INDICE • CONTEÚDO • TREŚĆ • Περιεχόμενα • İÇİNDEKİLER • TARTALOMJEGYZÉK • OBSAH • СОДЕРЖАНИЕ • SISUKORD
SATURS • TURINYS • OBSAH • VSEBINA
FIG.1
E
K
D
C
G
A
GB
A. Tap
B. Main Vessel
C. Carry Handle
D. Lid Assembly
E. Stirring knob
F. Stirring Fingers
G. *Solids Bucket
H. *Filter Frame
J. *Filter Mesh
K. Viewing window
L. Filter Bag
*Note: Items G, H and J are prea ssembled ready for use.
E
A. Grifo
B. Recipiente principal
C. Asa de transporte
D. Conjunto de tapa
E. Perilla de agitación
F. Dedos agitadores
G. *Cubo de sólidos
H. *Marco del filtro
J. *Malla del filtro
K. Ventana de visualización
L. Bolsa de filtro
*Nota: Los elementos G, H y J están premontados listos para el uso.
B
F
A. Robinet
B. Cuve principale
C. Poignée de portage
D. Couvercle assemblé
E. Poignée pour mélanger
F. Fourche de brassage
G. *Cuve intérieure
H. *Support de filtre
J. *Filtre amovible
K. Fenêtre d’observation / hublot
L. Sachet filtre
*Note : Les éléments G, H et J
sont pré-assemblés, et prêts à
l’emploi.
S
A. Kran
B. Huvudkärl
C. Bärhandtag
D. Locksats
E. Blandningshandtag
F. Blandningsdon
G. *Hink för fast material
H. *Filterram
J. *Filternät
K. Tittfönster
L. Filterpåse
*Obs: Delarna G, H och J har
förmonterats och är klara att
användas.
F
L
D
A. Zapfhahn
B. Hauptgefäß
C. Tragegri
D. Deckelaufsatz
E. Rührknopf
F. Rührstäbe
G. *Feststobehälter
H. *Filterrahmen
J. *Maschenfilter
K. Sichtfenster
L. Filterbeutel
*Hinweis: Die Teile G, H und J
sind gebrauchsfertig vormontiert.
N
A. Kran
B. Hovedtank
C. Håndtak
D. Lokk
E. Røreknapp
F. Rørestaver
G. *Avfallsbøtte
H. *Filtersokkel
J. *Filter
K. Vindu
L. Filterpose
*Merk: Delene G, H og J er forhåndsmontert og klar til bruk.
NL
A. Aftapkraan
B. Hoofdvat
C. Handgreep
D. Deksel
E. Draaiknop voor bediening
mengmechanisme
F. Mengmechanisme
G. *Emmer voor vaste stoen
H. *Filterhouder
J. *Filtergaas
K. Kijkvenster
L. Filterzak
*N.B: Onderdelen G, H en J worden gemonteerd en klaar voor
gebruik geleverd.
FIN
A. Hana
B. Pääsäiliö
C. Kantokahva
D. Kansi
E. Sekoitusnuppi
F. Sekoituspiikit
G. *Kiintoainesanko
H. *Suodatinkehys
J. *Suodatinverkko
K. Tarkastusikkuna
L. Suodatuspussi
*Huomautus: Osat G, H ja J on
esiasennettu käyttövalmiiksi.
J
H
DK
A. Hane
B. Hovedbeholder
C. Bærehåndtag
D. Lågsamling
E. Røreknap
F. Rørefingre
G. *Spand til faste partikler
H. *Filterramme
J. *Filternet
K. Visningsvindue
L. Filterpose
*Bemærk: Punkt G, H og J er forhåndsmonteret og klar til brug.
I
A. Rubinetto
B. Contenitore principale
C. Maniglia da trasporto
D. Coperchio
E. Manopola per mescolare
F. Palette per mescolare
G. *Secchio per i rifiuti solidi
H. *Telaio del filtro
J. *Griglia del filtro
K. Visore
L. Sacchetto del filtro
*N.B: I pezzi G, H e J sono
preassemblati e pronti per l’uso.
P
A. Torneira
B. Recipiente principal
C. Alça de transporte
D. Conjunto da tampa
E. Botão de agitação
F. Dedos de agitação
G. *Balde de sólidos
H. *Estrutura do filtro
J. *Tela do filtro
K. Janela de visualização
L. Saco do filtro
*Nota: Os itens G, H e J são prémontados, prontos para o uso.
PL
A. Kurek
B. Naczynie główne
C. Uchwyt do przenoszenia
D. Zespół pokrywki
E. Pokrętło mieszania
F. Bolce mieszające
G. *Pojemnik na materiał stały
H. *Rama filtra
J.*Siatka filtra
K. Okienko kontrolne
L. Worek filtra
*Uwaga: Elementy G, H i J są
wstępnie zmontowane gotowe
do użycia.
GR
A. Βρύση
B. Κύριο δοχείο
C. Χερούλι μεταφοράς
D. Καπάκι
E. Λαβή ανάμιξης
F. Ράβδοι ανάμιξης
G. *Κάδος στερεών
H. *Πλαίσιο φίλτρου
J. *Φίλτρο με κυψελωτό πλέγμα
K. Παράθυρο παρακολούθησης
L. Σακόφιλτρο
*Σημείωση: Τα εξαρτήματα G, H
και J είναι προσυναρμολογημένα
και έτοιμα προς χρήση.
RU
А. Пробка
B. Основной резервуар
C. Ручка для переноски
D. Крышка
E. Вращаемая кнопка
F. Вращаемые штифты
G. * Корзина для твердых
материалов
H. * Рама фильтра
J. Фильтровальная ткань
K. Смотровое окно
L. Фильтровальный мешок
* Примечание: элементы G, H
и J предварительно собраны и
готовы к использованию.
SK
A. Kohútik
B. Hlavná nádoba
C. Držadlo na nesenie
D. Sústava veka
E. Gombík na miešanie
F. Kolíky na miešanie
G. *Vedro na tuhé látky
H. *Rám filtra
J. *Mriežka filtra
K. Priezor
L. Taška na filter
*Poznámka: Položky G, H a J sú
vopred zmontované a pripravené
na použitie.
TR
A. Musluk
B. Ana Tank
C. Taşıma Kolu
D. Kapak Tertibatı
E. Karıştırma Kolu
F. Karıştırma Çubukları
G. *Katı Kovası
H. *Filtre Çerçevesi
J. *Filtre Izgarası
K. Görüş Penceresi
L. Filtre Torbası
*Not: G, H ve J parçaları daha
önceden montajlanmıştır ve
kullanıma hazırdır.
EST
A. Kraan
B. Põhianum
C. Kandesang
D. Kaanekoost
E. Segamisnupp
F. Segamislabad
G. Tahke materjali ämber*
H. Filtri raam*
J. Filtri sõel*
K. Vaateaken
L. Filterkott
* Märkus! Osad G, H ja J on juba
kokku pandud ja kasutusvalmis.
SI
A. Pipa
B. Glavna posoda
C. Nosili ročaj
D. Sestav pokrova
E. Gumb za mešanje
F. Mešalni prsti
G. *Vedro za trdne snovi
H. *Filtrski okvir
J. *Filtrska mreža
K. Kontrolno okence
L. Filtrska vrečka
*Pomni: Deli G, H in J so sestavljeni in pripravljeni za uporabo.
HU
A. Csap
B. Fő edény
C. Fogantyú
D. Fedél szerelvény
E. Keverőgomb
F. Keverőujjak
G. *Szilárd-anyag vödör
H. *Szűrőkeret
J. *Szűrőháló
K. Ellenőrzőablak
L. Szűrőtáska
*Megjegyzés: A G, H és J
elemek használatra készen, előre
összeszerelve kaphatók.
A. Kohoutek
B. Hlavní nádoba
C. Přenosné madlo
D. Sestava víka
E. Míchací ovladač
F. Míchací palce
G. *Kbelík na pevné částice
H. *Filtrační rám
J. *Filtrační sítko
K. Průhledítko
L. Filtrační vak
*Poznámka: položky G, H a J jsou
předem smontované a připravené k použití.
LAT
A. Krāns
B. Galvenā tvertne
C. Rokturis pārvietošanai
D. Vāka komplekts
E. Maisīšanas slēdzis
F. Maisīšanas lāpstiņas
G. *Cieto daļiņu spainis
H. *Filtra rāmis
J. *Filtra siets
K. Lodziņš
L. Filtra maiss
*Piezīme: G, H un J detaļas ir
samontētas rūpnīcā un gatavas
lietošanai.
A. Čiaupas
B. Pagrindinis indas
C. Nešimo rankena
D. Dangčio blokas
E. Maišymo rankena
F. Maišymo pirštai
G. *Kietosios masės kibiras
H. *Filtro rėmas
J. *Filtro tinklelis
K. Stebėjimo langelis
L. Filtravimo maišelis
*Pastaba: Dalys G, H ir J yra
surinktos ir paruoštos naudoti.
ROUA
A. Robinet
B. Vas principal
C. Mâner de transport
D. Ansamblu capac
E. Buton de amestecare
F. Degete de amestecare
G. *Recipient pentru
substanţe solide
H. *Ramă pentru filtru
J. *Sită filtru
K. Fereastră de vizualizare
L. Sac de filtrare
*Notă: Poz. G, H şi J sunt preasamblate gata de utilizare.
А. Кран
B. Основна ємність
C. Ручка для перенесення
D. Кришка
E. Кнопка для перемішування
F. Щупи для
перемішування
G. * Відро для твердих
речовин
H.* Рама фільтра
J.* Сітка фільтра
K. Оглядове вікно
L. Фільтрувальний мішок
* Примітка. Деталі G, H та J
попередньо зібрані та готові до
використання.
PROVOZ • ЭКСПЛУАТАЦИЯ • KASUTAMINE • LIETOŠANA • NAUDOJIMAS • PREVÁDZKA • UPORABA
FIG.8
ABC
D
E
F
G
H
45°
J
K
FIG.9
I
L
A
C
B
GB
General Information
• Please follow the instructions carefully to get the best results
from your Biomix plant fertiliser maker.
• Use protective clothing to prevent unwanted staining.
• Do not allow Children and Pets to go near the Biomix.
• This product is designed for outdoor use only!
• An outdoor location in your garden between 12°C and 25°C
will perform best.
• Protect your Biomix from heavy rainfall.
• This product is not for supplying food or liquids
for human consumption.
• Plastic tap nuts are suitable for hand tightening only
– Avoid using a spanner because it could damage parts.
• This product can utilise water from an outdoor water
butt or tank.
This product is not designed to be used freezing
(frost) temperatures. During the winter drain
all water from your Biomix and store it indoors
in your garage or shed until the next Spring Season.
To remove the Solids Bucket from the Filter Frame: Stand on
the the filt er frame and pull the empty bucket upwards (See Fig 2).
Before first use
Ensure that the tap (Fig 1.A) has been fitted securely onto the
main vessel (Fig 1.B). Remove the solids bucket and filter (Fig1.G+H+J) from the main vessel and fill the vessel with 10 litres
of water. Allow water to stand for 10 minutes and check that
no water has leaked from the tap. If some water has escaped
remove the water and check the nut is securely tightened on
the inside. The nut needs to be tight enough so that the knob
can be opened and closed and the tap body remains secure.
If the nut is secure but continues to leak, remove the tap and
check the seals and the area around the hole is not damaged.
Remove any debris from the seal surfaces then reassemble the
tap.
Instructions for using the BioMix
FIG.8
Note items Fig1.G+H+J are preassembled ready for first use.
8A
To assemble these items place the filter mesh (Fig1.J) into
the Filter Frame (Fig1.H) then fit the Solids Bucket (Fig1.G)
onto the filter frame. The four snap legs align with the four
slots on the base of the Solids Bucket (Fig1.G).
Fill the Solids Bucket with 1 Kg your chosen plant material.
