Hozelock 7816, 7819 User Manual

Page 1
?
garden PUMP kit
1
A & B 9m Max
B
A
2823 7816
7819
2
Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England
Tel: +44 (0) 121 313 1122
info@hozelock.com
33723-002
C
C 9m Max
Page 2
A B
x2
6mm
C
E
D
F
Page 3
G H I
J
L MK
Page 4
General Safety
High pressure water can be dangerous, always turn the power to the pump off before disconnecting the hose from the pump.
If the pump is running, and the water is prevented from flowing (eg. spraygun is in off mode) then the water inside the pump can become very hot. Never run the pump for more than 10 minutes without water flowing
Warning : Read this manual carefully before installing this pump.
This sign warns the user that failure to follow an instruction may damage the pump or the system
This sign warns the user of important electrical safety information.
Carefully store this manual. If problems arise contact Hozelock customer services.
Every Hozelock Garden Pump is carefully tested and packed during assembly.
On receipt, check that the pump has not been damaged during transport. If the pump is damaged, do not use, and contact Hozelock customer services.
Electrical Safety
Check that the voltage and frequency of pump shown on the rating label corresponds to those available on the mains.
ELECTRICAL INSTALLATION:
A 10MA OR 30MA RESIDUAL CURRENT DEVICE (RCD) MUST BE FITTED TO THE MAINS SUPPLY.
PROTECT THE PLUG AND THE POWER CABLE FROM HEAT, OIL AND SHARP EDGES.
DO NOT OPERATE THE PUMP IF IT HAS A DAMAGED POWER CORD OR PLUG. IF THE POWER CORD OR PLUG IS DAMAGED, IT MUST BE REPLACED BY A SUITABLY QUALIFIED PERSON IN ORDER TO AVOID A HAZARD.
MAKE SURE THAT ELECTRIC CONNECTIONS ARE PROTECTED FROM WATER & SPLASHES
THE INSTALLATION OF THE PUMP SHOULD BE ON A STABLE FLAT DRY SURFACE
THE PUMP MUST NOT BE SUBMERGED
THE POWER CABLE SHOULD HAVE A MINIMUM OF 3 CORE 0.75MM EQUIVALENT TO THAT OF H05 RN-F. TO MAKE SURE THE PLUG IS PROTECTED FROM ANY SPLASHES, USE THE CABLE SUPPLIED TO CONNECT AS FAR AWAY FROM THE PUMP AS POSSIBLE
BEFORE USING THE PUMP, ALWAYS INSPECT IT VISUALLY (ESPECIALLY THE POWER CABLE AND THE PLUG). DO NOT USE THE PUMP IF IT IS DAMAGED.
NEVER USE THE POWER CABLE TO LIFT THE PUMP.
2
SECTION
Limitations
This pump can be used to: Drive sprayguns, sprinklers and micro irrigation
systems
This pump should not be used with swimming pools where people can become immersed in water
This pump shouldnot be used for table fountains / aquariums / fountains / filters for fish ponds / waterfalls
The pump cannot be used for sea water & inflammable, corrosive, explosive or dangerous liquids.
Do not run dry. The pump must be used with the filter
supplied, this protects the pump from debris that may be present in the water. Failure to use the filter will invalidate the pump warranty.
If the pump is not going to be used for more than one month or there is a risk of freezing, the pump, filter and hose should be drained.
Pump performance depends upon the length and diameter of the outlet hose (watering hose), and the height that the water is pumped.
The pump must not be used when people are in the water.
The sprayer must not be used when people are in the water.
Do not spray the outlet towards people or animals.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
Page 5
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety
Installation
Before installation, and whenever you are handling the pump, always disconnect from the electrical supply.
To prevent injury, never put your fingers into the
mouth of the pump.
Use the handle provided to carry or lift the pump
When used with a Water Butt for the first time, ensure the water butt is emptied and cleaned of all sediment, leaves and accumulated debris.
Pump assembly :
A
Attach the metal baseplate to the pump with the bolts and washers supplied
B
Screw one of the yellow accessory adaptors to the inlet of the pump
Ensure seals are fitted to the front between the pump and the adaptor
Ensure hand tight
C
Screw the filter onto the adaptor.
The arrow on the filter should point towards the pump.
Ensure seal is fitted to the front between the adaptor and the filter
Ensure hand tight
D
Remove filter adaptor from hose and attach the suction hose to the filter
Ensure seal is fitted to the front between the filter and the hose
Ensure all fittings are hand tight
E
Ensure that the inlet to the suction hose is at least 150mm (6") under the surface of the water. If required weight the end of the hose using a brick.
It is critical that all the seals are present and that all the joints are airtight.
There should be no elbows or kinks in the suction hose as this will affect performance.
The installation should be consistant with the limitations as shown in diagrams A & B
on the cover of this booklet.
F
Fill the pump chamber to the brim with tap water using a watering can.
The Hozelock garden pumps are self priming, therefore they can be primed without filling the suction pipe or filter.
G
Attach the outlet connector to the outlet of the pump.
H
Connect the garden hose to the outlet, ensuring that the other end of the garden hose is open and that it will be free to drain when the pump is turned on.
Ensure that the suction hose is under the surface of a suitable water reservoir (water butt etc.).
I
Plug the pump into a suitable power supply.
J
When the power is turned on, the pump will start the priming process. This operation can take several minutes. During the priming process the pump is pumping a mixture of air and water, this drastically reduces the performance of the pump and is very noisy.
The hose should be open ie. the other end is not blocked or closed with either a spray gun or waterstop connector
When the pump is primed and ready to use, the noise reduces and the flow and pressure are maximised.
If any of the seals or fittings are missing, overtightened or loose the pump will not prime.
If the pump does not prime after 5 minutes
- stop and repeat steps 6 to 10.
TO CONNECT TO AN IRRIGATION SYSTEM:
For use with hoses and hose reels add a 2166 hose connector (available separately) .
Overload protection
The Hozelock Garden Pump has a built in thermal protection switch. The pump stops if an overload condition occurs. The motor restarts automatically after it has cooled down.
To start the pump
Insert the plug into a 220-240v A/C socket.
Page 6
Maintenance
Make sure that the pump is disconnected from the electric power supply before performing any maintenance.
If pump performance drops it may be because the two filters in the kit have become clogged, and require cleaning.
K
Regularly check the coarse filter on the end of the suction hose, and clean if required. After checking or cleaning the pump, reprime, see steps F-J.
Regularly check fine filter fitted prior to the pump, and clean if required.
L
Use the large plastic spanner supplied to loosen large yellow locking nut.
M
Remove cup and filter, clean under a tap. Do
not scrub. Reassemble, and make sure the nut is
tightened securely - use spanner provided.
Disconnect hose and loosen bottom red nut and allow to drain.
Store the pump in a dry place and protect from frost.
Hozelock Limited Midpoint Park, Birmingham. B76 1AB
Tel : +44 (0) 121 313 1122 Internet : www.hozelock.com Email : info@hozelock.com
Troubleshooting
Problem Possible Cause Remedy
The pump does not pump water and the motor is not running
No electricity Check that the electricity supply is turned
on and that the pump is correctly plugged in
Plug inserted incorrectly
Pump storage
Contact details
The pump supplies a limited amount of water or the pump does not pump water, and the motor is running, even after several minutes the pump is still noisy
The pump works only intermittently
Circuit breaker is tripped Reset electricity supply.
Damaged motor Contact Hozelock customer services for
Pump has overheated Pump contains thermal protection - check
Pump full of air Unplug from the electricity supply
Pump is not primed Repeat priming process - follow steps 6 -
Obstructed inlet Check inlet is under surface of water, inlet
Obstructed pipe/outlet Remove obstructions in inlet hose or kinks
Worn impeller Contact Hozelock customer services for
The temperature of the fluid is too high
Fluid too dirty Empty and clean the water butt, refill
If the circuit breaker trips once more contact a specialised electrician
assistance
if pump case is hot, and if so, allow to cool
10
filter is clean, and inlet hose is not kinked or damaged
assistance
Only use with fluids below 35ºC
with fresh rain/tap water
Page 7
Water is leaking from the outlet of the pump
D
Faulty motor Contact Hozelock customer services for
Inlet assembly not tight enough
Hozelock connector not correctly attached
assistance
Tighten
Re-attach Hozelock connector
Allgemeine Sicherheit
Hochdruckwasser kann gefährlich sein; trennen Sie stets die Stromzufuhr zur Pumpe, bevor Sie den Schlauch von der Pumpe abziehen.
Wenn die Pumpe in Betrieb ist und das Wasser nicht fließen kann (weil z.B. die Spritzpistole auf 'Aus' gestellt ist), kann das Wasser in der Pumpe sehr heiß werden. Lassen Sie die Pumpe nie länger als 10 Minuten ohne fließendes Wasser laufen.
Warnung: Lesen Sie dieses Handbuch vor Installation der Pumpe aufmerksam durch.
Dieses Zeichen warnt den Benutzer, dass Missachtung einer Anweisung zu Schäden an der Pumpe oder dem System führen könnte.
Dieses Zeichen macht den Benutzer auf wichtige Informationen über elektrische Sicherheit aufmerksam.
Bewahren Sie dieses Handbuch sorgfältig auf. Sollten Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst von Hozelock.
Jede Gartenpumpe von Hozelock wird während der Montage sorgfältig geprüft und verpackt.
Vergewissern Sie sich bei Erhalt, dass die Pumpe während des Transports nicht beschädigt wurde. Bei eventuellen Schäden an der Pumpe nehmen Sie bitte Kontakt mit unserem Kundendienst auf und verwenden Sie die Pumpe nicht.
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie, dass die auf dem Typenschild der Pumpe angegebene Spannung und Frequenz der Netzspannung entsprechen.
ELEKTRISCHE INSTALLATION:
DER NETZANSCHLUSS MUSS MIT EINEM 10 MA- ODER 30 MAFEHLERSTROMSCHUTZSCHALTER
AUSGESTATTET SEIN. SCHÜTZEN SIE DEN STECKER UND DAS
NETZKABEL VOR HITZE, ÖL UND SCHARFEN KANTEN.
DAS NETZKABEL SOLLTE NUR VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL ERSETZT WERDEN.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS ALLE ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE VOR WASSER UND SPRITZERN GESCHÜTZT SIND.
DIE INSTALLATION DER PUMPE SOLLTE AUF EINER STABILEN, FLACHEN UND TROCKNEN
OBERFLÄCHE ERFOLGEN. DIE PUMPE DARF NICHT UNTERGETAUCHT
WERDEN. DAS NETZKABEL SOLLTE EINEN 3-ADRIGEN
QUERSCHNITT VON MINDESTENS 0,75MM2 HABEN, DER DEM TYP H05 RN-F ENTSPRICHT. ZUM SCHUTZ DES STECKERS VOR JEGLICHEN SPRITZERN VERWENDEN SIE DAS MITGELIEFERTE KABEL, UM DEN ANSCHLUSS SOWEIT WIE MÖGLICH VON DER PUMPE VORZUNEHMEN.
BEVOR SIE DIE PUMPE VERWENDEN, ÜBERPRÜFEN SIE SIE IMMER OPTISCH (BESONDERS DAS NETZKABEL UND DEN STECKER). VERWENDEN SIE DIE PUMPE NICHT, WENN SCHÄDEN VORHANDEN SIND.
HEBEN SIE DIE PUMPE NIE AM NETZKABEL AN.
Einschränkungen
Diese Pumpe kann für folgende Zwecke eingesetzt werden:
Für den Betrieb von Spritzpistolen, Rasensprengern und Mikro­Bewässerungssystemen
Diese Pumpe sollte nicht in Schwimmbädern oder Swimming-Pools benutzt werden, wo Personen im Wasser sein können.
Page 8
Diese Pumpe sollte nicht für Tischfontänen / Aquarien / Fontänen / Filter für Fischteiche / Wasserfälle benutzt werden.
Diese Pumpe eignet sich nicht zur Verwendung mit Meerwasser und entzündlichen, ätzenden, explosiven oder gefährlichen Flüssigkeiten.
Nicht trocken betreiben. Die Pumpe muss mit dem mitgelieferten
Filter betrieben werden, der dazu dient, die Pumpe vor eventuellen groben Schmutzpartikeln im Wasser zu schützen. Das Betreiben der Pumpe ohne Filter führt zum Erlöschen der Garantie.
Sofern beabsichtigt ist, die Pumpe einen Monat oder länger nicht zu benutzen oder falls Frostgefahr besteht, sollte jegliches Wasser aus Pumpe, Filter und Schlauch abgelassen werden.
Die Leistung der Pumpe hängt von der Schlauchlänge, dem Durchmesser des Auslass-Schlauchs (Bewässerungsschlauch) und der Förderhöhe ab.
Die Pumpe darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser befinden.
Der Sprüher darf nicht benutzt werden, wenn sich Personen im Wasser befinden.
Den Auslass nicht auf Personen oder Tiere richten.
Das Gerät ist nicht für Personen (einschließlich Kinder) mit verminderter physischer, sensorischer oder mentaler
Kapazität bzw. mangelnder Erfahrung und Kenntnisse vorgesehen, außer sie werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, bei der Benutzung des Geräts beaufsichtigt bzw. wurden von dieser Person unterwiesen. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um zu verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
Installation
Vor der Installation, und bei jeglichen Arbeiten an der Pumpe, ist stets darauf zu achten, dass die Pumpe vom Stromnetz getrennt ist.
Um Verletzungen zu vermeiden, stecken Sie Ihre Finger nie in die Öffnung der Pumpe.
Tragen oder heben Sie die Pumpe nur am dafür vorgesehenen Griff.
Vergewissern Sie sich bei erstmaliger Verwendung mit einem Regenfass, dass das
Fass leer ist und alle Sedimente, Blätter und Ablagerungen beseitigt wurden.
Montage der Pumpe:
A
Befestigen Sie die metallene Bodenplatte mithilfe der mitgelieferten Bolzen und Unterlegscheiben an der Pumpe
B
Schrauben Sie einen der gelben Zubehöradapter an den Einlass der Pumpe.
Vergewissern Sie sich, dass an der Vorderseite Dichtungen zwischen der Pumpe und dem Adapter eingesetzt sind.
Überprüfen Sie, dass alles handfest angezogen wurde.
C
Schrauben Sie den Filter auf den Adapter.
Der Pfeil auf dem Filter sollte zur Pumpe hin zeigen.
Vergewissern Sie sich, dass an der Vorderseite Dichtungen zwischen dem Adapter und dem Filter eingesetzt sind.
Überprüfen Sie, dass alles handfest angezogen wurde.
D
Ziehen Sie den Filteradapter vom Schlauch ab und befestigen Sie den Ansaugschlauch am Filter.
Vergewissern Sie sich, dass an der Vorderseite Dichtungen zwischen dem Filter und dem Schlauch eingesetzt sind.
Überprüfen Sie, dass alle Armaturen handfest angezogen wurden.
E
Achten Sie darauf, dass der Einlass für den Ansaugschlauch sich mindestens 150 mm unter der Wasseroberfläche befindet. Falls erforderlich beschweren Sie das Ende des Schlauchs mithilfe eines Ziegelsteins.
Es ist wichtig, dass alle Dichtungen vorhanden und alle Anschlüsse luftdicht abgeschlossen sind.
Der Ansaugschlauch sollte weder Krümmungen noch Knicke aufweisen, da
diese die Leistung beeinträchtigen.
Die Installation sollte im Rahmen der Einschränkungen erfolgen, die in Diagrammen A & B auf der Titelseite dieser Broschüre dargestellt sind.
F
Befüllen Sie die Pumpenkammer mithilfe einer Gießkanne bis zum Rand mit Leitungswasser.
Gartenpumpen von Hozelock sind selbstansaugend und erfordern deshalb
Page 9
kein Befüllen des Ansaugschlauchs oder Filters mit Wasser.
G
Befestigen Sie den Auslassanschluss am Pumpenauslass.
H
Schließen Sie den Gartenschlauch an den Auslass an und achten Sie darauf, dass das andere Ende des Gartenschlauchs offen ist und ablaufen kann, wenn die Pumpe eingeschaltet wird.
Vergewissern Sie sich, dass der Ansaugschlauch sich unter der Oberfläche eines geeigneten Wasserbehälters befindet (Regenfass etc.).
I
Schließen Sie die Pumpe an eine geeignete Stromzufuhr an.
J
Wenn der Strom eingeschaltet ist, beginnt die Pumpe anzusaugen. Dieser Vorgang kann mehrere Minuten dauern. Während des Selbstansaugens pumpt die Pumpe eine Mischung aus Luft und Wasser. Dadurch wird die Leistung der Pumpe drastisch reduziert und viel Lärm erzeugt.
Der Schlauch sollte geöffnet sein, d.h. das andere Ende sollte weder blockiert noch durch eine Spritzpistole oder einen Wasserstopp verschlossen sein.
Wenn der Selbstansaugvorgang abgeschlossen und die Pumpe einsatzbereit ist, wird der Lärmpegel reduziert und der Wasserfluss und -druck sind maximiert.
Sofern Dichtungen oder Armaturen fehlen, zu fest angezogen oder zu locker sind, saugt die Pumpe nicht an.
Wenn der Selbstansaugvorgang nach 5 Minuten nicht begonnen hat - halten Sie inne und wiederholen Sie Schritte 6 bis 10.
ANSCHLUSS AN EIN BEWÄSSERUNGSSYSTEM:
Zur Verwendung mit Schläuchen und Schlauchtrommeln bitte eine Schlauchtülle aufstecken (Art. Nr. 2166, separat erhältlich).
