Warning : Read this manual carefully before
installing this pump.
This sign warns the user that failure to
follow an instruction may damage the
pump or the system
This sign warns the user of important
electrical safety information.
Carefully store this manual.
If problems arise contact
Hozelock customer services.
Every Hozelock Flood Pump
is carefully tested and packed during assembly.
On receipt, check that the pump has not been
damaged during transport. If the pump is
damaged, do not use, and contact Hozelock
customer services.
Electrical Safety
Check that the voltage and frequency of pump
shown on the rating label corresponds to those
available on the mains.
ELECTRICAL INSTALLATION:
A 10MA OR 30MA RESIDUAL CURRENT
DEVICE (RCD) MUST BE FITTED TO THE
MAINS SUPPLY.
PROTECT THE PLUG AND THE POWER
CABLE FROM HEAT,
OIL AND SHARP EDGES.
DO NOT OPERATE THE PUMP IF IT HAS A
DAMAGED POWER CORD OR PLUG. IF THE
POWER CORD OR PLUG IS DAMAGED, IT
MUST BE REPLACED BY A SUITABLY
QUALIFIED PERSON IN ORDER TO AVOID A
HAZARD.
MAKE SURE THAT ELECTRIC CONNECTIONS
ARE PROTECTED FROM WATER & SPLASHES
THE POWER CABLE SHOULD HAVE A
MINIMUM OF 3 CORE 0.75MM
EQUIVALENT TO THAT OF H05 RN-F. TO
MAKE SURE THE PLUG IS PROTECTED
FROM ANY SPLASHES, USE THE 10M CABLE
SUPPLIED TO CONNECT AS FAR AWAY
FROM THE PUMP AS POSSIBLE
BEFORE USING THE PUMP, ALWAYS
INSPECT IT VISUALLY (ESPECIALLY THE
POWER CABLE AND THE PLUG). DO NOT
2
SECTION
USE THE PUMP IF IT IS DAMAGED.
NEVER USE THE POWER CABLE TO LIFT THE
PUMP.
Limitations
The pump can be completely or partially
submersed and used to transfer clean or dirty
fluids.
This pump should not be used with
swimming pools where people can become
immersed in water.
This pump shouldnot be used for table
fountains / aquariums / fountains / filters
for fish ponds / waterfalls.
If aquatic wildlife eg fish or frogs could be
present in the water, you must take the
required measure to prevent them being
sucked into the pump.
The pump cannot be used for sea water &
inflammable, corrosive, explosive or
dangerous liquids.
The pump must never run dry.
The pump can handle max solids of 30mm.
However this will be reduced by the
diameter of the hose. eg 25mm hose may
block if solids greater than 25mm are
present.
When set up for automatic operation the
pump will turn on at a water depth of
400mm, and turn off at a water depth of
190mm (Fig 1).
The pump must not be used when people
are in the water.
The sprayer must not be used when people
are in the water.
Do not spray the outlet towards people or
animals.
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Installation
Before installation, and whenever you are
handling the pump, always disconnect from the
electrical supply.
To prevent injury, never put your fingers into the
mouth of the pump.
• Use the handle provided to carry or lift the
pump (see Fig 2).
• To maximise pump performance always use
either 25mm or 32mm hose with this pump.
• Cut the hose tail to match the diameter of the
hose selected.
25mm (no cut required),
32mm (cut as indicated Fig 3).
• Screw the threaded fitting supplied onto the
pump (Fig. 4).
• To connect the pump to a hose, push over the
inlet and secure with a rust proof hose clip (not
supplied). Ensure that the hose is not kinked
and free to drain to waste. Pump performance
depends upon hose length, hose diameter and
discharge height.
NEVER use
• The flood pump is fitted with an automatic
float switch. This turns the pump on/off
automatically as the water level rises. For
correct operation it needs a minimum of 50cm
in all directions to prevent the float switch
jamming on the container (Fig 5).
