Hozelock 2490 User Manual [de]

Auto Reel 20m
2
Year guarantee Ans de garantie
Jahre garantie
Jaat garantie
Xρόνια εγ γύηση
?
Hozelock Ltd.
Midpoint Park, Birmingham,
B76 1AB. England
Tel: +44 (0) 121 313 1122
www.hozelock.com
45477-004
Tools needed Outils nécessaires Notwendiges werkzeug Benodigd gereedschap Herramientas necesarias Verktyg som behövs Nødvendige verktøy Tarvittavat työkalut Nødvendigt værktøj Attrezzi necessari Ferramentas necessárias
Ferramentas necessárias Wymagane narzędzia Απαιτουµενα εργαλεια Gereklİ aletler Szükséges eszközök Potřebné nářadí Требуемые инструменты Vajalikud tööriistad Nepieciešamie instrumenti Reikalingi įrankiai Echipament necesar
ø 7mm
2490
• Contents • Contenu • Inhalt • Inhoud • Contenidos • Innehåll • Innhold • Sisältö
• IndholdIndice • Conteúdo • Elementy zestawu • Περιεχόµενα • İçindekiler
• Tartalom • ObsahСодержимое комплекта • Sisu • Saturs • Turinys • Coninut
1
A
B
A
B
G
J
D
I
E
H
F
Stop
C
C
2185
2166
D
2
ø7mm
50
mm
50cm
85cm max
50cm
50cm
180
o
3 4
4a
4b
3
5 6
7
4
GB
Contents
(Fig.1)
A. 93273 - Auto Reel B. 83360 - Wall Bracket C. 93411 - Feeder Hose D. 2175 - Threaded tap connector E. 2166 - Hose End Connector F. 2185 - Waterstop Connector G. 53025 x4 - Wall Plug H. 53112 x4 - Screws I. 2292 - Hose Nozzle J. 83304 - Side Disc
Assembly and installation of
the Auto Reel
TOOLS NEEDED:
• Flat-ended screwdriver
• Philips screwdriver
• Tape measure
• Ø7mm masonry drill bit
• Electric drill
• Spirit Level
FIT THE WATER INLET HOSE
Fig 1. A. One side of the reel has its side disc already removed.
Lay the reel on a soft surface with this side uppermost.
B. Two screws hold in place the plate on the internal hose
connector. Unscrew them.
C. Pass the 2 metre water inlet hose through the opening
from the outside to the inside of the casing. Unscrew the large hose nut connector and put it on the hose. Push the hose under the teeth of the small clasp. Tighten the hose nut. Screw the internal hose connector back in place.
D. Fit the side disc. Attach the 2166 hose end connector
to the free end of the water inlet hose. Attach the 2185 water stop connector to the watering hose.
If the water inlet hose supplied is too short to reach your tap, replace it with a good quality 13mm (1/2”) hose.
SELECT A SUITABLE POSITION FOR INSTALLATION
Fig. 2 The reel is designed for external use only and is not
suitable for use with indoor taps. The reel should be able to swivel through 180º. Allow
50cm of clearance on both sides of the wall bracket. If the hose is to be used around corners, mount the reel
at least 1m from the corner and use a hose guide, part no. 2392, which is not supplied.
FIX THE WALL BRACKET
Fig 3. Important: Ensure that the bracket is vertical.
Use the four plugs and screws supplied. The plugs and screws supplied are designed for use on standard brick and concrete or timber walls only. To fix the bracket to
any other surface, you should use screws and plugs appropriate for that surface.
INSTALLING THE REEL
Fig 4.
1. Align the back of the reel with the wall bracket.
2. Slide the pivot tube through the reel and wall bracket from the top.
3. Attach the threaded tap connector to your tap and connect the water inlet hose to it.
4. Attach the 2292 nozzle onto the end of the watering hose.
Test the assembly to ensure the reel rotates freely through 180º. Turn the tap on and run the water through the reel before using it for the first time. Check for leaks and re-tighten assembled parts if leaks appear.
A padlock (not supplied) may be fitted to secure the reel when left unattended on the wall (fig 4A).
Fig 4B. There is a park point on the top of the pivot tube for stowage of the water inlet hose end when not in use. There is an accessory park at the bottom of the bracket for stowage of hose end accessories.
USING THE SAFETY LOCK
Fig 5. Operate the safety lock by using the lever on the side of the reel.
The safety lock has two functions:
1. To stop the hose being pulled out when fully re-wound.
2. To stop accidental rewind while the hose is in use.
To engage the safety lock, turn the lever towards the symbol. To disengage it, turn the lever so that it points towards the symbol.
For added security always engage the safety lock when the reel is unattended.
Warning
Do not operate the safety lock while the reel is turning.
USING THE REEL SAFELY
1. To unwind the hose, disengage the safety lock, (see above) take hold of the hose end and walk away from the reel in any direction.
2. The reel has an automatic latch to hold the hose in place at the required length. You will hear 4 latch ‘clicks’ every metre as the hose is unwound.
When the hose is at the required length, stop and slowly pull the hose until you hear one of the 4 latch clicks. The hose is now held in place for use, or may be placed on the ground without rewinding. At this point, you can engage the safety lock if required.
