Hozelock 2490 User Manual [de]

Auto Reel 20m
2
Year guarantee Ans de garantie
Jahre garantie
Jaat garantie
Xρόνια εγ γύηση
?
Hozelock Ltd.
Midpoint Park, Birmingham,
B76 1AB. England
Tel: +44 (0) 121 313 1122
www.hozelock.com
45477-004
Tools needed Outils nécessaires Notwendiges werkzeug Benodigd gereedschap Herramientas necesarias Verktyg som behövs Nødvendige verktøy Tarvittavat työkalut Nødvendigt værktøj Attrezzi necessari Ferramentas necessárias
Ferramentas necessárias Wymagane narzędzia Απαιτουµενα εργαλεια Gereklİ aletler Szükséges eszközök Potřebné nářadí Требуемые инструменты Vajalikud tööriistad Nepieciešamie instrumenti Reikalingi įrankiai Echipament necesar
ø 7mm
2490
• Contents • Contenu • Inhalt • Inhoud • Contenidos • Innehåll • Innhold • Sisältö
• IndholdIndice • Conteúdo • Elementy zestawu • Περιεχόµενα • İçindekiler
• Tartalom • ObsahСодержимое комплекта • Sisu • Saturs • Turinys • Coninut
1
A
B
A
B
G
J
D
I
E
H
F
Stop
C
C
2185
2166
D
2
ø7mm
50
mm
50cm
85cm max
50cm
50cm
180
o
3 4
4a
4b
3
5 6
7
4
GB
Contents
(Fig.1)
A. 93273 - Auto Reel B. 83360 - Wall Bracket C. 93411 - Feeder Hose D. 2175 - Threaded tap connector E. 2166 - Hose End Connector F. 2185 - Waterstop Connector G. 53025 x4 - Wall Plug H. 53112 x4 - Screws I. 2292 - Hose Nozzle J. 83304 - Side Disc
Assembly and installation of
the Auto Reel
TOOLS NEEDED:
• Flat-ended screwdriver
• Philips screwdriver
• Tape measure
• Ø7mm masonry drill bit
• Electric drill
• Spirit Level
FIT THE WATER INLET HOSE
Fig 1. A. One side of the reel has its side disc already removed.
Lay the reel on a soft surface with this side uppermost.
B. Two screws hold in place the plate on the internal hose
connector. Unscrew them.
C. Pass the 2 metre water inlet hose through the opening
from the outside to the inside of the casing. Unscrew the large hose nut connector and put it on the hose. Push the hose under the teeth of the small clasp. Tighten the hose nut. Screw the internal hose connector back in place.
D. Fit the side disc. Attach the 2166 hose end connector
to the free end of the water inlet hose. Attach the 2185 water stop connector to the watering hose.
If the water inlet hose supplied is too short to reach your tap, replace it with a good quality 13mm (1/2”) hose.
SELECT A SUITABLE POSITION FOR INSTALLATION
Fig. 2 The reel is designed for external use only and is not
suitable for use with indoor taps. The reel should be able to swivel through 180º. Allow
50cm of clearance on both sides of the wall bracket. If the hose is to be used around corners, mount the reel
at least 1m from the corner and use a hose guide, part no. 2392, which is not supplied.
FIX THE WALL BRACKET
Fig 3. Important: Ensure that the bracket is vertical.
Use the four plugs and screws supplied. The plugs and screws supplied are designed for use on standard brick and concrete or timber walls only. To fix the bracket to
any other surface, you should use screws and plugs appropriate for that surface.
INSTALLING THE REEL
Fig 4.
1. Align the back of the reel with the wall bracket.
2. Slide the pivot tube through the reel and wall bracket from the top.
3. Attach the threaded tap connector to your tap and connect the water inlet hose to it.
4. Attach the 2292 nozzle onto the end of the watering hose.
Test the assembly to ensure the reel rotates freely through 180º. Turn the tap on and run the water through the reel before using it for the first time. Check for leaks and re-tighten assembled parts if leaks appear.
A padlock (not supplied) may be fitted to secure the reel when left unattended on the wall (fig 4A).
Fig 4B. There is a park point on the top of the pivot tube for stowage of the water inlet hose end when not in use. There is an accessory park at the bottom of the bracket for stowage of hose end accessories.
USING THE SAFETY LOCK
Fig 5. Operate the safety lock by using the lever on the side of the reel.
The safety lock has two functions:
1. To stop the hose being pulled out when fully re-wound.
2. To stop accidental rewind while the hose is in use.
To engage the safety lock, turn the lever towards the symbol. To disengage it, turn the lever so that it points towards the symbol.
For added security always engage the safety lock when the reel is unattended.
Warning
Do not operate the safety lock while the reel is turning.
USING THE REEL SAFELY
1. To unwind the hose, disengage the safety lock, (see above) take hold of the hose end and walk away from the reel in any direction.
2. The reel has an automatic latch to hold the hose in place at the required length. You will hear 4 latch ‘clicks’ every metre as the hose is unwound.
When the hose is at the required length, stop and slowly pull the hose until you hear one of the 4 latch clicks. The hose is now held in place for use, or may be placed on the ground without rewinding. At this point, you can engage the safety lock if required.
3. If you need more hose, disengage the safety lock if necessary, take hold of the hose end and walk away from the reel with the hose repeating the automatic latching procedure.
4. The automatic latch is released by pulling the hose away from the reel past the 4 latch clicks. THE HOSE
5
MUST BE WALKED BACK TO THE REEL.
Important
To prevent damage or injury: ! DO NOT:
Let go of the hose while rewinding. Always walk back to the reel holding the hose.
Let go of the hose unless the automatic latch mechanism is engaged.
Place fingers or objects in the hose aperture of the reel during operation.
Attempt to remove the screws from any part of the casing.
! DO:
Remove the reel from the wall in winter to prevent frost damage.
Keep the floor/ground below the reel as clear as possible from water to minimise any risk of slipping.
Turn the tap off when not in use.
Tips
Fig 6.
If the hose doesn’t rewind properly when the tap is on: ! Depressurise the hose, either by allowing water to flow
through it while walking the hose end back to the reel or by turning off the water supply to the hose.
! Lift the hose end above waist height if retraction loses
power in the last few metres.
! Walk the hose end back to the reel as shown in fig 6.
If the safety lock lever cannot be engaged when the hose is fully re-wound, pull the hose out until you hear one of the four clicks. The hose is now held in place and the safety lock lever can be engaged.
Maintenance
Fig 7.
Leaks from inside the reel
If water leaks from the water inlet side, lift the side disc by putting a flat ended screwdriver in the slot.
If the leak is from the hose connector, tighten the hose nut.
If the leak is from beneath the hose connector, follow these instructions.
1. Remove the two screws holding the hose connector.
2. Remove and replace the “O” ring (spare part no Z73045). Grease the “O” ring using petroleum jelly.
3. Tighten the hose nut.
4. Re-assemble.
Tension adjustment
The spring tension is factory pre-set and will not require any adjustment.
6
Hose replacement
If the 20m watering hose becomes damaged, do not attempt to repair it. Contact Hozelock Consumer Services for a replacement kit and instructions, requesting spares number Z21915.
Wall bracket kit
If the wall bracket or pivot tube become damaged, a replacement kit is available, requesting spares number Z21925.
Advice
For product advice and spares, please contact: Hozelock Consumer Services,
Hozelock Ltd., Midpoint Park, Birmingham B76 1AB Tel: 0121 313 1122
www.hozelock.com
Guarantee
This Auto Reel is guaranteed for 2 years against faults arising from defective manufacture or materials.
The hose is guaranteed for 15 years against defective manufacture or materials.
The Auto Reel can be returned to Hozelock for repairs and service, even after the guarantee has expired, for prices and details please visit
www.hozelockservice.com
Please keep your purchase receipt.
F
Contenu
(Fig.1)
A. 93273 - Dévidoir AutoReel B. 83360 - Fixation murale C. 93411 - Tuyau d’alimentation D. 2175 - Raccord de robinet fileté E. 2166 - Raccord d’extrémité de tuyau F. 2185 - Raccord d’arrêt G. 53025 x4 - Chevilles H. 53112 x4 - Vis I. 2292 - Embout de tuyau J. 83304 - Disque Latéral
Assemblage et Installation du
Devidoir Retractable
OUTILS NECESSAIRES:
Un tournevis plat Tournevis cruciforme Un miètre
Foret 7mm La perceuse éléctrique Niveau
INSTALLATION DU TUYAU D’ALIMENTATION AU ROBINET D’ARRIVÉE D’EAU
Fig 1. A) Un côté du dévidoir a déjà son disque enlevé.
Couchez le dévidoir sur une surface lisse en mettant ce côté tourné vers le haut.
B) Deux vis maintiennent la plaque sur le raccord interne.
Dévissez-les.
C) Faites passer le tuyau de deux mètres dans l’ouverture,
de l’extérieur ver l’intérieur du boîtier. Dévissez le raccord et installez-le sur le tuyau. Poussez le tuyau sous les dents du petit bouchon. Serrez le raccord en place.
D) Remettre le disque en place. Fixez le raccord fin de
tuyau 2166 sur l’extrémité du tuyau d’alimentation. Fixez le raccord stop 2185 sur le tuyau d’arrosage.
Si le tuyau d’alimentation fourni est trop court pour être relié à votre robinet, remplacez-le par un tuyau Ø13mm ou Ø15mm, de bonne qualité.
SELECTIONNEZ LA MEILLEURE POSITION POUR L’INSTALLATION DE VOTRE DEVIDOIR
Fig 2. Le dévidoir est conçu pour une utilisation en extérieur
uniquement et n’est pas destiné à être utilisé avec des robinets d’intérieur.
Le dévidoir doit pouvoir pivoter sur un arc de 180°. Prévoir 50cm d’espace de deux côtés du support mural.
Si le tuyau est utilisé dans un angle, fixez le dévidoir à un mètre de l’angle et utilisez un guide-tuyau (Réf
2392) que vous devrez vous procurer séparément.
FIXATION DU SUPPORT MURAL
Fig 3. Important: Assurez-vous que le support soit maintenu
parfaitement à la verticale. Utilisez les quatre vis et chevilles fournies. Les vis et les
chevilles sont conçues pour une utilisation sur des murs standards de briques, de béton ou des façades en bois solides. Pour fixer l’équerre sur une autre surface, utiliser des chevilles et des vis appropriées à cette surface.
INSTALLATION DU DÉVIDOIR
Fig 4.
1. Alignez l’arrière du dévidoir sur le support mural.
2. Glissez le tube de pivotement dans le dévidoir et dans le support mural, depuis le haut.
3. Fixez l’adaptateur de robinet sur votre robinet et raccordez le tuyau d’alimentation sur celui-ci.
4. Fixez la lance 2292 à l’extrémité du tuyau d’arrosage.
Testez l’installation pour vous assurer que le dévidoir
tourne librement sur un axe de 180°. Ouvrez le robinet et faites circuler l’eau avant de l’utiliser pour la première fois. Vérifiez les fuites éventuelles et procédez aux ajustements en serrant les parties assemblées, si nécessaire.
Un cadenas (non fourni) peut également être installé pour fixer le dévidoir, lorsque celui-ci n’est pas utilisé (Fig 4A).
Fig 4B. Il y a un emplacement sur le haut du tube pivot pour
installer le raccord fin de tuyau, lorsque celui-ci n’est pas utilisé.
Il y a un emplacement à la base du support mural pour ranger les accessoires fin de tuyau.
UTILISATION DU SYSTÈME DE BLOCAGE
Fig 5. Faire fonctionner le système de blocage en actionnant
le petit levier situé sur le côté de l’appareil. Le système de blocage a deux
fonctions:
1. Il bloque le tuyau lorsque celui-ci est totalement enroulé, afin qu’il ne puisse être retiré
2. Il stoppe l’enroulement accidentel lors de l’utilisation du tuyau
Pour enclencher le système de blocage, orienter le levier vers le symbol e . Pour le désenclencher, orienter le levier vers le symbole . Pour plus de sécurité, toujours mettre le système de blocage en fonction lorsque le dévidoir est
inutilisé.
Attention!
Ne pas actionner le système de blocage lorsque le dévidoir est en train d’enrouler ou de dérouler.
UTILISATION DU DÉVIDOIR
1. Pour dérouler le tuyau, débloquez le levier du système de blocage (voir ci-dessus), prenez l’extrémité du tuyau et accompagnez-la dans la direction de votre choix.
2. Le dévidoir a un loquet automatique pour fixer le tuyau en place à la longueur désirée. Vous allez entendre une série de 4 clics à chaque mètre, au fur et à mesure que le tuyau sera déroulé. Quand le tuyau sera à la longueur désirée, stoppez-le et tirez-le doucement jusqu’à ce que vous entendiez un des quatre clics. Le tuyau est maintenant maintenu à la bonne longueur et peut donc être utilisé ou déposé sur le sol, sans avoir à l’enrouler. A ce stade, vous pouvez enclencher le système de blocage si vous le souhaitez.
3. Si vous avez besoin de plus de tuyau, débloquez le loquet de sécurité et éloignez-vous du dévidoir en tirant sur le tuyau tout en répétant la manoeuvre décrite ci-dessus.
4. Le loquet automatique est débloqué en tirant sur le tuyau après les quatre clics. LE TUYAU DOIT ETRE
RAMENE EN ARRIERE VERS LE DEVIDOIR.
7
Important
Pour éviter tout incident ou accident: ! NE PAS:
Laisser filer le tuyau lors de l’enroulement. Veillez à toujours vous rapprocher en marchant du dévidoir, en tenant le tuyau.
Laisser filer le tuyau si le loquet automatique n’est pas enclenché.
Placer vos doigts ou des objets quelconques dans l’ouverture du dévidoir durant son fonctionnement.
Tenter d’enlever les vis de fixation sur le boîtier.
! VEILLER A:
Retirer le dévidoir du mur en hiver pour éviter les dégâts du gel.
Garder le sol sec pour éviter tout risque de glissade. Fermer le robinet quand le dévidoir n’est pas utilisé.
Conseils
Fig 6.
Si le tuyau ne s’enroule pas correctement lorsque le robinet est ouvert: ! Dépressurisez le tuyau, soit en permettant à l’eau d’y
entrer en ramenant l’extrémité du tuyau vers le dévidoir, soit en fermant l’alimentation d’eau.
! Soulevez l’extrémité du tuyau au dessus du niveau de
la taille si la rétraction du tuyau se ralentit dans les derniers mètres.
! Ramenez l’extrémité du tuyau vers le dévidoir comme
indiqué ci-dessous.
Si le levier de verrouillage ne peut pas être mis en fonction lorsque le tuyau est complètement enroulé, tirez sur celui-ci jusqu’à ce que vous entendiez l’un des 4 clics. Le tuyau est maintenant bloqué et le levier peut être actionné.
Entretien
Fig 7.
Fuite à l’intérieur du dévidoir
Si une fuite est détectée sur le d’évidoir au niveau de l’alimentation d’eau, démontez le disque en insérant un tournevis dans la fente.
Si la fuite provient du raccord, serrez-le. Si la fuite se situe en dessous du raccord, suivez les
instructions ci-dessous:
1. Enlevez les deux vis qui retiennent le raccord
2. Enlevez et remplacez le joint (pièce détachée No Z21915). Lubrifiez le joint en utilisant de la vaseline.
3. Serrez la bague
4. Remonter l’ensemble
Réglage de la tension
La tension du ressort est réglée à l’usine et ne nécessite donc pas de réglage.
Remplacement du tuyau
Si le tuyau de 20m est endommagé, ne tentez pas de le
8
réparer. Contacter le service consommateurs d’Hozelock pour obtenir un kit de remplacement avec la notice d’installation, en commandant la pièce n° Z21915.
Le recours à la garantie ne serait pas possible dans le cas où le dos du dévidoir serait ouvert.
Kit Support Mural
Si le support mural ou le tube pivot sont endommagés, un kit de remplacement est disponible sous la référence Z21925.
Conseiller
www.hozelock.com
Garantie
Ce dévidoir est garanti 2 ans contre tout vice de fabrication.
Le tuyau est garanti 15 ans contre tout vice de fabrication.
Le dévidoir AutoReel peut être renvoyé à Hozelock pour toute réparation et entretien, même après l'expiration de la garantie. Pour connaître les tarifs et obtenir des informations supplémentaires, consulter le site
www.hozelockservice.com.
Conservez votre ticket de caisse.
D
Inhalt
A. 93273 - Autoreel B. 83360 - Wandträger C. 93411 - Zulaufschlauch D. 2175 - Hahnstücke mit Gewinde E. 2166 - Schlauchkupplung F. 2185 - Wasserstopp-Anschlussstück G. 53025 x4 - Dübel I. 53112 x2 - Schrauben H. 2292 - Schlauchdüse J. 83304 - Seitenabdeckung
Montageanleitung und
Installation der
Automatischen
Schlauchtrommel
BENÖTIGTES WERKZEUG:
Schraubenzieher mit langem Schaft und flachem Ende Kreuzschraubendreher Metermaß Steinbohrer mit 7 mm Durchmesser Elektrische Bohrmaschine / Schlagbohrmaschine
Wasserwaage
ANBRINGUNG DES WASSERZUFUHRSCHLAUCHES
Fig 1. A. Eine Seite der Abdeckung ist bereits entfernt. Die
Trommel so auf einen weichen Untergrund legen, daß diese Seite nach oben zeigt.
B. Die Scheibe der inneren Schlauchverbindung wird mit
zwei Schrauben festgehalten. Diese Schrauben sind zu lösen.
C. Der 2m lange Wasserzufuhrschlauch wird von außen
nach innen durch die Gehäuseöffnung geschoben. Die große Schlauchmutter losdrehen und am Schlauch anbringen. Der Schlauch wird unter die Zähne des kleinen Verschlusses geschoben. Schlauch- mutter anziehen. Die innere Schlauchverbindung mit den Schrauben befestigen.
D. Seitenabdeckung anbringen. Die
Schnellschlauchstück 2166 mit dem anderen Ende des Wasserzufuhrschlauches verbinden. Der Wasserstop, Teil-Nr. 2185, wird mit dem Schlauch verbunden.
Falls der mitgelieferte Wasserzufuhrschlauch zu kurz sein sollte, ist dieser mit einem qualitativ nachwertigen 13mm Schlauch zu ersetzen.
DER RICHTIGE STANDORT FÜR DIE SCHLAUCHTROMMEL
Fig 2. Die Schlauchtrommel ist nur für den externen Gebrauch
geeignet. Sie eignet sich nicht für den Anschluß an Wasserhähne innerhalb des Hauses.
Es sollte sichergestellt sein, daß sich die Trommel um 180° frei drehen kann. 50cm Abstand sind an beiden Seiten der Wandhalterung einzuhalten.
Kommt der Schlauch um eine Ecke zum Einsatz, so muß die Trommel in mindestens 1m Entfernung zu der Ecke angebracht werden. In diesem Falle sollte unbedingt die Schlauchführung (Teil-Nr. 2392 – wird nicht mitgeliefert) benutzt werden.
ANBRINGUNG DER WANDHALTERUNG
Fig 3. Wichtig: Die Halterung muß vertikal angebracht
werden. Benutzen Sie die mitgelieferten Dübel (4) und
Schrauben (4). Die mitgelieferten Dübel und Schrauben sind für den Gebrauch bei normalen Mauern aus Ziegelstein, Beton oder Holz geeignet. Um die Wandhalterung an jeder anderen Fläche anzubringen sollten Sie entsprechende Schrauben und Dübel benutzen.
INSTALLATION DER TROMMEL
Fig 4.
1. Der hintere Teil der Trommel muß mit der Wandhalterung übereinstimmen.
2. Von oben wird der Gelenk-Hohlbolzen durch die Trommel und die Wandhalterung geführt.
3. Das mit Gewinde versehene Hahnstück mit Adapter wird am Wasserhahn angeschraubt und mit dem
Wasserzufuhrschlauch verbunden.
4. Die Spritzdüse (Teil-Nr. 2292) wird mit dem Wasserschlauchende verbunden.
Nach der Installation wird geprüft, ob sich die Trommel frei um 180° drehen kann. Vor dem ersten Gebrauch Wasserhahn aufdrehen und Wasser durchlaufen lassen. Auf Undichtigkeiten prüfen. Bei Bedarf die installierten Teile nachziehen.