Starten der Pumpe
Schließen Sie die Pumpe an eine 220-240V A/C-Steckdose an.
Wartung
Vergewissern Sie sich, dass die Pumpe von der Stromzufuhr getrennt ist, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen.
Wenn die Pumpenleistung schwächer wird, kann es daran liegen, dass die beiden Filter in diesem Satz verstopft sind und gereinigt werden müssen.
K
Überprüfen Sie regelmäßig den groben Filter am Ende des Saugschlauchs und reinigen Sie diesen falls erforderlich. Nach Überprüfung oder Reinigung der Pumpe starten Sie den Selbstansaugvorgang erneut - siehe Schritte F-J.
Überprüfen Sie regelmäßig den feinen Filter, der vor der Pumpe sitzt, und reinigen Sie diesen bei Bedarf.
L
Lockern Sie die großen gelben Sicherungsmuttern mithilfe des großen Kunststoffschraubenschlüssels.
M
Entfernen Sie Tiegel und Filter und reinigen Sie beide unter dem Wasserhahn. ! Nicht scheuern
Wieder zusammensetzen und darauf achten, dass die Mutter fest angezogen ist ­verwenden Sie dazu den mitgelieferten Schraubenschlüssel.
Aufbewahrung der Pumpe
Ziehen Sie den Schlauch ab und lockern Sie die untere rote Mutter; Wasser ablaufen lassen.
Bewahren Sie die Pumpe an einem trockenen, frostfreien Ort auf.
Überlastschutz
Die Gartenpumpe von Hozelock verfügt über einen integrierten Thermoschutzschalter. Die Pumpe stellt den Betrieb ein, sobald eine Überlastung eintritt. Nachdem der Motor sich abgekühlt hat, nimmt er den Betrieb automatisch wieder auf.
Kontaktdetails
www.hozelock.com
Page 10
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Pumpe pumpt kein Wasser und der Motor läuft nicht.
Kein Strom Überprüfen Sie, dass die Stromzufuhr
Stecker nicht ordnungsgemäß eingeführt
Lasttrennschalter wurde ausgelöst
eingeschaltet und die Pumpe ordnungsgemäß angeschlossen ist.
Stromzufuhr wieder einschalten. Wird der Lasttrennschalter mehr als einmal ausgelöst, wenden Sie sich an einen Elektriker mit entsprechenden Fachkenntnissen.
Die Pumpe liefert nur eine begrenzte Menge Wasser oder die Pumpe pumpt kein Wasser, doch der Motor läuft und selbst nach mehreren Minuten ist die Pumpe immer noch laut
Die Pumpe funktioniert nur phasenweise
Motor beschädigt
Pumpe ist heißgelaufen Pumpe enthält Thermoschutz -
Pumpe voller Luft Stromzufuhr abschalten
Pumpe ist nicht einsatzbereit Wiederholen Sie den Ansaugvorgang -
Verstopfter Einlass Überprüfen Sie, ob sich der Einlass unter
Verstopfter Schlauch/Auslass Beseitigen Sie Verstopfungen oder Knicke
Verschleißtes Laufrad Rat beim Hozelock-Kundendienst
Die Temperatur der Flüssigkeit ist zu hoch
Flüssigkeit zu verschmutzt Regenfass leeren und reinigen, wieder mit
Defekter Motor Rat beim Hozelock-Kundendienst
Rat beim Hozelock-Kundendienst einholen
überprüfen Sie, ob das Pumpengehäuse heiß ist; ggf. abkühlen lassen
befolgen Sie Schritte 6-10.
der Wasseroberfläche befindet, der Einlassfilter sauber ist und der Einlass­Schlauch keine Knicke oder Schäden aufweist.
im Einlass-Schlauch
einholen
Nur zur Verwendung mit Flüssigkeiten unter 35°C
frischem Regen-/Leitungswasser füllen
einholen
Aus dem Auslass der Pumpe tritt Wasser aus
Einlassanschluss nicht festgenug angezogen
Hozelock-Tülle nicht ordnungsgemäß angeschlossen
Nachziehen
Hozelock-Tülle erneut anschließen
Page 11
F
Sécurité générale
L’eau haute pression peut être dangereuse ; mettez toujours la pompe hors tension avant de déconnecter le tuyau de la pompe.
Si la pompe est en marche et l’eau ne peut pas s’écouler (par exemple, le pulvérisateur est en mode arrêt), l’eau à l’intérieur de la pompe peut devenir très chaude. Ne jamais faire fonctionner la pompe pendant plus de 10 minutes si l’eau ne s’écoule pas.
Avertissement : Il convient de lire ce manuel attentivement avant d’installer cette pompe.
Ce panneau avertit l’utilisateur que le non­respect d'une instruction risque d’abîmer la pompe ou le système.
Ce panneau signale d’importantes
informations électriques de sécurité. Ranger soigneusement ce manuel. En cas de problèmes, contacter le service client de
Hozelock. Chaque pompe d’arrosage Hozelock est
soigneusement testée et emballée en usine. À la réception, vérifiez que la pompe n’a pas été
endommagée au cours du transport. Si la pompe est endommagée, il ne faut pas l’utiliser, et contacter le service client de Hozelock.
Sécurité électrique
Vérifier si la tension et la fréquence de la pompe figurant sur l’étiquette signalétique correspondent à celles du secteur.
INSTALLATION ÉLECTRIQUE :
UN INTERRUPTEUR DIFFÉRENTIEL DE 10 MA
OU DE 30 MA DOIT ÊTRE INSTALLÉ AU
NIVEAU DE L’ALIMENTATION SECTEUR.
PROTÉGER LA PRISE ET LE CÂBLE
D’ALIMENTATION DE LA CHALEUR, DE
L’HUILE ET DES BORDS COUPANTS.
SEUL LE PERSONNEL QUALIFIÉ DOIT
REMPLACER LE CÂBLE D'ALIMENTATION.
VÉRIFIER SI LES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
SONT PROTÉGÉES DE L’EAU ET DES
PROJECTIONS.
LA POMPE DOIT ÊTRE INSTALLÉE SUR UNE SURFACE STABLE ET PLATE. SURFACE SÈCHE
LA POMPE NE DOIT PAS ÊTRE IMMERGÉE.
LE CÂBLE D’ALIMENTATION DOIT COMPORTER 3 FILS AU MINIMUM. SECTION 0,75MM2 ÉQUIVALENTE À CELLE DU CÂBLE H05 RN-F. POUR S’ASSURER QUE LA PRISE EST PROTÉGÉE DES PROJECTIONS, UTILISER LE CÂBLE LIVRÉ POUR CONNECTER LA POMPE AUSSI LOIN QUE POSSIBLE
AVANT D’UTILISER LA POMPE, TOUJOURS PROCÉDER À UNE INSPECTION VISUELLE (NOTAMMENT LE CÂBLE D’ALIMENTATION ET LA PRISE). NE PAS UTILISER LA POMPE SI ELLE EST ABÎMÉE.
NE JAMAIS UTILISER LE CÂBLE D’ALIMENTATION POUR SOULEVER LA POMPE.
Restrictions
Cette pompe peut être utilisée pour : faire fonctionner les pulvérisateurs, les arroseurs
et les micro-systèmes d’irrigation.
Cette pompe ne doit pas être utilisée dans les piscines où les baigneurs peuvent être submergés dans l’eau.
Cette pompe ne doit pas être utilisée pour les fontaines de table / aquariums / fontaines / filtres pour les bassins à poissons / les cascades.
La pompe ne peut pas être utilisée pour pomper de l’eau de mer, des liquides inflammables, corrosifs, explosifs ou dangereux.
Ne pas la faire fonctionner à sec. La pompe doit être utilisée avec le filtre
fourni : cela protège la pompe des débris qui peuvent être présents dans l’eau. La non-utilisation du filtre rendra la garantie de la pompe caduque.
Si la pompe ne va pas être utilisée pendant plus d’un mois ou s’il y a un risque de gel, il faut vidanger la pompe, le filtre et le tuyau.
Le débit de la pompe dépend de la
longueur et du diamètre du tuyau de sortie (tuyau d’arrosage) et de la hauteur de pompage de l’eau.
Page 12
Cette pompe ne doit pas être utilisée lorsque des personnes sont dans l’eau.
Le pulvérisateur ne doit pas être utilisé lorsque des personnes sont dans l’eau.
Ne pas pulvériser vers les gens et les animaux.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont déficientes ou qui ne possèdent pas l’expérience et les connaissances nécessaires dans l’utilisation d’un tel appareil, à moins qu’elles n’aient été formées ou soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne s’amusent pas avec l’appareil.
Installation
Avant l’installation et à chaque maniement de la pompe, déconnectez-la toujours de l’alimentation électrique.
Pour éviter tout accident, ne mettez jamais les doigts dans l’embouchure de la pompe.
• Utilisez la poignée fournie pour transporter ou soulever la pompe.
• Lors d’une première utilisation avec un récupérateur d’eau, assurez-vous que le récupérateur d’eau est vidé et nettoyé de tous les sédiments, feuilles et débris accumulés.
Assemblage de la pompe :
A
Fixez le socle métallique à la pompe avec les boulons et rondelles fournis.
B
Vissez l’un des adaptateurs accessoires jaunes à l’entrée de la pompe.
Vérifiez si les joints sont montés à l’avant, entre la pompe et l’adaptateur.
Assurez-vous qu’ils sont bien serrés à la main.
C
Vissez le filtre sur l’adaptateur. La flèche sur le filtre doit être dirigée vers la
pompe.
Vérifiez si le joint est monté à l’avant entre l’adaptateur et le filtre.
Assurez-vous qu’il est bien serré à la main.
D
Retirez l’adaptateur du filtre du tuyau et fixez le tuyau d’aspiration au filtre.
Vérifiez si le joint est monté à l’avant, entre le filtre et le tuyau.
Vérifiez si tous les raccords sont bien serrés à la main.
E
Vérifiez si l’entrée du tuyau d’aspiration se trouve au moins à 150 mm (6 pouces) sous la surface de l'eau. Au besoin, lestez l’extrémité du tuyau à l’aide d’une brique.
Il est vital que tous les joints soient présents et que tous les raccords soient étanches à l’air.
Le tuyau d’aspiration ne doit présenter ni coude ni tortillement étant donné que cela risque d’affecter son bon fonctionnement.
L’installation doit être conforme aux restrictions telles qu’indiquées dans les schémas A et B sur la couverture de cette notice.
F
Remplissez la chambre de pompage à ras bord, d’eau du robinet, à l’aide d’un arrosoir.
Les pompes d’arrosage Hozelock sont à amorçage automatique ; par conséquent, elles peuvent être amorcées sans avoir à remplir le filtre ou le tuyau d’aspiration.
G
Fixez le raccord de sortie à la sortie de la pompe.
H
Raccordez le tuyau d’arrosage à la sortie, en veillant à ce que l’autre extrémité du tuyau d’arrosage soit ouverte et que l’eau puisse s’évacuer librement lorsque la pompe est mise en marche.
Vérifiez si le tuyau d’aspiration se trouve sous la surface de l’eau d’un réservoir d’eau approprié (récupérateur d’eau, etc.)
I
Branchez la pompe sur une alimentation électrique appropriée.
J
Lors de la mise sous tension, la pompe commencera l’amorçage. Cette opération peut demander plusieurs minutes. Au cours de l’amorçage, la pompe pompe un mélange d’air et d’eau, ce qui réduit considérablement le débit de la pompe et fait beaucoup de bruit.
Le tuyau doit être ouvert, c’est-à-dire que l’autre bout ne doit pas être obturé ou
Page 13
fermé avec un pulvérisateur ou un raccord d’arrêt d’eau.
Lorsque la pompe est amorcée et prête à être utilisée, le niveau de bruit baisse, le débit et la pression sont maximisés.
Si l’un des joints ou raccords manque, est trop serré ou desserré, l’amorçage de la pompe ne se fera pas.
Si l’amorçage de la pompe ne se fait pas au bout de 5 minutes – arrêtez-la et reprenez les étapes de 6 à 10.
POUR RACCORDER UN SYSTÈME D’IRRIGATION :
Ajoutez le raccord pour tuyau 2166 pour utiliser les tuyaux et les enrouleurs. (disponible séparément)
Protection contre les
surcharges
La pompe de jardin de Hozelock est dotée d’un disjoncteur de protection thermique. La pompe s’arrête en cas de surcharge. Le moteur redémarre automatiquement une fois qu’il est refroidi.
Démarrage de la pompe
• Introduisez la prise mâle dans une prise femelle 220-240 V C/A.
Si le débit de la pompe baisse, cela peut être dû au fait que les deux filtres du kit se sont colmatés et qu’ils doivent être nettoyés.
K
Vérifiez régulièrement le filtre dégrossisseur à l’extrémité du tuyau d’aspiration et nettoyez-le au besoin. Après avoir vérifié ou nettoyé la pompe, procédez à un nouvel amorçage. Voir les étapes F à J.
L
Utilisez la grande clé en plastique fournie pour desserrer le grand écrou de blocage jaune.
M
Retirez la coupelle et le filtre, nettoyez sous un robinet. ! Ne nettoyez pas à la brosse.
Remontez et assurez-vous que l’écrou est bien serré – utilisez la clé fournie.
Entreposage de la pompe
Déconnectez le tuyau, desserrez l’écrou rouge du bas et vidangez.
Entreposez la pompe dans un endroit sec et protégez-la du gel.
Nos coordonnées
www.hozelock.com
Entretien
Assurez-vous que la pompe est déconnectée de l’alimentation électrique avant de procéder à tout travail d’entretien.
Diagnostic des pannes
Problème Cause possible Correction
La pompe ne pompe pas l’eau et le moteur tourne.
Pas d’électricité Vérifiez si l’alimentation électrique est
Prise insérée incorrectement
Le disjoncteur a sauté. Rétablissez l’alimentation électrique. Si le
Moteur endommagé Contactez le service client de Hozelock
Surchauffe de la pompe La pompe est dotée d’un disjoncteur de
sous tension si la pompe est branchée correctement.
disjoncteur saute une fois de plus, contactez un électricien spécialisé.
pour obtenir de l’aide.
protection thermique – vérifiez si le corps de pompe est très chaud, et le cas
échéant, laissez-le refroidir.
Page 14
Problème Cause possible Correction
La pompe fournit une quantité limitée d’eau ou bien la pompe ne pompe pas d’eau, et le moteur tourne, même après plusieurs minutes, la pompe est toujours bruyante.
La pompe fonctionne seulement par intermittence
Fuites d’eau à la sortie de la pompe
La pompe est remplie d’air Débranchez de l’alimentation électrique.
La pompe n’est pas amorcée. Reprenez le processus d’amorçage –
Entrée obturée Vérifiez si l’entrée de la pompe se trouve
Tuyau/sortie obturée Débouchez le tuyau d'entrée ou
Roue usée Contactez le service client de Hozelock
La température du fluide est trop élevée
Fluide trop sale Videz et nettoyez le récupérateur d’eau,
Moteur défaillant Contactez le service client de
Ensemble d’entrée pas suffisamment serré
Raccord Hozelock pas fixé correctement
suivez les étapes de 6 à 10.
sous la surface de l’eau, si le filtre d’entrée est propre, et si le tuyau d’entrée n’est pas tortillé ou abîmé.
détortillez-le.
pour obtenir de l’aide.
À utiliser seulement avec les fluides au-dessous de 35 ºC
remplissez d’eau de pluie fraîche/d’eau du robinet
Hozelockpour obtenir de l’aide
Serrez
Fixez de nouveau le raccord Hozelock
NL
Algemene
Veiligheidsvoorschriften
Water onder hoge druk kan gevaarlijk zijn. Schakel altijd eerst de stroom uit alvorens de slang van de pomp te ontkoppelen.
Als de pomp draait en het water niet kan wegstromen, (bijv. als het sproeipistool in de uit-stand staat) dan kan het water in de pomp zeer heet worden. Laat de pomp nooit langer dan 10 minuten draaien zonder dat het water stroomt.
Waarschuwing: Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u deze pomp installeert.
Dit teken waarschuwt de gebruiker dat het niet opvolgen van een instructie kan leiden tot schade aan de pomp of het systeem.
Dit teken geeft de gebruiker belangrijke
informatie over elektrische veiligheid.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig. Neem contact op met de Hozelock klantenservice als er zich problemen voordoen.
Tijdens constructie wordt elke Hozelock tuinpomp zorgvuldig getest en verpakt.
Controleer bij ontvangst de pomp op eventuele beschadigingen opgedaan tijdens transport. In geval van schade dient u de pomp niet te gebruiken en contact op te nemen met de Hozelock klantenservice.
Elektrische veiligheid
Controleer of het voltage en de frequentie aangegeven op een sticker op de pomp overeenkomen met die van het lichtnet.
ELEKTRISCHE INSTALLATIE:
HET LICHTNET DIENT VOORZIEN TE ZIJN VAN EEN 10 MA OF 30 MA AARDLEKSCHAKELAAR.
Page 15
HOUD DE STEKKER EN DE VOEDINGSKABEL UIT DE BUURT VAN WARMTEBRONNEN, OLIE EN SCHERPE RANDEN.
DE VOEDINGSKABEL DIENT ALLEEN VERVANGEN TE WORDEN DOOR BEVOEGD PERSONEEL.
