Risque de blessures avec des éclats de CD !
Portez des lunettes de protection lorsque vous détruisez des CD dans une machine ne dispo­sant pas de dispositif de coupe de CD séparé.
AVERTISSEMENT
Danger de blessure.
Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Danger de blessure par attraction.
Ne pas approcher l‘ouverture d‘inser­tion du papier avec des cheveux longs, des vêtements larges, des cra­vates, des écharpes, des bracelets, des colliers, etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
Risque de blessures avec des éclats de CD !
Portez des lunettes de protection lorsque vous détruisez des CD dans une machine ne dispo­sant pas de dispositif de coupe de CD séparé.
Vérifi ez régulièrement que l‘appareil et les câbles ne présentent aucun dommage. Eteignez le destructeur de documents en cas de détériora­tion ou de dysfonctionnement, ainsi qu’avant un changement de place ou un nettoyage, et débranchez la prise secteur.
– Gardez l’appareil, la fi che secteur et le câble
secteur éloigné de tout feu et de surfaces chaudes. Veillez à ce que rien n’obstrue les fentes d’aération et à ce que l’appareil res­pecte une distance minimum de 5 cm du mur ou des meubles.
Les travaux d’entretien ne peuvent être réalisés que par le service après-vente HSM et les techniciens de maintenance de nos partenaires contractuels. Pour les adresses du service clien­tèle, voir page 92.
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur ! Une mauvaise utilisation de la ma-
chine peut entraîner une électrocu­tion.
– Vérifi ez avant de brancher la prise sec-
teur que la tension et la fréquence de votre réseau électrique correspondent aux indica­tions de la plaque signalétique.
– Assurez-vous que la prise secteur est acces-
sible.
– Evitez que de l’eau pénètre dans le destruc-
teur de documents. Ne plongez ni les câbles secteur ni la fi che secteur dans l’eau.
– Ne touchez jamais la fi che secteur lorsque
vous avez les mains mouillées.
– Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher
la fi che de la prise secteur, tenez toujours la che.
Attention Danger résultant d’une utilisa­tion non conforme
Utilisez la machine uniquement selon les consignes du chapitre « utilisation conforme ».
3 Mise en service
Avant la première mise en service, ouvrez la porte et retirez les 3 boulons à oreilles du dispositif de sécurité du transport situés sur la plaque du fond sous le dispositif de coupe.
– Utilisez l’appareil uniquement à l’intérieur,
dans des pièces sans humidité. Ne l’utilisez jamais dans des pièces humides ou sous la pluie.
20 SECURIO P 40 05/2012
Page 21
français
4 Vue générale
Remarque : En fonction du modèle, votre machine ne contient pas tous les modules.
1 2 3 4 5
1 Fente d‘introduction pour CD, disquettes et
cartes de crédit (en option) 2 Recommandations de sécurité 3 Cellule photoélectrique dans l‘alimentation
papier 4 Dispositif de sécurité 5 Unité de commande et d‘affi chage 6 Support pour la notice d‘utilisation et le
acon d‘huile 7 Collecteur pour CD / disquettes / cartes de
crédit (en option) 8 Ouverture de chargement d’huile pour
blocs de coupe (uniquement coupe en par-
ticules)
Eléments de commande et d’affi chage
Remarque: En fonction du modèle, votre machine ne dispose pas de toutes les fonctions.
6 7
8
Touche R :
• Le dispositif de coupe fonc­tionne en arrière
• Validation des pannes
• Affi chage de la version du logiciel (uniquement pour les techniciens de maintenance)
Affi chage : Porte ouverte
ou dispositif de sécurité pas
enclenché
Affi chage : Surcharge
(bourrage papier)
Affi chage : Collecteur papier/
CD plein
05/2012 SECURIO P 40 21
Affi chage : Conteneur d’huile vide Touche de fonction
« Démarrage/Marche/Arrêt »
Affi chage : Reconnaissance de métaux
Affi chage : Touche de ver- rouillage
Affi chage : Opérationnel /
Sleep down
Page 22
français
5 Manipulation
AVERTISSEMENT
Avant de mettre la machine en marche, assurezvous que toutes les consignes de sécurité ont été respec­tées.
Mise en marche
• Vérifi ez qu’aucun papier ne se trouve dans la fente de l’alimentation papier.
• Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Le voyant « en ordre de marche » s‘allume.
Destruction de documents
• Introduisez le papier au milieu de la fente prévue à cet effet. La cellule photoélectrique active automatiquement le dispositif de coupe. Par conséquent, lorsque vous intro­duisez des bandes de papier étroites, vérifi ez que la cellule photoélectrique les détecte.
Attention : Ne détruisez pas de papier dans le
dispositif de coupe de CD. Cela risquerait de l’endommager.
3 s après que la cellule photoélectrique de
l‘ouverture d‘introduction de papier est de nouveau libre, le dispositif de coupe se met automatiquement à l‘arrêt et le destructeur de documents se met en veille.
Autres modes de fonctionnement :
• Mode permanent
Utilisation : Destruction de grandes quantités de CD et de papier Fonction : Le dispositif de coupe fonctionne en continu. Si aucun matériau n’est introduit après 3 mi­nutes, le dispositif de coupe se met à l’arrêt et le destructeur de documents se met en veille. Démarrage : Appuyez sur la touche Marche/ Arrêt pendant au moins 4 secondes. Annulation prématurée : Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Mode sommeil (Sleep-down)
Fonction : Tous les consommateurs de cou­rant inutiles sont automatiquement mis à l’arrêt 2 minutes après la dernière introduc­tion de documents. L’affi chage « en ordre de marche » s’éteint brièvement à intervalles réguliers. Le destructeur de documents fonctionne de manière autonome lors de l‘introduction de documents.
• Désactivation automatique
Destruction de CD / cartes de crédit / disquettes
• Vérifi ez que votre machine est agréée à la destruction de ce genre de matériaux (voir « Utilisation conforme »).
• Sur les machines équipées d’un dispositif de coupe de CD (en option), introduisez les matériaux dans la fente d’introduction du dispositif de coupe. Vous serez ainsi protégé en cas de projection d’éclats. Sinon, utilisez le dispositif de coupe du papier.
Mise hors circuit
• Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
Le voyant « en ordre de marche » s‘éteint.
Fonction : Si le destructeur de documents n’a pas été utilisé pendant 1 heure, il est com­plètement désactivé et ne consomme donc plus de courant (la nuit, le week-end). Remise en service : Appuyez sur la touche Marche/Arrêt.
22 SECURIO P 40 05/2012
Page 23
Affi chage des pannes et des fonctions
français
Affi chage
Allumage
ininter-
rompu
Témoin
clignotant
Panne Elimination des pannes
Bourrage papier Surcharge
Papier et CD introduits en même temps
Vous avez introduit trop de papier à la fois. Le dispositif de coupe fonctionne en sens inverse pendant quelques se-
condes, puis expulse le papier.
• Appuyez si nécessaire sur le bouton retour « R » pour enlever la pile de papier.
• Retirez la moitié de la pile de papier.
• Introduisez les documents les uns après les autres.
Remarque :
Pour une meilleure prise du papier, vous pouvez rabattre l‘élément de sécu­rité vers le haut. Pour ce faire, appuyez au milieu du bord avant de l‘élé­ment de sécurité et relevez le clapet.
Remarque :
Ce voyant s‘allume aussi quand le moteur a été surchargé. Dans ce cas, laissez refroidir le destructeur de documents pendant 20 minutes avant de le remettre à nouveau en service.
• N’utilisez pas les deux dispositifs de coupe simultanément, détruisez le papier et les CD/disquettes/cartes de crédit les uns après les autres.
Allumage
ininter-
rompu
Témoin
clignotant
Appui sur le dispositif de sécurité
Collecteur papier plein
Collecteur CD plein
Porte ouverte ou dispositif de sécurité pas enclenché
Reconnais­sance de métaux
• La DEL clignote également lorsque vous appuyez sur le dispositif de sécu­rité ou que vous ouvrez la porte pendant un bourrage papier.
• Videz le collecteur de papier.
Remarque :
Si vous appuyez brièvement sur le bouton retour avant l‘ouverture de la porte, une partie du matériel découpé est ramenée dans le dispositif de coupe.
• Videz le collecteur de CD. Pour ce faire, prenez-le par le support et tirez-le vers le haut.
• Fermez la porte et enclenchez le dispositif de sécurité.
Remarque :
Les déplacements de l’élément de sécurité sont détectés lors de la procé­dure de destruction. Si votre machine s’éteint sans signalisation de panne, retirez le papier de la fente et remettez-le dedans.
Appuyez sur la touche d'inversion et retirez le papier de la fente d'alimentation.
• Retirez le métal se trouvant dans le papier ou sur l’élément de sécurité.
• Validez la panne en appuyant sur la touche R.
05/2012 SECURIO P 40 23
Page 24
Panne
Le dispositif de coupe fonctionne de manière ininterrompue, alors que la machine n’est pas en mode permanent.
La cellule photoélectrique est couverte de poussière de papier.
• Nettoyez la cellule photoélectrique dans l’alimentation papier avec un pin­ceau ou un chiffon sec.
Affi chage Fonction
Plusieurs affi chages sont allumés
Affi chage
Panne Elimination des pannes
Conteneur d'huile vide
Vous avez appuyé sur la touche R pendant plus de 20 s : affi chage de la ver- sion du logiciel (uniquement pour les techniciens de maintenance)
• Remplissez le collecteur avec de l‘huile pour blocs de coupe.
1
2
français
Utilisez uniquement de l’huile spéciale HSM ! Capacité du collecteur : 250 ml
Appuyez le dispositif de sécurité et relevez le clapet. L’ouverture de chargement de l’huileur se trouve sur
le côté droit de la fente d’introduction. L’huile peut être versée par l’ouverture 1 (retirez le
bouchon jaune) ou dans l’ouverture normale 2 (dévis­sez le couvercle rouge).
Affi chage
Fonction Activation / Désactivation
La touche de ver­rouillage est activée.
Pour activer ou désactiver la touche de verrouillage
• appuyez sur la touche d'inversion et maintenez-la enfoncée
• appuyez sur la touche Marche/Arrêt
• relâchez d’abord la touche Marche/Arrêt, puis la touche R
Remarques
Inversion manuelle
Lorsque vous appuyez sur la touche d’inver­sion, le dispositif de coupe passe en marche ar­rière et s’arrête au bout de 2 secondes, même si vous maintenez la touche enfoncée. Pour procéder à une nouvelle inversion manuelle, vous devez relâcher la touche et appuyer de nouveau dessus. Si le destructeur de docu­ments fonctionne déjà dans le sens de destruc­tion, la direction est immédiatement inversée lorsque vous appuyez sur cette touche.
Collecteur
Huileur automatique (uniquement pour la coupe en particules)
La lubrifi cation des dispositifs de coupe pendant env. 1,5 secondes doit être effectuée après
200 s de durée de fonctionnement des dis­positifs de coupe (c’est-à-dire env. 50 opéra­tions de destruction de documents)
activation de la touche d’inversion pour que l’appareil fonctionne dans le sens de la des­truction à la prochaine utilisation.
Le signal « Conteneur d’huile vide » dispa­raît une fois que le conteneur a été rempli. Le destructeur de documents reste opérationnel même lorsque le conteneur d’huile est vide.
L’entraînement des deux dispositifs de coupe est désactivé lorsque le collecteur de papier ou de CD est plein.
Pour les machines à dispositif de coupe séparé pour les CD, le niveau de remplissage du collecteur de CD est surveillé (voir vue d’en­semble, pos. 7). Videz le collecteur lorsque cela
Reconnaissance du métal (en option)
Le destructeur de documents est équipé en op­tion d’une reconnaissance du métal. L’extinction automatique permet d’éviter que des trombones ou d’autres pièces en métal n’endommagent le dispositif de coupe.
est signalé au niveau de l’élément de com­mande ou d’affi chage.
24 SECURIO P 40 05/2012
Page 25
français
Surveillance de l’élément de sécurité
Les déplacements de l’élément de sécurité sont détectés lors de la procédure de destruction. Si votre machine s’éteint sans signalisation de panne, retirez le papier de la fente et remettez­le dedans.
6 Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Dangers résultant de la tension du secteur !
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur.
Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive. Veiller à ce que l’eau ne pénètre pas dans l’appareil.
Vérifi ez le fonctionnement du commutateur de la porte :
AVERTISSEMENT
Si vous constatez des écarts par rapport au fonctionnement suivant,
éteignez le destructeur de docu­ments, débranchez la prise et contactez le service après-vente.
• Branchez la prise secteur et allumez le des-
tructeur de documents.
• Insérez une feuille de papier et ouvrez la
porte frontale pendant que la feuille est happée.
Le dispositif de coupe doit aussitôt s’éteindre
et l’affi chage « Porte ouverte » doit s’allumer.
• Fermez la porte. Le dispositif de coupe ne doit pas encore se
remettre en marche.
• Retirez le papier de l’ouverture d’alimenta-
tion. La cellule photoélectrique doit être libre.
• Eteignez la machine et rallumez-la. Si vous insérez du papier, le dispositif de
coupe se met en marche.
Utilisez uniquement de l’huile spéciale pour bloc de coupe HSM :
• Versez de l’huile spéciale pour bloc de coupe sur les cylindres de coupe dans toute la lar­geur de l’ouverture d’introduction de papier.
• Laissez le dispositif de coupe fonctionner sans papier pendant env. 10 s en mode per­manent.
La poussière et les particles seront détruits.
7 Traitement des déchets /
recyclage
Les anciens appareils électriques et électroniques contiennent de nom­breux matériaux précieux, mais aussi des substances nocives qui étaient nécessaires au fonctionnement et à la sécurité. En cas de manipulation
ou d’élimination incorrectes, ces substances peuvent être dangereuses pour la santé et l’environnement. Ne jetez jamais les anciens appareils avec les ordures ménagères. Respec­tez les directives actuelles en vigueur et appor­tez vos anciens appareils électriques et électro­niques aux points de collecte afi n qu’ils puissent être recyclés. Veillez également à ce que les matériaux d’emballage soient traités et recyclés dans le respect de l’environnement.
8 Ampleur de la livraison
• Destructeur de documents en ordre de marche emballé dans un carton, le carton se trouve sur une palette enrubannée
• 5 sacs pour découpures
• 1 bouteille d’huile spéciale pour le bloc de découpage (Coupe croisée)
• Notice d‘utilisation
Accessoires
10 sacs pour découpures
Uniquement pour la coupe en bandes : Huilez le dispositif de coupe en cas de diminution du
rendement de coupe, d’ap­parition de bruits ou à chaque fois que vous videz le collecteur.
05/2012 SECURIO P 40 25
No. de commande 1.442.995.110
Bouteille d’huile spéciale pour le bloc de
découpage (250 ml) No. de commande 1.235.997.403
Pour les adresses du service clientèle, voir page 92.
Page 26
français
9 Caractéristiques techniques
Type de coupe Coupe en bandes Coupe en particules Largeur de coupe (mm) 5.8 3.9 4.5 x 30 1.9 x 15 0.78 x 11 1 x 5 Degré de sécurité DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Rendement de coupe** (feuille) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Poids 67 kg 72 kg Vitesse de coupe 100 mm/s 110 mm/s Largeur d’introduction 330 mm Branchement 230 V, 50 Hz Puissance consommée avec nbre max. de
feuilles
Mode de fonctionnement Conditions ambiantes d’utilisation :
Température Humidité relative de l’air Hauteur au-dessus NN
Dimensions L x P x H (mm) 580 x 550 x 936 Volume du collecteur papier 145 l Niveau sonore (Marche à vide / charge) 60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A) Taille de coupe du dispositif de coupe
séparé pour CD (option)
2
2
58 - 60 51 - 53
45 - 47 40 - 42
Référence +C, E *** Référence +M, N ***
3,9 x 40 mm 2,2 x 2,0 mm
35 - 37 31 - 33
Fonctionnement permanent
-10 °C à +25 °C
max. 90 %, sans condensation
max. 2 000 m
22 - 24 18 - 20
2.100 W
13 - 14 11 - 12
10
8
* HSM-spécifi cation ** Nombre de feuilles max. (format A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), introduites en longueur, qui sont déchiquetées en un
passage. La mesure des données de rendement s‘effectue avec un bloc de coupe neuf, huilé et moteur à froid. Une tension inférieure du secteur ou une autre fréquence du secteur que celles indiquées peuvent entraîner une diminution de la puissance de coupe et une augmentation du bruit pendant le fonctionnement. Selon la structure et les propriétés du papier et selon la manière d‘introduire les feuilles, la puissance peut varier. Les indications de puissance en 80 g/m² sont des valeurs obtenues par calcul.
*** Le code est indiqué par la lettre se trouvant après la référence à 7 chiffres sur la plaque signalétique située à
l’arrière de l’appareil. p. ex. 1873111C >> taille de coupe 3,9 x 40 mm
Déclaration de conformité CE
Le fabricant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany déclare par la présente que la machine ci-dessous désignée par destructeur de documents Securio P40 répond, de par la conception et la structure du modèle commercialisé par nous, aux exigences essentielles de sécurité et de santé des directives CE ci-dessous :
Directive basse tension 2006 / 95 / CE Directive CEM 2004 / 108 / CE
Normes appliquées et spécifi cations techniques :
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007
• EN 60950-1:2006 +A11:2009 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008 Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Directeur Technique
26 SECURIO P 40 05/2012
Page 27
italiano
1 Norme d’uso, garanzia
Controllare sulla targhetta posta sul lato poste­riore dell’apparecchio la larghezza di taglio e la tensione di rete indicate per il distruggidocu­menti e osservare le relative istruzioni riportate nel manuale d’uso.
Il distruggidocumenti è concepito per la di­struzione della carta. In base al tipo di taglio è possibile inoltre distruggere piccole quantità dei seguenti materiali:
Grandezza di taglio (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Carte di credito ●● ● CD ●● ● Dischetti ●●
Il robusto utensile da taglio può ridurre in fram­menti senza problemi anche punti metallici e graffette. Solamente con macchine del livello di sicurezza dati HS Level 6 (1 x5 mm) la carta non deve contenere punti metallici e graffette.
Avvertenza: con l’utensile da taglio CD sepa­rato (opzionale) è possibile distruggere, indi­pendentemente dall’utensile da taglio per carta, CD, dischetti e carte di credito.
I distruggidocumenti sono coperti da garanzia per 2 anni. Per gli alberi da taglio completamen­te in acciaio dei distruggidocumenti è valida una garanzia indipendente dalla garanzia principale riferita all’intera vita utile dell’apparecchio (HSM Lifetime Warranty). Dalla presente garanzia sono esclusi i distruggidocumenti con livello di sicurezza 5 e livello di sicurezza HS Level 6. Usura, danni derivanti da un uso non corretto o interventi da parte di terzi non sono né coperti da garanzia, né in garanzia.
2 Avvertenze per la sicurezza
Classifi cazione
Avvertenza per la sicurezza
AVVER-
TENZA
Attenzione L’inosservanza di
Prima della messa in funzione della macchina, leggere le istruzioni per l’uso, conservarle per poterle consul-
tare in seguito e consegnarle agli altri utenti. Osservare tutte le avvertenze per la sicurezza applicate sul distruggidocumenti!
AVVERTENZA
Pericoli per bambini e altre perso-
ne!
La macchina non deve essere utiliz-
zata da persone (compresi bambini sotto i 14 anni) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali oppure
prive della necessaria esperienza e/o competenza, a meno che esse non siano sotto la supervisione di una persona responsabile per la loro sicurezza o abbiano ricevuto da questa disposizioni sull’uso dell’apparecchio. Controllare sempre che i bambini non giochino con l’appa­recchio. Non lasciare mai il distruggidocumenti incustodito mentre è ancora acceso.
Osservazioni
L’inosservanza di questa avvertenza può comportare danni per l’incolumità e la vita delle persone.
questo avviso può comportare danni materiali.
05/2012 SECURIO P 40 27
Page 28
italiano
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni.
Non intervenire mai nella feritoia dell’alimentazione della carta.
Pericolo di lesioni da trascinamen­to!
In prossimità dell’apertura dell’alimen­tazione della carta è indispensabile prendere le dovute precauzioni affi n- ché capelli sciolti, lembi di vestiario, cravatte, sciarpe, collane, braccialetti ecc. non vengano agganciati. Non distruggere materiali che tendono ad avvolgersi, quali nastri, corde, fi lm in plastica ecc.
Pericolo di lesioni a causa delle schegge dei CD!
Indossare gli occhiali di protezione quando si distruggono CD in macchine prive dell›utensile da taglio CD separato.
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
L’uso improprio della macchina può causare scosse elettriche.
Controllare regolarmente che appa­recchio e cavo non siano danneg­giati. Spegnere il distruggidocumen­ti se danneggiato o se non funziona correttamente, nonché in caso di cambio di posto o durante la pulizia, ed estrarre la spina di rete.
– Tenere l’apparecchio, la spina di rete e il
cavo di rete lontani da fi amme libere e super- ci incandescenti. Le feritoie di ventilazione non devono essere coperte e deve essere mantenuta una distanza min di 5 cm dalla parete o da mobili.
I lavori di assistenza devono essere eseguiti unicamente dal servizio di assistenza clienti HSM e dai tecnici del servizio di assistenza dei nostri partner autorizzati. Per gli indirizzi di servizio assisten­za clienti, vedere pagina 92.
Attenzione Pericolo derivante da uso improprio
Utilizzare la macchina solo in modo conforme ai dati forniti al capitolo “Norme d’uso”.