8B
Refer to the recipes for best results. Cut it into 5cm (2 inch)
pieces, or smaller. For dried pellets refer to the recipe for
weights. Use gloves when handling plant material because
some plants may sting or urticate. Make sure that no plant
material falls into the main vessel (Fig1.B).
Put the Solids Bucket assembly (Fig1.G+H+J) inside the
8C
Main Vessel (Fig1.B). Add 10 Litres of rainwater (Use the
top of the four internal ribs as a level guide). Pull the leaves
back to check the water level (Fig 4). Rain water from a
water butt is best. If using tap water leave it outside for 24
hours to allow the added fluoride/chlorine to disperse
Add the lid assembly (Fig1.D). Move the fingers back
8D
and forth as you push the fingers down will help to push
through.
Leave the mixture for 48 hours before turning the mixing
8E
handle for the first time. This allows the leaves and stems to
soften in the water. Give the mixture a stir every day, or two
days. Refer to the recipes for the durations.
Use the viewing window to check the mixture. For some
8F
recipes you know when the maceration is complete and
the plant fertiliser is ready when bubbles stop rising to the
surface. Condensation may appear on the inside surface
of the window when the temperature is warmer inside the
Biomix. Tapping on the window or rotating the handle
quickly can help to remove the droplets. If the droplets
cannot be removed then lift o the lid and wipe away the
droplets with a tissue. Direct sunlight on the Biomix lid and
airflow over it will help reduce condensation.
Lift off the lid assembly slowly so that the liquid can run off
8G
the fingers back into the bucket.
When ready slowly lift the Solids Bucket assembly (Fig1.
8H
G+H+J) turn it 45 degrees, and place it on top of the main
vessel to filter. Plant materials will break down into small
particles and slime. The filtering process can take between
15minutes and 2 hours depending on the plant material
used. To speed it up use a long, soft spatula to carefully
scrape the filter material to reveal a clean area that will
allow the draining process to continue.
When draining is complete the remaining solids in the
8I
Solids Bucket can be discarded onto your compost heap.
Used plants can help to speed up the decomposition
process in your compost heap!
Empty the liquid from the main vessel into a glass jar or
8J
plastic bottle that has a lid that can seal tight. Do not
use metal containers to store your plant fertiliser. Store it
away from children and pets. If you intend to store it for a
long time filter the liquid through the filter bag supplied to
remove any plant leaves and store it in a dark, dry location.
For sprayers and other applicators with fine holes it is
8K
important to use the fine filter bag (Fig1L). After use the
filter bag can be washed clean before using it again. Dilute
the plant fertiliser in the ratio stated in the recipe lists.
8L
Scrape off the sediment inside the bottom of the Solids
Bucket. Use a soft spatula being careful not to damage the
filter mesh (Fig1.J) and wash with water. You can remove
the filter mesh from the filter frame and rinse it under a tap.
Technical Data
Liquid Volume = 10 Litres to top of ribs. This will vary depending
on the density of the plant material placed inside the Solid
bucket.
Fig. 9.A This area allows room for foaming (frothing) as the
plant fertiliser is brewing.
Fig. 9.B 10 Litres of water is approximately the height of the
internal ribs. (Fig. 9C). Height may vary depending on the plant
material being used.
Routine Maintenance (once a year)
Once a year check the tap to ensure there is no blockage inside.
The viewing window can also get dirty and can be cleaned.
Unblocking the Tap
See Fig 3 and Fig 5. The nut on the inside of the vessel should
not be overtightened. If you cannot manually undo the nut use
a 22mm spanner. Remove the black washer seal and slide the
tap away from the vessel.
Fully open the tap. Look into the end of the tap and into the
spout and remove any debris. Clean both washer seals and
also the area around the hole in the vessel (inside and outside).
Reassemble the seals correctly. Tighten the nut firmly and avoid
damaging the plastic parts.
Cleaning the Viewing window
See Fig 6. Undo the four screws using a pozi drive screwdriver.
The clear window is retained by four clips (See Fig 7). Carefully
push the clips inwards towards the centre whilst pushing the
window out. The window will come out so that it can now
be cleaned. Use a mild detergent with a soft cloth to avoid
scratching. Rinse and dry before assembling.
Tips for best results
• Position the Biomix carefully in your garden. For best results
the temperature should be 12°C to 25°C. Some direct sunlight
in a ventilated position will help reduce window condensation.
• Put your Biomix under cover if you are expecting heavy rain.
• Avoid using the seeds and roots of plants such as nettles into
your compost heap after making your plant fertiliser. They can
later get passed around your garden and grow in unwanted
places!
• Chop up leaves, stems and roots into small pieces
- smaller the better to help speed up the process.
• Having two or more Biomix starting at dierent times
will ensure you have plenty of plant fertiliser throughout
the growing season!
• Remember to dilute the rich solution when using it.
• If you filter the plant fertiliser well using the filter bag supplied
it can last up to 6 months.
F
Informations Générales
• Veuillez suivre attentivement la notice afin d’obtenir
de bons résultats
• Utilisez des vêtements de protection pour éviter
les taches accidentelles
• Ne laissez pas les enfants et les animaux domestiques
s’approcher du Biomix.
• Ce produit est conçu pour un usage extérieur seulement !
• Un emplacement extérieur dans votre jardin entre 12°C
et 25°C sera le plus approprié.
• Protégez votre Biomix des fortes pluies.
• Ce produit n’est pas destiné à fournir des aliments
ou des liquides propres à la consommation humaine.
• Les écrous taraudés doivent uniquement être serrés
à la main - Évitez d’utiliser une clé susceptible
d’endommager les composants.
• Il est préférable d’utiliser l’eau de pluie
Ce produit n’est pas conçu pour être utilisé
à des températures negatives (gel).
Pendant l’hiver, vidangez toute l’eau de votre
Biomix et entreposez-le à l’intérieur de votre
garage jusqu’au printemps suivant.
Pour retirer le seau du cadre du filtre : Tenez-vous debout sur
le cadre du filtre et tirez le seau vide vers le haut (voir Fig.2)
Avant la première utilisation
Assurez-vous que le robinet (Fig. 1.A) a été correctement fixé sur
la cuve principale (Fig. 1.B). Retirez la cuve intérieure et le filtre
(Fig1.G+H+J) et remplissez le réservoir principal avec 10 litres
d’eau. Laisser reposer l’eau pendant 10 minutes et vérifier
qu’il n’y a aucune fuite d’eau autour du robinet. En cas de fuite,
retirez l’eau et vérifiez que l’écrou est bien vissé à l’intérieur.
L’écrou doit être susamment serré pour que le bouton du
robinet s’ouvre et se ferme sans que le corps du robinet bouge.
Si l’écrou est bien vissé mais qu’il y a toujours une fuite d’eau,
retirez le robinet de la cuve. Vérifiez les joints d’étanchéité
et que la zone autour du trou ne soit pas endommagée.
Retirez si besoin les débris, puis remontez le robinet.
Guarantee
Hozelock-Exel guarantees this product against any defect
arising from faulty materials or workmanship for a period
of 2 years from the date of purchase, provided that it has only
been used in accordance with these instructions. The guarantee
is limited to the repair or replacement of any defective or faulty
item. Proof of purchase must be retained.
Contact Details
If you have any further problems with your Biomix
please contact Hozelock customer services.
HOZELOCK LTD
Midpoint Park, Birmingham, B76 1AB, England
www.hozelock.com
Notice pour l’utilisation de BioMix
FIG.8
Les éléments Fig1.G+H+J sont pré-assemblés et prêts à
8A
l’emploi. Toutefois, pour assembler ces éléments, placez
la maille du filtre (Fig1.J) au centre du support de filtre
(Fig1.H) puis mettez la cuve intérieur (Fig1.G) sur le cadre
du filtre. Les quatre pattes de fixation s’alignent avec les
quatre fentes du support de filtre (Fig1.G).
Remplissez la cuve intérieure avec 1 Kg de plantes
8B
(à choisir selon le type de purin que vous souhaitez faire).
Reportez-vous au livret pour de meilleurs résultats.
Coupez-les plantes en petits morceaux de 5 cm ou moins.
Pour les granulés de plantes, se référer à la notice des
granulés. Utilisez des gants pour manipuler la matière
végétale, car certaines plantes peuvent être piquantes
ou urticantes. Veillez à ce que les plantes et les feuilles
ne tombent pas dans le réservoir principal.
Placez la cuve intérieure avec les plantes (Fig1.G+H+J)
8C
à l’intérieur du réservoir principal (Fig1.B). Ajoutez 10
litres d’eau de pluie (Le niveau devrait atteindre environ
la hauteur des quatre nervures internes). Poussez les
feuilles pour vérifier le niveau d’eau (Fig 4). Nous vous
recommandons d’utiliser de l’eau de pluie provenant d’un
récupérateur d’eau. Si vous utilisez de l’eau du robinet,
laissez l’eau reposer à l’air libre pendant 24 heures pour
permettre au chlore de s’évaporer.
Ajoutez le couvercle (4). Faites glisser la fourche de
8D
brassage d’arrière en avant, ça vous aidera à les faire
descendre dans le mélange.
Laissez reposer le mélange 48 heures avant de tourner
8E
la poignée de brassage pour la première fois. Ceci permet
aux feuilles et aux tiges de se ramollir dans l’eau.
Remuer le mélange tous les jours, ou deux jours.
Utilisez la fenêtre d’observation pour vérifier le mélange.
8F
Vous savez que la macération est terminée et que le purin
est prêt lorsqu’il n’y a plus de bulles qui remontent
à la surface. Des gouttelettes de condensation peuvent
apparaître sur la surface intérieure de la fenêtre lorsque
la température à l’intérieur du Biomix est plus chaude.
En tapotant sur la fenêtre ou en tournant rapidement
la poignée, vous pouvez aider à éliminer les gouttelettes.
Si vous n’arrivez pas à éliminer les gouttelettes, soulevez
le couvercle et essuyez-les à l’aide d’un mouchoir en papier.
La lumière directe du soleil sur le couvercle du Biomix
et la circulation d’air aideront à réduire la condensation.
Soulevez lentement le couvercle pour que le liquide
lentement le seau intérieur (Fig1.G+H+J), tourner le à
45 degrés et placez-le sur le dessus du réservoir principal.
Les plantes, tiges à l’intérieur de la cuve, peuvent se
décomposer en petite particules. Le processus de filtration
peut prendre entre 15 minutes et 2 heures selon la plante
utilisée. Pour l’accélérer, utilisez une longue spatule souple
pour racler soigneusement le support filtrant, ainsi
l’égouttage pourra se poursuivre.
Lorsque l’égouttage est terminée, la partie dans
8I
le seau intérieur peut être jetée dans votre compost.
Les plantes usagées permettront d’accélérer le processus
de décomposition dans votre tas de compost !
Avec le robinet intégré, videz le liquide du récipient
8J
principal dans un bidon en verre ou une bouteille en
plastique munie d’un couvercle hermétique. N’utilisez
pas de récipients métalliques pour conserver le purin de
vos plantes. Pour une conservation optimale, filtrer avec
le sachet filtre vert (Fig1L) avant de le stocker dans un
récipient, et entreposez-le dans un endroit sombre et sec.
Si vous utilisez votre purin dans un pulvérisateur, il est
8K
important d’utiliser le sachet filtre (Fig1L). Après utilisation,
le sachet filtre peut être lavé avant d’être réutilisé. Diluer
votre purin de plantes avec de l’eau avant utilisation.
8L
Scrape off the sediment inside the bottom of the Solids
Bucket. Use a soft spatula being careful not to damage the
filter mesh (Fig1.J) and wash with water. You can remove
the filter mesh from the filter frame and rinse it under a tap.
Raclez les particules au fond du seau. Utilisez une spatule douce
en prenant soin de ne pas endommager les mailles du filtre
(Fig1.J) et lavez à l’eau. Vous pouvez retirer le filtre amovible du
cadre du filtre et le rincer sous un robinet.