HOUD DE ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN UIT DE BUURT VAN WATER EN SPATTEN
DE POMP DIENT GEÏNSTALLEERD TE WORDEN OP EEN STABIEL, VLAK EN DROOG OPPERVLAK
DE POMP DIENT NIET TE WORDEN ONDERGEDOMPELD
DE VOEDINGSKABEL DIENT MINIMAAL DRIE KERNEN MET EEN DOORSNEE VAN 0,75 MM2 TE HEBBEN, OF VAN HET TYPE H05 RN-F TE ZIJN. ZORG DAT DE STEKKER UIT DE BUURT BLIJFT VAN SPATWATER DOOR DE MEEGELEVERDE KABEL ZO VER MOGELIJK VAN DE POMP AAN TE SLUITEN
BEKIJK OF DE POMP IN GOEDE STAAT IS ALVORENS DEZE IN GEBRUIK TE NEMEN (VOORAL HET SNOER EN DE STEKKER). GEBRUIK DE POMP NIET ALS DEZE BESCHADIGD IS.
TIL DE POMP NOOIT OP AAN HET SNOER.
Beperkingen
Deze pomp is geschikt voor: Gebruik met spuitpistolen, sprinklers en micro-
irrigatiesystemen
Deze pomp dient niet te worden gebruikt bij zwembaden waar mensen volledig onder water kunnen zijn.
Deze pomp dient niet te worden gebruikt voor tafelfonteinen / aquaria / fonteinen / filters voor visvijvers / watervallen.
Deze pomp is niet geschikt voor gebruik met zeewater of ontvlambare, corroderende, explosieve of gevaarlijke vloeistoffen.
Laat de pomp nooit drooglopen. Gebruik de pomp met het meegeleverde
filter. Dit beschermt de pomp tegen afvalmateriaal in het water. Als u het filter niet gebruikt, vervalt de garantie op de pomp.
Als de pomp langer dan een maand niet
gebruikt zal worden, of als er kans is op vorst, leeg dan de pomp, het filter en de slang.
De prestaties van de pomp zijn afhankelijk van de lengte en diameter van de afvoerslang en tot hoe hoog het water gepompt moet worden.
De pomp dient niet te worden gebruikt als er mensen in het water zijn.
De sproeier dient niet te worden gebruikt als er mensen in het water zijn.
Richt de uitlaat niet in de richting van mensen of dieren.
Het apparaat is niet bedoeld voor personen
(waaronder kinderen) met een verminderd fysiek, motorisch of mentaal vermogen, of personen zonder ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies over het apparaat hebben gekregen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten in het oog worden gehouden, zodat ze niet met het apparaat kunnen spelen.
Installation
Ontkoppel de pomp altijd van het lichtnet tijdens installatie of hanteren van de pomp
Voorkom letsel; steek uw vingers nooit in de pompopening.
• Gebruik het hengsel om de pomp aan op te tillen of te dragen
• Als de pomp voor de eerste maal in gebruik wordt genomen met een regenton dient u te zorgen dat deze eerst geleegd is en dat bezinksel, bladeren of verzameld afval verwijderd zijn.
Pompconstructie :
A
Bevestig de metalen bodemplaat aan de pomp met behulp van de meegeleverde bouten en ringen
B
Schroef een van de gele opzetkoppelstukken aan de inlaat van de pomp
Zorg dat er afdichtringen tussen de pomp en het verloopstuk zitten
Handvast aandraaien
C
Schroef het filter op het verloopstuk.
De pijl op het filter dient in de richting van de pomp te wijzen.
Zorg dat de afdichtring aan de voorzijde tussen het koppelstuk en het filter is
Page 16
aangebracht
Handvast aandraaien
D
Verwijder het filterverloopstuk van de slang en bevestig de aanzuigslang aan het filter
Zorg dat de afdichtring aan de voorzijde tussen het filter en de slang is aangebracht
Zorg dat alle aansluitingen handvast aangedraaid zijn
E
Zorg dat de inlaat van de aanzuigslang zich tenminste 150 mm onder water bevindt. Bevestig indien nodig een baksteen aan het uiteinde van de slang.
Het is van groot belang dat alle afdichtringen zijn aangebracht en dat alle verbindingen luchtdicht zijn.
Zorg dat de aanzuigslang niet gebogen of geknikt is omdat de pomp hierdoor minder goed zal werken.
Zorg dat bij de installatie rekening wordt gehouden met de beperkingen zoals aangegeven in figuur A & B op de omslag van dit boekje
F
Vul de pomp tot de rand met kraanwater met behulp van een gieter
Hozelock tuinpompen zijn automatisch ontluchtend, dus ze kunnen worden gestart zonder eerst de aanzuigbuis of het filter te vullen.
G
Bevestig het afvoerkoppelstuk aan de afvoer van de pomp
H
Sluit de tuinslang aan op de afvoer. Zorg ervoor dat het andere einde van de tuinslang niet geblokkeerd is en vrij door kan lopen als de pomp aanstaat
Zorg dat de aanzuigslang zich onder water bevindt in een geschikt waterreservoir (bijv. een regenton)
I
Sluit de pomp aan op een daarvoor geschikte stroomvoorziening
J
Als de stroom ingeschakeld is zal de pomp beginnen met het ontluchtingsproces. Dit kan enkele minuten duren. Tijdens het ontluchtingsproces zuigt de pomp een mengsel van lucht en water waardoor hij minder presteert en veel lawaai maakt.
Zorg dat het andere einde van de slang open is; zorg dat de slang niet geblokkeerd wordt en dat er geen sproeipistool of
waterstop-koppelstuk op aangesloten is.
Als de pomp klaar is met ontluchten, neemt het lawaai af en zijn de waterdoorstroming en -druk maximaal.
Als een of meerdere van de afdichtringen of koppelstukken ontbreken, te vast zijn aangedraaid of loszitten, kan de pomp niet ontluchten
Als de pomp niet binnen 5 minuten ontlucht is, stop de pomp dan en herhaal stappen 6 t/m 10.
AANSLUITING OP EEN IRRIGATIESYSTEEM:
Gebruik een 2166 slangkoppelstuk (apart verkrijgbaar) bij gebruik met slangen en slanghaspels
Beveiliging tegen
overbelasting
• De Hozelock tuinpomp heeft een ingebouwde thermische overbelastingsbeveiligingsschakelaar. De pomp stopt automatisch in geval van overbelasting. De pomp herstart vanzelf als deze is afgekoeld.
Opstarten van de pomp
• Sluit de pomp aan op een 220-240v wisselstroom stopcontact
Onderhoud
Zorg dat de pomp niet is aangesloten op het lichtnet bij het uitvoeren van onderhoud.
Als de pomp minder begint te presteren kan dit veroorzaakt worden door verstoppingen in de twee filters – reinig ze in geval van verstopping.
K
Controleer regelmatig het groffilter aan het uiteinde van de aanzuigslang en reinig het indien nodig. Na controle en reiniging dient u de pomp opnieuw te ontluchten. Zie stappen F t/m J.
Controleer regelmatig het fijnfilter dat voor de pomp is bevestigd en reinig het indien nodig.
L
Gebruik de meegeleverde grote plastic sleutel om de grote gele zelfborgende moer los te draaien
M
Verwijder de beker en het filter en reinig onder de kraan. Gebruik hierbij geen schuurspons!
Page 17
Zet weer in elkaar en zorg dat de moer vast aangedraaid is – gebruik hiervoor de meegeleverde sleutel.
www.hozelock.com
Contactgegevens
Opslag van de pomp
Ontkoppel de slang en draai de rode moer aan de onderkant los om overtollig water af te voeren
Bewaar de pomp op een droge, vorstvrije plaats.
Foutopsporing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De pomp zuigt geen water aan en de motor draait niet
Geen elektriciteit
Stekker verkeerd ingestoken
Controleer of het lichtnet spanning levert en of de pomp juist is aangesloten.
De pomp zuigt weinig of geen water aan terwijl de motor loopt. Zelfs na een paar minuten draaien maakt de pomp nog lawaai
De pomp werkt alleen met tussenpozen
Er is een stop doorgeslagen Zet de stop weer aan. Neem contact op
Beschadigde motor Neem contact op met de Hozelock
Oververhitte pomp De pomp is voorzien van een thermische
De pomp zit vol lucht Ontkoppel de pomp van het lichtnet
De pomp is niet ontlucht Herhaal het ontluchtingsproces – volg
Verstopte inlaat Controleer of de inlaat onder water is, of
Verstopte buis/afvoer Verwijder verstoppingen of knikken uit de
Versleten rotor Neem contact op met de Hozelock
De temperatuur van de vloeistof is te hoog
Vloeistof is te vervuild. Leeg en reinig de regenton, vul opnieuw
De motor is defect Neem contact op met de Hozelock
met een elektricien als de stop weer doorslaat.
klantenservice voor hulp.
beveiliging – controleer of de pompbehuizing warm is. Als dit het geval is, laat de pomp dan afkoelen
stappen 6 t/m 10
het inlaatfilter schoon is en of de inlaatslang niet geknikt of beschadigd is
inlaatslang
klantenservice voor hulp.
Gebruik de pomp alleen met vloeistoffen van 35ºC of kouder
met regen- of kraanwater
klantenservice voor hulp
Er lekt water uit de afvoer van de pomp
De inlaatconstructie is niet vast genoeg aangedraaid
Hozelock-koppelstuk verkeerd aangesloten
Draai deze vast
Sluit het Hozelock-koppelstuk opnieuw aan
Page 18
E
Seguridad general
El agua a alta presión puede ser peligrosa, desconecte la bomba antes de desconectar la manguera.
Si la bomba está funcionando, y no se deja que fluya el agua (por ejemplo, una pistola pulverizadora está en posición cerrada), el agua en la bomba podría sobrecalentarse. Nunca haga funcionar la bomba durante más de 10 minutos sin flujo del agua
Advertencia: Lea atentamente este manual antes de instalar la bomba.
Este símbolo le indica al usuario que el no cumplimiento de una instrucción podría dañar la bomba o el sistema.
Este símbolo le indica al usuario que contiene información importante sobre la seguridad eléctrica.
Guarde cuidadosamente este manual. En caso de problemas, llame al servicio al cliente
de Hozelock. Todas las bombas de jardín Hozelock se revisan y
embalan cuidadosamente al armarse. Al recibirla, revise que la bomba no ha sido
dañada durante el transporte. Si la bomba está dañada, no la use y llame al servicio al cliente de Hozelock.
Seguridad eléctrica
Revise que el voltaje y frecuencia de la bomba dados en la etiqueta de características corresponden a los de la fuente eléctrica.
INSTALACIÓN ELÉCTRICA:
DEBERÁ CONECTARSE A LA TOMA DE CORRIENTE UN DISPOSITIVO DE CORRIENTE RESIDUAL (DCR) DE 10 MA O 30 MA RESIDUAL.
PROTEJA EL ENCHUFE Y CABLE ELÉCTRICO DEL CALOR, ACEITE Y BORDES AFILADOS.
EL CABLE ELÉCTRICO SÓLO DEBERÁ SER REEMPLAZADO POR PERSONAL CUALIFICADO.
VERIFIQUE QUE LAS CONEXIONES ELÉCTRICAS ESTÁN PROTEGIDAS DEL AGUA
Y SALPICADURAS.
SÓLO DEBERÁ INSTALARSE LA BOMBA SOBRE UNA SUPERFICIE PLANA, SECA Y ESTABLE
NO SUMERJA LA BOMBA
EL CABLE ELÉCTRICO DEBERÁ POSEER
COMO MÍNIMO UN CABLE DE TRES CONDUCTORES CON SECCIÓN DE 0,75 MM2 EQUIVALENTE A H05 RN-F. PARA ASEGURAR LA PROTECCIÓN DEL ENCHUFE CONTRA SALPICADURAS, USE EL CABLE SUMINISTRADO PARA CONECTARLO A LA MAYOR DISTANCIA POSIBLE DE LA BOMBA.
ANTES DE USAR LA BOMBA, REVÍSELA VISUALMENTE (ESPECIALMENTE EL CABLE ELÉCTRICO Y EL ENCHUFE). NO USE LA BOMBA SI ESTÁ DAÑADA.
NUNCA LEVANTE LA BOMBA USANDO EL CABLE ELÉCTRICO.
Limitaciones
Esta bomba puede usarse para: Accionar pistolas pulverizadoras, rociadores y
sistemas de microirrigación.
No se debe usar esta bomba en piscinas
donde las personas puedan sumergirse en el
agua.
Esta bomba no se debe usar para fuentes de
mesa, acuarios, Fuentes, filtros para
estanques de peces, ni cascadas.
Nunca use esta bomba con agua de mar ni
líquidos inflamables, corrosivos, explosivos o
peligrosos.
No se use en seco.
La bomba deberá usarse con el filtro
suplido, éste protege a la bomba de la
basura que podría estar en el agua. La
garantía de la bomba será inválida si no
emplea el filtro.
Si la bomba no va a usarse durante más de
un mes o si existe la posibilidad de heladas,
drene la bomba, filtro y manguera.
La actuación de la bomba depende de la
longitud y diámetro de la manguera de
salida (manguera de riego), y la altura a la
que se bombea el agua.
No se debe usar la bomba cuando hay
Page 19
personas en el agua.
No se debe usar el rociador cuando haya personas en el agua.
No se debe rociar hacia las personas ni los animales.
Esta unidad no fue diseñada para ser manipulada por personas con poca capacidad física, sensorial o con discapacidad mental, ni por menores de edad; quien use este equipo debe tener experiencia y conocimientos, a menos que otra persona se haga responsable de su seguridad, de tal manera que puede supervisarlos de cerca o enseñarles cómo usar esta unidad. Se debe supervisar a los niños para evitar que jueguen con estos equipos.
Instalación
Antes de instalarse y siempre que emplee la bomba, desconéctela de la corriente eléctrica.
Para prevenir lesiones, no introduzca los dedos en la boca de la bomba.
• Use el asa provista para transportar o levantar la bomba.
• Al usarse por primera vez en un barril de agua, asegúrese de vaciar y eliminar todo el sedimento, hojas y basura acumulados en el barril.
Para armar la bomba:
A
Una la placa metálica de base a la bomba usando los pernos y arandelas suplidos
B
Atornille uno de los adaptadores amarillos para accesorios a la entrada de la bomba
Verifique que los sellos están puestos en la parte delantera entre la bomba y el adaptador
Verifique que están bien apretados manualmente
C
Atornille el filtro al adaptador.
La flecha en el filtro deberá apuntar hacia la bomba.
Verifique que el sello está puesto en la parte delantera entre el adaptador y el filtro
Verifique que están bien apretados
manualmente
D
Quite el adaptador del filtro de la manguera y una la manguera de succión al filtro
Verifique que el sello está puesto en la parte delantera entre el filtro y la manguera
Verifique que todas las juntas están bien apretadas manualmente
E
Verifique que la entrada a la manguera de succión se encuentra al menos 150 mm debajo de la superficie del agua. Si fuese necesario, sujete el extremo de la manguera usando un ladrillo.
Es fundamental que todos los sellos estén presentes y que todas las juntas sean herméticas.
Verifique que la manguera de succión no está doblada ni tiene acodaduras, ya que afectarían la actuación
La instalación deberá obedecer las limitaciones indicadas en los diagramas A y B en la portada de este folleto.
F
Llene la cámara de la bomba hasta el borde con agua del grifo usando una regadera
Las bombas de jardín Hozelock son autocebables, por esto pueden cebarse sin llenar la manguera de succión o filtro.
G
Una el conector de salida a la salida de la bomba
H
Conecte la manguera de jardín a la salida, verificando que el otro extremo de la manguera está abierto y podrá drenarse al encender la bomba
Verifique que la manguera de succión está bajo la superficie de un contenedor adecuado de agua (barril de agua, etc.)
I
Conecte la bomba a una toma de corriente adecuada
J
Al encenderse la corriente, la bomba iniciará el proceso de cebado. Esta operación puede tardar varios minutos. Durante el proceso de cebado, la bomba bombeará una mezcla de aire y agua, lo que reduce drásticamente la actuación de la bomba y hace mucho ruido.
La manguera deberá estar abierta; esto es, el otro extremo no deberá estar cerrado o bloqueado con una pistola pulverizadora o
Page 20
un conector de cierre del agua
Una vez que la bomba esté cebada y lista para usarse, el ruido disminuirá y el flujo y presión serán óptimos.
La bomba no cebará, si cualquiera de los sellos o accesorios falta o se ha sobreapretado o aflojado
Si la bomba no está cebada después de 5 minutos, párela y repita los pasos 6 a 10
PARA CONECTAR A UN SISTEMA DE IRRIGACIÓN:
Para usarse con mangueras y carreteles de manguera, use un conector de manguera 2166 (vendido por separado)
Protección contra sobrecarga
La bomba de jardín Hozelock está equipada con un termostato de protección. La bomba se detiene si ocurre una sobrecarga. El motor arranca automáticamente una vez que se enfría.
Para arrancar la bomba
• Conecte la bomba a un enchufe de 220-240v C/A
Mantenimiento
Desconecte la bomba de la toma de corriente eléctrica antes de hacer el mantenimiento.
Si disminuye la actuación de la bomba, podría deberse a que los dos filtros en el equipo se han tapado y tendrá que limpiarlos
K
Revise regularmente el filtro grueso en el extremo de la manguera de succión, y límpielo cuando se requiera. Después de revisar o limpiar la bomba cebe la bomba nuevamente. Vea los pasos F-J.
Revise regularmente el filtro fino colocado antes de la bomba, y límpielo cuando se requiera.
L
Use la llave grande de tuercas de plástico para aflojar la contratuerca amarilla grande
M
Quite la copa y filtro, limpie bajo el grifo. ¡No refriegue!