3. If you need more hose, disengage the safety lock if necessary, take hold of the hose end and walk away from the reel with the hose repeating the automatic latching procedure.
4. The automatic latch is released by pulling the hose away from the reel past the 4 latch clicks. THE HOSE
5
MUST BE WALKED BACK TO THE REEL.
Important
To prevent damage or injury: ! DO NOT:
Let go of the hose while rewinding. Always walk back to the reel holding the hose.
Let go of the hose unless the automatic latch mechanism is engaged.
Place fingers or objects in the hose aperture of the reel during operation.
Attempt to remove the screws from any part of the casing.
! DO:
Remove the reel from the wall in winter to prevent frost damage.
Keep the floor/ground below the reel as clear as possible from water to minimise any risk of slipping.
Turn the tap off when not in use.
Tips
Fig 6.
If the hose doesn’t rewind properly when the tap is on: ! Depressurise the hose, either by allowing water to flow
through it while walking the hose end back to the reel or by turning off the water supply to the hose.
! Lift the hose end above waist height if retraction loses
power in the last few metres.
! Walk the hose end back to the reel as shown in fig 6.
If the safety lock lever cannot be engaged when the hose is fully re-wound, pull the hose out until you hear one of the four clicks. The hose is now held in place and the safety lock lever can be engaged.
Maintenance
Fig 7.
Leaks from inside the reel
If water leaks from the water inlet side, lift the side disc by putting a flat ended screwdriver in the slot.
If the leak is from the hose connector, tighten the hose nut.
If the leak is from beneath the hose connector, follow these instructions.
1. Remove the two screws holding the hose connector.
2. Remove and replace the “O” ring (spare part no Z73045). Grease the “O” ring using petroleum jelly.
3. Tighten the hose nut.
4. Re-assemble.
Tension adjustment
The spring tension is factory pre-set and will not require any adjustment.
6
Hose replacement
If the 20m watering hose becomes damaged, do not attempt to repair it. Contact Hozelock Consumer Services for a replacement kit and instructions, requesting spares number Z21915.
Wall bracket kit
If the wall bracket or pivot tube become damaged, a replacement kit is available, requesting spares number Z21925.
Advice
For product advice and spares, please contact: Hozelock Consumer Services,
Hozelock Ltd., Midpoint Park, Birmingham B76 1AB Tel: 0121 313 1122
www.hozelock.com
Guarantee
This Auto Reel is guaranteed for 2 years against faults arising from defective manufacture or materials.
The hose is guaranteed for 15 years against defective manufacture or materials.
The Auto Reel can be returned to Hozelock for repairs and service, even after the guarantee has expired, for prices and details please visit
www.hozelockservice.com
Please keep your purchase receipt.
F
Contenu
(Fig.1)
A. 93273 - Dévidoir AutoReel B. 83360 - Fixation murale C. 93411 - Tuyau d’alimentation D. 2175 - Raccord de robinet fileté E. 2166 - Raccord d’extrémité de tuyau F. 2185 - Raccord d’arrêt G. 53025 x4 - Chevilles H. 53112 x4 - Vis I. 2292 - Embout de tuyau J. 83304 - Disque Latéral
Assemblage et Installation du
Devidoir Retractable
OUTILS NECESSAIRES:
Un tournevis plat Tournevis cruciforme Un miètre
Foret 7mm La perceuse éléctrique Niveau
INSTALLATION DU TUYAU D’ALIMENTATION AU ROBINET D’ARRIVÉE D’EAU
Fig 1. A) Un côté du dévidoir a déjà son disque enlevé.
Couchez le dévidoir sur une surface lisse en mettant ce côté tourné vers le haut.
B) Deux vis maintiennent la plaque sur le raccord interne.
Dévissez-les.
C) Faites passer le tuyau de deux mètres dans l’ouverture,
de l’extérieur ver l’intérieur du boîtier. Dévissez le raccord et installez-le sur le tuyau. Poussez le tuyau sous les dents du petit bouchon. Serrez le raccord en place.
D) Remettre le disque en place. Fixez le raccord fin de
tuyau 2166 sur l’extrémité du tuyau d’alimentation. Fixez le raccord stop 2185 sur le tuyau d’arrosage.
Si le tuyau d’alimentation fourni est trop court pour être relié à votre robinet, remplacez-le par un tuyau Ø13mm ou Ø15mm, de bonne qualité.
SELECTIONNEZ LA MEILLEURE POSITION POUR L’INSTALLATION DE VOTRE DEVIDOIR
Fig 2. Le dévidoir est conçu pour une utilisation en extérieur
uniquement et n’est pas destiné à être utilisé avec des robinets d’intérieur.
Le dévidoir doit pouvoir pivoter sur un arc de 180°. Prévoir 50cm d’espace de deux côtés du support mural.
Si le tuyau est utilisé dans un angle, fixez le dévidoir à un mètre de l’angle et utilisez un guide-tuyau (Réf
2392) que vous devrez vous procurer séparément.
FIXATION DU SUPPORT MURAL
Fig 3. Important: Assurez-vous que le support soit maintenu
parfaitement à la verticale. Utilisez les quatre vis et chevilles fournies. Les vis et les
chevilles sont conçues pour une utilisation sur des murs standards de briques, de béton ou des façades en bois solides. Pour fixer l’équerre sur une autre surface, utiliser des chevilles et des vis appropriées à cette surface.