Données techniques
Volume de la cuve principale = 10 litres d’eau correspondent
environ à la hauteur des nervures internes. Cela peut varier
en fonction de la densité des plantes placées à l’intérieur.
Fig 9 A : Cet espace permet la formation de mousse lors
de la macération
Fig 9.B : 10 litres d’eau correspondent environ à la hauteur des
nervures internes (Fig 9C). La hauteur peut varier en fonction
du matériel végétal utilisé.
Entretien courant (une fois par an)
Une fois par an, vérifiez le robinet pour vous assurer
qu’il n’y a pas d’obstruction à l’intérieur. La fenêtre d’observation
peut également se salir et être nettoyée.
Démontez le robinet
Voir Fig 3 et Fig 5. L’écrou à l’intérieur de la cuve ne doit pas
être trop serré. Si vous ne pouvez pas desserrer manuellement
l’écrou, utilisez une clé de 22 mm. Retirez le joint noir de la
rondelle et faites glisser le robinet en l’éloignant de la cuve.
Ouvrez complètement le robinet. Regardez à l’extrémité
du robinet et dans le bec et enlevez tous les débris.
Nettoyez les deux joints de la rondelle ainsi que la zone autour
du trou dans la cuve (à l’intérieur et à l’extérieur).
Remontez les joints correctement. Serrer fermement
l’écrou en évitant d’endommager les pièces en plastique.
Nettoyage de la fenêtre de visualisation
Voir Fig 6. Dévissez les quatre vis à l’aide d’un tournevis
cruciforme. La fenêtre transparente est retenue par quatre clips
(voir Fig. 7). Poussez délicatement les clips vers l’intérieur tout
en faisant sortir la fenêtre. La vitre sortira afin que vous puissiez
la nettoyer. Utilisez un nettoyant doux avec un chion doux
pour éviter les rayures. Rincez, séchez et ré-assemblez.
Conseils
• Placez le Biomix dans un lieu ombragé dans votre jardin.
Pour de meilleurs résultats, la température doit être comprise
entre 12°C et 25°C. Quelques rayon de soleil aideront à réduire
la condensation sur la fenêtre.
• Mettez votre Biomix à l’abri de la pluie
• Évitez de mettre les graines et les racines de plantes comme
les orties dans votre tas de compost. Elles risquent d’être
répandues dans votre jardin par la suite et de commencer
à pousser dans des lieux indésirables !
• Coupez les feuilles, les tiges et les racines en petits morceaux plus ce sera petits, plus la macération sera rapide.
• Le fait d’avoir deux ou plusieurs Biomix vous assurera d’avoir
susamment de purins pour vos plantes tout au long de la saison !
• N’oubliez pas de diluer votre purin lorsque vous l’utilisez.
• Si vous filtrez bien l’engrais à l’aide du sachet-filtre fourni, il
peut se conserver jusqu’à 6 mois.
Garantie
Hozelock-Exel garantit ce produit contre tout défaut de matériaux ou de fabrication pour une période de 2 ans à compter
de la date d’achat, à condition qu’il ait été utilisé conformément
à ces instructions. La garantie se limite à la réparation ou au
remplacement de tout article défectueux ou qui ne fonctionne
pas correctement. La preuve d’achat doit être conservée.
Contact
Si vous rencontrez des problèmes avec votre BioMix,
Veuillez contacter votre magasin, ou le SAV de Hozelock-Exel.
HOZELOCK-EXEL
891 route des Frênes - ZI Nord Arnas - BP 30424 69653
Villefranche Cedex - Tel : +33 (0)4.74.62.48.48
e-mail : hozelock-exel@hozelock-exel.com
D
Allgemeine Informationen
• Um die besten Ergebnisse von Ihrem Biomix Düngermacher
zu erhalten, befolgen Sie bitte die Anweisungen.
• Verwenden Sie Schutzkleidung, um unerwünschte
Verschmutzung zu vermeiden.
• Halten Sie Kinder und Haustiere fern vom Biomix.
• Dieses Produkt ist ausschließlich zur Verwendung
im Freien bestimmt!
• Die beste Leistung erzielen Sie an einem freien zwischen 12°C
und 25°C warmen Platz in Ihren Garten.
• Schützen Sie Ihren Biomix gegen starken Regen.
• Dieses Produkt ist nicht zur Bereitstellung von Lebensmitteln
oder Flüssigkeiten für die menschliche Ernährung bestimmt.
• Die Zapfhahnmuttern aus Kunststo sind nur zum Festziehen
per Hand ausgelegt – Verwenden Sie keinen Schraubenschlüs sel, dadurch könnten die Teile beschädigt werden.
• Für dieses Produkt können Sie Wasser aus einer
Regentonne oder einem Wassertank verwenden.
Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch bei
gefrierenden Temperaturen (Frost) ausgelegt.
Entleeren Sie im Winter das gesamte Wasser aus
Ihrem Biomix und lagern Sie diesen drinnen in Ihre
Garage oder Schuppen bis zum nächsten Frühling.
Um den Feststobehälter vom Filterahmen zu trennen:
Treten Sie auf den Filterrahmen und ziehen Sie den leeren
Behälter nach oben (siehe Fig. 2).
Vor dem ersten Gebrauch
Prüfen Sie, dass der Zapfhahn (Fig. 1.A) sicher auf dem Haupt-
behälter (Fig. 1.B) befestigt ist. Trennen Sie den Feststobehälter und den Filter (Fig. 1.G+H+J) vom Hauptbehälter und füllen
Sie den Behälter mit 10 Liter Wasser. Lassen Sie das Wasser
10 Minuten stehen und prüfen Sie, dass kein Wasser aus dem
Zapfhahn leckt. Sollte etwas Wasser austreten, entleeren Sie
das Wasser und prüfen Sie, ob die Mutter auf der Innenseite sicher festgespannt ist. Die Mutter muss ausreichend festgezogen
sein, so dass der Drehknopf auf- und zugedreht werden kann
und dass der Armaturenkörper gesichert bleibt.
Falls die Mutter sicher befestigt ist aber weiterhin leckt,
bauen Sie den Zapfhahn aus, prüfen Sie die Dichtungen und
kontrollieren Sie, dass der Bereich um die Bohrung herum nicht
beschädigt ist. Entfernen Sie alle Rückstände von den Dichtungsflächen und bauen Sie den Zapfhahn wieder ein.
Anweisungen für den gebrauch vom Biomix
FIG.8
Notzieren Sie, dass die Teile Fig. 1.G+H+J vormontiert
8A
und für den ersten Gebrauch bereit sind. Um diese Teile
zusammen zu bauen, setzen Sie die Filtereinheit (Fig.1.J)
in den Filterrahmen (Fig. 1.H) und befestigen Sie den
Feststobehälter (Fig. 1.G) auf dem Filterrahmen. Die vier
Einraststege werden mit den vier Schlitzen auf dem Boden
des Feststobehälters ausgerichtet (Fig. 1.G).
Füllen Sie den Feststobehälter mit 1 Kg von Ihrem
8B
Pflanzenmaterial. Für die besten Ergebnisse, lesen Sie die
Rezepturen. Schneiden Sie das Material in 5 cm (2 Zoll) oder
kleineren Stücken. Für trockene Pellets entnehmen Sie die
Gewichtsmengen aus den Rezepturen. Benutzen Sie beim
Umgang mit Pflanzenmaterial Handschuhe, weil manche
Pflanzen können stechen oder Juckreiz verursachen. Stellen
Sie sicher, dass kein Pflanzenmaterial in den Hauptbehälter
(Fig1.B) fällt.
Setzen Sie die Feststobehältereinheit (Fig. 1.G+H+J)
8C
in den Hauptbehälter (Fig. 1.B). Fügen Sie 10 Liter
Regenwasser hinzu (verwenden Sie die vier inneren Rippen
als Füllstandführung). Schieben Sie die Blätter zurück, um
das Wasserniveau zu kontrollieren (Fig. 4). Am besten ist
Regenwasser aus einer Regentonne geeignet. Falls Sie
Leitungswasser verwenden, lagern Sie es für 24 Stunden im
Freien, damit die Fluorid-/Chlorzusätze aufgelöst werden.
Fügen Sie den Deckelaufsatz (Fig. 1.D) hinzu. Bewegen
8D
Sie die Rührstäbe hin und her und drücken Sie dabei
die Rührstäbe nach unten, um das Pflanzenmaterial
durchzudrücken.
Lassen Sie das Gemisch 48 Stunden ruhen, bevor Sie den
8E
Rührknopf zum ersten Mal drehen. Dadurch können Blätter
und Stiele im Wasser einweichen. Rühren Sie das Gemisch
täglich oder alle zwei Tage. Für die Zeitdauer lesen Sie die
Rezepturen.
Benutzen Sie das Sichtfenster, um das Gemisch zu
8F
kontrollieren. Bei manchen Rezepturen wissen Sie, dass der
Mazerationsprozess abgeschlossen ist und der pflänzliche
Dünger fertig ist, wenn keine Blasen mehr an die Oberfläche
aufsteigen. Kondensation kann auf der Innenfläche des
Fensters auftreten, wenn die Temperatur im Biomix wärmer
ist. Die Wassertröpfchen können durch Klopfen auf dem
Fenster oder durch Schnelldrehen des Gries beseitigt
werden. Sollten die Wassertröpfchen nicht beseitigt
werden können, heben Sie den Deckel und wischen Sie die
Wassertröpfchen mit einem Tuch ab. Die Kondensation
kann reduziert werden, wenn der Biomix Deckel direkt dem
Sonnenlicht und Luftströmung ausgesetzt wird.
Heben Sie den Deckelaufsatz langsam, damit die Flüssigkeit
8G
von den Stäben in den Behälter zurück fließen kann.
Heben Sie anschließend die Feststobehältereinheit
8H
langsam (Fig. 1.G+H+J), drehen Sie diese um 45 Grad
und stellen Sie sie auf den Hauptbehälter. Um die
Flüssigkeit herauszufiltern. Das Pflanzenmaterial wird in
Kleinpartikeln und Schleim zersetzt. Je nach verwendetem
Pflanzenmaterial kann das Filtern zwischen 15 Minuten
und 2 Stunden dauern. Um die Prozedur zu beschleunigen,
schaben Sie das Filtermaterial mit einem langen weichen
Spachtel, um eine saubere Fläche zu schaen und die
Drainage somit fortzusetzen.
Wenn die Drainage abgeschlossen ist, können Sie die im
8I
Feststobehälter verbleibenden Feststoe auf Ihrem
Komposthaufen entsorgen!
Entleeren Sie die Flüssigkeit aus dem Hauptbehälter in
8J
einem Glastiegel bzw. eine Kunststoflasche mit einem
dicht schließenden Verschluss. Verwenden Sie zur Lagerung
Ihres pflanzlichen Düngers keinen Metallbehälter. Lagern
Sie den Dünger fern von Kindern und Haustieren. Falls Sie
den Dünger für längere Zeit lagern möchten, filtern Sie
die Flüssigkeit durch den gelieferten Filterbeutel, um alle
Pflanzenblätter zu entfernen und lagern Sie den Dünger
in einem dunklen und trockenen Raum.
Für Zerstäuber und andere Applikatoren mit feinen
8K
Bohrungen ist es wichtig, den feinen Filterbeutel (Fig.
1L) zu benutzen. Nach Gebrauch kann der Filterbeutel
gesäubert und erneut verwendet werden. Verdünnen Sie
den pflanzlichen Dünger in dem in den Rezepturlisten
angegebenen Verhältnis.
Schaben Sie das auf dem Boden des Feststobehälters
8L
vorhandene Sediment ab. Benutzen Sie einen weichen
Spachtel, achten Sie darauf, den Maschenfilter (Fig. 1.J)
nicht zu beschädigen und waschen Sie den Behälter mit
Wasser. Sie können den Maschenfilter aus dem Filterrahmen
ausbauen und ihn unter einem Wasserhahn ausspülen.