1
⁄2" (12.5mm garden hose).
Make sure that the pump is disconnected
from the electric power supply before
performing any maintenance (Fig 6).
• Stage 1 Cleaning :
Remove the 3 screws on the base plate and
remove any visible debris (Fig 8).
• Stage 2 Cleaning :
Remove a further 6 screws and remove debris
within the pump chamber (Fig 9).
• Then re-assemble.
Pump storage
• Store the pump in a dry place and protect from
frost.
Contact details
Hozelock Limited
Midpoint Park, Birmingham. B76 1AB
Tel : +44 (0) 121 313 1122
Internet : www.hozelock.com
Email : info@hozelock.com
Overload Protection
• The Hozelock Flood Pump has
a built in thermal protection switch.
The pump stops if an overload condition occurs.
The motor restarts automatically after it has
cooled down.
To start the pump
• Insert the plug into a 220-240v A/C socket (Fig
6).
• To use the pump manually the float switch
should be supported. In manual mode the
pump will pump down to a minimum depth of
70mm.
• To ensure correct automatic operation, the float
switch should be clipped into the pump housing
as indicated (Fig 7).
Maintenance
In ordinary conditions the Flood Pump does not
require any maintenance, however occasionally it
will be necessary to clean the inlet (see Figs 8 & 9).
Troubleshooting
ProblemPossible CauseRemedy
The pump does not
pump water and the
motor is not running
No electricityCheck that the electricity supply is turned
on and that the pump is correctly plugged
in
Plug inserted incorrectly
The pump supplies a
limited amount of
water or the pump
does not pump
water, and the
motor is running
The pump works
only intermittently
Circuit breaker is trippedReset electricity supply.
Blocked impellerUnplug from the electricity supply and
Damaged motorContact Hozelock customer services for
Pump has overheatedPump contains thermal protection - check
Float switch is preventing
pump turning on
Pump full of airUnplug from the electricity supply and
Obstructed inletFollow cleaning instructions detailed in
Obstructed pipe/outletRemove obstructions in inlet hose or kinks
Worn impellerContact Hozelock customer services for
Solid particles prevent the
free rotation of the impeller
If the circuit breaker trips once more
contact a specialised electrician
remove possible obstructions from the
impeller (Figs 8 & 9)
assistance
if pump case is hot, and if so, allow to
cool
The pump will only work when the float
switch is in the upright position, ensure
that is is able to reach the vertical
position
disconnect outlet hose, submerge in
water and allow air to escape, re-connect
hose and power
maintenance section (Figs 8 &9)
and clean out filter
assistance
Clean inlet and impeller
(Figs 8 & 9)
Water is leaking
from the outlet of
the pump
The temperature of the fluid
is too high
Faulty motorContact Hozelock customer services for
Inlet assembly not tight
enough
Only use with fluids below 35ºC
assistance
Tighten
D
Allgemeine Sicherheit
Warnung: Lesen Sie dieses Handbuch vor
Installation der Pumpe aufmerksam durch.
Dieses Zeichen warnt den Benutzer, dass
Missachtung einer Anweisung zu Schäden
an der Pumpe oder dem System führen
könnte.
Dieses Zeichen macht den Benutzer auf
wichtige Informationen über elektrische
Sicherheit aufmerksam.
Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig
auf.
Sollten Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte
an den Kundendienst von Hozelock.
Jede Schmutzwasserpumpe von Hozelock wird
während der Montage sorgfältig geprüft und
verpackt.
Vergewissern Sie sich bei Erhalt, dass die Pumpe
während des Transports nicht beschädigt wurde.
Bei eventuellen Schäden an der Pumpe nehmen
Sie bitte Kontakt mit unserem Kundendienst auf
und verwenden Sie die Pumpe nicht.
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie, dass die auf dem Typenschild der
Pumpe angegebene Spannung und Frequenz der
Netzspannung entsprechen.
