B
C. Water stop connector
D. Nozzle
*E. Feeder hose 1/2’’
or
*E. Feeder hose 5/8’’
F. End plug
G. Handle sleeve
H. Threaded tap connector
*I. Steel tube x 2
*J. Pull along handle
*K.Accessory rack
*L. Handle trim
*M. Screw 38mm long x 4
*N. Screw 19mm long x 2
*NOT AVAILABLE AS SPARE
ASSEMBLY
Remove all components from their
packaging and proceed as follows:
Fig.2 - Locate one of the steel
tubes (I) in to one of the holes in
the handle (J). Rotate the tube to
align the screw holes, and insert
38mm screw (M). Repeat the
procedure for the second tube.
Fig.3 - Locate the accessory rack (K)
over the 2 steel tubes as shown,
and secure to the handle using the
two 19mm screws (N).
Fig.4 - Ensure Fast Cart logo is to
the front (as shown), locate
Handle Trim (L) onto the metal
tubes.
Fig.5 - Ensure the orientation of
the handle assembly is correct (as
shown) align the two tubes into
the casing, and secure using the
two remaining 38mm screws (M).
Fig.6 - Locate the handle sleeve (G)
into the winding handle and snap
into position, secure the sleeve
using the end plug (F) then attach
the STOP connector (C) to the end
of the hose. Locate handle trim (L)
onto the casing and clip into
position.
Fig.7 - Attach a connector (B) to
both ends of the feeder hose (E),
and snap on to inlet of hose cart.
the feeder hose is stored on the
handle of the Fast Cart.
Fig.8 - Attach the nozzle (D) to the
STOP connector (C), already fitted,
then connect the feeder hose to
our tap, using threaded tap
y
onnectors, with or without the
c
white adaptor (H).
Fig.9 - When rewinding, ensure
he hose cart is aligned with the
t
hose.
ATER INLET HOSE
W
If the water inlet hose supplied is
too short to reach your tap,
eplace it with any good quality
r
ose.
h
PRODUCT USE
his cart is designed for external
T
use only, and is not suitable for use
indoors.
If the hose is to be used around
corners, Hozelock recommends the
use of a hose guide, part number
2392, which is not supplied.
Before using the Fast Cart for the
first time, unwind all the hose,
open the hose end nozzle and run
water through it.
IMPORTANT
If the hose does not rewind fully
when the tap is on, turn off the
tap and open the hose end
nozzle to depressurize the hose,
then rewind.
To prevent damage:
Do
Store the cart inside in winter to
prevent frost damage.
Turn the tap off when not in use.
Frequently check the hose end
fitting is secure.
Do Not!
Wind the hose in without a ball
stop or hose end connector fitted.
Take the main casing apart.
Wind the handle in the opposite
This Cart is guaranteed for 2 years
against faults arising from
defective manufacture or
materials.
Please keep your purchase receipt.
FGB
Fast Cart
™
2450
OUTILS NECESSAIRE
ournevis à pointe cruciforme
T
renforcée
CONTENU (Fig.1)
*A. Dévidoir Fast Cart
40m (13mm)
ou
- 30m (16mm)
B. Raccord de fin de tuyau x 2
C. Raccord Stop
D. Lance d’arrosage
*E. Tuyau d’alimentation en eau
13mm
ou
*E. Tuyau d’alimentation en eau
16mm
F. Embout
G. Manchon de manivelle
H. Raccord pour robinets filetés
*I. Tube en acier x 2
*J. Anse de ‘tractage’
*K. Porte accessoires
*L. Moulure pour anse
*M. Vis longueur 38mm x 4
*N. Vis longueur 19mm x 2
*DISPONIBLE : PIECE DETACHEE
ASSEMBLAGE
Retirez toutes les pièces de leur
emballage et procédez comme suit :
Fig.2 – Positionnez un des tubes
d’acier (I) dans un des trous situés
dans la poignée (J). Faites tourner
le tube afin que les trous de vis
correspondent, puis vissez en place
à l’aide d’une des vis de 38mm de
long (M). Répétez l’opération pour
le deuxième tube.
Fig.3 – Positionnez le porte
accessoires (K) par-dessus les deux
tubes d’acier comme indiqué, et
vissez-le à la poignée à l’aide des
deux vis de 19mm de long (N).
Fig.4 – Assurez-vous que le Logo
Fast Cart est placé sur le devant du
dévidoir (comme indiqué),
positionnez la moulure pour anse
(L) sur les tubes métalliques.
Fig.5 – Assurez-vous que
l’orientation de l’assemblage de la
poignée est correcte, comme
indiqué sur le croquis, et faites
correspondre les deux tubes et le
boîtier et vissez en place à l’aide
des deux dernières vis de 38mm de
long (M).
Fig.6 – Positionnez le manchon de
la manivelle (G) dans la manivelle
et poussez pour qu’il s’y enclenche,
enfoncez l’embout (F) pour
maintenir le tout en place, puis
fixez le raccord STOP (C) au bout
u tuyau. Placez la moulure pour
d
anse (L) sur le boîtier et encastrezla dans celui-ci.
Fig.7 – Fixez un raccord de fin de
tuyau (B) aux deux bouts du tuyau
’alimentation d’eau (E), puis
d
ranchez sur l’entrée du dévidoir.
b
e tuyau d’alimentation est rangé
L
sur l’anse du Fast Cart.
Fig.8 – Fixez la lance d’arrosage (D)
u raccord STOP (C), déjà monté et
a
branchez le tuyau d’alimentation
’eau à votre robinet d’arrivée
d
d’eau, en utilisant les raccords
pour robinet filetés avec ou sans
l’adaptateur blanc (H).
Fig 9. Lors du réenroulement,
assurez-vous que le dévidoir est
bien aligné avec le tuyau.
TUYAU D’ARRIVEE D’EAU
Si le tuyau d’arrivée d’eau qui est
fourni, est trop court pour aller
jusqu’au robinet, le remplacer par
un autre tuyau de bonne qualité.
UTILISATION DU PRODUIT
Ce dévidoir est conçu uniquement
pour une utilisation extérieure et il
ne convient pas à une utilisation
intérieure.
Si le tuyau doit être utilisé dans
des tournants, Hozelock vous
recommande l’utilisation d’un
guide de tuyau pièce no 2392, qui
n’est pas fourni.
Avant d’utiliser pour la première
fois le Fast Cart, déroulez
entièrement le tuyau, ouvrez la
lance d’arrosage et faites couler
l’eau.
IMPORTANT
Si le tuyau ne se réenroule pas
complètement lorsque le robinet
est ouvert, fermez le robinet et
ouvrez la lance au bout du tuyau
pour dépressuriser le tuyau, puis
réenroulez le tuyau..
Pour éviter les dommages:
A FAIRE
En hiver, rangez le dévidoir à l’abri
pour éviter les dommages dus au
gel.
Fermez le robinet d’arrivée d’eau,
lorsque vous n’utilisez pas le
dévidoir.
Vérifiez souvent que le raccord est
bien serré.
A NE PAS FAIRE !
Ne pas enrouler le tuyau sans une
butée à bille ou sans qu’un raccord
de fin de tuyau ait été monté sur
le tuyau.
Ne pas démonter le boîtier
principal.
Ne pas tourner la manivelle dans le
sens inverse de la flèche.
ONSEILS ET PIECES DE RECHANGE
C
Pour obtenir des conseils sur les
roduits et des pièces de rechange,
p
veuillez contacter :
www.hozelock.com
ARANTIE
G
Ce dévidoir est garanti 2 ans pour
es défauts dont l’origine serait un
d
défaut de fabrication ou des
atériaux défectueux.
m
onservez le reçu comme preuve
C
de votre achat.
D
Fast Cart
™
2450
ERFORDERLICHE WERKZEUGE
Pozi (Kreuzschlitz)Schraubendreher
INHALT (Abb. 1)
*A. Fast Cart
- 40 m 1/2" (13 mm)
oder
- 30 m 5/8" (16 mm)
B. 2 Schlauchstücke
C. Wasserstopp
D. Spritze
*E. Zulaufschlauch 1/2’’
oder
*E. Zulaufschlauch 5/8’’
F. Endstopfen
G. Griffüberzug
H. Hahnstück für Wasserhahn mit
Gewinde
*I. 2 Stahlrohre
*J. Ziehgriff
*K. Zubehörablage
*L. Mittelstück
*M. 4 38 mm lange Schrauben
*N. 2 19 mm lange Schrauben
*Als Ersatzteil erhältlich
MONTAGE
Alle Teile aus ihrer Verpackung
herausnehmen und wie folgt
vorgehen:
Abb. 2 – Eines der Stahlrohre (I) in
eine der Öffnungen im Griff (J)
schieben. Das Rohr drehen, bis die
für die Schrauben vorgesehenen
Bohrungen aufeinander
ausgerichtet sind, und es mit einer
38 mm langen Schraube (M)
befestigen. Vorgehensweise für
das zweite Rohr wiederholen.
Abb. 3 – Zubehörablage (K) wie in
der Abbildung gezeigt über die
beiden Stahlrohre schieben und
mit den beiden 19 mm langen
Schrauben (N) am Griff befestigen.
Abb. 4 – Mittelstück (L) mit dem
Fast Cart-Logo nach vorn (siehe
bbildung) auf die Metallrohre
A
setzen.
bb. 5 – Griff ausrichten (siehe
A
Abbildung), die beiden Rohre über
dem Mittelstück ausrichten und
it den übrig gebliebenen zwei 38
m
m langen Schrauben (M)
m
efestigen.
b
bb. 6 – Griffüberzug (G) auf den
A
Aufrollgriff schieben und
inklicken lassen. Überzug mit
e
dem Endstopfen (F) befestigen,
ann den Wasserstopp (C) am
d
Schlauchende anbringen.
Mittelstück (L) auf den
Schlauchwagen setzen und
hinunterdrücken, bis es einrastet.
Abb. 7 - Einen Anschluss (B) an
beiden Enden des Zulaufschlauchs
(E) anbringen und auf den Einlass
des Schlauchwagens aufschieben.
Der Zulaufschlauch wird im Griff
des Fast Carts aufbewahrt.
Abb. 8 - Spritze (D) am bereits
montierten Wasserstopp (C)
anbringen und den Zulaufschlauch
über Hahnstücke für Wasserhähne
mit Gewinde mit oder ohne
weißen Adapter (H) am
Wasserhahn anschließen.
Abb. 9 - Beim Aufrollen des
Schlauches darauf achten, dass
Schlauchwagen und Schlauch
aufeinander ausgerichtet sind.
WASSEREINLASSSCHLAUCH
Wenn der Wassereinlassschlauch
zu kurz ist, um an den Wasserhahn
angeschlossen werden zu können,
ersetzen Sie den Schlauch durch
einen beliebigen hochwertigen
Schlauch.
PRODUKTVERWENDUNG
Dieser Schlauchwagen ist für einen
Einsatz im Garten vorgesehen und
eignet sich nicht für einen Einsatz
im Haus.
Wenn der Schlauch um Ecken
gezogen wird, empfiehlt Hozelock
den Einsatz einer Schlauchführung
(Bestell-Nummer 2392), die nicht
im Lieferumfang inbegriffen ist.