Technische Daten
Flüssigkeitsvolumen = 10 Liter bis zur Rippenoberkante. Das
Volumen kann in Abhängigkeit von der Dichte des im Feststobehälter eingelegten Pflanzenmaterials schwanken.
Fig. 9.A Dieser Bereich bietet Raum für das Schäumen
(Schaumbildung), weil der pflanzliche Dünger gärt.
Fig. 9.B 100 Liter Wasser entsprechen ungefähr der Höhe der
internen Rippen (Fig. 9C). Die Höhe kann in Abhängigkeit vom
eingesetzten Pflanzenmaterial schwanken.
Wartung (Einmal jährlich)
Kontrollieren Sie den Zapfhahn einmal jährlich, um sicherzustellen, dass er innen nicht verstopft ist. Das Sichtfenster kann
auch verschmutzt sein und gereinigt werden.
Zapfhahn lösen
Siehe Fig. 3 und Fig. 5. Die Mutter innerhalb des Behälters
darf nicht zu stark angezogen werden. Sollte die Mutter mit
der Hand nicht gelöst werden, verwenden Sie einen 22 mm
Schraubenschlüssel. Entfernen Sie den schwarzen Dichtring und
schieben Sie den Zapfhahn aus dem Behälter.
Önen Sie den Zapfhahn vollständig. Schauen Sie in Look in
das Ende des Zapfhahnes und in den Ausguss und entfernen Sie
alle Rückstände. Reinigen Sie beide Dichtringe und auch den Bereich um die Bohrung im Behälter (innen und außen). Bauen Sie
die Dichtungen korrekt wieder ein. Ziehen Sie die Mutter wieder
fest und vermeiden Sie jede Beschädigung der Kunststoteile.
Sichtfenster reinigen
Siehe Fig. 6. Lösen Sie die vier Schrauben mit einem Pozidriv
Schraubendreher. Das Sichtfenster ist mit vier Klammern
befestigt (siehe Fig. 7). Drücken Sie die Klammer vorsichtig
nach innen zum Mittelpunkt hin, während Sie das Fenster nach
außen drücken. Das Fenster wird heraus gebaut und kann nun
gereinigt werden. Benutzen Sie dazu ein mildes Reinigungsmittel mit einem weichen Tuch, um Schrammen zu vermeiden.
Spülen und trocknen Sie das Fenster vor dem Zusammenbau.
Tipps für optimale ergebnisse
• Stellen Sie den Biomix vorsichtig in Ihren Garten. Für optimale
Ergebnisse sollte die Temperatur 12°C bis 25°C betragen.
Direktes Sonnenlicht in einer belüfteten Stellung hilft die
Kondensation auf dem Fenster zu reduzieren.
• Falls stark er Regen zu erwarten ist, decken Sie Ihren Biomix ab.
• Vermeiden Sie den Einsatz von Saat körner und Wurzeln
von Pflanzen wie Brennnesseln in ihrem Komposthaufen nach
Herstellung Ihres pflanzlichen Düngers. Diese können später
in Ihren Garten herum gelangen und an unerwünschten
Stellen wachsen!
• Um den Prozess zu beschleunigen, hacken Sie Blätter, Stiele
und Wurzel in kleinen Stücken – je kleiner, umso besser.
• Mit zwei oder mehr zu unterschiedlichen Zeiten hergestellten
Biomix Düngermischungen sichern Sie sich reichlich
pflanzlichen Dünger über die gesamte Wachstumsperiode!
• Denken Sie beim Gebrauch daran, die reine Lösung
zu verdünnen.
• Wenn der pflanzliche Dünger korrekt mit dem gelieferten
Filterbeutel gefiltert wird, kann er bis zu 6 Monate halten.
Guarantee
Hozelock-Exel garantiert dieses Produkt gegen jeden Fehler, der
sich aus Material- oder Herstellungsmangel ergeben könnte, für
eine Dauer von 2 Jahren ab Kaufdatum unter der Voraussetzung, dass es ausschließlich unter Beachtung dieser Anweisungen verwendet wurde. Die Garantie ist auf die Reparatur oder
den Ersatz von jedem defekten oder fehlerhaften Teil beschränkt. Der Kaufnachweis muss aufbewahrt werden.
Contact Details
www.hozelock.com
NL
Algemene informatie
• Volg voor een optimaal resultaat a.u.b. nauwkeurig de bijgeleverde instructies van de Biomix plantaardige mestmaker.
• Draag beschermende kleding om ongewenste vlekken te
voorkomen.
• Houdt het apparaat uit de buurt van kinderen en huisdieren.
• Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik buitenshuis!
• Voor het beste resultaat adviseren wij de Biomix op een plek in
de tuin te plaatsen waar de temperatuur tussen 12°C en 25°C ligt.
• Bescherm de Biomix tegen zware regenval.
• Dit product is niet bedoeld om voedsel of vloeistoen voor
menselijke consumptie te produceren.
• Kunststof moeren mogen alleen met de hand worden
vastgedraaid - Gebruik hiervoor geen gereedschap, dit kan de
onderdelen beschadigen.
• Dit product is ook geschikt voor gebruik van water uit een
regenton of waterreservoir.
Dit product is niet geschikt voor gebruik bij vorst.
Laat in de winter al het water uit de Biomix weglopen en bewaar het product binnen in uw garage
of schuur tot de volgende lente.
Om de emmer voor vaste stoen van de filterhouder te
halen: Ga op de filterhouder staan en trek de lege emmer
omhoog (Zie Fig. 2).
Voor het eerste gebruik
Zorg dat de aftapkraan (Fig1.A) stevig op het hoofdvat is be-
vestigd (Fig1.B). Verwijder de emmer voor vaste stoen en het
filter (Fig1. G+H+J) uit het hoofdvat en vul het vat met 10 liter
water. Laat het water 10 minuten staan en controleer daarna
de kraan op eventuele lekkage. Verwijder in het geval van
lekkage het water uit het hoofdvat en controleer of de moer van
de aftapkraan aan de binnenkant goed is aangedraaid. Draai
de moer strak genoeg aan zodat de kraan kan worden geopend
en gesloten zonder dat deze losraakt.
Mocht de lekkage hiermee niet zijn verholpen, verwijder dan
de kraan en controleer de afdichtringen en het gedeelte rond
het gat op beschadigingen. Verwijder eventueel vuil van de
afdichtringen en monteer de kraan weer op het vat.
Gebruiksaanwijzing voor de Biomix
FIG.8
N.B.: onderdeel Fig. 1 G+H+J worden gemonteerd geleverd
8A
voor het eerste gebruik. Om deze onderdelen zelf in elkaar te
zetten plaatst u eerst het filtergaas (Fig1.J) in de filterhouder
(Fig1.H) waarna de emmer voor vaste stoen (Fig1.G) op de
filterhouder kan worden bevestigd door de vier pennen op
de filterhouder in de uitsparingen aan de onderkant van de
emmer voor vaste stoen te klikken (Fig. 1G).
Vul de emmer voor vaste stoen met 1 kg plantmateriaal
8B
naar keuze. Raadpleeg de recepten voor het beste resultaat.
Knip het materiaal in stukken van 5 cm of kleiner. Raadpleeg
bij gebruik van gedroogde korrels het recept voor de
aanbevolen hoeveelheid. Gebruik handschoenen om het
plantmateriaal vast te pakken, aangezien sommige planten
stekels kunnen bevatten. Gebruik 1 soort plantmateriaal en
zorg dat er geen ander plantmateriaal in het hoofdvat valt
(Fig. 1B).
Plaats de volledige emmer voor vaste stoen (Fig. 1G+H+J)
8C
in het hoofdvat (Fig1.B). Voeg 10 liter regenwater toe
(gebruik de bovenkant van de vier ribbels aan de binnenkant
als maataanduiding). Duw de bladeren eventueel opzij
om het waterniveau te controleren (Fig. 4). Voor het beste
resultaat adviseren wij regenwater uit een regenton te
gebruiken. Indien u kraanwater gebruikt, laat dit dan eerst
24 uur buiten staan zodat de toegevoegde fluoride/chloor
kan verdampen.
Plaats het deksel op het apparaat (Fig. 1D).
8D
Het mengmechanisme kan makkelijker omlaag worden
geduwd door het heen en weer te bewegen.
Laat het mengsel 48 uur staan voordat u de knop op het
8E
deksel voor bediening van het mengmechanisme voor de
eerste keer draait. Zo kunnen de bladeren en stengels eerst
zachter worden in het water. Roer het mengsel daarna
vervolgens elke twee dagen door. Raadpleeg de recepten
voor de duur van het proces.
Gebruik het kijkvenster om het mengsel te controleren. Bij
8F
sommige recepten kunt u controleren of het gistingsproces
is gestopt (en het middel klaar is voor gebruik) wanneer
er geen luchtbellen meer naar het oppervlak komen.
Het is mogelijk dat, op het moment dat de temperatuur
in de Biomix hoger is dan de buitentemperatuur, er
condensvorming op het kijkvenster optreedt. Simpelweg
op het kijkvenster tikken of de knop op het deksel
snel ronddraaien kan helpen deze condensdruppels te
verwijderen. Indien dit niet werkt, til dan het deksel op en
wrijf de druppels met een stuk keukenpapier weg. Direct
zonlicht op het deksel van de Biomix en ventilatie langs het
deksel verminderen condensvorming.
Til het deksel langzaam op zodat de vloeistof van het
8G
mengmechanisme in de emmer kan teruglopen.
Als het mengsel klaar is, tilt u de emmer voor vaste stoen
8H
(Fig. 1 G+H+J) langzaam op, draai de emmer vervolgens
45 graden en plaats hem op de rand van het hoofdvat zodat
de vloeistof kan uitlekken en wordt gefilterd. Afhankelijk van
het gebruikte plantmateriaal kan dit filterproces 15 minuten
tot 2 uur duren, aangezien het plantmateriaal wordt
afgebroken tot kleine deeltjes en slijm. Om het proces sneller
te laten verlopen, kunt u met een spatel voorzichtig over het
filter schrapen om een gedeelte vrij te maken zodat vocht
kan doorsijpelen.
Wanneer al het vocht is weggelopen kunt u het overgebleven
8I
plantmateriaal uit de emmer voor vaste stoen bij uw
composthoop gooien. Dit plantmateriaal helpt het
composteringsproces in uw composthoop te versnellen!
De vloeistof uit het hoofdvat kan met behulp van de
8J
aftapkraan worden opgeslagen in een goed afsluitbare
glazen pot of plastic fles. Gebruik geen materiaal van
metaal om uw plantaardige mest in op te slaan.
Sla de vloeistof buiten bereik van kinderen en huisdieren op.
Indien u de vloeistof een langere tijd wilt bewaren,
filter de vloeistof dan nogmaals, met behulp van de
meegeleverde filterzak, om alle plantresten te verwijderen.
Bewaar dit op een donkere, droge plek.
Voor gebruik van de vloeistof in een drukspuit of gieter is
8K
het belangrijk de filterzak te gebruiken zodat eventuele
verstopping wordt voorkomen (Fig1.L). Na gebruik kan de
filterzak worden afgespoeld en opnieuw worden gebruikt.
Verdun de plantaardige mest in de verhouding zoals deze
in het recept wordt vermeld.
Verwijder het bezinksel van de bodem van de emmer voor
8L
vaste stoen. Gebruik hiervoor een zachte spatel om het
filtergaas (Fig1.J) niet te beschadigen en spoel dit na met
water. Het filtergaas kan hiervoor uit de filterhouder worden
verwijderd en onder de kraan worden afgespoeld.
Technische gegevens
Vloeistofinhoud = 10 liter tot de bovenkant van de ribbels aan de
binnenzijde van de emmer voor vaste stoen. De totale inhoud
kan is afhankelijk van de dichtheid van het plantmateriaal in de
emmer voor vaste stoen.
Fig. 9A Dit gedeelte biedt ruimte voor schuimvorming tijdens de
gisting van de plantaardige mest.