INSTALLATION DU DÉVIDOIR
Fig 4.
1. Alignez l’arrière du dévidoir sur le support mural.
2. Glissez le tube de pivotement dans le dévidoir et dans le support mural, depuis le haut.
3. Fixez l’adaptateur de robinet sur votre robinet et raccordez le tuyau d’alimentation sur celui-ci.
4. Fixez la lance 2292 à l’extrémité du tuyau d’arrosage.
Testez l’installation pour vous assurer que le dévidoir
tourne librement sur un axe de 180°. Ouvrez le robinet et faites circuler l’eau avant de l’utiliser pour la première fois. Vérifiez les fuites éventuelles et procédez aux ajustements en serrant les parties assemblées, si nécessaire.
Un cadenas (non fourni) peut également être installé pour fixer le dévidoir, lorsque celui-ci n’est pas utilisé (Fig 4A).
Fig 4B. Il y a un emplacement sur le haut du tube pivot pour
installer le raccord fin de tuyau, lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
Il y a un emplacement à la base du support mural pour ranger les accessoires fin de tuyau.
UTILISATION DU SYSTÈME DE BLOCAGE
Fig 5. Faire fonctionner le système de blocage en actionnant
le petit levier situé sur le côté de l’appareil. Le système de blocage a deux
fonctions:
1. Il bloque le tuyau lorsque celui-ci est totalement enroulé, afin qu’il ne puisse être retiré
2. Il stoppe l’enroulement accidentel lors de l’utilisation du tuyau
Pour enclencher le système de blocage, orienter le levier vers le symbol e . Pour le désenclencher, orienter le levier vers le symbole . Pour plus de sécurité, toujours mettre le système de blocage en fonction lorsque le dévidoir est
inutilisé.
Attention!
Ne pas actionner le système de blocage lorsque le dévidoir est en train d’enrouler ou de dérouler.
UTILISATION DU DÉVIDOIR
1. Pour dérouler le tuyau, débloquez le levier du système de blocage (voir ci-dessus), prenez l’extrémité du tuyau et accompagnez-la dans la direction de votre choix.
2. Le dévidoir a un loquet automatique pour fixer le tuyau en place à la longueur désirée. Vous allez entendre une série de 4 clics à chaque mètre, au fur et à mesure que le tuyau sera déroulé. Quand le tuyau sera à la longueur désirée, stoppez-le et tirez-le doucement jusqu’à ce que vous entendiez un des quatre clics. Le tuyau est maintenant maintenu à la bonne longueur et peut donc être utilisé ou déposé sur le sol, sans avoir à l’enrouler. A ce stade, vous pouvez enclencher le système de blocage si vous le souhaitez.
3. Si vous avez besoin de plus de tuyau, débloquez le loquet de sécurité et éloignez-vous du dévidoir en tirant sur le tuyau tout en répétant la manoeuvre décrite ci-dessus.
4. Le loquet automatique est débloqué en tirant sur le tuyau après les quatre clics. LE TUYAU DOIT ETRE
RAMENE EN ARRIERE VERS LE DEVIDOIR.
7
Important
Pour éviter tout incident ou accident: ! NE PAS:
Laisser filer le tuyau lors de l’enroulement. Veillez à toujours vous rapprocher en marchant du dévidoir, en tenant le tuyau.
Laisser filer le tuyau si le loquet automatique n’est pas enclenché.
Placer vos doigts ou des objets quelconques dans l’ouverture du dévidoir durant son fonctionnement.
Tenter d’enlever les vis de fixation sur le boîtier.
! VEILLER A:
Retirer le dévidoir du mur en hiver pour éviter les dégâts du gel.
Garder le sol sec pour éviter tout risque de glissade. Fermer le robinet quand le dévidoir n’est pas utilisé.
Conseils
Fig 6.
Si le tuyau ne s’enroule pas correctement lorsque le robinet est ouvert: ! Dépressurisez le tuyau, soit en permettant à l’eau d’y
entrer en ramenant l’extrémité du tuyau vers le dévidoir, soit en fermant l’alimentation d’eau.
! Soulevez l’extrémité du tuyau au dessus du niveau de
la taille si la rétraction du tuyau se ralentit dans les derniers mètres.
! Ramenez l’extrémité du tuyau vers le dévidoir comme
indiqué ci-dessous.
Si le levier de verrouillage ne peut pas être mis en fonction lorsque le tuyau est complètement enroulé, tirez sur celui-ci jusqu’à ce que vous entendiez l’un des 4 clics. Le tuyau est maintenant bloqué et le levier peut être actionné.
Entretien
Fig 7.
Fuite à l’intérieur du dévidoir
Si une fuite est détectée sur le d’évidoir au niveau de l’alimentation d’eau, démontez le disque en insérant un tournevis dans la fente.
Si la fuite provient du raccord, serrez-le. Si la fuite se situe en dessous du raccord, suivez les
instructions ci-dessous:
1. Enlevez les deux vis qui retiennent le raccord
2. Enlevez et remplacez le joint (pièce détachée No Z21915). Lubrifiez le joint en utilisant de la vaseline.
3. Serrez la bague
4. Remonter l’ensemble
Réglage de la tension
La tension du ressort est réglée à l’usine et ne nécessite donc pas de réglage.