Ein Vorhängeschloss (wird nicht mitgeliefert) empfiehlt sich zur Sicherung der Trommel, wenn diese nicht in Gebrauch ist (Fig 4A).
Abb. 4B
Bei Nichtgebrauch kann das Schlauchende, das am
Wasserhahn angeschlossen wird, oben auf das drehbare Rohr aufgesteckt werden.
Im unteren Bereich des Gestells befindet sich eine
Ablage zum Verstauen von Schlauchzubehör.
VERWENDUNG DES SICHERHEITSVERSCHLUSSES
Fig 5. Der Sicherheitsverschluß wird mit dem seitlich am Schlauchtrommel angebrachten Hebel betätigt. Der Sicherheitsverschluß hat zwei Funktionen:
1. Er verhindert das Abrollen des Schlauches von der Schlauchtrommel, wenn er komplett aufgerollt ist.
2. Er verhindert das versehentliche Aufrollen des Schlauches, wenn dieser in Benutzung ist.
Durch Drehen des Hebels zum Symbol wird der Sicherheitsverschluß eingestellt. Durch Bewegung des Hebels zum Symbol hin wird der Sicherheitsverschluß geöffnet.
Solange der Schlauch nicht benutzt wird, ist die Einstellung des Sicherheitsverschlusses empfohlen.
Warnung
Sicherheitsverschluß während des Ab- oder Aufrollens des Schlauches nicht einstellen.
SICHERE BENUTZUNG DER SCHLAUCHTROMMEL
1. Zum Abrollen des Schlauches wird der Sicherheitsverschluß geöffnet (siehe oben). Schlauch von der Trommel abziehen.
2. Die Trommel ist mit einem automatischen Schnappschloß versehen, damit der Schlauch bei der benötigten Länge arretiert werden kann. Nach jedem abgerollten Meter ist ein 4-maliges Schnappgeräusch deutlich zu hören. Sobald die benötigte Schlauchlänge abgerollt wurde, muß der Schlauch langsam weiter abgerollt werden, bis eine der Schnappgeräusche zu hören ist. Der Schlauch wird nun auf dieser Länge festgehalten und kann, z.B. aus der Hand gegeben werden, ohne daß die Aufrollautomatik ausgelöst wird. Bei Bedarf kann jetzt der Sicherheitsverschluß aktiviert werden.
3. Sicherheitsverschluß öffnen um mehr Schlauch von der Trommel abzurollen. Die erneute Schlaucharretierung erfolgt gemäß den Anweisungen zu 2.
4. Die Schlaucharretierung wird gelöst, indem der
9
Schlauch weiter abgerollt wird, bis das letzte der vier Schnappgeräusche zu hören ist. SCHLAUCH BEIM
AUFROLLEN FESTHALTEN UND IN RICHTUNG SCHLAUCHTROMMEL LAUFEN.
Wichtig
Um Beschädigungen oder Verletzungen zu vermeiden:
! KEINESFALLS
Den Schlauch während des Aufrollens loslassen. Schlauch grundsätzlich festhalten und in Richtung der Trommel laufen.
Den Schlauch loslassen, bevor die automatische Schlaucharretierung aktiviert ist.
Mit den Fingern oder mit Gegenständen in die Schlauchöffnung der Spule während des Auf- oder Abrollens greifen.
Schrauben am Gehäuse lösen.
! SIE SOLLTEN GRUNDSÄTZLICH:
Die Trommel im Winter abmontieren, um Frostschäden zu vermeiden
Die Fläche direkt unterhalb der Trommel so trocken wie möglich halten, um die Ausrutschgefahr zu verringern
Den Wasserhahn zudrehen, wenn der Schlauch nicht benutzt wird.
Tips:
Fig 6.
Sollte sich der Schlauch bei aufgedrehtem Wasserhahn nicht aufrollen lassen, bitte wie folgt vorgehen:
! Schlauchdruck verringern, indem entweder Wasser
während des Aufrollens abgelassen wird oder durch Zudrehen des Wasserhahns.
! Das Schlauchende hochhalten, falls die
Aufrollgeschwindigkeit bei den letzten Metern stark nachläßt.
! Mit dem Schlauchende zur Schlauchtrommel hinlaufen
(siehe Abbildung).
Wenn der Sicherheitshebel nicht eingestellt werden kann und der Schlauch ganz aufgerollt ist, dann muß der Schlauch abgerollt werden, bis eine der 4 Schnappgeräusche zu hören ist. Der Schlauch wird nun auf dieser Länge festgehalten und der Sichereitsverschluß kann jetzt betätigt werden.
Wartung
Fig 7.
Undichtigkeiten innerhalb der Trommel
Werden Undichtigkeiten an der Wasserzufuhr festgestellt, wird die Seitenabdeckung entfernt, in dem ein Schraubendreher in den dafür vorgesehenen Schlitz eingeführt wird.
Bei einer Undichtigkeit der Schlauchverbindung ist die
10
Schlauchmutter anzuziehen. Sollte eine Undichtigkeit unterhalb der
Schlauchverbindung festgestellt werden, ist wie folgt vorzugehen.
1. Die zwei Schrauben der Schlauchverbindung entfernen.
2. O-Ring (Teil-Nr. Z21915) auswechseln. O-Ring mit Vaseline oder Fett einschmieren.
3. Schlauchmutter anziehen.
4. Zusammenbauen.
Spannungseinstellung
Die Federspannung wird im Werk eingestellt und bedarf keiner Änderung.
Schlauchwechsel
Sollte der 20m lange Wasserschlauch beschädigt werden, darf dieser keinesfalls repariert werden. Sie können bei der firma Laquatec‘ einen Ersatz mit entsprechender Anleitung bestellen (Teil-Nr. Z21915).
Wandträger-Kit
Ein Ersatz-Kit für beschädigte Wandträger oder drehbare Rohre ist lieferbar. Bitte Ersatzteilnummer Z21925 anfordern.
Auskunft
www.hozelock.com
Garantie
Die Garantiezeit für die automatische Schlauchtrommel beträgt 2 Jahre. Die Garantie erstreckt sich auf Defekte/Beschädigungen, die durch Herstellungs- oder Materialfehler auftreten.
Die Garantiezeit für den Schlauch beträgt 15 Jahre und erstreckt sich auf Defekte/Beschädigungen, die durch Herstellungs- oder Materialfehler auftreten.
AutoReel kann an Hozelock, selbst nach Ablauf der Garantiezeit, zur Reparatur und zur Wartung zurückgegeben werden, Preise und Einzelheiten finden Sie auf
www.hozelockservice.com
Bitte bewahren Sie Ihre Quitting auf.
I
Indice
A. 93273 - Rullo B. 83360 - Staffa da parete C. 93411 - Tubo di alimentazione D. 2175 - Raccordo filettato per rubinetto E. 2166 - Raccordo terminale F. 2185 - Raccordo chiusura acqua
G. 53025 x4Tasselli H. 53112 x4 - Viti I. 2292 - Ugello per flessibile
J. 83304 - Disco Laterale
Montaggio e Installazione
dell’avvolgitubo
ATTREZZI NECESSARI
Cacciavite a punta piatta Cacciavite Philips Metro a nastro Punta da trapano per muratura Ø7 Trapano elettrico Livella a bolla d’aria
MONTAGGIO DEL TUBO DI ALIMENTAZIONE DELL’ACQUA
Fig 1. A. Un lato dell’avvolgitubo il disco laterale è già
staccato. Appoggiare l’avvolgitubo su una superficie morbida con questo lato rivolto verso l’alto.
B. La piastra sul connettore interno del tubo è fissata in
sede da due viti che vanno tolte.
C. Far passare il tubo di alimentazione dell’acqua lungo 2
metri nell’apertura della custodia, dall’esterno verso l’interno. Svitare la grossa ghiera del connettore e infilarla sul tubo. Spingere il tubo sotto i dentini di fissaggio. Serrare la ghiera del tubo. Riavvitare in sede il connettore interno del tubo.
D. Fissare il disco laterale. Collegare il raccordo 2166
sull’estremità libera del tubo di alimentazione dell’acqua. Montare il raccordo con la valvola di chiusura 2185 sul tubo per annaffiare.
Se il tubo di alimentazione dell’acqua fornito è troppo corto e non arriva al rubinetto, sostituirlo con uno di buona qualità con diametro di 13 mm.
SCELTA DI UNA POSIZIONE ADATTA PER L’INSTALLAZIONE
Fig 2. L’avvolgitubo è stato progettato solo per impiego
all’esterno e non è adatto per rubinetti interni. L’avvolgitubo deve poter girare di 180°. Lasciare uno
spazio di 50 cm da ambo i lati della staffa sulla parete. Se il tubo deve essere usato dietro gli angoli, installare
l’avvolgitubo ad almeno un metro dall’angolo e montare una guida per il tubo, art. n. 2392, non fornita.
FISSAGGIO DELLA STAFFA A PARETE
Fig 3. Importante: Accertarsi che la staffa sia verticale.
Usare i quattro tasselli e viti forniti. Importante – i tasselli e le viti fornite sono adatte per agganci a muri di mattoni e cemento o solo a pareti di legno. Per fissare le staffe su qualsiasi altra superficie, si dovranno usare viti e tasselli appropriati.
MONTAGGIO DELL’AVVOLGITUBO
Fig 4.
1. Allineare il retro dell’avvolgitubo rispetto alla staffa sulla parete.
2. Infilare dall’alto il tubetto orientabile nell’avvolgitubo e nella staffa.
3. Attaccare l’adattatore del raccordo filettato del tubo al rubinetto e collegarvi il tubo di alimentazione dell’acqua.
4. Attaccare la lancia 2292 sull’estremità del tubo da innaffio.
Controllare l’avvolgitore per accertarsi che ruoti liberamente di 180°. Aprire il rubinetto e lasciar scorrere l’acqua nell’avvolgitubo prima di usarlo per la prima volta. Controllare che non vi siano perdite e riserrare le parti installate in caso di perdite.
È possibile montare un lucchetto (non fornito) per bloccare l’avvolgitubo quando viene lasciato incustodito sulla parete (Fig 4A).
Fig B Esiste un alloggiamento in cima alla staffa per riporre il
collegamento al rubinetto quando non in uso. Esiste un alloggiamento sotto alla staffa per riporre gli
accessori terminali del tubo.
UTILIZZO DEL FERMO DI SICUREZZA
Fig 5. Azionare il fermo di sicurezza per mezzo della leva
situata sul lato dell’avvolgitubo. Il fermo di sicurezza svolge due funzioni:
1. Impedisce che il tubo venga srotolato quando è completamente riavvolto.
2. Impedisce il riavvolgimento accidentale durante l’uso del tubo.
Per innestare il fermo di sicurezza, ruotare la leva verso il simbolo. Per disinnestarlo, ruotare la leva in modo
che punti verso il simbolo.
Per maggior sicurezza, innestare sempre il fermo di sicurezza quando l’avvolgitubo è incustodito.
Avviso
Non azionare il fermo di sicurezza quando l’avvolgitubo sta girando.
UTILIZZO SICURO DELL’AVVOLGITUBO
1. Per svolgere il tubo, disinnestare il fermo di sicurezza (vedi sopra), afferrare l’estremità del tubo e allontanarsi dall’avvolgitubo camminando in qualsiasi direzione.
2. L’avvolgitubo è dotato di chiusura automatica per bloccare il tubo alla lunghezza desiderata. Durante lo srotolamento, si sentiranno 4 scatti del fermo ogni metro di tubo.
Quando il tubo ha raggiunto la lunghezza desiderata, fermarsi e tirare lentamente il tubo fino a quando si sente uno dei 4 scatti del fermo. Il tubo viene ora trattenuto in modo da poter essere usato, oppure può essere lasciato a terra senza essere riavvolto. A questo punto è possibile innestare il fermo di sicurezza se lo si desidera.
11
3. Se si desidera allungare il tubo, disinnestare il fermo di sicurezza come richiesto, afferrare l’estremità del tubo e allontanarsi dall’avvolgitubo e quindi ripetere la procedura automatica di bloccaggio.
4. La chiusura automatica viene rilasciata tirando fuori il tubo dall’avvolgitubo dopo i 4 scatti della chiusura. IL
TUBO DEVE ESSERE RIPORTATO VERSO L’AVVOLGITUBO PER POTERLO RIAVVOLGERE.
Importante
Per evitare danni o lesioni personali: ! COSE DA NON FARE:
Non lasciare andare il tubo durante il riavvolgimento. Camminare sempre verso l’avvolgitubo tenendo in mano il tubo.
Non lasciare andare il tubo a meno che il meccanismo della chiusura automatica non sia innestato.
Non appoggiare dita o oggetti su l’apertura nell’avvolgitubo durante il funzionamento.
Non tentare di svitare le viti da nessuna parte della custodia.
! COSE DA FARE
Smontare l’avvolgitubo dalla parete in inverno per evitare i danni causati dal gelo.
Mantenere il più possibile asciutto il pavimento/terreno sotto l’avvolgitubo per evitare il rischio di scivolare. Chiudere il rubinetto quando l’avvolgitubo non viene usato.
Suggerimenti:
Fig 6.
Se il tubo non si riavvolge correttamente quando il rubinetto è aperto:
! Eliminare la pressione nel tubo, lasciando che l’acqua
scorra fuori mentre si ritorna verso l’avvolgitubo o chiudendo l’alimentazione dell’acqua del tubo.
! Sollevare l’estremità del tubo oltre il livello cintura se vi
è una perdita della capacità di riavvolgimento nell’ultimo tratto.
! Tornare verso l’avvolgitubo come illustrato. Se non si riesce ad innestare la leva del fermo di
sicurezza quando il tubo è completamente riavvolto, tirare in fuori il tubo fino a quando si sente uno dei quattro scatti. Il tubo è ora tenuto in posizione e la leva del fermo di sicurezza può essere innestata.
Manutenzione
Fig 7.
Perdite dall’interno dell’avvolgitubo
Se l’acqua esce dal lato di alimentazione, sollevare il disco infilando un cacciavite a punta piatta nella fessura.
Se la perdita si verifica dal raccordo, serrare la ghiera del tubo.
12
Se la perdita si verifica sotto il raccordo del tubo, seguire le istruzioni riportate di seguito.
1. Svitare le due viti che fissano il raccordo del tubo.
2. Togliere e rimettere l’O-ring (parte di ricambio n. Z21915). Ingrassare l’O-ring usando della vaselina.
3. Serrare la ghiera del tubo.
4. Rimontare.
Regolazione della tensione
La tensione della molla è pretarata in fabbrica e non richiede regolazione.
Sostituzione del tubo
Se il tubo per annaffiare lungo 20 m dovesse danneggiarsi, non tentare di ripararlo. Rivolgersi a Escher per ottenere la parte di ricambio n. Z21915 che contiene un kit di ricambio con le istruzioni.
Kit sostituzione staffa
Se la staffa o il perno dovessero danneggiarsi, è disponibile un kit di sostituzione richiedendo il pezzo di ricambio cod. Z21925.
Assistenza prodotti
www.hozelock.com
Garanzia
L’avvolgitubo è garantito per 2 anni da difetti derivanti da lavorazione o materiali difettosi.
Il tubo è garantito per 15 anni da lavorazione o materiali difettosi.
L’AutoReel può essere inviato a Hozelock per riparazioni o manutenzione anche a garanzia scaduta; per costi e dettagli visitare
www.hozelockservice.com
Si prega di conservare la prova di acquisto.
E
Contenidos
A. 93273 - Autoreel B. 83360 - Soporte de pared C. 93411 - Manguera de alimentación D. 2175 - Conector roscado para grifo E. 2166 - Conector para manguera F. 2185 - Junta G. 53025 x4 - Tacos H. 53112 x4 - Tornillos I. 2292 - Boquilla de la manguera J. 83304 - El diseco lateral
Montar e Instalar el
Enrollador Automático
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Destornillador de punta plana Destornillador de estrella Cinta métrica Broca de taladro para pared, Ø 7mm Taladro eléctrico Nivel de aire
CONEXIÓN DEL TUBO DE SUMINISTRO
Fig 1. A. Encontrará que uno de los discos laterales del
enrollador ha sido extraido. Coloque el enrollador sobre una superficie blanda con esta cara hacia arriba.
B. Quite los dos tornillos que sostiene la placa del
conector interno de la manguera.
C. Pase el tubo de suministro de 2 metros a través de la
apertura desde el exterior hacia el interior de la caja. Desenrosque la tuerca de conexión grande y pase la manguera por ella. Empuje la manguera para que pase por debajo de los dientes del cierre pequeño. Apriete la tuerca, y atornille de nuevo el conector interno de la manguera.
D. Instale el disco lateral. Inserte el conector del
extremo de manguera 2166 en el extremo libre del tubo de suministro. Instale el conector de parada de agua 2185 en la manguera de riego.
Si el tubo de conexión que se ha suministrado no alcanzara su grifo, reemplácelo con una manguera de 13 mm de buena calidad.
ELIJA UN LUGAR APROPIADO PARA LA INSTALACIÓN
Fig 2. El enrollador ha sido diseñado para uso exterior solamente, y no es apropiado para usar con grifos del interior de la vivienda.
El enrollador debe tener espacio para girar en 180°. Deje un espacio de 50 cm a ambos lados del soporte de pared.
Si va a usar la manguera pasando por esquinas, instale el enrollador a una distancia de por lo menos 1 m de la esquina y utilice una guía de manguera universal, pieza 2392 (no incluida).
INSTALACIÓN DEL SOPORTE DE PARED
Fig 3. Importante: Compruebe que el soporte esté en
posición vertical. Utilice los cuatro tacos y tornillos que se suministran
con el equipo. Las fijaciones y tornillos suministrados han sido diseñados para ser usados en paredes de ladrillo standard y cemento o madera. Para fijar el soporte a cualquier otra superficie, debe usar tornillos y fijaciones apropiados para esa superficie.
MODO DE INSTALAR EL ENROLLADOR
Fig 4.
1. Alinée el lado posterior del enrollador con el soporte de pared.
2. Desde arriba, pase el tubo a través del enrollador y del soporte.
3. Instale el conector de grifo roscado sobre el grifo y conecte al mismo el tubo de suministro.
4. Conecte el boquerel 2292 en el extremo de la manguera.
Pruebe el equipo una vez montado para verificar que el enrollador gira 180° libremente. Abra el grifo y deje que el agua corra por la manguera en el enrollador antes de usarla por primera vez. Compruebe que no haya fugas, y si aparecen, vuelva a ajustar las piezas que se han instalado.
Se puede instalar un candado (no incluido) para sujetar el enrollador cuando este se deja desatendido (Fig 4A).
Fig 4B. Hay un punto de colocación en la parte superior del
tubo pivote para el alojamiento de la manguera de entrada de agua cuando no esté en uso.
Hay un punto de colocación accesorios en la parte inferior de la horquilla para almacenamiento de accesorios de riego.
MODO DE USAR DEL SEGURO
Fig 5. Haga funcionar el seguro por medio de la palanca que
se encuentra en un lado del enrollador. El seguro tiene dos funciones:
1. Impedir que se extienda la manguera cuando se ha enrollado completamente.
2. Evitar que se enrolle la manguera por accidente cuando se esté usando.
Para activar el seguro, haga girar la palanca hacia el símbolo . Para desactivarlo, haga girar la palanca
hasta que señale hacia el símbolo Para mayor seguridad, active siempre el seguro cuando
deje la manguera desatendida.
Advertencia
No haga funcionar el seguro cuando el enrollador esté girando.
MODO SEGURO DE USAR EL ENROLLADOR
1. Para desenrollar la manguera, quite el seguro (véase más arriba), coje la boca de la manguera y camine con ella en la mano.
2. El enrollador tiene bloqueo automático que mantiene la manguera en la longitud requerida. Por cada metro de manguera extraída, se oirán 4 “clicks” del pestillo.
Cuando la manguera haya alcanzado la longitud deseada, deténgase y tire de ella lentamente hasta oír un sólo “click”. De esta manera la manguera se mantiene en el sitio lista para su uso, o bien puede dejarta en el suelo sin necesedad de enrollarla de nuevo. En caso necesario activar el seguro.
3. Si quiere extender más la manguera, desactive el seguro (si ha sido activado con anteriorid), y tire
13
suavemente de la manguera, repitiendo el procedimiento de activación automática del bloqueo.
