HP J3600 User Manual

HP Officejet J3600
Remove tape and packing materials.
Enlevez les matériaux de bande et d’emballage.
1
Retire la cinta y los materiales de embalaje.
Remova as fitas e o material de embalagem.
1a
3b
Press the Power button.
Appuyez sur l’interrupteur
6
de marche/arrêt.
Presione el botón de encendido.
Pressione o botão Liga/Desliga.
HP Officejet/HP Officejet Pro
Fax Getting Started Guide
Lea esto primero
1b
Unfold paper trays
Déployez les bacs à papier.
2
Despliegue las bandejas de papel.
Abra as bandejas de papel.
2c
2a
2b
Load paper.
Chargez le papier.
4
Cargue el papel.
Carregue o papel.
4a
4b
Install print cartridges.
Installez les cartouches d’impression.
7
Instale los cartuchos de impresión.
Instale os cartuchos de impressão.
7a
7b
© 2007 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
www.hp.com
Printed in the US Imprimé aux Etats-Unis Impreso en EE.UU. Impresso nos E.U.A.
*CB071-90002* *CB071-90002*
CB071-90002
EN
FR ES
Connect the power cord and adapter.
Branchez le cordon d’alimentation et l’adaptateur.
5
Install control panel faceplate, if necessary.
Installez le cache du panneau de commande, si nécessaire.
3
Instale la plantilla del panel de control, si es necesario.
Instale a placa frontal do painel de controle, se necessário.
3a
PT
Conecte el cable de alimentación y el adaptador.
Conecte o cabo de alimentação e o adaptador.
7c
7d
8
8
9
10
9b
8a
8b
8c
9a
10
OK
OK
Align the print cartridges
Note: Before aligning the print cartridges, find your language and location using the arrow keys, and then use the keypad to enter the number for the language and location. (If you do not see your location, press 99, and then find your location in the list.)
8a
Press OK to print the alignment page. (Make sure you have loaded
plain white paper in the bottom tray).
8b Place the Alignment Page face down in the document feeder. 8c Press OK to scan the alignment page. After it is scanned, alignment is
complete.
When the alignment process is complete, go to step 9.
EN
Alignez les cartouches d’impression.
FR
Alinee los cartuchos de impresión
ES
Alinhe os cartuchos de impressão.
PT
Remarque : avant d’aligner les cartouches d’impression, recherchez votre langue et votre emplacement à l’aide des touches fléchées, puis utilisez le pavé numérique pour entrer le numéro correspondant à votre langue et votre emplacement. (Si votre emplacement n’apparaît pas, appuyez sur 99, puis recherchez-le dans la liste.)
8a Appuyez sur OK pour imprimer la page d’alignement. (Vérifiez que
vous avez bien chargé du papier blanc ordinaire dans le bac inférieur.)
8b  Placez la page d’alignement face vers le bas dans le bac
d’alimentation.
8c  Appuyez sur OK pour numériser la page d’alignement. Une fois la
page numérisée, l’alignement est terminé.
Une fois la procédure d’alignement terminée, passez à l’étape 9.
NOTA: Antes de alinear los cartuchos de impresión, busque su idioma y ubicación mediante las teclas de flecha, y luego use el teclado para ingresar el número del idioma y la ubicación. (Si no ve su ubicación, presione 99 y búsquela en la lista.)
8a Presione OK para imprimir la página de alineación. (Asegúrese de
haber cargado papel blanco normal en la bandeja inferior).  
8b Coloque la página de alineación hacia abajo en el alimentador de
documentos.
8c  Presione OK para escanear la página de alineación. Una vez
escaneada, la alineación habrá finalizado.
Cuando el proceso de alineación haya finalizado, vaya al paso 9.
Observação: antes de alinhar os cartuchos de impressão, selecione seu idioma e local usando as teclas de seta e, em seguida, use o teclado para digitar o número de idioma e local. (Caso não veja seu local, digite 99 e, em seguida, selecione-o na lista.)
8a  Pressione OK para imprimir a página de alinhamento. (Certifique-se
de que você tenha carregado papel branco comum na bandeja inferior).  