– Prima di inserire la spina di rete, assicurarsi
che i dati della tensione e della frequenza della vostra rete elettrica coincidano con quelli indicati sulla targhetta.
– Assicurarsi che la spina di rete sia facilmente
accessibile.
– Evitare penetrazioni d’acqua nel distruggi-
documenti. Non immergere mai il cavo e la spina di rete in acqua.
– Non toccare mai la spina di rete con le mani
umide.
– Staccare sempre la spina di rete dalla presa
afferrando la stessa e mai tirando il cavo di alimentazione.
– Utilizzare l’apparecchio esclusivamente in
ambienti interni asciutti. Non azionarlo mai in ambienti umidi o sotto la pioggia.
3 Messa in funzione
Prima della messa in funzione iniziale aprire lo sportello e allontanare le 3 viti ad alette della sicura per il trasporto dalla lastra di base situata sotto l’utensile da taglio.
28 SECURIO P 40 05/2012
Page 29
italiano
4 Panoramica
Nota: A seconda del modello, la macchina può non essere equipaggiata con tutti i gruppi costruttivi.
1 2 3 4 5
1 Asola di alimentazione per CD, dischetti e
carte di credito (opzionale) 2 Avvertenze per la sicurezza 3 Fotocellula nell‘alimentazione della carta 4 Elemento di sicurezza 5 Unità di comando e visualizzazione 6 Alloggiamento per il manuale d‘uso e per il
acone dell‘olio 7 Contenitore cascame CD / dischetti / carte
di credito (opzionale) 8 Apertura di introduzione olio per il blocco di
taglio
Elementi di comando e visualizzazione
Nota: A seconda del modello della macchi­na possono non essere disponibili tutte le funzioni.
Display: Sportello aperto
o elemento di sicurezza non
innestato
6 7
8
Tasto R:
• L’utensile da taglio scorre all’indietro
• Annullamento dei disturbo
• Indicatore della versione di software (solo per i tecnici del servizio)
Display: Contenitore dell’olio vuoto
Tasto di funzionamento “On / Off / Avvio”
Display: Sovraccarico
(blocco carta)
Display: Contenitore carta /
CD pieno
05/2012 SECURIO P 40 29
Display: Riconoscimento degli elementi in metallo
Display: Bloccaggio dei tasti
Display: Pronto all‘esercizio /
Sleep down
Page 30
italiano
5 Messa in esercizio
AVVERTENZA
Prima di accendere la macchina, assicurarsi di aver prestato attenzione a tutte le avvertenze per la sicurezza.
Accensione del distruggidocumenti
• Controllare che nell’asola di alimentazione della carta non sia presente della carta.
• Premere il tasto On/Off.
Il messaggio “Pronto per il funzionamento” è
acceso.
Distruzione della carta
• Introdurre la carta nel centro dell›apertura di alimentazione carta. La fotocellula avvia l›utensile da taglio automaticamente. Quindi, in caso di strisce di carta sottile, assicurarsi che possano essere rilevate dalla fotocellula.
Attenzione: Non distruggere carta nell’utensile
da taglio CD. Ciò può provocare danni.
3 secondi dopo che la fotocellula è di nuovo
libera nell‘apertura dell‘alimentazione della carta, il meccanismo di taglio viene spento automaticamente e il distruggidocumenti passa alla modalità Pronto per il funziona­mento.
Distruzione di CD / carte di credito / di­schetti
• Controllare se la macchina è abilitata a di­struggere questi materiali (vedere “Uso con­forme alla destinazione”).
Ulteriori modalità di funzionamento:
• Modalità permanente
Impiego: distruzione di grandi quantità di CD e di carta Funzione: il meccanismo di taglio procede ininterrottamente. Se per 3 minuti non viene alimentato ma­teriale, il meccanismo di taglio si spegne e il distruggidocumenti diviene pronto per il funzionamento. Avvio: premere il tasto On/Off per almeno 4 secondi. Interruzione anticipata: premere il tasto On/ Off.
Modalità spegnimento (Sleep-down)
Funzione: 2 minuti dopo l’ultimo inserimento della carta, tutte le utente non necessarie vengono spente automaticamente. Il messaggio „Pronto per il funzionamento” si spegne brevemente ad intervalli regolari. Durante l‘alimentazione della carta il distrug­gidocumenti comincia ad avviarsi automati­camente.
• Spegnimento automatico
Funzione: se il distruggidocumenti non è stato utilizzato per 1 ora, esso si spegne completamente e in questo modo non con­suma più corrente (di notte, durante il fi ne settimana). Rimessa in funzione: premere il tasto On/Off.
• In caso di macchine con utensile da taglio CD separato (opzionale), introdurre il mate­riale nell’asola di alimentazione di tale uten­sile. Questo protegge da schegge. In caso contrario, utilizzare l’utensile da taglio per carta.
Spegnimento del distruggidocumenti
• Premere il tasto On/Off.
Il messaggio “Pronto per il funzionamento” si
spegne.
30 SECURIO P 40 05/2012
Page 31
Indicazioni di funzionamento e di guasto
italiano
Indicazione
Luce
continua
Spia inter-
mittente
Disturbo Eliminazione dei disturbi
Blocco carta sovracca­rico
Carta e CD introdotti contempo­raneamente
È stata introdotta troppa carta in una volta sola.
Il meccanismo di taglio indietreggia per alcuni secondi e spinge fuori la carta.
• Per rimuovere la pila di carta, premere eventualmente anche il tasto di in­versione “R”.
• Dimezzare la pila di carta.
• Immettere la carta in successione.
Nota
Per estrarre la carta più facilmente è possibile sollevare l‘elemento di sicu­rezza. A tale fi ne premere sul centro del bordo anteriore dell‘elemento di sicurezza e sollevare lo sportello.
Nota
Questo messaggio appare anche quando il motore è stato sovraccaricato. Prima di una nuova messa in funzione, fare raffreddare di nuovo il distriggi­documenti in questo caso per 20 minuti.
• Non utilizzare contemporaneamente i due utensili da taglio, ma distruggere separatamente la carta e CD/dischetti/carte di credito
Luce
continua
Spia inter-
mittente
Premere sull’elemento di sicurezza
Contenitore cascame carta pieno
Contenitore CD pieno
Sportello aperto o elemento di sicurezza non inne­stato
Riconosci­mento degli elementi in metallo
• Il LED lampeggia anche quando, in caso di blocco della carta, si preme sull’elemento di sicurezza o si apre lo sportello.
• Svuotare il contenitore cascame carta.
Nota
Se prima dell‘apertura dello sportello viene premuto brevemente il tasto di inversione, una parte del materiale di taglio viene riportato nel meccanismo di taglio.
• Svuotare il contenitore CD. Estrarlo dal supporto spingendolo verso l’alto.
• Chiudere lo sportello e far innestare l‘elemento di sicurezza.
Nota
Nel corso del processo di distruzione vengono rilevati i movimenti dell’ele­mento di sicurezza. Se la macchina si spegne senza emettere segnali di errore, estrarre la carta dall’asola di alimentazione e reinserirla.
Premere il pulsante di inversione ed estrarre la carta dall'asola di alimentazione.
• Rimuovere parti in metallo che si trovano sulla carta o sull’elemento di sicu­rezza.
• Confermare il disturbo premendo il tasto R.
05/2012 SECURIO P 40 31
Page 32
Disturbo
L’utensile da taglio pro­cede ininterrottamente nonostante la macchina non si trovi in modalità permanente.
La cella fotoelettrica è sporca per la presenza di polvere di carta.
• Pulire la cella fotoelettrica nell’alimentazione della carta con un pennello o con un panno asciutto.
Indicazione Funzionamento
sono illuminati diversi messaggi
Indicazione
Disturbo Eliminazione dei disturbi
Contenito­re dell'olio vuoto
Il tasto R è stato premuto per più di 20 s: indicatore della versione di software (solo per i tecnici del servizio)
• Riempire il contenitore con olio per il blocco di taglio.
1
2
italiano
Utilizzare a tale scopo solo l’olio speciale HSM! Volume del contenitore: 250 ml
Premere l’elemento di sicurezza e sollevare lo spor­tello.
L’apertura di introduzione dell’oliatore si trova sulla parte destra della fessura di alimentazione.
È possibile rabboccare l’olio sia mediante l’apertura piccola 1 (rimuovere il tappino giallo) sia mediante l’apertura normale 2 (svitare il coperchio rosso).
Indicazione
Funzione Attivazione / Disattivazione
Bloccaggio dei tasti attivato.
Per attivare o disattivare il bloccaggio dei tasti
• premere e tenere premuto il tasto di inversione
• premere il tasto On/Off
• rilasciare il tasto On/Off e in seguito il tasto R
Avvertenza
Inversione manuale
Premendo il tasto di inversione, l’utensile da taglio torna indietro e si spegne dopo ca. 2 se­condi, anche se il tasto è ancora premuto. Per poter iniziare una nuova inversione manuale, è necessario rilasciare il tasto e premerlo nuova­mente. Se il distruggidocumenti viene attivato già in di­rezione di distruzione, mediante una pressione di questo tasto l‘inversione avviene automatica­mente.
Contenitore cascame
Gli utensili da taglio vengono disattivati quando il contenitore della carta o quello dei CD sono pieni.
In caso di macchine con utensile da taglio CD separato, viene controllato il livello di riempimen­to nel contenitore dei CD (vedi indice, pos. 7). Svuotare il contenitore dopo la segnalazione all’elemento di comando e di visualizzazione.
Oliatore automatico (solo con taglio in particelle)
L’oliatura degli utensili da taglio avviene per ca. 1,5 secondi dopo
200 s di funzionamento degli utensili da taglio (corrispondenti a ca. 50 fasi di lavoro durante la distruzione della carta)
l’azionamento del tasto di inversione al successivo funzionamento in direzione di distruzione
La segnalazione “Contenitore dell’olio vuoto” viene cancellata automaticamente dopo aver rabboccato il contenitore. Il distruggidocumenti è pronto all’esercizio anche quando il contenito­re dell’olio è vuoto.
Riconoscimento del metallo (opzionale)
Il distruggidocumenti è dotato opzionalmente con un dispositivo di riconoscimento del metal­lo. Grazie alla disattivazione automatica è pos­sibile evitare danni all’utensile da taglio causati da graffette o da altri oggetti in metallo.
32 SECURIO P 40 05/2012
Page 33
italiano
Controllo dell’elemento di sicurezza
Nel corso del processo di distruzione vengono rilevati i movimenti dell’elemento di sicurez­za. Se la macchina si spegne senza emettere segnali di errore, estrarre la carta dall’asola di alimentazione e reinserirla.
6 Pulizia e cura
AVVERTENZA
Tensione di rete pericolosa!
Spegnere il distruggidocumenti ed estrarre la spina di rete.
La pulizia deve essere effettuata soltanto con un panno morbido e una soluzione delicata di acqua saponata. Durante questa operazione non deve penetrare acqua nell‘apparecchio.
Controllare il funzionamento dell’interruttore dello sportello:
AVVERTENZA
Se si rilevano discordanze rispetto al seguente svolgimento del funziona-
mento, spegnere il distruggidocu­menti, estrarre la spina di alimentazione e informare il servizio clienti.
• Inserire la spina di alimentazione e accende-
re il distruggidocumenti.
• Introdurre un foglio di carta e aprire lo spor-
tello frontale mentre il foglio viene inserito.
Il meccanismo di taglio deve essere imme-
diatamente disattivato e si deve accendere la visualizzazione “sportello aperto”.
• Chiudere lo sportello. Il meccanismo di taglio non deve essere
riavviato.
• Estrarre la carta dall’apertura di alimentazio-
ne. La fotocellula non deve essere coperta.
• Spegnere e accendere nuovamente la
macchina.
Quando si introduce la carta il meccanismo
di taglio si avvia.
solo taglio a strisce: Applicare uno strato d’olio al meccanismo di taglio in caso di riduzione delle
prestazioni di taglio oppure dopo ogni svuotamento del contenitore per materiali di taglio.
A tal fi ne utilizzare solo olio speciale per il blocco di taglio di HSM:
• Spruzzare l’olio speciale per il blocco di ta­glio sui cilindri a coltelli per tutta la larghezza attraverso l’apertura di alimentazione della carta.
• Far scorrere l’utensile da taglio senza inse­rire la carta per ca. 10 sec. nella modalità permanente.
La polvere e le particelle di carta si staccano.
7 Smaltimento / Riciclaggio
Gli apparecchi elettrici ed elettronici usati contengono ancora una molte­plicità di materiali preziosi, ma in parte anche sostanze nocive che erano necessarie al funzionamento e alla sicurezza dell’apparecchio. Se
queste sostanze vengono smaltite o impiegate in modo non conforme potrebbero rappresenta­re un pericolo per la salute dell’uomo e l’am­biente. Non gettare mai gli apparecchi usati nei rifi uti generici. Osservare le disposizioni attual- mente vigenti e utilizzare centri di raccolta per la restituzione e il riciclaggio degli apparecchi elettrici ed elettronici usati. Smaltire anche tutti i materiali da imballaggio conformemente alle norme di protezione dell’ambiente.
8 Fornitura
• Apparecchio pronto all‘uso, imballato in cartone, cartone attacato sulla paletta con nastro per imballagio
• 5 sacchi di raccolta
• Per macchine con taglio a frammenti: 1 bottiglia di olio speciale da taglio
• Manuale operativo
Accessori
• 10 sacchi di raccolta articolo n. 1.442.995.110
• Bottiglia di olio speciale da taglio (250 ml) articolo n. 1.235.997.403
Per gli indirizzi di servizio assistenza clienti vedere pagina 92.
05/2012 SECURIO P 40 33
Page 34
italiano
9 Dati tecnici
Tipo di taglio Taglio a strisce Taglio a frammenti Dimensioni di taglio (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Classe di sicurezza DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Prestazioni di taglio** (foglio) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Peso 67 kg 72 kg Velocità di taglio 100 mm/s 110 mm/s Larghezza per l’immissione 330 mm Collegamento 230 V, 50 Hz Potenza assorbita con numero di fogli max 2.100 W Modalità di funzionamento
Condizioni ambientali in funzionamento:
temperatura umidità dell’aria relativa Altezza sopra il l.d.m
Dimensioni L x P x A (mm) 580 x 550 x 936 Volume del contenitore cascame carta 145 l Livello di pressione acustica di emissione
(corsa a vuoto / carico)
Dimensioni di taglio dell’utensile da taglio CD separato (opzione)
2
58 - 60
2
51 - 53
Numero di articolo +C, E *** Numero di articolo +M, N ***
45 - 47 40 - 42
3,9 x 40 mm 2,2 x 2,0 mm
35 - 37 31 - 33
Funzionamento continuo
da -10 °C a +25 °C
max 90 %, senza condensa
max 2000 m
60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)
22 - 24 18 - 20
13 - 14 11 - 12
10
8
* Specifi che HSM ** Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi­nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono valori calcolati.
*** Il contrassegno è rappresentato dalla lettera che si trova dopo il numero di articolo a 7 cifre riportato sulla targhetta
sul lato posteriore. Ad es. 1873111C >> dimensioni di taglio 3,9 x 40 mm
Dichiarazione di Conformità CEE
Il produttore HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany con la presente dichiara che la mac­china menzionata in alto distruggidocumenti Securio P40 sulla base della sua concezione e struttura nella versione messa sul mercato dalla nostra ditta soddisfa i requisiti di sicurezza e sulla salute delle direttive CE elencate qui di seguito:
Direttiva sulla bassa tensione 2006 / 95 / CE direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2004 / 108 / CE
Norme e specifi che tecniche applicate:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007
• EN 60950-1:2006 +A11:2009 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008 Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Direttore tecnico
34 SECURIO P 40 05/2012
Page 35
español
1 Uso conforme al previsto,
garantía
Consulte en la placa de características situada en la parte trasera del aparato para qué anchu­ra de corte y tensión de red está diseñada su destructora de documentos y lea los puntos co­rrespondientes de las instrucciones de servicio
La destructora de documentos está concebida para destruir papel. Según sea el tipo de corte, se podrán además destruir pequeñas cantida­des de los siguientes materiales:
Ancho de corte (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Tarjetas de crédito ●● ● CDs ●● ● Disquetes ●●
El robusto mecanismo de corte es insensible a las grapas y a los clips. Únicamente con máquinas del nivel de seguridad HS Level 6 (1 x 5 mm) el papel no puede tener grapas ni clips.
Nota: en el mecanismo de corte de CDs inde­pendiente (opcional) pueden destruirse, con in­dependencia del mecanismo de corte de papel, CDs, disquetes y tarjetas de crédito.
2 Indicaciones de seguridad
Clasifi cación
Indicación de
seguridad
ADVERTEN-
CIA
Atención La inobservancia
Antes de poner en marcha la máqui-
na, lea las instrucciones de servicio, téngalas siempre a mano para poder
consultarlas en cualquier momento y entréguelas a los otros usuarios. Observe todas las indicaciones de seguridad que fi guran en la destructora!
ADVERTENCIA
Peligros para niños y adultos.
Aclaración
La inobservancia de las advertencias puede provocar daños en el cuerpo y en la vida del usuario.
de las indicaciones puede provocar daños materiales.
El período de garantía para la destructora de documentos es de 2 años. Sobre los cilindros de corte de acero macizo de las destructoras de documentos HSM se aplica una garantía du­rante toda la vida útil del aparato (HSM Lifetime Warranty). Aquí se exceptúan las destructoras de documentos con nivel de seguridad 5 y HS Level 6. La garantía no cubre el desgaste ni los daños ocasionados por un uso inapropiado o por la intervención de terceras personas.
Las personas (inclusive menores de
14 años) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas o sin la experiencia y/o sin el conoci­miento necesarios no pueden utilizar
la máquina, a no ser que cuenten con la supervisión de una persona responsable de la seguridad o que reciban instrucciones sobre cómo utilizar el aparato. Los menores no deben dejarse sin vigilancia para evitar que jueguen con el aparato. No deje la destructora de docu­mentos encendida sin vigilancia.
05/2012 SECURIO P 40 35
Page 36
español
¡Peligro de sufrir lesiones con el destructor de CDs!
Utilice gafas de protección cuando destruya CDs en máquinas que no dispongan de un me­canismo de corte separado para CDs.
ADVERTENCIA
¡Peligro de sufrir lesiones!
No toque la ranura por la que se introduce el papel.
¡Peligro de sufrir lesiones por que­darse enganchado en la máquina!
Evite que el cabello largo, la ropa holgada, corbatas, bufandas, cade­nas, pulseras, etc. queden en el área de la abertura de la alimentación de papel. No introduzca en la máquina ningún material susceptible de formar bucles, como cintas, cordeles, etc.
¡Peligro de sufrir lesiones con el destructor de CDs!
Utilice gafas de protección cuando destruya CDs en máquinas que no dispongan de un me­canismo de corte separado para CDs.
Compruebe regularmente que el aparato y el cable no presenten da­ños. Desconecte la destructora de documentos cuando detecte daños o un funcionamiento incorrecto y antes de cambiarla de lugar o de limpiarla, y desenchufe el conector de red.
– Mantenga el aparato, el conector de red y
el cable de red alejados de llamas abiertas y de superfi cies calientes. Las ranuras de ventilación no deben estar obstruidas y debe mantenerse una distancia a la pared o a los muebles de como mínimo 5 cm.
Los trabajos de mantenimiento sólo deben realizarlos el servicio pos­tventa de HSM y los técnicos de mantenimiento de nuestras partes contratantes. Para las direcciones de los servi­cios postventa, véase la página 92.
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
La manipulación errónea de la má­quina puede provocar electrocución.
– Antes de enchufar el conector de red, com-
pruebe que la tensión y la frecuencia de su red eléctrica coincidan con las indicaciones de la placa de características.
– Preste atención a que el conector de red
esté fácilmente accesible.
– Evite que la destructora de documentos en-
tre en contacto con agua. Sustituya el cable de red o el conector de red que haya entrado en contacto con agua.
– No agarre el conector de red con las manos
húmedas.
– No desenchufe el conector de red tirando
del cable de alimentación, sino agarrando el conector de red.
– Utilice el aparato únicamente en interiores
secos. No lo ponga en funcionamiento en entornos húmedos o expuesto a la lluvia.
Atención Peligro debido a un uso indebido
Utilice únicamente la máquina según las es­pecifi caciones del capítulo “Uso conforme al previsto”.
3 Puesta en marcha
Antes de la primera puesta en marcha, abra la puerta y retire los 3 tornillos de mariposa del bloqueo de transporte previsto en la placa de base situada debajo del mecanismo de corte.
36 SECURIO P 40 05/2012
Page 37
español
4 Vista general
Nota: según sea el modelo, puede ser que su máquina no esté provista de todos los componentes.
1 2 3 4 5
1 Apertura de entrada para CDs, disquetes y
tarjetas de crédito (opcional) 2 Indicaciones de seguridad 3 Barrera fotoeléctrica en la apertura de en-
trada para papel 4 Elemento de seguridad 5 Unidad de mando e indicación 6 Alojamiento para las instrucciones de ser-
vicio y la botella de aceite 7 Depósito para material cortado de CDs /
disquetes / tarjetas de crédito (opcional) 8 Apertura de llenado de aceite del bloque
de corte (sólo corte en partículas)
Elementos de mando e indicación
Nota: según sea el modelo de la máquina, puede ser que no estén disponibles todas las funciones.