Fig.9B 10 liter water is ongeveer tot de hoogte van de ribbels
aan de binnenzijde (Fig. 9C). De hoogte wisselt en hangt af van
het gebruikte plantmateriaal.
Routine onderhoud (Eén keer per jaar)
Controleer jaarlijks de aftapkraan op eventuele verstopping.
Reinig indien nodig ook het kijkvenster.
Bij verstopping van de kraan
Zie Fig. 3 en Fig. 5. De moer aan de binnenkant van het vat
mag niet te strak aangedraaid worden. Indien u de moer niet
meer met de hand kunt losdraaien, gebruik dan een 22 mm
moersleutel. Verwijder de zwarte afdichtring en schuif de kraan
uit het vat.
Zet de aftapkraan helemaal open. Controleer de instroom- en
uitstroomopening van de kraan en verwijder eventueel vuil.
Maak beide afdichtringen en ook het gedeelte rondom het
gat in het vat (binnen- en buitenkant) goed schoon. Plaats
de afdichtringen weer op de juiste manier terug en draai de
moer stevig met de hand aan. Voorkom beschadiging van de
kunststof onderdelen.
Schoonmaken van het kijkvenster
Zie Fig. 6. Schroef de 4 schroeven los met een schroevendraaier
met kruiskop. Het doorzichtige venster is bevestigd met 4
klemmen (Zie Fig. 7). Duw deze klemmen voorzichtig naar
binnen terwijl u het venster naar buiten duwt. Hiermee komt
het venster los waarna u het eenvoudig kunt schoonmaken.
Gebruik een mild reinigingsmiddel met een zachte doek om
krassen te voorkomen. Spoel en droog het venster af voordat u
het weer monteert.
Tips voor de beste resultaten
• Zoek een goede plaats voor de Biomix in uw tuin. Het beste
resultaat wordt verkregen bij een temperatuur tussen 12°C
tot 25°C. Een kleine hoeveelheid direct zonlicht en een plaats
met voldoende ventilatie helpen condens te verminderen.
• Zet de Biomix onder een beschutting als u zware
regenval verwacht.
• Vermijd dat zaden en wortels van planten zoals brandnetels
na het maken van de plantaardige mest op uw composthoop
komen. Deze kunnen zich verspreiden over uw tuin en op
ongewenste plekken opkomen!
• Knip de bladeren, stengels en wortels in kleine stukjes om het
proces te versnellen. Hoe kleiner deze stukjes des te beter.
• Prepareer twee of meer Biomix mengsels op verschillende
momenten. Zo heeft u altijd voldoende plantaardige mest
gedurende het hele groeiseizoen!
• Let op! Het mengsel moet voor gebruik altijd worden verdund.
• Door het mengsel met behulp van de meegeleverde filterzak
goed te filteren kan het tot 6 maanden goed blijven.
Garantie
Hozelock-Exel garandeert dit product tegen defecten veroorzaakt door defect materiaal of fabricagefouten gedurende een
periode van 2 jaar na de aankoopdatum, op voorwaarde dat
het gebruikt is volgens deze instructies. De garantie is beperkt
tot reparatie of vervanging van defecte of ondeugdelijke onderdelen. Voor aanspraak op garantie dient u het aankoopbewijs
te kunnen tonen.
Contactinformatie
www.hozelock.com
E
Información general
• Por favor, siga las instrucciones atentamente para obtener los
m ejores resultados de su fabricante de abono para plantas Biomix.
• Use ropa de protección para evitar las manchas no deseadas.
• No permita que los niños y las mascotas se acerquen al Biomix.
• ¡Este producto sólo está diseñado para uso en exteriores!
• Una ubicación exterior en su jardín entre 12°C y 25°C
funcionará mejor.
• Proteja su Biomix de la lluvia fuerte.
• Este producto no está destinado para el suministro
de alimentos o líquidos para el consumo humano.
• Las tuercas de plástico del grifo sólo son adecuadas para
el apriete a mano – Evite utilizar una llave de tuercas porque
podría dañar las piezas.
• Este producto puede utilizar agua de un barril o tanque
de agua exterior.
Este producto no está diseñado para usarse a
temperaturas heladas (escarcha). Durante el
invierno, drene toda el agua de su Biomix y
guárdelo en el interior en su cochera o cobertizo
hasta la siguiente primavera.
Para retirar el cubo de sólidos del marco del filtro:
Párese sobre el marco del filtro y tire hacia arriba el cubo vacío
(vea la Fig. 2).
Antes del primer uso
Cerciórese de que el grifo (Fig. 1.A) se ha instalado con seguri-
dad en el recipiente principal (Fig. 1.B). Retire el cubo de sólidos
y el filtro (Fig. 1.G+H+J) del recipiente principal y llene el reci-
piente con 10 litros de agua. Permita que el agua permanezca
durante 10 minutos y compruebe que no hay fuga de agua del
grifo. Si ha escapado un poco de agua, retire el agua y compruebe que la tuerca esté bien apretada en el interior. La tuerca
necesita estar suficientemente apretada para que el grifo se
pueda abrir y cerrar y el cuerpo del mismo permanezca seguro.
Si la tuerca está segura pero la fuga continúa, quite el grifo y
compruebe los sellos y que no esté dañada el área alrededor del
orificio. Quite todos los escombros de las superficies del sello y
luego vuelva a montar el grifo.
Instrucciones para utilizar el Biomix
FIG.8
Observe que los elementos de la Fig. 1.G+H+J están
8A
premontados listos para el primer uso. Para montar estos
elementos, coloque la malla de filtro (Fig. 1.J) en el marco
del filtro (Fig. 1.H) y luego coloque el cubo de sólidos
(Fig. 1.G) sobre el marco del filtro. Las cuatro patas de cierre
a presión se alinean con las cuatro ranuras en la base del
cubo de sólidos (Fig. 1.G).
Llene el cubo de sólidos con 1 kg del material vegetal de
8B
su elección. Consulte las recetas para los mejores
resultados. Córtelo en piezas de 5 cm (2 pulgadas) o más
pequeñas. Para gránulos secos, consulte la receta para
los pesos. Utilice guantes al manipular el material vegetal
porque algunas plantas pueden picar o provocar urticaria.
Cerciórese de que ningún material vegetal cae dentro del
recipiente principal (Fig. 1.B).
Ponga el conjunto del recipiente de sólidos (Fig. 1.G+H+J)
8C
dentro del recipiente principal (Fig. 1.B). Agregue 10 litros
de agua de lluvia (use la última de las cuatro nervaduras
internas como una guía de nivel). Retire las hojas para
comprobar el nivel del agua (Fig. 4). Es mejor el agua de
lluvia de un barril de agua. Si se utiliza agua del grifo, déjela
al exterior por 24 horas para permitir que se dispersen el
fluoruro/cloruro agregados.
Adjunte el conjunto de tapa (Fig. 1.D). Mover los dedos
8D
adelante y atrás mientras presiona los dedos ayudará a
impulsar.
Deje la mezcla por 48 horas antes de girar la manija de
8E
mezclado por primera vez. Esto permite que las hojas y los
tallos se suavicen en el agua. Agite la mezcla todos los días
o cada dos días. Consulte las recetas para las duraciones.
Use la ventana de visualización para comprobar la mezcla.
8F
Para algunas recetas, usted sabe cuando se completa la
maceración y el abono para plantas está listo cuando
dejan de subir burbujas a la superficie. Puede aparecer
condensación en la superficie interior de la ventana cuando
la temperatura es más caliente dentro del Biomix. Dar
golpecitos en la ventana o girar rápidamente la manija
puede ayudar a eliminar las gotitas. Si no se pueden
eliminar las gotitas, entonces retire la tapa y elimine las
gotitas con un pañuelo de papel. La luz solar directa en la
tapa del Biomix y el flujo de aire encima ayudarán a reducir
la condensación.
Retire lentamente el conjunto de tapa para que
8G
el líquido pueda escurrirse de los dedos en el cubo.
Cuando esté listo, levante lentamente el conjunto del cubo
8H
de sólidos (Fig. 1.G+H+J), gírelo 45 grados y colóquelo
encima del recipiente principal para el filtro. Los materiales
vegetales se romperán en pequeñas partículas y limo. El
proceso de filtrado puede tomar entre 15 minutos y 2 horas
en función del material vegetal utilizado. Para acelerarlo use
una espátula larga y suave para raspar cuidadosamente el
material del filtro para revelar un área limpia que permitirá
que continúe el proceso de drenaje.
Cuando se termine el drenaje, los sólidos restantes en el
8I
cubo de sólidos se pueden desechar sobre su montón de
composta. ¡Las plantas utilizadas pueden ayudar a acelerar
el proceso de descomposición en su montón de composta!
Vacíe el lí quido del r ecipiente principal en una jarra de vidrio
8J
o botella de plástico que tenga una tapa que pueda sellar
herméticamente. No use contenedores de metal para
guardar su abono para plantas. Guárdelo alejado de niños
y mascotas. Si tiene la intención de guardarlo durante un
periodo prolongado, filtre el líquido a través de la bolsa de
filtro suministrada para eliminar todas las hojas de plantas
y guárdelo en un sitio seco y oscuro.
Para rociadores y otros aplicadores con orificios finos, es
8K
importante usar la bolsa de filtro fino (Fig. 1L). Después de
utilizar, la bolsa de filtro, se puede limpiar lavándola
antes de usarla de nuevo. Diluya el abono para plantas
en la proporción establecida en las listas de recetas.
Raspe el sedimento dentro del fondo el cubo de sólidos.
8L
Use una espátula suave teniendo cuidado de no dañar la
malla de filtro (Fig. 1.J) y lave con agua. Puede quitar la
malla de filtro del marco del filtro y enjuagarla bajo un
grifo.
Datos técnicos
Volumen de líquido = 10 litros a la parte superior de las nervaduras. Esto variará dependiendo de la densidad del material
vegetal colocado dentro del cubo de sólidos.
Fig. 9.A Esta área permite espacio para la formación de espuma (espumado) cuando fermente el abono para plantas.
Fig. 9.B 10 litros de agua es aproximadamente la altura de las
nervaduras internas (Fig. 9C). La altura puede variar dependiendo del material vegetal que se utilice.
Mantenimiento (Una vez al año)
Una vez al año, verifique el grifo para asegurar que no existe
un bloqueo dentro. La ventana de visualización también puede
ensuciarse y se puede limpiar.
Desbloquear el grifo
Vea la Fig. 3 y la Fig. 5. No se debe sobre apretar la tuerca en
el interior del recipiente. Si no puede aflojar manualmente la
tuerca, use una llave de tuercas de 22 mm. Retire el sello de
arandela negro y quite el grifo del recipiente.
Abra completamente el grifo. Mire en el extremo del grifo y en
la boca de descarga y retire todos los escombros. Limpie ambos
sellos de arandela y también el área alrededor del orificio en el
recipiente (dentro y fuera). Vuelva a montar los sellos correctamente. Apriete la tuerca firmemente y evite dañar las partes
de plástico.
Limpiar la ventana de visualización
Vea la Fig. 6. Afloje los cuatro tornillos utilizando un destornillador Pozidriv. La ventana transparente está retenida por cuatro
clips (vea la Fig. 7). Cuidadosamente empuje los clips hacia
dentro hacia el centro mientras saca la ventana. La ventana
saldrá por lo que ahora se puede limpiar. Use un detergente
suave con un paño suave para evitar los rasguños. Enjuague y
seque antes de montar.
Consejos para mejores resultados
• Posicione el Biomix cuidadosamente en su jardín.
Para mejores resultados, la temperatura debe ser de 12°C
a 25°C. Cierta luz solar directa en un lugar ventilado
ayudará a reducir la condensación en la ventana.
• Ponga su Biomix bajo cubierta si espera una lluvia fuerte.