Remplacement du tuyau
Si le tuyau de 20m est endommagé, ne tentez pas de le
8
réparer. Contacter le service consommateurs d’Hozelock pour obtenir un kit de remplacement avec la notice d’installation, en commandant la pièce n° Z21915.
Le recours à la garantie ne serait pas possible dans le cas où le dos du dévidoir serait ouvert.
Kit Support Mural
Si le support mural ou le tube pivot sont endommagés, un kit de remplacement est disponible sous la référence Z21925.
Conseiller
www.hozelock.com
Garantie
Ce dévidoir est garanti 2 ans contre tout vice de fabrication.
Le tuyau est garanti 15 ans contre tout vice de fabrication.
Le dévidoir AutoReel peut être renvoyé à Hozelock pour toute réparation et entretien, même après l'expiration de la garantie. Pour connaître les tarifs et obtenir des informations supplémentaires, consulter le site
www.hozelockservice.com.
Conservez votre ticket de caisse.
D
Inhalt
A. 93273 - Autoreel B. 83360 - Wandträger C. 93411 - Zulaufschlauch D. 2175 - Hahnstücke mit Gewinde E. 2166 - Schlauchkupplung F. 2185 - Wasserstopp-Anschlussstück G. 53025 x4 - Dübel I. 53112 x2 - Schrauben H. 2292 - Schlauchdüse J. 83304 - Seitenabdeckung
Montageanleitung und
Installation der
Automatischen
Schlauchtrommel
BENÖTIGTES WERKZEUG:
Schraubenzieher mit langem Schaft und flachem Ende Kreuzschraubendreher Metermaß Steinbohrer mit 7 mm Durchmesser Elektrische Bohrmaschine / Schlagbohrmaschine
Wasserwaage
ANBRINGUNG DES WASSERZUFUHRSCHLAUCHES
Fig 1. A. Eine Seite der Abdeckung ist bereits entfernt. Die
Trommel so auf einen weichen Untergrund legen, daß diese Seite nach oben zeigt.
B. Die Scheibe der inneren Schlauchverbindung wird mit
zwei Schrauben festgehalten. Diese Schrauben sind zu lösen.
C. Der 2m lange Wasserzufuhrschlauch wird von außen
nach innen durch die Gehäuseöffnung geschoben. Die große Schlauchmutter losdrehen und am Schlauch anbringen. Der Schlauch wird unter die Zähne des kleinen Verschlusses geschoben. Schlauch- mutter anziehen. Die innere Schlauchverbindung mit den Schrauben befestigen.
D. Seitenabdeckung anbringen. Die
Schnellschlauchstück 2166 mit dem anderen Ende des Wasserzufuhrschlauches verbinden. Der Wasserstop, Teil-Nr. 2185, wird mit dem Schlauch verbunden.
Falls der mitgelieferte Wasserzufuhrschlauch zu kurz sein sollte, ist dieser mit einem qualitativ nachwertigen 13mm Schlauch zu ersetzen.
DER RICHTIGE STANDORT FÜR DIE SCHLAUCHTROMMEL
Fig 2. Die Schlauchtrommel ist nur für den externen Gebrauch
geeignet. Sie eignet sich nicht für den Anschluß an Wasserhähne innerhalb des Hauses.
Es sollte sichergestellt sein, daß sich die Trommel um 180° frei drehen kann. 50cm Abstand sind an beiden Seiten der Wandhalterung einzuhalten.
Kommt der Schlauch um eine Ecke zum Einsatz, so muß die Trommel in mindestens 1m Entfernung zu der Ecke angebracht werden. In diesem Falle sollte unbedingt die Schlauchführung (Teil-Nr. 2392 – wird nicht mitgeliefert) benutzt werden.
ANBRINGUNG DER WANDHALTERUNG
Fig 3. Wichtig: Die Halterung muß vertikal angebracht
werden. Benutzen Sie die mitgelieferten Dübel (4) und
Schrauben (4). Die mitgelieferten Dübel und Schrauben sind für den Gebrauch bei normalen Mauern aus Ziegelstein, Beton oder Holz geeignet. Um die Wandhalterung an jeder anderen Fläche anzubringen sollten Sie entsprechende Schrauben und Dübel benutzen.
INSTALLATION DER TROMMEL
Fig 4.
1. Der hintere Teil der Trommel muß mit der Wandhalterung übereinstimmen.
2. Von oben wird der Gelenk-Hohlbolzen durch die Trommel und die Wandhalterung geführt.
3. Das mit Gewinde versehene Hahnstück mit Adapter wird am Wasserhahn angeschraubt und mit dem
Wasserzufuhrschlauch verbunden.
4. Die Spritzdüse (Teil-Nr. 2292) wird mit dem Wasserschlauchende verbunden.
Nach der Installation wird geprüft, ob sich die Trommel frei um 180° drehen kann. Vor dem ersten Gebrauch Wasserhahn aufdrehen und Wasser durchlaufen lassen. Auf Undichtigkeiten prüfen. Bei Bedarf die installierten Teile nachziehen.