Indicación: puerta abierta
o elemento de seguridad no
enclavado
6 7
8
Tecla R:
• El mecanismo de corte fun­ciona hacia atrás
• Confi rmación de fallos
• Indicación de la versión de software (sólo para técnicos de servicio)
Indicación: depósito de aceite vacío
Tecla de función “On / Off / Inicio”
Indicación: sobrecarga
(atasco de papel)
Indicación: depósito de
papel / CDs lleno
05/2012 SECURIO P 40 37
Indicación: detección de metal
Indicación: bloqueo de teclas
Indicación: lista para funcionar /
Sleep down
Page 38
español
5 Manejo
ADVERTENCIA
Antes de encender la máquina asegú­rese de haber prestado atención a todas las indicaciones de seguridad.
Encender la destructora de documentos
• Compruebe que no existe papel en la ranura de la alimentación de papel.
• Pulse la tecla On/Off.
La indiación “Dispuesta para el funciona-
miento” se enciende.
Destruir papel
• Introduzca el papel en el centro de la aper­tura para el papel. La barrera fotoeléctrica pone en marcha el mecanismo de corte au­tomáticamente. Por ello, en el caso de tiras de papel estrechas preste atención a que las pueda detectar la barrera fotoeléctrica.
Atención: no destruya papel en el mecanismo
de corte de CDs, pues ello podría provocar desperfectos.
Otros modos de funcionamiento:
• Modo permanente
Aplicación: para destruir grandes cantidades de CDs y papel Función: El mecanismo de corte está en marcha continua. Si no se introduce material durante 3 minutos, se apaga el mecanismo de corte y pasa a stand-by. Inicio: pulse la tecla On/Off durante por lo menos 4 segundos. Interrupción prematura: pulse la tecla On/Off.
Modo sleep (Sleep-down)
Función: 2 minutos después de la última alimetnación de papel se desconectan auto­máticamente todos los consumidores innece­sarios. La indicación “Lista para el funcionamiento” se apaga periódicamente durante un breve periodo de tiempo. Al realizar la alimentación de papel, la des­tructora de documentos arranca automática­mente.
3 s después de que la barrera de luz de la
abertura para la alimentación de papel vuel­ve a estar libre, el dispositivo cortador se desconecta automáticamente y la destruc­tora de documentos estará en disponibilidad para el funcionamiento.
Destruir CDs / tarjetas de crédito / dis­quetes
• Compruebe si su máquina está autorizada para destruir estos materiales (véase “Uso conforme al previsto”).
• En las máquinas que dispongan de un me­canismo de corte separado para CDs (opcio­nal), introduzca el material por la apertura de entrada de dicho mecanismo. Esto le prote­ge de las astillas. En los demás casos, utilice el mecanismo de corte de papel.
• Desconexión automática
Función: Si la destructora de documentos no se utiliza en 1 hora, se desconectará com­pletamente, dejando de consumir corriente (por la noche, los fi nes de semana). Nueva puesta en marcha: pulse la tecla On/ Off.
Apagar la destructora de documentos
• Pulse la tecla On/Off.
La indiación “Dispuesta para el funciona-
miento” se apaga.
38 SECURIO P 40 05/2012
Page 39
Indicadores de fallos y funcionamiento
español
Indicación
Luz
constante
Luz inter-
mitente
Fallo Solución
Atasco de papel, sobrecarga
Se ha introduci­do papel y CDs al mis­mo tiempo.
Ha suministrado demasiado papel a la vez. El dispositivo cortador funciona durante algunos segundos hacia atrás ex-
pulsando el papel.
• Si fuese necesario, pulse el pulsador de inversión “R” para extraer la pila de papel.
• Divida la pila de papel.
• Introduzca el papel gradualmente.
Nota:
Para poder sacar más fácilmente el papel, puede levantar la tapa del ele­mento de seguridad. Para ello, presione en la mitad del borde delantero del elemento de seguridad y levante la tapa.
Nota:
Esta indicación también se enciende cuando se ha sobrecargado el motor. En este caso, deje que la destructora de documentos se enfría durante 20 minutos antes de volver a ponerla en marcha.
• No utilice los dos mecanismos de corte al mismo tiempo, sino destruya por separado el papel y los CDs/disquetes/tarjetas de crédito
Luz
constante Luz inter-
mitente
Presión sobre el elemento de seguridad
Depósito de papel corta­do lleno
Depósito de CDs lleno
Puerta abierta o elemento de seguridad no enclava­do
Detección de metal
• El LED también parpadea si durante un atasco de papel usted presiona un elemento de seguridad o abre la puerta.
• Vacíelo.
Nota:
Si antes de abrir la puerta pulsa el pulsador de inversión brevemente, una parte del material cortado vuelve al dispositivo cortador.
• Vacíe el depósito de CDs. Para ello, extráigalo del alojamiento hacia arriba.
• Cierre la puerta o enclave el elemento de seguridad.
Nota:
Se registran los movimientos del elemento de seguridad en el proceso de destrucción. Si su máquina se desconecta sin señalización de fallos, extrai­ga el papel de la ranura y vuelva a introducirlo en el mismo lugar.
• Pulse la tecla de inversión y extraiga el papel por la apertura de entrada.
• Retire el metal que se encuentra en el papel o en el elemento de seguridad.
• Confi rme el fallo pulsando la tecla R.
05/2012 SECURIO P 40 39
Page 40
Fallo
El mecanismo de corte marcha de forma inin­terrumpida aunque la máquina no esté en modo continuo.
La célula fotoeléctrica se ha ensuciado debido al polvo del papel.
• Limpie la célula fotoeléctrica en la alimentación de papel con un pincel o paño seco.
Indicación Función
Varios indicadores ilumi­nados
Indicación
Fallo Solución
Depósito de aceite vacío
La tecla R se pulsa durante más de 20 s: indicación de la versión de software (sólo para técnicos de servicio)
• Llene el depósito con aceite para el bloque de corte.
1
2
español
¡Utilice para ello únicamente aceite especial de HSM! Capacidad del depósito: 250 ml
Presione sobre el elemento de seguridad y levante la tapa.
La apertura de llenado del engrasador se encuentra en la parte derecha de la boca de carga.
El aceite se puede llenar tanto por la pequeña apertu­ra 1 (retire el capuchón amarillo), como por la apertu­ra normal 2 (desenrosque el tapón rojo).
Indicación
Función Activación / desactivación
Se activa el bloqueo de las teclas.
Para activar o desactivar el bloqueo de teclas:
• Mantenga pulsada la tecla de inversión.
• Pulse la tecla On/Off.
• Suelte la tecla On/Off y, seguidamente, la tecla R
Nota
Inversión manual
Pulsando la tecla de inversión, el mecanismo de corte retrocede y, tras aprox. 2 segundos, se desactiva aunque la tecla siga pulsada. Para poder iniciar una nueva inversión manual se debe, primero, soltar la tecla y, seguidamente, volver a accionarla. Si la destructora de documentos ya está funcio­nando en el sentido de trabajo, al accionar la tecla cambia inmediatamente el sentido.
Depósito de material cortado
El accionamiento de los dos mecanismos de corte se desactiva cuando el depósito de papel o de CDs están llenos. En máquinas con mecanismo de corte de CDs independiente se controla el nivel de llenado en el depósito de CDs (vista general, pos. 7). Vacíe el depósito una vez realizada la señaliza­ción en el elemento de mando y de indicación.
Engrasador automático (sólo con corte en partículas)
El engrase de los mecanismos de corte durante aprox. 1,5 segundos tiene lugar tras:
200 segundos de funcionamiento del meca­nismo de corte (corresponde a aprox. 50 pa­sadas de destrucción de papel);
el accionamiento de la tecla de inversión durante el siguiente funcionamiento en el sentido de trabajo.
La señalización “Depósito de aceite vacío” se apaga automáticamente después de haber llenado el depósito. La destructora de docu­mentos sigue dispuesta para el funcionamiento aunque el depósito de aceite esté vacío.
Detección de metales (opcional)
La destructora de documentos está equipada opcionalmente con una detección de metal. Mediante la desconexión automática se evitan daños en el mecanismo de corte por clips u
otras piezas metálicas.
40 SECURIO P 40 05/2012
Page 41
español
Control del elemento se seguridad
Se registran los movimientos del elemento de seguridad en el proceso de destrucción. Si su máquina se desconecta sin señalización de fallos, extraiga el papel de la ranura y vuelva a introducirlo en el mismo lugar.
6 Limpieza y mantenimiento
ADVERTENCIA
Tensión de red peligrosa.
Apague la destructora de documen­tos y extraiga el enchufe.
Para proceder a la limpieza sólo se puede utili­zar un paño suave y agua jabonosa suave. No debe entrar nada de agua en la máquina.
Comprobar el funcionamiento del conmuta­dor de la puerta:
ADVERTENCIA
Si detecta que la siguiente operación no se desarrolla de la forma prevista,
apague la destructora de documen­tos, desenchúfela y consulte al servicio pos­tventa.
• Enchufe el conector de red y encienda la
destructora de documentos.
• Introduzca una hoja de papel y abra la puerta
frontal mientras la hoja se va introduciendo.
El mecanismo de corte debe desconectarse
de inmediato y debe iluminarse la indicación “puerta abierta”.
• Cierre la puerta. El mecanismo de corte aún no debe volver a
arrancarse.
• Extraiga el papel por la abertura de entrada.
La célula fotoeléctrica no debe estar obstruida.
• Apague y vuelva a encender la máquina. El mecanismo de corte arranca con la ali-
mentación de papel.
Sólo corte en tiras: Lubrique el mecanismo de corte cuando la potencia de corte disminuye, cuando se producen ruidos o después
de vaciar el depósito de material cortado.
Para ello, utilice únicamente aceite especial para blo­ques de corte HSM:
• Inyecte aceite limpiador especial para el blo­que de corte a través de la abertura para la alimentación de papel en toda la anchura de los ejes de corte.
• Deje que el mecanismo de corte funcione sin alimentación de papel en modo continuo durante aproximadamente 10 s.
De esta forma se sueltan partículas y polvo
de papel.
7 Eliminación / Reciclaje
Los aparatos eléctricos y electrónicos usados contienen un gran número de materiales valiosos, aunque también sustancias nocivas necesarias para el funcionamiento y seguridad del aparato. En caso de manejo o elimi-
nación incorrectos, estas sustancias pueden ser peligrosas para la salud de las personas y para el medio ambiente. No deseche los apara­tos usados en la basura normal. Respete la normativa vigente en la actualidad y utilice los puntos de recogida para la devolución y gestión de aparatos eléctricos y electrónicos usados. Elimine todos los materiales de embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente.
8 Volumen de suministro
• Destructora de documentos empaquetada en cartón, cartón en paleta envuelto con cinta de embalaje
• 5 sacos de plegado lateral
• para corte en partículas 1 botella de aceite especial para el bloque cortador
• Instrucciones de servicio
Accesorios
10 sacos de plegado lateral
N.° de pedido: 1.442.995.110
Botella (250 ml) de aceite especial para el bloque cortador N.° de pedido 1.235.997.403
Para las direcciones de los servicios postventa véase la página
92.
05/2012 SECURIO P 40 41
Page 42
español
9 Datos técnicos
Tipo de corte Corte en tiras Corte en partículas Tamaño de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Nivel de seguridad DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6*
2
Potencia de corte** (hoja), DIN A4 70 g/m 80 g/m
Peso 67 kg 72 kg Velocidad de corte 100 mm/s 110 mm/s Anchura de entrada 330 mm Conexión 230 V, 50 Hz Consumo de potencia con número máx. de hojas Modo de servicio
Condiciones ambientales durante el funcio­namiento:
Temperatura Humedad relativa del aire Altura sobre el nivel del mar
Medidas A x P x H (mm) 580 x 550 x 936 Capacidad del depósito para papel cortado Nivel de emisión de ruidos
(Marcha en vacío / carga)
Tamaño de corte del mecanismo de corte de CDs independiente (opcional)
58 - 60
2
51 - 53
Número de artículo +C, E *** Número de artículo +M, N ***
45 - 47 40 - 42
3,9 x 40 mm 2,2 x 2,0 mm
35 - 37 31 - 33
Funcionamiento continuo
de -10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sin condensación
máx. 2.000 m
60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)
22 - 24 18 - 20
2.100 W
145 l
13 - 14 11 - 12
10
8
* Especifi cación HSM ** Il numero massimo di fogli (DIN A4, 70 g/m² e 80 g/m²), introdotti longitudinalmente, che vengono tagliati in un unico
passaggio. I risultati di capacità indicati vengono calcolati utilizzando un utensile da taglio nuovo e lubrifi cato e un motore freddo. Una tensione di rete più debole o una frequenza di rete diversa da quella indicata possono determi­nare una riduzione della capacità di taglio e un aumento del suono di scorrimento. La capacità di taglio può variare a seconda della struttura e delle caratteristiche della carta e dal tipo di immissione. I risultati di capacità in 80 g/m² sono valori calcolati.
*** La identifi cación es la letra después del número de artículo de 7 caracteres en la placa de características situada
en la parte trasera del aparato. P. ej. 1873111C >> tamaño de corte 3,9 x 40 mm
Declaración de conformidad de la CE
Por la presente, el fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany declara que en su concepción y construcción, el modelo puesto en circulación de la máquina denominada Destructora de documentos Securio P40 cumple los requisitos básicos de seguridad y salud establecidos en las siguientes directivas de la CE:
Directiva de baja tensión 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas y especifi caciones técnicas:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007
• EN 60950-1:2006 +A11:2009 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008 Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Gerente Técnico
42 SECURIO P 40 05/2012
Page 43
1
Utilização adequada, garantia
português
2 Instruções de segurança
Consulte a chapa de características localizada na parte de trás do aparelho para saber para que largura de corte e tensão de rede a sua destruidora de documentos foi concebida e te­nha atenção aos respectivos pontos do manual de instruções.
A destruidora de documentos destina-se a des­truir papel. Em dependência do tipo de corte podem ser destruídas pequenas quantidades dos seguintes materiais:
Largura de corte (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Cartões de crédito ●● ● CDs ●● ● Disquetes ●●
O mecanismo de corte robusto é insensível a agrafos e clipes. Apenas nas máquinas com nível de segurança HS Level 6 (1 x 5 mm) os papeis não podem conter clipes ou agrafos.
Nota: No mecanismo cortador de CDs sepa­rado (opção) pode-se destruir, independente­mente do mecanismo cortador de papel, CDs, disquetes e cartões de crédito.
Classifi cação
Indicação
de segurança
AVISO O incumprimento dos
Nota O incumprimento da
Antes da colocação em funcionamen-
to da máquina, leia o manual de instruções, guarde-o para uma futura
utilização e transmita-o aos demais utilizadores. Respeite todas as indicações de segurança existentes na destruidora de docu­mentos.
AVISO
Perigos para crianças e outras
pessoas!
Descrição
avisos pode ter como consequência feri­mentos para o corpo ou a morte.
indicação pode cau­sar danos materiais.
O tempo de garantia para a destruidora de documentos é de 2 anos. Existe uma garan­tia independente da garantia principal para os veios de corte em aço maciço HSM das destrui­doras de documentos que abrange toda a vida útil do aparelho (HSM Lifetime Warranty). Desta garantia estão excluídas as destruidoras de documentos com o nível de segurança 5 e HS nível 6. A garantia não inclui o desgaste natural, danos por manuseio não adequado ou inter­venções realizadas por terceiros.
A máquina não deve ser utilizada
por pessoas (incluindo crianças com menos de 14 anos) com capacidade físicas, psicológicas, sensoriais ou
mentais limitadas ou com falta de experiência e/ou falta de conhecimento, a não ser que sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou caso te­nham recebido instruções como operar o apa­relho. As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o aparelho. Não deixe a destruidora de documentos funcio­nar sem supervisão.
05/2012 SECURIO P 40 43
Page 44
português
Perigo de ferimento devido a estilhaços de CDs!
Use óculos de protecção quando destruir os CDs em máquinas sem mecanismo cortador de CDs separado.
AVISO
Perigo de ferimentos!
Não coloque as mãos na fenda para a introdução do papel.
Perigo de ferimentos pela força de tracção do aparelho!
Cabelos compridos, peças soltas de roupa, gravatas, lenços e braceletes nunca devem ser aproximados da fenda de introdução do papel. Não pode ser introduzido na destruidora de documentos nenhum material que forma argolas, por exemplo, fi tas, cordéis, películas de plástico, etc.
Perigo de ferimento devido a estilhaços de CDs!
Use óculos de protecção quando destruir os CDs em máquinas sem mecanismo cortador de CDs separado.
AVISO
Tensão de rede perigosa! O manuseamento incorrecto da
máquina pode causar um choque eléctrico.
Verifi que regularmente o aparelho e o cabo em relação a danos. Em caso de danos ou de uma função não adequada, bem como antes da mudança de local, desligue a des­truidora de documentos e retire a cha eléctrica da tomada.
– Mantenha o aparelho, o cabo e a fi cha longe
de chamas ou de superfícies quentes. As fendas de ventilação têm de estar desobstru­ídas e, no mínimo, 5 cm afastadas da parede ou dos móveis.
Os trabalhos de assistência técnica apenas podem ser realizados pela assistência técnica HSM e pelos técnicos de assistência técnica dos nossos parceiros contratuais. Endereços da assistência técnica, ver página 92.
Nota Perigo devido a utilização errada
Utilize a máquina exclusivamente de acordo com as indicações do capítulo “Utilização ade­quada”.
– Antes da introdução da fi cha na tomada,
verifi que se a tensão e a frequência da sua rede eléctrica coincidem com as indicações na chapa de características.
– Tenha atenção para que a fi cha eléctrica
esteja facilmente acessível.
– Evite a penetração de água na destruidora
de documentos. Nunca coloque o cabo de alimentação nem a fi cha de rede na água.
– Nunca pegue na fi cha eléctrica com as mãos
húmidas.
– Nunca retire a fi cha da tomada puxando pelo
cabo, pegue sempre na fi cha.
– Utilize o aparelho apenas em espaços inte-
riores secos. Nunca opere o aparelho em espaços com elevada humidade ou à chuva.
3
Colocação em funcionamento
Antes da primeira colocação em funcionamen­to, abra a porta e remova os 3 parafusos de orelhas da fi xação de transporte na placa de solo, por baixo do mecanismo cortador.
44 SECURIO P 40 05/2012
Page 45
português
4 Vista geral
Observação: Dependendo da versão, a sua máquina não dispõe de todos os módulos.
1 2 3 4 5
1 Abertura de alimentação para CDs, disque-
tes e cartões de crédito (opção) 2 Instruções de segurança 3
Barreira fotoeléctrica na abertura para pape 4 Elemento de segurança 5 Elemento de operação e indicação 6 Suporte para o manual de instruções e
recipiente de óleo 7 Recipiente do material cortado de CDs /
disquetes / cartões de crédito (opção) 8
Abertura de enchimento do óleo para o bloco
de corte (apenas corte de partículas)
Elementos de operação e indicação
Observação: Dependendo da versão da máquina, não estão disponíveis todas as funções.
6 7
l
8
Botão R:
• O mecanismo cortador move-se no sentido inverso
• Confi rmação de avaria
• Indicação da versão softwa­re (apenas para técnicos de serviço)
Indicação: porta aberta
ou elemento de segurança
não engrenado
Indicação: sobrecarga
(acumulação de papel)
Indicação: recipiente de papel /
CD cheio
05/2012 SECURIO P 40 45
Indicação: recipiente do óleo vazio Tecla de função
“Lig. / Desl. / Início”
Indicação: detecção de metais
Indicação: bloqueio das teclas
Indicação: operacional /
Sleep down
Page 46
português
5 Operação
AVISO
Antes de ligar a máquina, deve certifi - car-se de que todas as indicações de segurança foram respeitadas.
Ligar a destruidora de documentos
• Certifi que-se de que não se encontra papel na fenda da alimentação de papel.
• Prima a tecla Lig./Desl.
A indicação “Operacional” acende-se.
Destruir papel
• Introduza o papel no centro da ranhura para a inserção de papel. A barreira fotoeléctrica coloca o mecanismo cortador automatica­mente em funcionamento. Assim, no caso de tiras de papel estreitas, tenha atenção para que estas sejam detectadas pela barreira fotoeléctrica.
Atenção: Não destrua papel no mecanismo
cortador para CDs. O mesmo pode causar danos.
Outros modos de funcionamento:
• Modo permanente
Aplicação: Destruição de quantidades de CDs e papel maiores Função: O mecanismo de corte funciona de modo ininterrupto. Quando não se introduz material durante 3 minutos, o mecanismo de corte desliga-se e a destruidora de documentos comuta para standby. Início: Prima a tecla Lig./Desl. durante, no mínimo, 4 segundos. Cancelamento atempado: Prima a tecla Lig./ Desl.
Modo de repouso (Sleep-down)
Função: 2 minutos após a última colocação de papel, todos os consumidores desneces­sários são desligados. A indicação “Operacional” é excluída em períodos regulares por breve tempo. Durante a colocação de papel, a destruidora de documentos liga-se automaticamente.
3 segundos depois da barreira luminosa na
abertura para a inserção de papel voltar a estar desobstruída, o mecanismo de corte é automaticamente desligado e a destruidora de documentos comuta para standby.
Destruir CDs / cartões de crédito / dis­quetes
• Verifi que se a sua máquina é adequada para a destruição destes materiais (ver “Utilização adequada”).
• No caso de máquinas com mecanismo cor­tador de CDs separado (opção), introduza o material na abertura de alimentação deste mecanismo cortador. Assim, fi ca protegido contra estilhaços. Caso contrário, utilize o mecanismo cortador de papel.
• Desactivação automática
Função: Quando a destruidora de documen­tos não for utilizada durante uma hora, a mesma é completamente desligada e, assim, não consome corrente (à noite, durante o m-de-semana). Nova colocação em funcionamento: Prima a tecla Lig./Desl.