Vuelva a armar y verifique que la tuerca está bien apretada, use la llave de tuercas provista
Almacenamiento de la
bomba
Desconecte la manguera, afloje la tuerca roja inferior y deje drenar
Guarde la bomba en un lugar seco y protéjala de la escarcha.
Detalles de contacto
www.hozelock.com
Resolución de problemas
Problema Causa posible Remedio
La bomba no bombea el agua y el motor no funciona
No hay corriente Revise que la fuente de corriente está
El enchufe no está insertado correctamente
Se desconectó el disyuntor Reestablezca la fuente de corriente. Si el
Motor dañado Comuníquese al servicio a clientes
La bomba se sobrecalienta La bomba cuenta con protección térmica
encendida y que la bomba está conectada correctamente
circuito se interrumpe nuevamente, llame a un electricista especializado
Hozelock donde recibirá asistencia
– revise si la cubierta de la bomba está caliente. Si lo está, déjela enfriar
Page 21
Problema Causa posible Remedio
La bomba suple una cantidad limitada de agua o la bomba no bombea el agua, y el motor está funcionando, aún después de varios minutos la bomba hace mucho ruido
La bomba sólo funciona intermitentemente
El agua se escapa de la salida de la bomba
La bomba está llena de aire Desconecte de la toma de corriente
No se ha cebado la bomba Repita el proceso de cebado – siga los
Entrada obstruida Verifique que la entrada está bajo el
Tubería/salida obstruida Elimine las obstrucciones o acodaduras en
Propulsor gastado Comuníquese al servicio a clientes
La temperatura del líquido es muy alta
El líquido está muy sucio Vacíe y limpie el barril de agua, llene con
Motor averiado Comuníquese al servicio a clientes
El montaje de entrada no está bien hecho
No se ha puesto correctamente el conector Hozelock
I
Sicurezza generale
L’acqua ad alta pressione può essere pericolosa. Spegnere sempre l’alimentazione di rete alla pompa prima di scollegare il tubo dalla pompa.
Se la pompa è in funzione e l’acqua non può fluire (ad esempio la pistola a spruzzo è chiusa), l’acqua all’interno della pompa può diventare molto calda. Non azionare mai la pompa per più di 10 minuti se l’acqua non fluisce.
Avvertenza: Leggere con attenzione questo manuale prima di installare la pompa.
Questo simbolo avverte l’utilizzatore che il mancato rispetto di un’istruzione può danneggiare la pompa o il sistema.
Questo simbolo comunica all’utilizzatore importanti informazioni relative alla
sicurezza elettrica.
Conservare con cura questo manuale. In caso di
pasos 6 -10
agua, el filtro de entrada está limpio, y la manguera de entrada no está doblada o dañada
la manguera de entrada
Hozelock donde recibirá asistencia
Sólo use con líquidos a menos de 35ºC
agua limpia de lluvia / agua del grifo
Hozelock donde recibirá asistencia
Apriételo
Vuelva a poner el conector Hozelock
problemi, contattare il servizio assistenza clienti Hozelock.
All’atto del montaggio, ogni pompa Hozelock per giardino viene sottoposta a collaudo ed imballaggio con la massima cura.
Alla consegna, controllare che la pompa non sia stata danneggiata durante il trasporto. Se è danneggiata, non utilizzarla e contattare il servizio assistenza clienti Hozelock.
Sicurezza elettrica
Controllare che la tensione e la frequenza della pompa indicate sulla targhetta corrispondano a quelle disponibili sulla rete di alimentazione.
INSTALLAZIONE ELETTRICA:
UN INTERRUTTORE DIFFERENZIALE (RCD) DA 10 MA O 30 MA DEVE ESSERE MONTATO ALLA RETE DI ALIMENTAZIONE.
PROTEGGERE LA SPINA E IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DAL CALORE, DALL’OLIO E DA BORDI TAGLIENTI.
Page 22
IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DEVE ESSERE SOSTITUITO SOLTANTO DA PERSONALE QUALIFICATO.
CONTROLLARE CHE I COLLEGAMENTI ELETTRICI SIANO PROTETTI DALL’ACQUA E DAGLI SPRUZZI
L’INSTALLAZIONE DELLA POMPA DEVE ESSERE EFFETTUATA SU UNA SUPERFICIE ASCIUTTA PIATTA STABILE
LA POMPA NON DEVE ESSERE SOMMERSA IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DEVE AVERE
UNA SEZIONE MINIMA DI 0,75 MM2 A 3 ANIME EQUIVALENTE A QUELLA DI H05 RN­F. PER CONTROLLARE CHE LA SPINA SIA PROTETTA DAGLI SPRUZZI, UTILIZZARE IL CAVO FORNITO PER EFFETTUARE IL COLLEGAMENTO NEL PUNTO PIÙ LONTANO POSSIBILE DALLA POMPA
PRIMA DI UTILIZZARE LA POMPA, CONTROLLARLA SEMPRE VISIVAMENTE (PARTICOLARMENTE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE E LA SPINA). NON USARE LA POMPA SE È DANNEGGIATA.
NON USARE MAI IL CAVO DI ALIMENTAZIONE PER SOLLEVARE LA POMPA.
Limitations
Questa pompa può essere utilizzata: Per azionare pistole a spruzzo e sistemi di
microirrigazione.
La pompa non deve essere utilizzata in piscine frequentate da persone.
La pompa non deve essere utilizzata per fontane da tavolo / acquari / fontane / filtri per laghetti / cascate.
La pompa non può essere utilizzata per l’acqua marina e per liquidi infiammabili, corrosivi, esplosivi o pericolosi.
La pompa non deve essere mai fatta funzionare a secco.
La pompa deve essere utilizzata con il filtro fornito; questo protegge la pompa dai detriti che possono essere presenti nell’acqua. Il mancato uso del filtro rende invalida la garanzia della pompa.
Se la pompa non deve essere usata per più di un mese o è presente il rischio di gelo, drenare la pompa, il filtro e il tubo.
Le prestazioni della pompa dipendono dalla lunghezza e dal diametro del tubo di
uscita (tubo per innaffiare) e dall’altezza a cui viene pompata l’acqua.
La pompa non deve essere utilizzata se persone sono presenti nell’acqua.
Il nebulizzatore non deve essere utilizzato se persone sono presenti nell’acqua.
Non puntare il nebulizzatore verso persone o animali.
L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con disabilità fisiche, sensoriali o mentali, o prive dell'esperienza necessaria, tranne nel caso che tali persone siano sotto la supervisione o abbiano ricevuto le necessarie istruzioni da parte di una persona responsabile della loro sicurezza. I bambini vanno sempre supervisionati per assicurare che non giochino con l'apparecchio.
Installazione
Prima dell’installazione e quando si maneggia la pompa, scollegarla sempre dalla rete di alimentazione elettrica.
Per prevenire lesioni, non mettere mai le dita
nella bocca della pompa.
Usare la maniglia fornita per trasportare o sollevare la pompa
Quando la pompa è utilizzata per la prima volta con un serbatoio per l’acqua piovana, controllare che il serbatoio sia vuoto e che siano stati rimossi tutti i sedimenti, le foglie e i detriti accumulati.
Montaggio della pompa:
A
Fissare la piastra di base in metallo alla pompa con i bulloni e le rondelle forniti.
B
Avvitare uno degli adattatori gialli all’entrata della pompa
Controllare che le guarnizioni siano montate sulla parte anteriore tra la pompa e l’adattatore
Controllare che siano strette a mano
C
Avvitare il filtro all’adattatore.
La freccia sul filtro deve puntare verso la pompa.
Controllare che la guarnizione sia montata sulla parte anteriore tra l’adattatore e il filtro
Controllare che sia stretta a mano
Page 23
D
Rimuovere l’adattatore del filtro dal tubo e fissare il tubo di aspirazione al filtro.
Controllare che la guarnizione sia montata sulla parte anteriore tra il filtro e il tubo
Controllare che tutti i raccordi siano stretti a mano
E
Controllare che la bocca d’entrata al tubo di aspirazione sia almeno 150 mm sotto la superficie dell’acqua. Se necessario, appesantire l’estremità del tubo usando un mattone.
È essenziale che tutte le guarnizioni siano presenti e che tutti i raccordi siano a tenuta.
Nel tubo di aspirazione non devono essere presenti gomiti o pieghe perché ridurrebbero le prestazioni della pompa.
L’installazione deve essere effettuata conformemente alle limitazioni indicate nei diagrammi A e B sulla copertina di questo opuscolo.
F
Con un innaffiatoio, riempire la camera della pompa fino all’orlo con acqua dal rubinetto
Le pompe Hozelock per giardino sono autoadescanti; possono essere adescate senza riempire il tubo o il filtro di aspirazione.
G
Collegare il connettore di uscita alla bocca d’uscita della pompa.
H
Collegare il tubo per innaffiare alla bocca d’uscita, in modo tale che l’altra estremità del tubo del giardino sia aperta e che l’acqua possa uscire liberamente quando si accende la pompa.
Controllare che il tubo di aspirazione sia sotto la superficie di un contenitore d’acqua idoneo (serbatoio per acqua piovana, ecc.).
I
Inserire la spina della pompa in una presa di corrente idonea.
J
Quando la corrente è accesa, la pompa avvia il processo di adescamento, che può durare diversi minuti. Durante l’adescamento la pompa Hozelock pompa una miscela di aria e di acqua; questo processo riduce drasticamente le prestazioni della pompa ed è molto rumoroso.
Il tubo deve essere aperto, cioè l’altra estremità non deve essere bloccata o chiusa con una pistola a spruzzo o con un connettore di arresto dell’acqua.
Quando la pompa è adescata e pronta all’uso, il rumore si riduce e sono massimizzati il flusso e la pressione.
La pompa non si adesca se uno qualsiasi dei raccordi o delle guarnizioni è assente, stretto eccessivamente o allentato.
Se la pompa non si adesca dopo 5 minuti, fermare e ripetere le istruzioni ai punti da 6 a 10.
PER IL COLLEGAMENTO AD UN SISTEMA DI IRRIGAZIONE:
Per l’uso con tubi e avvolgitubo per innaffiare aggiungere un connettore per tubo 2166 (disponibile separatamente)
Protezione da sovraccarico
La pompa Hozelock per giardino è dotata di interruttore di protezione termica incorporato.
La pompa si ferma se si verifica una condizione di sovraccarico. Il motore riparte automaticamente quando si è raffreddato.
Per avviare la pompa
Inserire la spina della pompa in una presa di corrente da 220-240 V CA.
Manutenzione
Controllare che la pompa sia scollegata dalla rete di alimentazione elettrica prima di effettuare qualsiasi manutenzione.
Se le prestazioni della pompa sono ridotte è possibile che i due filtri nel kit siano intasati e sia necessario pulirli.
K
Controllare regolarmente il filtro grosso all’estremità del tubo di aspirazione e pulirlo se necessario. Dopo aver controllato o pulito la pompa, adescarla nuovamente. Vedere i punti F-J.
Controllare regolarmente il filtro fine montato prima della pompa e pulirlo se necessario.
L
Usare la chiave grande in plastica fornita per allentare il grande dado di arresto giallo.
M
Rimuovere la coppa e il filtro; pulire poi con acqua corrente. Non strofinare.
Rimontare e controllare che il dado sia serrato saldamente. Usare la chiave fornita
Page 24
Conservazione della pompa
Scollegare il tubo e allentare il dado rosso inferiore e lasciar uscire il liquido
Conservare la pompa in un luogo asciutto e proteggerla dal gelo.
www.hozelock.com
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Rimedio
La pompa non pompa l’acqua e il motore non funziona
La pompa fornisce una quantità limitata d’acqua o non pompa l’acqua, e il motore funziona. Anche dopo diversi minuti la pompa è ancora rumorosa
La pompa funziona solo in modo intermittente
Assenza di elettricità Controllare che la rete di alimentazione
Spina inserita in modo errato
Interruttore di circuito saltato
Motore danneggiato Contattare il servizio assistenza clienti
Pompa surriscaldata La pompa è dotata di protezione
La pompa è piena d’aria Togliere la spina dalla presa di corrente
La pompa non è adescata Ripetere l’adescamento. Seguire le
Bocca d’entrata ostruita Controllare che la bocca d’entrata sia
Tubo/uscita ostruiti Rimuovere ostruzioni o strozzamenti nel
Girante logora Contattare il servizio assistenza clienti
La temperatura del liquido è troppo alta
Il liquido è troppo sporco Svuotare e pulire il serbatoio dell’acqua,
Motore difettoso Contattare il servizio assistenza clienti
sia accesa e che la spina della pompa sia correttamente inserita nella presa.
Ripristinare la rete di alimentazione elettrica. Se l’interruttore di circuito salta di nuovo, chiedere l’intervento di un elettricista specializzato
Hozelock
termica.Controllare se il corpo della pompa è caldo; in questo caso, lasciarlo raffreddare.
istruzioni ai punti 6-10.
sotto la superficie dell’acqua, che il filtro di entrata sia pulito e il tubo di entrata non sia piegato o danneggiato.
tubo di entrata
Hozelock
riempirlo nuovamente con acqua piovana/dal rubinetto pulita.
Hozelock
Dettagli contatto
Usare solo con liquidi sotto 35ºC
L’uscita della pompa perde acqua
Complessivo di entrata non è sufficientemente serrato
Connettore Hozelock non correttamente connesso
Serrare
Rimontare il connettore Hozelock
Page 25
S
Allmän säkerhet
Vatten med högt tryck kan vara farligt. Stäng alltid av strömmen till pumpen innan du lossar slangen från pumpen.
Om pumpen körs och vattnets flöde hindras (t.ex. genom att sprutpistolen är avslaget läge) kan vattnet inuti pumpen bli väldigt hett. Låt aldrig pumpen gå i mer än tio minuter utan flödande vatten.
Varning: Läs den här bruksanvisningen noga innan du installerar pumpen.
Den här symbolen gör användaren uppmärksam på att en anvisning måste följas för att undvika skada på pumpen eller systemet.
Den här symbolen gör användaren uppmärksam på viktig elsäkerhetsinformation.
Spara bruksanvisningen. Kontakta Hozelocks kundtjänst om problem skulle
uppstå. Alla Hozelocks trädgårdspumpar testas och
förpackas noggrant under montering. När pumpen levereras ska du kontrollera att den
inte har skadats under transporten. Använd inte pumpen om den är skadad, utan kontakta i stället Hozelocks kundtjänst.
Elsäkerhet
Kontrollera att spännings- och frekvensvärdena för pumpen som anges på märketiketten överensstämmer med dem för elnätet.
ELEKTRISK INSTALLATION:
EN JORDFELSBRYTARE (JFB) PÅ 10 MA ELLER 30 MA MÅSTE HA INSTALLERATS I ELNÄTET.
SKYDDA KONTAKTEN OCH STRÖMKABELN FRÅN VÄRME, OLJA OCH VASSA KANTER.
STRÖMKABELN FÅR ENDAST BYTAS AV BEHÖRIG PERSONAL.
SE TILL ATT SKYDDA DE ELEKTRISKA ANSLUTNINGARNA FRÅN VATTEN OCH STÄNK.
INSTALLERA PUMPEN PÅ EN STABIL OCH TORR YTA.
PUMPEN FÅR INTE SÄTTAS UNDER VATTEN.
STRÖMKABELN SKA HA EN KÄRNSEKTION MED TRE TRÅDAR PÅ MINST 0,75 MM2 MOTSVARANDE DEN PÅ H05 RN-F. SE TILL ATT SKYDDA KONTAKTEN FRÅN VATTENSTÄNK GENOM ATT ANVÄNDA DEN MEDFÖLJANDE KABELN FÖR ATT ANSLUTA DEN SÅ LÅNGT BORT FRÅN PUMPEN SOM MÖJLIGT.
INSPEKTERA ALLTID PUMPEN VISUELLT FÖRE ANVÄNDNING (SÄRSKILT STRÖMKABELN OCH KONTAKTEN). ANVÄND INTE PUMPEN OM DEN ÄR SKADAD.
LYFT ALDRIG PUMPEN I STRÖMKABELN.
Begränsningar
Denna pump kan användas för att: Driva sprutpistoler, spridare och
mikrobevattningssystem.
Denna pump skall ej användas till simbassänger där männinskor kan gå ner i vatten.
Denna pump skall ej användas för bordsfontäner / akvarier/ fontäner / för att driva dammfilter / vattenfall.
Pumpen kan inte användas för havsvatten eller för lättantändliga, frätande, explosiva eller farliga vätskor.
Pumpen får inte köras torr. Pumpen måste användas med det
medföljande filtret. Detta skyddar pumpen mot eventuellt skräp i vattnet. Om filtret inte används blir pumpens garanti ogiltig.
Låt pumpen, filtret och slangen rinna av om pumpen inte ska användas på en månad eller om det finns risk för frost.
Pumpprestandan beror på utloppsslangens (vattenslangens) längd och diameter liksom höjden vattnet pumpas på.
Pumpen får inte användas när människor vistas i vattnet.
Sprutan får inte användas när människor vistas i vattnet.
Rikta inte utloppet mot människor eller djur.
Page 26
Pumpen är inte avsedd att användas av
barn eller av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet och kunskap, såvida
de inte övervakas eller har instruerats i
pumpens användning av en person som har
ansvar för deras säkerhet. Barn måste
övervakas för att se till att de inte leker
med pumpen.
Installation
Koppla alltid bort strömmen före installationen och varje gång du hanterar pumpen.
Förhindra skador genom att aldrig stoppa in fingrarna i pumpmynningen.