Ein Vorhängeschloss (wird nicht mitgeliefert) empfiehlt sich zur Sicherung der Trommel, wenn diese nicht in Gebrauch ist (Fig 4A).
Abb. 4B
Bei Nichtgebrauch kann das Schlauchende, das am
Wasserhahn angeschlossen wird, oben auf das drehbare Rohr aufgesteckt werden.
Im unteren Bereich des Gestells befindet sich eine
Ablage zum Verstauen von Schlauchzubehör.
VERWENDUNG DES SICHERHEITSVERSCHLUSSES
Fig 5. Der Sicherheitsverschluß wird mit dem seitlich am Schlauchtrommel angebrachten Hebel betätigt. Der Sicherheitsverschluß hat zwei Funktionen:
1. Er verhindert das Abrollen des Schlauches von der Schlauchtrommel, wenn er komplett aufgerollt ist.
2. Er verhindert das versehentliche Aufrollen des Schlauches, wenn dieser in Benutzung ist.
Durch Drehen des Hebels zum Symbol wird der Sicherheitsverschluß eingestellt. Durch Bewegung des Hebels zum Symbol hin wird der Sicherheitsverschluß geöffnet.
Solange der Schlauch nicht benutzt wird, ist die Einstellung des Sicherheitsverschlusses empfohlen.
Warnung
Sicherheitsverschluß während des Ab- oder Aufrollens des Schlauches nicht einstellen.
SICHERE BENUTZUNG DER SCHLAUCHTROMMEL
1. Zum Abrollen des Schlauches wird der Sicherheitsverschluß geöffnet (siehe oben). Schlauch von der Trommel abziehen.
2. Die Trommel ist mit einem automatischen Schnappschloß versehen, damit der Schlauch bei der benötigten Länge arretiert werden kann. Nach jedem abgerollten Meter ist ein 4-maliges Schnappgeräusch deutlich zu hören. Sobald die benötigte Schlauchlänge abgerollt wurde, muß der Schlauch langsam weiter abgerollt werden, bis eine der Schnappgeräusche zu hören ist. Der Schlauch wird nun auf dieser Länge festgehalten und kann, z.B. aus der Hand gegeben werden, ohne daß die Aufrollautomatik ausgelöst wird. Bei Bedarf kann jetzt der Sicherheitsverschluß aktiviert werden.
3. Sicherheitsverschluß öffnen um mehr Schlauch von der Trommel abzurollen. Die erneute Schlaucharretierung erfolgt gemäß den Anweisungen zu 2.
4. Die Schlaucharretierung wird gelöst, indem der
9
Schlauch weiter abgerollt wird, bis das letzte der vier Schnappgeräusche zu hören ist. SCHLAUCH BEIM
AUFROLLEN FESTHALTEN UND IN RICHTUNG SCHLAUCHTROMMEL LAUFEN.
Wichtig
Um Beschädigungen oder Verletzungen zu vermeiden:
! KEINESFALLS
Den Schlauch während des Aufrollens loslassen. Schlauch grundsätzlich festhalten und in Richtung der Trommel laufen.
Den Schlauch loslassen, bevor die automatische Schlaucharretierung aktiviert ist.
Mit den Fingern oder mit Gegenständen in die Schlauchöffnung der Spule während des Auf- oder Abrollens greifen.
Schrauben am Gehäuse lösen.
! SIE SOLLTEN GRUNDSÄTZLICH:
Die Trommel im Winter abmontieren, um Frostschäden zu vermeiden
Die Fläche direkt unterhalb der Trommel so trocken wie möglich halten, um die Ausrutschgefahr zu verringern
Den Wasserhahn zudrehen, wenn der Schlauch nicht benutzt wird.
Tips:
Fig 6.
Sollte sich der Schlauch bei aufgedrehtem Wasserhahn nicht aufrollen lassen, bitte wie folgt vorgehen:
! Schlauchdruck verringern, indem entweder Wasser
während des Aufrollens abgelassen wird oder durch Zudrehen des Wasserhahns.
! Das Schlauchende hochhalten, falls die
Aufrollgeschwindigkeit bei den letzten Metern stark nachläßt.
! Mit dem Schlauchende zur Schlauchtrommel hinlaufen
(siehe Abbildung).
Wenn der Sicherheitshebel nicht eingestellt werden kann und der Schlauch ganz aufgerollt ist, dann muß der Schlauch abgerollt werden, bis eine der 4 Schnappgeräusche zu hören ist. Der Schlauch wird nun auf dieser Länge festgehalten und der Sichereitsverschluß kann jetzt betätigt werden.
Wartung
Fig 7.
Undichtigkeiten innerhalb der Trommel
Werden Undichtigkeiten an der Wasserzufuhr festgestellt, wird die Seitenabdeckung entfernt, in dem ein Schraubendreher in den dafür vorgesehenen Schlitz eingeführt wird.
Bei einer Undichtigkeit der Schlauchverbindung ist die
10
Schlauchmutter anzuziehen. Sollte eine Undichtigkeit unterhalb der
Schlauchverbindung festgestellt werden, ist wie folgt vorzugehen.