Desligar o destruidora de documentos
• Prima a tecla Lig./Desl.
A indicação “Operacional” apaga-se.
46 SECURIO P 40 05/2012
Page 47
Indicações de avaria e funcionamento
Indicação Avaria Eliminação da avaria
Acumulação de papel, sobrecarga
sempre
aceso
Introduziu demasiado papel de uma vez. O mecanismo de corte funciona alguns segundos para trás e empurra o
papel para fora.
• Eventualmente, prima ainda o botão de inversão “R” para remover a pilha de papel.
• Divida a pilha de papel ao meio.
• Introduza o papel progressivamente.
Observação:
Para uma melhor remoção do papel, o elemento de segurança pode ser rebatido para cima. Para isso, pressione no centro da aresta dianteira do elemento de segurança e eleve a tampa.
português
Luz inter-
mitente
sempre
aceso
Luz inter-
mitente
Introdução simultânea de papel e CDs
Pressão sobre o elemento de segurança
Recipiente de papel cortado cheio
Recipiente de CDs cheio
Observação:
Esta indicação também acende quando o motor está em sobrecarga. Neste caso, deixe a destruidora de documentos arrefecer durante 20 minutos antes da nova colocação em funcionamento.
• Não utilize ambos os mecanismos cortadores em simultâneo, destrua su­cessivamente o papel e os CDs/disquetes/cartões de crédito.
• O LED pisca também se durante um congestionamento de papel, se premir o elemento de segurança ou se abrir a porta.
• Esvazie o papel do recipiente do material cortado.
Observação :
Se premir o botão de inversão durante alguns instantes antes da abertura, uma parte do material cortado é puxado de volta para o mecanismo de corte.
• Esvazie o recipiente de CDs. Para isso, remova o mesmo do suporte pu­xando para cima.
Porta aberta ou elemento de segu­rança não engrenado
Detecção de metais
05/2012 SECURIO P 40 47
• Feche a porta ou engrene o elemento de segurança.
Observação :
Os movimentos do elemento de segurança são detectados durante o pro­cesso de destruição. Caso a sua máquina se desligue sem sinalização de erro, puxe o papel da ranhura para a inserção de papel e volte a colocá-lo.
• Prima o botão de inversão e puxe o papel da abertura de alimentação.
• Remova o metal que se encontre no papel ou no elemento de segurança.
• Confi rme a avaria ao pressionar o botão R.
Page 48
Avaria
O mecanismo de corte trabalha ininterruptamente, em­bora a máquina não se encontre no modo permanente.
A barreira luminosa está suja devido ao pó do papel.
• Limpe a barreira luminosa, na abertura para papel, com um pincel ou pano seco.
Indicação Função
várias indicações acen­dem
O botão R foi pressionado durante mais de 20 seg.: indicação da versão sof­tware (apenas para técnicos de serviço)
Indicação Avaria Eliminação da avaria
Recipien­te do óleo vazio
• Abasteça o recipiente com óleo para o bloco de corte.
1
2
português
Para isso, utilize apenas óleo especial HSM! Volume do recipiente: 250 ml
Pressione o elemento de segurança e eleve a tampa. A abertura de enchimento do dispositivo lubrifi cante
encontra-se no lado direito do canal de enchimento. O óleo pode ser abastecido tanto pela abertura
pequena 1 (remover tampão amarelo), como também pela abertura normal 2 (desenroscar tampa vermelha).
Indicação Função Activação / desactivação
Bloqueio das teclas está activa­do.
Para activar ou desactivar o bloqueio das teclas
• prima e mantenha o botão de inversão premido
• prima a tecla Lig./Desl.
• solte, em primeiro lugar, o botão Lig./Desl. e, depois, o botão R
Indicações
Inversão manual
Ao premir o botão de inversão, o mecanismo cortador move-se no sentido inverso e é des­ligado após aprox. 2 segundos, mesmo que o botão continue premido. Para poder iniciar uma nova inversão manual, o botão deve ser liber­tado e novamente accionado. Se a destruidora de documentos já estiver a funcionar no sentido de destruição, o accionamento deste botão tem como consequência uma inversão imediata.
Recipiente do material cortado
O accionamento de ambos os mecanismos cor­tadores é desligado sempre que os recipientes de papel ou de CDs estiverem cheios. No caso de máquinas com mecanismo corta­dor de CDs separado, o nível de enchimento no recipiente de CDs (ver Vista geral, pos. 7) é monitorizado. Esvazie o recipiente após a sina­lização no elemento de operação e indicação.
Dispositivo de lubrifi cação automático (apenas no corte de partículas)
A lubrifi cação dos mecanismos cortadores du- rante aprox. 1,5 segundos é feito sempre após
200 segundos de tempo de funcionamento do mecanismo cortador (corresponde aprox. 50 processos de trabalho de destruição de papel)
Accionamento do botão de inversão no próximo funcionamento no sentido de des­truição
A indicação “Recipiente do óleo vazio” é apaga­da automaticamente após o abastecimento do recipiente. A destruidora de documentos man­tém-se operacional mesmo com o recipiente do óleo vazio.
Detecção de metais (opção)
A destruidora de documentos está opcional­mente equipada com uma detecção de metal. Através do desligamento automático são evi­tados danos no mecanismo cortador devido a clipes ou outras peças metálicas.
48 SECURIO P 40 05/2012
Page 49
português
Monitorização do elemento de segurança
Os movimentos do elemento de segurança são detectados durante o processo de destruição. Caso a sua máquina se desligue sem sinaliza­ção de erro, puxe o papel da ranhura para a inserção de papel e volte a colocá-lo.
6 Limpeza e conservação
AVISO
Tensão de rede perigosa!
Desligue a destruidora de documen­tos, retire a fi cha da tomada.
A limpeza só pode ser realizada com um pano macio e uma solução de água com produto de limpeza suave. Durante a limpeza não pode penetrar água no aparelho.
Verifi car a função do interruptor da porta:
AVISO
Se constatar desvios do seguinte funcionamento, desligue a destrui-
dora de documentos, retire a fi cha eléctrica da tomada e informe a assistência técnica.
• Insira a fi cha eléctrica na tomada e ligue a
destruidora de documentos.
• Introduza uma folha de papel e abra a porta
dianteira enquanto a folha está a ser puxada para dentro.
O mecanismo cortador deve desligar-se ime-
diatamente e a indicação “Porta aberta” deve acender.
• Feche a porta. O mecanismo cortador ainda não pode co-
meçar a funcionar.
• Puxe o papel para fora da abertura de in-
serção. A barreira fotoeléctrica tem de estar livre.
• Desligue a máquina e volte a ligar. Ao introduzir papel, o mecanismo cortador
começa a trabalhar.
Para isso, utilize apenas óleo especial para blocos de corte HSM:
• Pulverize óleo especial para blocos de corte em todo o comprimento dos veios de corte através da abertura da alimentação de pa­pel.
• Deixe o mecanismo cortador funcionar sem colocar papel durante aprox. 10 seg. no modo permanente.
O pó e as partículas de papel desprendem.
7 Eliminação / reciclagem
Os aparelhos eléctricos e electróni­cos antigos ainda contêm vários materiais preciosos. Parcialmente, também contêm substâncias prejudi­ciais necessárias para o funciona­mento e a segurança. Em caso de
eliminação ou manutenção incorrecta, os mes­mos podem ser prejudiciais para a saúde e para o meio ambiente. Nunca coloque os apa­relhos antigos no lixo. Para isso, respeite as prescrições actualmente válidas e utilize os locais de recolha para a devolução e recicla­gem de aparelhos antigos eléctricos e electróni­cos. Entregue também todos os materiais de embalagem para uma eliminação ecológica.
8 Volume do fornecimento
• Destruidora de documentos pronta para funcionar embalada em cartão, cartão em paleta envolto com cinta de embalagem
• 5 sacos de dobra lateral
• Para corte em partículas - 1 garrafa óleo especial para bloco de corte
• Instruções de operação
Acessórios
apenas corte de tiras: Lubrifi que o mecanismo de corte em caso de diminui­ção da capacidade de
corte, ruídos ou cada vez que esvaziar o recipiente do material corta­do.
05/2012 SECURIO P 40 49
• 10 sacos de dobra lateral Nº. de pedido 1.442.995.110
• Garrafa óleo especial para bloco de corte (250 ml), Nº. de pedido 1.235.997.403
Endereços da assistência técnica ver pági­na 92.
Page 50
português
9 Dados técnicos
Tipo de corte Corte de tiras Corte de partículas Tamanho de corte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Nível de segurança DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Potência de corte** (folha), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Peso 67 kg 72 kg Velocidade de corte 100 mm/s 110 mm/s Largura de inserção 330 mm Conexão eléctrica 230 V, 50 Hz Potência absorvida Modo de funcionamento
Condições ambientais durante o funciona­mento:
temperatura humidade relativa do ar altura acima do nível do mar
Dimensões L x P x A (mm) 580 x 550 x 936 Capacidade do recipiente do papel cortado Nível de pressão acústica emitido
(Marcha em vazio/carga)
Tamanho de corte do mecanismo cortador de CDs separado (opção)
com a quantidade máx. de folhas
2
58 - 60
2
51 - 53
Número do artigo +C, E *** Número do artigo +M, N ***
45 - 47 40 - 42
3,9 x 40 mm 2,2 x 2,0 mm
35 - 37 31 - 33
Funcionamento contínuo
-10 °C a +25 °C
máx. 90 %, sem condensação
máx. 2000 m
60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)
22 - 24 18 - 20
2.100 W
145 l
13 - 14 11 - 12
10
8
* Especifi cação HSM
** A quantidade máxima das folhas (DIN A4, 70 g/m² ou 80 g/m²), inseridas ao comprido, que são cortadas numa pas­sagem. A determinação dos dados de potência indicados ocorre com um novo mecanismo de corte lubrifi cado a óleo e com motor frio. Uma tensão de rede mais fraca ou uma outra frequência de rede diferente da indicada pode levar a uma capacidade de corte de folhas mais baixa e a ruídos de trabalho mais elevados. Dependendo da estrutura e das características do papel e do tipo da introdução, a capacidade de corte de papel pode divergir. As indicações de desempenho em 80 g/m² são valores determinados por cálculo.
*** A identifi cação corresponde à letra que se encontra a seguir ao sétimo número do artigo, na placa de identifi cação
localizada na parte traseira do aparelho. P.ex. 1873111C >> tamanho de corte 3,9 x 40 mm
Declaração de Conformidade CE
O fabricante HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vem por este meio declarar que a máquina descrita seguidamente Destruidora de documentos Securio P40 corresponde, graças à sua concepção e tipo de construção, na versão lançada por nós, aos requisitos básicos de segurança e saúde das seguintes directivas UE apresentadas:
Directiva sobre Baixa Tensão 2006 / 95 / CE Directiva CEM 2004 / 108 / CE
Normas e especifi cações técnicas aplicadas:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007
• EN 60950-1:2006 +A11:2009 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008 Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Director Técnico
50 SECURIO P 40 05/2012
Page 51
nederlands
1 Gebruik volgens de bestem-
ming, garantie
Kijk op het typeplaatje aan de achterkant van het toestel na voor welke snijbreedte en net­spanning uw papiervernietiger bestemd is en neem de betreffende punten in de gebruiksaan­wijzing in acht.
De papiervernietiger is voor het vernietigen van papier bestemd. Afhankelijk van de snijwijze kunnen bovendien geringe hoeveelheden van de volgende materialen vernietigd worden:
Grootte van de snippers (mm) Kredietkaarten ●● ● Cd’s ●● ● Diskettes ●●
Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips. Alleen bij machines met be­schermingsgraad HS Level 6 (1 x 5 mm) mag geen papier met nietjes of paperclips worden gebruikt.
3,9 5,8 1,9x15 4,5x30
2 Veiligheidsadviezen
Classifi catie
Veiligheidsvoorschrift WAARSCHU-
WING
Let op Het niet in acht
Lees voor de ingebruikneming van de machine de gebruiksaanwijzing, bewaar ze voor later gebruik en geef
de handleiding aan latere gebruikers door. Alle op de papiervernietiger aangebrachte veiligheidsadviezen in acht nemen!
Verklaring
Het niet in acht nemen van de waar­schuwing kan levens­gevaar tot gevolg hebben.
nemen van de aan­wijzing kan materiële schade veroorzaken.
Aanwijzing: in het afzonderlijke cd-snijwerk (optie) kunt u onafhankelijk van het papiersnij­werk cd’s, diskettes en kredietkaarten vernieti­gen.
De garantietijd voor de papiervernietiger be­draagt 2 jaar. Er geldt een van de garantie onafhankelijke garantie voor HSM volstaal­snijassen van de papiervernietigers gedurende de volledige levensduur van het toestel (HSM Lifetime Warranty). Uitzondering hierop zijn de papiervernietigers met veiligheidsniveau 5 en HS level 6. Slijtage, schade door ondeskundige behandeling en ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
WAARSCHUWING
Gevaren voor kinderen en andere
personen!
De machine mag niet door personen
(inclusief kinderen onder 14 jaar) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek
aan ervaring en/of kennis gebruikt worden, tenzij deze personen door een voor de veiligheid bevoegde persoon in het oog gehou­den worden of instructies van deze bevoegde persoon kregen over hoe het toestel gebruikt moet worden. Kinderen moeten in het oog ge­houden worden om er zeker van te zijn dat ze niet met het toestel spelen. Laat de papierver­nietiger niet onbeheerd ingeschakeld.
05/2012 SECURIO P 40 51
Page 52
nederlands
Gevaar voor verwondingen door cd-splin­ters!
Draag een veiligheidsbril, als u de cd›s vernie­tigt in machines zonder apart cd-snijwerk.
WAARSCHUWING
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoer­opening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdas­sen, sjaals, halskettingen en arm­banden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Geen materiaal toevoeren dat zich om het snijsysteem heen kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc.
Gevaar voor verwondingen door cd-splin­ters!
Draag een veiligheidsbril, als u de cd›s vernie­tigt in machines zonder apart cd-snijwerk.
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Foute omgang met de machine kan tot elektrische schokken leiden.
Controleer toestel en kabels regel­matig op schade. Schakel de pa­piervernietiger uit en trek de stekker uit het stopcontact in het geval van schade of als het toestel niet goed functioneert, voor een wisseling van plaats of reiniging.
– Houd het toestel, de netstekker en het nets-
noer uit de buurt van open vuur en hete op­pervlakken. De ventilatiesleuven moeten vrij zijn en er moet een afstand van min. 5 cm tot de wand en tot meubels in acht worden genomen.
Servicewerkzaamheden mogen alleen door de HSM-klantenservice en servicetechnici van onze dealers worden uitgevoerd. Klantendienstadressen zie pagina 92.
Let op
Gebruik de machine uitsluitend conform de aanwijzingen in het hoofdstuk „Gebruik volgens de bestemming”.
Gevaar door verkeerd gebruik
– Controleer voor het insteken van de netstek-
ker of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het type­plaatje overeenstemmen.
– Zorg ervoor dat de netstekker makkelijk be-
reikbaar is.
– Voorkom dat water in de papiervernietiger
terechtkomt. Dompel noch netsnoer noch netstekker in water.
– Neem de netstekker nooit met vochtige han-
den vast.
– Trek de netstekker nooit aan het netsnoer uit
het stopcontact, maar neem altijd de netstek­ker vast.
– Gebruik het toestel alleen in droge binnen-
ruimtes. Gebruik het nooit in vochtige ruimtes of in de regen.
3 Ingebruikneming
Open voor de eerste inbedrijfstelling de deur en verwijder de drie vleugelschroeven van de transportborgingen uit de bodemplaat onder het snijwerk.
52 SECURIO P 40 05/2012
Page 53
nederlands
4 Overzicht
Aanwijzing: Afhankelijk van de uitvoering is het mogelijk dat uw machine niet alle modules bevat.
1 2 3 4 5
1 Toevoersleuf voor cd‘s, diskettes en credit-
cards (optie) 2 Veiligheidsadviezen 3 Fotocel in de papiertoevoer 4 Veiligheidselement 5 Bedienings- en weergave-eenheid 6 Houder voor gebruiksaanwijzing en oliefl es 7 Snijgoedbak cd’s / diskettes / creditcard
(opties) 8 Vulopening voor snijblokolie (enkel bij snip-
pers)
Bedienings- en weergave-elementen
Aanwijzing: Afhankelijk van de machine­uitvoering is het mogelijk dat niet alle func­ties beschikbaar zijn.
6 7
8
R-toets:
• Snijwerk loopt achteruit
• Storingbevestiging
• Weergave van de software­versie (alleen voor service­technici)
Indicatie: deur open
of veiligheidselement niet
vergrendeld
Indicatie: overbelasting
(papier vastgelopen)
Indicatie: papier-/cd-
bak vol
05/2012 SECURIO P 40 53
Indicatie: oliereservoir leeg Functietoets
„Aan / Uit / Start”
Indicatie: metaalherkenning
Indicatie: toetsblokkering
Indicatie: gebruiksklaar /
sleep down
Page 54
nederlands
5 Bediening
WAARSCHUWING
Zorg er voor het inschakelen van de machine voor dat alle veiligheidsvoor­schriften in acht genomen werden.
Papiervernietiger inschakelen
• Controleer of zich geen papier in de gleuf van de papiertoevoer bevindt.
• Druk op de aan/uit-toets.
Weergave „Gebruiksklaar” brandt.
Papier vernietigen
• Voer het papier in het midden van de papier­sleuf in. Het snijwerk wordt automatisch door de fotocel gestart. Let er daarom bij smalle papierstroken op, dat deze door de fotocel kunnen worden gedetecteerd.
Attentie: Vernietig geen papier in het cd-snij-
werk. Dit kan schade veroorzaken.
Andere functiemodi:
• Continumodus
Gebruik: vernietiging van grote hoeveelhe­den cd‘s en papier Functie: snijwerk loopt ononderbroken. Als er 3 min geen materiaal wordt toege­voerd, schakelt het snijwerk uit en de gaat de papiervernietiger in stand-by. Start: Druk minimaal 4 seconden op de aan/ uit-knop. Voortijdig afbreken: Druk op de aan/uit-toets.
Slaapmodus (Sleep-down)
Functie: 2 minuten na de laatste papiertoe­voer worden alle onnodige verbruikers auto­matisch uitgeschakeld. De weergave “Gebruiksklaar” gaat met regel­matige intervallen kort uit. Bij papiertoevoer start de papiervernietiger automatisch op.
3 s nadat de fotocel in de papiertoevoerope-
ning weer vrij is, wordt het snijwerk automa­tisch uitgeschakeld en gaat de papiervernieti­ger in stand-by.
Cd’s / creditcards / diskettes vernietigen
• Controleer of het is toegestaan om met uw machine deze materialen te vernietigen (zie „Gebruik volgens bestemming”).
• Bij machines met een apart cd-snijwerk (op­tie) voert u het materiaal in de toevoersleuf van het snijwerk in. Dat beschermt u tegen splinters. Als dat niet het geval is gebruikt u het papiersnijwerk.
Papiervernietiger uitschakelen
• Automatisch uitschakelen
Functie: als de papiervernietiger 1 uur lang niet gebruikt is, wordt hij compleet uitgescha­keld en verbruikt daardoor geen stroom meer (‘s nachts, in het weekend). Opnieuw in gebruik nemen: Druk op de aan/ uit-toets.
• Druk op de aan/uit-toets.
Weergave „Gebruiksklaar” gaat uit.
54 SECURIO P 40 05/2012
Page 55
Storing- en functie-indicaties
Weergave Storing Storing verhelpen
brandt
continu
Vastgelopen papier, overbelas­ting
U heeft te veel papier in een keer toegevoerd. Het snijwerk loopt enkele seconden achteruit en schuift het papier eruit.
• Druk eventueel nog op de omkeertoets „R” om de papierstapel te verwijde­ren.
• Halveer de papierstapel.
• Voer het papier na elkaar in.
Aanwijzing:
Om het papier beter te kunnen verwijderen kunt u het veiligheidselement omhoogklappen. Druk daarvoor op het midden van de voorste rand van het veiligheidselement en til de klep op.
nederlands
Knipper-
licht
brandt
continu
Knipper-
licht
Aanwijzing:
deze weergave brandt ook als de motor overbelast werd. Laat de papierver­nietiger in dit geval voor de volgende ingebruikneming 20 minuten afkoelen.
papier en cd ge­lijktijdig toegevoerd
Druk op veiligheids­element
snijgoedbak voor papier vol
cd-bak vol • Leeg de cd-bak. Neem hem daarvoor naar boven uit de houder.
Deur open of veiligheids­element niet vergrendeld
Metaalher­kenning
• Gebruik beide snijwerken niet tegelijk, maar vernietig papier en cd’s/disket­tes/kredietkaarten na elkaar.
• De LED knippert ook als u bij vastgelopen papier op het veiligheidselement drukt of de deur opent.
• Leeg de snijgoedbak voor papier.
Aanwijzing:
als u voor het openen van de deur de omkeertoets kort indrukt, wordt een deel van het snijgoed in het snijwerk teruggetrokken.
• Sluit de deur of klik het veiligheidselement vast.
Aanwijzing:
Bewegingen van het veiligheidselement bij het vernietigen worden gede­tecteerd. Als uw machine zonder foutsignalering uitschakelt, trek dan het papier uit de papiergleuf en breng het opnieuw in.
• Druk op de omkeertoets en trek het papier uit de toevoersleuf.
• Verwijder metaal dat zich in het papier of op het veiligheidselement bevindt.
• Bevestig de storing door het indrukken van de R-knop.