• Evite utilizar las semillas y raíces de plantas como ortigas
en su montón de composta después de elaborar su abono
para plantas. ¡Pueden pasar después a alrededor de su jardín
y crecer en lugares no deseados!
• Desmenuce las hojas, tallos y raíces en piezas pequeñas mientras más pequeñas mejor para ayudar a acelerar el
proceso.
• ¡Tener dos o más Biomix que arranquen en diferentes
momentos, le asegurará que tiene abundancia de abono para
plantas durante la temporada de cultivo!
• Recuerde diluir la solución rica al utilizarla.
• Si filtra bien el abono para plantas utilizando la bolsa de filtro
suministrada, puede durar hasta 6 meses.
Garantía
Hozelock-Exel garantiza este producto contra cualquier defecto
que resulte de materiales o mano de obra defectuosos por un
periodo de 2 años desde la fecha de compra, siempre que sólo
se haya utilizado de acuerdo con estas instrucciones.
La garantía se limita a la reparación o sustitución de cualquier
elemento defectuoso o dañado. Se debe conservar
el comprobante de compra.
Contact
www.hozelock.com
S
Allmän information
• Följ anvisningarna noga för att få ut det mesta
av din Biomix-enhet för växtgödningstillverkning.
• Använd skyddskläder för att undvika oönskade fläckar.
• Låt inte barn eller husdjur komma nära Biomix-enheten.
• Produkten är endast avsedd för utomhusbruk!
• För bästa resultat ska den användas i din trädgård
i temperaturer mellan 12 °C och 25 °C.
• Skydda din Biomix-enhet från kraftig nederbörd.
• Produkten är inte utformad för att användas med
mat och vätskor avsedda för mänskligt bruk.
• Kranmuttrarna i plast är endast avsedda för åtdragning
för hand. Använd inte en skiftnyckel eftersom detta kan
skada delarna.
• Produkten kan använda vatten från en utomhustunna eller tank.
Produkten är inte avsedd för användning i frys/
frosttemperaturer. Under vintern ska du tömma
ut allt vatten ur Biomix-enheten och förvara den
inomhus i ditt garage eller ett skjul till nästa vår.
För att avlägsna hinken för fast material från filterramen:
Ställ dig på filterramen och dra den tomma hinken uppåt (se fig.2).
Innan första användningen
Säkerställ att kranen (fig1.A) är ordentligt fastsatt på huvudkärlet (fig.1.B). Avlägsna hinken för fast material och filtret (fig1. G+H+J) från huvudkärlet och fyll kärlet med 10 liter vatten.
Låt vattnet stå i 10 minuter och kontrollera att inget vatten
läckt ut genom kranen. Om vatten har läckt ut, töm ut vattnet
och kontrollera att muttern är ordentligt åtdragen på insidan.
Muttern måste vara såpass hårt åtdragen att handtaget kan
öppnas och stängas att och kranpartiet sitter på plats.
Om muttern läcker trots att den är åtdragen ska du avlägsna
kranen och kontrollera packningarna och att området runt
hålet inte är skadat. Avlägsna eventuella skräppartiklar från
packningsytan och montera fast kranen på nytt.
Bruksanvisningar för Biomix
FIG.8
Observera att delarna i Fig1. G+H+J är förmonterade
8A
och klara att använda vid första ibruktagningen. För att
montera dessa delar ska filternätet (fig1.J) placeras i
filterramen (fig1.H). Efter detta ska hinken för fast material
(fig1.G) fästas på filterramen. De fyra knäppbara benen
passar i de fyra fästena på basen på hinken för fast material
(fig1.G).
Fyll hinken för fast material med 1 kg av växtmaterialet du
8B
valt. Se recepten för bästa resultat. Skär i bitar som är 5 cm
(2 inch) långa eller mindre. Se receptet för torkad pellets
för viktanvisningar. Använd handskar när du hanterar
växtmaterialet eftersom vissa växter kan stickas eller
orsaka utslag. Säkerställ att inget växtmaterial faller ner i
huvudkärlet (fig1.B).
Placera satsen med hinken för fast material (fig1. G+H+J)
8C
inuti huvudkärlet (fig1.B). Tillsätt 10 liter regnvatten
(använd de översta fyra räorna på insidan som riktlinje för
nivåmätning). Dra undan löven och kontrollera vattennivån
(fig.4). Regnvatten som kommer från en vattentunna
fungerar bäst. Om kranvatten används ska det lämnas ute i
24 timmar så att tillsatt fluor/klor hinner skingras.
Sätt på locksatsen (f ig.1.D) . Rör blandningsdonen fram
8D
och tillbaka samtidigt som du trycker ner dem för ökad
genomträngningskraft.
Lämna blandningen i 48 timmar innan du vrider om
8E
blandningshandtaget för första gången. Detta gör att
bladen och stjälkarna hinner mjukna i vattnet. Rör om
blandningen en gång om dagen i två dagar. Se recepten för
tidsintervallen.
Använd tittfönstret för att se till blandningen. I vissa recept
8F
vet du när urlakningen är klar och att växtgödslet är färdigt
när bubblor upphör att flyta upp till ytan. Kondensering
kan bildas på fönstrets insida när temperaturen är varmare
inuti Biomix-enheten. Knacka på fönstret eller vrid på
handtaget snabbt för att få undan dropparna. Om det inte
går att få bort dropparna kan du lyfta av locket och torka
av dropparna med en servett. Om locket på Biomix-enheten
får stå i direkt solljus med ett luftflöde över sig kommer
kondenseringen att minska.
Lyft långsamt av locksatsen så att vätskan hinner rinna
8G
av blandningsdonen och tillbaka ner i hinken.
Lyft sakta upp satsen med hinken för fast material (fig.1.
8H
G+H+J) när den är klar, vrid den 45 grader och placera den
ovanpå huvudkärlet för filtrering. Växtmaterialet kommer
att brytas ner i mindre delar och slem. Filtreringsprocessen
kan ta mellan en kvart och två timmar beroende på vilket
växtmaterial som används. För att skynda på filtreringen
kan du använda en mjuk spatel med ett långt handtag och
försiktigt skrapa undan material för att öppna upp ytor på
filtret, vilket gör att dräneringen kan fortsätta.
När dräneringen är klar kan det återstående fasta
8I
materialet i hinken slängas på komposthögen. Förbrukade
växter kan skynda på komposteringsprocessen i
komposthögen!
Häll upp vätskan från huvudkärlet i en glasburk eller
8J
plastflaska med ett lock som kan förseglas ordentligt.
Använd inte behållare i metall för att förvara ditt
växtgödsel. Förvara utom räckhåll för barn och husdjur. Om
du har för avsikt att förvara vätskan under en längre tid ska
den filtreras genom den tillhandahållna filterpåsen för att
få bort alla eventuella växtblad. Efter detta bör den förvaras
på en mörk och torr plats.
För besprutare och andra applikationsredskap med små
8K
hål är det viktigt att använda den finmaskiga filterpåsen
(fig1. L). Filterpåsen kan tvättas och återanvändas efter
användning. Späd ut växtgödslet enligt de proportioner som
anges i receptlistan.
Skrapa av sedimentet som samlats på botten i hinken för
8L
fast material. Använd en mjuk spatel och var försiktig så
du inte skadar filternätet (fig1. J) och tvätta av med vatten.
Du kan avlägsna filternätet från filterramen och skölja
av det under en vattenkran.
Tekniska uppgifter
Vätskevolym = 10 liter upp till den översta räan. Detta kan
variera beroende på tätheten för växtmaterialet som placeras i
hinken för fast material.
Fig 9.A Detta utrymme ger plats för skumbildning under
växtgödslets tillverkningsprocess.
Fig 9.B 10 liter vatten är ungefär samma höjd som räorna
på insidan (fig 9.C). Höjden kan variera beroende på vilket
växtmaterial som används.
Underhåll (En gång om året)
Kranen bör kontrolleras en gång om året för att säkerställa att
den inte blivit igensatt. Tittfönstret kan också bli smutsigt och
behöva rengöras.
Åtgärda en igensatt kran
Se fig. 3 och fig. 5. Muttern på kärlets insida får inte vara för
hårt åtdragen. Om du inte kan lossa på muttern för hand
kan du använda en 22 mm skiftnyckel. Avlägsna den svarta
packningsbrickan och skjut ut kranen bort från kärlet.
Öppna kranen helt. Titta in i kranens ände och munstycke och
avlägsna eventuellt skräp. Rengör båda packningsbrickorna och
området runt hålet på kärlet (in- och utvändigt). Sätt tillbaka
packningarna på ett korrekt sätt. Dra åt muttern ordentligt och
säkerställ att plastbitarna inte tar skada.
Rengöring av tittfönstret
Se fig.6. Lossa de fyra skruvarna med en pozidrivskruvmejsel.
Det genomskinliga fönstret hålls på plats med fyra klämmor (se fig.7). Tryck in klämmorna försiktigt mot mitten samtidigt som
du trycker fönstret utåt. Fönstret kommer att lossna och kan nu
göras rent. Använd ett milt diskmedel och en mjuk trasa för att
undvika repor. Skölj av och torka innan du sätter tillbaka det.
Tips för bästa resultat
• Placera Biomix-enheten i din trädgård med omsorg. För att
uppnå bästa möjliga resultat bör temperaturen vara mellan
12°C och 25°C. Lite direkt solljus i ett välventilerat läge
minskar uppbyggnaden av kondensat.
• Ställ Biomix-enheten under tak om kraftig nederbörd väntas.
• Undvik att använda frön och rötter från växter såsom nässlor
på din komposthög när du tillverkar växtgödslet. Detta kan
leda till att de sprids till resten av trädgården och börjar växa
på platser där du inte vill ha dem!
• Hacka ner blad, stjälkar och rötter till mindre delar,
ju mindre desto bättre eftersom det skyndar på processen.
• Om du har två eller fler Biomix-enheter som är i bruk vid olika
tillfällen kan du säkerställa att du har växtgödsel under hela
säsongen!
• Kom ihåg att späda ut den koncentrerade lösningen när du
ska använda den.
• Om du filtrerar växtgödslet ordentligt med den tillhandahållna
filterpåsen så kan det räcka i upp till sex månader.
Garanti
Hozelock-Exel garanterar att denna produkt inte kommer att
drabbas av några fel relaterade till materialfel eller bristfällig
tillverkning under två års tid från och med inköpsdatumet,
förutsatt att den endast använts enligt dessa bruksanvisningar.
Garantin är begränsad till reparation eller ersättning av defekta
eller bristfälliga artiklar. Inköpsbevis måste behållas.
Kontaktuppgifter
www.hozelock.com
N
Generell informasjon
• Følg instruksjonene nøye for å få best mulig resultat
av din Biomix kompostbeholder.
• Bruk verneklær for å unngå søl og flekker.
• Ikke la barn og kjæledyr oppholde seg i nærheten av Biomix.
• Dette produktet er kun beregnet til utendørs bruk!
• Et sted i hagen mellom 12°C og 25°C er best.
• Beskytt din Biomix mot store nedbørsmengder.
• Dette produktet må aldri brukes til å produsere menneskeføde.
• Kranmutrene av plast må kun trekkes til for hånd
– ikke bruk skiftenøkkel fordi det kan skade disse delene.
• Dette produktet kan benytte vann fra en utendørs
vanntønne eller tank.
Dette produktet er ikke beregnet på bruk i
minusgrader (frost). Før vinteren må du tømme
alt vann ut av Biomix og oppbevare den inne
i en garasje eller et skur frem til neste vår.
Ta avfallsbøtten av filtersokkelen: Stå på filtersokkelen og
trekk den tomme bøtten opp (se Fig. 2).
Før førstegangs bruk
Pass på at kranen (Fig. 1.A) er godt festet til hovedtanken (Fig.
1.B). Ta avfallsbøtten og filteret (Fig.1.G+H+J) av hovedtanken
og fyll tanken med 10 liter vann. La vannet stå i 10 minutter og
undersøk at det ikke lekker vann fra kranen. Hvis det gjør det,
må du tømme ut vannet og undersøke at mutteren er godt trukket til på innsiden. Mutteren må trekkes så godt til at knappen
kan åpnes og lukkes og kranen forblir godt festet.