ELEKTRISCHE INSTALLATION:
DER NETZANSCHLUSS MUSS MIT EINEM 10
MA- ODER 30 MAFEHLERSTROMSCHUTZSCHALTER
AUSGESTATTET SEIN.
SCHÜTZEN SIE DEN STECKER UND DAS
NETZKABEL VOR HITZE, ÖL UND SCHARFEN
KANTEN.
DAS NETZKABEL SOLLTE NUR VON
QUALIFIZIERTEM PERSONAL ERSETZT
WERDEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS ALLE
ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE VOR WASSER
UND SPRITZERN GESCHÜTZT SIND.
DAS NETZKABEL SOLLTE EINEN 3-ADRIGEN
QUERSCHNITT VON MINDESTENS 0,75MMÇ
HABEN, DER DEM TYP H05 RN-F
ENTSPRICHT. ZUM SCHUTZ DES STECKERS
VOR JEGLICHEN SPRITZERN VERWENDEN
SIE DAS MITGELIEFERTE 10M-KABEL, UM
DEN ANSCHLUSS SO WEIT WIE MÖGLICH
VON DER PUMPE VORZUNEHMEN.
BEVOR SIE DIE PUMPE VERWENDEN,
ÜBERPRÜFEN SIE SIE IMMER OPTISCH
(BESONDERS DAS NETZKABEL UND DEN
STECKER). VERWENDEN SIE DIE PUMPE
NICHT, WENN SCHÄDEN VORHANDEN
SIND.
HEBEN SIE DIE PUMPE NIE AM NETZKABEL
AN.
Einschränkungen
Diese Pumpe kann ganz oder teilweise
untergetaucht werden, um saubere oder
verschmutzte Flüssigkeiten umzupumpen.
Diese Pumpe sollte nicht in
Schwimmbädern oder Swimming-Pools
benutzt werden, wo Personen im Wasser
sein können.
Diese Pumpe sollte nicht für Tischfontänen /
Aquarien / Fontänen / Filter für Fischteiche /
Wasserfälle benutzt werden.
Sofern im Wasser Tiere wie Fische oder
Frösche leben könnten, müssen Sie alle
erforderlichen Maßnahmen treffen, damit
die Tiere nicht von der Pumpe eingesaugt
werden.
Diese Pumpe eignet sich nicht zur
Verwendung mit Meerwasser und
entzündlichen, ätzenden, explosiven oder
gefährlichen Flüssigkeiten.
Die Pumpe darf niemals trocken betrieben
werden.
Die Pumpe kann Partikel von maximal 30mm
bewältigen. Diese Größe reduziert sich
jedoch je nach Schlauchdurchmesser, d.h. ein
Schlauch von 25 mm kann verstopfen, wenn
Partikel über 30 mm Größe vorhanden sind.
Sofern die Pumpe auf automatischen Betrieb
eingestellt ist, schaltet sie sich bei einer
Wassertiefe von 400 mm ein und bei einer
Wassertiefe von 190 mm wieder aus (Abb.1).
Die Pumpe darf nicht benutzt werden,
wenn sich Personen im Wasser befinden.
Der Sprüher darf nicht benutzt werden,
wenn sich Personen im Wasser befinden.
Den Auslass nicht auf Personen oder Tiere
richten.
Das Gerät ist nicht für Personen
(einschließlich Kinder) mit verminderter
physischer, sensorischer oder mentaler
Kapazität bzw. mangelnder Erfahrung und
Kenntnisse vorgesehen, außer sie werden von
einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, bei der Benutzung des
Geräts beaufsichtigt bzw. wurden von dieser
Person unterwiesen. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass
sie mit dem Gerät spielen.
Installation
Vor der Installation, und bei jeglichen
Arbeiten an der Pumpe, ist stets darauf zu
achten, dass die Pumpe vom Stromnetz
getrennt ist.