Vor dem erstmaligen Einsatz des
Fast Carts den ganzen Schlauch
abrollen, die Spritze am Ende des
Schlauches öffnen und Wasser
durch den Schlauch laufen lassen.
WICHTIG
Wenn der Schlauch bei
aufgedrehtem Wasserhahn nicht
vollständig aufgerollt wird, den
Wasserhahn abdrehen, die
Schlauchspritze aufdrehen, um
den Druck im Schlauch
abzulassen, und dann den
chlauch aufrollen.
S
Verhinderung von Schäden:
Bitte
en Schlauchwagen im Winter
d
nnen lagern, um Frostschäden zu
i
vermeiden.
en Wasserhahn abdrehen, wenn
d
er nicht benutzt wird.
häufig kontrollieren, ob der
chlauchanschluss fest sitzt.
S
itte nicht
B
den Schlauch aufrollen, wenn am
Schlauch kein Wasserstopp oder
kein Schlauchendstück angebracht
ist.
das Hauptgehäuse
auseinandernehmen.
den Griff in die entgegengesetzte
Richtung des Pfeils drehen.
BERATUNG UND ERSATZTEILE
Kontakt für Fragen zu Produkten
und Ersatzteile:
www.hozelock.com
GARANTIE
Dieser Schlauchwagen trägt eine
Garantie von 2 Jahren für Mängel,
die auf Produktionsfehler oder
defekte Materialien
zurückzuführen sind.
Bitte heben Sie Ihren Bon auf.
NL
Fast Cart
™
2450
BENODIGD GEREEDSCHAP
Kruiskopschroevendraaier
INHOUD (Fig.1)
*A. Fast Cart
40m;13mm of 30m;16mm
B. Slangeinde-aansluitstuk x 2
C. Waterstop-aansluitstuk
D. Mondstuk
*E. Toevoerslang 13mm of 16mm
F. Eindstop
G. Handgreepring
H. Kraanaansluiting met
schroefdraad
*I. Stalen buis x 2
*J. Trekgreep
*K. Accessoire-rek
*L. Handgreepsteun
*M. Schroeven 38mm lang x 4
*N. Schroeven 19mm lang x 2
*BESCHIKBAAR ALS RESERVE
ONDERDEEL
MONTAGE
erwijder alle onderdelen uit hun
V
verpakking en ga als volgt te werk:
Fig.2 – Plaats een van de stalen
buizen (I) in een van de gaten in
e handgreep (J). Draai de buis om
d
de schroefgaten uit te lijnen en
raai deze vast met een 38 mm
d
lange schroef (M). Herhaal deze
rocedure voor de tweede buis.
p
Fig.3 – Plaats het accessoirerek (K)
over de twee stalen buizen, zoals
angegeven, en bevestig deze aan
a
de handgreep met twee 19 mm
chroeven (N).
s
Fig.4 – Zorg ervoor dat het Fast
Cart logo naar voren wijst (zoals
aangegeven), plaats de
handgreepsteun (L) op de metalen
buizen.
Fig.5 – Zorg ervoor dat de
handgreepconstructie goed
gepositioneerd is (zoals
aangegeven), plaats beide buizen
in de behuizing and bevestig deze
met de twee overgebleven 38 mm
schroeven (M).
Fig.6 – Plaats de handgreepring (G)
in de slinger en druk deze op zijn
plaats. Zeker de ring met de
eindstop (F) en bevestig vervolgens
het Waterstop-aansluitstuk (C) aan
het einde van de slang. Plaats de
handgreepsteun (L) op de
behuizing en druk deze op zijn
plaats.
Fig.7 – Plaats een aansluitstuk (B)
aan beide einden van de
toevoerslang (E), en klik deze vast
aan de inlaat op het slangkarretje.
De toevoerslang wordt bewaard
op de handgreep van de Fast Cart.
Fig.8 – Bevestig het mondstuk (D)
aan het al eerder bevestigde
Waterstop-aansluitstuk (C), en sluit
de toevoerslag op uw kraan aan
met behulp van de schroefdraad
kraanaansluiting, met of zonder
het witte verloopstuk (H).
Fig 9 – Zorg ervoor dat bij het
oprollen het slagkarretje zich op
één lijn bevindt met de slang.
WATERINLAATSLANG
Mocht de meegeleverde
waterinlaatslang te kort zijn om
uw kraan te bereiken, dan kunt u
deze door elke andere kwalitatief
goede slang vervangen.
PRODUCTGEBRUIK
Dit slangkarretje is uitsluitend
ontworpen voor extern gebruik,
en is niet geschikt voor gebruik
binnenshuis.
Bij gebruik van de slang rondom
hoeken, beveelt Hozelock het
gebruik van een
slanggeleidingsstuk,
onderdeelnummer 2392 aan (niet
eegeleverd).
m
ol de gehele slang uit, open het
R
slangmondstuk en laat er water
doorheen lopen voordat u de Fast
art voor de eerste keer gebruikt.
C
BELANGRIJK
Wanneer de slang niet volledig
pgerold wordt wanneer de
o
kraan loopt, draai dan de kraan
icht, open de slangtuit om de
d
druk in de slang te verlagen en
ol de slang volledig op.
r
Ter voorkoming van schade:
Doen
Het karretje ‘s winters binnenshuis
bewaren om schade door vorst te
voorkomen.
Indien niet in gebruik de kraan
dichtdraaien.
Regelmatig controleren of het
slangeinde goed bevestigd is.
Niet doen!
De slang oprollen zonder een
aangebrachte balstop of
slangeinde-aansluitstuk.
De buitenbehuizing demonteren.
De handgreep in de
tegenovergestelde richting van de
pijl te draaien.
ADVIES EN RESERVEONDERDELEN
Neem voor productadvies en
reserveonderdelen contact op met:
www.hozelock.com
GUARANTIE
Deze Fast Cart is voor een periode
van twee jaar gegarandeerd tegen
gebreken als gevolg van
gebrekkige fabricage of
materialen.
Bewaar uw bewijs van aankoop.
E
Fast Cart
™
2450
SE REQUIERE LA SIGUIENTE
HERRAMIENTA:
Destornillador Pozi (de estrella)
CONTENIDO (Fig.1)
*A. Carrete Fast Cart
- 40 m (13 mm)
o
- 30 m (16 mm)
B. 2 conectores de extremo de
manguera
C. Conector para cortar el agua
D. Boquilla
E. Manguera de alimentación de
*
3 mm
1
o
*E. Manguera de alimentación de
16 mm
. Sujetador
F
G. Puño de la manivela
H. Conector roscado para el grifo
I. 2 tubos de acero
*
J. Asidero para tirar del carrete
*
*K. Estante para accesorios
L. Guarnición del asidero
*
M. 4 tornillos de 38 mm de
*
ongitud
l
*N. 2 tornillos de 19 mm de
longitud
*DISPONIBLE COMO PIEZA DE
RECAMBIO
MODO DE ARMAR EL EQUIPO
Saque todos los componentes del
embalaje y proceda de la siguiente
manera:
Fig.2 – Introduzca uno de los tubos
de acero (I) en uno de los orificios
que se hallan en el asidero (J). Gire
el tubo para alinear los orificios de
los tornillos e introduzca un
tornillo de 38 mm (M).
Haga lo mismo con el otro tubo.
Fig.3 – Coloque el estante para
accesorios (K) sobre los 2 tubos de
acero, tal como se señala, y
sujételo usando los dos tornillos de
19 mm (N).
Fig.4 – Procure que el logotipo Fast
Cart mire hacia delante, (tal como
se señala en la ilustración), y
coloque la guarnición del asidero
(L) sobre los tubos metálicos.
Fig.5 – Compruebe que el conjunto
del asidero se haya orientado
correctamente, (de acuerdo a la
ilustración), alinee los dos tubos
para que entren en la carcasa, y
sujételo con los otros dos tornillos
de 38 mm (M).
Fig.6 – Coloque el puño (G) en la
manivela e instálelo en su posición,
afirmándolo con el sujetador (F).
Instale el conector para cortar el
agua (C) en el extremo de la
manguera. Coloque la guarnición
del asidero (L) sobre la carcasa, y
engánchela en su posición.
Fig.7 - Instale un conector (B) en
cada extremo de la manguera de
alimentación (E), y acople sobre la
entrada del carrete para
manguera. La manguera de
alimentación se guarda en el
asidero del carrete Fast Cart.
Fig.8 - Conecte la boquilla (D) con
el conector para cortar el agua (C),
previamente instalado, y conecte
la manguera de alimentación con
el grifo, utilizando los conectores
oscados de conexión al grifo, con
r
sin el adaptador blanco (H).
o
Fig 9 - Para volver a embobinar la
manguera, es importante que el
carrete esté orientado en la misma
irección de la manguera.
d
MANGUERA DE ALIMENTACIÓN
i la manguera de alimentación
S
que viene con el equipo no
lcanzara a llegar al grifo, use en
a
su reemplazo cualquier manguera
de buena calidad.
USO DEL PRODUCTO
Este carrete ha sido diseñado para
uso exterior solamente, y no es
apropiado para uso interior.
Si se va a hacer que la manguera
pase por alguna esquina, Hozelock
recomienda que se use una guía
de manguera, pieza número 2392,
que no viene con el equipo. Antes
de usar el carrete Fast Cart por
primera vez, abra la boquilla del
extremo de la manguera y haga
que pase agua por la misma.
IMPORTANTE
Si la manguera no se embobina
completamente cuando está
abierto el grifo, cierre el grifo y
abra la boquilla del extremo de
la manguera para eliminar la
presión dentro de la misma, y
luego vuelva a embobinarla.
Recomendaciones para evitar
daños:
Se debe hacer lo siguiente:
En invierno, se debe guardar el
carrete en el interior, bajo techo,
para evitar daños a consecuencia
de las heladas.
Cerrar el grifo cuando no se esté
usando.
Revise el conector del extremo de
la manguera para constatar que
está firme.
¡No se debe hacer lo siguiente!
No se debe enrollar la manguera
sin tener instalado un tope de bola
o conector de extremo de
manguera.
No se debe desarmar la carcasa
principal.
No se debe girar la manivela en
sentido contrario a la flecha.
ASESORÍA Y REPUESTOS
Para asesoría sobre los productos y
piezas de repuesto, dirigirse a:
www.hozelock.com
GARANTÍA
Este carrete cuenta con garantía
de 2 años contra averías que sean
causadas por defectos de
anufactura o del material.
m
Se debe guardar el recibo de
compra.
S
Fast Cart
™
2450
BEHÖVLIGA VERKTYG
Skruvmejsel typ Pozi (special
kryssmejsel).
INNEHÅLL (Fig. 1)
*A. Fast Cart
- 40 m 13 mm (1/2’’)
eller
- 30 m 16mm (5/8’’)
B. Slangändsanslutning x 2
C. Vattenstoppsanslutning
D. Munstycke
*E. Matarslang 13 mm (1/2’’)
eller
*E. Matarslang 16 mm (5/8’’)
F. Ändplugg
G. Handtagshylsa
H. Gängad krananslutning
*I. Stålrör x 2
*J. Draghandtag
*K. Tillbehörsställ
*L. Handtagsdekor
*M. Skruv 38 mm lång x 4
*N. Skruv 19 mm lång x 2
*Går att beställa som reservdel.