1. Die zwei Schrauben der Schlauchverbindung entfernen.
2. O-Ring (Teil-Nr. Z21915) auswechseln. O-Ring mit Vaseline oder Fett einschmieren.
3. Schlauchmutter anziehen.
4. Zusammenbauen.
Spannungseinstellung
Die Federspannung wird im Werk eingestellt und bedarf keiner Änderung.
Schlauchwechsel
Sollte der 20m lange Wasserschlauch beschädigt werden, darf dieser keinesfalls repariert werden. Sie können bei der firma Laquatec‘ einen Ersatz mit entsprechender Anleitung bestellen (Teil-Nr. Z21915).
Wandträger-Kit
Ein Ersatz-Kit für beschädigte Wandträger oder drehbare Rohre ist lieferbar. Bitte Ersatzteilnummer Z21925 anfordern.
Auskunft
www.hozelock.com
Garantie
Die Garantiezeit für die automatische Schlauchtrommel beträgt 2 Jahre. Die Garantie erstreckt sich auf Defekte/Beschädigungen, die durch Herstellungs- oder Materialfehler auftreten.
Die Garantiezeit für den Schlauch beträgt 15 Jahre und erstreckt sich auf Defekte/Beschädigungen, die durch Herstellungs- oder Materialfehler auftreten.
AutoReel kann an Hozelock, selbst nach Ablauf der Garantiezeit, zur Reparatur und zur Wartung zurückgegeben werden, Preise und Einzelheiten finden Sie auf
www.hozelockservice.com
Bitte bewahren Sie Ihre Quitting auf.
I
Indice
A. 93273 - Rullo B. 83360 - Staffa da parete C. 93411 - Tubo di alimentazione D. 2175 - Raccordo filettato per rubinetto E. 2166 - Raccordo terminale F. 2185 - Raccordo chiusura acqua
G. 53025 x4Tasselli H. 53112 x4 - Viti I. 2292 - Ugello per flessibile
J. 83304 - Disco Laterale
Montaggio e Installazione
dell’avvolgitubo
ATTREZZI NECESSARI
Cacciavite a punta piatta Cacciavite Philips Metro a nastro Punta da trapano per muratura Ø7 Trapano elettrico Livella a bolla d’aria
MONTAGGIO DEL TUBO DI ALIMENTAZIONE DELL’ACQUA
Fig 1. A. Un lato dell’avvolgitubo il disco laterale è già
staccato. Appoggiare l’avvolgitubo su una superficie morbida con questo lato rivolto verso l’alto.
B. La piastra sul connettore interno del tubo è fissata in
sede da due viti che vanno tolte.
C. Far passare il tubo di alimentazione dell’acqua lungo 2
metri nell’apertura della custodia, dall’esterno verso l’interno. Svitare la grossa ghiera del connettore e infilarla sul tubo. Spingere il tubo sotto i dentini di fissaggio. Serrare la ghiera del tubo. Riavvitare in sede il connettore interno del tubo.
D. Fissare il disco laterale. Collegare il raccordo 2166
sull’estremità libera del tubo di alimentazione dell’acqua. Montare il raccordo con la valvola di chiusura 2185 sul tubo per annaffiare.
Se il tubo di alimentazione dell’acqua fornito è troppo corto e non arriva al rubinetto, sostituirlo con uno di buona qualità con diametro di 13 mm.
SCELTA DI UNA POSIZIONE ADATTA PER L’INSTALLAZIONE
Fig 2. L’avvolgitubo è stato progettato solo per impiego
all’esterno e non è adatto per rubinetti interni. L’avvolgitubo deve poter girare di 180°. Lasciare uno
spazio di 50 cm da ambo i lati della staffa sulla parete. Se il tubo deve essere usato dietro gli angoli, installare
l’avvolgitubo ad almeno un metro dall’angolo e montare una guida per il tubo, art. n. 2392, non fornita.
FISSAGGIO DELLA STAFFA A PARETE
Fig 3. Importante: Accertarsi che la staffa sia verticale.
Usare i quattro tasselli e viti forniti. Importante – i tasselli e le viti fornite sono adatte per agganci a muri di mattoni e cemento o solo a pareti di legno. Per fissare le staffe su qualsiasi altra superficie, si dovranno usare viti e tasselli appropriati.
MONTAGGIO DELL’AVVOLGITUBO
Fig 4.
1. Allineare il retro dell’avvolgitubo rispetto alla staffa sulla parete.
2. Infilare dall’alto il tubetto orientabile nell’avvolgitubo e nella staffa.
3. Attaccare l’adattatore del raccordo filettato del tubo al rubinetto e collegarvi il tubo di alimentazione dell’acqua.
4. Attaccare la lancia 2292 sull’estremità del tubo da innaffio.
Controllare l’avvolgitore per accertarsi che ruoti liberamente di 180°. Aprire il rubinetto e lasciar scorrere l’acqua nell’avvolgitubo prima di usarlo per la prima volta. Controllare che non vi siano perdite e riserrare le parti installate in caso di perdite.
È possibile montare un lucchetto (non fornito) per bloccare l’avvolgitubo quando viene lasciato incustodito sulla parete (Fig 4A).
Fig B Esiste un alloggiamento in cima alla staffa per riporre il
collegamento al rubinetto quando non in uso. Esiste un alloggiamento sotto alla staffa per riporre gli
accessori terminali del tubo.