Använd det medföljande handtaget när du ska bära eller lyfta pumpen.
Första gången pumpen används med en vattentunna ska du se till att vattentunnan har tömts och gjorts ren från allt sediment, löv och ansamlat skräp.
Pumpmontering:
A
Fäst bottenplattan i metall på pumpen med de medföljande skruvarna och brickorna
B
Skruva fast en av de gula tillbehörsadaptrarna på pumpens inlopp.
Se till att det sitter tätningar på framsidan mellan pumpen och adaptern.
Dra åt med fingrarna.
C
Skruva på filtret på adaptern.
Pilen på filtret ska peka mot pumpen.
Se till att det sitter en tätning på framsidan mellan adaptern och filtret.
Dra åt med fingrarna.
D
Ta bort filteradaptern från slangen och fäst sugslangen på filtret.
Se till att det sitter en tätning på framsidan mellan filtret och slangen.
Se till att alla kopplingar är åtdragna.
E
Se till att inloppet till sugslangen är minst 150 mm under vattenytan. Om det behövs kan du lägga en tegelsten på slangänden för att skapa extra tyngd.
Det är viktigt att alla tätningar finns på
plats och att alla skarvar är lufttäta.
Sugslangen bör inte vara böjd eller snodd efter som detta påverkar prestandan.
Installationen ska respektera begränsningarna som visas i diagram A och B på omslaget till den här broschyren.
F
Fyll pumpkammaren till brädden med kranvatten med hjälp av en vattenkanna.
Hozelocks trädgårdspumpar är självsugande, och kan därför förberedas för drift utan att sugslangen eller filtret fylls.
G
Fäst utloppskopplingen till utloppet på pumpen.
H
Anslut trädgårdsslangen till utloppet, och se till att slangens andra ände är fri och att vatten kan rinna ut där när pumpen slås på.
Se till att sugslangen är under vattenytan i en lämplig vattenbehållare (vattentunna etc.).
I
Sätt i kontakten i ett eluttag.
J
När strömmen slås på börjar pumpen förberedelserna för drift. Denna procedur kan ta flera minuter. Under förberedelserna för drift pumpar pumpen en blandning av luft och vatten, vilket minskar pumpens prestanda rejält och låter bullrigt.
Slangen ska vara öppen, dvs. den andra änden får inte vara blockerad eller stängd genom antingen en sprutpistol eller vattenstoppkoppling.
När pumpen har förberetts för drift och är klar för användning minskar bullret och flödet och trycket maximeras.
Om några tätningar eller kopplingar fattas, är för hårt åtdragna eller sitter löst kommer pumpen inte att förberedas för drift.
Om pumpen inte har börjat förberedelserna för drift efter fem minuter ska du avbryta och upprepa steg 6 till 10.
ANSLUTNING TILL ETT BEVATTNINGSSYSTEM:
Vid användning med slangar och slangförvaringar: Använd en slangkoppling 2166 (säljs separat).
Page 27
Överbelastningsskydd
Hozelocks trädgårdspump har en inbyggd temperaturvakt. Pumpen stannar om överbelastning inträffar. Motorn startar automatiskt om när den har svalnat.
Starta pumpen
Sätt i kontakten i ett uttag på 220–240 V AC.
Underhåll
Kontrollera att strömtillförseln till pumpen är bortkopplad innan du utför något underhåll.
Om pumpens prestanda minskar kan det bero på att de två filtren i satsen har blivit igensatta och måste rengöras.
K
Kontrollera det grova filtret i änden på sugslangen och rengör det vid behov. När du har kontrollerat eller rengjort pumpen ska du låta den börja förberedelserna för drift. Se steg F–J.
Kontrollera det fina filtret som finns monterat på pumpen och rengör det vid behov.
L
Använd den medföljande stora plastskruvnyckeln för att lossa den stora gula låsmuttern.
M
Ta bort uppsamlaren och filtret och rengör dem under rinnande vatten. Skrubba inte!
Montera tillbaka delarna igen och se till att muttern dras åt ordenligt. Använd den medföljande skruvnyckeln.
Förvaring av pumpen
Koppla bort slangen, lossa den nedre röda muttern och låt vattnet rinna ut.
Förvara pumpen på en torr plats och skydda den mot frost.
Kontaktuppgifter
www.hozelock.com
Felsökning
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Pumpen pumpar inte vatten och motorn går inte.
Pumpen pumpar endast en begränsad mängd vatten eller inget vatten alls, trots att motorn kör. Det låter bullrigt om pumpen även efter flera minuter.
Ingen ström.
Felaktigt ansluten kontakt.
Överspänningsbrytaren har utlösts.
Skadad motor. Kontakta Hozelocks kundtjänst för att få
Pumpen har överhettats Pumpen har termiskt skydd – kontrollera
Pumpen är full med luft. Koppla bort pumpen från strömkällan.
Pumpen har inte förberetts för drift.
Blockerat inlopp. Kontrollera att inloppet befinner sig
Blockerat rör/utlopp. Ta bort blockeringar i slangen eller räta ut
Kontrollera att strömtillförseln är på och att pumpen är korrekt ansluten.
Återställ strömtillförseln. Om överspänningsbrytaren utlöses på nytt kontaktar du en elektriker.
hjälp.
om pumphuset är för varmt, och låt det i så fall svalna.
Upprepa förberedelseproceduren – följ steg 6–10.
under vattenytan, att inloppsfiltret är rent och att inloppsslangen inte är snodd eller
skadad.
snodda rör.
Page 28
Problem Möjlig orsak Åtgärd
Pumpen fungerar ojämnt.
Utslitet pumphjul. Kontakta Hozelocks kundtjänst för att få
Vätsketemperaturen är för hög.
hjälp.
Använd endast pumpen med vätskor på under 35 ºC.
Vätskan är för smutsig. Töm och rengör vattentunnan, och fyll på
Defekt motor. Kontakta Hozelocks kundtjänst för att få
Det läcker ut vatten från utloppet på pumpen.
Inloppsenheten är inte tillräckligt åtdragen.
Hozelock-kopplingen är inte korrekt fastsatt.
N
Generell sikkerhet
Vann under høyt trykk kan være farlig – slå alltid av strømmen før du kobler slangen fra pumpen. Hvis pumpen går, samtidig som vannet hindres i å strømme gjennom den, (f.eks. vanningspistolen er slått av) kan vannet bli veldig varmt.
La aldri pumpen gå i mer enn 10 minutter uten at vannet strømmer gjennom den.
Advarsel: Les denne brukerveiledningen nøye før du monterer pumpen.
Dette symbolet advarer brukeren om at pumpen og systemet kan bli ødelagt dersom instruksjonene ikke følges.
Symbolet angir viktig sikkerhetsinformasjon om det elektriske systemet.
Oppbevar denne brukerveiledningen på et sikkert sted.Ta kontakt med Hozelock kundeservice hvis det oppstår problemer.
Alle Hozelock Garden-pumper er nøye testet og pakket på fabrikken.
Kontroller at pumpen ikke har transportskader når du mottar den. Hvis pumpen er ødelagt, må den ikke brukes og du må ta kontakt med Hozelock kundeservice.
med nytt färskvatten/regnvatten.
hjälp.
Dra åt.
Sätt fast Hozelock-kopplingen på nytt.
stemmer overens med hovednettforsyningen.
ELEKTRISK INSTALLASJON:
EN RESTSTRØMENHET PÅ 10 mA ELLER 30 mA, MÅ MONTERES TIL HOVEDNETTFORSYNINGEN.
BESKYTT STØPSELET OG STRØMKABELEN FRA VARME, OLJE OG SKARPE KANTER.
STRØMKABELEN SKAL KUN BYTTES UT AV KVALIFISERT PERSONELL.
SØRG FOR AT ELEKTRISKE KOBLINGER ER BESKYTTET MOT VANN OG SPRUT.
MONTERING AV PUMPEN SKAL UTFØRES PÅ ET STABILT, FLATT OG TØRT UNDERLAG.
PUMPEN MÅ IKKE SENKES I VANN. STRØMKABELEN SKAL HA MINIMUM TRE
LEDERE PÅ 0,75 MM2 ,TILSVARENDE H05 RN-F-KABEL. BESKYTT STØPSELET MOT SPRUT VED Å KOBLE DEN MEDFULGTE KABELEN TIL SÅ LANGT BORTE FRA PUMPEN SOM MULIG.
INSPISER PUMPEN GRUNDIG FØR DEN TAS I BRUK (SPESIELT STRØMKABELEN OG STØPSELET). BRUK IKKE PUMPEN HVIS DEN ER ØDELAGT.
LØFT ALDRI PUMPEN ETTER LEDNINGEN.
Begrensninger
El-sikkerhet
Kontroller at pumpens spenning og frekvens, som vist på klassifiseringsmerket,
Pumpen kan brukes til å: Drive vanningspistoler, spredere og
dryppvanningssystemer.
Denne pumpen må ikke benyttes sammen
Page 29
med svømmebasseng hvor mennesker dekkes av vann.
Denne pumpen må ikke benyttes som bordfontene/akvarium/fontene/filter for hagedam/vannfall.
Pumpen må ikke brukes sammen med sjøvann, antennelige, etsende, eksplosive eller farlige væsker.
Pumpen må aldri gå tørr. Pumpen må brukes med det tilhørende
filteret, da det beskytter den mot rusk som kan ligge i vannet. Hvis filteret ikke brukes, kan det føre til at pumpegarantien ugyldiggjøres.
Hvis pumpen ikke skal brukes på mer enn én måned, eller det er fare for frost, må pumpen, filteret og slangen tømmes for vann.
Pumpens yteevne avhenger av lengden og diameteren på utløpsslangen (vannslangen), og høyden som vannet pumpes.
Pumpen må ikke brukes når mennesker er i vannet.
Sikt ikke utløpet mot mennesker eller dyr.
Denne innretningen må ikke brukes av personer (inkl barn) med reduserte fysiske, motoriske eller psykiske plager, eller manglende erfaring.
Montering
Ta alltid ut støpselet før du monterer og bruker pumpen.
Putt aldri fingerene inn i pumpens munnstykke. Dette for å unngå personskader.
• Bruk håndtaket til å bære og løfte pumpen.
• Første gang du bruker en regnvannstønne må du sørge for at den
er tømt og renset for bunnfall, blader og
oppsamlet rusk.
Montere pumpen:
A
Fest metallbunnplaten til pumpen med boltene og pakningene som følger med.
B
Skru fast et av de gule mellomstykkene til pumpeinnløpet.
Sørg for at pakningene monteres på fremsiden mellom pumpen og mellomstykket.
Stram til for hånd.
C
Skru fast filteret i mellomstykket.
Pilen på filteret skal peke mot pumpen
Sørg for at pakningen monteres på fremsiden mellom mellomstykket og filteret.
Stram til for hånd.
D
Fjern mellomstykket til filteret fra slangen og fest sugeslangen til filteret.
Sørg for at pakningen monteres på fremsiden mellom filteret og slangen.
Sørg for at alle delene er strammet til for hånd.
E
Sørg for at innløpet til sugeslangen ligger minst 150 mm under vannoverflaten. Bruk en murstein til å holde slangen nede, om nødvending.
Det er svært viktig at alle pakningene er festet og at alle skjøtene er lufttette.
Det må ikke være knekk eller krøll på sugeslangen, da dette får innvirkning på yteevnen.
Monteringen skal være forenelig med begrensningene vist i diagram A og B på omslaget av dette heftet.
F
Fyll opp pumpestøvelen til kanten med springvann ved hjelp av en vannkanne.
Hozelock-hagepumper er selvfyllende, og kan derfor fylles uten at man behøver å fylle sugerøret eller filteret manuelt.
G
Fest utløpskoblingen til pumpeutløpet.
H
Koble hageslangen til utløpet og sørg for at den andre enden av hageslangen er åpen, slik at vannet kan strømme fritt igjennom den når pumpen er slått på.
Sørg for at sugeslangen ligger under overflaten i egnet vannreservoar (regnvannstønne e.l.).
I
Koble pumpen til en egnet stikkontakt.
J
Når strømmen er slått på, starter pumpen klargjøringsprosessen. Denne prosessen kan ta flere minutter. I løpet av klargjøringsprosessen pumper pumpen en blanding av luft og vann, dette reduserer pumpens ytelse drastisk og er veldig støyende.
Slangen skal være åpen, dvs. den andre enden må ikke være blokkert eller lukket med verken en vanningspistol eller vannstoppkobling.
Page 30
Når pumpen er klargjort reduseres støyen, og vannstrømmen og trykket maksimeres.
Hvis noen av pakningene eller delene mangler, er for stramme eller for løse, vil ikke pumpen kunne klargjøres.
Hvis pumpen ikke setter i gang klargjøringsprosessen etter fem minutter, må du stoppe pumpen og gjenta trinn seks til ti.
KOBLE TIL ET VANNINGSSYSTEM:
Ved bruk med slanger og slangetromler må du bruke en 2166 slangekobling (kjøpes separat).
Overbelastningsvern
• Hozelock Garden Pump har en innebygd varmebeskyttelsesbryter. Pumpen stopper hvis den er overbelastet, og motoren starter automatisk på nytt når den er kjølt ned
Starte pumpen
• Sett støpselet inn i en stikkontakt med 220-240 V spenning.
Vedlikehold
Sørg for at pumpen er koblet fra stikkontakten før du utfører vedlikehold.
Hvis pumpens yteevne synker, kan det være fordi de to filterne er tilstoppet og må rengjøres.
K
Grovfilteret i enden av sugeslangen må kontrolleres jevnlig og rengjøres om nødvendig. Etter at pumpen er kontrollert og rengjort, må den fylles opp igjen. Se trinn F–J.
Kontroller finfilteret ved innløpet til pumpen regelmessig, og rengjør om nødvendig.
L
Bruk den store plastskiftenøkkelen til å løsne den store, gule låseskruen.
M
Fjern koppen og filtereret, og rengjør dem under en kran. De må ikke skrubbes.
Sett det sammen igjen, og sørg for at skruene er strammet godt til – bruk skiftenøkkelen som følger med.
Oppbevare pumpen
Koble fra slangen og løsne den nederste røde skruen – sørg for at alt vannet renner ut.
Oppbevar pumpen på et tørt sted, og sørg for at den er beskyttet mot frost.
Kontaktdetaljer
www.hozelock.com
Feilsøking
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Pumpen pumper ikke vann og motoren virker ikke.
Pumpen pumper kun begrensede mengder vann, eller pumpen pumper ikke vann, selv om motoren er i gang. Selv etter flere minutter er pumpen forsatt støyende.
Ingen strøm. Kontroller at strømmen er slått på og at
pumpen er koblet til på riktig måte.
Støpselet er satt inn feil.
Kretsbryteren er utløst. Slå på strømmen på nytt. Ta kontakt med
en kvalifisert elektriker hvis kretsbryteren utløses igjen.
Skadet motor. Ta kontakt med Hozelock kundeservice
for hjelp.
Pumpen er overopphetet. Pumpen inneholder en varmebeskytter –
kontroller om pumpehuset er varmt, i såfall må det avkjøles.
Pumpen er full av luft. Trekk ut støpselet.
Pumpen er ikke klargjort. Gjenta fyllingsprosessen – følg trinn 6–10.
Blokkert innløp. Kontroller at innløpet ligger under
vannoverflaten, at filteret er rent, og at innløpsslangen ikke har knekk eller er skadet.
Page 31
Problem Mulig årsak Mulig løsning
Pumpen viker kun periodevis.
Blokkert slange/utløp. Fjern tilstoppinger i innløpsslangen og
Slitt løpehjul. Ta kontakt med Hozelock kundeservice
Væsketemperaturener for høy.
ved eventuell knekk.
for hjelp.
Bruk kun væsker på under 35 ºC.
Det lekker vann fra pumpeutløpet.
Vannet er for skittent. Tøm og rengjør regnvannstønnen og fyll
Motorfeil Ta kontakt med Hozelock kundeservice for
Slangeklemmen er ikke tett nok.
Hozelock-koblingen er ikke riktig tilkoblet.
den med rent regn-/springvann.
hjelp.
Stram
Sett på Hozelock-koblingen på nytt.
DK
Almindelig sikkerhed El-sikkerhed
Vand under højt tryk kan være farligt. Sluk altid for strømmen til pumpen, før De kobler slangen fra pumpen.
Hvis pumpen kører, og vandet forhindres i at strømme igennem (hvis f.eks. sprøjtepistolen er i Off-måde), kan vandet inde i pumpen blive meget varmt. De må aldrig køre pumpen i mere end 10 minutter, uden at vandet strømmer igennem.
Advarsel : Læs denne håndbog nøje, før De installerer denne pumpe.
Dette skilt advarer brugeren om, at undladelse af at overholde en instruks evt. kan beskadige pumpen eller systemet.
Dette skilt advarer brugeren om vigtige
oplysninger mht. el-sikkerhed. Denne håndbog skal opbevares nøje. Hvis De har problemer, bedes De kontakte
Hozelock kundeserviceafdelingen. Hver enkelt Hozelock havepumpe er blevet testet
nøje og pakket under monteringen. På Deres kvittering skal De checke, at pumpen
ikke er blevet beskadiget under transport. Hvis pumpen er beskadiget, må De ikke bruge den, og De skal kontakte Hozelock kundeserviceafdelingen.
Check, at spændingen og pumpefrekvensen, som vises på mærkepladen, svarer til det, som er tilrådighed fra lysnettet.
EL-INSTALLATION:
ET 10MA ELLER 30MA RESTSTRØMSUDSTYR (RCD) SKAL SÆTTES TIL HOVEDSTRØMFORSYNINGEN.