HOPSÄTTNING
Ta ut alla komponenter från
förpackningarna och fortsätt
enligt följande:
Fig. 2 – Placera ett av stålrören (I) i
ett av hålen i handtaget (J). Vrid
röret för att rikta in skruvhålen
mot varandra och stick in 38 mm
skruven (M). Upprepa proceduren
med det andra röret.
Fig. 3 – Placera tillbehörsräcket (K)
över de 2 stålrören som visat och
säkra det mot handtaget med de 2
19 mm skruvarna (N).
Fig. 4 – Säkerställ att logotypen
Fast Cart logo är på fronten (som
visat), placera handtagsdekoren (L)
på metallrören.
Fig. 5 – Säkerställ att handtagets
inriktning är korrekt (som visat),
rikta upp de två rören i huset och
säkra med de två resterande 38
mm skruvarna (M).
Fig. 6 – Placera handtagshylsan (G)
i uppvindningshandtaget och
snäpp det i läge, säkra hylsan med
ndpluggen (F) och avsluta med
ä
tt ansluta STOPPKONTAKTEN (C)
a
till slangens ände. Placera
handtagsdekoren (L) på höljet och
fäst på plats med clips.
ig. 7 - Montera en anslutning (B)
F
å vardera änden av matarslangen
p
(E) och snäpp fast ena änden på
slangkärrans inlopp. Matarslangen
örvaras på handtaget på Fast
f
Cart.
Fig. 8 - Anslut munstycket (D) till
STOPP-anslutningen (C), redan
monterad, och anslut
matarslangen till din kran med
gängade slanganslutningar, ned
eller utan den vita adaptern (H).
Fig. 9 - Säkerställ vid uppvindning
att slangkärran är i linje med
slangen.
VATTENINTAGSSLANGEN
Om den medföljande
vattenintagsslangen är för kort för
att nå er kran ersätts den med
valfri kvalitetsslang av passande
längd.
PRODUKTEN ANVÄNDNING
Denna kärra är designad endast
för utomhusbruk och är inte
lämpad för användning inomhus.
Om slangen ska användas runt
hörn rekommenderar Hozelock
bruket av en sladdledare,
katalognummer 2392, som inte
medföljer i denna sats.
Innan Fast Cart används för första
gången ska all slang vindas ut,
slangändens munstycke öppnas
och vatten spolas igenom hela
systemet.
VIKTIGT
Om slangen inte vindas in helt
när kranen är på, stäng av
kranen och öppna slangändens
munstycke för att släppa ut
trycket, vinda sedan in igen.
Förebygg skador genom att:
Vad göra
Förvara kärran inomhus under
vintern för att förhindra
frostskador.
Stäng av kranen när den inte
används.
Kontrollera med regelbundna
mellanrum att
slangändsanslutningarna är täta.
Vad INTE göra!
Vinda in slangen utan att en
stoppkula eller
slangändsanslutning är monterad.
a isär kärrans hölje.
T
inda handtaget i motsatt
V
riktning relativt pilen.
RÅD OCH RESERVDELAR
ör produktråd och reservdelar, var
F
od kontakta:
g
www.hozelock.com
GARANTI
enna kärra är garanterad under 2
D
år mot defekter i tillverkning eller
material.
para på ditt inköpskvitto.
S
N
Fast Cart
™
2450
NØDVENDIGE VERKTØY
Pozi-stjerneskrutrekker
INNHOLD (fig.1)
*A. Fast Cart
- 40 m 1/2" (13 mm)
eller
- 30 m 5/8" (16 mm)
B. Kobling til vannslange x 2
C. Vannstopper
D. Munnstykke
*E. Vannslange 1/2’’
eller
*E. Vannslange 5/8’’
F. Endeplugg
G. Gripehåndtak
H. Gjenget tilkobling til kran
*I. Stålrør x 2
*J. Trekkhåndtak
*K. Holder til ekstrautstyr
*L. Håndtaksmansjett
*M. Skrue 38 mm lang x 4
*N. Skrue 19 mm lang x 2
*Tilgjengelig som reservedel
MONTERING
Fjern alle delene fra emballasjen
og fortsett som følger:
Fig.2 – Sett det ene stålrøret (I) inn
i et av hullene i håndtaket (J). Drei
røret for å rette inn skruehullene,
og sett inn en 38 mm skrue (M).
Gjenta prosedyren for det andre
røret.
Fig.3 – Plasser holderen til
ekstrautstyret (K) over de 2
stålrørene som vist, og skru fast på
håndtaket ved bruk av de to 19
mm skruene (N).
Fig.4 – Pass på at Fast Cart-logoen
vender forover (som vist), og
plasser .
Fig.5 – Sørg for at
håndtaksmontasjen vender den
rette veien (som vist), rett inn de
o rørene i kassen og skru på plass
t
med de to 38 mm skruene (M) som
er igjen.
Fig.6 – Sett håndtakshylsen (G) inn
i spolehåndtaket og smekk på
lass, fest hylsen ved bruk av
p
ndepluggen (F) og sett så STOPP-
e
oblingen (C) på enden av
k
slangen. Plasser
åndtaksmansjetten (L) på kassen
h
og smekk på plass.
Fig. 7 – Fest en kobling (B) til
begge ender av vannslangen (E),
og klikk fast på inntaket på
slangetrallen. Vannslangen
oppbevares på håndtaket på Fast
Cart.
Fig. 8 – Fest munnstykket (D) til
vannstopperen (C) som allerede er
festet, og koble vannslangen til
kranen ved å bruke
koblingsstykket med gjenger, med
eller uten den hvite adapteren (H).
Fig 9 – Sørg for at slangevognen er
rettet inn med slangen når den
spoles tilbake.
INNTAKSSLANGE
Hvis inntaksslangen som leveres er
for kort til å nå kranen, kan du
bytte den ut med en annen slange
av god kvalitet.
BRUK AV PRODUKTET
Denne vognen er kun ment for
bruk utendørs, og er ikke egnet til
innendørs bruk.
Hvis slangen skal brukes rundt
hjørner anbefaler Hozelock at du
bruker en slangeleder,
delenummer 2392. Denne følger
ikke med.
Før du bruker Fast Cart for første
gang, vikle ut hele slangen, åpne
munnstykket til slangeenden og
skyll vann gjennom det.
VIKTIG
Hvis slangen ikke kan vikles helt
inn når kranen er på, skal kranen
stenges og munnstykket på
enden av slangen åpnes for å
avlaste trykket i slangen før den
vikles inn.
For å forhindre skade:
Må du:
… oppbevare trallen innendørs om
vinteren for å forhindre
frostskader.
… skru av kranen når den ikke er i
bruk.
… kontrollere jevnlig at endene på
slangefestene er sikre.
Må du ikke:
… vikle inn slangen uten kuleledd
ller endekobling festet på
e
langen.
s
… demontere hovedhuset.
… dreie håndtaket i motsatt
retning av pilen
FORESPØRSLER OG RESERVEDELER
For forespørsler om produkter og
eservedeler, ta kontakt med:
r
www.hozelock.com
ARANTI
G
enne vognen har en garanti på
D
o år mot feil som oppstår fra
t
produksjons- eller materialfeil.
Ta vare på kvitteringen fra
butikken.
FIN
Fast Cart
™
2450
TARVITTAVAT TYЕKALUT
Ristipääruuvimeisseli
SISÄLTÖ (kuva 1)
*A. Fast Cart
– 40 m (13 mm)
tai
–30 m (16 mm)
B. Letkunpään liitin x 2
C. Vesitulppaliitin
D: Suutin
*E. Syöttöletku 13 mm
tai
*E. Syöttöletku 16 mm
F. Päätulppa
G. Kahvan suojus
H. Kierteinen hanaliitin
*I. Teräsputki x 2
*J. Hinauskahva
*K. Lisälaitteen teline
*L. Kahvan säädin
*M. Ruuvi, 38 mm pitkä x 4
*N. Ruuvi, 19 mm pitkä x 2
*SAATAVANA VARAOSANA
ASENNELMA
Ota kaikki osat pakkauksista ja
toimi seuraavasti:
Kuva 2 – Aseta yksi teräsputki (I)
johonkin kahvan (J) rei'istä. Kierrä
putkea,
kunnes reiät ovat kohdakkain, ja
työnnä 38 mm:n ruuvi (M) reikään.
Toista sama toiselle putkelle.
Kuva 3 – Aseta lisälaitteen teline
(K) kahden teräsputken päälle
kuvan mukaisesti ja kiinnitä se
kahvaan kahdella 19 mm:n ruuvilla
(N).
Kuva 4 – Aseta Fast Cart -logo
etupuolelle (kuvan mukaisesti) ja
aseta kahvan säädin (L)
etalliputkien päälle.
m
Kuva 5 – Varmista, että kahva-
sennelma on asetettu oikeaan
a
suuntaan (kuvan mukaisesti),
kohdista kaksi putkea koteloon ja
iinnitä ne kahdella viimeisellä 38
k
m:n ruuvilla (M).
m
Kuva 6 – Aseta kahvan suojus (G)
iertokahvaan ja napsauta se
k
paikalleen, kiinnitä suojus
ääntulpalla (F) ja kiinnitä sitten
p
tulppaliitin (STOP) (C) letkun
äähän. Aseta kahvan säädin (L)
p
kotelon päälle ja napsauta se
paikalleen.
Kuva 7 – Kytke liitin (B)
syöttöletkun (E) molempiin päihin
ja napsauta letkutelineen
tuloliittimeen. Syöttöletkua
säilytetään Fast Cart -tuotteen
kahvassa.
Kuva 8 – Kiinnitä suutin (D) jo
asennettuun tulppaliittimeen
(STOP) (C) ja liitä syöttöletku
hanaan kierteitetyillä
hanaliittimillä valkoisen sovittimen
(H) kanssa tai ilman sovitinta.
Kuva 9 – Varmista letkua takaisin
kierrettäessä, että letkuteline on
letkun suuntainen.
VESILETKU
Jos pakkauksessa oleva vesiletku ei
ulotu vesihanaan, vaihda se
muuhun laatuletkuun.
TUOTTEEN KÄYTTÖ
Teline on tarkoitettu vain
ulkokäyttöön. Älä käytä sitä
sisätiloissa.
Jos letkua joudutaan käyttämään
kulman takaa, Hozelock
suosittelee letkunohjaimen
käyttöä, osanumero 2392, joka ei
kuulu pakkaukseen.
Ennen kuin käytät Fast Cart tuotetta ensimmäistä kertaa,
kierrä koko letku auki, avaa
letkunpään suutin ja anna veden
virrata sen läpi.
TÄRKEÄÄ
Jos letkua ei voi kiertää takaisin
kokonaan hanan ollessa auki,
sulje hana ja avaa letkunpään
suutin paineen vapauttamiseksi
ja kierrä letku sitten takaisin.
Vioittumisen estäminen:
Muista
Pane letkuteline talvivarastoon
sisätiloihin, ettei pakkanen vioita
sitä.
Sulje hana, kun letku ei ole
käytössä.