05/2012 SECURIO P 40 55
Page 56
Storing
Snijwerk draait onon­derbroken hoewel de machine niet in de per­manente modus staat.
De fotocel is verontreinigd door papierstof.
• Reinig de fotocel in de papiertoevoer met een droge kwast of een doek.
Weergave Functie
Meerdere indicaties branden
De R-knop werd langer dan 20 s ingedrukt: weergave van de softwareversie (alleen voor servicetechnici)
Weergave Storing Storing verhelpen
oliereservoir leeg
• Vul het reservoir met snijblokolie.
1
2
nederlands
Gebruik daarvoor speciale HSM-olie! Inhoud: 250 ml
Druk op het veiligheidselement en til de klep op. De vulopening van de olie-voorziening bevindt zich
aan de rechterzijde van de toevoerschacht. De olie kan worden gevuld door de kleine opening 1
(gele stop verwijderen) en door de normale opening 2 (rode dop losschroeven).
Weergave Functie Activering / deactivering
toetsblok­kering is actief.
Voor het activeren of deactiveren van de toetsblokkering
• de omkeertoets indrukken en ingedrukt houden
• op de aan/uit-toets drukken
• eerst de aan/uit-knop loslaten en vervolgens de R-knop
Aanwijzingen
Met de hand omkeren
Door het indrukken van de omkeertoets loopt het snijwerk achteruit en wordt na ca. 2 secon­den uitgeschakeld, ook als de toets nog steeds is ingedrukt. Om opnieuw een handmatige om­kering te starten, moet de toets worden losgela­ten en opnieuw weer worden ingedrukt. Als de papiervernietiger al in de vernietigings­richting wordt gebruikt, dan wordt deze door het indrukken van de toets meteen omgekeerd.
Snijgoedbak
De aandrijving van beide snijwerken wordt uit­geschakeld als de papier- of de cd-bak vol is.
Bij machines met afzonderlijk cd-snijwerk wordt het vulniveau in het cd-reservoir (zie overzicht, pos. 7) bewaakt. Leeg het reservoir na signa­lisatie aan het bedienings- en weergave-ele­ment.
Automatische olie-voorziening (enkel bij snippers)
Het oliën van de snijwerken vindt gedurende ca. 1,5 seconden plaatsen na
200 s looptijd van het snijwerk (komt overeen met ca. 50 bewerkingen papier vernietigen)
indrukken van de omkeertoets bij het vol­gende gebruik in vernietigingsrichting
De signalering „Oliereservoir leeg” wordt na het vullen van het reservoir automatisch gewist. De papiervernietiger blijft ook gebruiksklaar bij een leeg oliereservoir.
Metaalherkenning (optie)
De papiervernietiger is optioneel met een me­taalherkenning uitgerust. Door de automatische uitschakeling wordt schade aan het snijwerk door paperclips of andere metalen delen ver­meden.
56 SECURIO P 40 05/2012
Page 57
nederlands
Bewaking van het veiligheidselement
Bewegingen van het veiligheidselement bij het vernietigen worden gedetecteerd. Als uw ma­chine zonder foutsignalering uitschakelt, trek dan het papier uit de papiergleuf en breng het opnieuw in.
6 Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING
Gevaarlijke netspanning!
Papiervernietiger uitschakelen, stek­ker uit het stopcontact trekken.
Het toestel enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoonmaken. Daar­bij geen water in het toestel laten binnendrin­gen.
Controleer of deurschakelaar goed werkt:
WAARSCHUWING
Als u bij de hieronder beschreven procedure afwijkingen vaststelt,
schakelt u de papiervernietiger uit, trekt de stekker eruit en informeert u de klan­tenservice.
• Steek de steker erin en schakel de papier-
vernietiger in.
• Voer een vel papier in en open de frontdeur,
terwijl het vel wordt ingetrokken.
Het snijwerk moet meteen uitschakelen en
de weergave „Deur open” gaat branden.
• Sluit de deur. Het snijwerk mag nog niet opnieuw starten.
• Trek het papier uit de toevoeropening. De
fotocel moet vrij zijn.
• Schakel de machine uit en weer in. Als er papier wordt toegevoerd start het snij-
werk.
Gebruik daarvoor enkel speciale snijblokolie van HSM:
• Spuit speciale olie voor snijblokken door de papiertoevoeropening over de volledige breedte van de snijassen.
• Laat het snijwerk zonder papiertoevoer ca. 10 s in de permanente modus lopen.
Papieropstopping en snippers worden verwij-
derd.
7 Afvoer / recycling
Oude elektrische en elektronisch apparaten bevatten vaak nog waar­devolle materialen, maar voor een deel ook schadelijke stoffen, die nodig waren voor een goede en veilige werking van het apparaat.
Wanneer deze op een verkeerde wijze worden afgevoerd of gehanteerd kan dat gevaarlijk zijn voor de gezondheid van mensen en schade toebrengen aan het milieu. Gooi oude appara­ten nooit bij het restafval. Houdt u zich aan de geldende voorschriften en maak gebruik van de verzamelpunten voor teruggave en hergebruik van oude elektrische en elektronische appara­ten. Zorg er ook voor dat alle verpakkingsmate­rialen terechtkomen op de daarvoor bestemde verzamelpunten, waar ze op milieuvriendelijke wijze kunnen worden verwerkt.
8 Leveringsomvang
• Papiervernietiger aansluitingsbereld in doos verpakt, doos op palette omwikkeld met ver­pakkingsband
• 5 opvangzakken
• voor snippers 1 fl es snijblok speciaal olie
• Gebruiksaanwijzing
Alleen stroken: derde snijcapaciteit, ge­luidsontwikkeling of na het legen van de snijgoedbak moet u het snijwerk insme­ren met olie.
05/2012 SECURIO P 40 57
Bij vermin-
Toebehoren
• 10 opvangzakken, bestelnr. 1.442.995.110
• Fles snijblok speciaal olie (250 ml) bestelnr. 1.235.997.403
Klantendienstadressen zie pagina 92.
Page 58
nederlands
9 Technische specifi caties
Vernietigingswijze Stroken Snippers Snijgrootte (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Snijcapaciteit** (vel), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Gewicht 67 kg 72 kg Doorloopsnelheid 100 mm/s 110 mm/s Invoerbreedte 330 mm Aansluiting 230 V, 50 Hz Opgenomen vermogen bij max. aantal vellen Bedrijfsmodus
Omgevingsvoorwaarden tijdens het gebruik
Temperatuur Relatieve luchtvochtigheid Hoogte boven normaal nulpunt
Afmetingen B x D x H (mm) 580 x 550 x 936 Inhoud van de snijgoedbak voor papier 145 l Emissiegeluidsdrukniveau
(Stationair / belast)
Snijgrootte van het aparte cd-snijwerk
(optie)
2
2
:
58 - 60 51 - 53
Artikelnummer +C, E *** Artikelnummer +M, N ***
45 - 47 40 - 42
3,9 x 40 mm 2,2 x 2,0 mm
35 - 37 31 - 33
Continubedrijf
-10 °C tot +25 °C
max. 90 %, niet condenserend
max. 2.000 m
60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)
22 - 24 18 - 20
2.100 W
13 - 14 11 - 12
10
8
* HSM-specifi catie ** Het max. aantal bladen (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), in de lengte aangevoerd, dat in één doorloop gesneden
wordt. Het bepalen van de opgegeven capaciteitsgegevens gebeurt met een nieuw, geolied snijwerk en met een koude motor. Een zwakkere netspanning of een andere netfrequentie dan opgegeven, kan tot een geringere capaciteit en tot verhoogde loopgeluiden leiden. Naargelang structuur en eigenschappen van het papier en het soort invoer kan de bladcapaciteit afwijken. De capaciteitsgegevens in 80 g/m² zijn rekenkundig vastgestelde waarden.
*** Het identifi catieteken is de letter na het 7-cijferige artikelnummer op het typeplaatje aan de achterzijde van het ap-
paraat. Bijvoorbeeld 1873111C >> snijgrootte 3,9 x 40 mm
EG-conformiteitsverklaring
De fabrikant HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany verklaart hiermee dat de hierna beschreven machine papiervernietiger Securio P40 op basis van zijn concept en constructie in de door ons op de markt gebrachte uitvoering aan de fundamentele veilig­heids- en gezondheidseisen van de hierna vermelde EG-richtlijnen voldoet:
Laagspanningsrichtlijn 2006 / 95 / EG EMC-richtlijn 2004 / 108 / EG
Toegepaste normen en technische specifi caties:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007
• EN 60950-1:2006 +A11:2009 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008 Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Technisch leider
58 SECURIO P 40 05/2012
Page 59
dansk
1 Anvendelse i overensstem-
melse med formålet, garanti
Se efter på typeskiltet på apparatets bagsiden, hvilken snitbredde og netspænding makulato­ren er beregnet til, og vær opmærksom på de pågældende punkter i driftsvejledningen.
Makulatoren er udelukkende beregnet til at tilintetgøre papir. der derudover tilintetgøres små mængder af følgende materialer:
Snitstørrelse (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Kreditkort ●● ● CD’er ●● ● Disketter ●●
Det robuste drev tåler kontakt med hæfteklam­mer og clips. Udelukkende ved maskiner med sikkerhedstrin HS Level 6 (1 x 5 mm) må papi­ret ikke indeholde hæfteklammer eller clips.
Bemærk: I det separate cd-skæreværk (option) kan du uafhængigt af papirskæreværket maku­lere cd’er, disketter og kreditkort.
Afhængigt af skæretypen kan
2 Sikkerhedsinstruktioner
Klassifi cering
Sikkerhedshenvis-
ning
ADVARSEL Manglende overhol-
Vigtigt Manglende overhol-
Læs driftsvejledningen før idrifttag­ning af maskinen, opbevar den til senere brug, og videregiv vejlednin-
gen til senere brugere. Overhold alle sikkerhedshenvisninger, der er placeret på makulatoren.
ADVARSEL
Fare for børn og andre personer!
Forklaring
delse af advarslen kan medføre skader for liv og helbred.
delse af henvisningen kan forårsage materi­elle skader.
Garantitiden for makulatoren er på 2 år. Uaf­hængigt af garantiydelsen gælder der en ga­ranti for HSM makulatorernes skæreaksler af fuldstål i hele apparatets levetid (HSM Lifetime Warranty). Undtaget herfra er makulatorerne med sikkerhedstrin 5 og HS Level 6. Slid, ska­der på grund af ukorrekt brug samt indgreb fra tredje part falder hverken under garantiydelsen eller garantien.
Maskinen må ikke anvendes af per-
soner (inkl. børn under 14 år) med
begrænsede fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller uden erfa­ring og/eller uden viden, med mindre
de er under opsyn af person, der er ansvarlig for deres sikkerhed, eller af vedkom­mende får anvisninger om, hvordan apparatet skal anvendes. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Lad ikke makulatoren være tændt uden opsyn.
05/2012 SECURIO P 40 59
Page 60
dansk
Fare for kvæstelser på grund af cd-splinter!
Bær en beskyttelsesbrille, når der makuleres cd›er i maskiner uden separat cd-skæreværk.
ADVARSEL
Fare for kvæstelser!
Grib aldrig ind i spalten på papirtilfør­selsåbningen.
Fare for kvæstelser på grund af indtrækning!
Før ikke langt hår, løstsiddende tøj, slips, tørklæder, halskæder, armbånd osv. hen i nærheden af tilførselsåb­ningen. Makulér ikke materiale, som har tendens til at danne løkker, f.eks. bånd, sammensnøringer, blød plastic­folie.
Fare for kvæstelser på grund af cd-splinter!
Bær en beskyttelsesbrille, når der makuleres cd›er i maskiner uden separat cd-skæreværk.
Kontrollér regelmæssigt apparatet og kablet for skader. Sluk makula­toren, hvis den er beskadiget eller ikke fungerer korrekt, samt før den yttes eller rengøres, og træk net­stikket ud.
– Hold apparatet, netstikket og netkablet væk
fra åben ild og varme fl ader. Ventilationsåb- ningerne skal være fri, og der skal overhol­des en afstand til væggen eller til møbler på min. 5 cm.
Servicearbejder må kun udføres af HSM-kundeservice og service-tekni­kere fra vores kontraktpartnere. Kundeserviceadresser se side 92.
Vigtigt Fare på grund af forkert brug
Anvend udelukkende maskinen i henhold oplys­ningerne i kapitlet “Anvendelse i overensstem­melse med formålet”.
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Forkert omgang med maskinen kan medfører elektrisk stød.
– Kontrollér, at strømnettets spænding og fre-
kvens svarer til oplysningerne på typeskiltet,
før netstikket sættes i. – Sørg for, at det er nemt at nå netstikket. – Undgå, at der trænger vand ind i makulato-
ren. Dyb hverken netkablet eller netstikket i
vand. – Tag aldrig fat i netstikket med fugtige hæn-
der. – Træk aldrig netstikket ud af stikdåsen med
ledningen, men tag altid fat i netstikket. – Anvend kun apparatet i tørre indendørs rum.
Anvend det aldrig i fugtige rum eller i regn.
3 Ibrugtagning
Åbn døren før den første idrifttagning, og fjern transportsikringens 3 vingeskruer fra bundpla­den under skæreværket.
60 SECURIO P 40 05/2012
Page 61
dansk
4 Oversigt
Bemærk: Afhængigt af udførelsen indeholder maskinen ikke alle moduler.
1 2 3 4 5
1 Tilførselsåbning til cd‘er, disketter og kredit-
kort (option) 2 Sikkerhedshenvisninger 3 Fotocelle i papirtilførslen 4 Sikkerhedselement 5 Betjenings- og displayenhed 6 Holder til driftsvejledning og oliefl aske 7 Materialebeholder cd’er / disketter / kredit-
kort (option) 8 Påfyldningsåbning skæreblokolie
(kun partikelskæring)
Betjenings- og displayelementer
Bemærk: Afhængigt af maskinudførelsen er det ikke alle funktioner, der står til rådig­hed.
6 7
8
R-tast:
• Skæreværket kører baglæns
• Fejlkvittering
• Visning af softwareversionen (kun for serviceteknikere)
Visning: Dør åben
eller sikkerhedselement ikke
gået i indgreb
Visning: Overbelastning
(papirstop)
Visning: Papir-/cd-
beholder fuld
05/2012 SECURIO P 40 61
Visning: Oliebeholder tom Funktionstast
“til/fra/start”
Visning: Metalregistrering
Visning: Tastspærre
Visning: Driftsklar/
sleep down
Page 62
dansk
5 Betjening
ADVARSEL
Kontrollér, at alle sikkerhedshenvisnin­ger er blevet overholdt, før maskinen tilkobles.
Tilkobling af makulatoren
• Kontrollér, at der ikke befi nder sig papir i papirtilførslens åbning.
• Tryk på tænd/sluk-tasten.
Visningen „Driftsklar“ lyser.
Makulering af papir
• Før papiret ind i midten af papiråbningen. Fotocellen starter skæreværket automatisk. Sørg derfor ved smalle papirstrimler for, at de kan registreres af fotocellen.
Vigtig: Makulér ikke papir i cd-skæreværket.
Det kan medføre skader.
Yderligere funktionsmodi:
• Permanent-modus
Anvendelse: Makulering af større mængder cd’er og papir Funktion: Skæreværket kører uafbrudt. Hvis der ikke tilføres materiale i 3 min., fra­kobles skæreværket, og makulatoren skifter til standby. Start: Tryk på tænd/sluk-tasten i mindst 4 sekunder. Afbrydelse før tid: Tryk på tænd/sluk-tasten.
Standby-modus (Sleep-down)
Funktion: 2 minutter efter den sidste papir­tilførsel frakobles alle unødige forbrugere automatisk. Visning “Standby” forsvinger i kort tid med regelmæssige mellemrum. Ved papirtilførsel starter makulatoren auto­matisk.
3 sek. efter at fotocellen i papirtilførselsåb-
ningen igen er fri, frakobles skæreværket automatisk, og makulatoren skifter til stand­by.
Makulering af cd’er/kreditkort/disketter
• Kontrollér, om maskinen er godkendt til ma­kulering af disse materialer (se “Anvendelse i overensstemmelse med formålet”).
• Ved maskiner med separat cd-skæreværk (option) skal materialet føres ind i dette skæ­reværks tilførselsåbning. Det beskytter mod splinter. Anvend i modsat fald papirskære­værket.
Frakobling af makulatoren
• Automatisk frakobling
Funktion: Hvis makulatoren ikke anvendes i 1 time, frakobles den fuldstændigt og forbru­ger dermed ikke længere strøm (om natten, i weekenden). Idrifttagning igen: Tryk på tænd/sluk-tasten.
• Tryk på tænd/sluk-tasten.
Visningen „Driftsklar“ slukker.
62 SECURIO P 40 05/2012
Page 63
Fejl- og funktionsvisninger
Visning Fejl Udbedring af fejl
Papirstop, overbelast­ning
Lyser kon-
stant
De har tilført for meget papir på én gang. Skæreværket kører baglæns et par sekunder og skubber papiret ud.
• Tryk evt. også på reverseringstasten “R” for at tage papirstablen ud.
• Halvér papirstablen.
• Før papiret ind stykke for stykke.
Bemærk:
For bedre at kunne tage papir ud kan sikkerhedselementet vippes op. Tryk på midten af sikkerhedselementets forkant, og løft klappen.
dansk
Blinkende
lys
Lyser kon-
stant
Blinkende
lys
Papir og cd tilført samti­digt
Tryk på sikkerheds­element
Papirmateri­alebeholder fuld
Cd-beholder fuld
Dør åben eller sikkerheds­element ikke gået i indgreb
Metalregi­strering
Bemærk:
Denne visning lyser også, hvis motoren blev overbelastet. Lad i dette tilfæl­de makulatoren køle af i 20 minutter, før den tages i drift igen.
• Anvend ikke de to skæreværker samtidigt, men makulér papir og cd’er/di­sketter/kreditkort efter hinanden.
• Lysdioden blinker også, når der trykkes på sikkerhedselementet eller døren åbnes under et papirstop.
• Tøm papirmaterialebeholderen.
Bemærk:
Hvis der trykkes kortvarigt på reserveringstasten, før døren åbnes, trækkes en af materialet tilbage ind i skæreværket.
• Tøm cd-beholderen. Tag den op og ud af holderen.
• Luk døren, eller lad sikkerhedselementet gå i indgreb.
Bemærk:
Sikkerhedselementets bevægelser registreres ved makuleringen. Hvis ma­skinen frakobles uden fejlsignal, skal du trække papiret ud af papiråbningen og tilføre det igen.
• Tryk på reverseringstasten, og træk papiret ud af tilførselsåbningen.
• Fjern metal, som befi nder sig i papipet eller på sikkerhedselementet.
• Kvittér fejlen ved at trykke på R-tasten.
05/2012 SECURIO P 40 63
Page 64
dansk
Fejl
Skæreværket kører uaf­brudt, selv om maskinen ikke er i permanent­modus.
Visning Funktion
Flere visninger lyser Det blev trykket på R-tasten i mere end 20 sek.: Visning af softwareversionen
Visning Fejl Udbedring af fejl
Oliebehol­der tom
Fotocellen er tilsmudset på grund af papirstøv.
• Rengør fotocellen i papirtilførslen med en tør pensel eller klud.
(kun for serviceteknikere)
• Fyld beholderen med skæreblokolie. Anvend kun HSM-specialolie hertil!
Beholdervolumen: 250 ml Tryk på sikkerhedselementet, og løft klappen. Smøreanordningens påfyldningsåbning befi nder sig
på højre side af tilførselskanalen.
1
2
Olien kan både fyldes i gennem den lille åbning 1 (fjern den gule prop) og gennem den normale åbning 2 (skru det røde dæksel af).
Visning Funktion Aktivering/deaktivering
Tastspærre er aktiveret.
Til aktivering eller deaktivering af tastspærren
• Tryk på reverseringstasten, og hold den nede
• Tryk på tænd/sluk-tasten
• Slip først tænd/sluk-tasten og derefter R-tasten
Bemærk
Manuel reversering
Når der trykkes på reverseringstasten, kører skæreværket baglæns og frakobles efter ca. 2 sekunder, også selv om der fortsat trykkes på tasten. For at kunne starte en manuel reverse­ring igen skal tasten slippes, og der skal trykkes på den igen. Hvis makulatoren allerede anvendes i makule­ringsretningen, reverserer den med det samme, når der trykkes på denne tast.
Materialebeholder
Drevet på begge skæreværker frakobles, når papir- eller cd-beholderen er fuld.
Ved maskiner med separat cd-skæreværk over­våges fyldningsniveauet i cd-beholderen (se oversigt, pos 7). Tøm beholderen efter signal på betjenings- og visningselementet.
Automatisk smøreanordning (kun ved partikelskæring)
Skæreværket smøres i ca. 1,5 sekunder efter hver
200 s skæreværksdriftstid (svarer til ca. 50 arbejdsgange makulering af papir)
Aktivering af reverseringstasten ved næste drift i makuleringsretning
Signalet “oliebeholder tom” slettes automatisk, når beholderen fyldes op. Makulatoren forbliver også driftsklar, når oliebeholderen er tom.
Metalregistrering (option)
Makulatoren er som option udstyret med en metalregistrering. På grund af den automatisk frakobling undgås skader på skæreværket som følge af clips eller andre metaldele.
Overvågning af sikkerhedselementet
Sikkerhedselementets bevægelser registreres ved makuleringen. Hvis maskinen frakobles uden fejlsignal, skal du trække papiret ud af papiråbningen og tilføre det igen.