4. El bloqueo automático se libera al tirar de la manguera de tal manera que salga del enrollador más allá de los 4 “clicks”. PARA ENROLLAR LA
MANGUERA NUEVAMENTE HAY QUE ACERCAR AL ENROLLADOR LA BOCA DE LA MISMA.
Importante
Para evitar daños o lesiones: ! LO QUE NO DEBE HACER!:
No suelte la manguera cuando se está enrollando. Retorne siempre hacia el enrollador con la manguera en la mano.
No suelte la manguera a menos que se haya activado el mecanismo del pasador automático.
Mientras funciona el enrollador, no ponga los dedos ni ningún objeto en la boca del mismo.
No intente desmontar el enrollador.
! LO QUE DEBE HACER:
En invierno, desmonte el enrollador de la pared para evitar que las heladas lo dañen.
En lo posible, mantenga el suelo debajo del enrollador seco para reducir al mínimo el riesgo de resbalones. Cierre el grifo cuando no se use la manguera.
Consejos Útiles:
Fig 6.
Si la manguera no se enrolla correctamente cuando el grifo está abierto:
! Reduzca la presión de la manguera, dejando fluir el
agua pase mientras Ud acerca hacia el enrollador la boca de la manguera en la mano, o bien corte el suministro de agua.
! En el caso de perder fuerza al retraerse los últimos
metros de la manguera, levante la boca de la manguera por encima de la cintura.
! Vuelva al enrollador con la boca de la manguera en la
mano, tal como se señala más abajo.
Si la palanca de cierre de seguridad no puede ser encajada cuando la manguera está completamente enrollada, tirar de la manguera hasta que se oiga uno de los cuatro clicks. La manguera está ahora colocada en su sitio y la palanca de cierre de seguridad puede encajar.
Mantenimiento
Fig 7.
Escapes en el interior del enrollador
Si perdiera agua por el lado de la entrada del agua, introduzca un destornillador de punta plana en la ranura y levante el disco.
14
Si el agua sale por el conector de la manguera, apriete más la tuerca de la manguera.
Si el agua sale por el conector de la manguera, siga las siguientes instrucciones.
1. Quite los dos tornillos que sujetan el conector de la manguera
2. Saque y cambie el anillo tórico (pieza Nº Z21915). Engrase el anillo tórico usando una grasa consistente.
3. Apriete la tuerca de la manguera
4. Vuelva a montar el equipo
Ajuste de tensión
La tensión del muelle se establece en fábrica y no necesita ajustarse.
Cambio de manguera
Si se dañara la manguera de 20 m, no intente repararla. Póngase en contacto con Ehlis SA para obtener un kit de repuesto e instrucciones, solicitando recambios número Z21915
Kit de soporte de pared
Si el soporte de pared o tubo pivote se dañan, existe un kit de sustitución. Número de parte Z21925.
Consejo
www.hozelock.com
Garantía
Este AutoReel tiene 2 años de garantía contra errores debidos a materiales o fabricación defectuosos.
La manguera de riego tiene 15 años de garantía contra errores debidos a materiales o fabricación defectuosos.
El AutoReel puede ser devuelto a Hozelock para reparaciones y servicios, incluso cuando la garantía haya expirado. Para precios y detalles, visite
www.hozelockservice.com
Guarde su recibo de compra
www.hozelock.com
NL
Inhoud
A. 93273 - Autoreel B. 83360 - Muurbeugel C. 93411 - Toevoerslang D. 2175 - Kraanaansluiting met schroefdraad E. 2166 - Slangstuk F. 2185 - Waterstopslangstuk G. 53025 X4 - Muurpluggen H. 53112 X4 - Schroeven I. 2292 - Tuinspuit J. 83304 - Zijplaat
Monteren en Installeren van
de Slangautomaat
BENODIGDE GEREEDSCHAPPEN:
Platte schroevendraaier Kruiskop schroevendraaier Rolmaat Steenboor Ø7 mm Boormachine Waterpas
BEVESTIGEN VAN DE AANSLUITSLANG
Fig 1. A. Aan één kant van de haspel is de zijplaat reeds
verwijderd. Leg de haspel op een zachte ondergrond, met de open kant naar boven.
B. De inwendige slangaansluiting is met twee schroeven
bevestigd. Draai deze los.
C. Plaats de 2 meter aanvoerslang door de opening van
de buitenkant naar de binnenkant van haspel. Draai moer van het slangaansluitstuk en plaats deze
over de slang heen. Druk de slang in de tanden van de kleine haak en draai vervolgens de moer weer op het slangaansluitstuk vast. Schroef nu het geheel weer vast op zijn plaats.
D. Plaats de zijplaat terug op de haspel en bevestig het
slangstuk aan het andere uiteinde van de toevoerslang.
Als de meegeleverde aansluitslang te kort is om de haspel op de kraan te kunnen aansluiten, dat kunt u deze vervangen door een goede kwaliteit 13 mm (1/2 “) slang.
KIES DE JUISTE PLAATS VOOR HET INSTALLEREN VAN UW HASPEL
Fig 2. De haspel is ontworpen voor buitengebruik en is niet
geschikt om aan te sluiten op binnenkranen. De haspel moet vrij zijn om 180º te kunnen draaien.
Zorg ervoor dat aan bijde kanten van de meurbeugel 50cm ruimte vrij is.
Als u de haspel wilt plaatsen op de hoek van een muur, bevestig deze dan op minstens 1 meter van de hoek. Gebruik, als de slang om een hoek moet worden uitgetrokken, een slanggeleider art.nr. 2392 (niet meegeleverd)
BEVESTIGEN VAN DE MUURBEUGEL
Fig 3. Belangrijk: Zorg dat de beugel verticaal bevestigd
wordt. Gebruik de vier meegeleverde pluggen en schroeven. De
meegeleverde pluggen en schroeven zijn alleen geschikt voor gebruik op een achterwand van steen, beton of hout. Als u de haspel op een andere ondergrond wilt bevestigen, moet u gebruik maken van schroeven en pluggen, die voor dat materiaal geschikt zijn!
INSTALLEREN VAN DE HASPEL
Fig 4.
1. Breng de achterkant van de haspel op één lijn met de muurbeugel.
2. Steek de draai-as van bovenaf door de haspel en de muurbeugel.
3. Bevestig het kraanstuk op de kraan en sluit de aanvoerslang hierop aan.
4. Bevestig de tuinspuit 2292 aan het einde van de sproeislang.
Controleer of het systeem 180º kan draaien. Draai de kraan open en laat water door het systeem lopen alvorens u de haspel voor de eerste keer gebruikt. Controleer het systeem op lekkage en draai eventuele lekkende onderdelen nogmaals vast.
Het is mogelijk een hangslot (niet meegeleverd) te plaatsen om de haspel tegen diefstal te beschermen (Fig.4A).
Fig 4B. Bovenop de as zit een aansluitpunt voor het opbergen
van de aanvoerslang als deze niet gebruikt wordt. Onderaan de beugel is een ophangmogelijkheid voor diverse sproeistukken.
GEBRUIK VAN HET VEILIGHEIDSSLOT
Fig 5. Het veiligheidsslot kan in werking worden gesteld door
de handel aan de zijkant van de haspel te gebruiken. Het veiligheidsslot heeft twee functies:
1. Voorkomen dat de slang wordt uitgetrokken als deze volledig opgerold is.
2. Voorkomen dat de slang plotseling oprolt terwijl de haspel in gebruik is.
Om het veiligheidsslot in te schakelen zet u de handel op het symbool. Om te ontkoppelen draait u de
handel zodat deze naar het symbool wijst.
Vergrendel de haspel altijd met het veiligheidsslot als deze niet in gebruik is.
Waarschuwing
Gebruik het veiligheidsslot nooit terwijl de haspel bezig is met oprollen.
VEILIG GEBRUIK VAN DE HASPEL
1. Om de slang af te rollen, ontkoppelt u eerst het veiligheidsslot (zie boven) pak de slang vast en loopt u van de haspel vandaan, in iedere gewenste richting.
2. De haspel heeft een automatisch veerslot om de slang op de gewenste lengte te houden. U hoort het veerslot, na iedere meter slang die wordt afgerold, vier keer “klikken“.
Wanneer de slang op de gewenste lengte is, gaat u stil staan en trekt u de slang langzaam verder uit totdat u één van deze “klikken“ hoort. De slang blijft nu op deze lengte en is klaar voor gebruik of kan op de grond worden gelegd zonder dat de slang oprolt. Indien
15
gewenst kunt u het systeem nog vergrendelen met behulp van het veiligheidsslot.
3. Als u de slang verder wilt afrollen moet u, indien in gebruik, eerst het veiligheidsslot ontkoppelen. Pak het einde van de slang vast en trek deze uit waarna u bovengenoemde stappen betreffende het veerslot herhaalt.
4. Het veerslot wordt ontkoppeld als de slang tot voorbij vier klikken wordt uitgetrokken. BEGELEIDT DE
SLANG, TIJDENS HET OPROLLEN, TERUG NAAR DE HASPEL.
Belangrijk
Ter voorkoming van schade door oneigenlijk gebruik. ! NOOIT:
De slang loslaten tijdens het oprollen. Begeleidt de slang door, tijdens het oprollen, de slang vast te houden terwijl u terug naar de haspel loopt.
De slang loslaten als het veerslot niet vergrendelt is. Tijdens gebruik vingers of objecten in de slangopening
van de haspel steken. Proberen schroeven uit de
behuizing van de haspel te halen.
! ALTIJD:
De haspel in de winter binnen halen om schade door vorst te voorkomen.
De vloer / grond onder de haspel zo veel mogelijk vrij van water houden om de kans op uitglijden te voorkomen.
Kraan dichtdraaien als de haspel niet gebruikt wordt.
Tips:
Fig 6.
Als de slang niet goed oprolt wanneer de kraan aanstaat.
! Verminder de druk op de slang, door het water tijdens
het oprollen te laten lopen of door de kraan dicht te draaien.
! Til de slang op boven heuphoogte, als het
oprolmechanisme van de haspel kracht verliest bij het oprollen van de laatste meters.
! Begeleidt de slang, tijdens het oprollen terug naar de
haspel, als in onderstaand voorbeeld.
Wanneer het niet lukt om het veiligheidsslot te vergendelen als de slang volledig is opgerold, trek de slang dan uit tot u een klik hoort. De slang zit nu vast en het veiligheidsslot kan worden vergendeld.
Onderhoud
Fig 7.
Lekkage in de haspel
Als er water lekt vanuit de inlaat zijde moet u de schijf aan de zijkant verwijderen door hem met een schroevendraaier los te maken.
Bij lekkage aan het slangaansluitstuk, de wartel goed
16
aandraaien. Volg onderstaande stappen als er water lekt onder de
slangaansluiting:
1. Verwijder de twee schroeven waarmee de aansluiting bevestigd is.
2. Verwijder en vervang de “o“-ring (Onderdeel nr.: Z21915) Vet de “o“-ring in met vaseline.
3. Draai de wartel vast.
4. Hermonteren.
Instelling van de veerspanning
De veerspanning is ingesteld tijdens de produktie en behoeft niet ingesteld te worden.
Vervangen van de slang
Bij beschadigingen aan de 20 meter sproeislang, nooit proberen deze zelf te repareren. Neem contact op met de Hozelock Consumenten Service en vraag naar reserve onderdeel Z21915, voor een vervangingsset en instructies.
Muurbeugel Set
In geval van beschadiging van de muurbeugel of as, is er een vervangingsset beschikbaar met het artikelnummer Z21925.
Advies
www.hozelock.com
Garantie
Op deze Slangautomaat wordt 2 jaar garantie gegeven op fouten in de produktie of materialen.
Op de slang wordt 15 jaar garantie gegeven op fouten in de produktie of materialen.
U kunt de AutoReel terugsturen naar Hozelock voor reparatie en onderhoud, ook nadat de garantie is verlopen. Raadpleeg voor prijzen en meer informatie
www.hozelockservice.com.
Bewaar uw aankoopbon.
S
Innehåll
A. 93273 - Autoreel B. 83360 - Väggfäste C. 93411 - Matarslang D. 2175 - Gängade krankopplingar E. 2166 - Snabbkoppling F. 2185 - Stoppkoppling G. 53025 X4 - Väggpluggar H. 53112 X4 - Skruvar I. 2292 - Slangmunstycke
J 83304 - Kåpa
Montering och Installation av
Auto Reel
ERFORDERLIGA VERKTYG:
Vanlig skruvmejsel Stjärnskruvmejsel Måttband Ø7mm borr Borrmaskin Vattenpass
PLACERING AV INLOPPSSLANGEN
Fig 1. A. På ena sidan av slangvindan är kåpan redan
borttagen. Placera vindan på ett mjukt underlag med denna sida uppåt.
B. Två skruvar håller plattan på plats på den inre
slangkopplingen. Skruva ur dem.
C. Placera den 2 meter långa inloppsslangen genom
öppningen från höljets utsida till dess insida. Skruva bort den stora slangmuttern och trä den på slangen. Skjut slangen under tänderna på vinkel-kopplingen och skruva åt slangmuttern. Skruva tillbaka den inre slangkopplingen.
D. Montera kåpan. Anslut slangkoppling 2166 till
innloppsslangens fria ända. Anslut stoppkoppling 2185 till bevattningsslangen.
Om den medlevererade inloppslangen är för kort för att nå fram till kranen, ersätt den med en (13mm) slang av god kvalitet.
SE UT EN LÄMPLIG PLATS FÖR INSTALLATIONEN
Fig 2. Vindan är endast avsedd för utomhusbruk och är inte
lämplig att användas på inomhuskranar. Vindan ska ha ett svängrum på 180°. Lämna 50cm utrymme på båda sidor om väggfästet.
Om slangen skall användas runt hörn, montera vindan ätminstone 1 m från hörnet och använd ett styrbeskag del nr 2392 (medföljer ej).
FASTSÄTTNING AV VÄGGFÄSTE
Fig 3. Viktigt: Se till att fästet är rakt placerat.
Använd de fyra pluggen och skruvarna som medföljer. Medföljande skruvar och plugg passar endast för standardväggar av tegel, betong och trä. Vid fastsättning på annat underlag, använd skruv och plugg avsedda härför.
PLACERING AV VINDAN
Fig 4.
1. Placera vindans baksida i rät linje med väggfästet.
2. Sätt i det svängbara röret genom vindan och väggfästet uppifrån.
3. Skruva på den gägade krankopplingen pä kranen och anslut inloppsslangen till krankopplingen.
4. Sätt fast munstycket 2292 på bevattningsslangen.
Kontrollera att vindan kan svänga fritt i 180°. Öppna kranen och låt vattnet rinna genom slangen i vindan innan den används första gången. Kontrollera att det inte lächer någonstans. Förekommer läckage skruva åt hopmonterade delar ytterligare.
Ett hänglås (medfljer ej) kan användas för att låsa fast vindan när den lämnas obevakad på väggen (Fig 4A).
Fig 4B. Högst upp på det svängbara röret finns en koppling för
parkering av inloppsslangen när vindan ej används. det finns en redskapshållare längst ner på väggfäset för
förvaring av kopplingar och tillbehör.
SÄKERHETSLÅSET
Fig 5. Använd spaken som sitter på vindans sida för att
öppna och låsa säkerhetslåset. Säkerhetslåset har två funktioner:
1. Att förhindra att slanger dras ut när den är helt återrullad
2. Att förhindra inrullning av misstag medan slangen används.
För att säkerhetslåset skall fungera, vrid spaken mot symbolen. För att få det ur funktion, vrid spaken så att den pekar mot symbolen.
För ökad säkerhet använd alltid
säkerhetslåset när vindan är utan uppsikt.
Varning
Använd inte säkerhetslåset medan vindan svänger.
SÅ ANVÄNDS VINDAN
1. För utrullning av slangen frigör spaken (se ovan) ta tag i slangen och gå iväg från vindan I önskad rikting.
2. Vindan har ett automatiskt lås för att hålla slangen kvar i onskäd utdragen längd. Fyra lås “klick” hörs för varje meter slangen rullas ut. När slangen nått onskad längd, stanna upp och dra sakta tills ett av de fyra “klicken” hörs. Slangen hålls nu kvar på plats för användning eller kan placeras på marken utan att den rullas in. Nu kan säkerhetsläset användas om så önskas.
3. Om mer slang behövs, frigör säkerhetslåset om det är nödvändigt, tag tag i slangändan gå iväg från vindan med slangen och upprepa den automatiska låsproceduren.
4. Den automatiska låsningen frikopplas genom att dra ut slangen från vindan förbi de 4 lås “klicken”.
SLANGEN MÅSTE PROMENERAS TILLBAKA TILL VINDAN.
Viktigt
För att förhindra skada eller felaktig användning: ! UNDVIK ATT:
17
släppa slangen vid tillbakarullning. Gå alltid tillbaka till vindan och håll i slangen.
släppa slangen om inte den automatiska låsmekanismen är påkopplad.
sätta fingrar eller föremål i vindans slangöppning under arbetet.
försöka ta bort skruvar från någon del av höljet.
! SE TILL ATT:
ta bort vindan från väggen under vintern för att förhindra frostskador.
hålla golvet/market under vindan så vattenfri som möjligt för att minimera halkrisken.
Stäng av kranen när vindan inte används.
Tips:
Fig 6.
Om slangen inte återrullas på rätt sätt när kranen är på:
! ta bort trycket i slangen antingen genom att låta
vattnet flöda igenom när man promenerar den tillbaka till vindan eller genom att stänga av vattentillförseln till slangen.
! Lyft slangändan över midjehöjd om tillbakarullningen
går trögt den sista biten.
! Promenera slangen tillbaka enligt bild nedan. Om säkerhetslåsets spak ej kan kopplas på när slangen
är helt återrullad, dra ut slangen tills ett av de fyra klicken hörs. Slangen hålls nu kvar på plats och säkerhetslåsets spak kan kopplas på.
Underhåll
Fig 7.
Läckage från vindans inre
Om det läcker vatten från inloppssidan, lyft av sidlocket genom att sätta en skruvmejsel i spåret.
Om det läcker från slangkopplingen, skruva åt slangmuttern.
Om det läcker under slangkopplingen, följ dessa instruktioner.
1. Ta bort de två skruvarna som håller slangkopplingen.
2. Ta bort och byt ut O-ringen (reservdel nr Z21915). Smörj O-ringen med fett.
3. Skruva åt slangmuttern.
4. Montera ihop vindan igen.
Spänningsjustering
Fjäderspänning är inställd på fabriken och behöver inte justeras.
Byte av slang
Om den 20m långa slangen skadas, fösök inte laga den. Kontakta Hozelock Sweden AB för utbytesset och instruktioner (reservdel nr Z21915).
Väggfäste - reservdelsset
Om väggfästet eller det svängbara röret skadas finns
18
ett reservdelsset med artikelnummer Z21925.
Rådgivning
www.hozelock.com
Garanti
Denna Auto Reel har två års garanti för fel som uppstått genom felaktig tillverkning eller pga materialfel.
Slangen har 15 års garanti för felaktig tillverkning eller materialfel.
AutoReel kan returneras till Hozelock för reparation och service, även efter det att garantitiden har gått ut. För priser och information, besök
www.hozelockservice.com
Kvittot gäller som garantibevis.
DK
Indhold
A. 93273 - Autoreel B. 83360 - Vægbeslag C. 93411 - Tilførselsslange D. 2175 - Gevindhanekobling E. 2166 - Slangeendekobling F. 2185 - Vandstopkobling G. 53025 X4 - Rawlplugs H. 53112 X4 - Skruer I. 2292 - Slangemundstykke J. 83304 - Sideæksel
Samling og Montering af
Auto Reel
NØDVENDIGT VÆRKTØJ:
Skruetrækker Bits skruetrækker Blyant Målebånd Murbor på 7mm i diameter Elektrisk boremaskine/slagbor Vaterpas
MONTERING AF FØDESLANGEN FRA VANDHANEN.
Fig 1. A. Det ene sidedæksel er allerede afmonteret. B. Løsne de 2 skruer. C. Monter fødeslangen på studsen ved at skubbe slangen
ind over tapperne og derefter spændes spændebåndet fast.
D. Monter sidedækslet og dernæst monterest 2166
slangekoblingen på fødeslangen og og 2185 slangekoblingen med stop på udgangsslangen.
Hvis fødeslangen er for kort benyttes en længere 1/2” slange.