Um Verletzungen zu vermeiden, stecken Sie Ihre
Finger nie in die Öffnung der Pumpe.
• Tragen oder heben Sie die Pumpe nur an dem
dafür vorgesehenen Griff (siehe Abb. 2).
• Für maximale Leistung dieser Pumpe sollte stets
ein 25 mm- oder 32 mm-Schlauch mit der
Pumpe verwendet werden.
• Beschneiden Sie die Schlauchtülle, um sie an
den Durchmesser des ausgewählten Schlauchs
anzupassen. 25 mm (keine Beschneidung
erforderlich), 32 mm (Beschneidung gemäß
Abb. 3)
• Schrauben Sie das mitgelieferte Gewindestück
auf die Pumpe. (Abb. 4)
• Um die Pumpe an einem Schlauch
anzuschließen, stülpen Sie den Schlauch über
den Einlass und befestigen Sie ihn mit einer
rostfreien Schlauchschelle (nicht mitgeliefert).
Vergewissern Sie sich, dass der Schlauch nicht
geknickt ist und ungehindert ablaufen kann.
Die Leistung der Pumpe hängt von der
Schlauchlänge, dem Schlauchdurchmesser und
der Ablaufhöhe ab.
Verwenden Sie NIEMALS einen 12,5 mm (1/2")
Gartenschlauch.
• Die Schmutzwasserpumpe ist mit einem
automatischen Schwimmerschalter ausgestattet.
Dieser schaltet die Pumpe je nach Wasserstand
automatisch ein oder aus. Für den
ordnungsgemäßen Betrieb ist ein Abstand von
mindestens 50cm in alle Richtungen
erforderlich, damit der Schwimmerschalter sich
nicht am Behälter verklemmt. (Abb. 5)
Thermoschutzschalter. Die Pumpe stellt den
Betrieb ein, sobald eine Überlastung eintritt.
Nachdem der Motor sich abgekühlt hat, nimmt
er den Betrieb automatisch wieder auf.
Starten der Pumpe
• Schließen Sie die Pumpe an eine 220-240V A/CSteckdose an (Abb. 6).
• Zur manuellen Verwendung der Pumpe sollte
der Schwimmerschalter abgestützt sein. Bei
manuellem Betrieb pumpt die Pumpe bis zu
einer Mindesttiefe von 70 mm.
• Um ordnungsgemäßen automatischen Betrieb
zu gewährleisten, sollte der Schwimmerschalter
am Pumpengehäuse befestigt werden, wie in
Abb. 7 dargestellt.
Wartung
Bei normalem Betrieb erfordert die
Schmutzwasserpumpe keine Wartung;
gelegentlich muss jedoch der Einlass gereinigt
werden (siehe Abb. 8 & 9).
Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe von
der Stromzufuhr getrennt ist, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen. (Abb. 6)
• Reinigung Stufe 1:
Entfernen Sie die 3 Schrauben von der
Unterseite und beseitigen Sie alle sichtbaren
Rückstände. (Abb. 8)
• Reinigung Stufe 2:
Entfernen Sie weitere 6 Schrauben und
beseitigen Sie Rückstände in der
Pumpenkammer. (Abb. 9)
• Anschließend wieder zusammenbauen.
Aufbewahrung der Pumpe
• Bewahren Sie die Pumpe an einem trockenen,
frostfreien Ort
auf.
Kontaktdetails
www.hozelock.com
Überlastschutz
• Die Schmutzwasserpumpe von Hozelock
verfügt über einen integrierten
Fehlersuche
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Die Pumpe pumpt
kein Wasser und
der Motor läuft
nicht.