64 SECURIO P 40 05/2012
Page 65
dansk
6
Rengøring og vedligeholdelse
ADVARSEL
Farlig netspænding!
Sluk for makulatoren, træk netstikket ud.
Rengøringen må kun foretages med en blød klud og en mild sæbevandsopløsning. I den forbindelse må der ikke trænge vand ind i ap­paratet.
Kontrollér, at dørkontakten fungerer:
ADVARSEL
Hvis der konstateres afvigelser fra følgende funktionsforløb, skal maku­latoren slås fra, netstikket trækkes
ud og kundeservicen informeres.
• Sæt netstikket i, og tænd makulatoren.
• Før et ark papir ind, og åbn fordøren, mens arket trækkes ind.
Skæreværket skal straks frakoble og visnin-
gen “dør åben” lyse.
• Luk døren.
Skæreværket må endnu ikke starte igen.
• Træk papiret ud af tilførselsåbningen. Fotocellen skal være fri.
• Sluk maskinen, og tænd den igen.
Ved papirtilførsel starter skæreværket.
7 Bortskaffelse / recycling
Gamle elektriske og elektroniske apparater indeholder ofte værdifulde materialer, men til dels også skade­lige stoffer, der var nødvendige for funktionen og sikkerheden. Ved for­kert bortskaffelse eller håndtering kan
de være farlige for menneskers sundhed og miljøet. Bortskaf aldrig gamle apparater med restaffaldet. Overhold de aktuelt gældende forskrifter, og anvend samlesteder til tilbagele­vering og genanvendelse af gamle elektriske og elektroniske apparater. Bortskaf også alle em­balleringsmaterialer på en miljøvenlig måde.
8 Leverance
• Makuleringsmaskinen er indpakket i kasse færdig for tilslutning, kasse på palle, fastgjort med spændebånd
• 5 sidefoldeposer
• 1 fl aske skæreblok-specialolie til partikelsnit
• Brugsvejledning
Kun strimmelskæring: mør skæreværket med olie, hvis skæreeffekten aftager, der opstår støj, og når materialebeholderen er blevet tømt. Anvend kun HSM-skære-
blokspecialolie:
• Sprøjt skæreblok–specialolie på skæreaks­lerne i hele bredden gennem papirtilførsels­åbningen.
• Lad skæreværket køre uden papirtilførsel ca. 10 sek. i permanent modus.
Papirstøv og partikler løsnes.
Tilbehør
10 sidefoldeposer, best.nr. 1.442.995.110
• Flaske skæreblok-specialolie (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Kundeserviceadresser se side 92.
05/2012 SECURIO P 40 65
Page 66
dansk
9 Tekniske data
Skæretype Strimmelskæring Partikelskæring Snitstørrelse (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Sikkerhedstrin DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Skæreeffekt** (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vægt 67 kg 72 kg Skærehastighed 100 mm/s 110 mm/s Indføringsbredde 330 mm Tilslutning 230 V, 50 Hz Strømforbrug ved maks. antal ark 2.100 W Driftsart
Omgivelsesbetingelser under driften:
Temperatur Relativ luftfugtighed Højde over havets overfl ade
Mål B x D x H (mm) 580 x 550 x 936 Papirmaterialebeholderens volumen 145 l Emissionslydtrykniveau (tomgang / last) 60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)
Det separate cd-skæreværks snitstørrelse
(option)
2
2
58 - 60 51 - 53
Artikelnummer +C, E *** Artikelnummer +M, N ***
45 - 47 40 - 42
Maks. 90 %, ikke-kondenserende
3,9 x 40 mm 2,2 x 2,0 mm
35 - 37 31 - 33
Konstant drift
-10 °C til +25 °C
Maks. 2.000 m
22 - 24 18 - 20
13 - 14 11 - 12
10
8
* HSM-specifi kation ** Det maks. antal ark (DIN A4, 70 g/m² eller 80 g/m²), tilført på langs, der kan skæres i et gennemløb. De angivne ef-
fektdata fi ndes med et nyt, smurt skæreværk og kold motor. En svagere netspænding eller en anden netfrekvens end angivet kan føre til en ringere arkeffekt og til forøget driftsstøj. Afhængigt af papirets struktur og egenskaber og indfø­ringsmåden kan arkeffekten afvige. Effektangivelserne ved 80 g/m² er matematisk beregnede værdier.
*** Identifi kationen er bogstavet efter det 7-cifrede artikelnummer på typeskiltet på apparatets bagside.
f.eks. 1873111C >> snitstørrelse 3,9 x 40 mm
EF-konformitetserklæring
Producenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer hermed, at maskinen, der er betegnet nedenfor, makulator Securio P40 på grund af sin udformning og konstruktion i den udførelse, der er markedsført af os, opfylder de grundlæggende sik­kerheds- og sundhedskrav i EF-direktiverne, der er anført efterfølgende:
Lavspændingsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004/108/EF
Anvendte normer og tekniske specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007
• EN 60950-1:2006 +A11:2009 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008 Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknisk leder
66 SECURIO P 40 05/2012
Page 67
svenska
1 Ändamålsenlig användning,
garanti
Kontrollera typskylten på maskinens baksida för att se vilken klippbredd och nätspänning doku­mentförstöraren är avsedd för och observera tillämpliga punkter i bruksanvisningen.
Dokumentförstöraren är endast avsedd för pap­per.
Beroende på skärstorlek kan den även an-
vändas för små mängder av följande material:
Skärstorlek (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Kreditkort ●● ● CD-skivor ●● ● Disketter ●●
Det robusta skärverket skadas inte av häftklam­mer eller gem. Om en maskin med säkerhets­nivå HS Level 6 (1 x 5 mm) används, får pappe­ret dock inte ha några häftklammer eller gem.
Anvisning: I det separata CD-skärverket (till­val) kan CD-skivor, disketter och kreditkort förstöras obereonde av pappersskärverket.
2 Säkerhetsanvisningar
Klassifi cering
Säkerhetsanvisning
VARNING Om du ignorerar var-
Observera Om du ignorerar
Läs igenom bruksanvisningen innan maskinen används för första gången. Spara bruksanvisningen för senare
bruk och överlämna den till ev. se­nare användare. Beakta alla säkerhetsanvis­ningar på dokumentförstöraren.
VARNING
Fara för barn och andra personer!
Förklaring
ningar fi nns det risk för personskador.
hänvisningen fi nns det risk för materiella skador.
Dokumentförstöraren har 2 års garanti. Obero­ende av garantin fi nns det en garanti för HSM dokumentförstörarens stål-knivaxlar som gäller under hela apparatens livstid (HSM Lifetime Warranty). Med undantag av dokumentförstöra­re med säkerhetsnivå 5 och HS-nivå 6. Garan­tin gäller inte för slitage, skador p.g.a. felaktig användning eller obehörigt ingrepp.
Maskinen får inte användas av per-
soner (inklusive barn under 14 år)
som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala funktionshinder eller på grund av oerfarenhet och/eller ove-
tande inte kan använda denna appa­rat på ett säkert sätt utan uppsikt eller hjälp av en ansvarig person. Håll barn under uppsikt så att de inte leker med apparaten. Låt inte doku­mentförstöraren vara påslagen utan uppsikt.
05/2012 SECURIO P 40 67
Page 68
svenska
Risk för skador genom CD-splitter!
Använd skyddsglasögon om CD-skivor förstörs i maskiner utan separat CD-skärverk.
VARNING
Risk för skador!
Stick aldrig in handen i inmatnings­öppningen för papper.
Risk för skador – indragning!
Var försiktigt med långt hår, vida klädesplagg, slipsar, halsdukar, hals­och armband etc. – risk för indragning i inmatningsöppningen. Mata inte in något material som kan bilda slingor, t.ex. band, snören, mjuk plastfolie.
Risk för skador genom CD-splitter!
Använd skyddsglasögon om CD-skivor förstörs i maskiner utan separat CD-skärverk.
Kontrollera apparaten och kabeln regelbundet så att de inte är ska­dade. Om dokumentförstöraren uppvisar skador eller inte fungerar riktigt resp. om den ska fl yttas eller rengöras: stäng av den och dra ut nätkontakten.
– Låt inte apparaten, nätkontakten och nätka-
beln komma nära öppen eld och heta ytor. Luftspringorna får inte täckas över, doku­mentförstörarens avstånd till väggen eller till möbler måste vara minst 5 cm.
Servicearbeten får endast utföras av HSM kundtjänst eller servicetek­niker från våra auktoriserade part­ner. Kundtjänstadresser, se sidan 92.
Observera Fara vid felaktig användning
Använd endast apparaten till avsedd använd­ning enligt uppgifterna i kapitlet ”Ändamålsenlig användning”.
VARNING
Farlig nätspänning!
Felaktig användning av maskinen kan ge elektriska stötar.
– Kontrollera att strömnätets spänningoch frek-
vens stämmer överens med uppgifterna på
typskylten innan nätkontakten ansluts. – Se till att nätkontakten är lätt åtkomlig. – Se till att det inte kommer in vatten i doku-
mentförstöraren, stoppa inte ner nätkabeln
eller nätkontakten i vatten. – Ta inte i nätkontakten med våta händer. – Dra aldrig ut kontakten ur uttaget i sladden,
fatta alltid tag i kontakten. – Använd endast apparaten inomhus i torra
rum. Slå aldrig på den i fuktiga rum eller i
regn.
3 Idrifttagande
Innan dokumentförstöraren startas för första gången: öppna luckan och ta bort transportsäk­ringens 3 vingskruvar från golvplattan under skärverket.
68 SECURIO P 40 05/2012
Page 69
svenska
4 Översikt
Märk: Vilka komponenter som fi nns i maskinen varierar bereonde på utförande.
1 2 3 4 5
1 Inmatningsöppning för CD-skivor, disketter
och kreditkort (tillval) 2 Säkerhetsanvisningar 3 Fotocell i pappersöppningen 4 Säkerhetsdel 5 Manöver- och displayenhet 6 Hållare för bruksanvisning och oljefl aska 7 Behållare för CD-kort / disketter / kreditkort
(tillval) 8 Påfyllningsöppning för oljan för knivblock
(endast cross cut (partiklar))
Manöver- och displayelement
Märk: Vilka funktioner som står till förfo­gande varierar beroende på utförande.
6 7
8
R-knapp:
• Skärverket går bakåt
• Kvittering av störningar
• Visa programvaruversionen (endast för servicetekniker)
Symbol: lucka öppen,
eller säkerhetsdelen har inte
hakat fast
Symbol: överbelastning
(pappersstopp)
Symbol: behållaren för papper/
CD-skivor full
05/2012 SECURIO P 40 69
Symbol: oljebehållaren tom Funktionsknapp
”på/av/start”
Symbol: metallregistrering
Symbol: knapplås
Symbol: driftklar/
sleep down
Page 70
svenska
5 Handhavande
VARNING
Kontrollera att alla säkerhetsanvis­ningar har följts innan maskinen star­tas.
Tillslagning av dokumentförstöraren
• Tryck på på/av-knappen. Symbolen ”driftklar” lyser.
Förstöra papper
• Mata in pappersarket genom pappersöpp­ningens mitt. Fotocellen startar skärverket automatiskt. Det är därför särskilt viktigt att se till att smala pappersremsor registreras av fotocellen.
Varning: mata inte in papper i CD-skärverket.
Det kan leda till skador.
Ytterligare funktionslägen:
• Kontinuerlig körning
Användning: förstöring av stora mängder CD-skivor och papper Funktion: skärverket går oavbrutet. Om det går 3 minuter utan att något material matas in stängs skärverket av och doku­mentförstöraren kopplar över till standby. Start: tryck minst 4 sekunder på på/av-knap­pen. Avbryta i förtid: tryck på på/av-knappen.
Viloläge (Sleep-down)
Funktion: 2 minuter efter den sista pappers­inmatningen stängs alla onödiga förbrukare av automatiskt. Indikeringen ”driftklar” slocknar regelbundet kortvarigt. När papperet matas in startar dokumentför­störaren automatiskt.
3 sekunder efter det att fotocellen i inmat-
ningsöppningen för papper blivit fri igen stängs skärverket av automatiskt och doku­mentförstöraren kopplar över till standby.
Förstöra CD-skivor/kreditkort/disketter
• Kontrollera att maskinen är godkänd för dessa material (se ”Ändamålsenlig använd­ning”).
• Maskiner med separat CD-skärverk (tillval): mata in materialet i inmatningsöppningen till detta skärverk. Det skyddar mot splitter. Använd annars pappersskärverket.
Frånslagning av dokumentförstöraren
• Tryck på på/av-knappen.
• Automatisk avstängning
Funktion: om dokumentförstöraren står oan­vänd i 1 timme stängs den av helt och för­brukar alltså ingen ström längre (på nätter, helger). Återstart: tryck på på/av-knappen.
Symbolen ”driftklar” slocknar.
70 SECURIO P 40 05/2012
Page 71
Störnings- och funktionssymboler
Symbol Störning Åtgärd
Lyser kon-
stant
Pappers­stopp, överbelast­ning
För mycket papper har matas in på en gång. Skärverket går ”baklänges” några sekunder och skjuter ut papperet.
• Tryck vid behov på reverseringsknappen ”R” för att ta bort pappersstapeln.
• Ta bort halva pappersstapeln.
• Mata in pappersarken efter varandra.
Märk:
Det går att fälla upp säkerhetsdelen så att det blir lättare att ta ut papperet. Tryck mitt på säkerhetsdelens framkant och fäll upp luckan.
svenska
Blinkande
ljus
Lyser kon-
stant
Blinkande
ljus
Papper och CD-skivor har matats in samtidigt
Tryck på sä­kerhetsdel
Behållaren för papper full
Behållaren för CD-ski­vor full
Lucka öp­pen, eller säkerhets­delen har inte hakat fast
Metallregist­rering
Märk:
Den här symbolen tänds också om motorn överbelastas. Låt då dokument­förstöraren svalna 20 minuter innan den startas igen.
• Använd inte de två skärverken samtidigt; skär förts papper och sedan CD­skivor/disketter/kreditkort, eller tvärtom.
• Lysdioden blinkar även när du trycker på en säkerhetsdel under ett pap­persstopp eller om du öppnar dörren.
• Töm behållaren.
Märk:
Om reverseringsknappen trycks in innan luckan öppnas dras en del av ma­terialet in i skärverket igen.
• Töm behållaren. Lyft då upp den ur hållaren.
• Stäng luckan eller haka fast säkerhetsdelen.
Märk:
Under skärningsförloppet registreras säkerhetsdelens rörelser. Om maski­nen stängs av utan att något fel signaleras: dra ut papperet ur pappersöpp­ningen och mata sedan in det igen.
Tryck på reverseringsknappen och dra ut papperet från inmatningsöppningen.
• Ta bort metall från papperet eller från säkerhetsdelen.
• Kvittera störningen genom att trycka på R-knappen.
05/2012 SECURIO P 40 71
Page 72
svenska
Störning
Skärverket går oav­brutet, även om inte maskinen är i läget kon­tinuerlig körning.
Symbol Funktion
era indikatorer lyser R-knappen har tryckts in längre än 20 sekunder: visning av programvaruver-
Symbol Störning Åtgärd
Oljebehål­laren tom
Fotocellen är nedsmutsad med pappersdamm.
• Rengör fotocellen i pappersöppningen med en torr pensel eller trasa.
sionen (endast för servicetekniker)
• Fyll på behållaren med olja för knivblock. Använd endast HSM-specialolja!
Behållarvolym: 250 ml Tryck på säkerhetsdelen och lyft luckan. Påfyllningsöppningen för oljan sitter på inmatningska-
nalens högra sida.
1
2
Oljan kan fyllas på både genom den lilla öppningen 1 (ta bort den gula pluggen) och den normala öppning­en 2 (skruva bort det röda locket).
Symbol Funktion Aktivering/avaktivering
Knapplåset är aktiverat.
Aktivera och avaktivera knapplåset
• tryck ned reverseringsknappen och håll den nedtryckt
• tryck på på/av-knappen
• släpp först upp på/av-knappen och sedan R-knappen
Anvisningar
Manuell reversering
När man trycker på reverseringsknappen änd­rar skärverket riktning och går ”bakåt”, efter ca 2 sekunder stängs det av (även om knappen fortfarande hålls nedtryckt). För att upprepa den manuella reverseringen måste man släppa upp knappen och sedan trycka på den igen. Om dokumentförstöraren redan körs i skärrikt­ning sker omedelbar reversering när knappen trycks.
Behållare
När behållaren för papper eller behållaren för CD-skivor blir full stängs drivningen till båda skärverken av.
På maskiner med separat CD-skärverk över­vakas nivån i CD-behållaren (se översikten, pos. 7). Töm behållaren om detta indikeras på manöver- och displayelementet.
Automatisk smörjning (endast cross cut
- partiklar)
Skärverken smörjs automatiskt i ca 1,5 sekun­der efter
200 s gångtid (motsvarar ca 50 ggr pappers­skärning)
tryckning av reverseringsknappen vid nästa användning i skärriktning
Signalen ”oljebehållaren tom” raderas automa­tiskt när behållaren har fyllts på. Dokumentför­störaren är driftklar även om oljebehållaren är tom.
Metallregistrering (tillval)
Som tillval har dokumentförstöraren en funk­tion för metallregistrering. Den automatiska avstängningsfunktionen förhindrar att gem eller andra metallföremål skadar skärverket.
72 SECURIO P 40 05/2012
Page 73
svenska
Övervakning av säkerhetsdelen
Under skärningsförloppet registreras säkerhets­delens rörelser. Om maskinen stängs av utan att något fel signaleras: dra ut papperet ur pap­persöppningen och mata sedan in det igen.
6 Rengöring och underhåll
VARNING
Farlig nätspänning!
Stäng av dokumentförstöraren, drag ut nätkontakten.
Använd endast en mjuk trasa och milt tvålvatten för rengöringen. Det får inte komma in vatten i apparaten.
Kontrollera dörrbrytarens funktion
VARNING
Om du fastställer avvikelser från följande funktionsförlopp: stäng av dokumentförstöraren, dra ut nätkon-
takten och kontakta kundtjänst.
• Stick in nätkontakten och slå på dokument­förstöraren.
• Mata in ett pappersark och öppna framdörren samtidigt som arket matas in.
Skärverket måste genast stanna och symbo-
len ”dörr öppen” måste lysa.
• Stäng dörren.
Skärverket får inte starta igen.
• Dra ut pappersarket ur inmatningsöppningen. Fotocellen måste vara fri.
• Stäng av maskinen och slå på den igen.
När papperet matas in startar skärverket.
7
Avfallshantering / återvinning
Uttjänade elektriska och elektroniska apparater innehåller ofta, förutom värdefullt material, skadliga ämnen som var nödvändiga för apparatens funktion och säkerhet. Felaktig hante­ring och felaktigt omhändertagande
kan leda till risker för miljö och hälsa. Släng inte uttjänade apparater i soporna. Följ gällande bestämmelser och använd insamlingsställena för återvinning av elektroniska och elektriska apparater. Ta även hand om förpackningsmate­rialet på ett miljövänligt sätt.
8 Leveransomfång
• Dokumentförstörare förpackad i kartong, klar för anslutning, kartong på pall försedd med förpackningsband
• 5 st sidoveckade säckar
En fl aska specialolja för skärblocket (Nedskär- ning till partiklar)
• Bruksanvisning
Tillbehör
10 st sidoveckade säckar
Beställnr. 1.442.995.110 Flaska specialolja för skärblocket l (250 ml)
• Beställnr. 1.235.997.403
Kundtjänstadresser se sidan 92.
Endast strimlor: Smörj skärverket med olja om skärkapaciteten mins­kar, vid oljud, eller efter varje tömning av behållaren:
Använd endast HSM speci-
alolja för knivblock:
• Spruta specialoljan för kniv­block över hela knivaxlarnas
bredd; spruta genom inmatningsöppningen.
• Kör skärverket i cirka 10 s. i kontinuerlig kör­ning.
Pappersdamm och partiklar lossnar.
05/2012 SECURIO P 40 73
Page 74
svenska
9 Tekniska data
Fördelningssätt Strimlor Partiklar Skärstorlek (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Säkerhetsnivå DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Skärkapacitet** (ark), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vikt 67 kg 72 kg Skärhastighet 100 mm/s 110 mm/s Inmatningsbredd 330 mm Anslutning 230 V, 50 Hz Effektbehov vid max. arkantal 2.100 W Driftsätt
Omgivningsförhållande för drift:
Temperatur Relative luftfuktighet Höjd över havet
Mått B x D x H (mm) 580 x 550 x 936 Papperbehållarens volym 145 l Emissionsljudtrycksnivå (tomgång / last) 60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)
Skärstorlek på det separata CD-skärverket
(tillval)
2
2
58 - 60 51 - 53
Artikelnummer +C, E *** Artikelnummer +M, N ***
45 - 47 40 - 42
3,9 x 40 mm 2,2 x 2,0 mm
35 - 37 31 - 33
Ständig körning
-10 °C till +25 °C
max. 90 %, ej kondenserande
max. 2 000 m
22 - 24 18 - 20
13 - 14 11 - 12
10
8
* HSM-specifi kation ** Max. antal ark (DIN A4, 70 g/m² resp. 80 g/m²), matat på längden, som kan skäras sönder under en omgång. Siff-
rorna baseras på användning av ett nytt och oljat skärverk och en kall motor. En svagare nätspänning eller en annan nätfrekvens än den som anges, kan medföra att ett färre antal ark kan skäras sönder och att maskinen avger mer bul­ler. Beroende på papperets struktur och egenskaper samt vilken typ av inmatning som används, kan antalet ark som skärs sönder under en omgång variera. Siffrorna för 80 g/m² är framräknade värden.