MONTERING AF VÆGRULLEN
Fig 2. Vægrullen er designet til udendørs brug. Vægrullen bør
være i stand til at dreje 180 grader og der skal derfor være min. 50 cm fri på hver side. Hvis slangen trækkes rundt om et hjørne bør den monteres min. 1m. fra hjørnet og det anbefales at benytte vor universale slangefører 2392 (ikke inkl.)
MONTERING AF VÆGBESLAGET
Fig 3. Vigtigt: Sikre at beslaget sidder lodret og benyt de
medfølgende 4 raw plugs og skruer. Medfolgende skruer er til montering på mursten, beton- eller trævæg. Skal den monteres på andre overflader bor du skaffe skruer til dette formål.
INSTALLERING AF VÆGRULLEN
Fig 4.
1. Anbring vægrullen I vægbeslaget
2. Fastlås vægrullen v.h.a. pløkken/låserøret
3. Tilslut fødeslangen til vandhanen
4. Tilslut sprøjtemundstykket til slangen
Test produktet ved at kontrollerer om vægrullen kan dreje frit. Åben for vandet og kontroller for evt. lækager
- efterspænd hvis det er nødvendigt.
En hænglås kan sikre vægrullen, når den er uden opsyn (Fig 4A).
Fig 4B Der er en blind tab pa toppen af plokken til opbevaring
af fodeslangen nar den ikke bruges. Der er en tilbehorsholder i bunden af vegbeslaget til
opbevaring af slange og tilbehor.
BRUG AF SIKKERHEDSLÅS
Fig 5. Sikkerhedslåsen sidder på siden af slangeboksen
Sikkerhedslåsen har 2 funtioner:
1. At stoppe slangen i at blive trukket for langt ud.
2. At stoppe slangen i at blive trukket ud, når den bruges.
For at aktivere sikkerhedslåsen skubbes den mod symbolet. For at frigøre sikkerhedslåsen drejes den mod symbolet.
Det anbefales altid at låse slangen, når den ikke benyttes.
Advarsel
Aktiver aldrig sikkerhedslåsen når slangen trækkes ud eller rulles op.
BRUG AF VÆGRULLEN.
1. For at trækkes slangen ud, frigøres sikkerhedslåsen, og slangen kan herefter trækkes ud til den ønskede længde.
2. Vægrullen har et automatisk langestop som “klikker” 4 gange pr. meter. Når slangen er trukket ud på den ønskede længde fortsættes indtil “klikket “ høres. Herefter kan slangen lægges på jorden eller bruges. Ligeledes kan sikkerhedslåsen aktiveres.
3. Hvis du har behov for mere slange kan sikkerhedslåsen slås fra og slangen kan herefter trækkes ud som beskrevet I punkt 2.
4. Slangstoppet deaktiveres hvergang de “4 klikker” er hørt og slangen kan herefter rulles op. SLANGEN
SKAL ALTID FØLGES TILBAGE - MAN MÅ ALDRIG SLIPPE SLANGEN FØR DEN ER PÅ PLADS I VÆGRULLEN.
Vigtigt
For at undgå fejl. ! DU MÅ ALDRIG
Giv aldrig slip på slangen når den rulles tilbage - følg den altid tilbage og indtil den ikke kan rulles mere op.
Giv aldrig slip på slangen, hvis sikkerhedslåsen ikke er aktiveret.
Stik aldrig fingrene ind i vægrullen mens den ruller slangen op.
Prøv aldrig at skille vægrullen ad.
! DU SKAL ALTID
Fjern altid vægrullen inden frosten sætter ind. Hold pladsen under vægrullen ren så risikoen for at
glidee nedsættes Luk for vandet på vandhanen, når det ikke bruges
mere.
Tips:
Fig 6.
Hvis slangen ikke rulles korrekt op så tjek følgende: ! Sørg altid for at der er vand i slangen når den rulles op. ! Løft slangenden op over hoften, hvis den ikke ruller
slangen helt op.
! Følg slangeenden tilbage som vist på tegningen. Hvis sikringslåsen ikke kan aktiveres, når slangen er rullet helt op, trækkes slangen ud indtil det første af de fire klik høres.
Vedligeholdelse
Fig 7.
Lækager inderfra rullen.
Hvis vandet kommer indefra afmonteres skiven v.h.a. en skruetrækker. Hvis lækagen er fra slangekoblingen efterspændes denne. Hvis lækagen ikke er fra slangekoblingen gøres følgende:
1. Fjern de 2 skruer der holder slangekoblingen
2. Udskift O-ringen og smør den med petroleum
3. Efterspænd og kontroller på ny
Justering af fjederen
Fjederen er justeret fra fabrikkens side og skal ikke kontrolleres/ændres
19
Vegbeslagsset
Skulle vegbeslaget eller plokken blive skadet, findes der et erstatningsset med reservedelsnummer Z21925.
Rådgivning
www.hozelock.com
Garanti
Denne AutoReel er garanteret i 2 år mod fejl, der opstår på grund af defekt fabrikation eller defekte materialer.
Vandingsslangen er garanteret i 15 år mod defekt fabrikation eller defekte materialer.
AutoReel kan returneres til Hozelock for reparation og service, selv efter garantien er udløbet; for priser og oplysninger besøg
Gem venligst købskvitteringen
www.hozelock.com
www.hozelockservice.com
N
Innhold
A. 93273 - Autoreel B. 83360 - Veggbrakett C. 93411 - Tilførselsslange D. 2175 - Gjenget krankobling E. 2166 - Slangeendekobling F. 2185 - Vannstoppkobling G. 53025 X4 - Veggplugger H. 53112 X4 - Skruer I. 2292 - Slangedyse J. 83304 - Sideplate
Monteringsanvisning for
Auto Reel
NØDVENDIG VERKTØY:
Skrutrekker Stjernetrekker Målebånd Ø7 Bor Elektrisk drill Vater
FEST SLANGEN FOR VANNINNTAK
Fig 1. A. Den ene siden av trommelen har ikke påsatt
sideplaten. Legg trommelen på et mykt underlag med denne siden opp.
B. To skruer holder platen til den indre slangekoplingen
på plass. Skru disse opp.
C. Led enden av den 2 meter lange slangen for
vanninntak gjennom åpningen fra utsiden til insiden
20
av trommelen. Skru opp den store mutteren til slangetilkoplingen og
sett denne på slangen. Press slangen under tennene på den lille
tilkoplingsenheten. Skru fast mutteren på slangen. Skru på plass den indre slangetilkoplingen.
D. Sett på sideplaten. Sett Hunnkoplingen (2166) på den
andre enden av slangen for vanninntak. Sett stoppkopplingen (2185) på hovedslangen.
Dersom den 2 meter lange slangen for vanninntak blir for kort i forhold til kranen din, bytt denne ut med en slange av god kvalitet 12,5mm.
VELG UT EN PASSENDE STED FOR INSTALLERING
Fig 2. Slangetrommelen er designet for utendørs bruk og
passer ikke sammen med vanlige vannkraner inne. Slangetrommelen skal kunne svinges I 180°. Beregn
50cm klaring på hver side av veggbraketten. Dersom slangen skal benyttes rundt hjørner, monter
slangetrommelen minst 1 meter fra hjørnet og bruk en Hozelock slangeføring, art. no. 2392 (medflger ikke).
FEST VEGGBRAKETTEN
Fig 3. Viktig: Kontrollèr at brakketten er vertikal.
Bruk de medfølgende 4 plugger og skruer. Pluggene og skruene som følger med er beregnet for bruk til standard veggbrakett og for oppheng på betong eller treverk. Dersom veggbraketten skal festes til annet underlag, skal du benytte skruer og plugger spesielt beregnet for dette underlaget.
FESTE AV SLANGETROMMELEN
Fig 4.
1. Bakre del av slangetrommelen entres inn i veggbraketten.
2. Montèr røret gjennom trommelen og veggbraketten fra toppen og ned.
3. Sett krankoplingen på kranen og kople slangen for vanninntak på denne.
4. Sett strålerøret (2292) på enden av hovedslangen.
Test monteringen for å sikre at trommelen svinger fritt i 180°. Skru på kranen og la vannet renne gjennom slangen i trommelen før du tar den i bruk for første gang. Dersom lekkasje forekommer, skru til fastmonterte deler.
En hengelås (medfølger ikke) kan settes på for å sikre slangetrommelen mot tyveri når den henger på veggen uten tilsyn (Fig 4A).
Fig 4B. På toppen av svivelen finner du et plasseringspunkt for
inntaks slangen når denne ikke er i bruk. På bunnen av veggbraketten finner du muligheten for
plassering av tilbehor til hageslangen (stråleror, pistol etc.).
BRUK AV SIKKERHETSLÅS
Fig 5.
Benytt sikkerhetslåsen ved hjelp av låsearmen som er plassert på siden av slangetrommelen.
Sikkerhetslåsen har to funksjoner:
1. Å hindre at slangen blir dratt ut når dette ikke er ønskelig (Barnesikring)
2. Å hindre tilfeldig tilbakeføring når slangen er i bruk.
For å aktivere sikkerhetslåsen, vri låsearmen mot symbolet. For å frigjøre sikkerhetslåsen, vri låsearmen tilbake slik at den peter mot symbolet.
Som en ekstra sikkerhet gjør det til en vane å alltid bruke sikkerhetslåsen når slangetrommelen ikke er i bruk.
Advarsel
Ikke bruk sikkerhetslåsen når du drar i slangen.
SIKKER BRUK AV SLANGETROMMELN
1. Når du skal dra ut slangen - slå av sikkerhetslåsen (se ovenfor), ta tak i slangen og gå vekk fra trommelen i den ønskede retning.
2. Slangetrommelen har en automatisk lås som holder slangen ute i ønsket lengde. Du vil hører 4 klikk for hver meter slangen blir dratt ut.
Når slangen er dratt ut i nsket lengde, stopp og dra forsiktig til du hører en av de 4 klikkene. Slangen holdes nå ute i ønsket lengde eller kan legges på bakken uten at den trekkes tilbake i trommelen. Nå kan du benytte sikkerhetslåsen dersom dette er ønskelig.
3. Dersom du behøver mer slange, slå av sikkerhetslåsen om nødvendig, ta tak i slangen og beveg deg lengre fra slangetrommelen. Repeter den automatiske låseprosedyren.
4. Den automatiske låsen blir frigjort ved å dra slangen litt lengre vekk fra trommelen - forbi alle 4 klikkene.
SLANGEN MÅ FØRES OG FØLGES TILBAKE TIL SLANGETROMMELEN.
Viktig
For å hindre ødeleggelse og skade: ! IKKE:
Ikke slipp slangen under tilbakeføringen. Gå alltid tilbake til slangtrommelen mens du holder slangen.
Ikke slipp slangen med mindre den automatiske låsen er aktivert.
Ikke plasser fingre eller andre objekter i slangeninngangen på slangetrommelen under bruk.
Ikke prøv a fjerne skruer fra beholderen.
! HUSK:
Husk å ta inn slangetrommelen før vinteren for å hindre frostskade.
Hold gulvet/bakken under slangetrommelen så fri for vann som mulig for å hindre risiko for å gli.
Slå av kranen når slangetrommelen ikke er i bruk.
Tips:
Fig 6.
Dersom slangen ikke blir riktig tilbakeført når kranen er åpen:
! Tøm slangen, enten ved å la vannet renne gjennom
slangen mens du følger den tilbake til slangetrommelen eller ved å slå av vanntilførselen.
! Løft slangeenden over hoftehøyde dersom
tilbakeføringen mister kraft de siste metrene.
! Følg slangeenden tilbake til slangetrommelen som vist
på tegningen under.
Dersom sikkerhetslåsen ikke kan brukes når slangen er tilbaketrukket, trekk slangen ut til du hører en av de fire klikkene. Slangen blir nå holdt ute i posisjon og sikkerhetslåsen kan benyttes.
Vedlikehold
Fig 7
Lekkasje fra innsiden av trommelen
Dersom vannlekkasje fra innsiden av trommelen, fjern senterplaten (“Hozelock”) ved å vippe opp med en flat skrutrekker.
Dersom lekkasjen stammer fra slangtilkoplingen, stram til på festemuttern.
Dersom lekkasje skjer innefor slangetilkoplingen, følg disse instruksjoner:
1. Fjern de to skruene som holder slangetilkoplingen på plass
2. Fjern og bytt ut O-ringen (reservedelnr. Z21915). Bruk fett på O-ringen (petroleumsgelè).
3. Skru fast slangemutteren.
4. Skru sammen igjen.
Justering av spennkraften
Fjærspenningen er forhåndsinnstilt fra fabrikken og trenger ikke ytterligere justeringer.
Bytte av slange
Dersom den 20m lange vannslangen blir skadet - ikke forsøk å reparere denne. Kontakt din naermeste forhandler for et reperasjonssett og instruksjoner ­reservedelsnr. Z21915.
Veggbrakett Reperasjonsett
Dersom veggbraketten eller svivelen blir skadet, er et reperasjonsett tilgjengelig - spor etter reservedelnr. Z21925.
Råd
www.hozelock.com
Garanti
• Denne AutoReel er garantert mot feil som oppstår
21
fra feilproduksjon eller defekte materialer i 2 år.
• Vannslangen er garantert mot feilproduksjon eller defekte materialer i 15 år.
• AutoReel kan returneres til Hozelock for reparasjoner og service, selv etter at garantien er utløpt. For priser og informasjon, besøk
Ta vare på kjøpskvitteringen.
www.hozelock.com
www.hozelockservice.com
FIN
Sisältö
A. 93273 - Autoreel B. 83360 - Seinäteline C. 93411 - Syöttöletku D. 2175 - Kierteitetty hanaliitin E. 2166 - Letkunpääliitin F. 2185 -Vesitulppaliitin G. 53025 x4 - Pistotulpat H. 53112 x4 - Ruuvit I. 2292 - Letkunsuutin J. 83304 - Sivukiekko
Auto Reel Asennusohjeet
TARVITTAVAT TYÖKALUT:
Meisseli Philips ristipäämeisseli Mittanauha 07 poranterä Sähköpora Vesivaaka
SOVITA SYÖTTÖLETKU
Fig 1. A Toison puolen kiekko on jo irroitettu. Aseta kela
pehmeälle alustalle tämä puoli ylöspäin.
B Kaksi ruuvia pitää paikoillaan sisäistä letkuliitintä.
Avaa ne.
C Työnnä 2 metriä syöttöletkua läpi aukosta kelan
sisään. Avaa suuri letkuliitin ja pane se letkuun. Työnnä letku pienen pidikkeen hampaisiin. Kiristä letkuliitin. Ruuvaa sisäinen liitin takaisin paikoilleen.
D Aseta kiekko. liitä 2166 liitin letkun vapaaseen
päähän. Liitä 2185 sulkuliitin kasteluletkuun.
Jos syöttöletku on liian lyhyt hanaasi niin vaihda se toiseen 13 mm letkuun.
ETSI SPOIVA PAIKKA KELALLE
Fig 2. Kela on tarkoitettu vain ulkokäyttöön eikä sovi
sisäkäyttöön Kelan pitäisi voida kääntyä 180. Jätä 50 cm rakoa
molemmille puolille.
22
Jos letkua käytetään kulmien ympäri aseta kela vähintään 1m kulmasta ja käytä ohjainta osa no.2392 (ei mukana).
KIINNITÄ SEINÄKIINNIKE
Fig 3. Tärkeää: varmista että kiinnike on pytysuorassa
Käytä 4 tulppaa ja ruuvia. Mukana seuraavat tulpat ja ruuvit on tarkoitettu vain tavallsiin tiiliin ja betoniin sekä puuseiniin. Mikäli kiinnität kelan johonkin muuhun aineeseen sinun tulisi käyttää vain siihen tarkoitettuja kiinikkeitä.
KELAN ASENNUS
Fig 4.
1. Kohdista kelan takaosa seinäkiinnikkeeseen.
2. Työnnä kiinnikeputki seinäkiinnikkeeseen ylhäältä.
3. Kiinnitä kierteinen hanaliitin hanaan ja liitä syöttöletku siihen.
4. Kiinnitä 2292 suihkusuutin kasteluletkun päähän.
Testaa asennus varmistaaksesi vapaan 180 asteen kääntymisen. Käännä hana päälle ja juoksuta vettä läpi kelan ennukuin alat käyttä sitä ensi kerran.
Tarkista mahdolliset vuodot ja kiristä osat jos vuotoa ilmenee.
Riippulukko (ei mukana) voidaan asentaa kelaan kun sitä ei käytetä (Fig 4A).
Fig 4B Akselitapin päällä on kiinnike letkun säilytystä varten. Alapuolella on kiinnike letkunpäätarvikeiden säilytystä
varten.
TURVALUKON KÄYTTÖ
Fig 5. Käytä tuvalukkoa käyttämällä kelan sivulla olevaa
vipua. Turvalukolla on kaksi toimintoa.
1. Pysäyttää ulosvedetty letku takaisin kelauksen loppuessa.
2. Pysäyttää takaisinkelaus vahingossa jos letku on käytössä.
Kytkeäksesi turvalukon, käännä vipua kohden merkkiä. Avataksesi sen käännä vipua niin, että se on kohti merkkiä.
Varoitus
Älä kytke turvalukkoa kun kela pyörii.
KELAN VARMISTIMEN KÄYTTÖ
1. Kelataksesi letkun auki, avaa turvalukko (kts yllä) ota kiinni letkusta ja kävele poispäin kelasta mihin suuntaan tahansa.
2. Kelassa on automaattinen salpa joka pitää letkun halutussa pituudessa. Kuulet 4 klikkiä joka metrillä kun letku kelautuu ulos.
Kun letku on halutun pituinen pysähdy ja vedä letkua hitaasti kunnes kuulet yhden 4:stä klik äänestä. Letku on nyt paikoillaan tai voidaan laskea maahan. Tässä yhteydessä voit lukita turvalukon halutessasi.
3. Jos tarvitset lisää letkua, avaa turvalukko mikäli tarpen, ota kiinni letkusta ja kävele poispäin kelasta toistaen salvan ääntä.
4. Automaattisalpa avautuu vetämällä letkua pois kelalta 4 klikin verran. LETKU TÄYTYY SAATTAA
TAKAISIN KELALLE.
Tärkeää
Vahingon ehkäisy ! ÄLÄ:
Päästä letkusta takaisinkelattaessa. Kävele aina mukana ja pidä kiinni letkusta.
Päästä letkusta jos ei automaattinen salpa ole kytketty. Asetasormiasi tai jotain esinettä letkun ulostuloaukkoon kelauksen aikana.
Yritä irroittaa ruuveja mistään kelan osasta.
! KYLLÄ:
Irroita kela seinästa talven ajaksi ja suojele jäätymiseltä.
Pidä lattia/maa puhtaana vedestä välttääksesi liukastumisen.
Käännä vesihana kiinni kun kela ei ole käytössä.
Vihjeitä
Fig 6.
Jos letku ei kelaudu hyvin kun hana on auki ! Päästä paine ulos letkusta vaikka laskemalla vesi ulos
kävellessäsi takaisin kelan suuntaan tai käännä hana kiinni.
! Nosta letkun pää vyötarön yläpuolelle jos kelauksen
voima heikkenee viime metreillä.
! Saata letku takaisin kelalle kuten alla. Mikäli turvalukon vipua ei saa kytketyksi kun letku on
täysin kelautunut, vedä letkua ulos kunnes kuulet yhden neljästä naksauksesta. Letku on nyt paikoillaan ja turvalukituksen vipu voidaan kytkeä.
Huolto
Fig 7.
Vuodot sisäpuolelta
Jos vesi vuotaa sisältä niin avaa kiekko ruuvimeisselillä. Jos liitin vuotaa kiristä sen rengas. Jos vuoto on alapuolelta, seuraa ohjeita.
1. Poista kaksi ruuvia jotka pitävät liitintä.
2. Poista ja vaihda O-rengas (osa Z21915), voitele O rengas vaseliinilla.
3. Kiristä rengas.
4. Asenna takaisin.
Kireyden säätö
Jousikiristin on tehtaalla esisäädetty eikä vaadi mitään säätöjä.
Letkun vaihto
Jos 20m letkuvahingoittuu, älä yritä korjata sitä. Ota yhteyttä myyjään korjaussarjaa varten ja pyydä osia no Z21915.
Seinäkiinnikesetti
Mikäli seinäkiinnike tai akselitappi vahingoittuvat, on korjaussarja tilausnumerolla Z21925 tilattavissa.