8b  Coloque a página de alinhamento voltada para baixo no alimentador
de documentos.
8c  Pressione OK para digitalizar a página de alinhamento. Após a
digitalização da página, o alinhamento estará completo.
Quando o processo de alinhamento estiver completo, vá para a etapa 9.
Additional information
See the electronic User Guide on the CD-ROM that came with the device or visit www.hp.com/support for more information on the following topics:
y Troubleshooting information y Important safety notices and regulatory information y Detailed user instructions
Note: Ink from the cartridges is used in the printing process in a number of different ways, including in the initialization process, which prepares the device and cartridges for printing, and in printhead servicing, which keeps print nozzles clear and ink flowing smoothly. In addition, some residual ink is left in the cartridge after it is used. For more information see www.hp.com/go/inkusage.
EN
Install software. Then connect the All-in-One.
Installez le logiciel. Connectez ensuite le le tout-en-un.
Instale el software y conecte el equipo All-in-One.
Instale o software. Em seguida, conecte a All-in-One.
Connect the device to a phone jack using the phone cord provided with the All-in-One. See the Fax Getting Started Guide for more information.
Connectez le périphérique à une prise téléphonique à l’aide du câble téléphonique fourni avec le tout-en-un. Pour plus d’informations, consultez le guide de démarrage du télécopieur.
Conecte el dispositivo a una clavija de teléfono mediante el cable de teléfono proporcionado con el equipo All-in-One. Consulte la Guía de instalación inicial de Fax para obtener más información.
Conecte o dispositivo à tomada do telefone usando o cabo do telefone fornecido com a All-in-One. Consulte o Guia de introdução do fax para obter mais informações.
ES
Información adicional
Consulte la Guía del usuario electrónica en el CD-ROM que viene con el dispositivo o visite www.hp.com/support para obtener más información acerca de los siguientes temas:
• Información sobre solución de problemas
• Avisos de seguridad importantes e información regulatoria
• Instrucciones detalladas para el usuario
NOTA:
La tinta de los cartuchos se usa en el proceso de impresión de diversas formas, que incluyen el proceso de inicialización, donde se prepara el dispositivo y los cartuchos para la impresión y el servicio de los cabezales de impresión, que mantiene los inyectores de tinta despejados y permite que la tinta fluya sin problemas. Además, se deja un poco de tinta residual en el cartucho después de su uso. Para obtener más información, consulte la página Web www.hp.com/go/inkusage.
Informações adicionais
Consulte o Guia eletrônico do usuário no CD-ROM que acompanha o dispositivo ou visite o endereço www.hp.com/support para obter mais informações sobre os tópicos a seguir:
• Informações sobre resolução de problemas
• Avisos importantes sobre segurança e informações regulamentares
• Instruções detalhadas para o usuário
Observação:
a tinta dos cartuchos é usada no processo de impressão de várias maneiras, incluindo o processo de inicialização que prepara o dispositivo e os cartuchos para impressão, e o serviço de manutenção do cabeçote de impressão, que mantém os bicos de impressão limpos e a tinta fluindo normalmente. Além disso, sempre fica um pouco de tinta no cartucho após seu uso. Para obter mais informações, consulte www.hp.com/go/inkusage.
PT
FR
Informations supplémentaires
Pour plus d’informations sur les rubriques ci-après, reportez-vous à la version électronique du Guide de l’utilisateur sur le CD-ROM fourni avec l’imprimante :
y
Informations de dépannage
y
Informations importantes sur la sécurité et informations
réglementaires
y
Instructions détaillées à l’intention de l’utilisateur
Remarque : l’encre des cartouches est utilisée dans le processus d’impression de différentes manières, notamment dans le processus d’initialisation, qui prépare l’appareil et les cartouches pour l’impression, et dans l’entretien de la tête d’impression qui maintient les buses dégagées et garantit une libre circulation de l’encre. En outre, il reste de l’encre dans la cartouche après son utilisation. Pour plus d’informations, reportez-vous à la page Web www.hp.com/go/inkusage.
Loading...