*** Märkningen är bokstaven efter det 7-siffriga artikelnumret på typskylten på apparatens baksida.
Till exempel 1873111C >> skärstorlek 3,9 x 40 mm
EG-försäkran om överensstämmelse
Tillverkaren HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany intygar härmed att nedan angiven maskin dokumentförstöraren Securio P40 genom sin konstruktion och utformning och i det av oss levererade utförande uppfyller de grundläggande säkerhets­och hälsokraven i nedanstående EG-direktiv:
Lågspänningsdirektiv 2006 / 95 / EG EMC-direktivet 2004 / 108 / EG
Tillämpade standarder och tekniska specifi kationer:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007
• EN 60950-1:2006 +A11:2009 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008 Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Teknisk chef
74 SECURIO P 40 05/2012
Page 75
suomi
1 Tarkoituksenmukainen käyttö,
takuu
Katso laitteen takapuolella olevasta tyyppikil­vestä, mikä leikkausleveys ja verkkojännite koskee paperisilppuriasi ja ota nämä huomioon käyttöohjeen vastaavissa kohdissa.
Paperisilppuri on tarkoitettu yksinomaan pa­perin tuhoamiseen.Leikkaustapaa vastaavasti laitteella voidaan tuhota myös pieniä määriä seuraavia materiaaleja:
Silpun koko (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Luottokortit ●● ● CD-levyt ●● ● Levykkeet ●●
Laitteen luja koneisto sietää niittejä ja paperiliit­timiä. Ainoastaan koneissa, joiden turvataso on HS Level 6 (1 x 5 mm), paperin joukossa ei saa olla niittejä tai paperiliittimiä.
Ohje: Erillisessä CD-leikkauslaitteistossa (op­tio) voit tuhota CD-levyjä, levykkeitä ja luotto­kortteja riippumatta paperin leikkauslaitteistosta.
2 Turvaohjeita
Luokitus
Turvaohje Selitys
VAROITUS Varoituksen huomiotta
jättäminen voi aiheut­taa hengenvaaran.
Huomio Ohjeen huomiotta jät-
täminen voi aiheuttaa materiaalivahinkoja.
Lue käyttöohje ennen koneen käyt­töönottoa, säilytä se tulevaa käyttöä varten ja anna se seuraavalle käyttä­jälle koneen mukana. Noudata kaik-
kia paperisilppuriin kiinnitettyjä turvaohjeita.
VAROITUS
Vaaroja lapsille ja muille henkilöille!
Paperisilppurin tuotevastuuaika on 2 vuotta. Tässä pätee tuotevastuusta riippumaton HSM:n paperisilppureiden teräksisiä leikkausakselei­ta koskeva takuu laitteen koko käyttöiän ajan (HSM Lifetime Warranty). Tämä ei koske pa­perisilppureita, joiden turvallisuustaso on 5 ja HS Level 6. Kulumat, vauriot, jotka johtuvat epäasianmukaisesta käytöstä tai ulkopuolisen toiminnasta eivät kuulu tuotevastuun eikä ta­kuun piiriin.
Konetta ei saa käyttää henkilöt (mu-
kaan lukien alle 14-vuotiaat lapset), joilla on rajoittuneet fyysiset, sensori­set tai psyykkiset kyvyt tai joiden tie­doissa ja kokemuksessa on puutteita, ellei näiden henkilöiden turvallisuutta
valvo pätevä henkilö tai ellei pätevä henkilö neuvo laitteen käytössä. Lapsia tulee valvoa sen varmistamiseksi, etteivät nämä leiki laitteel­la. Paperisilppuria ei saa jättää käyntiin ilman valvontaa.
05/2012 SECURIO P 40 75
Page 76
suomi
CD-sirpaleet aiheuttavat loukkaantumisvaa­ran!
Käytä suojalaseja, jos tuhoat CD-levyjä koneis­sa, joissa ei ole erillistä CD-leikkauslaitteistoa.
VAROITUS
Loukkaantumisvaara!
Älä kosketa paperinsyöttöaukon rakoa.
Loukkaantumisvaara sisäänvedos­ta!
Älä päästä hiuksia, löysiä vaatteita, kravatteja, huiveja, kaula- tai ran­neketjuja tms. syöttöaukon lähelle. Älä silppua mitään materiaalia, jolla on taipumus muodostaa silmukoita, esim. hihnoja, naruja, kalvoja jne.
CD-sirpaleet aiheuttavat loukkaantumisvaa­ran!
Käytä suojalaseja, jos tuhoat CD-levyjä koneis­sa, joissa ei ole erillistä CD-leikkauslaitteistoa.
Tarkasta laitteen ja johdon vauriot säännöllisesti. Katkaise paperisilp­purista virta, jos siinä on vaurioita tai jos se toimii epäasianmukaisesti, sekä kun vaihdat sen paikkaa tai puhdistat sitä, irrota verkkopistoke.
– Älä vie laitetta, verkkopistoketta tai verkko-
johtoa avotulen tai kuumien pintojen lähetty­ville. Tuuletusrakoja ei saa peittää. Rakojen ja seinän tai huonekalujen välissä täytyy olla vähintään 5 cm:n väli.
Huoltotöitä saa suorittaa ainoastaan HSM-asiakaspalvelu ja sopimus­kumppaneidemme huoltoteknikot. Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 92.
Huomio Väärinkäyttö aiheuttaa vaaran
Käytä konetta ainoastaan ”Määräystenmukainen käyttö”-kappaleessa mainitulla tavalla.
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Koneen vääränlainen käsittely voi aiheuttaa sähköiskun.
– Tarkasta ennen verkkopistokkeen paikalleen
asettamista, että sähköverkon jännite ja taa­juus vastaavat tyyppikilven tietoja.
– Huomioi, että verkkopistokkeeseen pääsee
helposti käsiksi.
– Vältä veden joutumista paperisilppuriin. Älä
upota verkkojohtoa tai verkkopistoketta ve­teen.
– Älä koske verkkopistokkeeseen kosteilla
käsillä.
– Älä koskaan irrota verkkopistoketta pistora-
siasta vetämällä johdosta, vaan tartu aina verkkopistokkeeseen.
– Käytä laitetta ainoastaan kuivissa sisätilois-
sa. Älä käytä sitä kosteissa tiloissa tai sa­teessa.
3 Käyttöönotto
Ennen ensimmäistä käyttöönottoa avaa ovi ja poista kuljetustuen 3 siipiruuvia alustalevystä leikkauslaitteiston alapuolelta.
76 SECURIO P 40 05/2012
Page 77
suomi
4 Yleiskatsaus
Vihje: Koneen varustuksesta riippuen siinä ei ehkä ole kaikkia rakenneryhmiä.
1 2 3 4 5
1 Syöttöaukko CD-levyille, levykkeet ja luot-
tokorteille (optio) 2 Turvaohjeita 3 Valokenno syöttöaukossa 4 Suojaelementti 5 Käyttö- ja näyttöyksikkö 6 Pidike käyttöohjeelle ja öljypullolle 7 Silppusäiliö CD-levyt / levykkeet / luottokor-
tit (optio) 8 Täyttöaukko leikkauslohkoöljy (silppuleik-
kaus)
Käyttö- ja näyttölaitteet
Vihje: Koneen varustuksesta riippuen kaik­kia toimintoja ei ehkä ole saatavilla.
6 7
8
R-painike:
• Leikkauskoneisto toimii taka­perin
• Häiriöiden kuittaus
• Ohjelmistoversion näyttö (vain huoltoteknikoille)
Näyttö: Ovi on auki
tai turvaelementti pois
paikaltaan
Näyttö: Ylikuormitus
(paperitukos)
Näyttö: Paperi-/CD-
säiliö täynnä
05/2012 SECURIO P 40 77
Näyttö: Öljysäiliö tyhjä Toimintonäppäin
”Päälle/pois/käynnistys”
Näyttö: Metallintunnistus
Näyttö: Näppäinlukko
Näyttö: Käyttövalmis /
Sleep down
Page 78
suomi
5 Käyttöönotto
VAROITUS
Varmista ennen koneen käynnistystä, että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon.
Paperisilppurin käynnistys
• Paina päälle-/pois-näppäintä. Näyttö ”käyttövalmis” palaa.
Paperin silppuaminen
• Ohjaa paperi paperiaukon keskelle. Valo­kenno käynnistää leikkauslaitteiston auto­maattisesti. Huomaa sen vuoksi kapeiden paperisuikaleiden kohdalla, että nämä osuvat valokennon alueelle.
Huomio: CD-leikkauslaitteistossa ei saa tuhota
paperia. Tämä voi aiheuttaa vahinkoja.
Muita toimintotiloja:
• Jatkuva tila
Käyttö: Suurien paperi- tai CD-levymäärien tuhoaminen Toiminto: Leikkauskoneisto toimii jatkuvasti. Jos 3 minuuttiin ei syötetä materiaalia, leik­kauskoneisto kytkeytyy pois ja paperisilppuri menee käyttövalmiuteen. Käynnistys: Paina päälle-/pois-näppäintä vähintään 4 sekuntia. Keskeytys: Paina päälle-/pois-näppäintä.
Valmiustila (Sleep-down)
Toiminto: 2 minuuttia viimeisen paperinsyö­tön jälkeen kaikki tarpeettomat laitteet kytke­tään automaattisesti pois. Näyttö ”käyttövalmis” sammuu säännöllisin välein hetkeksi aikaa. Kun syötät paperia, paperisilppuri käynnistyy itsestään.
3 s sen jälkeen, kun valokenno paperinsyöt-
töaukossa on jälleen vapaa, kytkeytyy leik­kauskoneisto automaattisesti pois ja paperi­silppuri palaa käyttövalmiuteen.
CD-levyjen/luottokorttien/levykkeiden tuhoaminen
• Tarkasta, onko koneella sallittua tuhota näitä materiaaleja (katso ”Määräystenmukainen käyttö”).
• Syötä materiaali leikkauslaitteiston syöttöau­kolle koneilla, joilla on erillinen CD-leikkaus­laitteisto (optio). Se suojaa niitä sirpaloitu­miselta. Muussa tapauksessa käytä paperin leikkauslaitteistoa.
Paperisilppurin virran katkaisu
• Paina päälle-/pois-näppäintä.
• Automaattinen virran katkaisu
Toiminto: Jos paperisilppuria ei käytetä 1 tun­tiin, se katkaisee virran kokonaan, eikä siten vie enää virtaa (yön yli, viikonloppuna). Käyttöönotto uudelleen: Paina päälle-/pois­näppäintä.
Näyttö ”käyttövalmis” sammuu.
78 SECURIO P 40 05/2012
Page 79
Häiriö- ja toimintonäytöt
Näyttö Häiriö Häiriöiden poisto
Paperitu­kos, ylikuormitus
Jatkuva
valo
Laitteeseen on syötetty kerralla liikaa paperia. Leikkauskoneisto kulkee jonkin aikaa takaperin ja työntää paperia ulos.
• Paina tarvittaessa vielä ”R”-peruutuspainiketta poistaaksesi paperitukoksen.
• Puolita paperinippu.
• Syötä paperia vähitellen.
Vihje:
Paperin saa paremmin pois, jos nostat turvaelementtiä. Paina turvaelemen­tin etukannen keskiosaa ja nosta luukku.
suomi
Vilkkuva
valo
Jatkuva
valo
Vilkkuva
valo
Syötetty samaan aikaan paperia ja CD-levyjä
Paine turva­elementillä
Paperi-/ silppusäiliö täynnä
CD-säiliö täynnä
Ovi on auki tai turvaele­mentti pois paikaltaan
Metallintun­nistus
Vihje:
Tämä ilmaisin palaa myös, kun moottoria ylikuormitetaan. Tässä tapaukses­sa anna paperisilppurin jäähtyä 20 minuuttia, ennen kuin otat sen uudelleen käyttöön.
• Älä käytä molempia leikkauslaitteitoja samanaikaisesti, vaan tuhoa paperit ja CD-levyt/levykkeet/luottokortit vuorotellen.
• LED vilkkuu myös, jos tukoksen aikana painat turvaelementtiä tai avaat oven.
• Tyhjennä paperi-silppusäiliö.
Vihje:
Jos painat ennen oven avaamista peruutuspainiketta lyhyesti, osa silppua vedetään takaisin leikkauskoneistoon.
• Tyhjennä CD-säiliö. Ota se ylös pidikkeestä tyhjennystä varten.
• Sulje ovi tai salpaa turvaelementti paikalleen.
Vihje:
Turvaelementin liikkeet tuhoamisen aikana määritetään. Jos kone sam­muu ilman virhesignaalia, vedä paperi paperiaukosta ja ohjaa se uudelleen sisään.
• Paina peruutusnäppäintä ja vedä paperi syöttöaukosta.
• Poista paperissa tai turvaelementissä oleva metalli.
• Kuittaa häiriö painamalla R-painiketta.
05/2012 SECURIO P 40 79
Page 80
suomi
Häiriö
Leikkauskoneisto toimii keskeytyksettä vaikka kone ei ole jatkuvassa toiminnossa.
Näyttö Toimintonäytöt
useampi näyttö loistaa R-painiketta painettiin yli 20 sekuntia: Ohjelmistoversion näyttö (vain huolto-
Näyttö Häiriö Häiriöiden poisto
Öljysäiliö tyhjä
Valokenno on likaantunut paperitukoksen vuoksi.
• Puhdista valokenno paperinsyötössä kuivalla siveltimellä tai liinalla.
teknikoille)
• Lisää säiliöön leikkauslohkoöljyä. Käytä ainoastaan HSM-erikoisöljyä!
Säiliötilavuus: 250 ml Paina turvaelementtiä ja nosta luukkua. Öljyäjän täyttöaukko on syöttökuilun oikealla puolella.
1
Öljyä voi lisätä sekä pienen aukon 1 (poista keltainen korkki) että normaalin aukon 2 kautta (ruuvaa punai­nen kansi pois).
2
Näyttö Toiminto Aktivointi/deaktivointi
Näppäin­lukko on aktivoitu.
Näppäinlukon aktivointi tai deaktivointi
• paina peruutusnäppäintä ja pidä se painettuna
• paina päälle-/pois-näppäintä
• vapauta päälle-/pois-painike ja sitten R-painike
Ohjeita
Manuaalinen peruutus
Kun painat peruutusnäppäintä, leikkauslaitteisto kulkee taaksepäin ja kytkeytyy pois noin 2 se­kunnin kuluttua, vaikka yhä painaisit näppäintä. Jos haluat manuaalisen peruutuksen uudelleen, vapauta näppäin ja paina sitä sitten uudelleen. Jos paperisilppuria käytetään jo silppuamiseen, tämän näppäimen painaminen aiheuttaa välittö­män peruutuksen.
Silppusäiliö
Leikkauslaitteistojen käyttövoima kytkeytyy pois päältä, kun paperi- tai CD-säiliö on täynnä.
Erillisellä CD-leikkauslaitteistolla varustetuissa koneissa täyttömäärää CD-säiliössä valvotaan (katso yleiskuvaus, kohta 7). Tyhjennä säiliö käyttö- ja näyttölaitteen signaalin jälkeen.
Automaattinen öljyäjä (vain silppuleik­kauksessa)
Leikkauslaitteistojen öljyäminen noin 1,5 sekun­nin ajan tapahtuu aina
Leikkauslaitteiston 200 s käyttöajan jälkeen (vastaa noin 50 paperintuhoamisen työvai­hetta)
Peruutusnäppäimen painaminen seuraaval­la toiminnolla tuhoamissuuntaan
Signaali ”öljysäiliö tyhjä” poistuu automaatti­sesti, kun säiliö täytetään. Paperisilppuri pysyy käyttövalmiina myös öljysäiliön ollessa tyhjä.
Metallintunnistus (optio)
Paperisilppuri voi olla varustettu metallintunnis­tuksella. Automaattinen sammutus estää klem­mareiden tai muiden metalliesineiden aiheutta­mat leikkauslaitteiston vauriot.
80 SECURIO P 40 05/2012
Page 81
suomi
Turvaelementin valvonta
Turvaelementin liikkeet tuhoamisen aikana määritetään. Jos kone sammuu ilman virhesig­naalia, vedä paperi paperiaukosta ja ohjaa se uudelleen sisään.
6 Puhdistus ja huolto
VAROITUS
Vaarallinen verkkojännite!
Kytke paperikirjasilppuri pois päältä, irrota verkkopistoke.
Puhdistuksen saa suorittaa vain puhtaalla liinal­la ja miedolla saippualiuoksella. Laitteeseen ei saa joutua vettä.
Tarkasta ovikytkimen toiminto:
VAROITUS
Jos huomaat poikkeamia seuraa­vassa toiminnon kulussa, sammuta paperisilppuri, irrota verkkopistoke ja
ota yhteyttä asiakaspalveluun.
Käytä ainoastaan HSM­leikkauslohkoerikoisöljyä:
• Suihkuta leikkauslohko­erikoisöljyä paperinsyöttöau-
kon läpi koko leveydeltä teräakseleille.
• Anna leikkauslaitteiston toimia ilman paperin syöttämistä noin 10 sekuntia jatkuvalla toi­minnolla.
Paperipöly ja muut hiukkaset poistuvat.
7 Hävittäminen / kierrätys
Käytetyt sähköiset ja elektroniset laitteet sisältävät monia yhä arvokkai­ta materiaaleja sekä osaksi myös haitallisia aineita, joita on tarvittu laitteiden toiminnan ja turvallisuuden varmistamiseen. Vääränlaisen hävit-
tämisen ja käsittelyn yhteydessä ne voivat olla vaarallisia ihmisten terveydelle ja ympäristölle. Älä koskaan heitä käytettyjä laitteita kotitalous­jätteen sekaan. Noudata kulloinkin voimassa olevia määräyksiä ja toimita vanhat elektroniset ja sähköiset laitteesi keräyspisteisiin kierrätettä­viksi. Toimita kaikki pakkausmateriaalit hävitet­täviksi ympäristöä säästävällä tavalla.
• Työnnä verkkopistoke seinään ja kytke pape­risilppuri päälle.
• Ohjaa pala paperia kohti ja avaa etuovi, kun palaa vedetään sisään.
Leikkauslaitteiston tulee sammua heti ja
ilmaisimen ”Ovi auki” palaa.
• Sulje ovi.
Leikkauslaitteiston ei saa vielä käynnistyä.
• Vedä paperi pois syöttöaukosta. Valokennon tulee olla vapaa.
• Kytke koneen virta pois ja uudelleen päälle.
Leikkauslaitteisto käynnistyy kun syötät pa-
peria.
vain suikaleleikkaus: oitele leikkauslaitteisto, kun leikkausteho heikkenee, kuulet ylimääräistä melua ja aina kun silppusäiliö tyhjen­nettiin.
8 Toimituksen sisältö
• Paperinsilppuri lütäntä-valmiina laatikoon pakattuna, laatikko paletilla ja kiedottuna paketointinauhalla
• 5 laskospussia
• 1 pullo erikoisvoiteluöljyä (lyhyt sillpu)
• Käyttöohje
Lisätarvikkeet
• 10 laskospussia, Tilausnro 1.442.995.110
• Pullo erikoisvoiteluöljyä (250 ml) Tilausnro 1.235.997.403
Asiakaspalvelun osoitteet sivulla 92.
05/2012 SECURIO P 40 81
Page 82
suomi
9 Tekniset tiedot
Leikkaustapa Suikaleleveys Silppuleikkaus Leikkauskoko (mm) 5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5 Turvataso DIN 32757 – 1 2 2 3 4 5 Level 6* Leikkausteho** (arkki), DIN A4 70 g/m
80 g/m
Paino 67 kg 72 kg Leikkausnopeus 100 mm/s 110 mm/s Syöttöleveys 330 mm Liitäntä 230 V, 50 Hz Ottoteho maks. arkkimäärällä 2.100 W Toimintatapa
Käytön ympäristöolosuhteet:
Lämpötila Suhteellinen ilmankosteus Korkeus merenpinnan yllä
Mitat L x S x K (mm) 580 x 550 x 936 Paperi-silppusäiliön tilavuus 145 l Lydtrykknivå (tomgang / under last) 60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A) Erillisen CD-leikkauslaitteiston leikkaus-
koko (optio)
2
2
58 - 60 51 - 53
Tuotenumero +C, E *** Tuotenumero +M, N ***
45 - 47 40 - 42
3,9 x 40 mm 2,2 x 2,0 mm
35 - 37 31 - 33
Jatkuva käyttö
-10 °C – +25 °C
kork. 90 %, ei kondensoiva
kork. 2.000 m
22 - 24 18 - 20
13 - 14 11 - 12
10
8
* HSM-spesifi kaatio ** Yhdellä kerralla leikkattavien arkkien määrä (DIN A4, 70 g/m² tai 80 g/m²), pitkittäin syötettynä. Annettujen tehotieto-
jen mittaukset koskevat uutta, öljyttyä leikkauslaitteistoa ja kylmää moottoria. Heikompi verkkojännite tai toinen verkko­taajuus voi aiheuttaa heikomman arkkitehon ja korkeamman melutason. Paperin rakenteesta ja ominaisuuksista sekä syöttötavasta riippuen voi arkkiteho poiketa. Tehotiedot 80 g/m² ovat laskemalla saatuja arvoja.