Tarkista usein, että letkunpään
iitin on tiukasti paikallaan.
l
lä!
Ä
Kierrä letkua sisään, jos
kuularengasta tai letkunpään
liitintä ei ole asennettu.
Pura pääkoteloa.
Kierrä kahvaa nuolen
astakkaiseen suuntaan.
v
UKI- JA VARAOSAPALVELU
T
Tuoteneuvontaa ja varaosia saat
euraavasta osoitteesta:
s
www.hozelock.com
TAKUU
Telineellä on kahden vuoden
takuu, joka kattaa valmistus- ja
materiaaliviat.
Säilytä ostokuitti.
DK
Fast Cart
™
2450
PÅKRÆVET VÆRKTØJ
Pozi (krydshoved) skruetrækker
INDHOLD (Fig.1)
*A. Fast Cart
- 40m 13mm slange
eller
- 30m 16mm slange
B. Slangeendekonnektor x 2
C. Vandstopkonnektor
D. Slangemundstykke
*E. Tilførselsslange 12,5 mm
eller
*E. Tilførselsslange 16 mm
F. Endestykke
G. Håndtagshylster
H. Gevindskåren hanekonnektor
*I. Stålrør x 2
*J. Trækhåndtag
*K. Tilbehørsstativ
*L. Håndtagsliste
*M. Skrue 38mm lang x 4
*N. Skrue 19mm lang x 2
*Findes som reservedel
MONTERING
Tag alle komponenter ud af deres
indpakning og gør som følger:
Fig. 2 – Sæt et af stålrørene (I) ind
i et af hullerne i håndtaget (J).
Drej røret så skruehullerne rettes
ind efter hinanden, og sæt en
38mm skrue (M) i hullet. Gentag
denne procedure for det andet rør.
Fig. 3 – Placér tilbehørsstativet (K)
over de 2 stålrør som vist, og
fastgør det på håndtaget vha. de
to 19mm skruer (N).
Fig. 4 – Sørg for, at Fast Cart-
logoet vender fremad (som vist),
ut håndtagslisten (L) over på
p
metalrørene.
ig. 5 – Sørg for, at
F
håndtagssamlingens placering er
korrekt (som vist), ret de to ind i
ndkapslingen og fastgør vha. de
i
o sidste 38mm skruer (M).
t
Fig. 6 – Put håndtagshylsteret (G)
nd i drejehåndtaget og klik det på
i
plads, fastgør hylsteret vha.
ndestykket (F) og sæt STOP-
e
konnektoren (C) fast på enden af
langen. Put håndtagslisten (L) på
s
indkapslingen og klik den på
plads.
Fig.7 - Sæt en konnektor (B) fast i
begge ender af tilførselsslangen
(E), og klik fast på Fast Cart's
indløb. Tilførselsslangen opbevares
i Fast Cart's håndtag.
Fig.8 - Sæt slangemundstykket (D)
fast på STOP-konnektoren (C), som
allerede er monteret, og tilslut
tilførselsslangen til hanen vha.
gevindskåren hanekonnektor med
eller uden hvide adapter (H).
Fig.9 - Ved oprulning skal man
sørge for, at slangevognen er
rettet ind efter slangen.
VANDINDLØBSSLANGE
Hvis den medleverede
vandindløbsslange er for kort til at
nå hanen, skal den udskiftes med
en slange af god kvalitet.
PRODUKTANVENDELSE
Denne Fast Cart er kun beregnet
til udendørs brug, og er ikke egnet
til indendørs brug.
Hvis slangen skal bruges rundt om
hjørner, anbefaler Hozelock
brugen af en slangefører, delnr.
2392, der ikke medleveres.
Før Fast Cart anvendes for første
gang, skal hele slangen rulles ud,
slangemundstykket åbnes og lad
vand løbe igennem slangen.
VIGTIGT
Hvis slangen ikke oprulles helt,
mens der er åben for
vandhanen, skal der slukkes for
vandhanen og åbnes for
slangemundstykket for at tage
trykket af slangen, hvorefter
slangen rulles op.
Man skal:
Opbevare Fast Cart indenfor om
vinteren for at forhindre
frostskade.
Slukke for vandhanen når slangen
ikke er i brug.
Hyppigt kontrollere, at
slangeendefittingen er sikker.
Må man ikke!
Rulle slangen tilbage, hvis der ikke
er monteret et kuglestop eller en
langeendekonnektor.
s
kille hovedindkapslingen ad.
S
Dreje håndtaget i den modsatte
etning af pilen.
r
ÅDGIVNING OG RESERVEDELE
R
or produktrådgivning og
F
reservedele kontakt:
www.hozelock.com
GARANTI
Denne Cart er garanteret i 2 år
mod fejl, som opstår på grund af
defekt udførelse eller materialer.
Gem venligst kvitteringen.
I
Fast Cart
™
2450
ATTREZZI RICHIESTI
Cacciavite Phillips
CONTENUTO (Fig. 1)
*A. Fast Cart
- 40 m 13 mm
oppure
- 30 m 16 mm
B. Raccordo terminale flessibile x 2
C. Raccordo chiusura acqua
D. Ugello
*E. Flessibile alimentazione 1/2”
oppure
*E. Flessibile alimentazione 5/8”
F. Tappo di sicurezza
G. Testa maniglia
H. Raccordo filettato per rubinetto
*I. Tubo d’acciaio x 2
*J. Maniglia trasporto
*K. Portaccessori
*L. Protezione base tubi acciaio
*M. Vite, 38 mm lunghezza x 4
*N. Vite, 19 mm lunghezza x 2
*Disponibile come pezzo di
ricambio
MONTAGGIO
Rimuovere tutti i componenti dalla
confezione e procedere come
descritto qui di seguito:
Fig. 2 – Posizionare uno dei tubi di
acciaio (I) in uno dei fori sulla
maniglia (J). Ruotare il tubo per
allineare i fori delle viti e inserire
la vite da 38 mm (M). Ripetere la
procedura con il secondo tubo.
Fig. 3 – Posizionare il portaccessori
(K) sui due tubi di acciaio, come
illustrato, e fissare alla maniglia
con due viti da 19 mm (N).
ig. 4 – Assicurarsi che il logo Fast
F
Cart sia rivolto anteriormente
(come illustrato), e posizionare la
rotezione di base dei tubi di
p
acciaio (L) sui tubi di metallo.
ig. 5 – Assicurandosi che
F
l’orientamento del gruppo
aniglia sia corretto (come
m
illustrato), inserire i due tubi nel
corpo del carrello e fissare con le
ue viti rimanenti da 38 mm (M).
d
Fig. 6 – Montare la testa della
aniglia (G) sulla maniglia stessa
m
facendola scattare in posizione.
ontare il tappo di sicurezza (F)
M
per bloccare la testa della maniglia
e quindi il raccordo di chiusura
acqua (C) sul flessibile. Posizionare
la protezione di base dei tubi di
acciaio (L) sul corpo del carrello e
agganciarla.
Fig. 7 – Montare un raccordo (B) su
ciascuna estremità del flessibile di
alimentazione (E) e collegarlo al
carrello. Il flessibile di
alimentazione viene riposto sulla
maniglia del Fast Cart.
Fig. 8 – Montare l’ugello (D) sul
raccordo di chiusura acqua (C), già
montato, e collegare il flessibile di
alimentazione al rubinetto tramite
i raccordi filettati, con o senza il
raccordo bianco (H).
Fig. 9 – Quando si riavvolge il
flessibile, assicurarsi che il carrello
sia allineato con il tubo.
FLESSIBILE ENTRATA ACQUA
Se il flessibile d’entrata dell’acqua
fosse troppo corto, basta
sostituirlo con un flessibile di
buona qualità.
UTILIZZO DEL PRODOTTO
Il carrello è indicato solo per l’uso
all’aperto. Non usare al coperto.
Se il flessibile deve superare degli
angoli, Hozelock raccomanda
l’impiego di una guida, numero
parte 2392, non in dotazione.
Prima di utilizzare il carrello per la
prima volta, svolgere tutto il
flessibile, aprire l’ugello
all’estremità del flessibile e far
scorrere dell’acqua.
IMPORTANTE
Se il flessibile non si riavvolge
completamente con il rubinetto
aperto, chiudere il rubinetto e
aprire l’ugello sull’estremità del
flessibile per depressurizzare il
flessibile. Riavvolgere il
flessibile.
Per prevenire possibili danni:
Magazzinare il carrello al coperto
n inverno per proteggerlo da
i
ventuale gelo.
e
hiudere il rubinetto quando il
C
carrello non è in uso.
ontrollare frequentemente che il
C
raccordo terminale sia ben stretto.
Non riavvolgere il flessibile senza
ver montato prima un raccordo
a
terminale o accessorio simile.
Non smontare l’alloggiamento.
on riavvolgere la maniglia nella
N
direzione opposta a quella indicata
alla freccia.
d
flessibile da 5/8” (16 mm) - Z 21921
ASSISTENZA E RICAMBI
Per consigli sui prodotti e parti di
ricambio, contattare:
www.hozelock.com
GARANZIA
Questo carrello è garantito per 2
anni contro difetti di fabbricazione
o materiali difettosi.
Si prega di conservare lo scontrino
d’acquisto.
P
Fast Cart
™
2450
FERRAMENTAS NECESSÁRIAS
Chave de fendas em cruz (Pozi)
CONTEÚDO (Fig.1)
*A. Fast Cart
- 40 m de 13 mm
ou
- 30 m de 16 mm
B. Conector de extremidade da
mangueira x 2
C. Conector para fechar a água
D. Bocal
*E. Mangueira de alimentação de
13 mm
ou
*E. Mangueira de alimentação de
16 mm
F. Ficha de extremidade
G. Manga da pega
H. Conector de rosca para torneira
*I. Tubo de aço x 2
*J. Pega de tracção
*K. Caixa de acessórios
*L. Acabamento da pega
*M. Parafuso de 38 mm de
comprimento x 4
*N. Parafuso de 19 mm de
comprimento x 2
*Disponível como peça de
substituição
MONTAGEM
Remover todos os componentes
das suas respectivas embalagens e
proceder da seguinte maneira:
Fig. 2 – Posicionar um dos tubos de
ço (I) num dos orifícios da pega
a
J). Rodar o tubo a fim de alinhar
(
os orifícios dos parafusos, e inserir
parafuso de 38mm (M). Repetir o
o
processo com o segundo tubo.
ig. 3 – Posicionar a caixa de
F
acessórios (K) por cima dos dois
ubos de aço, conforme ilustrado,
t
prender à pega por meio dos
e
dois parafusos de 19 mm (N).
Fig. 4 – Certificando-se de que o
logótipo Fast Cart se encontra
virado para a frente (conforme
ilustrado), posicionar o
acabamento da pega (L) sobre os
tubos de meta.
Fig. 5 – Certificando-se de que o
conjunto da pega se encontra
orientado na direcção correcta
(conforme ilustrado), alinhar os
dois tubos dentro da caixa e fixar
em posição por meio dos outros
dois parafusos de 38mm (M).
Fig. 6 – Posicionando a manga da
pega (G) na pega de bobinar,
inserir e engatar em posição; fixar
a manga por meio da ficha de
extremidade (F) e depois prender o
conector de paragem da água
(STOP) (C) à extremidade da
mangueira. Posicionar o
acabamento da pega (L) sobre a
caixa, e engatar em posição.