BESKYT STIKKET OG STRØMLEDNINGEN MOD VARME, OLIE OG SKARPE KANTER.
STRØMLEDNINGEN BØR KUN UDSKIFTES AF KVALIFICERET PERSONALE.
SØRG FOR, AT EL-FORBINDELSERNE ER
BESKYTTET MOD VAND OG TILSTÆNKNING.
INSTALLATION AF PUMPEN SKAL VÆRE PÅ EN STABIL, JÆVN OG TØR OVERFLADE.
PUMPEN MÅ IKKE NEDSÆNKES I VAND. STRØMLEDNINGEN BØR HAVE MINIMALT 3
ÅRER PÅ EN 0,75MM2 SEKTION, SOM SVARER TIL DEN PÅ H05 RN-F. FOR AT SIKRE, AT STIKKET ER BESKYTTET MOD TILSTÆNKNING, SKAL DE BRUGE DEN MEDFØLGENDE 10M LEDNING TIL AT KOBLE DET TIL SÅ LANGT FRA PUMPEN SOM MULIGT.
FØR DE BRUGER PUMPEN, SKAL DE ALTID INSPICERE DEN VISUELT (ISÆR
Page 32
STRØMLEDNINGEN OG STIKKET). DE MÅ IKKE BRUGE PUMPEN, HVIS DEN ER BESKADIGET.
DE MÅ ALDRIG BRUGE STRØMLEDNINGEN TIL AT LØFTE PUMPEN.
Begrænsninger
Denne pumpe kan bruges til at: Drive sprøjtepistoler, sprinklere og
mikrovandingssystemer.
Denne pumpe må ikke bruges sammen med swimming pools hvor folk kan komme i vandet.
Denne pumpe må ikke bruges til bord springvand/akvarier/springvand/filter til fiskebassiner eller vandfald.
Pumpen kan ikke bruges til havvand og brandbare, ætsende, eksplosive eller farlige væsker.
Pumpen må aldrig køre tør.
Pumpen skal bruges med det medfølgende filter – dette beskytter pumpen mod efterladenskaber, som kan befinde sig i vandet. Undladelse af at gøre dette vil ugyldiggøre pumpens produktgaranti.
Hvis pumpen ikke skal bruges i over en måned, eller der er risiko for frost, skal pumpen, filtret og slanges tømmes for vand.
Pumpeydelsen afhænger af længden og diameteren på udløbsslangen (vandingsslangen), og den højde, hvor vandet pumpes.
Pumpen må ikke bruges når der er personer i vandet.
Sprøjten må ikke bruges når der er personer i vandet.
Sprøjt ikke på mennesker eller dyr.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inklusiv børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller som ikke har erfaring med eller kendskab til det, med mindre de har modtaget supervision eller vejledning vedrørende brug af apparatet af en person, som er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal overvåges for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Installation
Før installation og før De håndterer
pumpen, skal De altid koble den fra
strømforsyningen.
For at forhindre personskade må De aldrig sætte Deres fingre ind i pumpens åbning.
• Brug det medfølgende håndtag til at bære eller løfte pumpen.
• Når pumpen bruges med en vandtønde for første gang, skal De sørge for, at vandtønden er blevet tømt og rengjort for bundfald, blade og akkumulerede efterladenskaber.
Pumpekonstruktion:
A
Sæt metalbundpladen på pumpen med de leverede bolte og mellemlægsskiver.
B
Skru en af de gule tilbehørsadaptere på pumpens indløb.
Sørg for, at pakningerne sættes på forrest mellem pumpen og adapteren.
Sørg for, at de er strammet med hånden.
C
Skru filtret på adapteren
Pilen på filtret skal vende ind imod pumpen.
Sørg for, at pakningen sættes på forrest mellem adapteren og filtret.
Sørg for, at de er strammet med hånden.
D
Tag filteradapteren af slangen, og sæt sugeslangen på filtret.
Sørg for, at pakningen sættes på forrest mellem filtret og slangen.
Sørg for, at alle beslag er strammet med hånden.
E
Sørg for, at indløbet til sugeslangen er mindst 150mm (6") under vandets overflade. Hvis det er nødvendigt, kan De tynge enden af slangen ned med en mursten.
Det er afgørende, at alle pakninger er til stede, og at alle samlinger er lufttætte.
Der bør ikke være albuer eller snoninger i sugeslangen, da dette vil have en indflydelse på pumpens ydelse.
Installationen skal være forenelig med de begrænsninger, som vises på diagram A og B på forsiden af denne pjece.
F
Fyld pumpekammeret til kanten med postevand ved brug af en vandkande.
Page 33
Hozelock havepumperne er selvspædende, og de kan derfor spædes, uden at man er nødt til at fylde udsugningsrøret eller filtret.
G
Sæt udløbsforbinderen på pumpens udløb.
H
Forbind haveslangen til udløbet, idet De sørger for, at den anden ende af slangen er åben, og at den vil være fri til at tømmes, når pumpens tændes.
Sørg for, at sugeslangen er under overfladen i et passende vandkar (vandtønde osv.).
I
Kobl pumpen til en passende strømforsyning.
J
Når der tændes for strømmen, vil pumpen starte spædningsprocessen.
Denne funktion kan vare adskillige minutter. Under spædningsprocessen, pumper pumpen en blanding af luft og vand, og dette reducerer pumpens ydelse drastisk og larmer meget.
Slangen skal være åben, dvs. den anden ende må ikke være tilstoppet eller lukket med enten en sprøjtepistol eller en vandstopforbinder.
Når pumpen er blevet spædet og er klar til brug, mindsker støjen, og gennemstrømningen og trykket maksimeres.
Hvis nogle af pakningerne eller beslagene mangler, er strammet for meget eller er for løse, vil pumpen ikke spædes.
Hvis pumpen ikke spæder efter 5 minutter, skal De stoppe den og gentage trin 6 til 10.
FORBINDELSETIL ET VANDINGSSYSTEM:
Til brug med slanger og slangespoler skal De tilføje en 2166 slangeforbinder (fås separat
vedligeholdelse.
Hvis pumpeydelsen falder, kan det evt. være, at de to filtre i udstyret er blevet tilstoppet og skal rengøres.
K
Check regelmæssigt grovfiltret på enden af sugeslangen, og rengør det, hvis det er nødvendigt. Efter eftersyn med eller rengøring af pumpen, skal den spædes igen. Se trin F-J.
Check regelmæssigt liniefiltret, som tidligere er
blevet sat på pumpen, og rengør det, hvis det er nødvendigt.
L
Brug den medfølgende, store plastikskruenøgle til at løsne den store gule låsemøtrik.
M
Tag koppen og filtret af, og gør dem rene under hanen. ! De må ikke skrubbes.
Samles igen, idet De sikrer Dem, at møtrikken er strammet godt til – brug den medfølgende skruenøgle.
Opbevaring af pumpen
Slangen kobles fra, og den nederste, røde møtrik skal løsnes, så pumpen kan tømmes.
Pumpen opbevares tørt og beskyttet mod frost.
Kontaktdetaljer
www.hozelock.com
Overbelastningsbeskyttelse
Hozelock havepumpen har en indbygget termisk beskyttelseskontakt. Pumpen stopper, hvis der forekommer en tilstand med overbelastning. Motoren starter automatisk igen, efter den er kølet af.
For at starte pumpen
• Sæt stikket i en 220-240v vekselstrømskontakt.
Vedligeholdelse
Sørg for, at pumpen er koblet fra strømforsyningen, før der udføres
Page 34
Fejlfinding
Problem Mulig årsag Løsning
Pumpen pumper ikke vand, og motoren kører ikke
Ingen elektricitet Check, at der er tændt for
strømforsyningen, og at pumpen er sat rigtigt til
Stikket er sat forkert i
Pumpen leverer en begrænset vandmængde, eller pumpen pumper ikke vand, og motoren kører, men selv efter adskillige minutter larmer pumpen stadig.
Pumpen fungerer kun en gang imellem
Hovedafbryderen er blevet udløst
Beskadiget motor Kontakt Hozelock kundeserviceafdeling
Pumpen er overophedet Pumpen indeholder termisk beskyttelse –
Pumper er fuld af luft Kobl pumpen fra strømforsyningen
Pumpen er ikke blevet spædet Gentag spædningsprocessen – følg trin 6 -
Tilstoppet indløb Check, at indløbet ligger under vandets
Tilstoppet rør/udløb Fjern tilstopninger eller snoninger i
Slidt skovlhjul Kontakt Hozelock kundeserviceafdeling
Væskens temperatur er for høj
Væsken er for snavset Tøm vandet ud af vandtønden, rengør
Defekt motor Kontakt Hozelock kundeserviceafdeling
Nulstil hovedafbryderen. Hvis hovedafbryderen udløses en gang til, skal De kontakte en specialelektriker
for assistance
check, om pumpehuset er varmt, og hvis det er, så lad det køle af
10
overflade, at indløbsfiltet er rent, og at indløbsslangen ikke er snoet eller beskadiget
indløbsslangen
for assistance
Må kun bruges med væsker under 35ºC
den, og fyld den igen med frisk regnvand/postevand
for assistance
Vand lækker ved pumpens udløb
Indløbskonstruktion er ikke stram nok
Hozelock-forbinderen er ikke blevet sat rigtigt på
FIN
Yleinen turvallisuus
Korkeapainevesi saattaa olla vaarallista; kytke pumpun virta pois aina ennen letkun irrottamista pumpusta
Jos pumppu käy eikä vesi pääse virtaamaan (esim. ruiskupistooli kytketään pois päältä),
Stram den til
Sæt Hozelock-forbinderen på igen
pumpun sisällä oleva vesi saattaa muuttua hyvin kuumaksi. Älä käytä pumppua yli 10 minuuttia, ellei vesi virtaa
Varoitus: Lue tämä ohjekirja huolellisesti ennen pumpun asentamista.
Tämä merkki varoittaa käyttäjää siitä, että ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa pumppu- tai järjestelmävaurion
Page 35
Tämä merkki varoittaa käyttäjää tärkeistä
sähköturvallisuutta koskevista tiedoista. Säilytä ohjekirjaa turvallisesti. Mahdollisten ongelmien ilmetessä ota yhteyttä
Hozelockin asiakaspalveluun. Jokainen Hozelock-puutarhapumppu testataan ja
pakataan huolellisesti kokoamisen aikana. Tarkista pumpun saadessasi, ettei se ole
vaurioitunut kuljetuksen aikana. Jos pumppu on vaurioitunut, älä käytä sitä, vaan ota yhteyttä Hozelockin asiakaspalveluun.
Sähköturvallisuus
Tarkista, että teknisissä tiedoissa ilmoitetut pumpun jännite- ja taajuusarvot vastaavat käytettävissä olevia virtalähteen arvoja.
SÄHKÖASENNUS:
10 MA:N TAI 30 MA:N VIKAVIRTASUOJAKYTKIN TÄYTYY LIITTÄÄ VIRTALÄHTEESEEN.
SUOJAA PISTOKE JA SÄHKÖJOHTO KUUMUUDELTA, ÖLJYILTÄ JA TERÄVILTÄ REUNOILTA.
SÄHKÖJOHDON SAA VAIHTAA VAIN PÄTEVÄ AMMATTIHENKILÖ.
VARMISTA, ETTÄ SÄHKÖLIITÄNNÄT ON SUOJATTU VEDELTÄ JA ROISKEILTA
PUMPPUASENNUKSEN ON OLTAVA TUKEVALLA, TASAISELLA JA KUIVALLA PINNALLA
PUMPPUA EI SAA UPOTTAA VETEEN SÄHKÖJOHDON ON OLTAVA VÄHINTÄÄN
LAATUA H05 RN-F (3 X 0,75 MMÇ). JOTTA VARMISTETAAN PISTOKKEEN SUOJAUS MAHDOLLISILTA ROISKEILTA, KYTKE PUMPPU PAKKAUKSESSA OLEVALLA KAAPELILLA MAHDOLLISIMMAN KAUAS PISTORASIASTA
ENNEN PUMPUN KÄYTTÖÄ TARKASTA SE (ETENKIN SÄHKÖJOHTO JA PISTOKE) SILMÄMÄÄRÄISESTI. ÄLÄ KÄYTÄ PUMPPUA, JOS SIINÄ ON VAURIOITA.
ÄLÄ KOSKAAN NOSTA PUMPPUA SÄHKÖJOHDOSTA.
Rajoitukset
Pumppua voidaan käyttää seuraaviin tarkoituksiin:
Käyttämään ruiskupistooleja, sprinklereitä ja mikrohuuhtelujärjestelmiä
Tätä pumppua ei saa käyttää uima-altaissa joihin ihmiset voivat pudota
Tätä pumppua ei pidä käyttää
pöytäsuihkulähteissä / akvaarioissa / lähteissä / kalalammikoiden suodattimissa / vesiputouksissa
Pumppua ei saa käyttää merivedessä eikä syttyvissä, syövyttävissä, räjähtävissä tai muuten vaarallisissa nesteissä.
Pumpun ei saa antaa käydä kuivana. Pumppua on käytettävä pakkauksessa
olevan suodattimen kanssa; se suojaa pumppua vedessä mahdollisesti olevilta roskilta. Suodattimen käyttämättä jättäminen mitätöi takuun
Jos pumppua ei käytetä yli kuukauteen tai jos on olemassa jäätymisriski, pumppu, suodatin ja letku on tyhjennettävä.
Pumpun suorituskyky riippuu ulostuloletkun (kasteluletkun) pituudesta ja halkaisijasta ja veden pumppauskorkeudesta.
Tätä pumppua ei saa käyttää ihmisten
ollessa vedessä
Suihkutinta ei tule käyttää ihmisten ollessa
vedessä
Älä suuntaa ulostuloa ihmisiä tai eläimiä
kohti
Laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti tai
henkisesti vajaakykyisten, aistivammaisten
tai kokemattomien henkilöiden (lapset
mukaan lukien) käyttöön ilman heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvontaa tai ilman tämän antamaa
opastusta laitteen käyttöön. Lapsia on
valvottava, jotta he eivät leiki laitteella.
Asennus
Irrota pumppu sähköliitännästä aina ennen sen asentamista tai muuta käsittelemistä.
Vammojen välttämiseksi älä työnnä sormiasi pumpun suuaukkoon.
• Käytä pakkauksessa olevaa kahvaa pumpun kantamiseen ja nostamiseen
• Kun pumppua käytetään ensimmäistä kertaa vesitynnyrin kanssa, varmista, että vesitynnyri tyhjennetään ja puhdistetaan sakasta, lehdistä ja muista roskista.
Pumpun kokoaminen:
Page 36
A
Kiinnitä metallinen jalusta pumppuun pakkauksessa olevilla pulteilla ja aluslevyillä
B
Ruuvaa yksi keltainen lisälaitesovitin pumpun syöttöliitäntään
Varmista, että tiivisteet kiinnitetään etupuolelle pumpun ja sovittimen väliin
Kiristä käsin
C
Ruuvaa suodatin sovittimeen.
Suodattimessa olevan nuolen tulee osoittaa pumppuun päin.
Varmista, että tiiviste kiinnitetään etupuolelle sovittimen ja suodattimen väliin
Kiristä käsin
D
Poista suodatinsovitin letkusta ja kiinnitä imuletku suodattimeen
Varmista, että tiiviste kiinnitetään etupuolelle suodattimen ja letkun väliin
Kiristä kaikki liittimet käsin
E
Varmista, että imuletkun tuloliitäntä on vähintään 150 mm (6") vedenpinnan alapuolella. Aseta tarvittaessa tiili letkun päähän painoksi.
On erittäin tärkeää, että kaikki tiivisteet ovat paikoillaan ja kaikki liitokset ovat ilmatiiviitä.
Imuletkussa ei saa olla kulmia eikä kierteitä, koska ne voivat vaikuttaa suorituskykyyn
Asennuksen tulee noudattaa tämän lehtisen kannessa olevissa kaavioissa A ja B kuvattuja rajoituksia
F
Täytä pumpun säiliö ääriään myöten täyteen vesijohtovedellä käyttämällä kastelukannua
Hozelock-puutarhapumpuissa on esitäyttymistoiminto, joten ne voidaan esitäyttää imuputkea tai suodatinta täyttämättä.
G
Liitä ulostuloliitin pumpun ulostuloliitäntään
H
Liitä puutarhaletku ulostuloliitäntään ja varmista, että puutarhaletkun toinen pää on avoin ja pystyy tyhjentymään, kun pumppu kytketään päälle.
Varmista, että imuletku on sopivan vesisäiliön pinnan alapuolella.
I
Kytke pumppu sopivaan virtalähteeseen
J
Kun pumppu kytketään päälle, sen esitäyttyminen alkaa. Tähän voi kulua useita minuutteja. Esitäyttymisen aikana pumppu pumppaa ilman ja veden seosta; tämä vähentää pumpun suorituskykyä huomattavasti ja aiheuttaa paljon melua.
Letkun on oltava avoin, ts. toista päätä ei saa tukkia eikä sulkea ruiskupistoolilla eikä tulppaliittimellä
Kun pumppu on esitäytetty ja valmiina käyttöön, melu vähenee ja virtaus ja paine ovat suurimmillaan.
Jos jokin tiiviste tai liitin puuttuu tai on liian kireällä tai löysällä, pumppu ei täyty
Jos pumppu ei ala täyttyä 5 minuutin kuluessa, pysäytä se ja toista vaiheet 6–10
LIITTÄMINEN HUUHTELUJÄRJESTELMÄÄN:
Pumppua voidaan käyttää letkujen ja letkukelojen kanssa lisäämällä siihen 2166­letkuliitin (hankittava erikseen).