Neuvonta
www.hozelock.com
Takuu
• AutoReel-tuotteella on kahden vuoden takuu, joka kattaa valmistus- ja materiaaliviat.
• Kasteluletkulla on 15 vuoden takuu, joka kattaa valmistus- ja materiaaliviat.
• AutoReel voidaan palauttaa Hozelockille korjattavaksi ja huollettavaksi myös sen jälkeen, kun takuu on kulunut umpeen. Hinnat ja tiedot ovat nähtävissä sivustossa
Säilytä ostokuitti.
www.hozelock.com
www.hozelockservice.com
P
Conteúdo
A. 93273 - Bobina AutoReel B. 83360 - Suporte de Parede C. 93411 - Mangueira de Alimentação D. 2175 - Conector de Torneira Roscado E. 2166 - Conector de Extremidade da Mangueira F. 2185 - Conector Tampão da Água G. 53025 x4 - Buchas H. 53112 x4 - Parafusos I. 2292 - Bocal de mangueira J. 83304 - Disco lateral
Montagem e Instalação do
Enrolador Automático
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
Chave de fendas Chave de parafusos Philips
Fita métrica Broca para furar pedras de 7 mm de diâmetro Berbequim eléctrico Nível de bolha de ar
MONTAR A MANGUEIRA DE ADMISSÃO DE ÁGUA
Fig 1. A. O disco lateral foi já removido de um dos lados da
bobina. Colocar a bobina em superfície macia com
23
este lado virado para cima.
B. Dois parafusos fixam em posição a placa da união
interna da mangueira. Desaparafuse-os.
C. Passe os 2 metros de mangueira de admissão de água
através da abertura do lado de fora para o lado de dentro do invólucro. Desaparafuse a união-porca grande e ponha-a na mangueira. Empurre a mangueira por baixo dos dentes da pequena abraçadeira. Aperte a porca da mangueira. Volte a aparafusar a união interna da mangueira em posição.
D. Encaixar o disco lateral. Ligue a união de terminação
de mangueira 2166 à extremidade livre da mangueira de admissão de água. Ligue a união Waterstop 2185 à mangueira de rega.
Se a mangueira de admissão de água fornecida for demasiado pequena para chegar à sua torneira, substitua por uma mangueira de boa qualidade de 13mm.
SELECÇÃO DE UMA POSIÇÃO ADEQUADA PARA A INSTALAÇÃO
Fig 2. O enrolador foi concebido apenas para utilização
externa e não é adequado para ser utilizado nas torneiras de dentro de casa.
O enrolador deve poder rodar 180º. Deixe um espaço de 50cm de cada lado do suporte de parede.
Se a mangueira vai ser utilizada em curvas, monte o enrolador afastado da curva pelo menos 1 m e utilize uma guia de mangueira, referência 2392, que não é fornecida.
FIXAR O SUPORTE DE PAREDE
Fig 3. Importante: Certifique-se de que o suporte está
vertical. Utilize as quatro buchas e parafusos fornecidos. As
fichas e parafusos fornecidos foram concebidos para utilização apenas em paredes normais de tijolo, cimento ou madeira. Para fixar o suporte a qualquer outra superfície, devem usar-se fichas e parafusos próprios para tal superfície.
INSTALAÇÃO DO ENROLADOR
Fig 4.
1. Alinhe a traseira do enrolador com o suporte de parede.
2. Deslize o tubo articulado através do enrolador e do suporte partindo da parte superior.
3. Ligue o adaptador roscado de união de torneira à sua torneira e ligue a mangueira de admissão de água ao mesmo.
4. Ligue a agulheta 2292 à extremidade da mangueira de rega.
Ensaie o conjunto para se certificar de que o enrolador roda livremente 180º. Abra a torneira e deixe a água correr através do enrolador antes de o utilizar pela primeira vez. Verifique para ver se existem fugas e volte a apertar as peças montadas se houver fugas.
Pode-se pôr um aloquete (não fornecido) no enrolador para o fixar à parede quando este não está a ser vigiado (Fig 4A).
24
Fig. 4B No topo do tubo de pivô encontra-se um ponto de estacionamento para arrumação da extremidade da mangueira de entrada de água, quando não estiver a ser utilizada.
No fundo do suporte encontra-se um parque acessório para arrumação dos acessórios da extremidade da mangueira.
UTILIZAÇÃO DO BLOQUEIO DE SEGURANÇA
Fig 5. Opere o bloqueio de segurança utilizando a alavanca
situada de lado no enrolador. O bloqueio de segurança tem duas funções:
1. Impedir que a mangueira seja puxada quando está completamente desenrolada.
2. Impedir o enrolamento acidental enquanto a mangueira está a ser utilizada.
Para engatar o bloqueio de segurança, rode a alavanca na direcção do símbolo . Para o desengatar, rode a alavanca de forma que esta aponte na direcção do símbolo .
Para segurança adicional, engate sempre o bloqueio de segurança quando o enrolador não está a ser vigiado.
Aviso
Não opere o bloqueio de segurança enquanto o enrolador está a rodar.
UTILIZAR A SEGURANÇA DO ENROLADOR
1. Para desenrolar a mangueira, desengate o bloqueio de segurança (veja acima), pegue na extremidade da mangueira e afastasse do enrolador numa direcção qualquer.
2. O enrolador possui um fecho automático para manter a mangueira em posição no comprimento necessário. À medida que a mangueira é desenrolada ouvirá, de metro a metro, 4 ‘cliques’ de fecho.
Quando a mangueira estiver com o comprimento necessário, pare, e devagar, puxe a mangueira até ouvir um clique dos 4. A mangueira agora é mantida em posição para ser utilizada ou pode ser colocada sobre o solo sem enrolar. Nesta altura, pode engatar o bloqueio de segurança se for necessário.
3. Se precisar de mais mangueira, desengate o bloqueio de segurança se for necessário, segure na extremidade da mangueira e afastasse do enrolador com a mangueira repetindo o procedimento automático de fecho.
4. O fecho automático é libertado quando se puxa a mangueira afastando-a do enrolador passando os 4 cliques de fecho. TEM DE LEVAR A MANGUEIRA DE
VOLTA ATÉ AO ENROLADOR.
Importante
Para evitar danos e lesões: ! O que NUNCA deve fazer:
Largar a mangueira enquanto está a enrolar. Caminhe
sempre na direcção do enrolador segurando na mangueira.
Largar a mangueira, salvo se o fecho automático do mecanismo estiver engatado.
Colocar dedos ou objectos na abertura da mangueira do enrolador durante operação.
Remover parafusos de qualquer parte do invólucro.
! O que DEVE fazer:
Remover o enrolador da parede no Inverno para evitar danos provocados pela geada.
Manter o chão/solo por baixo do enrolador o mais afastado da água possível para minimizar qualquer risco de deslizamento.
Fechar a torneira quando o enrolador não está a ser utilizado.
Substituição da mangueira
Se a mangueira de rega de 20 m ficar danificada, não tente repará-la. Contacte a Tijardim para obter um kit de substituição e instruções, pedindo a referência de peça nº Z21915.
Kit do suporte de parede
Se o suporte de parede ou tubo de pivô se danificarem, pode requisitar um kit de substituição; esta peça sobresselente tem o número Z21925.
Conselhos
www.hozelock.com
Sugestões
Fig 6.
Se a mangueira não desenrola devidamente quando a torneira está aberta: ! Despressurize a mangueira, deixando circular água
através dela enquanto leva a extremidade da mangueira de volta para o enrolador ou fechando o abastecimento de água para a mangueira.
! Eleve a extremidade da mangueira a uma altura
acima da cinta se a retracção perder força nos últimos metros.
! Leve a extremidade da mangueira de volta até ao
enrolador conforme se mostra na figura abaixo.
Se não conseguir engatar a alavanca do travão de segurança quando a mangueira estiver completamente desenrolada, puxar pela mangueira até ouvir um dos quatro cliques. Nessa altura a mangueira estará em posição e a alavanca do travão poderá ser engatada.
Manutenção
Fig 7.
Fugas de dentro do enrolador
Se houver fugas do lado de admissão de água, levante o disco lateral pondo uma chave de fendas na ranhura. Se a fuga é da união da mangueira, aperte a porca de mangueira.
Se a fuga for debaixo da união da mangueira, siga estas instruções:
1. Remova os dois parafusos segurando na união de mangueira.
2. Remova e substitua o ‘O’ ring (referência da peça sobresselente Z21915). Lubrifique o ‘O’ ring utilizando vaselina.
3. Aperte a porca de mangueira.
4. Volte a montar.
Ajuste de tensão
A tensão da mola está ajustada de fábrica e não requer ajuste.
Garantia
Esta bobina AutoReel encontra-se garantida por um período de 2 anos contra quaisquer avarias causadas por defeitos no fabrico ou nos materiais.
• A mangueira de irrigação encontra-se garantida por um período de 15 anos contra defeitos no fabrico ou nos materiais.
• Pode devolver o AutoReel à Hozelock para revisões e concertos, mesmo depois de terminado o período de garantia. Para obter os correspondentes preços e informações, visite o website
www.hozelockservice.com
Guarde o recibo correspondente à aquisição
www.hozelock.com
PL
Elementy zestawu
A. 93273 - Automatyczna zwijarka B. 83360 - Wspornik ścienny C. 93411 - Wąż zasilający D. 2175 - Gwintowana złączka kranowa E. 2166 - Złączka końcowa F. 2185 - Złączka zaworu odcinającego dopływ wody G. 53025 x4 - Kołki rozporowe H. 53112 x4 - Sruby I. 2292 - Dysza węża J. 83304 - Boczna tarcza
Montaż i Instalacja Bębna
“Auto Reel”
NARZ≈DZIA DO MONTA…U:
Wkr∆tak p¡aski Wkr∆tak do ·rub z zako◊czeniem krzyÃowym Ta·ma miernicza Wiert¡o do betonu o ·r. 7mm
25
Wiertarka elektryczna Poziomica
INSTALACJA W≈…A DOPROWADZAJ√CEGO WOD≈
Fig 1. A. Po zdj∆ciu bocznej tarczy naleØy u¡oØyπ b∆ben
na mi∆kkiej powierzchni bokiem bez tarczy skierowanym do góry.
B. P¡yta na wewn∆trznym ¡ƒczniku przymocowa jest
dwiema ·rubami. Wykr∆ciπ ·ruby.
C. 2-metrowy wƒÃ doprowadzajƒcy wod∆ w¡oÃyπ do
wn∆trza przez otwór w obudowie obudowie. Odkr∆ciπ duà nakr∆tk∆ ¡ƒcznika i na¡oÃyπ jƒ na przewód. Wcisnƒπ przewód pod z∆by opaski zaciskowej. Dokr∆ciπ nakr∆tk∆. W¡oÃyπ na miejce i przymocowaπ wewn∆trzny ¡ƒcznik.
D. Za¡oØyπ tarcz∆ na miejsce. Na¡oÃyπ z¡ƒczk∆ (2166)
na wolny koniec w∆Ãa doprowadzajƒcego wod∆. Natomiast na wƒÃ s¡uÃcy do podlewania na¡oÃyπ z¡ƒczk∆ z zaworem zamykajƒcym strumie◊ wody (2185).
JeÃeli za¡ƒczony przewód doprowadzajƒcy wod∆ nie si∆ga kranu, moÃna go zastƒpiπ innym w∆Ãem o dobrej jako·ci ·r 13 mm (1/2 cala).
WYBÓR ODPOWIEDNIEGO MIEJSCA DO INSTALACJI B≈BNA
Fig 2. B∆ben z w∆Ãem jest przenaczony wy¡ƒcznie do
uÃytku zewn∆trznego, nie przystosowany do korzystania z kranów domowych.
B∆ben musi mieπ moÃliwo·π obrotu o 180˚. Wolna przestrze◊ po obu stronach wspornika ·ciennego powinna wynosiπ 50cm po kaÃdej stronie.
Je·li wƒÃ b∆dzie uÃywany na obszarze za rogiem
·ciany, b∆ben naleÃy zamontowaπ w odleg¡o·ci co najmniej metra od rogu oraz zamontowaπ prowadnic∆ w∆Ãa (numer 2392 - nie za¡ƒczona).
MONTA… WSPORNIKA NA‡CIENNEGO
Fig 3. Uwaga: dopilnowaπ, aby wspornik zainstalowany
by¡ w pozycji pionowej. Do montaÃu uÃyπ czterech ko¡ków i ·rub za¡ƒczonych w zestawie. Za¡ƒczone ko¡ki i ·ruby sƒ przystosowane wy¡ƒcznie do instalowania b∆bna w ·cianie z ceg¡y standardowej, betonu bƒdØ drewnianej. W przypadku instalowania b∆bna na innych powierzchniach naleØy uØyπ odpowiednich dla danego materia¡u ko¡ków i ·rub.
INSTALACJA B≈BNA
Fig 4.
1. Ustawiπ b∆ben w równej linii ze wspornikiem.
2. Wsunƒπ rur∆ obrotowa przez wspornik i b∆ben z góry na dó¡.
3. Do kranu pod¡ƒczyπ gwintowane przy¡ƒcz∆ do którego przymocowaπ przewód doprowadzajƒcy wod∆ do w∆Ãa g¡ównego.
26
4. Na wylocie w∆Ãa zamocowaπ dysze rozpylajacƒ
2292.
Sprawdziπ czy b∆ben si∆ swobodnie obraca o 180˚. Odkr∆ciπ kran i przed uÃyciem poczekaπ, aà woda przep¡ynie przez b∆ben. Sprawdziπ czy nie ma przecieków. W razie wystapienia przecieków mocniej dokr∆ciπ zamontowane cz∆·ci.
Dodatkowo b∆ben moÃna zabezpieczyπ k¡ódkƒ (nie za¡ƒczona) - patrz rysunek poniÃej. (Fig 4A).
Fig 4B Nad rurƒ obrotowƒ moÃna umie·ciπ koniec w∆Ãa
doprowadzajƒ wod∆, kiedy nie jest on uÃywany. Pod wspornikami znajduje si∆ miejsce na wƒÃ i akcesona.
BLOKADA B≈BNA
Fig 5. Blokada b∆bna w¡ƒcza si∆ przy pomocy zamka
umieszczonego na obudowie b∆bna Blokada spe¡nia dwie funkcje:
1. uniemoÃliwia wyciƒgni∆cie zwini∆tego w∆Ãa z b∆bna.
2. zabezpiecza przed przypadkowym zwini∆ciem w∆Ãa podczas uÃytkowania.
Aby w¡ƒczyπ blokad∆ naleÃy skierowaπ koniec zamka w kierunku oznaczenia . Aby wy¡ƒczyπ blokad∆ naleÃy przesunƒπ koniek zamka z powrotem w kierunku przeciwleg¡ego oznaczenia .
Wskazane jest w¡ƒczaπ blokad∆ zabezpieczajƒcƒ, gdy wƒÃ i b∆ben nie sƒ w uÃytkowane.
Uwaga
Nie w¡ƒczaπ blokady, gdy b∆ben si∆ obraca!
Zasady bezpiecznej obs¡ugi
1. W celu rozwini∆cia w∆Ãa naleÃy zwolniπ blokad∆ zabezpieczajƒcƒ (patrz powyÃej), podnie·π koniec w∆Ãa i odej·π od b∆bna w dowolnym kierunku.
2. B∆ben wyposaÃony jest w automatyczny zatrzask, który blokuje waà w wybranym miejscu, nadajƒc mu Ãdanƒ d¡ugo·π. Rozwini∆cie kaÃdego metrowego odcinka w∆Ãa oznajmiane jest 4 wyraØnymi “klikni∆ciami” zatrzasku.
Gdy rozwijany wƒÃ uzyska Ãdanƒ d¡ugo·π, naleÃy si∆ zatrzymaπ i powoli ciƒgnƒπ wƒÃ ku sobie, do momentu us¡yszenia pierwszego z 4 “klikni∆π” zatrzasku. MoÃna teraz zablokowany na wybranƒ d¡ugo·π wƒÃ po¡oÃyπ na ziemi bez obawy, Ãe si∆ samoczynnie zwinie. Dodatkowe zabezpieczenie stanowi blokad∆ w∆Ãa.
3. Aby zwi∆kszyπ d¡ugo·π uÃywanego w∆Ãa naleÃy wpierw odblokowaπ b∆ben (tj. zwolniπ w¡ƒczonƒ blokad∆), podnie·π koniec w∆Ãa i odej·π nieco dalej od b∆bna, aà osiƒgnie Ãdanƒ d¡ugo·π i zatrza·nie si∆ w tej pozycji.
4. Automatyczny zatrzask zwalnia si∆ przez wyciƒgni∆cie w∆Ãa z b∆bna do momentu, gdy ulsyszymy wszytkie 4 “klini∆cia”. PODCZAS
ZWIJANIA W≈…A NALE…Y I‡∏ W KIERUNKU B≈BNA TRZYMAJ√C W√… W R≈KACH.
Uwaga
Aby uniknƒπ uszkodzenia w∆Ãa lub ewentualnych obraÃe◊: ! NIE NALE…Y
wypuszczaπ w∆Ãa z rƒk podczas zwijania. wypuszczaπ w∆Ãa z rƒk, je·li nie w¡ƒczy¡ si∆
automatyczny zatrzask. wk¡adaπ palców, ani Ãadnych przedmiotów do
otworu wylotowego w b∆bnie, prodczas uÃytkowania w∆Ãa i b∆bna.
wyjmowaπ ani luzowaπ ·rub znajdujƒcych si∆ w obudowie b∆bna.
! NALE…Y
w zimie zdjƒπ b∆ben ze ·ciany, aby go nie uszkodzi¡ mróz.
dopilnowaπ, aby na ziemi lub pod¡odze pod b∆bnem nie by¡o rozlanej wody aby zapobiec po·lizgni∆ciu sie.
zakr∆ciπ kran, gdy b∆ben i wƒÃ nie sƒ uÃytkowane.
Wskazówki
Fig 6. JeÃeli wƒÃ trudno si∆ zwija przy odkr∆conym
kranie naleÃy: ! zmniejszyπ ci·nienie w w∆Ãu, pozwalajƒc na
wyp¡yw wody z w∆Ãa podczas powrotu z w∆Ãem w kierunku b∆bna, lub teà odcinajƒc dop¡yw wody z sieci (zakr∆ciπ kran),
! je·li si¡a wciƒgania os¡abnie podczas ostatnich
kilku metrów, podnie·π wƒÃ na wysoko·π powyÃej pasa,
! i·π z w∆Ãem w kierunku b∆bna, jak przedstawiono
na rysunku poniÃej.
Je·li zamek blokady zabezpieczajƒcej nie dzia¡a kiedy wƒØ jest ca¡kowicie zwini∆ty naleØy wyciƒgaπ wƒØ do czasu us¡yszenia pierwszego z czterech ‘klikni∆π’. Teraz gdy wƒØ znajduje si∆ na miejscu moØna w¡ƒczyπ zamek blokady zabezpieczajƒcej.
4. zmontowaπ.
Regulacja naciƒgu
Naciƒg nastawiony jest fabrycznie i nie wymaga regulacji.
Wymiana w∆Ãa
JeÃeli 20m wƒÃ ogrodowy ulegnie uszkodzeniu nie naleÃy podejmowaπ prób naprawienia go. Prosimy o skontaktowanie si∆ z punktem serwisowym firmy Victus w celu zamówienia zestawu zamiennego.
Zestaw do wymiany wsporników ·ciennych
Cz∆·ci zamienne dowymiany wsporników i rury obrotowej znajdujƒ si∆ w zestawie wymiennym ­numer Z21925.
Pytania
www.hozelock.com
Gwarancja
Samoczynna zwijarka objęta jest dwuletnią gwarancją na wady produkcyjne i materiałowe.
Wąż ogrodowy objęty jest gwarancją na wady produkcyjne i materiałowe obowiązującą przez 15 lat.
Bęben AutoReel można odesłać do Hozelock do naprawy lub konserwacji, nawet po wygaśnięciu gwarancji. Ceny i szczegóły można uzyskać na stronie internetowej
www.hozelockservice.com
Prosimy o zachowanie dowodu zakupu.
www.hozelock.com
GR
Konserwacja
Fig 7. Przecieki z wn∆trza b∆bna
JeÃeli przeciek jest od strony wlotu wody, zdjƒπ tarcz∆ bocznƒ wsuwajƒc w otwór wkr∆tak p¡aski.