UTILIZZO DEL FERMO DI SICUREZZA
Fig 5. Azionare il fermo di sicurezza per mezzo della leva
situata sul lato dell’avvolgitubo. Il fermo di sicurezza svolge due funzioni:
1. Impedisce che il tubo venga srotolato quando è completamente riavvolto.
2. Impedisce il riavvolgimento accidentale durante l’uso del tubo.
Per innestare il fermo di sicurezza, ruotare la leva verso il simbolo. Per disinnestarlo, ruotare la leva in modo
che punti verso il simbolo.
Per maggior sicurezza, innestare sempre il fermo di sicurezza quando l’avvolgitubo è incustodito.
Avviso
Non azionare il fermo di sicurezza quando l’avvolgitubo sta girando.
UTILIZZO SICURO DELL’AVVOLGITUBO
1. Per svolgere il tubo, disinnestare il fermo di sicurezza (vedi sopra), afferrare l’estremità del tubo e allontanarsi dall’avvolgitubo camminando in qualsiasi direzione.
2. L’avvolgitubo è dotato di chiusura automatica per bloccare il tubo alla lunghezza desiderata. Durante lo srotolamento, si sentiranno 4 scatti del fermo ogni metro di tubo.
Quando il tubo ha raggiunto la lunghezza desiderata, fermarsi e tirare lentamente il tubo fino a quando si sente uno dei 4 scatti del fermo. Il tubo viene ora trattenuto in modo da poter essere usato, oppure può essere lasciato a terra senza essere riavvolto. A questo punto è possibile innestare il fermo di sicurezza se lo si desidera.
11
3. Se si desidera allungare il tubo, disinnestare il fermo di sicurezza come richiesto, afferrare l’estremità del tubo e allontanarsi dall’avvolgitubo e quindi ripetere la procedura automatica di bloccaggio.
4. La chiusura automatica viene rilasciata tirando fuori il tubo dall’avvolgitubo dopo i 4 scatti della chiusura. IL
TUBO DEVE ESSERE RIPORTATO VERSO L’AVVOLGITUBO PER POTERLO RIAVVOLGERE.
Importante
Per evitare danni o lesioni personali: ! COSE DA NON FARE:
Non lasciare andare il tubo durante il riavvolgimento. Camminare sempre verso l’avvolgitubo tenendo in mano il tubo.
Non lasciare andare il tubo a meno che il meccanismo della chiusura automatica non sia innestato.
Non appoggiare dita o oggetti su l’apertura nell’avvolgitubo durante il funzionamento.
Non tentare di svitare le viti da nessuna parte della custodia.
! COSE DA FARE
Smontare l’avvolgitubo dalla parete in inverno per evitare i danni causati dal gelo.
Mantenere il più possibile asciutto il pavimento/terreno sotto l’avvolgitubo per evitare il rischio di scivolare. Chiudere il rubinetto quando l’avvolgitubo non viene usato.
Suggerimenti:
Fig 6.
Se il tubo non si riavvolge correttamente quando il rubinetto è aperto:
! Eliminare la pressione nel tubo, lasciando che l’acqua
scorra fuori mentre si ritorna verso l’avvolgitubo o chiudendo l’alimentazione dell’acqua del tubo.
! Sollevare l’estremità del tubo oltre il livello cintura se vi
è una perdita della capacità di riavvolgimento nell’ultimo tratto.
! Tornare verso l’avvolgitubo come illustrato. Se non si riesce ad innestare la leva del fermo di
sicurezza quando il tubo è completamente riavvolto, tirare in fuori il tubo fino a quando si sente uno dei quattro scatti. Il tubo è ora tenuto in posizione e la leva del fermo di sicurezza può essere innestata.
Manutenzione
Fig 7.
Perdite dall’interno dell’avvolgitubo
Se l’acqua esce dal lato di alimentazione, sollevare il disco infilando un cacciavite a punta piatta nella fessura.
Se la perdita si verifica dal raccordo, serrare la ghiera del tubo.
12
Se la perdita si verifica sotto il raccordo del tubo, seguire le istruzioni riportate di seguito.
1. Svitare le due viti che fissano il raccordo del tubo.
2. Togliere e rimettere l’O-ring (parte di ricambio n. Z21915). Ingrassare l’O-ring usando della vaselina.
3. Serrare la ghiera del tubo.
4. Rimontare.
Regolazione della tensione
La tensione della molla è pretarata in fabbrica e non richiede regolazione.
Sostituzione del tubo
Se il tubo per annaffiare lungo 20 m dovesse danneggiarsi, non tentare di ripararlo. Rivolgersi a Escher per ottenere la parte di ricambio n. Z21915 che contiene un kit di ricambio con le istruzioni.
Kit sostituzione staffa
Se la staffa o il perno dovessero danneggiarsi, è disponibile un kit di sostituzione richiedendo il pezzo di ricambio cod. Z21925.
Assistenza prodotti
www.hozelock.com
Garanzia
L’avvolgitubo è garantito per 2 anni da difetti derivanti da lavorazione o materiali difettosi.
Il tubo è garantito per 15 anni da lavorazione o materiali difettosi.