Hvis mutteren sitter godt, men det likevel lekker, må du ta av
kranen og undersøke at tetningene og området rundt hullet ikke
er skadet. Fjern eventuell skitt på tetningsflatene og sett kranen
tilbake på plass.
Bruksanvisninger for Biomix
FIG.8
Merk at delene Fig.1.G+H+J er forhåndsmonterte og
8A
klare til bruk. For å montere disse delene, må du sette
filteret (Fig.1.J) på filtersokkelen (Fig.1.H) og deretter
sette avfallsbøtten (Fig.1.G) på filtersokkelen. De fire
smekkføttene er tilpasset til de fire slissene på bunnen av
avfallsbøtten (Fig.1.G).
Fyll avfallsbøtten med 1 kg plantemateriale (hageavfall).
8B
Se anbefalingene for beste resultat. Kutt det opp i 5 cm (2
inch) biter eller mindre. For tørkede pellets, se anbefalingene
for vekt. Bruk hansker når du håndterer hageavfallet, fordi
noen planter kan svi eller brenne deg. Pass på at ikke noe
hageavfall faller ned i hovedtanken (Fig.1.B).
Sett avfallsbøtten (Fig.1.G+H+J) inn i hovedtanken (Fig.1.B).
8C
Fyll på 10 liter regnvann (bruk toppen av de fire innvendige
rillene som vannivåmerke). Skyv hageavfallet til side for å
undersøke vannivået (Fig. 4). Regnvann fra en vanntønne er
best. Hvis du skal bruke vann fra vannkranen, må det stå ute
i 24 timer slik at det kan kvitte seg med tilsatt fluor/klor.
Sett på lokket (Fig.1.D). Trykk mange ganger rundt om på
8D
lokket med fingrene slik at det sitter godt på plass.
La blandingen stå i 48 timer før du dreier blandehåndtaket
8E
for første gang. Dette gjør at blader og stilker får anledning
til å mykne i vannet. Rør i blandingen hver dag eller to
dager. Se anbefalingene for hvor lenge.
Bruk vinduet til å undersøke blandingen. For noen
8F
anbefalinger vet du når nedbrytningen er ferdig.
Plantegjødselblandingen er klar når luftbobler ikke lenger
stiger til overflaten. Kondens kan oppstå på innsiden av
vinduet når temperaturen er høyere inne i Biomix. Du kan
raskt erne vanndråpene ved å banke på vinduet eller dreie
på håndtaket. Hvis vanndråpene ikke forsvinner, må du
ta lokket av og tørke av glasset med papir. Direkte sollys
på Biomix-lokket og luftstrøm over det kan føre til mindre
kondens.
Ta lokket av langsomt slik at væsken kan renne
8G
av fingrene og ned i bøtten.
Når blandingen er ferdig, tar du av avfallsbøtten
8H
(Fig.1.G+H+J) og dreier den 45 grader. Sett den deretter på
toppen av hovedtanken for filtrering. Hageavfallet brytes nå
ned til små partikler og en seig væske. Filtreringsprosessen
kan ta mellom 15 minutter og 2 timer alt etter hageavfallet
som benyttes. For å fremskynde denne prosessen, kan du
bruke en lang og myk spatel til å skrape filtermaterialet
forsiktig av slik at du får et rent område som får
dreneringsprosessen til å fortsette.
Når dreneringen er ferdig, kan restmaterialet i avfallsbøtten
8I
kastes i kompostbingen. Planteavfall fra hagen kan brukes
til å fremskynde nedbrytningsprosessen i kompostbingen!
Tøm væsken i hovedtanken i en glasskrukke eller plastflaske
8J
med lokk som kan lukkes helt. Ikke bruk metallbeholdere til
å oppbevare plantegjødsel i. Oppbevar det godt unna barn
og kjæledyr. Hvis det skal settes bort i lang tid, må du filtrere
væsken gjennom filterposen som følger med for å erne alle
blad og sette det bort på et mørkt og tørt sted.
For sprøyter og andre applikatorer med tynne hull er det
8K
viktig å bruke den finmaskede filterposen (Fig.1L).
Etter bruk kan filterposen vaskes ren før den brukes på
nytt. Tynn ut plantegjødselen med det blandingsforholdet
som står i anbefalingene.
Skrap av restavfallet inne på bunnen av avfallsbøtten.
8L
Bruk en myk spatel, vær forsiktig slik at du ikke skader
filterposen (Fig.1.J) og vask med rent vann. Du kan ta
filterposen av filtersokkelen og skylle den under vannkranen.
Tekniske data
Væskevolum = 10 liter til toppen av rillene. Dette vil variere alt
etter hvor mye hageavfall som legges ned i avfallsbøtten.
Fig. 9.A I dette området kan det oppstå skumdannelse når
plantegjødselen står og trekker.
Fig. 9.B 10 liter vann kommer omtrent på høyde med de
innvendige rillene (Fig. 9C). Høyden kan variere alt etter hvilken
type hageavfall som brukes.
Vedlikehold (En gang i året)
Undersøk kranen én gang hvert år for å sikre at den ikke er
tilstoppet inni. Vinduet kan også bli skittent og kan rengjøres.
Rengjør en tilstoppet kran
Se Fig. 3 og Fig. 5. Mutteren på innsiden av tanken må ikke
trekkes til for mye. Hvis du ikke kan løsne mutteren med hånden,
bruk en 22 mm skiftenøkkel. Fjern den sorte skivetetningen og
trekk kranen av tanken.
Åpne kranen helt. Sjekk inni på enden av kranen og inn i tuten
og ern eventuelt skitt og urenheter. Rengjør begge skivetetningene samt området rundt hullet på tanken (innvendig
og utvendig). Gjenmonter tetningene på riktig måte. Trekk
mutteren godt til og unngå å skade plastdelene.
Rengjør vinduet
Se Fig. 6. Skru ut de fire skruene med en pozidrive skrutrekker.
Det gjennomsiktige vinduet er festet med fire klemmer (se Fig. 7). Skyv klemmene innover mot midten samtidig som du
skyver vinduet ut slik at du kan gjøre det rent. Bruk et mildt rengjøringsmiddel med en myk klut for å unngå at vinduet får riper.
Skyll og tørk av før du setter vinduet tilbake på plass.
Tips for beste resultat
• Plasser Biomix på et egnet sted i hagen din. For beste resultat
bør temperaturen være mellom 12°C og 25°C. Litt direkte
sollys på et godt ventilert sted vil hindre kondens på vinduet.
• Sett din Biomix under tak hvis du opplever store nedbørsmengder.
• Ikke kast plantefrø og planterøtter som f.eks. brennesle i
kompostbingen etter at plantegjødselen er ferdig. Dette kan
senere spre seg rundt i hagen og begynne å vokse på
uønskede steder!
• Kutt blader, stilker og røtter opp i små biter – jo mindre, desto
bedre for å fremskynde prosessen.
• Bruk av to eller flere Biomix som starter på forskjellige
tidspunkter vil sørge for at du har massevis av plantegjødsel
gjennom hele sesongen!
• Husk å fortynne den sterke blandingen før du bruker den.
• Hvis du filtrerer plantegjødselen godt med filterposen som
følger med, kan det holde seg i inntil 6 måneder.
Garanti
Hozelock-Exel garanterer dette produktet mot alle defekter som
oppstår på grunn av material- eller produksjonsfeil i en periode
på 2 år fra kjøpsdato, forutsatt at det kun har vært brukt i
samsvar med disse instruksjonene. Garantien er begrenset til
reparasjon eller utskifting av defekte eller skadede deler.
Ta vare på kjøpsbeviset (kvitteringen).
Kontaktdetaljer
www.hozelock.com
FIN
Yleiset tiedot
• Noudata ohjeita huolellisesti saadaksesi parhaat tulokset
Biomix lannoitelaitteestasi.
• Älä päästä lapsia tai lemmikkieläimiä lähelle Biomix laitetta.
• Tämä tuote on tarkoitettu vain ulkokäyttöön!
• Se toimii parhaiten sijoitettuna puutarhaan lämpötilan
ollessa välillä 12 °C ja 25 °C.
• Suojaa Biomix laite rankkasateelta.
• Tämä tuote ei sovellu ihmisravinnon valmistukseen.
• Muovihanan mutterit on tarkoitettu kiristettäviksi vain käsin
– vältä kiintoavaimen käyttöä, sillä se voi vaurioittaa osia.
• Tässä tuotteessa voidaan käyttää sadevesisäiliön vettä.
Tätä tuotetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi
pakkasella (alle 0 °C). Talveksi tyhjennä kaikki vesi
Biomix laitteesta ja varastoi laite sisätiloihin auto talliin tai vajaan odottamaan seuraavaa kevättä.
Kiintoainesangon irrottaminen suodatinkehyksestä:
Aseta jalkasi suodatinkehyksen päälle ja nosta tyhjää
sankoa ylöspäin (katso Fig. 2).
Ennen ensimmäistä käyttöä
Varmista, että hana (Fig. 1.A) on tiukasti kiinnitetty pääsäiliöön
(Fig. 1.B). Irrota kiintoainesanko ja suodatin (Fig. 1.G+H+J)
pääsäiliöstä ja lisää säiliöön 10 litraa vettä. Anna veden seistä
10 minuuttia ja tarkista, onko hanasta vuotanut vettä. Jos vettä
on vuotanut, tyhjennä vesi ja tarkista, että mutteri on tiukasti
kiristetty sisäpuolelta. Mutterin on oltava tarpeeksi kireällä
siten, että nupin voi avata ja sulkea ja että hanan runko pysyy
paikallaan. Jos mutteri on kireällä, mutta vuotoa ilmenee yhä,
irrota hana ja tarkista, etteivät tiivisteet ja aukkoa ympäröivä
alue ole vaurioituneet. Poista mahdolliset roskat tiivistepinnoilta
ja asenna sitten hana uudelleen
Biomix laitteen käyttöohjeet
FIG.8
Huomaa, että osat (Fig. 1.G+H+J) on esiasennettu
8A
valmiiksi ensimmäistä käyttöä varten. Kokoa nämä osat
asettamalla suodatinverkko (Fig. 1.J) suodatinkehykseen
(Fig. 1.H). Kiinnitä sitten kiintoainesanko (Fig. 1.G)
suodatinkehykseen. Neljä napsautustappia asettuu
kohdakkain kiintoainesangon pohjassa olevan neljän uran
kanssa (Fig. 1.G).
Laita kiintoainesankoon 1 kg valitsemaasi kasviainesta.
8B
Parhaiden tulosten saamiseksi katso ohje erillisestä
ohjevihkosesta. Leikkaa kasviaines 5 cm:n (2 inch) kokoisiksi
palasiksi tai pienemmiksi. Jos teet kuivattuja pellettejä,
katso painot ohjeesta. Käytä käsineitä, kun käsittelet
kasviainesta, sillä jotkin kasvit voivat pistää tai polttaa.
Huolehdi siitä, että kasviainesta ei pääse pääsäiliöön (Fig. 1.B).
Aseta kiintoainesanko ja suodatinkokoonpano
8C
(Fig. 1.G+H+J) pääsäiliön sisään (Fig. 1.B). Lisää 10 litraa
sadevettä (tarkista määrä ylimmästä neljästä kohojuovasta,
jotka on merkitty sangon sisäpuolelle). Nostele lehtiä
hieman tarkistaaksesi vesimäärän (Fig. 4). Käytä mieluiten
sadevesisäiliön sadevettä. Jos käytät hanavettä, anna sen
seistä ulkona 24 tuntia, jotta lisätty fluori/kloori haihtuu pois.
edestakaisin saattaa helpottaa niiden painamista
kasviaineksen läpi.