Ylivirtasuojaus
• Hozelock-puutarhapumpussa on sisäinen lämpökatkaisin. Pumppu pysähtyy ylikuormitustilanteessa. Moottori käynnistyy automaattisesti uudelleen jäähdyttyään.
Pumpun käynnistäminen
• Kytke pistoke 220–240 V A/C:n liitäntään
Huolto
Varmista, että pumppu irrotetaan sähköpistorasiasta ennen huoltotoimenpiteitä.
Jos pumpun suorituskyky laskee, syynä voi olla se, että sarjan kaksi suodatinta ovat tukkeutuneet ja ne on puhdistettava
K
Tarkista imuletkun päässä oleva karkea suodatin säännöllisesti ja puhdista se tarvittaessa. Esitäytä pumppu sen tarkistamisen tai puhdistamisen jälkeen. Katso vaiheet F-J.
Tarkista pumpun syöttöpuolelle kiinnitetty hienosuodatin säännöllisesti ja puhdista se tarvittaessa.
L
Löysää suuri keltainen lukkomutteri pakkauksessa olevalla suurella muoviavaimella
M
Poista kuppi ja suodatin ja puhdista ne
Page 37
vesijohtovedessä. ! Älä hankaa
Kokoa uudelleen ja varmista, että mutteri on
tiukasti kiinni – käytä pakkauksessa olevaa avainta
www.hozelock.com
Pumpun säilytys
Irrota letku, löysää punainen alamutteri ja anna pumpun tyhjentyä
Säilytä pumppua kuivassa paikassa pakkaselta suojattuna.
Vianetsintä
Ongelma Mahdollinen syy Korjaus
Pumppu ei pumppaa vettä eikä moottori käy
Ei sähköä Tarkista, että sähkövirta on kytketty
päälle ja pumppu kytketty siihen oikein
Pistoke kytketty väärin
Yhteystiedot
Pumppu pumppaa vain rajallisen määrän vettä tai ei ollenkaan ja moottori käy, melu jatkuu vielä usean minuutin kuluttua
Pumppu toimii vain ajoittain
Vikavirtasuojakytkin on lauennut
Moottorivaurio Pyydä apua Hozelockin asiakaspalvelusta
Pumppu on ylikuumentunut Pumpussa on lämpösuojaus – tarkista,
Pumppu täynnä ilmaa Irrota sähköpistorasiasta
Pumppua ei ole esitäytetty Toista esitäyttö – noudata vaiheita 6–10
Syöttöaukko tukossa Tarkista, että syöttöliitäntä on
Putki/ulostuloaukko tukossa Poista syöttöletkussa olevat tukokset tai
Kulunut juoksupyörä Pyydä apua Hozelockin asiakaspalvelusta
Nesteen lämpötila on liian korkea
Neste on liian likaista Tyhjennä ja puhdista vesitynnyri, täytä
Viallinen moottori Pyydä apua Hozelockin asiakaspalvelusta
Palauta sähkönsyöttö. Jos vikavirtasuojakytkin laukeaa vielä kerran, ota yhteyttä ammattitaitoiseen
Pyydä apua Hozelockin asiakaspalvelusta
onko pumpun kotelo kuuma; jos näin on, anna sen jäähtyä
vedenpinnan alapuolella, syöttösuodatin on puhdas ja ettei syöttöletku ole
kiertynyt tai vaurioitunut
kierteet
Käytä vain alle 35 ºC nesteiden kanssa
tuoreella sade- tai vesijohtovedellä.
Vettä vuotaa pumpun ulostuloliitännästä
Syöttöliitäntä ei ole riittävän tiukka
Hozelock-liitintä ei ole kiinnitetty oikein
Kiristä
Kiinnitä Hozelock-liitin uudelleen
Page 38
P
Segurança Geral
A água sob alta pressão pode ser perigosa; desligue sempre a bomba em primeiro lugar, antes de retirar a mangueira da bomba.
Se a bomba estiver a trabalhar mas não houver caudal de água (por exemplo, a pistola de rega está na posição desligada) a água no interior da bomba pode aquecer muito. Nunca deixe a bomba a trabalhar durante mais de 10 minutos sem um caudal de água.
Advertência: Leia este manual cuidadosamente antes de instalar a bomba.
Este símbolo avisa o utilizador de que o incumprimento de uma instrução pode danificar a bomba ou o sistema.
Este símbolo avisa o utilizador de que se trata de informação de segurança eléctrica
importante. Guarde este manual com cuidado. No caso de surgir um problema, contacte o serviço
de apoio ao cliente da Hozelock. As bombas de jardim Hozelock são
cuidadosamente testadas e embaladas durante a montagem.
Ao receber a bomba, verifique que ela não foi danificada durante o transporte. Se a bomba estiver danificada, não a utilize e contacte o serviço de apoio ao cliente da Hozelock.
Segurança Eléctrica
Verifique que a tensão e a frequência da bomba indicadas na placa de valores nominais correspondem aos valores da rede.
INSTALAÇÃO ELÉCTRICA:
A ALIMENTAÇÃO DE REDE DEVE ESTAR EQUIPADA COM UM DISPOSITIVO DE CORRENTE RESIDUAL (DCR) DE 10 MA OU DE 30 MA.
PROTEJA A FICHA E O CABO DE ALIMENTAÇÃO DO CALOR, ÓLEO E ARESTAS AFIADAS.
O CABO DE ALIMENTAÇÃO SÓ DEVE SER SUBSTITUÍDO POR PESSOAL QUALIFICADO.
CERTIFIQUE-SE DE QUE AS LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ESTÃO PROTEGIDAS DA ÁGUA
E DOS SALPICOS.
A BOMBA DEVE SER INSTALADA SOBRE UMA SUPERFÍCIE ESTÁVEL PLANA E SECA.
A BOMBA NÃO DEVE FICAR SUBMERSA.
O CABO DE ALIMENTAÇÃO DEVE POSSUIR NO MÍNIMO 3 ALMAS COM UMA SECÇÃO DE 0,75 MM2 EQUIVALENTE À DO H05 RN­F. PARA TER A CERTEZA DE QUE A FICHA ESTÁ PROTEGIDA CONTRA SALPICOS, USE O CABO FORNECIDO PARA LIGAR A FICHA O MAIS LONGE POSSÍVEL DA BOMBA.
ANTES DE USAR A BOMBA, INSPECCIONE-A SEMPRE VISUALMENTE, (PRINCIPALMENTE O CABO DE ALIMENTAÇÃO E A FICHA). NÃO USE A BOMBA SE ESTA ESTIVER DANIFICADA.
NUNCA LEVANTE A BOMBA PEGANDO PELO CABO DE ALIMENTAÇÃO.
Limitações
Esta bomba pode ser utilizada para:
Accionar pistolas de rega, aspersores e sistemas de microirrigação.
Esta bomba não deve ser utilizada com piscinas em que haja pessoas dentro da água.
Esta bomba não deve ser utilizada para fontes de mesa / aquários / outras fontes / filtros para lagos de peixes / cascatas.
A bomba não pode ser usada para água do mar e líquidos inflamáveis, corrosivos, explosivos ou perigosos.
Não deixar a bomba trabalhar a seco.
A bomba deve ser utilizada com o filtro fornecido, que a protege contra detritos que possam estar presentes na água. Se não usar este filtro, anulará a garantia da bomba.
Se a bomba não for utilizada por mais de um mês ou se houver o perigo de congelação, deve drenar a bomba, o filtro e a mangueira.
O desempenho da bomba depende do comprimento e diâmetro da mangueira de saída (mangueira de rega) e da altura de bombeamento da água.
Page 39
Esta bomba não deve ser utilizada quando estiverem pessoas dentro da água.
O pulverizador não deve ser utilizado quando estiverem pessoas dentro da água.
Não pulverizar a abertura de saída em direcção a pessoas ou animais.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com uma capacidade física, sensorial ou mental reduzida, ou com falta de experiência e conhecimento, a não ser que estejam a ser vigiadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou tenham recebido dela instruções sobre a utilização do aparelho. As crianças devem ser vigiadas e não se deve permitir que brinquem com o aparelho.
Instalação
Antes de instalar a bomba, e sempre que a manusear, desligue-a sempre da fonte de alimentação.
Para evitar lesões, não coloque nunca os dedos
dentro da boca da bomba.
• Use a pega fornecida para transportar ou levantar a bomba.
• Quando utilizar pela primeira vez a bomba associada a um reservatório de água, verifique que este está vazio e isento de sedimentos, folhas e detritos acumulados.
Montagem da bomba:
A
Fixe a placa base de metal à bomba com os parafusos e anilhas fornecidos.
B
Aparafuse um dos adaptadores amarelos à admissão da bomba.
Certifique-se de que instala os vedantes à frente, entre a bomba e o adaptador
Aperte bem à mão
C
Aparafuse o filtro ao adaptador.
A seta do filtro deve apontar na direcção da bomba.
Certifique-se de que instala o vedante à frente, entre o adaptador e o filtro
Aperte bem à mão
D
Retire o adaptador do filtro da mangueira e ligue a mangueira de sucção ao filtro.
Certifique-se de que instala o vedante à frente, entre o filtro e a mangueira
Certifique-se de que todos os acessórios estão bem apertados à mão
E
Certifique-se de que a entrada da mangueira de sucção está situada pelo menos 150 mm abaixo da superfície da água. Se necessário, coloque um tijolo sobre a extremidade da mangueira para a estabilizar.
É essencial que todos os vedantes estejam instalados no seu lugar e que todas as juntas sejam estanques ao ar.
A mangueira de sucção não deve ter cotovelos nem dobras, porque isto afecta o desempenho da bomba.
A instalação deve ser consistente com as limitações, como se indica nos diagramas A e B da capa deste folheto.
F
Encha a câmara da bomba até à orla com água da torneira, usando para isso um regador.
As bombas de jardim Hozelock são autoferrantes e por isso podem ser ferradas sem ser necessário encher a mangueira de sucção ou o filtro.
G
Ligue o conector de saída à saída da bomba.
H
Ligue a mangueira de jardim à saída, certificando-se de que a outra extremidade da mangueira está aberta e pode descarregar livremente quando se ligar a bomba.
Verifique que a mangueira de sucção está abaixo da superfície de um depósito de água apropriado (reservatório de água, etc.).
I
Ligue a bomba a uma fonte de alimentação adequada.
J
Quando se liga a bomba, esta inicia a sua ferragem. Esta operação pode demorar alguns minutos. Durante a ferragem da bomba esta bombeia uma mistura de ar e água, o que reduz drasticamente o seu desempenho e é uma operação muito ruidosa.
A mangueira deve estar aberta, isto é, a outra extremidade não deve estar bloqueada ou fechada por uma pistola de rega ou conector de interrupção do fluxo de água
Page 40
Quando a bomba está ferrada e pronta a ser utilizada, o ruído diminui e o caudal e pressão de água são maximizados.
Se faltar algum dos vedantes ou acessórios ou se estes estiverem apertados demais ou frouxos, a bomba não ferra.
Se a bomba não ferrar após 5 minutos – pare e repita as etapas 6 a 10.
COMO LIGAR A UM SISTEMA DE IRRIGAÇÃO:
Para utilizar com mangueiras e enroladores de mangueiras, adicione um conector de mangueira 2166 (disponível separadamente).
Protecção contra
Sobrecargas
A bomba de jardim Hozelock possui um interruptor de protecção térmica integrado. A bomba pára se ocorrer uma sobrecarga. O motor volta a arrancar automaticamente depois de ter arrefecido.
Como efectuar o arranque
da bomba
Ligue a ficha a uma tomada de CA de 220 V a 240 V.
Manutenção
K
Verifique periodicamente o filtro grosseiro da extremidade da mangueira de sucção e limpe, se necessário. Depois de verificar ou limpar a bomba, ferre de novo a bomba. Consulte as etapas F-J.
Periodicamente, verifique o filtro fino instalado antes da bomba e limpe-o, se necessário.
L
Use a chave inglesa grande fornecida, de plástico, para desapertar a porca de bloqueio grande amarela.
M
Retire o copo e o filtro e limpe sob água corrente da torneira. ! Não esfregue.
Volte a montar e certifique-se de que a porca
está bem apertada – use a chave inglesa fornecida.
Armazenamento da bomba
• Desligue a mangueira, desaperte a porca vermelha inferior e deixe drenar.
• Guarde a bomba em local seco e proteja-a contra a geada.
Informações de contacto
www.hozelock.com
Certifique-se de que desliga a bomba da fonte de alimentação antes de efectuar qualquer trabalho de manutenção.
Se o desempenho da bomba diminuir, isto pode ser devido a obstrução dos dois filtros do kit e estes devem ser limpos.
Identificação e Resolução de Problemas
Problema Causa Possível Solução
A bomba não bombeia a água e o motor não funciona
Ausência de corrente. Verifique que a fonte de alimentação
Ficha introduzida incorrectamente.
Disparo do disjuntor. Restabeleça a alimentação eléctrica. Se o
Motor danificado Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da
Sobreaquecimento da bomba A bomba possui uma protecção térmica
eléctrica está ligada e que a bomba está ligada a essa fonte correctamente.
disjunto disparar mais uma vez, contacte um electricista qualificado.
Hozelock para obter ajuda.
integrada – verifique se a carcaça da bomba está quente e, se assim for, deixe-a arrefecer
Page 41
Problema Causa Possível Solução
A bomba abastece uma quantidade limitada de água, ou não bombeia a água, com o motor a funcionar; a bomba continua ruidosa até mesmo depois de alguns minutos
A bomba só funciona intermitentemente
Fuga de água da saída da bomba
Bomba cheia de ar Desligue da fonte de alimentação.
A bomba não está ferrada Repita a ferragem da bomba – siga as
Admissão obstruída Verifique que a admissão da bomba está
Tubo/saída obstruídos Remova as obstruções da mangueira de
Impulsor gasto Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da
Temperatura do fluido demasiado elevada
Fluido demasiado sujo Esvazie e limpe o reservatório de água,
Motor avariado Contacte o Serviço de Apoio ao Cliente da
Conjunto da admissão da bomba não está bem apertado
O conector Hozelock não está correctamente ligado
etapas 6-10.
abaixo da superfície da água, que o filtro de admissão está limpo e que a mangueira de entrada não tem dobras nem está danificada.
entrada ou dobras.
Hozelock para obter ajuda.
Use apenas com fluidos com uma temperatura inferior a 35ºC
volte a encher com água doce da chuva/da torneira.
Hozelock para obter ajuda.
Aperte.
Volte a ligar o conector Hozelock.
PL
Bezpieczeństwo
Woda tryskająca pod wysokim ciśnieniem może być niebezpieczna. Dlatego przed odłączeniem węża od pompy należy zawsze wyłączyć pompę.
Jeśli pompa pracuje, ale woda nie płynie (na przykład dlatego, że pistolet natryskowy jest zamknięty), to temperatura wody w pompie może bardzo wzrosnąć. Nie wolno dopuścić do tego, aby pompa pracowała przy zamkniętym wężu dłużej niż przez 10 minut.
Uwaga: Przed przystąpieniem do instalacji pompy należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi.
Symbol ten ostrzega użytkownika, że niezastosowanie się do instrukcji może spowodować uszkodzenie pompy lub systemu nawadniania
Symbol ten sygnalizuje ważne informacje
dotyczące bezpieczeństwa elektrycznego. Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi! W razie problemów skontaktuj się z działem
obsługi klientów firmy Hozelock. Każda pompa ogrodowa firmy Hozelock jest po
zmontowaniu starannie testowana i pakowana. Po otrzymaniu pompy należy sprawdzić, czy nie
została ona uszkodzona podczas transportu. Jeśli pompa jest uszkodzona, to nie należy jej używać, lecz należy skontaktować się z działem obsługi klientów firmy Hozelock.
Bezpieczeństwo elektryczne
Sprawdź, czy wartości napięcia i częstotliwości prądu zmiennego podane na tabliczce znamionowej pompy zgadzają się z napięciem i częstotliwością prądu w sieci.
Page 42
INSTALACJA ELEKTRYCZNA: GNIAZDO SIECIOWE MUSI BYĆ
WYPOSAŻONE W WYŁĄCZNIK RÓŻNICOWOPRĄDOWY (RCD) 10MA LUB 30MA.
CHROŃ WTYCZKĘ I PRZEWÓD ZASILAJĄCY PRZEZ WYSOKĄ TEMPERATURĄ, OLEJAMI I OSTRYMI KRAWĘDZIAMI.
PRZEWÓD ZASILAJĄCY MOŻE ZOSTAĆ WYMIENIONY WYŁĄCZNIE PRZEZ WYKWALIFIKOWANEGO TECHNIKA.
PRZED PODŁĄCZENIEM POMPY DO SIECI UPEWNIJ SIĘ, ŻE WSZYSTKIE POŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE SĄ ZABEZPIECZONE PRZED
ZALANIEM I ZACHLAPANIEM WODĄ POMPĘ NALEŻY USTAWIĆ NA STABILNEJ,
RÓWNEJ I SUCHEJ POWIERZCHNI POMPY NIE WOLNO ZANURZAĆ W WODZIE DO ZASILANIA POMPY WYMAGANY JEST
PRZEWÓD PRZYNAJMNIEJ Z 3 WIĄZKAMI 0,75 MM2 (ODPOWIEDNIK PRZEWODU H05 RN-F). ABY ZABEZPIECZYĆ WTYCZKĘ PRZED ZACHLAPANIEM, POMPĘ NALEŻY PODŁĄCZYĆ ZA POMOCĄ DOŁĄCZONEGO PRZEWODU DO GNIAZDKA ZNAJDUJĄCEGO SIĘ MOŻLIWIE NAJDALEJ OD POMPY
PRZED KAŻDYM UŻYCIEM NALEŻY SPRAWDZIĆ WIZUALNY STAN POMPY (ZWŁASZCZA PRZEWODU ZASILAJĄCEGO I WTYCZKI). NIE NALEŻY UŻYWAĆ USZKODZONEJ POMPY.