Kein StromÜberprüfen Sie, dass die Stromzufuhr
Stecker nicht ordnungsgemäß
eingeführt
Lasttrennschalter wurde
ausgelöst
Laufrad blockiertStromzufuhr abschalten und mögliche
Motor beschädigtRat beim Hozelock-Kundendienst
Pumpe ist heißgelaufenPumpe enthält Thermoschutz -
Schwimmerschalter
verhindert, dass die Pumpe
sich einschaltet
eingeschaltet und die Pumpe
ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Stromzufuhr wieder einschalten. Wird der
Lasttrennschalter mehr als einmal
ausgelöst, wenden Sie sich an einen
Elektriker mit entsprechenden
Fachkenntnissen.
Blockierung des Laufrads beseitigen.
(Abb. 8 & 9)
einholen
überprüfen Sie, ob das Pumpengehäuse
heiß ist; ggf. abkühlen lassen
Die Pumpe funktioniert nur, wenn der
Schwimmerschalter sich in aufrechter
Position befindet; vergewissern Sie sich,
dass er eine vertikale Position einnehmen
kann.
Die Pumpe pumpt
nur eine begrenzte
Menge Wasser oder
sie pumpt kein
Wasser, der Motor
läuft jedoch.
Verstopfter EinlassBefolgen Sie die Reinigungsanweisungen,
Verstopfter Schlauch/AuslassBeseitigen Sie Verstopfungen oder Knicke
Verschleißtes LaufradRat beim Hozelock-Kundendiensteinholen
Feststoffe verhindern die freie
Rotation des Laufrads.
Die Temperatur der Flüssigkeit
ist zu hoch.
Defekter MotorRat beim Hozelock-Kundendienst
Einlassanschluss nicht fest
genug angezogen
abziehen, unter Wasser tauchen, Luft
austreten lassen, Schlauch wider
aufsetzen und Strom wieder einschalten.
die Im Abschnitt 'Wartung' (Abb. 8 & 9)
erläutert wurden
im Einlass-Schlauch und reinigen Sie den
Filter.
Einlass und Laufrad reinigen (Abb. 8 & 9)
Nur zur Verwendung mit
Flüssigkeiten unter 35°C.
einholen.
Nachziehen
F
Sécurité générale
Avertissement : Il convient de lire ce manuel
attentivement avant d’installer cette pompe.
Ce panneau avertit l’utilisateur que le nonrespect d'une instruction risque d’abîmer la
pompe ou le système.
Ce panneau signale d’importantes
informations électriques de sécurité.
Ranger soigneusement ce manuel.
En cas de problèmes, contacter le service client de
Hozelock.
Chaque pompe vide-cave Hozelock est
soigneusement testée et emballée en usine.
À la réception, vérifiez que la pompe n’a pas été
endommagée au cours du transport. Si la pompe
est endommagée, il ne faut pas l’utiliser, et
contacter le service client de Hozelock.
Sécurité électrique
Vérifier si la tension et la fréquence de la pompe
figurant sur l’étiquette signalétique
correspondent à celles du secteur.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE :
UN INTERRUPTEUR DIFFÉRENTIEL DE 10 MA
OU DE 30 MA DOIT ÊTRE INSTALLÉ AU
NIVEAU DE L’ALIMENTATION SECTEUR.
PROTÉGER LA PRISE ET LE CÂBLE
D’ALIMENTATION DE LA CHALEUR, DE
L’HUILE ET DES BORDS COUPANTS.
SEUL LE PERSONNEL QUALIFIÉ DOIT
REMPLACER LE CÂBLE D'ALIMENTATION.
VÉRIFIER SI LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
SONT PROTÉGÉES DE L’EAU ET DES
PROJECTIONS
LE CÂBLE D’ALIMENTATION DOIT
COMPORTER 3 FILS AU MINIMUM. SECTION
0,75MM2 ÉQUIVALENTE À CELLE DU CÂBLE
H05 RN-F. POUR S’ASSURER QUE LA PRISE
EST PROTÉGÉE DES PROJECTIONS, UTILISER
LE CÂBLE DE 10 M LIVRÉ POUR CONNECTER
LA POMPE AUSSI LOIN QUE POSSIBLE.