JeÃeli przeciek jest z ¡ƒcznika w∆Ãa, dokr∆ciπ mocniej nakr∆tk∆ w∆Ãa.
JeÃeli przeciek ma miejsce przy ¡ƒczniku w∆Ãa, naleÃy:
1. wyjƒπ ·ruby mocujƒce ¡ƒcznik w∆Ãa,
2. wyjƒπ i wymieniπ pier·cie◊ samouszczelniajƒcy (numer cz∆·π zamiennej nr Z21915). Nasmarowaπ pier·cie◊ wazelinƒ,
3. dokr∆ciπ nakr∆tk∆ w∆Ãa,
Περιεχόμενα
A. 93273 - Aνέμη αυτόματου τυλίγματοσ Autoreel B.
83360 - Στήριγμα τοίχου
C. 93411 - Εύκαμπτοσ σωλήνασ παροχήσ D.
2175 - Υποδοχέασ με σπείρωμα για βρύση
E. 2166 - Τελικό ρακόρ εύκαμπτου σωλήνα F. 2185 - Σύνδεσμοσ φραγήσ του νερού G.
53025 x4 - Ούπα τοίχου
H. 53112 x4 - Biδεσ I.
2292 - Ακροφύσιο εύκαμπτου σωλήνα
J.
83304 - Πλευρικσ δίοκοσ
27
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ
ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΑΝΕΜΗΣ
ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ: Ίσιο κατσαβίδι με μακρύ στέλεχοσ Μολύβι Μετροταινία Τρυπάνι τοιχοποιίασ, διαμέτρου 7 mm Ηλεκτρικό δράπανο/κρουστικό δράπανο Αλφάδι
Σύνδεση του λάστιχου εισαγωγήσ νερού
Fig 1. A. Aπ τη µια πλευρά τησ ανέµησ έχει ήδη αφαιρεθεί ο
πλευρικσ δισκοσ. Aκουµπήστε την ανέµη σε µαλακή επιφάνεια µε αυτή την πλευρά προσ τα πάνω.
B. ∆υο βίδεσ κρατούν στη θέση του το δίσκο στον
εσωτερικ σύνδεσµο του λάστιχου. Ξεβιδώστε τισ.
C. Περάστε το λάστιχο εισαγωγήσ µήκουσ 2 µέτρων
διαµέσου του ανοίγµατοσ απ έξω προσ το εσωτερικ του σώµατοσ τησ ανέµησ. Ξεβιδώστε το µεγάλο παξιµάδι του συνδέσµου του λάστιχου και περάστε το στο λάστιχο. Πιέστε το λάστιχο κάτω απ τα δντια του συνδέσµου. Σφίξτε το παξιµάδι. Βιδώστε στη θέση του το σύνδεσµο του εσωτερικού λάστιχου.
D. Tοποθετήστε τον πλευρικ δίσκο. Συνδέστε τον
σύνδεσµο λάστιχου 2166 στο ελεύθερο άκρο του λάστιχου εισαγωγήσ. Συνδέστε έναν σύνδεσµο µε στοπ νερού 2185 στο λάστιχο ποτίσµατοσ.
Αν το λάστιχο εισαγωγήσ νερού είναι πολύ κοντ και δεν φτάνει στη βρύση σασ αντικαταστήστε το µε καλήσ ποιτητασ λάστιχο 13 mm (½).
∆ΙΑΛΈξΤΕ µΙΑ ΤΑΙΡΙΑΣΤΉ ΘΈΣΗ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
Fig 2. Η ανέµη είναι σχεδιασµένη για εξωτερική χρήση µνο
και δεν ταιριάζει για χρήση µε εσωτερικέσ βρύσεσ. Η ανέµη θα πρέπει να είναι ικανή να στρέφεται 180°.
Αφήστε 50 εκατοστά ελεύθερα και απ τισ δύο πλευρέσ απ το στήριγµα τοίχου.
Αν το λάστιχο πρκειται να χρησιµοποιηθεί γύρω απ γωνίεσ, τοποθετήστε την ανέµη τουλάχιστον ένα µέτρο µακριά απ την γωνία και χρησιµοποιήστε έναν οδηγ λάστιχου 2392, ο οποίοσ δεν παρέχεται.
ΤοποΘΈΤΗΣΗ ΤοΥ ΣΤΗΡΊΓµΑΤοσ ΤοΊχοΥ
Fig 3. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: σιγουρευτείτε ,τι το στήριγµα τοίχου
είναι κατακρυφο. Χρησιµοποιήστε τα τέσσερα βύσµατα και βίδεσ που παρέχονται. Tα παρεχµενα βύσµατα και βίδεσ είναι σχεδιασµένα για χρήση σε τοίχο απ τύβλο τσιµέντο ή ξύλο µνο. Για να τοποθετήσετε το στήριγµα σε οποιαδήποτε άλλη επιφάνεια, θα πρέπει να χρησιµοποιήσετε βύσµατα και βίδεσ κατάλληλα για αυτή την επιφάνεια.
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΤΗσ ΑΝΈµΗσ
Fig 4.
1. Ευθυγραµµίστε το πίσω µέροσ τησ ανέµησ µε το
στήριγµα τοίχου.
28
2. Περάστε τον σωλήνα πείρο µέσα απ την ανέµη και ο στήριγµα τοίχου απ την κορυφή.
τ
3. Συνδέστε τον προσαρµοστικ σύνδεσµο µε σπείρωµα
στη βρύση σασ και συνδέστε το λάστιχο εισαγωγήσ
ερού σ’ αυτ.
ν
. Συνδέστε το ακροφύσιο 2292 στο τέλοσ του λάστιχου
4
ποτίσµατοσ.
Ελέγξτε την συναρµολγηση για να σιγουρευτείτε ,τι
ανέµη περιστρέφεται ελεύθερα για 180°. Ανοίξτε την
η βρύση και αφήστε το νερ να περάσει µέσα απ την
νέµη πριν τη χρησιµοποιήσετε για πρώτη φορά.
α Ελέγξτε για διαρροέσ και σφίξτε πάλι τα συνδεµενα κοµµάτια αν παρουσιάστηκε διαρροή.
Ένα λουκέτο (δεν παρέχεται) µπορεί να τοποθετηθεί
ια να ασφαλίσει την ανέµη ταν µένει αχρησιµοποίητη
γ στον τοίχο (Fig 4A).
Σχήµα 4Β Επάνω στον σωλήνα-άξονα υπάρχει ένα σηµείο που µπορεί να αποθηκευτεί το άκρο εισδου του νεροσωλήνα ταν δεν χρησιµοποιείται.
Στο κάτω µέροσ του στηρίγµατοσ υπάρχει ένα επιπλέον µέροσ που µπορούν να τοποθετηθούν τα αξεσουάρ του άκρου του σωλήνα.
ΧΡΗΣΙµοποΙΏΝΤΑσ ΤΗΝ ΚΛΕΙΑΡΙΆ ΑΣφΑΛΕΊΑσ
Fig 5. Λειτουργείστε την κλειδαριά χρησιµοποιώντασ το
µοχλ που είναι τοποθετηµένοσ στο πλαϊν µέροσ τησ ανέµησ.
Η κλειδαριά ασφαλείασ έχει δύο λειτουργίεσ:
1. Να σταµατήσει το σωλήνα που έχει τραβηχτεί έξω
ταν είναι τελείωσ ξετυλιγµένοσ.
2. Να σταµατήσει τυχαίο τύλιγµα ενώ ο σωλήνασ
χρησιµοποιείται.
Για να ασφαλίσετε την κλειδαριά, γυρίστε το µοχλ προσ το σύµβολο για να απασφαλίσετε γυρίστε
προσ το σύµβολο Για επιπρσθετη ασφάλεια πάντοτε κλειδώστε την
ασφάλεια ταν η ανέµη δεν χρησιµοποιείται.
γυρίστε το µοχλ ώστε να δείχνει
.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην λειτουργείτε την κλειδαριά ασφαλείασ ταν η ανέµη περιστρέφεται.
Χρησιµοποιώντασ την ανέµη µε ασφάλεια
1. Για να ξετυλίξετε το λάστιχο απασφαλίστε την
κλειδαριά (δεσ προηγούµενα), κρατήστε το λάστιχο και αποµακρυνθείτε απ την ανέµη προσ οποιαδήποτε κατεύθυνση.
2. Η ανέµη έχει αυτµατο µάνταλο για να συγκρατεί το
λάστιχο στο επιθυµητ µήκοσ. Θα ακούσετε 4 κλικ απ το µάνταλο για κάθε µέτρο καθώσ το λάστιχο ξετυλίγεται.
ταν το λάστιχο βρίσκεται στο επιθυµητ µήκοσ, σταµατήστε και αργά τραβήξτε το λάστιχο µέχρι να ακούσετε ένα απ τα τέσσερα κλικ. Το λάστιχο τώρα κρατιέται στο συγκεκριµένο σηµείο για χρήση, ή µπορείτε να το αφήσετε στο έδαφοσ χωρίσ να τυλιχτεί. Σ’ αυτ το σηµείο µπορείτε να ασφαλίσετε την κλειδαριά αν το επιθυµείται.
3. Αν χρειάζεστε περισστερο λάστιχο, απασφαλίστε
την κλειδαριά αν είναι αναγκαίο, κρατείστε το λάστιχο και αποµακρυνθείτε απ την ανέµη επαναλαµβάνοντασ την διαδικασία µε το µάνταλο.
4. Το αυτµατο µάνταλο απασφαλίζει τραβώντασ το άστιχο µακριά απ την ανέµη περνώντασ τα 4 κλικ
λ του µάνταλου. ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΠΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΤΟ
ΑΣΤΙΧΟ ΠΙΣΩ ΣΤΗΝ ΑΝΕΜΗ.
Λ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Για να προλάβετε ζηµία ή τραυµατισµ: ! ΜΗΝ
φήνετε το λάστιχο ενώ επανέρχεται στην ανέµη.
α Πάντοτε επαναφέρετε το λάστιχο στην ανέµη
ρατώντασ το.
κ αφήνετε το λάστιχο µνο ταν ο µηχανισµσ του
υτµατου µάνταλου είναι σε λειτουργία.
α
άζετε δάχτυλα ή αντικείµενα στο άνοιγµα του
β λάστιχου στην ανέµη κατά τη διάρκεια λειτουργίασ.
προσπαθείτε να βγάλετε τισ βίδεσ απ κανένα µέροσ του σώµατοσ.
! ΝΑ
βγάζετε την ανέµη απ τον τοίχο κατά τη διάρκεια του χειµώνα για να αποφύγετε ζηµιέσ απ πάγο.
διατηρείτε το δάπεδο / έδαφοσ κάτω απ την ανέµη σο το δυνατ στεγν για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο να γλιστρήσετε.
κλείνετε τη βρύση ταν δεν χρησιµοποιείτε την ανέµη.
ΣΥΜΒΟΥΛΗ
Fig 6. Αν το λάστιχο δεν ξετυλίγεται σωστά ταν η βρύση
είναι ανοιχτή: ! Αφήστε να φύγει η πίεση απ το λάστιχο είτε
ανοίγοντασ να τρέξει νερ καθώσ τραβάτε το λάστιχο απ την ανέµη ή το επιστρέφετε πίσω σε αυτή είτε κλείνοντασ τη βρύση.
! Σηκώστε την άκρη του λάστιχου πάνω απ το ύψοσ
τησ µέσησ αν η ανάκληση χάνει δύναµη στ τελευταία µέτρα.
! Επιστρέψτε την άκρη του λάστιχου πίσω στην ανέµη
πωσ φαίνεται στο σχήµα παρακάτω.
Eάν δεν µπορείτε να λειτονργήσετε την κλειδαριά ασψαλείασ τησ ανέµησ τραβήστε το λάστιχο µέχρι ν’ ακούσετε ένα απ’ τα τέσσερα κλικ τησ ανέµπσ. Tώρα το λάστιχο είναι στη θέση τον και µπορείτε να κλειδώσετε τη κλειδαριά ασψαλείασ.
ΣΥΝΤΡΗΣΗ
Fig 7. ∆ιαρροέσ µέσα απ την ανέµη.
Αν τρέχει νερ απ την πλευρά εισαγωγήσ σηκώστε το πλευρικ δίσκο βάζοντασ ένα κατσαβίδι µε πλατιά µύτη στην εγκοπή.
Αν η διαρροή προέρχεται απ τον σύνδεσµο του λάστιχου, σφίξτε το παξιµάδι του λάστιχου.
Αν η διαρροή προέρχεται κάτω απ τον σύνδεσµο του λάστιχου, ακολουθείστε τισ εξήσ οδηγίεσ.
1. Αφαιρέστε τισ δύο βίδεσ που κρατούν τον σύνδεσµο
του λάστιχου.
2. Αφαιρέστε και αντικαταστήστε το λαστιχάκι
(ανταλλακτικ αρ. Ζ21915). Γρασάρετε το λαστιχάκι χρησιµοποιώντασ βαζελίνη.
3. Σφίξτε το παξιµάδι.
4. Επανατοποθετήστε.
ύθµιση τάσησ.
Ρ
Το ελατήριο τάσησ είναι ρυθµισµένο απ το
ργοστάσιο και δεν χρειάζεται ρύθµιση.
ε
Αντικατάσταση λάστιχου.
Αν το λάστιχο µήκουσ 20 µ πάθει ζηµιά, µην
ροσπαθήσετε να το επισκευάσετε. Ελάτε σε επαφή µε
π την υπηρεσία καταναλωτών τησ Hozelock για ένα κιτ
ντικατάστασησ και οδηγίεσ, ζητώντασ ανταλλακτικά
α αρ. Ζ21915.
Κιτ στηρίγµατοσ τοίχου
άν το στήριγµα τοίχου ή ο σωλήνασ-άξονασ υποστούν
Ε ζηµιά, διατίθεται ένα κιτ αντικατάστασησ, µε αριθµ καταλγου Z21925.
Συµβουλέσ και
ανταλλακτικά
www.hozelock.com
ΕΓΓΗΣΗ
Η µποµπίνα αυτή είναι εγγυηµένη για 2 χρνια έναντι ελαττωµάτων που προέρχονται απ ατελή κατασκευή ή υλικά.
Ο σωλήνασ είναι εγγυηµένοσ για 15 χρνια έναντι ελαττωµάτων που προέρχονται απ ατελή κατασκευή ή υλικά.
www.hozelockservice.com
Παρακαλούµε να κρατήσετε την απδειξη αγοράσ.
CZ
Obsah
A. 93273 - Automatický naviják
83360 - Nástěnný držák
B.
93411 - Přívodní hadice
C.
2175 - Konektor na kohout se závitem
D.
2166 - Konektor hadicové spojky
E.
2185 - Konektor proti průtoku
F.
53025 x4 - Hmoždinky
G. H.
53112 x4 - Srouby
I.
2292 - Tryska hadice
J.
83304 - Bo#ni viko
Montáž a Instalace
Samonavijáku
POT]EBNÉ NÁSTROJE:
Ploch≥ |roubovák
29
K_íãov≥ |roubovák M>_icí páska 6mm vrták do zdi Elektrická vrta#ka
NASAZENÍ HADICE P]ÍVODU VODY
Obr. 1 A) Bo#ní víko na jedné stran> navijáku je jiã
sejmuté. Naviják poloãte na m>kk≥ povrch otev_enou stranou nahoru.
B) P_ídrãná deska vnit_ní spojky hadice je
p_ipevn>na dv>ma |rouby. Tyto |rouby od|roubujte.
C) Z vn>j|í #ásti zaved’te do otvoru plá|t> sm>rem
dovnit_ dvoumetrovou p_ívodní hadici. Od|roubujte velkou spojovací matici a nasad’te ji na hadici. Hadici umíst>te pod vroubky malé spojky. Utáhn>te hadicovou matici. Vnit_ní spojku hadice na|roubujte zp>t na své místo.
D) Usad’te bo#ní víko. Na voln≥ konec hadice
nasad’te koncovou spojku 2166. Na zavlaãovací hadici nasad’te spojku s uzáv>rem 2185.
Pokud je dodaná p_ívodní hadice p_íli| krátká a nedosahuje vodovodní kohoutek, nahrad’te ji jinou hadicí dobré jakosti o prÅm>ru 13 mm.
VYBERTE NEJVHODN<J{Í POLOHU K INSTALACI
Obr. 2 Naviják je ur#en pouze pro venkovní pouãití a nehodí se pro vodovodní kohoutky uvnit_ budov.
Naviják musí mít dostatek prostoru na otá#ení o 180°. Na obou stranách záv>sného drãáku ponechejte mezeru 50 cm.
Pokud budete hadici vést okolo rohÅ, umíst>te naviják alespo[ 1 m od rohu a pouãijte vodicí svorku, #íslo dílu 2392, není sou#ástí dodávky.
UPEVN<NÍ ZÁV<SNÉHO DRÑÁKU
Obr. 3 DÅleãité upozorn>ní: drãák se musí nacházet ve svislé poloze.
Pouãijte #ty_i dodané hmoãdinky a |rouby. Dodané hmoãdinky a |rouby jsou ur#eny pro pouãití v b>ãné cihlové, betonové nebo d_ev>né zdi. P_i upev[ování drãáku na jin≥ povrch pouãijte |rouby a hmoãdinky k tomuto povrchu ur#ené.
INSTALACE NAVIJÁKU
Obr. 4
1. Zadní #ást navijáku dejte do stejné osy se záv>sn≥m drãákem.
2. Trubku oto#ného #epu zasu[te od shora dolÅ skrz naviják a záv>sn≥ drãák.
3. Kohoutovou spojku se závitem p_ipevn>te na kohout a napojte na ni napájecí hadici.
4. Na konec zavlaãovací hadice nasad’te trysku
2292.
Zkontrolujte, ãe se cel≥ naviják voln> otá#í v úhlu 180°. P_ed prvním pouãitím pust’te vodu a nechejte ji protékat navijákem. Zkontrolujte, ãe voda nikde
30
neuniká a pokud ano, dané díly p_itáhn>te. Naviják mÅãete opat_it visacím zámkem (není
sou#ástí dodávky), kter≥ ho zabezpe#í v dob> va|í nep_ítomnosti (obr. 4A).
Obr. 4B Trubka oto#ného #epu je na vrcholu opat_ena závitem na uloãení p_ívodní hadice v dob>, kdy se nepouãívá.
Na spodní #ásti drãáku je odkládací bod pro uloãení p_íslu|enství pouãívaném na konci hadice.
POUÑÍVÁNÍ BEZPE"NOSTNÍ POJISTKY
Obr. 5 Bezpe#nostní pojistka se uvádí do provozu pomocí pá#ky na stran> navijáku.
Bezpe#nostní pojistka má dv> funkce:
1. Zabra[uje vysunutí hadice p_i jejím úplném navinutí.
2. Zabra[uje náhodnému navinutí p_i pouãití navijáku.
Bezpe#nostní pojistku uvedete do provozu oto#ením pá#ky k symbolu Pojistku je vypnutá, kdyã se pá#ka nachází v poloze V dob> va|í nep_ítomnosti ponechejte z
bezpe#nostních dÅvodÅ pojistku vãdy v zapnuté poloze.
Výstraha
Bezpe#nostní pojistku neaktivujte p_i otá#ejícím se navijáku.
BEZPE"NÉ POUÑÍVÁNÍ NAVIJÁKU
1. Hadici odvinete uvoln>ním bezpe#nostní pojistky (podle v≥|e uveden≥ch pokynÅ), uchopením konce hadice jejím vytahováním p_i chÅzi libovoln≥m sm>rem.
2. Naviják má automatickou zaráãku, která zaji|t’uje hadici v její poãadované délce. P_i kaãdém odvinutém metru hadice usly|íte #ty_i klapnutí zaráãky.
Po dosaãení poãadované délky hadice se zastavte a pomalu hadici odvi[te aã usly|íte #ty_i klapnutí zaráãky. Hadice bude nyní zaji|t>na v této délce a nenavine se ani i kdyã ji poloãíte na zem. Nyní je moãno podle pot_eby zajistit bezpe#nostní pojistku.
3. Pokud pot_ebujete v>t|í délku hadice, pokud je to nutné odjist>te bezpe#nostní pojistku, hadici uchopte a vytáhn>te jí a zopakujte zaji|t’ovací úkon.