NIE PODNOSIĆ POMPY ZA PRZEWÓD ZASILAJĄCY!
Zastosowania pompy
Zastosowania pompy:
Do pistoletów natryskowych, zraszaczy i systemów mikroirygacyjnych
Pompy nie naleÃy stosowaπ w basenach, z których korzystajƒ ludzie.
Pompy nie naleÃy stosowaπ do fontann sto¡owych / akwariów / fontann / filtrów do sadzawek z rybami / wodospadów.
Pompa nie nadaje się do przepompowywania wody morskiej, płynów łatwopalnych, żrących, wybuchowych i innych niebezpiecznych substancji.
Pompa nie może pracować na sucho.
Pompa nie może pracować bez filtru, który chroni ją przez zanieczyszczeniami obecnymi w wodzie. Użycie pompy bez filtru powoduje utratę gwarancji.
Jeśli pompa nie będzie używana przez ponad miesiąc lub jeśli istnieje zagrożenie, że woda w pompie zamarznie, to należy usunąć wodę z pompy, filtru i węża.
Wydajność pompy zależy od długości i średnicy węża wylotowego (do podlewania) oraz wysokości, na jaką pompowana jest woda.
Pompy nie wolno stosowaπ, gdy w wodzie znajdujƒ si∆ ludzie.
Spryskiwacza nie wolno stosowaπ, gdy w wodzie znajdujƒ si∆ ludzie.
Nie kierowaπ wylotu spryskiwacza w stron∆ ludzi lub zwierzƒt.
Urzƒdzenia nie mogƒ obs¡ugiwaπ osoby (takÃe dzieci) z ograniczonƒ sprawno·ciƒ fizycznƒ, sensorycznƒ lub psychicznƒ ani teà osoby bez w¡a·ciwego do·wiadczenia lub znajomo·ci rzeczy, chyba Ãe obs¡uga urzƒdzenia odbywa si∆ pod nadzorem lub po otrzymaniu dok¡adnych instrukcji od osoby odpowiedzialnej za bezpiecze◊stwo uÃytkownika. UÃytkownik ma obowiƒzek dopilnowaπ, aby dzieci nie bawi¡y si∆ pompƒ ani innymi elementami instalacji.
Instalacja
Przed przystąpieniem do instalacji lub jakichkolwiek czynności wymagających manipulowania pompą należy odłączyć pompę od sieci elektrycznej.
Nie wkładać palców do wlotu pompy! Grozi to obrażeniami.
• Pompę należy podnosić wyłącznie za przeznaczony do tego celu uchwyt
• Przed pierwszym zainstalowaniem pompy w beczce z deszczówką należy opróżnić beczkę i oczyścić ją z osadu, liści i innych zanieczyszczeń.
Montaż pompy:
A
Przymocować do pompy metalową podstawę za pomocą załączonych śrub i podkładek
B
Na wlot pompy nakręcić jeden z żółtych adapterów
Sprawdź, czy między wylotem pompy i adapterem jest uszczelka
Dokręć do oporu (tylko ręką)
C
Na adapter nakręcić filtr.
Strzałka na filtrze powinna być skierowana w stronę pompy.
Sprawdź, czy między adapterem i filtrem
Page 43
jest uszczelka
Dokręć do oporu (tylko ręką)
D
Zdjąć adapter filtru z węża i podłączyć wąż ssący do filtru
Sprawdź, czy między filtrem i końcówką węża jest uszczelka
Sprawdź, czy wszystkie złącza są dobrze dokręcone (tylko ręką)
E
Upewnić się, czy koniec węża ssącego znajduje się co najmniej 150 mm (6 cali) pod powierzchnią wody. W razie potrzeby obciążyć koniec węża cegłą.
Jest bardzo ważne, aby wszystkie uszczelki były na miejscu i żeby przez żadne złącze nie mogło dostawać się do pompy powietrze.
Wąż ssący nie może być pozaginany ani pozagniatany, gdyż będzie to miało wpływ na wydajność pompy.
Instalując pompę należy przestrzegać zasad podanych w części niniejszej instrukcji mówiącej o zastosowaniach pompy oraz przedstawionych na rysunkach A i B na okładce.
F
Napełnić pompę wodą z kranu za pomocą konewki.
Pompy ogrodowe marki Hozelock są pompami samozasysającymi, a więc zalanie pompy nie wymaga wypełnienia wodą węża ssącego i filtru.
G
Podłączyć złączkę odpływową do wylotu pompy.
H
Podłączyć wąż ogrodowy do wylotu pompy i upewnić się, że drugi koniec węża jest otwarty i że woda będzie mogła swobodnie przepływać po włączeniu pompy.
Upewnić się, że koniec węża ssącego zanurzony jest w zbiorniku z wodą (beczce z deszczówką itp.)
I
Włączyć przewód zasilający pompy do gniazda sieci elektrycznej.
J
Po włączeniu zasilania rozpocznie się zalewanie pompy. Może to potrwać kilka minut. W czasie zalewania pompowana będzie mieszanina wody i powietrza; wydajność pompy jest wówczas znacznie niższa niż normalnie i pracuje ona bardzo głośno.
Wąż powinien być otwarty – na jego końcu
nie powinno być pistoletu natryskowego ani zatyczki.
Pompa jest zalana i gotowa do pracy, gdy hałas ustał, a strumień wody i ciśnienie osiągnęły wartość maksymalną.
Jeśli brakuje którejkolwiek uszczelki lub którakolwiek złączka jest dokręcona za mocno lub za słabo, to pompa nie zostanie zalana.
Jeśli pompa nie została zalana w ciągu 5 minut, to należy ją wyłączyć i ponownie wykonać czynności 6-10
PRZYŁĄCZANIE POMPY DO SYSTEMU IRYGACYJNEGO:
Podłączenie do pompy węża lub bębna z
wężem wymaga złączki 2166 (do nabycia osobno)
Zabezpieczenie pompy przed
przeciążeniem
• Pompa ogrodowa Hozelock wyposażona jest w
bezpiecznik termiczny. W razie przegrzania, pompa zostanie automatycznie wyłączona. Po ostygnięciu silnik pompy włączy się samoczynnie.
Uruchomienie pompy
• Włączyć przewód zasilający pompy do gniazda
sieci elektrycznej prądu zmiennego o napięciu 220-240V
Konserwacja
Przed przystąpieniem do konserwacji, pompę należy odłączyć od zasilania.
Przyczyną spadku wydajności pompy może być zatkanie dwóch filtrów należących do zestawu. W takim wypadku filtry należy oczyścić.
K
Należy okresowo sprawdzać stan filtru wstępnego na końcu węża ssącego i w razie potrzeby oczyścić filtr. Po kontroli lub oczyszczeniu filtrów pompę należy ponownie zalać. W tym celu należy wykonać czynności F-J
Należy okresowo sprawdzać filtr wtórny i w razie potrzeby oczyścić filtr.
L
Do poluzowania dużej żółtej nakrętki blokującej należy użyć dużego klucza z tworzywa sztucznego (w zestawie).
M
Zdjąć miskę i filtr; wypłukać pod kranem. Nie szorować!
Założyć filtr i dokręcić nakrętkę blokującą za pomocą dołączonego klucza.
Page 44
Przechowywanie pompy
Dane kontaktowe
- Odłączyć wąż i poluzować dolną czerwoną nakrętkę; poczekać, aż z pompy wypłynie woda.
- Pompę należy przechowywać w suchym miejscu; chronić przed mrozem.
www.hozelock.com
Gdy pompa nie działa prawidłowo
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Pompa nie pompuje wody i nie można uruchomić silnika
Ilość pompowanej wody jest niewielka lub pompa wcale nie pompuje, choć silnik pracuje; nawet po kilku minutach pompa wciąż hałasuje
Przerwy w pracy pompy
Brak energii elektrycznej Sprawdzić, czy zasilanie jest włączone i czy
Wtyczka nie jest prawidłowo włączona
Bezpiecznik przerwał dopływ prądu
Silnik został uszkodzony Skontaktować się z działem obsługi
Pompa uległa przegrzaniu Pompa wyposażona jest w bezpiecznik
Pompa jest zapowietrzona Wyjąć wtyczkę z sieci
Pompa nie została zalana Ponownie zalać pompę – wykonać
Zablokowany wlot Sprawdzić, czy koniec węża ssącego
Zablokowany wąż / wylot pompy
Zużyty wirnik Skontaktować się z działem obsługi
Temperatura wody jest za wysoka
pompa jest prawidłowo podłączona do sieci elektrycznej
Włączyć dopływ prądu. Jeśli bezpiecznik ponownie przerwie dopływ prądu, to należy wezwać elektryka
klientów firmy Hozelock.
termiczny – należy sprawdzić, czy pompa jest gorąca; jeśli tak, to należy zaczekać, aż ostygnie
czynności 6-10
zanurzony jest w wodzie, czy filtr wlotowy jest czysty i czy wąż ssący nie jest zagięty lub uszkodzony
Usunąć zanieczyszczenia blokujące koniec węża ssącego; wyprostować zagięcia
klientów firmy Hozelock.
Temperatura pompowanej cieczy nie może przekraczać 35ºC
Woda wycieka przy wylocie pompy
Woda jest zbyt zanieczyszczona Opróżnić i oczyścić beczkę; napełnić czystą
Silnik uległ uszkodzeniu Skontaktować się z działem obsługi
Nie dokręcone złącza Dokręcić
Złączka Hozelock nie jest prawidłowo podłączona
deszczówką lub wodą z kranu
klientów firmy Hozelock.
Ponownie podłączyć złączkę Hozelock
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
WEEE
Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact you local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being. In the EU, when replacing old appliances with new ones, the retailer is legally obligated to take back your old appliance for disposals at least free of charge.
WEEE
Die Bedeutung der durchgestrichenen Muelltonne: Entsorgen Sie elektrische Geraete nicht im Hausmuell, nutzen Sie die Sammelstellen in ihrer Gemeinde. Fragen Sie Ihre Gemeindeverwaltung nach den Standorten der Sammelstellen. Wenn elektrische Geraete unkontrolliert entsorgt werden, koennen waehrend der Verwitterung gefaehrliche Stoffe ins Grundwasser und damit in die Nahrungskette gelangen, oder Flora und Fauna auf Jahre vergiftet werden. Wenn Sie das Geraet durch ein neues ersetzen, ist der Verkaeufer gesetzlich verpflichtet, das alte mindestens kostenlos zur Entsorgung entgegenzunehmen.
DEEE
Ne pas jeter des appareils électriques avec les détritus municipaux non triés, utiliser des installations de collecte séparées. Contacter votre municipalité pour plus d’informations concernant les systèmes de collecte disponibles. Si vous vous débarrassez d’appareils électriques sur les sites d’enfouissement des déchets ou des décharges municipales, des substances dangereuses peuvent s’infiltrer dans les eaux souterraines et contaminer la chaîne alimentaire, mettant ainsi en danger votre santé et votre bien-être. Dans l’EU, lorsqu’on remplace des anciens appareils par des nouveaux, le commerçant a l’obligation légale de reprendre votre ancien appareil, pour en disposer, au moins gratuitement.
WEEE
Elektrische apparaten mogen niet met het huishoudelijk restafval worden weggegooid; gebruik aparte inzamelingsfaciliteiten. Neem contact op met uw gemeente voor informatie over de beschikbare inzamelingssystemen. Als elektrische apparaten worden weggegooid in stortplaatsen of vuilnisbelten, dan kunnen gevaarlijke stoffen uitlekken, in het grondwater terechtkomen en de voedselketen binnendringen, waardoor uw gezondheid en welzijn worden geschaad. Als u oude apparaten vervangt door nieuwe, dan is binnen de EU de verkoper wettelijk verplicht om uw oude apparaat op zijn minst gratis terug te nemen voor verwijdering.
RAEE
Su producto está marcado con el símbolo especial del ‘contenedor de basura tachado’. Este indica que: Los productos eléctricos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales y están sujetos al principio de recogida selectiva. Para obtener más información sobre cómo deshacerse de sus aparatos eléctricos viejos, póngase en contacto con su ayuntamiento Si se desechan productos eléctricos en vertederos o botaderos, se corre el peligro de que sustancias peligrosas puedan filtrar al agua subterránea, e introducirse a la cadena alimenticia, perjudicando la salud y bienestar del público. En la UE, al cambiar aparatos usados por equipos nuevos, el detallista tiene la obligación legal de recibir su equipo viejo, por lo menos en forma gratuita, para que sea eliminado.
WEEE
Significato del simbolo della pattumiera con la croce: Non smaltire apparecchiature elettriche con i rifiuti domestici; utilizzare strutture di raccolta separate. Contattare le autorità locali per informazioni sui sistemi di raccolta disponibili. Se apparecchiature elettriche sono smaltite in discariche o sversatoi, sostanze pericolose possono penetrare nella falda acquifera e quindi nella catena alimentare, con possibili danni alla salute. Nell’UE, quando si sostituisce un’apparecchiatura con una nuova, il rivenditore è tenuto, per legge, a ritirare gratuitamente l’apparecchiatura esistente per lo smaltimento.
WEEE
Släng inte förbrukade elektriska apparater bland osorterat kommunalt avfall, använd separata återvinningsstationer. Kontakta din kommunledning för information om tillgängliga uppsamlingsplatser. Om elektriska apparater slängs i naturen eller grävs ner kan farliga substanser läcka ut i grundvattnet och tas upp i näringskedjan och på så sätt skada din hälsa och välbefinnande. Inom EU är en återförsäljare skyldig att kostnadsfritt ta tillbaka dina gamla apparater för bortskaffande när du ersätter dem med nya.
WEEE
Kast ikke elektriske innretninger som usortert avfall. Lever dette til din lokale gjenvinningsstasjon. Kontakt din kommune for informasjon angående lokal avfallshåndtering. Hvis elektriske innretninger blir kastet i naturen så kan det lekke ut farlige stoffer som kan gå i grunnvannet, noe som igjen kan forårsake nedsatt helse og trivsel. Når du i EU erstatter gamle innretninger med nye, så er forhandleren lovpålagt å ta den gamle innretningen i retur uten kostnad for deg som kunde.
WEE
Smid ikke de elektriske apparater ud med din dagrenovation, men aflevere dem på genbrugspladsen. Hozelock er tilmeldt renovation og genbrug af el-produkter i Danmark. Kontakt din lokale kommune for information om rigtig deponi Hvis du smider dine elektriske apparater ud i naturen kan risikable substanser sive ned i grundvandet og dermed komme ind i fødekæden og ødelægge dit helbred Når du erstatter gamle apparater med nye i EU så er din forhandler forpligtiget til at tage dine gamle apparater tilbage uden omkostninger.
WEE
Ristillä yliviivatun roska-astian merkitys: Älä hävitä sähkölaitteita sekajätteen mukana, käytä lajittelupisteitä Palauta jätteeksi muuttunut sähkölaite ELKER- keräyspisteeseen Mikäli sähkölaitteita joutuu kaatopaikalle, niistä voi vapautua maaperään ja pohjaveteen terveydelle haitallisia yhdisteitä
WEEE
Não descartar aparelhos eléctricos dentro de um caixote de lixo com os resíduos caseiros indiscriminados; utilizar um recipiente separado para recolha. Contactar as autarquias locais para obter informações sobre os sistemas de recolha disponíveis. Se os aparelhos eléctricos forem descartados em lixeiras ou aterros, certas substâncias perigosas podem escoar para o lençol de água subterrâneo, penetrando na cadeia de alimentos e causando danos à sua saúde e bem-estar. Na UE, quando se substituem aparelhos eléctricos velhos por outros novos, o retalhista é legalmente obrigado a aceitar o aparelho velho e a descartar o mesmo gratuitamente.
WEEE
Urzƒdze◊ elektrycznych nie naleÃy wyrzucaπ wraz z nieposortowanymi odpadami komunalnymi, ale do specjalnych pojemników lub punktów zbiórki. NaleÃy zasiƒgnƒπ informacji w odpowiednim dziale lokalnych w¡adz komunalnych na temat sposobów usuwania zuÃytego sprz∆tu. WywoÃenie sprz∆tu elektrycznego na wysypiska grozi wyciekiem niebezpiecznych substacji, które przedostajƒ si∆ do wód gruntowych i ¡a◊cucha Ãywno·ci, co stanowi zagroÃenie dla zdrowia. W krajach UE dostawca nowego sprz∆tu ma prawny obowiƒzek odebraπ od klienta stary sprz∆t, za co nie moÃe pobieraπ od uÃytkownika op¡aty za wywóz.
Hozelock Ltd. Midpoint Park, Birmingham B76 1AB. England
Tel: +44 (0) 121 313 1122 info@hozelock.com www.hozelock.com
33723-002
Hmax: 35m (3.5 bar) Max Suction: 9m Qmax: 3000LPH
Motor: 230v~50Hz 500W 2.2A Max: 35ºC
www.hozelock.com
IP X4
Loading...