AVANT D’UTILISER LA POMPE, TOUJOURS
PROCÉDER À UNE INSPECTION VISUELLE
(NOTAMMENT LE CÂBLE D’ALIMENTATION
ET LA PRISE). NE PAS UTILISER LA POMPE SI
ELLE EST ABÎMÉE.
NE JAMAIS UTILISER LE CÂBLE
D’ALIMENTATION POUR SOULEVER LA
POMPE.
Restrictions
La pompe peut être immergée complètement ou
partiellement et utilisée pour transférer des
fluides propres ou sales.
Cette pompe ne doit pas être utilisée dans
les piscines où les baigneurs peuvent être
submergés dans l’eau.
Cette pompe ne doit pas être utilisée pour
les fontaines de table / aquariums / fontaines
/ filtres pour les bassins à poissons / les
cascades.
S’il y a une vie sauvage aquatique dans votre
bassin, par exemple, si des poissons ou des
grenouilles pourraient être présents dans
l’eau, vous devez prendre les mesures
nécessaires pour éviter qu’ils ne soient
aspirés dans la pompe.
La pompe ne peut pas être utilisée pour
pomper de l’eau de mer, des liquides
inflammables, corrosifs, explosifs ou
dangereux.
La pompe ne doit jamais fonctionner à sec.
La pompe peut accepter des matières solides
de 30 mm de diamètre maximum. Toutefois,
celles-ci seront limitées par le diamètre du
tuyau ; par exemple, un tuyau de 25 mm se
bouchera si des matières solides dont le
diamètre est supérieur à 25 mm sont
présentes.
Lorsque la pompe est en mode automatique,
elle se mettra en marche à une profondeur
d’eau de 400 mm, et s’arrêtera à une
profondeur d’eau de 190 mm (Fig. 1)
Cette pompe ne doit pas être utilisée lorsque
des personnes sont dans l’eau.
Le pulvérisateur ne doit pas être utilisé
lorsque des personnes sont dans l’eau.
Ne pas pulvériser vers les gens et les
animaux.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales
sont déficientes ou qui ne possèdent pas
l’expérience et les connaissances nécessaires
dans l’utilisation d’un tel appareil, à moins
qu’elles n’aient été formées ou soient
supervisées par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour
s’assurer qu’ils ne s’amusent pas avec l’appareil.
Installation
Avant l’installation et à chaque maniement
de la pompe, déconnectez-la toujours de
l’alimentation électrique.
Pour éviter tout accident, ne mettez jamais les
doigts dans l’embouchure de la pompe.
• Utilisez la poignée fournie pour transporter ou
soulever la pompe (voir Fig. 2).
• Pour maximiser le débit de la pompe, utilisez
toujours un tuyau de 25 mm ou de 32 mm avec
cette pompe.
• Coupez le raccord de tuyau de manière à ce qu’il
corresponde au diamètre du tuyau sélectionné.
25 mm (aucune coupure requise), 32 mm (coupure
comme l’indique la Fig. 3)
• Vissez le raccord fileté fourni sur la pompe. (Fig.
4)
• Pour raccorder la pompe à un tuyau, enfoncez le
tuyau dans l’entrée de la pompe et fixez avec
un clip résistant à la rouille pour tuyau (pas
fourni). Vérifiez si le tuyau n’est pas tortillé et
peut librement évacuer l’eau d’inondation ou
les eaux ménagères. Le débit de la pompe
dépend de la longueur et du diamètre du tuyau
et de la hauteur de décharge.
N'UTILISEZ JAMAIS un tuyau d’arrosage de 12,5
mm.
• La pompe vide-cave est équipée d’un contacteur
à flotteur automatique. Il permet de mettre la
pompe en marche et de l'arrêter
automatiquement alors que le niveau d’eau
monte. Pour un bon fonctionnement, il faut
prévoir au moins 50 cm dans toutes les
directions pour que le contacteur à flotteur ne
se bloque pas contre les parois du réservoir. (Fig.