4. Automatická zaráãka se uvol[uje zataãením hadice sm>rem od navijáku po #ty_ech klapnutích zaráãky. P]I NAVÍJENÍ HADICE S NÍ
MUSÍTE JÍT ZP<T K NAVIJÁKU.
Důležité Upozornění
K zabrán>ní po|kození nebo zran>ní:
!NE:
P_i navíjení hadici nepou|t>jte z ruky. Vãdy s ní jd>te zp>t k navijáku. Hadici nepou|t>jte z ruky pokud není zapojen automatick≥ mechanizmus zaráãky. B>hem provozu navijáku nestrkejte do otvoru hadice prsty nebo p_edm>ty. Nepokou|ejte se vy|roubovat |rouby z plá|t> navijáku.
!ANO:
Na zimní období naviják sejm>te ze zdi, zabráníte tím jeho po|kození mrazem. Prostor pod navijákem udrãujte pokud moãno v suchém stavu, sníãíte tím riziko uklouznutí. Kdyã naviják nepouãíváte, uzav_ete p_ívod vody.
Tipy:
Obr. 6
Pokus se hadice správn> nenavíjí p_i otev_eném kohoutku:
!Sniãte tlak v hadici; bud’ ponechejte vodu hadicí
voln> proudit kdyã jdete s jejím koncem zp>t k navijáku nebo zav_ete p_ívod vody.
!Pokud na posledních n>kolika metrech ochabne
síla navíjení, zvedn>te konec hadice nad úrove[ va|eho pasu.
!S hadicí jd>te zp>t k navijáku podle vyobrazení na
obrázku 6.
Pokud není moãné aktivovat pá#ku bezpe#nostní pojistky u úpln> navinuté hadice, zatáhn>te za ni aã usly|íte #ty_i klapnutí. Hadice nyní setrvá v této poloze a mÅãete zapnout pá#ku bezpe#nostní pojistky.
Údržba
Obr. 7
Únik vody uvnit_ navijáku
Pokud voda uniká ze strany p_ívodu vody, sejm>te bo#ní víko zasunutím plochého |roubováku do dráãky.
Pokud voda uniká ze spoje hadice, utáhn>te její matici.
Pokud voda uniká z dolní #ásti spojky hadice, _id’te se následujícími pokyny.
1. Vy|roubujte dva |rouby, které upev[ují spojku hadice.
2. Vym>[te „O" krouãek (náhradní díl #. Z73045). „O" krouãek pot_ete vazelínou.
3. Utáhn>te hadicovou matici.
4. V|e op>t smontujte.
Nastavení napínání hadice
Pruãina napínání hadice je nastavená v≥robcem a nevyãaduje dal|í úpravy.
V≥m>na hadice
Pokud dojde k po|kození 20m hadice na zalévání, nesnaãte se ji opravit. Spot_ebitelské sluãby Hozelock nabízí náhradní soupravu a návod k pouãití, spojte se s nimi a poãádejte o díl #. Z21915.
Souprava záv>sného drãáku
Pokud dojde k po|kození záv>sného drãáku nebo trubky oto#ného #epu, je k dispozici náhradní souprava; uved’te #íslo dílu Z21925.
Rady
www.hozelock.com
Záruka
Na tento automatický naviják se poskytuje záruka 2 roky na vady výroby nebo materiálu.
Na zalévací hadici je poskytována záruka 15 let na vady výroby nebo materiálu.
AutoReel můžete vrátit společnosti Hozelock k opravě a servisním pracem, a to i po uplynutí záruční lhůty; ceny a podrobnosti najdete na
www.hozelockservice.com
Uschovejte si doklad o nákupu
www.hozelock.com
TR
İçindekiler
A. 93273 - Autoreel B.
83360 - Duvar Dirseği
C.
93411 - Besleme Hortumu
D.
2175 - Dişli Musluk Konektörü
E.
2166 - Hortum Ucu Konektörü
F.
2185 - Su Durdurma Konektörü
G.
53025 x4 - Duvar Dübelleri
H.
53112 x4 - Vidalar
I.
2292 - Hortum Başlığı
J.
83304 - Yan disk
Auto Reel’in Birlestirme ve
Montaj Talimatlari
GEREKL ALETLER:
Yassı uçlu tornavida Yıldız tornavida ¤erit metre Ø7 duvar tipi matkap ucu Elektrikli matkap
Kabarcıklı düzeç
31
SU GR¤ HORTUMUNU TAKIN
¤ekil 1. A) Makaranın bir tarafındaki yan yüz zaten
çıkarılmı¬ haldedir. Bu yüzü yukarı gelecek ¬ekilde makarayı yumu¬ak bir yüzeye yatırın.
B) ç hortum baœlantı noktasındaki plakayı iki vida
tutmaktadır. Bunları açın.
C) 2 metrelik su giri¬ hortumunu, açıklıktan
geçirerek muhafazanın dı¬ tarafından içeriye doœru sokun. Büyük hortum somun baœlantı noktasını açın ve hortumun üzerine koyun. Hortumu, küçük kıskacın di¬inin altına itin. Hortum somununu sıkın. ç hortum baœlantı parçasını yeniden yerine vidalayın.
D) Yan diski takın. 2166 hortum uç baœlantı
parçasını, su giri¬ hortumunun açıktaki ucuna tutturun. 2185 su durdurma baœlantı parçasını, sulama hortumuna tutturun.
Birlikte verilen su giri¬ hortumu, musluœunuza ula¬mak için çok kısaysa, iyi kaliteli 13mm (1/2”) bir hortumla deœi¬tirin.
MONTAJ ÇN UYGUN BR KONUM SEÇN
¤ekil 2 Makara, yalnızca dı¬arıda kullanılacak ¬ekilde tasarlanmı¬tır ve iç mekandaki musluklara uygun deœildir.
Makara 180° dönebiliyor olmalıdır. Duvar braketinin her iki tarafında 50 cm açıklık bırakın.
Eœer hortum kö¬elerden dönecek ¬ekilde kullanılacaksa, makarayı kö¬eden en az 1 m uzaklıœa yerle¬tirin ve ürünle birlikte verilmeyen 2392 parça numaralı hortum kılavuzunu kullanın.
DUVAR BRAKETN SABTLEYN
¤ekil 3. Önemli: Duvar braketinin dik olduœundan emin olun.
Ürünle birlikte verilen dört dubeli ve vidayı kullanın. Ürünle birlikte verilen dubel ve vidalar, standart tuœla ve beton veya tahta duvarlarda kullanılacak ¬ekilde tasarlanmı¬tır. Braketi ba¬ka bir tür yüzeye sabitlemek için o yüzey için uygun vidaları ve dubelleri kullanmanız gerekmektedir.
MAKARANIN TAKILMASI
¤ekil 4.
1. Makaranın arka kısmını duvar braketiyle hizalayın.
2. Pivot boruyu makaradan ve duvar braketinin üst kısmından kaydırarak geçirin.
3. Yivli musluk baœlantı parçasını musluœunuza takın ve su giri¬ hortumunu buna baœlayın.
4. 2292 memeyi, sulama hortumunun ucuna takın.
Tertibatı test ederek makaranın serbestçe 180° dönebildiœinden emin olun. lk kez kullanmadan önce musluœu açın ve makaradan su geçmesini
saœlayın. Sızıntıları kontrol edin; sızıntı varsa, birle¬tirilen parçaları yeniden sıkın.
Makara duvarda bırakıldıœında çalınmasını önlemek için bir asma kilit (ürünle birlikte verilmez) takılabilir (¬ekil 4A).
¤ekil 4B. Pivot borunun üzerinde, kullanılmadıœında su giri¬ hortumu ucunun yerle¬tirilebileceœi bir alan bulunmaktadır.
Braketin alt tarafında, hortum ucu aksesuarlarının yerle¬tirilebileceœi bir aksesuar yerle¬tirme bölümü bulunmaktadır.
GÜVENLK KLDNN KULLANILMASI
¤ekil 5. Makaranın yan tarafındaki kolu kullanarak güvenlik kilidini çalı¬tırın.
Güvenlik kilidinin iki i¬levi vardır:
1. Tamamen sarılı haldeyken hortumun çekilmesini durdurmak.
2. Hortum kullanılırken yanlı¬lıkla sarılmasını önlemek.
Güvenlik kilidini devreye almak için kolu ileriye, simgesine doœru döndürün. Kilidi açmak için kolu
simgesini gösterecek ¬ekilde döndürün.
Daha fazla güvenlik için makaranın yanında olmayacaœınız zamanlarda güvenlik kilidini devreye alın.
Dikkat
Makara dönerken güvenlik kilidini çalı¬tırmayın.
MAKARANIN GÜVENLE KULLANILMASI
1. Hortumu açın, güvenlik kilidini devreden çıkartın (yukarıya bakın), hortumun ucunu alın ve makaraya göre herhangi bir yöne doœru ilerleyin.
2. Makarada, hortumu istenen uzunlukta tutan bir otomatik mandal tertibatı bulunmaktadır. Hortum açılırken her metrede 4 mandal «klik» sesi duyarsınız. Hortum istenen uzunluœa geldiœinde durun ve 4 mandal klik sesinden birini duyana kadar hortumu yava¬ça çekin. Hortum artık geri sarılmadan elde tutulabilir ya da yere yerle¬tirilebilir. Bu noktada isterseniz güvenlik kilidini devreye alabilirsiniz.
3. Daha fazla hortum lazım olduœunda, gerekiyorsa güvenlik kilidini devre dı¬ı bırakın, hortumun ucunu alın ve hortum otomatik mandal i¬lemlerini tekrarlarken siz yürümeye devam edin.
4. Otomatik mandal, hortumun 4 mandal klik sesini geçecek ¬ekilde çekilmesiyle serbest kalır.
HORTUM, MAKARAYA KADAR YÜRÜYEREK GER GÖTÜRÜLMELDR.
32
Önemli
Hasar ya da yaralanmaları önlemek için: ! BUNLARI YAPMAYIN:
Sarılması sırasında hortumu bırakmayın. Her zaman hortumu tutarak makaraya doœru yürüyün. Otomatik mandal mekanizması devrede olmadıœı sürece hortumu serbest bırakmayın. Çalı¬tırma sırasında, makaranın hortum deliœine parmaœınızı ya da herhangi bir nesne sokmayın. Muhafazanın herhangi bir yerindeki vidaları sökmeye çalı¬mayın.
! BUNLARI YAPIN:
Donma nedeniyle zarar görmesini önlemek için kı¬ın makarayı duvardan sökün. Kayma riskini en aza indirmek için makaranın altındaki zemini/topraœı mümkün olduœunca kuru tutmaya çalı¬ın. Kullanılmadıœında musluœu kapatın.
İpuçlari:
¤ekil 6.
Musluk açıkken hortum düzgün biçimde sarılmıyorsa:
! Hortumun ucunu makaraya doœru yürüyerek
götürürken hortumdaki suyu akıtarak ya da hortuma su veren musluœu kapatarak hortumdaki basıncı alın.
! Son birkaç metrede çekme gücünde azalma
olursa, hortumun ucunu bel hizasından yukarıya kaldırın.
! Hortumun ucunu, ¬ekil 6 ‘da gösterildiœi ¬ekilde
makaraya geri götürün.
Hortum tam olarak geri sarıldıœında güvenlik kilidi devreye alınamıyorsa, dört klik sesinden birini duyana kadar hortumu çekin. Hortum artık yerinde kalır ve güvenlik kilidi kolu devreye sokulabilir.
Bakim
¤ekil 7.
Makaranın içinden gelen sızıntılar
Su giri¬i tarafında sızıntısı varsa, yassı uçlu bir tornavidayı yarıœa sokarak yan diski kaldırın.
Eœer sızıntı, hortum baœlantı parçasından geliyorsa, hortum somununu sıkın.
Eœer sızıntı, hortum baœlantı parçasının arkasından geliyorsa bu talimatları uygulayın.
1. Hortum baœlantı parçasını tutan iki vidayı çıkartın.
2. «O» halkasını çıkartın ve yenisini takın (yedek parça no Z73045). Petrol jeli ile «O» halkayı
yaœlayın.
3. Hortum somununu sıkın.
4. Tekrar birle¬tirin.
Gerginliœin ayarlanması
Yay gerilimi fabrikada ayarlanmı¬tır ve tekrar ayarlanması gerekmez.
Hortumun deœi¬tirilmesi
20 m’lik hortum hasar görürse, onarmaya çalı¬mayın. Yedek kit ve talimatlar için Hozelock Tüketici Hizmetleriyle görü¬ün ve Z21915 numaralı yedek parçayı isteyin.
Duvar braketi kiti
Duvar braketi ya da pivot boru zarar görürse, yedek bir kit alabilirsiniz. Yedek parça numarası Z21925’tir.
Öneri
www.hozelock.com
Garanti
Bu AutoReel, 2 yıl boyunca malzeme ve işçilik hatalarına karşı garantilidir. Sulama hortumu 15 yıl boyunca malzeme ve işçilik hatalarına karşı garantilidir. AutoReel, garanti süresi dolmuş olsa bile onarım ya da servis için Hozelock’a gönderilebilir, fiyatlar ve ayrıntılar için lütfen www.hozelockservice.com adresini ziyaret edin Lütfen satın alma makbuzunuzu saklayın
www.hozelock.com
HU
Tartalom
A. 93273 - Automatikus cséve B. 83360 - Fali konzol C. 93411 - Adagolótömlő D. 2175 - Menetes csap csatlakozó E. 2166 - Tömlővég csatlakozó F. 2185 - Vízgátló csatlakozó G. 53025 x4 - Tipli H. 53112 x4 - Csavarok I. 2292 - Tömlő fúvóka J. 83304 - Oldal lemez
Az Önműködő Tekercs
Összeszerelése és Telepítése
SZÜKSÉGES ESZKÖZÖK:
Lapos vég∑ csavarhúzó Philips csavarhúzó
33
Mérµszalag Ø7 kµm∑ves fúróél Elektromos fúró Vízmérték
A VÍZBEVEZET¥ TÖML¥ SZERELÉSE
1. Ábra
A) A tekercs egyik oldaláról az oldallemez már le
van véve. Fektesse a tekercset puha felületre ezzel az oldalával felfelé.
B) Két csavar tartja a helyén a lemezt a belsµ
tömlµcsatlakozóban. Csavarozza ki ezeket.
C) Vezessen át 2 méter vízbevezetµ tömlµt a
nyíláson keresztül, kívülrµl a ház belsejébe. Csavarozza ki a nagy tömlµ anyás csatlakozóját, és tegye rá a tömlµre. Nyomja be a tömlµt a kis szorító fogai alá. Húzza meg a tömlµn az anyát. Csavarozza vissza a helyére a belsµ tömlµ csatlakozót.
D) Tegye a helyére az oldallemezt. Csatlakoztassa a
2166 tömlµvég csatlakozót a vízbevezetµ tömlµ szabad végéhez. Csatlakoztassa a 2185 vízzáró csatlakozót a víztömlµhöz.
Ha a vízbevezetµ tömlµ túl rövid és nem éri el az Ön csapját, cserélje ki jó minµség∑ 13 mm-es (1/2") tömlµvel.
VÁLASSZA KI A MEGFELEL¥ HELYZETET A TELEPÍTÉSHEZ
2. Ábra
A tekercs csak külsµ használatra szolgál és a házon belüli csapokhoz nem használható.
A tekercsnek 180°-ban el kell tudnia fordulni. Hagyjon 50 cm holtjátékot a fali tartó mindkét oldalán.
Ha a tömlµt sarkoknál használja, a tekercset legalább 1 m-re helyezze el a saroktól és használjon tömlµvezetµt, az alkatrész száma 2392, ezt nem szállítják a termékkel.
A FALI TARTÓ RÖGZÍTÉSE
3. Ábra.
Fontos: Ügyeljen rá, hogy a tartó függµleges helyzetben legyen.
Használja a mellékelt négy záródugót és csavart. A mellékelt záródugók és csavarok csak szabványos tégla- és betonfalhoz vagy fából készült falakhoz vannak tervezve. A tartó bármilyen más felületre való rögzítéséhez az ilyen felület számára megfelelµ csavarokat és záródugókat kell használnia.
A TEKERCS TELEPÍTÉSE
4. Ábra.
1. Hozza egy vonalba a tekercs hátulját a fali tartóval.
2. Csúsztassa át a forgócsapos csövet a tekercsen és a fali tartón felülrµl lefelé haladva.
34
3. Csatlakoztassa a menetes csµcsatlakozót a csapjához, és a vízbevezetµ tömlµt ehhez csatlakoztassa.
4. Csatlakoztassa a 2292 fúvókát a víztömlµ végére.
Vizsgálja meg a szerelvényt, hogy a tekercs szabadon elfordul-e 180°-ban. Fordítsa el a csapot és hagyja a vizet folyni a tekercsen át, mielµtt elsµ alkalommal használatba veszi. Ellenµrizze, nincs-e szivárgás, és ha szivárgás jelenik meg, újra húzza meg az összeszerelt alkatrészeket.
Lakattal (nem szállítják) rögzíthetµ a tekercs, ha a falon felügyelet nélkül hagyja (4A. Ábra.)
4B. Ábra. A vízbevezetµ tömlµvég használaton kívüli tárolására a forgócsapos csµ tetején megfelelµen kialakított hely van.
A tömlµvég tartozékainak tárolására szolgáló tartó alján van a tartozékok helye.
A BIZTONSÁGI ZÁR HASZNÁLATA
5. Ábra.
A tekercs oldalán lévµ karral m∑ködtesse a biztonsági zárat.
A biztonsági zárnak két funkciója van:
1. Teljes letekeréskor megállítja a tömlµt, hogy ne lehessen kihúzni.
2. A tömlµ használata közben leállítja a véletlen letekeredést.
A biztonsági zár bekapcsolásához fordítsa el a kart a szimbólum irányába. A kikapcsolásához fordítsa el a kart úgy, hogy a szimbólum felé mutasson.
További védelem céljából mindig kapcsolja be a biztonsági zárat, amikor a tekercset felügyelet nélkül hagyja.
Figyelem
Ne használja a biztonsági zárat, amíg a tekercs forog.
A TEKERCS BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
1. A tömlµ letekeréséhez kapcsolja ki a biztonsági zárat (lásd fent), tartsa meg a tömlµ végét, és távolodjon el a tekercstµl bármilyen irányban.
2. A tekercsen automatikus zár van, amely a szükséges hosszúságon a helyén tartja a tömlµt. A tömlµ letekerése közben minden méteren a zár 4 „kattanását" fogja hallani. Ha a tömlµ már a szükséges hosszúságra le van engedve, állítsa le, és lassan húzza meg a tömµt, amíg hallja a zár 4 kattanásának egyikét. A tömlµ most használatra kész helyzetben van, vagy letekerés nélkül a talajra helyezhetµ. Ezen a ponton szükség esetén bekapcsolhatja a biztonsági zárat.
3. Ha hosszabb tömlµre van szüksége, szükség esetén kapcsolja ki a biztonsági zárat, fogja meg a tömlµvéget, és távolodjon el a tekercstµl, megismételve az automatikus zárási eljárást.
4. Az automatikus zár úgy oldható ki, hogy lehúzza a tömlµt a tekercsrµl a zár 4 kattanása után. A
TÖML¥T VISSZA KELL HELYEZNI A TEKERCSRE.
Fontos
Sérülés vagy baleset megelµzése céljából: ! NE TEGYE:
Ne hagyja ott a letekeredµ tömlµt. Mindig menjen vissza a tekercshez a tömlµt kézben tartva. Ne hagyja, hogy lefusson a tömlµ, csak akkor, ha az automatikus záró mechanizmus be van kapcsolva. Ne tegye az ujját vagy bármilyen tárgyat a tekercs tömlµnyílásába m∑ködés közben. Ne próbáljon meg levenni csavarokat a ház semmilyen részérµl
! TEGYE:
Vegye le a tekercset a falról télen a fagykárosodás megelµzése céljából. A tekercs alatt a padlót/talajt lehetµség szerint tartsa vízmentesen, hogy a megcsúszás bármilyen kockázatát minimalizálja. Zárja el a csapot, amikor nem használja.
Tippek:
6. Ábra.
Ha a tömlµ nem tekeredik le megfelelµen, amikor a csap nyitva van:
! Szüntesse meg a nyomást a tömlµben, akár úgy,
hogy hagyja a vizet kifolyni, amíg visszateszi a tömlµvéget a tekercsre, akár úgy, hogy elzárja a tömlµbe kerülµ vizet.