Fig. 7 – Prender um conector (B) a
cada uma das extremidades da
mangueira de alimentação (E) e
encaixar em posição à abertura de
entrada do carrinho da mangueira.
A mangueira de alimentação
encontra-se armazenada na pega
do Fast Cart.
Fig.8 – Encaixar o bocal (D) no
conector de paragem de água (C),
já encaixado, e enroscar a
mangueira de alimentação à sua
torneira, por intermédio dos
conectores de rosca para torneira,
sem o adaptador branco (H).
Fig.9 – Ao desbobinar a
mangueira, certifique-se de que o
carrinho da mangueira se encontra
alinhado com a mangueira.
MANGUEIRA DE ENTRADA DE
ÁGUA
Caso a mangueira de entrada de
água fornecida seja curta de mais
para alcançar a torneira do
consumidor, substitua-a por
qualquer outra mangueira de boa
qualidade.
UTILIZAÇÃO DO PRODUTO
Este carrinho foi concebido para
ser utilizado apenas ao ar livre, e
não é próprio para utilizar no
interior de casa.
aso seja necessário que a
C
angueira passe à volta de algum
m
canto, a Hozelock recomenda que
o consumidor utilize um guia para
angueira, peça n.º 2392, que não
m
se encontra incluído no kit.
Antes de utilizar o Fast Cart pela
rimeira vez, desenrolar
p
completamente a mangueira, abrir
o bocal da extremidade da
mangueira e fazer passar água
pela mesma.
IMPORTANTE
Caso a mangueira não se
desenrole completamente
quando a torneira estiver aberta,
fechar a torneira e abrir o bocal
da extremidade da mangueira a
fim de despressurizar a mesma, e
a seguir desenrolar a mangueira.
Para evitar danificar o kit:
Fazer
Armazenar o carrinho no interior
durante o Inverno, para evitar que
sofra danos causados pela geada.
Fechar a torneira enquanto o
sistema não esteja a ser utilizado.
Verificar frequentemente se a peça
da extremidade da mangueira está
bem encaixada.
Não fazer!
Não enrolar a mangueira sem ter
encaixado primeiro um conector
de paragem da água ou um
conector de extremidade da
mangueira.
Não desmontar a cobertura.
Não rodar a pega na direcção
oposta à da seta.
ASSISTÊNCIA E PEÇAS
SOBRESSELENTES
Para obter assistência, bem como
peças sobresselentes, contactar:
www.hozelock.com
GARANTIA
Este carrinho tem uma garantia de
2 anos contra quaisquer defeitos
de fabrico ou dos materiais
componentes.
É favor conservar o recibo deste
item.
PL
Fast Cart
™
2450
OTRZEBNE NARZ≈DZIA
P
‡rubokr∆t do ·rub z gniazdem
krzyÃowym
ZAWARTO‡∏ OPAKOWANIA (rys.
)
1
*A. b∆ben na kó¡kach Fast Cart
- 40 m 13 mm
lub
- 30m 5/8" (16mm)
B. ko◊cówka w∆Ãa x 2
C. z¡ƒczka ze stopem
D. dysza
*E. wƒÃ zasilajƒcy 1/2’’
lub
*E. wƒÃ zasilajƒcy 5/8’’
F. za·lepka
G. tulejka korbki
H. gwintowane przy¡ƒcze do kranu
*I. rura stalowa x 2
*J. uchwyt rƒczki
*K. wieszak na akcesoria
*L. dolny element rƒczki
*M. ·ruba o d¡. 38 mm x 4
*N. ·ruba o d¡. 19 mm x 2
*DOSTĘPNE JAKO CZĘŚĆ ZAMIENNA
MONTA…
Wyjƒπ wszystkie elementy z
opakowania i przystƒpiπ do
montaÃu wed¡ug poniÃszej
instrukcji:
Rys. 2 – wpasowaπ jednƒ stalowƒ
rur∆ (I) w jeden z otworów w
uchwycie (J). Obróciπ rur∆ tak, aby
dopasowaπ otwory na ·ruby i
wkr∆ciπ ·rub∆ 38 mm (M).
Powtórzyπ czynno·π z drugƒ rurƒ.
Rys. 3 – nasunƒπ wieszak na
akcesoria (K) na dwie stalowe rury
(zob. rysunek) i zamocowaπ na
uchwycie dwiema ·rubami 19 mm
(N).
Rys. 4 – Sprawdziπ, czy logo Fast
Cart zwrócone jest do przodu (zob.
rysunek), po czym nasunƒπ dolny
element rƒczki (L) na metalowe rury.
Rys. 5 – sprawdziπ, czy rƒczka z
uchwytem i wieszakiem zwrócona
jest we w¡a·ciwym kierunku (zob.
rysunek), wpasowaπ obie rury w
obudow∆ i zamocowaπ dwiema
pozosta¡ymi ·rubami 38 mm (M).
Rys. 6 – na¡oÃyπ tulejk∆ (G) na
korbk∆ i zatrzasnƒπ we w¡a·ciwym
po¡oÃeniu, zabezpieczyπ tulejk∆
za·lepkƒ (F), a nast∆pnie pod¡ƒczyπ
z¡ƒczk∆ ze STOPEM (C) do ko◊ca
w∆Ãa. Nasunƒπ dolny element rƒczki
L) na obudow∆ i zatrzasnƒπ.
(
ys. 7 – zamocowaπ ¡ƒcznik (B) na
R
obu ko◊cach w∆Ãa zasilajƒcego (E) i
zatrzasnƒπ na wlocie b∆bna. WƒÃ
asilajƒcy mie·ci si∆ w uchwycie
z
∆bna Fast Cart.
b
Rys. 8 – pod¡ƒczyπ dysz∆ (D) do
z¡ƒczki ze STOPEM (C), juÃ
zamontowanej, oraz pod¡ƒczyπ wƒÃ
asilajƒcy do kranu przy pomocy
z
gwintowanego przy¡ƒcza z bia¡ƒ
w∆Ãkƒ (H) lub bez zw∆Ãki.
z
ys. 9 – Przy zwijaniu w∆Ãa naleÃy
R
pami∆taπ, aby b∆ben na kó¡kach by¡
ustawiony w kierunku przebiegu
w∆Ãa.
W√… DOPROWADZAJ√CY WOD≈
JeÃeli dostarczony w zestawie wƒÃ
doprowadzajƒcy wod∆ jest za krótki,
aby dosi∆gnƒπ kranu, moÃna go
zastƒpiπ innym w∆Ãem,
odpowiednio dobrej jako·ci.
U…YTKOWANIE PRODUKTU
B∆ben przeznaczony jest wy¡ƒcznie
do uÃytku na dworze i nadaje si∆ do
stosowania w zamkni∆tych
pomieszczeniach.
JeÃeli wƒÃ uÃywany b∆dzie na
obszarach za rogami budynków,
firma Hozelock zaleca zastosowanie
prowadnicy do w∆Ãa (cz∆·π nie
za¡ƒczona w zestawie, nr cz∆·ci
2392).
Przed pierwszym uÃyciem b∆bna
Fast Cart naleÃy rozwinƒπ wƒÃ na
ca¡ƒ d¡ugo·π, otworzyπ dysz∆ na
ko◊cu w∆Ãa i przep¡ukaπ
strumieniem wody.
UWAGA
JeÃeli wƒÃ nie zwija si∆ do
ko◊ca przy odkr∆conym kranie,
naleÃy zakr∆ciπ kran i otworzyπ
dysz∆ na ko◊cu w∆Ãa, aby
odpowietrzyπ wƒÃ, a nast∆pnie
zwinƒπ.
Zapobieganie uszkodzeniom
NaleÃy:
w zimie przechowywaπ b∆ben w
pomieszczeniu, aby zapobiec
uszkodzeniu przez mróz
wy¡ƒczyπ dop¡yw wody z kranu, gdy
wƒÃ nie jest w uÃytku
regularnie sprawdzaπ, czy ko◊cówka
w∆Ãa jest odpowiednio
zamocowana.
Nie wolno!
zwijaπ w∆Ãa wewnƒtrz b∆bna bez
zamontowanej z¡ƒczki ze stopem
lub ko◊cówki w∆Ãa
demontowaπ obudowy b∆bna
kr∆ciπ korbkƒ w kierunku
rzeciwnym do strza¡ki.
p
NFORMACJE I CZ≈‡CI ZAMIENNE
I
nformacje na temat produktu i
I
zamówienia cz∆·ci zamiennych:
www.hozelock.com
GWARANCJA
Niniejszy produkt obj∆ty jest
wuletniƒ gwarancjƒ od usterek
d
ynik¡ych z wad produkcji lub
w
materia¡ów.
Prosimy zachowaπ dowód zakupu.
GR
Fast Cart
™
2450
ΑΠΑΙΤΟΥΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
Σταυροκατσάβιδο Pozidrive
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ (Εικ. 1).
*A. Ανέµη Fast Cart
- 40 m 1/2" (13 mm)
ή
- 30 m 5/8" (16 mm)
B. 2 συνδέσµουσ για το άκρο του
εύκαµπτου σωλήνα
C. Σύνδεσµοσ µε αντεπιστροφή
νερού
D. Ακροφύσιο
*E. Εύκαµπτοσ σωλήνασ
τροφοδοσίασ 1/2’’
ή
*E. Εύκαµπτοσ σωλήνασ
τροφοδοσίασ 5/8’’
F. Πείροσ µανιβέλασ
G. Επένδυση µανιβέλασ
H. Υποδοχέασ µε σπείρωµα για
βρύση
*I. 2 χαλύβδινοι σωλήνεσ
*J. Λαβή µεταφοράσ
*K. Βάση πρσθετων
εξαρτηµάτων
L. Γέφυρα λαβήσ
M. 4 βίδεσ µήκουσ 38mm
Ν. 2 βίδεσ µήκουσ 19mm
*ΔΙΑΤΙΘΕΤΑΙ ΣΑΝ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΟ
Αφαιρέστε λα τα περιεχµενα
απ τη συσκευασία και
προχωρήστε ωσ εξήσ:
Eik. 2 – Τοποθετήστε έναν απ
τουσ χαλύβδινουσ σωλήνεσ (I) σε
µία απ τισ οπέσ που υπάρχουν
στη λαβή (J). Στρέψτε το σωλήνα
έτσι ώστε να ευθυγραµµιστούν οι
οπέσ για τισ βίδεσ και
τοποθετήστε µία βίδα των 38 mm
(M). Επαναλάβετε τη διαδικασία
για το δεύτερο σωλήνα.
Εικ. 3 – Τοποθετήστε τη βάση για
α πρσθετα εξαρτήµατα (K)
τ
πάνω απ τουσ 2 χαλύβδινουσ
ε
σωλήνεσ, πωσ φαίνεται στην
εικνα, και στερεώστε την στη
Εικ. 5 – Φροντίστε ώστε ο
προσανατολισµσ τησ διάταξησ
τησ λαβήσ να είναι ο σωστσ
(πωσ φαίνεται στην εικνα),
ευθυγραµµίστε τουσ δύο σωλήνεσ
µέσα στο περίβληµα και, στη
συνέχεια, στερεώστε τη λαβή
χρησιµοποιώντασ τισ άλλεσ δύο
βίδεσ των 38 mm (M).