L’AutoReel può essere inviato a Hozelock per riparazioni o manutenzione anche a garanzia scaduta; per costi e dettagli visitare
www.hozelockservice.com
Si prega di conservare la prova di acquisto.
E
Contenidos
A. 93273 - Autoreel B. 83360 - Soporte de pared C. 93411 - Manguera de alimentación D. 2175 - Conector roscado para grifo E. 2166 - Conector para manguera F. 2185 - Junta G. 53025 x4 - Tacos H. 53112 x4 - Tornillos I. 2292 - Boquilla de la manguera J. 83304 - El diseco lateral
Montar e Instalar el
Enrollador Automático
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Destornillador de punta plana Destornillador de estrella Cinta métrica Broca de taladro para pared, Ø 7mm Taladro eléctrico Nivel de aire
CONEXIÓN DEL TUBO DE SUMINISTRO
Fig 1. A. Encontrará que uno de los discos laterales del
enrollador ha sido extraido. Coloque el enrollador sobre una superficie blanda con esta cara hacia arriba.
B. Quite los dos tornillos que sostiene la placa del
conector interno de la manguera.
C. Pase el tubo de suministro de 2 metros a través de la
apertura desde el exterior hacia el interior de la caja. Desenrosque la tuerca de conexión grande y pase la manguera por ella. Empuje la manguera para que pase por debajo de los dientes del cierre pequeño. Apriete la tuerca, y atornille de nuevo el conector interno de la manguera.
D. Instale el disco lateral. Inserte el conector del
extremo de manguera 2166 en el extremo libre del tubo de suministro. Instale el conector de parada de agua 2185 en la manguera de riego.
Si el tubo de conexión que se ha suministrado no alcanzara su grifo, reemplácelo con una manguera de 13 mm de buena calidad.
ELIJA UN LUGAR APROPIADO PARA LA INSTALACIÓN
Fig 2. El enrollador ha sido diseñado para uso exterior solamente, y no es apropiado para usar con grifos del interior de la vivienda.
El enrollador debe tener espacio para girar en 180°. Deje un espacio de 50 cm a ambos lados del soporte de pared.
Si va a usar la manguera pasando por esquinas, instale el enrollador a una distancia de por lo menos 1 m de la esquina y utilice una guía de manguera universal, pieza 2392 (no incluida).
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE PARED
Fig 3. Importante: Compruebe que el soporte esté en
posición vertical. Utilice los cuatro tacos y tornillos que se suministran
con el equipo. Las fijaciones y tornillos suministrados han sido diseñados para ser usados en paredes de ladrillo standard y cemento o madera. Para fijar el soporte a cualquier otra superficie, debe usar tornillos y fijaciones apropiados para esa superficie.
MODO DE INSTALAR EL ENROLLADOR
Fig 4.
1. Alinée el lado posterior del enrollador con el soporte de pared.
2. Desde arriba, pase el tubo a través del enrollador y del soporte.
3. Instale el conector de grifo roscado sobre el grifo y conecte al mismo el tubo de suministro.
4. Conecte el boquerel 2292 en el extremo de la manguera.
Pruebe el equipo una vez montado para verificar que el enrollador gira 180° libremente. Abra el grifo y deje que el agua corra por la manguera en el enrollador antes de usarla por primera vez. Compruebe que no haya fugas, y si aparecen, vuelva a ajustar las piezas que se han instalado.
Se puede instalar un candado (no incluido) para sujetar el enrollador cuando este se deja desatendido (Fig 4A).
Fig 4B. Hay un punto de colocación en la parte superior del
tubo pivote para el alojamiento de la manguera de entrada de agua cuando no esté en uso.
Hay un punto de colocación accesorios en la parte inferior de la horquilla para almacenamiento de accesorios de riego.
MODO DE USAR DEL SEGURO
Fig 5. Haga funcionar el seguro por medio de la palanca que
se encuentra en un lado del enrollador. El seguro tiene dos funciones:
1. Impedir que se extienda la manguera cuando se ha enrollado completamente.
2. Evitar que se enrolle la manguera por accidente cuando se esté usando.
Para activar el seguro, haga girar la palanca hacia el símbolo . Para desactivarlo, haga girar la palanca
hasta que señale hacia el símbolo Para mayor seguridad, active siempre el seguro cuando
deje la manguera desatendida.
Advertencia
No haga funcionar el seguro cuando el enrollador esté girando.
MODO SEGURO DE USAR EL ENROLLADOR
1. Para desenrollar la manguera, quite el seguro (véase más arriba), coje la boca de la manguera y camine con ella en la mano.
2. El enrollador tiene bloqueo automático que mantiene la manguera en la longitud requerida. Por cada metro de manguera extraída, se oirán 4 “clicks” del pestillo.
Cuando la manguera haya alcanzado la longitud deseada, deténgase y tire de ella lentamente hasta oír un sólo “click”. De esta manera la manguera se mantiene en el sitio lista para su uso, o bien puede dejarta en el suelo sin necesedad de enrollarla de nuevo. En caso necesario activar el seguro.
3. Si quiere extender más la manguera, desactive el seguro (si ha sido activado con anteriorid), y tire
13
Loading...
+ 29 hidden pages