! Emelje fel a tömlµvéget derékmagasságig, ha az
utolsó néhány méteren csökken a visszahúzó erµ.
! Tegye vissza a tömlµvéget a tekercsre a 6. Ábra
szerint.
Ha a biztonsági zár karja nem kapcsolható be, amikor a tömlµ teljesen vissza van tekercselve, húzza ki a tömlµt, amíg a négy kattanás egyikét hallja. A tömlµ most a helyén van, és a biztonsági zár karja bekapcsolható.
Karbantartás
7. Ábra.
Szivárgás a tekercs belsejébµl
Ha víz szivárog a vízbevezetµ oldalról, a nyílásba lapos vég∑ csavarhúzó behelyezésével emelje fel az oldallemezt.
Ha a szivárgás a tömlµcsatlakozóból jön, húzza meg a tömlµt rögzítµ anyát.
Ha a szivárgás a tömlµcsatlakozó alól jön, kövesse az alábbi utasításokat.
1. Vegye le a tömlµcsatlakozót tartó két csavart.
2. Vegye le és cserélje ki a tömítµgy∑r∑t (az alkatrész száma Z73045). Vazelinnal kenje le a tömítµgy∑r∑t.
3. Húzza meg a tömlµt rögzítµ anyát.
4. Szerelje vissza.
A feszesség szabályozása
A rugó feszessége gyárilag van beállítva, és semmilyen utánállítást nem igényel.
A tömlµ cseréje
Ha a 20 méteres víztömlµ sérült, ne próbálja meg javítani. Forduljon a Hozelock Vevµszolgálathoz cserekészletért és utasításokért, a Z21915 sz. alkatrészeket kérje.
Fali tartó készlet
Ha a fali tartó vagy a forgócsapos csµ sérült, kapható cserekészlet, a Z21925 sz. alkatrészeket kérje.
Tanácsok
www.hozelock.com
Garancia
Az automatikus csévére 2 év garancia jár, mely a gyártás- és anyaghibákra terjed ki.
A vizestömlőre 15 év garancia jár, melyre szintén ezek a feltételek vonatkoznak.
Az AutoReelt visszaküldheti javításra a Hozelocknak a garancia lejárta után is. További részletekért és árakért látogassa meg a
www.hozelockservice.com weboldalt.
Kérjük, őrizze meg a vásárlást igazoló bizonylatot!
www.hozelock.com
RU
Содержимое комплекта
A. 93273 - Автоматическая катушка B. 83360 - Настенный кронштейн C. 93411 - Подводящий шланг D. 2175 - Резьбовой коннектор для крана E. 2166 - Коннектор для конца шланга F. 2185 - Водозапорный коннектор G. 53025 x4 - Дюбели H. 53112 x4 - Шypyпьi I. 2292 - Наконечник для шланга
35
J. 83304 - Бoĸoвой йc
СБОРКА И МОНТАЖ
САМОСМАТЫВАЮЩЕЙС
Я ШЛАНГОВОЙ КАТУШКИ
НЕОБХОДИМЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ:
Плоская длинная отвертка Крестообразная отвертка Рулетка Сверло Ø7 с наконечником для камня Электродрель
ЗАКРЕПИТЕ ШЛАНГ ПОДАЧИ ВОДЫ
Рис. 1. A) С одной стороны катушки уже снят боковой
диск. Положите катушку на мягкую поверхность этой стороной вверх.
B) Пластина на внутреннем соединителе шланга
крепится двумя винтами. Извлеките их.
C) Проденьте 2-метровый шланг подачи воды
снаружи внутрь корпуса через отверстие. Отвинтите большой резьбовой соединитель и наденьте его на шланг. Проденьте шланг под зубцами зажима. Затяните гайку на шланге. Ввинтите внутренний шланговый соединитель назад на свое место.
D) Установите и закрепите боковой диск.
Наденьте соединитель 2166 на свободный конец шланга подачи воды. Наденьте запорный соединитель 2185 на поливочный шланг.
Если входящий в комплект поставки шланг подачи воды окажется слишком коротким, используйте вместо него другой качественный шланг диаметра 13мм (1/2 дюйма).
ВЫБЕРИТЕ ПОДХОДЯЩЕЕ МЕСТО ДЛЯ МОНТАЖА
Рис. 2 Катушка предназначена исключительно для наружного использования и непригодна для использования с кранами, расположенными внутри помещений.
Катушка должна свободно поворачиваться на 180 градусов. Предусмотрите для этого зазор в 50см по обе стороны настенного кронштейна.
Если при использовании поливочный шланг должен будет огибать углы, расстояние от места монтажа до угла должно составлять не менее 1м, при этом для огибания угла необходимо использовать шланговый провод, запчасть № 2392, не входящий в стандартный комплект поставки.
СМОНТИРУЙТЕ НАСТЕННЫЙ КРОНШТЕЙН
Рис. 3
36
Важно! Кронштейн должен быть установлен в вертикальном положении.
Для крепления используйте поставляемые дюбели и шурупы. Поставляемые дюбели и шурупы предназначены для использования только на обычных кирпичных, бетонных и деревянных стенах. Для монтажа кронштейна на иных поверхностях используйте соответствующие таким поверхностям дюбели и шурупы.
МОНТАЖ КАТУШКИ
Рис. 4
1. Совместите тыльную часть катушки с настенным кронштейном.
2. Вставьте трубчатый шарнир сверху в петли катушки и отверстия кронштейна.
3. Наденьте резьбовой соединитель на кран и присоедините к нему шланг подачи воды.
4. Наденьте наконечник 2292 на конец поливочного шланга.
Закончив монтаж, проверьте, свободно ли поворачивается катушка на 180°. Перед первым использованием катушки включите воду и дайте ей пройти через намотанный на катушку шланг. Убедитесь в отсутствии утечек; если же они имеются, затяните потуже протекающие соединения.
Для защиты катушки, оставляемой на стене без присмотра, можно использовать (не входящий в комплект поставки) навесной замок (Рис. 4A).
Рис. 4B На верхней части трубчатого шарнира предусмотрен держатель для конца шланга подачи воды, когда он не используется.
Дополнительный держатель для наконечников поливочного шланга предусмотрен в нижней части кронштейна.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЯ
Рис. 5 Предохранитель приводится в действие посредством рычага на боковой части катушки.
Предохранитель имеет две функции:
1. Предотвратить вытягивание шланга после того, как он размотан на всю длину.
2. Предотвратить случайную смотку шланга, когда он находится в использовании.
Чтобы установить предохранитель, поверните рычаг в сторону символа Чтобы снять предохранитель, поверните рычаг в сторону символа
В целях безопасности, всегда ставьте катушку на предохранитель перед тем, как оставить ее без присмотра.
ВНИМАНИЕ! СОВЕТЫ:
Не трогайте предохранитель в момент вращения катушки!
БЕЗОПАСНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ КАТУШКИ
1. Чтобы размотать шланг, снимите катушку с предохранителя (см. выше), возьмите конец шланга в руку и идите в любую сторону от катушки.
2. Для удержания нужной длины шланга катушка оснащена специальной защелкой. Во время разматывания шланга, после каждого размотанного метра вы будете слышать 4 характерных щелчка защелки.
Когда вы отмотаете шланг на достаточную
длину, остановитесь и медленно потяните шланг на себя, пока не услышите один из 4 щелчков защелки. Теперь шланг зафиксирован защелкой для использования, он не смотается даже если вы положите его на землю. Теперь, если нужно, можете установить катушку на предохранитель.
3. Если вам нужно отмотать шланг больше, снимите катушку с предохранителя (если он установлен), возьмите шланг в руку и просто отходите от катушки, слушая, как работает автоматическая защелка.
4. Автоматическая защелка снимается после 4 щелчков, когда вы тянете шланг на себя. ПРИ
АВТОМАТИЧЕСКОЙ СМОТКЕ ОТПУСКАТЬ ШЛАНГ НЕЛЬЗЯ! ИДИТЕ НАЗАД К КАТУШКЕ, ДЕРЖА ШЛАНГ В РУКЕ.
ВАЖНО!
Во избежание травм и повреждений: ! НИКОГДА:
Не отпускайте конец шланга во время смотки. Всегда идите назад к катушке, держа шланг в руке. Не отпускайте конец шланга, пока не сработала автоматическая защелка. Не вставляйте пальцы или посторонние предметы в шланговое отверстие катушки во время работы. Не пытайтесь извлекать винты из любой части корпуса.
! ВСЕГДА:
Снимайте катушку со стены на зиму во
избежание повреждений от мороза.
По возможности удаляйте воду с
земли/поверхности под катушкой, чтобы случайно не поскользнуться на ней.
Закрывайте кран, когда шланг не используется.
Рис. 6
Если при открытом кране шланг плохо сматывается:
! Сбросьте давление в шланге, позволив воде
течь из него, по мере того как вы идете со шлангом назад к катушке, либо вообще перекрыв подачу воды.
! Если на последних метрах сила смотки
ослабевает, поднимите конец поливочного шланга выше пояса.
! Возвращайтесь к катушке с концом шланга,
как показано на Рис. 6.
Если после полной размотки шланга, вам не удается поставить катушку на предохранитель, потяните шланг на себя, пока не услышите один из 4 щелчков автоматической защелки. Теперь шланг зафиксирован, и вы можете поставить катушку на предохранитель.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Рис. 7
Утечки внутри катушки
При обнаружении утечки со стороны входа воды, снимите боковой диск, поддев его плоской отверткой.
Если утечка происходит через соединитель шланга, подтяните гайку на шланге.
Если утечка происходит через нижнюю часть соединителя шланга, действуйте следующим образом:
1. Извлеките два винта, которыми закреплен соединитель шланга.
2. Извлеките уплотнительное кольцо и замените его новым (запасная часть № Z73045). Смажьте новое уплотнительное кольцо вазелином.
3. Затяните гайку на шланге.
4. Соберите соединение.
Регулировка силы натяжения
Сила натяжения пружины устанавливается на заводе-изготовителе и в регулировке не нуждается.
Замена шланга
Если 20-метровый шланг будет поврежден, не пытайтесь его чинить. Обратитесь в отдел обслуживания клиентов Hozelock Consumer Services за запасным комплектом и инструкциями по замене, назвав запасную часть номер Z21915.
Запасной комплект настенного кронштейна
При повреждении настенного кронштейна или
37
трубчатого шарнира вы можете заказать запасной комплект, указав, что вам нужна запасная часть номер Z21925.
Консультирование
www.hozelock.com
Гарантия
На данную катушку с функцией автоматического сматывания распространяется двухлетняя гарантия от неисправностей по причине производственных дефектов или использования некачественных материалов.
Гарантия от производственных дефектов или некачественных материалов поливочного шланга составляет 15 лет.
Модель AutoReel можно вернуть в компанию Hozelock для ремонта и обслуживания даже по истечении гарантийного срока. Цены и более подробную информацию см. на сайте
www.hozelockservice.com
Храните кассовый чек.
www.hozelock.com
RO
Tartalom
A. 93273 - Automatikus cséve B. 83360 - Fali konzol C. 93411 - Adagolótömlő D. 2175 - Waterstop Menetes csap csatlakozó E. 2166 - Waterstop Tömlővég csatlakozó F. 2185 - Waterstop Vízgátló csatlakozó G. 53025 x4 - Tipli H. 53112 x4 - Suruburi I. 2292 - Tömlő fúvóka
Asamblarea și Instalarea
Auto Reel
ECHIPAMENT NECESAR:
Șurubelniță cap drept Șurubelniță Philips
Ruletă Burghiu pentru zidărie Bormașină electrică
Nivelă
MONTAREA FURTUNULUI PENTRU ALIMENTARE CU APĂ
Fig. 1.
Ø7
A. Una din părțile laterale ale tamburului are capacul
lateral deja demontat. Așezați tamburul pe o suprafață moale cu această parte deasupra.
B. Capacul conectorului pentru furtunul intern este
prins cu douășuruburi. Deșurubați-le.
C. Treceți cei 2 metri ai furtunului pentru alimentare
cu apă prin deschizătură dinspre exteriorul spre interiorul carcasei. Deșurubați piulița mare pentru conectarea la furtun și așezați-o pe furtun. Împingeți furtunul sub dinții clemei mici. Strângeți piulița furtunului. Înșurubați la loc conectorul pentru furtunul intern.
D. Așezați capacul lateral. Atașați conectorul 2166
pentru capătul furtunului la capătul liber al furtunului pentru alimentare cu apă. Atașați conectorul 2185 pentru oprirea apei la furtunul pentru stropit.
Dacă furtunul pentru alimentare cu apă furnizat este prea scurt și nu ajunge la robinet, înlocuiți-l cu orice furtun de 13mm (1/2”) de calitate superioară.
ALEGEREA UNEI POZIȚII CORESPUNZĂTOARE PENTRU INSTALARE
Fig. 2. Tamburul este destinat numai pentru uz extern și
nu este potrivit utilizării la robinete de interior. Tamburul trebuie să pivoteze liber până la 180º.
Asigurați un spațiu de 50cm pe ambele părți ale suportului pentru perete.
Dacă furtunul va fi utilizat la colțuri, montați tamburul la cel puțin 1m de colțși utilizați un ghidaj pentru furtun, componenta nr. 2392, care nu este inclusă.
MONTAREA SUPORTULUI DE PERETE
Fig. 3. Important: Asigurați-vă că suportul este în poziție
verticală. Utilizați cele patru dibluri și șuruburi furnizate.
Diblurile și șuruburile furnizate sunt destinate exclusiv uzului în cărămidă standard și pereți din beton sau lemn. Pentru prinderea suportului pe alte suprafețe este necesară utilizarea de dibluri și șuruburi corespunzătoare suprafeței respective.
INSTALAREA TAMBURULUI
Fig. 4.
1. Aliniați spatele tamburului cu suportul de
perete.
2. Introduceți prin partea de sus țeava pentru
pivotare prin tambur și suportul de perete.
3. Atașați conectorul pentru robinet cu filet la
robinetul dorit și conectați furtunul pentru alimentare cu apă.
4. Atașați duza 2292 la capătul furtunului pentru
stropit.
Verificați ansamblul pentru a asigura pivotarea liberă a tamburului până la 180º. Deschideți robinetul și lăsați apa să curgă prin tambur înainte de prima utilizare. Verificați împotriva scurgerilor și strângeți mai bine componentele asamblate în cazul apariției scurgerilor.
Puteți atașa o piesă pentru blocare (nu este inclusă) pentru a asigura tamburul atunci când acesta este lăsat nesupravegheat pe perete (fig. 4A).
Fig. 4B. Deasupra țevii pentru pivotare există un spațiu de
depozitarea furtunului de alimentare cu apă atunci când acesta nu este în uz.
În partea inferioară a suportului de perete există un spațiu de depozitare a accesoriilor pentru capătul furtunului.
UTILIZAREA SIGURANȚEI DE BLOCARE
Fig. 5. Acționați siguranța prin intermediul pârghiei din
partea laterală a tamburului. Siguranța are două funcții:
1. Să oprească scoaterea furtunului atunci când
acesta este rulat complet.
2. Să prevină rularea accidentală atunci când
furtunul este în uz.
Pentru a bloca, rotiți pârghia către simbol . Pentru deblocare, rotiți pârghia astfel încât aceasta este îndreptată către simbol .
Pentru siguranță suplimentară blocați întotdeauna tamburul atunci când acesta este nesupravegheat.
Avertisment
Nu acționați siguranța atunci când tamburul este în funcțiune.
UTILIZAREA SIGURANȚEI TAMBURULUI
1. Pentru rularea furtunului, deblocați siguranța de blocare (vezi mai sus), prindeți capătul furtunului și îndepărtați-vă de tambur în orice direcție.
2. Tamburul este dotat cu un sistem de fixare pentru menținerea furtunului la lungimea dorită. Veți auzi 4 ‘clickuri’ la fiecare metru, pe măsură ce furtunul este rulat.
Atunci când furtunul a ajuns la lungimea dorită, opriți-văși trageți ușor furtunul până auziți unul din cele 4 ‘clickuri’ ale sistemului de fixare. Furtunul este acum fixat pe poziție pentru utilizare, sau poate fi așezat jos fără a se mai rula.
În acest moment puteți acționa siguranța de blocare dacă este cazul.
3. Dacă este nevoie de cablu suplimentar, desfaceți
siguranța de blocare dacă este cazul, prindeți capătul furtunului și îndepărtați-vă de tambur repetând procedura de fixare automată.
4. Sistemul de fixare automată este declanșat prin
tragerea furtunului de tambur ulterior celor 4 ‘clickuri’ ale sistemului de fixare. FURTUNUL
TREBUIE ADUS ÎNAPOI LA TAMBUR.
Important
Pentru a preveni avariile sau rănirea: ! INTERZIS:
Nu dați drumul furtunului pe durata rulării. Întotdeauna reveniți către tambur ținând cu atenție furtunul.
Nu dați drumul furtunului înainte ca mecanismul de blocare automată să fie acționat.
Nu introduceți degetele sau alte obiecte în orificiul pentru furtun al tamburului pe durata funcționării.
Nu încercați să îndepărtați șuruburile din orice componentă a produsului.
! RECOMANDĂRI:
Desfaceți tamburul din perete pe durata iernii pentru a preveni avariile cauzate de îngheț.
Păstrați podeaua/zona de sub tambur cât de uscată posibil pentru a minimiza riscurile de alunecare.
Închideți robinetul când nu utilizați furtunul.
Sfaturi:
Fig 6.
În cazul în care furtunul nu se rulează corespunzător cu robinetul pornit:
! Depresurizai furtunul, fie permiând curgerea apei
prin el atunci când aducei captul furtunului înapoi la tambur sau prin oprirea alimentrii cu ap a furtunului.
! Ridicai captul furtunului pân deasupra taliei dac
sistemul de rulare pierde din putere pe ultimii câiva metri.
! Aducei captul furtunului înapoi la tambur dup
cum este prezentat în fig. 6.
Dacă pârghia siguranței de blocare nu poate fi acționată atunci când furtunul este rulat complet, trageți furtunul până când auziți unul din cele 4 ‘clickuri’. Furtunul este acum fixat în poziție și pârghia siguranței de blocare poate fi acționată.
Între Inere
Fig 7.
Scurgeri din interiorul tamburului
Dacă observați scurgeri de apă din zona de alimentare cu apă, desfaceți capacul lateral introducând o șurubelniță cu cap drept în fanta corespunzătoare.
Dacă observați scurgeri din zona conectorului furtunului, strângeți piulița furtunului.
Dacă observați scurgeri sub conectorul furtunului, urmați următoarele instrucțiuni.
1. Desfaceți cele douășuruburi ținând conectorul
furtunului.
2. Îndepărtați și înlocuiți oringul (piesa de schimb nr.
Z73045). Ungeți bine oringul cu vaselină.
3. Strângeți piulița furtunului.
4. Reasamblați.
Ajustarea tensiunii
Tensiunea arcului este presetată din fabricăși nu necesită ajustări.
Înlocuirea furtunului
Dacă furtunul de stropit de 20m este avariat, nu încercați să îl reparați. Contactați Servicii Clienți Hozelock pentru un kit de înlocuire și instrucțiuni, cerând piesa de schimb nr. Z21915.
Kit suport perete
Dacă suportul de perete sau țeava de pivotare sunt avariate, este disponibil un kit de înlocuire, cereți piesa de schimb nr. Z21925.
Sfaturi
www.hozelock.com
Garanie
AutoReel prezintă o garanție de 2 ani împotriva defectelor cauzate de un defect de fabricație sau de material.
Furtunul de stropit este garantat 15 ani împotriva defectelor de fabricație sau de material.
Produsul AutoReel poate fi returnat la Hozelock pentru reparații și operațiuni de service, chiar și după expirarea perioadei de garanție, pentru prețuri și detalii vă rugăm vizitați
www.hozelockservice.com
Vă rugăm păstrați chitanța de achiziționare
www.hozelock.com
40
41
Hozelock Ltd Midpoint Park, Birmingham B76 1AB,
England Tel: +44(0) 121 313 1122 www.hozelock.com
Made in the U.K. 45477-004
Midpoint Park, Birmingham
Auto Reel
: 2490
Patent applied for
MAX PRESSURE:
1 MPa
(10 bar 150 psi)
MADE IN THE U.K. 63359-000
Loading...