Εικ. 6 – Τοποθετήστε την
επένδυση τησ µανιβέλασ (G) στη
µανιβέλα και στερεώστε την,
χρησιµοποιώντασ τον πείρο (F)
και, στη συνέχεια, προσαρµστε
το σύνδεσµο αντεπιστροφήσ
νερού (C) στο άκρο του σωλήνα.
Τοποθετήστε τη γέφυρα τησ
λαβήσ (L) στο περίβληµα και
στερεώστε την στη θέση τησ.
Εικ. 7 – Προσαρµστε απ έναν
σύνδεσµο (B) στο κάθε άκρο του
εύκαµπτου σωλήνα τροφοδοσίασ
(E) και τοποθετήστε τον στην
είσοδο τησ ανέµησ. Ο σωλήνασ
τροφοδοσίασ αποθηκεύεται στη
λαβή τησ ανέµησ Fast Cart.
Εικ. 8 – Τοποθετήστε το
ακροφύσιο (D) στο σύνδεσµο
αντεπιστροφήσ (C) που έχετε ήδη
τοποθετήσει και, στη συνέχεια
συνδέστε το σωλήνα
τροφοδοσίασ στη βρύση,
χρησιµοποιώντασ το σύνδεσµο µε
σπείρωµα και παρεµβάλλοντασ,
εάν είναι απαραίτητο, το λευκ
προσαρµογέα (H).
Εικ. 9 –Κατά την επανατύλιξη του
σωλήνα, φροντίστε ώστε η
τροχήλατη ανέµη να είναι
ευθυγραµµισµένη µε τον
εύκαµπτο σωλήνα.
ΕΥΚΑΜΠΤΟΣ ΣΩΛΗΝΑΣ
ΕΙΣΑΓΩΓΗΣ ΝΕΡΟΥ
Εάν ο σωλήνασ εισαγωγήσ νερού
που συνοδεύει την ανέµη είναι
πολύ κοντσ για να φτάσει έωσ τη
βρύση, αντικαταστήστε τον µε
κάποιον άλλο, καλήσ ποιτητασ.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Αυτή η ανέµη έχει σχεδιαστεί για
χρήση στο ύπαιθρο και δεν είναι
ατάλληλη για χρήση σε
κ
εσωτερικούσ χώρουσ.
Εάν πρκειται να
χρησιµοποιήσετε το σωλήνα γύρω
π γωνίεσ, η Hozelock προτείνει
α
τη χρήση οδηγού για εύκαµπτο
ωλήνα, αριθµσ είδουσ 2392, ο
σ
ποίοσ δεν περιλαµβάνεται στη
ο
συσκευασία.
ριν απ/ την πρώτη χρήση της
Π
ανέµης Fast Cart, θα πρέπει να
ετυλίξετε πλήρως τον εύκαµπτο
ξ
σωλήνα, να ανοίξετε το
ακροφύσιο και να αφήσετε να
τρέξει νερ/ µέσα απ/ το σωλήνα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Εάν ο εύκαµπτος σωλήνας δεν
ξετυλιχτεί εντελώς /ταν ανοίξει
η βρύση, κλείστε τη βρύση και
ανοίξτε το ακροφύσιο,
προκειµένου να αποσυµπιεστεί
ο εύκαµπτος σωλήνας και, στη
συνέχεια, τυλίξτε τον και πάλι.
Για να αποφύγετε την πρκληση
ζηµιών:
Τι πρέπει να κάνετε:
Το χειµώνα να αποθηκεύετε την
ανέµη σε κλειστ χώρο για να
αποφύγετε ζηµιέσ απ τον
παγετ.
Να κλείνετε τη βρύση ταν δεν
χρησιµοποιείτε την ανέµη.
Να ελέγχετε συχνά τη σωστή
τοποθέτηση των συνδέσµων στα
άκρα του σωλήνα.
Τι δεν πρέπει να κάνετε:
Να τυλίγετε το σωλήνα χωρίσ να
έχετε τοποθετήσει το σφαιρικ
"στοπ" ή τον σύνδεσµο στο άκρο
του.
Να αποσυναρµολογήσετε το
περίβληµα.
Να στρέφετε τη µανιβέλα προσ
την αντίθετη κατεύθυνση απ
αυτή του βέλουσ.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Για συµβουλέσ σχετικά µε τα
προϊντα και τα ανταλλακτικά,
παρακαλούµε επικοινωνήστε µε
τη:
www.hozelock.com
ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτή η ανέµη καλύπτεται απ
διετή εγγύηση, για λα τα
προβλήµατα που τυχν θα
προκύψουν απ ελαττώµατα στην
κατασκευή ή τα υλικά.
Παρακαλούµε φυλάξτε την
απδειξη αγοράσ.
TR
Fast Cart
™
2450
GEREKEN ALETLER
ıldız tornavida
Y
ÇNDEKLER (¤ek. 1)
*A. Fast Cart
-40m 1/2” (13mm)
eya
v
-30m 5/8” (16mm)
B. Hortum uç konektörü x 2
C. Su durdurucu konektörü
D. Meme
*E. Besleme hortumu 1/2’’
veya
*E. Besleme hortumu 5/8’’
F. Uç tapası
G. Kol manfleti
H. Yivli musluk konektörü
*I. Çelik boru x 2
*J. Çekme kolu
*K. Aksesuar askısı
*L. Kol kapaœı
*M. Vida 38mm uzunluœunda x 4
*N. Vida 19mm uzunluœunda x 2
*YEDEK PARCA OLARAK SATILIR
MONTAJ
Tüm parçaları ambalajlarından
çıkartın ve aflaœıdaki ifllemleri
gerçeklefltirin:
¤ekil 2 – Çelik borulardan (I) birini,
koldaki (J) deliklerden birine
yerle¬tirin. Boruyu döndürerek vida
deliklerini hizalayın ve 38 mm vida
(M) takın. kinci boru için aynı i¬lemi
tekrarlayın.
¤ekil 3 – Aksesuar rafını (K),
gösterildiœi gibi 2 çelik borunun
üzerine yerle¬tirin ve 19 mm vidaları
(N) kullanarak kola sabitleyin.
¤ekil 4 – Fast Cart logosunun öne
dönük olduœundan (gösterildiœi
gibi) emin olun, Kol Kaplamasını (L)
metal boruya yerle¬tirin.
¤ekil 5 – Kol tertibatının yönünün
doœru olduœundan emin olarak, iki
boruyu muhafaza ile hizalayın ve
kalan iki 38 mm vidayı (M)
kullanarak sıkın.
¤ek.6 – Kol man¬etini (G), sarma
koluna yerle¬tirin ve yerine oturtun,
uç tapasını (F) kullanarak man¬eti
sıkın ve DURDURMA konektörünü
(C), hortumun ucuna takın. Kol
Kaplamasını (L) kasa üzerine
yerle¬tirin ve yerine tutturun.
¤ek.7 - Besleme hortumunun (E) her
iki ucuna da bir konektör (B) takın
ve hortum arabasının girifline
oturtun. Besleme hortumu, Fast
art‘ın kolunda saklanır.
C
ek.8 - Memeyi (D) zaten takılı olan
¤
DURDURMA konektörüne (C)
tutturun ve yivli musluk
onektörleriyle beyaz adaptörlü (H)
k
eya adaptörsüz olarak besleme
v
ortumunu musluœunuza takın.
h
¤ek.9 - Geri sararken, hortum
arabasının, hortumla hizalı
lduœundan emin olun.
o
SU GR¤ HORTUMU
Birlikte verilen su girifl hortumu,
musluœunuza ulaflmak için çok
kısaysa, iyi kaliteli bir hortumla
deœifltirin.
ÜRÜNÜN KULLANIMI
Bu arama, yalnızca dıflarıda
kullanılacak flekilde tasarlanmıfltır
ve iç kullanıma uygun deœildir.
Eœer hortum köflelerde
kullanılacaksa, Hozelock, ürünle
birlikte verilmeyen 2392 parça
numaralı hortum kılavuzunun
kullanılmasını önermektedir.
Fast Cart‘ı ilk kez kullanmadan
önce, tüm hortumu açın, hortum
uç memesini açın ve suyu akıtın.
ÖNEML
Musluk açıkken hortum tam
olarak sarılmazsa, musluœu
kapatın ve hortumun ucundaki
aœzı açarak basıncını alın ve
¬imdi sarmayı deneyin.
Olası hasarları önlemek için:
Yapın
Kıflın arabayı iç mekanda saklayarak
donma nedeniyle meydana
gelebilecek hasarları önleyin.
Kullanılmadıœında musluœu kapatın.
Düzenli olarak hortum uç baœlantı
parçasının sıkı olduœunu kontrol
edin.
Yapmayın!
Küresel durdurucu ya da hortum uç
konektörü takılı olmadıœı sürece
hortumu sarmayın.
Ana muhafazayı ayırmayın.
Hortumu, okun ters yönünde
sarmayın.
ÖNERLER VE YEDEK PARÇALAR
Ürünle ilgili öneriler ve yedek
parçalar için lütfen aflaœıdaki
adresle iletiflim kurun:
www.hozelock.com
GARANT
Bu Araba, hatalı üretim ya da
malzemeden kaynaklanabilecek
hatalara karflı 2 yıl garantilidir.
Lütfen satın alma fiflinizi saklayın.
HU
Fast Cart
™
2450
SZÜKSÉGES SZERSZÁMOK
ozi (keresztfejes) csavarhúzó
P
TARTALOM (1. ábra)
A. Fast Cart
*
40m 1/2” (13mm)
vagy
- 30m 5/8” (16mm)
B. Tömlµ végcsatlakozó x 2
C. Vízelzáró csatlakozó
D. Fúvóka
E. Adagoló tömlµ 1/2’’
vagy
*E. Adagoló tömlµ 5/8’’
F. Záródugó
G. Kezelµ karmantyú
H. Menetes csap csatlakozó
*I. Acélcsµ x 2
*J. Húzó fogantyú
*K. Tartozék tartó
*L. Fogantyú szegély
*M. Csavar 38mm hosszú x 4
*N. Csavar 19mm hosszú x 2
*Elérhető mint alkatrész
ÖSSZESZERELÉS
Vegyen ki minden komponenst a
csomagolásból, és kövesse az alábbi
utasításokat:
2. ábra – Tegye az egyik acélcsövet
(I) a fogantyún (J) lévµ egyik
furatba. Fordítsa el a csövet, hogy
egy vonalban legyen a csavarok
furataival, és tegyen be 38mm-es
csavart (M). Ismételje meg az
eljárást a második csµvel is.
3. ábra – Tegye a tartozék tartót (K)
a 2 acélcsµre az ábra szerint, és
rögzítse a fogantyúhoz két 19 mmes csavarral (N).
4. ábra – Ügyeljen rá, hogy a Fast
Cart logo elöl legyen (ahogy a
képen látható), tegye a Kézi
trimmelµt (L) a fémcsövekre.