5)
Démarrage de la pompe
• Introduisez la prise mâle dans une prise femelle
220-240 V C/A (Fig. 6).
• Pour utiliser la pompe manuellement, il faut
soutenir le contacteur à flotteur. En mode
manuel, la pompe fonctionnera jusqu’à une
profondeur minimale de 70 mm.
• Pour assurer un bon fonctionnement en mode
automatique, le contacteur à flotteur doit être
fixé avec un clip dans le corps de pompe comme
indiqué (fig. 7)
Entretien
Dans des conditions normales de fonctionnement,
la pompe vide-cave ne nécessite aucun entretien ;
toutefois, il sera parfois nécessaire de nettoyer
l’entrée (voir le figs 8 et 9).
Assurez-vous que la pompe est
déconnectée de l’alimentation électrique
avant de procéder à tout travail
d’entretien. (Fig. 6)
• 1er stade du nettoyage :
Retirez les 3 vis sur le socle et enlevez les débris
visibles. (Fig. 8)
• 2ème stade du nettoyage :
Retirez les 6 autres vis et enlevez les débris dans
la chambre de pompage (Fig. 9)
• Procédez ensuite au remontage.
Entreposage de la pompe
• Entreposez la pompe dans un endroit sec et
protégez-la du gel.
Nos coordonnées
www.hozelock.com
Protection contre les
surcharges
• La pompe vide-cave de Hozelock est dotée d’un
disjoncteur de protection thermique.La pompe
s’arrête en cas de surcharge. Le moteur
redémarre automatiquement une fois qu’il est
refroidi.
Diagnostic des pannes
ProblèmeCause possible Correction
La pompe ne pompe
pas l’eau et le
moteur tourne.
Pas d’électricitéVérifiez si l’alimentation électrique est
sous tension si la pompe est branchée
correctement.
Prise insérée incorrectement
La pompe fournit
une quantité limitée
d’eau ou la pompe
ne pompe pas d’eau
et le moteur tourne.
Le disjoncteur a sauté.Rétablissez l’alimentation électrique. Si le
Roue bloquéeDébranchez la pompe de l’alimentation
Moteur endommagéContactez le service client de Hozelock
Surchauffe de la pompeLa pompe est dotée d’un disjoncteur de
Le contacteur à flotteur
empêche que la pompe ne se
mette en marche.
La pompe est remplie d’airDébranchez la pompe de l’alimentation
Entrée obturée
Tuyau/sortie obturée
Roue usée
disjoncteur saute une fois de plus,
contactez un électricien spécialisé.
électriqueet enlevez les obstacles
possibles de la roue (Figs 8 et 9)
pour obtenir de l’aide.
protection thermique – vérifiez si le corps
de pompe est très chaud, et le cas
échéant, laissez-le refroidir.
La pompe ne se mettra en marche que si
le contacteur à flotteur se trouve dans
une position droite ; vérifiez s’il peut se
mettre en position verticale.
électrique et déconnectez le tuyau de
sortie. Plongez la pompe dans l’eau et
laissez l’air s’échapper, raccordez le tuyau
et mettez sous tension.
Suivez les instructions de nettoyage
détaillées dans la section Entretien (Figs 8
et 9)
Débouchez le tuyau d'entrée ou
détortillez-le et nettoyez le filtre.
Contactez le service client de Hozelock
pour obtenir de l’aide.
La pompe
fonctionne
seulement par
intermittence.
Fuites d’eau à la
sortie de la pompe
Des particules solides
empêchent la libre rotation
de la roue.
La température du fluide est
trop élevée.
Moteur défaillantContactez le service client de Hozelock
Ensemble d’entrée pas
suffisamment serré
Nettoyez l’entrée et la roue (Figs 8 et 9)
À utiliser seulement avec les fluides
au-dessous de 35 ºC
pour obtenir de l’aide.
Serrez
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.