*** Tunnus on kirjain, joka on 7-numeroisen tuotenumeron perässä laitteen takapuolella olevassa tyyppikilvessä.
esim. 1873111C >> leikkauskoko 3,9 x 40 mm
EU Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Vamistaja HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany vakuuttaa täten, että seuraavassa kuvattu kone Paperisilppuri Securio P40 vastaa toimittamisen aikaisessa varustuksessaan suunnittelultaan ja rakenteeltaan seuraavien EU-direktiivien perusta­vanlaatuisia turvallisuus- ja terveysvaatimuksia:
Pienjännitedirektiivi 2006 / 95 / EY EMC-direktiivi 2004/108/EY
Sovelletut standardit ja tekniset spesifi kaatiot:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007
• EN 60950-1:2006 +A11:2009 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008 Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - Tekninen johta
82 SECURIO P 40 05/2012
Page 83
norsk
1 Tiltenkt bruk, garanti
Se merkeskiltet på apparatets bakside for hvil­ken kuttebredde og nettspenning makulerings­maskinen er beregnet for, og les de aktuelle punktene i bruksanvisningen.
Makuleringsmaskinen er utelukkende beregnet på makulering av papir. Avhengig av skjæremå­te kan også små mengder av følgende materia­ler makuleres:
Skjærebredde (mm) 3,9 5,8 1,9x15 4,5x30 Kredittkort ●● ● CD-er ●● Disketter ●●
Det robuste skjæreapparatet er ufølsomt over­for stifter og binderser. Kun ved maskiner i sik­kerhetsklasse HS Level 6 (1x5 mm) skal papiret ikke ha noen stifter eller binderser.
Tips: I det separate CD-skjæreapparatet (al­ternativ) kan du makulere CD-er, disketter og kredittkort, uavhengig av papirkutteverket.
Garantitiden for makuleringsmaskinen er på 2 år. Det gis en egen garanti som er uavhengig av garantiytelsen for HSM helstål skjæreaksler i makuleringsmaskinen i løpet av hele appara­tets levetid (HSM Lifetime Warranty). Unntak fra dette er makuleringsmaskinene med sikkerhets­nivå 5 og HS Level 6. Slitasje, skader på grunn av utilsiktet bruk samt inngrep fra tredje part omfattes ikke av garantien.
2 Sikkerhetsinstrukser
Klassifi sering
Sikkerhetsinstruks Forklaring
ADVARSEL Hvis advarselen ikke
overholdes, kan det føre til livstruende skader.
Merk Hvis instruksen ikke
overholdes, kan det føre til materielle skader.
Les bruksanvisningen før du tar i bruk maskinen, oppbevar den for senere bruk og gi den videre til senere bru­kere. Ta hensyn til sikkerhetsinstruk-
sene som er plassert på makuleringsmaskinen!
ADVARSEL
Farlig for barn og andre mennes­ker!
Maskinen må ikke brukes av perso­ner (inklusive barn under 14 år) med svekkede fysiske, sensoriske eller psykiske ferdigheter eller manglende erfaring og/eller mangelfull kunnskap,
med mindre de er under oppsikt av kompetente personer eller at de får veiledning om hvordan apparatet skal brukes. Barn må holdes under oppsikt for å være sikker på at de ikke leker med apparatet. Ikke forlat makuleringsmaski­nen påslått uten tilsyn.
05/2012 SECURIO P 40 83
Page 84
norsk
CD-er kan splintres og føre til personskader!
Bruk vernebriller når du skal makulere CD-er i maskiner uten separat kutteverk for CD-er.
ADVARSEL
Fare for personskader!
Grip aldri inn i sprekken på papirinn­matingsåpningen.
Fare for personskader på grunn av oppfanging!
Ikke beveg langt hår, løst antrekk, slips, sjal, hals- og armbånd etc. inn i området rundt papirinnmatingsåpnin­gen. Ikke makuler noe materiale som har lett for å danne løkker, som f.eks. bånd, snorer, plastfolie.
CD-er kan splintres og føre til personskader!
Bruk vernebriller når du skal makulere CD-er i maskiner uten separat kutteverk for CD-er.
Kontroller regelmessig om appara­tet og kabelen er skadet. Slå av ma­kuleringsmaskinen og trekk ut kon­takten ved skader eller feilfunksjon samt før fl ytting eller rengjøring.
– Hold apparatet, nettstøpslet og nettkabelen
unna åpen fl amme og varme fl ater. Ventila- sjonsåpningene må være fri og befi nne seg min. 5 cm. fra vegg eller møbler.
Servicearbeid må kun utføres av HSM-kundeservice og service-tekni­kere fra våre kontraktspartnere. Adresser til kundeservice se side 92.
Merk Fare på grunn av feil bruk
Bruk maskinen kun slik det er beskrevet i kapit­let ”Tiltenkt bruk”.
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Feil håndtering av maskinen kan føre til elektrisk støt.
– Kontroller at spenning og frekvens på ditt
strømnett stemmer overens med spesifi ka- sjonene på merkeskiltet før du setter i nett­støpselet.
– Forsikre deg om at nettstøpselet er lett til-
gjengelig.
– Pass på at det ikke kommer vann i makule-
ringsmaskinen. Verken nettkabel eller nett-
støpsel må dyppes i vann. – Ta aldri i nettstøpslet med våte hender. – Trekk aldri nettstøpslet ut av stikkontakten et-
ter ledningen, ta alltid tak i selve nettstøpslet. – Bruk apparatet kun innendørs og på et tørt
sted. Det må aldri brukes i våtrom eller i
regnvær.
3 Igangsetting
Før første oppstart, må du åpne døren og fjerne de 3 vingeskruene fra transportsikringen i bunn­platen under kutteverket.
84 SECURIO P 40 05/2012
Page 85
norsk
4 Oversikt
Tips: Din maskin har kanskje ikke alle komponenter, dette avhenger av modellen.
1 2 3 4 5
1 Innmatingsspor for CD-er, disketter og kre-
dittkort (tillegg) 2 Sikkerhetsinstrukser 3 Lysport i papirinnføringen 4 Sikkerhetselement 5 Betjenings- og indikeringsenhet 6 Holder for bruksanvisning og oljefl aske 7 Beholder for makuleringsmasse CD-er /
disketter / kredittkort (tillegg) 8 Påfyllingsåpning skjæreblokkolje (kun par-
tikkelskjæring)
Betjenings- og indikeringselementer
Tips: Ikke alle funksjoner er tilgjengelige, dette avhenger av modellen.
6 7
8
R-tast:
• Skjæreapparat går bakover
• Feilkvittering
• Visning av programvarever­sjon (kun for servicetekniker)
Indikering: Dør åpen
eller sikkerhetselement
ikke i lås
Indikering: Overbelastning
(papirstopp)
Indikering: Papir-/CD-
beholder full
05/2012 SECURIO P 40 85
Indikering: Oljebeholder tom Funksjonstast
“På/Av/Start”
Indikering: Metallregistrering
Indikering: Tastlås
Indikering: Driftsklar/
Sleep down (hvilemodus)
Page 86
norsk
5 Betjening
ADVARSEL
Før maskinen slås på må du forsikre deg om at alle sikkerhetsinstrukser ble fulgt.
Slå på makuleringsmaskinen
• Kontroller at det ikke er noe papir i sprekken på mateåpningen.
• Trykk på Av-/På-tasten.
Indikeringen “Driftsklar” lyser.
Makulere papir
• Før papiret inn i midten av papirsporet. Lysporten starter kutteverket automatisk. Påse derfor at lysporten klarer å registrere smale papirstrimler.
Merk: Papir må ikke makuleres i kutteverk for
CD-er. Dette kan føre til skader.
Andre funksjonsmoduser:
• Permanent-modus
Bruk: Makulering av store mengder CD-er og papir Funksjon: Skjæreapparat går uavbrutt. Hvis det ikke blir tilført noe materiale på 3 mi­nutter, slås skjæreapparatet av, og makule­ringsmaskinen går inn i driftsklar stilling. Start: Trykk på Av-/På-tasten i minst 4 sek­under. For tidlig avbrudd: Trykk på Av-/På-tasten.
Hvilemodus (Sleep-down)
Funksjon: 2 minutter etter den siste papirinn­føringen, blir alle unødvendige forbrukere slått av automatisk. Indikeringen “Driftsklar” slukker med jevne mellomrom. Når det mates inn papir, starter makulerings­maskinen automatisk.
Ca. 3 s etter at papirtilførselsåpningen er fri,
kobles makuleringsmaskinen automatisk ut igjen og er klar til bruk.
Makulere CD-er/kredittkort/disketter
• Kontroller om maskinen er tillatt for makule­ring av slikt materiale (se “Tiltenkt bruk”).
• På maskiner med separat kutteverk for CD­er (tillegg) legger du materialet inn i innma­tingssporet på dette kutteverket. Dette be­skytter deg mot splinter. I motsatt fall bruker du papirkutteverket.
Slå av makuleringsmaskinen
• Trykk på Av-/På-tasten.
Indikeringen “Driftsklar” slukker.
• Automatisk utkobling
Funksjon: Hvis makuleringsmaskinen ikke har vært brukt på 1 time, slås den helt av og bruker dermed ikke strøm (om natten, i hel­gene). Igangsetting igjen: Trykk på Av-/På-tasten.
86 SECURIO P 40 05/2012
Page 87
Feil- og funksjonsindikeringer
norsk
Indikering
Kontinuer-
lig lys
Blinklys
Kontinuer-
lig lys
Feil Utbedring av feil
Papirtilstop­ping, overbelast­ning
Papir og CD matet inn samtidig
Trykk på sikkerhets­element
Beholder for makule­ringsmasse papir full
Du har ført inn for mye papir på en gang. Skjæreapparatet går bakover i noen sekunder og skyver ut papiret.
• Trykk eventuelt på Reverseringsknappen “R” for å ta ut papirbunken.
• Halver papirbunken.
• Før inn arkene etter hverandre.
Tips:
For at det skal bli enklere å ta ut papiret, kan du vippe opp sikkerhetsele­mentet. Trykk midt på framkanten av sikkerhetselementet og løft opp klaffen.
Tips:
Denne indikeringen lyser også når motoren er overbelastet. La makulerings­maskinen i så fall kjøle seg ned i 20 min. før du slår den på på nytt.
• Ikke bruk de to skjæreapparatene samtidig, men makuler papir og CD-er/ disketter/kredittkort etter hverandre.
• Lysdioden blinker også når du trykker på sikkerhetselementet eller åpner døren under en papirstopp.
• Tøm beholderen for makuleringsmasse papir.
Tips:
Hvis du trykker kort på Reverseringsknappen før du åpner døren, blir en del av destureringsmassen trukket tilbake i skjæreapparatet.
Blinklys
05/2012 SECURIO P 40 87
CD-behol­der full
Dør åpen eller sikker­hetselement ikke i lås
Metallregis­trering
• Tøm CD-beholderen. Løft den opp og ut for å gjøre dette.
• Lukk døren eller smett sikkerhetselementet inn på plass.
Tips:
Sikkerhetselementets bevegelser under makulering registreres. Hvis mas­kinen kobler seg ut uten noen feilsignalisering, må du trekke papiret ut av papirsporet og mate det inn på nytt.
• Trykk på reverseringstasten og trekk papiret ut av innmatingssporet.
• Fjern metall i papiret eller på sikkerhetselementet.
• Kvitter feilen ved å trykke på R-tasten.
Page 88
norsk
Feil
Kutteverket går kon­tinuerlig selv om ikke maskinen står i perma­nent drift.
Indikering
ere indikatorer lyser R-tasten ble trykket i mer enn 20 s: Visning av programvareversjon (kun for
Indikering
Feil Utbedring av feil
Oljebehol­der tom
Lysporten er tilsmusset av papirstøv.
• Rengjør lysporten i papirtilførselen med en tørr pensel eller klut.
Funksjon
servicetekniker)
• Fyll opp beholderen med skjæreblokkolje. Bruk kun spesialolje fra HSM til dette!
Beholdervolum: 250 ml Trykk på sikkerhetselementet og løft opp klaffen. Påfyllingsåpningen til oljeren er på høyre side av
innmatingssporet.
1
2
Oljen kan fylles på både via den lille åpningen 1 (ta bort den gule korken) og via den vanlige åpningen 2 (skru av det røde dekslet).
Indikering
Funksjon Aktivering/deaktivering
Tastlås er aktivert.
Aktivere eller deaktivere tastlåsen
• trykk og hold inne reverseringstasten
• trykk på Av-/På-tasten
• slipp først opp Av-/På-tasten og deretter R-tasten
Tips
Manuell reversering
Ved å trykke på reverseringstasten går kut­teverket bakover og kobles ut etter ca. 2 sek­under, selv om tasten fortsatt holdes inne. For ny manuell reversering må tasten slippes opp og aktiveres på nytt. Dersom makuleringsmaskinen allerede kjøres i makuleringsretningen, aktiveres reverseringen umiddelbart når denne tasten aktiveres.
Beholder for makuleringsmasse
Automatisk oljer (bare ved partikkelskjæ­ring)
Oljing av kutteverket i ca. 1,5 sekund utføres etter hhv.
200 sek. driftstid på kutteverket (tilsvarer ca. 50 arbeidsprosesser med makulering av papir)
Aktivering av reverseringstasten ved neste drift i makuleringsretning
Signalet “Oljebeholder tom” forsvinner automa­tisk når beholderen er fylt opp igjen. Makule­ringsmaskinen er klar til bruk også når oljebe­holderen er tom.
Hvis papir- eller CD-beholder er full, kobles driften til begge kutteverkene ut.
På maskiner med separat CD-skjæreapparat overvåkes fyllenivået i CD-beholderen (se over­sikt, pos. 7). Tøm beholderen etter signalisering på betjenings- og indikeringselement.
88 SECURIO P 40 05/2012
Metallregistrering (tillegg)
Makuleringsmaskinen er eventuelt utstyrt med en metallregistrering. Den automatiske utkoblin­gen gjør at man unngår skader på skjæreappa­rat pga. binderser eller andre metalldeler.
Page 89
norsk
Overvåkning av sikkerhetselementet
Sikkerhetselementets bevegelser under maku­lering registreres. Hvis maskinen kobler seg ut uten noen feilsignalisering, må du trekke papiret ut av papirsporet og mate det inn på nytt.
6 Renhold og stell
ADVARSEL
Farlig nettspenning!
Slå av makuleringsmaskinen og tekk ut nettstøpselet.
Rengjøring må bare utføres med en myk klut og en mild såpeløsning. Samtidig må det ikke komme vann i apparatet.
Kontroller funksjonen til dørbryteren:
ADVARSEL
Hvis du fastslår avvik fra følgende funksjonsforløp, må du slå av maku­leringsmaskinen, trekk ut nettstøpslet
og informer kundeservice.
• Plugg i nettstøpslet, og slå på makulerings­maskinen.
• Tilfør et papirark, og åpne frontdøren mens arket trekkes inn.
Skjæreapparatet må slås av umiddelbart, og
indikeringen “Dør åpen” lyser.
• Lukk døren.
Skjæreapparatet må ikke starte igjen ennå.
• Trekk papiret ut av tilførselsåpningen. Lysporten må være fri.
• Slå maskinen av og på igjen.
Skjæreapparatet starter når det tilføres papir.
Bruk kun skjæreblokk-spe­sialolje fra HSM til dette:
• Sprøyt skjæreblokk-spesi-
alolje gjennom papirinnma­tingsåpningen i hele sin bredde på skjære­akslene.
• La skjæreapparatet gå i permanent-modus i ca. 10 sek. uten tilførsel av papir.
Papirstøv og partikler løsner.
7 Deponering / resirkulering
Gamle elektriske og elektroniske apparater inneholder mange ganger materialer som fremdeles er verdi­fulle, men også skadelige stoffer, som var nødvendige for funksjonen og sikkereheten. Ved feil deponering
eller håndtering kan disse stoffene være helse­farlige eller farlige for miljøet. Gamle apparater må aldri kastes i det vanlige husholdningsavfal­let. Følg gjeldende forskrifter og benytt oppsam­lingssteder for innsamling og gjenvinning av gamle elektriske og elektroniske apparater. Emballasjematerialet leveres også inn for miljø­riktig deponering.
8 Leveringsomfang
• Makuleringsmaskin pakket i esken klar for tilkobling
• Kartong på pall med emballasjebånd
• 5 sekker for makuleringsmasse
kun strimmelskjæring: Olje skjæreapparatet hvis skjæreeffekten blir redusert, ved støyutvikling eller hver gang makuleringsbeholde­ren tømmes (bare ved partikkelskjæring).
05/2012 SECURIO P 40 89
• 1 fl aske skjæreblokk-spesialolje for apparater med partikkelsnitt
• Bruksanvisning
Tilbehør
• 10 sekker for makuleringsmasse best.nr. 1.442.995.110
• Skjæreblokk-spesialolje (250 ml) best.nr. 1.235.997.403
Adresser til kundeservice se side 92.
Page 90
9 Tekniske data
norsk
Skjæremåte Skjærestørrelse (mm) Sikkerhetsnivå DIN 32757 – 1 Skjæreeffekt** (blad) DIN A4 70 g/m
80 g/m
Vekt 67 kg 72 kg Skjærehastighet 100 mm/s 110 mm/s Arbeidsbredde Tilkobling Effekt ved maks. antall ark Driftsmåte
Krav til omgivelsene under drift:
Temperatur relativ luftfuktighet Høyde over havet
Dimensjoner B x D x H (mm) Volum beholder for makuleringsmasse papir Lydtrykknivå (tomgang / under last) 60 - 62 dB(A) / 65 - 69 dB(A)
Skjærestørrelse til separate CD-kutteverk
(Alternativ)
Strimmelskjæring Partikkelskjæring
5,8 3,9 4,5 x 30 1,9 x 15 0,78 x 11 1 x 5
2 2 3 4 5 Level 6*
2
2
58 - 60 51 - 53
Artikkelnummer +C, E *** Artikkelnummer +M, N ***
45 - 47 40 - 42
maks. 90 %, ikke kondenserende
3,9 x 40 mm 2,2 x 2,0 mm
35 - 37 31 - 33
230 V, 50 Hz
Kontinuerlig drift
-10 °C til +25 °C
maks. 2.000 m
580 x 550 x 936
22 - 24 18 - 20
330 mm
2.100 W
145 l
13 - 14 11 - 12
10
8
* HSM-spesifi kasjon ** Antall ark (DIN A4, 70 g/m² hhv. 80 g/m²) i tilførselen som skjæres i én omgang. Den angitte ytelsen er fastsatt
basert på et nytt, oljet skjæreverk og kald motor. Svakere linjespenning eller frekvens kan gi lavere ytelse og økt drifts­støy. Avhengig av papirets struktur og egenskaper og type innmating, kan arkytelsen avvike. Ytelsesdata for 80 g/m² er beregnede verdier.
*** Identifi seres med bokstaven etter det 7-sifrede artikkelnummeret på typeskiltet på baksiden av apparatet.
f.eks. 1873111C >> skjærestørrelse 3,9 x 40 mm
EU-samsvarserklæring
Produsenten HSM GmbH + Co. KG, Austraße 1 - 9, 88699 Frickingen / Germany erklærer med dette at følgende maskin Makuleringsmaskin Securio P40 på grunnlag av den utforming og konstruksjon den var i da den ble satt i drift av oss, oppfyller grunnleggende krav til sikkerhet og helse i følgende EU-direktiver:
Lavspenningsdirektiv 2006 / 95 / EF EMC-direktiv 2004 / 108 / EF
Anvendte normer og tekniske spesifi kasjoner:
• EN 55014-1:2006 • EN 61000-4-2:1995 + A1:1998 + A2:2001
• EN 61000-3-2:2006 • EN 61000-4-4:2004
• EN 61000-3-3:1995 + A1:2001 + A2:2005 • EN 61000-4-5:2006
• EN 55014-2:1997 + A1:2001 + A2:2008 • EN 61000-4-6:2007 + Corr. August:2007
• EN 60950-1:2006 +A11:2009 • EN 61000-4-11:2004
• EN 62233:2008 Frickingen, 01.03.2010
Rolf Gasteier - teknisk leder
90 SECURIO P 40 05/2012
Page 91
05/2012 SECURIO P 40 91
Page 92
HSM GmbH + Co. KG
Austraße 1-9 88699 Frickingen / Germany
Tel. +49 7554 2100-0 Fax. +49 7554 2100 160 info@hsm.eu www.hsm.eu www.securio.com
HSM (UK) Ltd.
14 Attwood Road / Zone 1 Burntwood Business Park Burntwood Staffordshire WS7 3GJ
Tel. +44(0) 1543.272.480 Fax +44(0) 1543.272.080 info@hsmuk.co.uk www.hsmuk.co.uk
HSM of America LLC
419 Boot Road Downingtown, PA 19335
Tel. (484) 237-2308 (800) 613-2110 Fax (484) 237--2309 customerservice@hsmofamerica.com info@hsmofamerica.com www.hsmofamerica.com
HSM Polska SP. z.o.o.
ul. Emaliowa 28 02-295 Warszawa
HSM France SAS
Parc de Genève 240, Rue Ferdinand Perrier 69800 SAINT-PRIEST FRANCE
Tél: +33 (0) 810.122.633 Fax: +33 (0) 4.72.51.74.81 France@hsm.eu
HSM GmbH + Co. KG
Ofi cina Barcelona C/Tona Nave n° 15 "El Lago" Pol. Ind. Monguit 08480 L'Ametlla del Vallès BARCELONA
Hotline Gratuito Tel. 00800 44 77 77 66 Fax 00800 44 77 77 67 Spain@hsm.eu
Tel. +48 / 22 862 23 69 / 70 Fax +48 / 22 862 23 68 info@hsmpolska.com www.hsmpolska.com
92 SECURIO P 40 05/2012
Loading...