5. ábra – Ügyelve rá, hogy az
összeszerelt fogantyú a helyes
irányban álljon (az ábra szerint)
tegye be a két csövet a házba, és
rögzítse a megmaradt két 38 mm-es
csavarral (M).
6. ábra – Tegye a fogantyú szárát
(G) a forgatókarba és pattintsa be a
helyzetébe, rögzítse az (F)
záródugóval, majd csatlakoztassa a
STOP csatlakozót (C) a tömlµ
végéhez. Tegye a kézi trimmelµt (L)
a házba, és rögzítse a helyén.
7. ábra – Csatlakoztassa a (B)
csatlakozót az adagoló tömlµ (E) két
végéhez, és pattintsa rá a tömlµ
ocsi bemenetére. Az adagoló
k
ömlµ a Fast Cart fogantyúján van
t
tárolva.
8. ábra - Csatlakoztassa a (D)
úvókát a STOP csatlakozóhoz (C),
f
amely már össze van szerelve, és
csatlakoztassa az adagoló tömlµt a
sapjához, menetes csap
c
csatlakozók segítségével, fehér
dapterrel (H) vagy a nélkül.
a
9. ábra - Visszatekeréskor ügyeljen
á, hogy a tömlµkocsi és a tömlµ
r
egy vonalban legyen.
VÍZ BEVEZET¥ TÖML¥
Ha a mellékelt víz bevezetµ tömlµ
rövid, s nem ér a csapig, cserélje ki
bármilyen jó minµség∑ tömlµre.
A TERMÉK HASZNÁLATA
Ez a kocsi csak külsµ használatra
szolgál, épületen belüli használatra
nem alkalmas.
Ha a tömlµt sarkok megkerülésére
kell használni, a Hozelock ajánlja
tömlµ vezetµ alkalmazását, az
alkatrész száma 2392, ez nem
képezi a szállítás részét.
A Fast Cart elsµ használatba
vétele elµtt tekerje le teljesen a
tömlµt, nyissa ki a tömlµ végén
lévµ fúvókét, és engedjen át rajta
vizet.
FONTOS
Ha a tömlµ nem tekeredik le
teljesen, amikor a csap nyitva
van, zárja el a csapot és nyissa
ki a tömlµ végén lévµ fúvókát,
hogy a tömlµben megsz∑njön a
nyomás, majd tekerje vissza.
A károkozás megelµzése céljából:
Mit kell tenni:
Télen a tömlµ kocsit épületben
tárolja, a fagykár megelµzése
céljából.
Zárja el a csapot, amikor nem
használja.
Gyakran ellenµrizze, hogy a tömlµ
záró szerelvénye biztonságosan záre.
Mit nem szabad tenni:
Ne tekerje a tömlµt úgy, hogy nincs
felszerelve a golyós rögzítµ vagy a
tömlµ záró csatlakozója!
Ne dobja ki a dobozát!
Ne tekerje a fogantyút a nyíl
irányával ellentétes irányban!
TANÁCS ÉS TARTALÉK
ALKATRÉSZEK
Tanácsért és tartalék alkatrészekért
forduljon az alábbi címhez:
www.hozelock.com
GARANCIA
kocsira 2 év garanciát adunk a
E
yártási hibából vagy anyaghibából
g
eredµ meghibásodások javítására.
¥rizze meg a vásárlást igazoló
számlát!
CZ
Fast Cart
™
2450
POÑADOVAVÉ NÁSTROJE
K_íãov≥ |roubovák typu pozi
OBSAH (obr. 1)
*A. Hadicov≥ vozík
- 40 m (13 mm)
nebo
-30 m (16 mm)
B. Hadicová koncová spojka x 2
C. Spojka s uzáv>rem
D. Tryska
*E. Napájecí hadice 13 mm
nebo
*E. Napájecí hadice 16 mm
F. Koncov≥ kolík
G. Objímka rukojeti
C. Spojka se závitem ke kohoutu
*I. Ocelová trubka x 2
*J. Rukojet’ k manipulaci
*K. Drãák p_íslu|enství
*L. Drãák trubek
*M. {roub 38 mm x 4
*N. {roub 19 mm x 2
*DOSTUPNÉ JAKO NÁHRADNÍ DÍL
MONTÁÑ
V|echny díly vybalte a postupujte
podle následujících pokynÅ:
Obr. 2 – Jednu z ocelov≥ch trubek
(I) zasu[te do jednoho z otvoru v
rukojeti (J). Trubkou otá#ejte aã se
nastaví poloha otvorÅ na |rouby a
potom zasu[te 38mm |roub (M).
Postup opakujte u druhé trubky.
Obr. 3 – Na ob> trubky nasad’te
podle obrázku drãák p_íslu|enství
(K) a upevn>te ho dv>ma 19mm
|rouby (N).
Obr. 4 – Zkontrolujte, ãe logo Fast
Cart sm>_uje dop_edu (viz obrázek),
a drãák trubek (L) nasad’te na
kovové trubky.
Obr. 5 – Zkontrolujte správnou
orientaci celé soustavy rukojeti (viz
obrázek), ob> trubky zasu[te ve
správné poloze do plá|t> a zajist>te
zb≥vajícími 38mm |rouby (M).
Obr. 6 – Objímku rukojeti (G)
nasu[te do navíjecí kliky aã
zaklapne do správné polohy a
zajist>te ji pomocí koncového kolíku
(F). Spojku s UZÁV<REM (C) pak
p_ipojte na konec hadice. Drãák
rubek (L) nasu[te na plá|t’, aby
t
zaklapnul do správné polohy.
br. 7 - Na oba konce napájecí
O
adice (E) p_ipojte konektory (B) a
h
zaklapn>te ji na vstupní otvor
hadicového vozíku. Napájecí hadice
se ukládá na rukojeti vozíku Fast
Cart.
Obr. 8 - Trysku (D) p_ipevn>te na
ainstalovanou spojku s UZÁV<REM
n
C), a pomocí závitov≥ch
(
ohoutkov≥ch spojek (s bíl≥m
k
adaptérem H nebo bez n>j)
p_ipevn>te napájecí hadici k
vodnímu kohoutku.
Obr. 9 - P_i navíjení musí b≥t
hadicov≥ vozík ve stejném sm>ru
jako hadice.
NAPÁJECÍ VODNÍ HADICE
Pokud je dodaná napájecí hadice
p_íli| krátká a nedosahuje
vodovodní kohoutek, nahrad’te ji
jinou hadicí dobré jakosti.
POUÑÍVÁNÍ V≤ROBKU
Naviják je ur#en pouze pro venkovní
pouãití a nehodí se pro pouãívání
uvnit_ budov.
Pokud se hadice pouãívá okolo rohÅ
budovy, firma Hozelock doporu#uje
pouãití vodicí svorky (díl #. 2392),
která není sou#ástí dodávky.
P_ed prvním pouãitím vozíku Fast
Cart odvi[te celou délku hadice,
otev_ete její koncovou trysku a
nechejte skrz ni proudit vodu.
D~LEÑITÉ UPOZORN<NÍ
Pokud se p_i otev_eném
kohoutu hadice pln> nenavine,
zav_ete vodu a otev_ete
hadicovou koncovou trysku,
#ímã klesne v hadici tlak a
usnadní se její navinutí.
K zabrán>ní po|kození v≥robku:
Doporu#ujeme:
vv zim> vozík uskladnit uvnit_
budovy — zabráníte tím jeho
po|kození mrazem,
mimo jeho pouãití vãdy uzav_ít
p_ívod vody,
#astou kontrolu zaji|t>ní koncového
nástavce.
Nedoporu#ujeme:
navíjet hadici bez kulové zaráãky
nebo bez koncové spojky.
rozebírat plá|t’ vozíku,
otá#et rukojetí proti sm>ru |ipky.
DOTAZY A NÁHRADNÍ DÍLY
Informace o produktech a
náhradních dílech obdrãíte na
následující adrese:
www.hozelock.com
ZÁRU"NÍ PODMÍNKY:
a tento vozík se vztahuje dvouletá
N
áruka na závady vzniklé p_i
z
v≥robním procesu nebo na závady
materiálu.
Prodejní doklad pe#liv> uschovejte.
RU
Fast Cart
™
2450
Необходимые инструменты
Крестообразная отвертка Pozi
Аомплектация (жис. 1)
*A. Тележка Fast Cart –
укомплектованная шлангом 40 м
1/2" (13 мм) или 30 м 5/8" (16 мм)
B. Концевой соединитель шланга x 2
C. Водоизолирующий соединитель
D. Форсунка
*E. Питающий шланг 1/2’’
или
E. Питающий шланг 5/8’’
F. Торцевая заглушка
G. Втулка
H. Резьбовой соединитель
*I. Стальная трубка x 2
*J. Тяговая рукоятка для
перевозки
*K. Держатель для
вспомогательных приспособлений
*L. Блок-регулятор длины
рукоятки
*M. Винт 38 мм x 4
*N. Винт 19 мм x 2
*Доступно как запасная часть
СБОРКА
Освободите все компоненты от
упаковки и проделайте
следующие действия:
Рис. 2 – Вставьте одну из
стальных трубок (I) в одно из
отверстий в тяговой рукоятке (J).
Поворачивая трубку, совместите
отверстия под винт и вставьте в
них винт 38мм (М). Повторите ту
же операцию с другой трубкой.
Рис. 3 – Наденьте держатель для
приспособлений (К) на 2 стальные
трубки, как показано на рисунке,
и прикрепите его к рукоятке с
помощью двух 19мм винтов (N).
Рис.4 – Убедитесь в том, что
логотип Fast Cart обращен вперед
(как показано на рисунке),
наденьте блок-регулятор длины
(L) на металлические трубки.
Рис. 5 – Правильно сориентируйте
рукоятку в сборе (как показано),
вставьте обе трубки в корпус и
закрепите двумя оставшимися
8мм винтами (М).
3
Рис. 6 – Вставьте втулку (G) в
рукоятку сматывания и задвиньте
о отказа, затем закрепите
д
втулку торцевой заглушкой (F),
осле чего наденьте
п
водоизолирующий соединитель на
вободный конец шланга.
с
аденьте блок-регулятор длины
Н
(L) на корпус и защелкните.
Рис.7 – Насадите концевые
соединители (B) на оба конца
питающего шланга (E), один конец
ащелкните на впускном
з
отверстии тележки. Питающий
шланг при хранении крепится на
рукоятке тележки Fast Cart.
Рис.8 – Насадите форсунку (D) на
уже установленный
водоизолирующий соединитель
(C), и соедините питающий шланг
с водопроводным краном,
используя резьбовой соединитель
(H) с белым адаптером или без
него.
Рис.9 – При сматывании шланга
убедитесь в том, что тележка и
шланг расположены на одной
линии.
ПИТАЮЩИЙ ШЛАНГ
Если питающий шланг,
включенный в комплект поставки,
имеет недостаточную длину для
соединения с водопроводным
краном, замените его любым
шлангом допустимого качества.
УСЛОВИЯ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Данное устройство предназначено
для использования на открытом
воздухе, его использование в
помещениях недопустимо. При
необходимости протягивания
шлангов, огибая углы различных
объектов, компания Hozelock
рекомендует использовать
подвеску для шлангов, артикул
2392, которая не входит в
комплект поставки.
Перед начальной
эксплуатацией тележки Fast
Cart размотайте весь шланг,
откройте форсунку и
протестируйте работу шланга.
ВАЖНО
Если при открытом кране
шланг не сматывается
полностью, закройте кран,
откройте форсунку на конце
шланга, чтобы сбросить в нем
давление, после чего смотайте
шланг.
Во избежание повреждений:
Рекомендуется
В зимний период хранить тележку
в помещении, чтобы
редотвратить повреждения от
п
ороза.
м
тключать подачу воды в
О
отсутствие непосредственной
еобходимости использования
н
ланга.
ш
егулярно проверять надежность
Р
концевых соединений шлангов.
апрещается!
З
аматывать шланг без
З
закрепления концевого упора и
орсунки.
ф
емонтировать корпус тележки.
Д
Вращать ручку для намотки
шланга в направлении,
противоположном указанному
стрелкой.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА И
ПОСТАВКА ЗАПАСНЫХ
компонентов
За технической поддержкой и
запасными компонентами просим
обращаться по адресу:
www.hozelock.com
Гарантия
На данный продукт
предоставляется гарантия сроком
на 2 года на случай дефектов
производства или материалов.
На шланги предоставляется
гарантия сроком на 15 лет на
случай дефектов производства
или материалов.
Просьба сохранить кассовый чек
или квитанцию, подтверждающие
покупку.
LAT
Fast Cart
™
2450
NEPIECIE{AMIE INSTRUMENTI
Pozidrive (krustiªa) skr·vgriezis.
SATURS (1. zœm]jums)
*A. Fast Cart
- 40m 1/2’’ (13mm)
- 30m 5/8’’ (16mm)
B. 2 savienojumi
C. Nosl]dz]jsavienojums
D. Uzgalis
*E. Pievada
vai
pievada {¿·tene 5/8’’
F. Gala aizb◊znis
G. Roktura uzmava
H. Savienojums ar vœtni
*I. 2 t]rauda caurules
{¿·tenes galam
{¿·tene 1/2’’
*J. Rokturis vilk
K. Piederumu plauktiª
*
L. Roktura uzlika
*
*M. 4 38mm skr·ves
*N. 2 19mm skr·ves
*Nav iek±auts komplekt◊
MONTքA
zsaiªojiet visas deta¿as un rœkojieties
I
{◊di:
2. zœm. – Ievietojiet vienu no t]rauda
caurul]m (I) vien◊ no roktura
caurumiem (J). Grieziet cauruli, lai
saskaªotu skr·vju caurumus, un
ievietojiet 38 mm skr·vi (M).
Atk◊rtojiet |o pa|u darbœbu otrai
caurulei.
3. zœm. – Novietojiet atbalsta statœvu
(K) p◊ri 2 t]rauda caurul]m, k◊ tas
par◊dœts, un nostipriniet rokturi,
izmantojot divas 19 mm skr·ves (N).
4. zœm. – P◊rbaudiet, vai Fast cart
logo zœme ir priek|pusë (k◊
redzams), izvietojiet roktura apdari
(L) uz met◊la caurulëm.
5. zœm. – Sekojiet, lai roktura
st◊voklis ir pareiz◊ virzien◊ (k◊
par◊dœts), saskaªojot abas caurules
ietvar◊, un nostipriniet ar div◊m
atliku|◊m 38 mm skr·v]m (M).
6. zœm. – Ievietojiet ieliktni (G)
grieãamaj◊ rokturœ un iespiediet
viet◊, nostipriniet ieliktni ar gala
nosl]gu (F), p]c tam pievienojiet
STOP savienot◊ju (C) |±·tenes
galam. Izvietojiet roktura apdari (L)
uz korpusa un iespiediet pareiz◊
st◊voklœ.
7. zœm. – Iestipriniet savienojumus
(B) abos pievada
un iestipriniet tos {¿·tenes ratiªu
ievad◊. Pievada {¿·tene tiek glab◊ta
uz FastCart roktura.
8. zœm. – Pievienojiet uzgali (D) jau
uzst◊dœtajam
nosl]dz]jsavienojumam (C),
pievienojiet pievada
kr◊nam ar vœtªoto savienojumu (H),
balto p◊reju varat izmantot p]c
vajadzœbas.
9. zœm. – uztinot atpaka±,
p◊rliecinieties, ka |±·tene ir
pievienota |±·tenes spolei.
‡DENS PIEVADA {∞‡TENE
Ja komplekt◊ eso|◊ ·dens pievada
{¿·tene ir par œsu, lai sasniegtu
kr◊nu, izmantojiet t◊s viet◊ jebkuru
citu kvalitatœvu
IZSTR÷D÷JUMA IZMANTO{ANA
Ratiªi paredz]ti lieto|anai ◊rpus
telp◊m, telp◊s tie nav izmantojami.
Ja
{¿·teni j◊velk ap st·ri, Hozelock
iesaka izmantot
(deta¿as numurs 2392), kas nav
iek¿auts komplekt◊.
Pirms pirm◊s FastCart lieto|anas
iztiniet visu
{anai
{
{¿·tenes (E) galos
{¿·teni ·dens
{¿·teni.
{¿·tenes vadni
{¿·teni, atveriet
{¿·tenes uzgali un izskalojiet
teni.
{¿·
SVARŒGS NOR÷DŒJUMS
Ja |±·tene nep◊rtinas pilnœb◊,
ad pievienots nosl]gs,
k
oskr·v]jiet nosl]gu un atveriet
n
|±·tenes gala sprauslu, lai
izlaistu spiedienu no |±·tenes,
]c tam tiniet v]lreiz.
p
Lai nov]rstu boj◊jumus:
vienm]r
ziem◊ ratiªus glab◊jiet iek|telp◊s, lai
zvairœtos no sala radœtiem
i
boj◊jumiem;
aizgrieziet kr◊nu, kad neizmantojat
izstr◊d◊jumu;
bieãi p◊rbaudiet, vai
savienojums ir blœvs;
nekad
neietiniet
uzgalis vai atdures bumba;
neizjauciet pamata korpusu;
negrieziet rokturi pret]ji bultas
nor◊dœtajam virzienam.
KONSULT÷CIJAS UN REZERVES
DA∞AS
P]c konsult◊cij◊m saistœb◊ ar
izstr◊d◊jumu un rezerves da
v]rsieties pie:
{¿·teni, ja nav uzlikts
{¿·tenes gala
¿◊m
www.hozelock.com
GARANTIJA
{iem ratiªiem ir 2 gadu garantija,
kas attiecas uz k¿·m]m nekvalitatœvu
materi◊lu vai izgatavo|anas darba
d]¿.
L·dzu saglab◊jiet savu pirkuma
#eku.
EST
Fast Cart
™
2450
VAJALIKUD TÖÖRIISTAD
Pozi (ristpea-) kruvikeeraja
KOMPONENDID (joon. 1)
*A. Fast Cart aiavoolikurull
- 40m 1/2’’ (13mm)
või
- 30m 5/8’’ (16mm)
B. Voolikuotsa liitmik x 2
C. Vee stopper-liitmik
D. Otsik
*E. Veevoolik 1/2’’
või
veevoolik 5/8’’
F. Kork
G. Käepideme ümbris
H. Keermeline kraaniliitmik
I. Terastoru x 2
*
J. Sanga käepide
*
*K. Lisatarvikute alus
*L. Sanga tugi
*M. Kruvi, 38mm, x 4
N. Kruvi, 19mm, x 2
*
* Ei sisaldu komplektis
MONTAA_
õtke kõik komponendid
V
akenditest välja ja toimige
p
alljärgnevalt:
Joon.2 – Asetage üks terastorudest
I) ühte käepidemes (J) olevasse
(
avasse. Pöörake toru selliselt, et
kruviaugud jääks kohakuti, ning
kinnitage 38 mm kruviga. Korrake
sedasama teise toruga.
Joon.3 – asetage lisatarvikute alus
(K) kahele terastorule, nagu
joonisel näidatud, ning kinnitage
käepide kahe 19 mm kruvi (N) abil.
Joon.4 – vaadake, et Fast Cart logo
paikneks eespool (nagu joonisel
näidatud), paigutage käepide (L)
metalltorudele.
Joon.5 – veenduge, et
käepidemeosa on õigesti kokku
pandud (nagu joonisel), lükake
kaks toru korpusesse ning
kinnitage kahe allesjäänud 38 mm
kruviga (M).
Joon.6 – asetage käepideme
ümbris (G) kerimiskäepidemesse ja
klõpsake kinni; kinnitage ümbris
korgi (F) abil ning seejärel asetage
vooliku otsa stopper-liitmik (C).
Paigutage käepide (L) korpusele ja
klõpsake kinni.
Joon. 7 – Kinnitage kummassegi
veevooliku (E) otsa liitmik (B) ja
klõpsake see voolikurulli
toiteavasse. Veevoolikut hoitakse
Fast Cart aiavoolikurulli sanga
käepideme peal.
Joon. 8 – Kinnitage otsik (D) juba
paigaldatud STOPPER-liitmiku (C)
külge ja ühendage veevoolik
kraaniga keermeliste kraaniliitmike
(H) abil koos valge adapteriga või
ilma.
Kui seadmega kaasas olev vee
toitevoolik on liiga lühike ja ei
ulatu teie kraanini, asendage see
mis tahes kvaliteetse voolikuga.
TOOTE KASUTAMINE
See voolikurull on mõeldud ainult
õues kasutamiseks ning ei sobi
siseruumides kasutamiseks.
Kui kavatsete liikuda vooliku
asutamisel ümber nurga, soovitab
k
ozelock kasutada vooliku
H
juhikuid. (Ei ole seadmega kaasas _
varuosa nr. 2392).
nne Fast Cart rulli esmakordset
E
kasutamist kerige kogu voolik
välja, avage vooliku otsik ja laske
ett voolikust läbi joosta.
v
ÄHTIS
T
Kui kraan on avatud ja voolikut
ole võimalik täielikult tagasi
p
kerida, keerake kraan kinni ning
vage vooliku otsik, et lasta rõhk
a
voolikust välja; seejärel kerige
voolik kokku.
Kahjustuste vältimiseks:
Jah
Hoidke rulli talvel siseruumides, et
vältida külmakahjustusi.
Keerake kraan kinni, kui voolikut
ei kasutata.
Kontrollige sageli kas vooliku otsik
on kindlalt kinnitatud.
Ei!
Ärge kerige voolikut kokku ilma,
et stopper või voolikuotsik oleks
vooliku otsa kinnitatud.
Ärge võtke lahti põhikorpust.
Ärge keerake käepidet noolele
vastupidises suunas.
NÕUANDED JA VARUOSAD
Nõuannete ja varuosade saamiseks
pöörduge palun:
www.hozelock.com
GARANTII
Voolikurulli garantiiaeg on 2
aastat ning garantii hõlmab
tootjapoolsetest defektidest ja
materjalidefektidest tulenevaid
rikkeid.
Palun säilitage oma ostukviitung.
Hozelock Ltd.
Midpoint Park, Birmingham B76 1AB.
England.
Tel: +44 (0)121 313 1122
www.hozelock.com
33390-003
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.