Jätä seos seisomaan 48 tunniksi ennen kuin käännät
8E
sekoituskahvaa ensimmäisen kerran. Näin lehdet ja varret
pääsevät pehmenemään vedessä. Sekoita seosta päivittäin
tai joka toinen päivä. Katso kestoajat ja aikavälit ohjeista.
Voit tarkkailla seosta tarkastusikkunasta. Joissakin ohjeissa
8F
mainitaan, että kasvilannoite on valmis, kun kuplia ei
enää nouse pintaan. Tarkastusikkunan sisäpintaan
voi muodostua kondenssivettä, kun lämpötila Biomix
laitteen sisäpuolella on ulkolämpötilaa korkeampi.
Ikkunaan napauttaminen tai kahvan kääntäminen
nopeasti voi auttaa pisaroiden poistamisessa. Jos tästä
ei ole apua, nosta kansi pois ja pyyhi pisarat kankaalla
tai paperipyyhkeellä. Voit auttaa vähentämään
kondensaatiota sijoittamalla Biomix laitteen siten, että
sen kansi on suorassa auringonvalossa ja tuuli pääsee
puhaltamaan sen yläpuolella.
Nosta kansi pois hitaasti, jotta neste pääsee
8G
sekoituspiikeistä takaisin sankoon.
Kun lannoite on valmista, nosta kiintoainesanko hitaasti
8H
(Fig. 1.G+H+J) kääntäen sitä 45 astetta. Aseta se sitten
pääsäiliön päälle suodatusta varten. Kasviaines hajoaa
hienoksi ja lietemäiseksi. Suodatus voi kestää 15 minuutista
2 tuntiin riippuen käytetystä kasviaineksesta. Voit
nopeuttaa sitä kaapimalla suodatettavaa ainesta varovasti
pitkällä, pehmeällä lastalla siten, että esiin tulee puhdasta
aluetta ja kuivausprosessi pääsee etenemään.
Kun kuivaus on valmis, voit heittää kiintoainesankoon
8I
jääneen kiintoaineksen kompostiin. Tämä aines voi
nopeuttaa hajoamisprosessia kompostissa!
Tyhjennä neste pääsäiliöstä lasipurkkiin tai muovipulloon,
8J
jonka voi sulkea tiiviisti. Älä säilytä kasvilannoitetta
metalliastioissa. Säilytä lannoite poissa lasten ja
lemmikkieläinten ulottuvilta. Jos aiot säilyttää sitä pitkän
aikaa, suodata neste mukana toimitetun suodatuspussin
läpi kasvien lehtien poistamiseksi ja varastoi se pimeään,
kuivaan paikkaan.
Jos käytetään pieniaukkoisia sumuttimia tai levittimiä,
8K
on tärkeää käyttää hienoa suodatuspussia (Fig. 1.L).
Käytön jälkeen suodatuspussin voi pestä ennen sen
uudelleenkäyttöä. Laimenna kasvilannoite suhteessa, joka
on mainittu ohjeessa.
Kaavi sakka pois kiintoainesangon pohjasta pehmeällä
8L
lastalla varoen vaurioittamasta suodatinverkkoa
(Fig. 1.J) ja pese vedellä. Voit irrottaa suodatinverkon
suodatinkehyksestä ja huuhdella sen juoksevan veden alla.
Tekniset tiedot
Nestetilavuus = 10 litraa ylimpään kohojuovaan. Tämä
vaihtelee riippuen kiintoainesangossa olevan kasviaineksen
tiheydestä.
Fig. 9.A Tilaa kuplimiselle (vaahtoamiselle) kasvilannoitteen
tekeytyessä.
Fig. 9.B 10 litraa vettä on suurin piirtein kohojuovaisen osan
korkeus (Fig. 9.C). Korkeus voi vaihdella riippuen käytetystä
kasviaineksesta.
Huolto (kerran vuodessa)
Tarkista hana kerran vuodessa varmistaaksesi, ettei se ole
tukossa sisältä. Myös tarkastusikkuna voi likaantua ja sen voi
puhdistaa.
Tukkeutuneen hanan puhdistaminen
Katso Fig. 3 ja 5. Säiliön sisällä olevaa mutteria ei saa
kiristää liikaa. Jos et saa mutteria auki käsin, käytä 22 mm:n
kiintoavainta. Irrota musta tiivistysrengas ja liu’uta hana irti
säiliöstä.
Avaa hana kokonaan. Tarkista hana ja nokka ja poista mahdolliset roskat. Puhdista molemmat tiivistysrenkaat sekä alue
säiliön aukon ympäriltä (sisä ja ulkopuolelta). Asenna tiivisteet
takaisin paikoilleen oikein. Kiristä mutteri tiukasti varoen vaurioittamasta muoviosia.
Tarkastusikkunan puhdistaminen
Katso Fig. 6. Avaa neljä ruuvia Pozidriv ruuvimeisselillä.
Tarkastusikkuna on kiinni neljällä kiinnikkeellä (katso Fig. 7).
Paina kiinnikeitä varovasti sisäänpäin kohti keskiosaa painaen
samalla ikkunaa ulos. Ikkuna irtoaa, ja sen voi puhdistaa. Käytä
mietoa puhdistusainetta ja pehmeää liinaa naarmuuntumisen
välttämiseksi. Huuhtele ja kuivaa ennen asentamista takaisin
paikalleen.
Vinkkejä parhaiden tulosten saamiseksi
• Valitse tarkoin paikka Biomix laitteelle puutarhastasi.
Parhaiden tulosten saamiseksi lämpötilan tulee olla 12–25 °C.
Suora auringonvalo ja paikka, jossa tuuli pääsee puhalta maan, auttavat vähentämään tarkastusikkunaan kertyvää
kondenssivettä.
• Laita Biomix laite suojaan, jos odotettavissa on rankkasateita.
• Vältä kasvien (esim. nokkosen) siementen ja juurten käyttä mistä tehdessäsi kasvilannoitetta. Ne voivat myöhemmin
levitä puutarhaan ja alkaa kasvaa paikoissa, joihin niitä ei haluta!
• Pilko lehdet, varret ja juuret pieniksi – mitä pienempiä palasia,
sitä nopeammin lannoite valmistuu.
• Harkitse kahden tai useamman Biomix laitteen käynnistä mistä eri aikoihin, niin kasvilannoitetta riittää hyvin koko
kasvukaudeksi!
• Muista laimentaa väkevä liuos.
• Jos suodatat kasvilannoitteen hyvin mukana toimitetulla
suodatuspussilla, sitä saattaa riittää jopa 6 kuukaudeksi.
Takuu
Hozelock-Exel myöntää tälle tuotteelle takuun materiaali ja
valmistusvirheistä johtuvien vikojen osalta 2 vuodeksi ostopäivästä edellyttäen, että sitä on käytetty ainoastaan näiden
ohjeiden mukaisesti. Takuu on rajoitettu viallisen osan korjaamiseen tai vaihtamiseen. Ostotosite tai kuitti on säilytettävä.
Yhteystiedot
www.hozelock.com
DK
Generelle oplysninger
• Følg instruktionerne omhyggeligt for at få de bedste resultater
fra din Biomix-maskine til at lave plantegødning.
• Brug beskyttelsestøj til at forhindre uønskede pletter.
• Lad ikke børn eller dyr komme i nærheden af din Biomix.
• Dette produkt er kun beregnet til udendørs brug!
• Et sted udendørs i din have mellem 12 °C og 25 °C giver
de bedste resultater.
• Beskyt din Biomix mod kraftig regn.
• Dette produkt er ikke beregnet til at producere mad
eller væsker til menneskeføde.
• Plastmøtrikker er velegnede til at blive spændt med hånden
– Undgå at bruge en skruenøgle, da det kan beskadige delene.
• Dette produkt kan bruge vand fra en udendørs vandtønde
eller -tank.
Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt ved
frysetemperatur (frost). Om vinteren bør du dræne
alt vand fra din Biomix og opbevare den indendørs
i din garage eller dit skur indtil foråret.
Sådan erne du spanden til faste partikler fra filterrammen:
Stå på filterrammen, og træk den tomme spand opad (se fig. 2).
Inden første brug
Sørg for, at hanen (fig. 1.A) er sat godt fast på hovedbeholderen (fig. 1.B). Fjern spanden til faste partikler og filteret (fig.
1.G+H+J) fra hovedbeholderen, og fyld beholderne med 10 liter
vand. Lad vandet stå i 10 minutter, og kontrollér, at der ikke er
lækket vand fra hanen. Hvis der er sluppet noget vand ud, skal
vandet ernes, og det skal kontrolleres, at møtrikken er spændt
godt på indersiden. Møtrikken skal være så stram, at knappen
kan åbnes og lukkes, og at haneenheden forbliver sikker.
Hvis møtrikken er fastspændt, men fortsætter med at lække,
skal du erne hanen og kontrollere, at tætningerne og området
omkring hullet ikke er beskadiget. Fjern eventuelt snavs fra
tætningsfladerne, og genmontér derefter hanen.
Instruktioner til brug af din Biomix
FIG.8
Bemærk, at elementerne Fig. 1.G+H+J er
8A
forhåndsmonteret og klar til første brug. For at montere
disse elementer skal du placere filternettet (fig. 1.J) i
filterrammen (fig. 1.H) og derefter montere spanden til
faste partikler (fig. 1.G) på filterrammen. De fire trykben
nivelleres med de fire sprækker på bunden af spanden til
faste partikler (fig. 1.G).
Fyld spanden til faste partikler med 1 kg af dit valgte
8B
plantemateriale. Se opskrifterne for at få det bedste
resultater. Skær det i dele på 5 cm (2 inch) eller mindre.
Se opskriften for vægt i forbindelse med tørrede pellets.
Brug handsker, når du håndterer plantemateriale, da nogle
planter kan stikke eller svie. Sørg for, at der ikke falder noget
plantemateriale ind i hovedbeholderen (fig. 1.B).
Placer spandsamlingen til faste partikler (fig. 1.G+H+J)
8C
inden i hovedbeholderen (fig. 1.B). Tilsæt 10 liter regnvand
(brug toppen af de fire indvendige ribber som
niveauvejledning). Træk bladene tilbage for at kontrollere
vandstanden (fig. 4). Regnvand fra en vandtønde er det
bedste. Hvis der bruges vand fra hanen, skal det efterlades
udenfor i 24 timer, så det tilsatte fluor/klorin kan blive
opløst.
Tilføj lågsamlingen (fig. 1.D). Bevæg fingrene frem og
8D
tilbage, mens du skubber fingrene ned for at hjælpe med
at skubbe igennem.
Efterlad blandingen i 48 timer, inden du drejer
8E
blandehåndtaget for første gang. Dette lader bladene
og stænglerne blive bløde i vandet. Giv blandingen en
omrøring hver dag, eller hver anden dag. Se varighederne i
opskrifterne.
Brug visningsvinduet for at kontrollere blandingen.
8F
I forbindelse med nogle opskrifter ved du, hvornår
udblødningen er færdig, og plantegødningen er klar, når
boblerne holder op med at stige til overfladen. Der kan
forekomme kondensvand på indersiden af vinduet, når
temperaturen er varmere i din Biomix. Hvis der trykkes på
vinduet eller drejes hurtigt på håndtaget, kan det hjælpe
med at erne de små dråber. Hvis dråberne ikke kan ernes,
skal du tage låget af og tørre de små dråber væk med
et papirlommetørklæde. Direkte solskin på Biomix-låget
og luftstrømmen over det vil hjælpe med at reducere
kondensering.
Løft lågsamlingen langsomt af, så væsken kan løbe
8G
af fingrene tilbage i spanden.
Når du er klar, skal du langsomt løfte spandsamlingen til
8H
faste partikler (fig.1.G+H+J) af og dreje den 45 grader
og placere den oven på hovedbeholderen for at filtrere.
Plantematerialer nedbrydes til små partikler og slam.
Filtreringsprocessen kan tage mellem 15 minutter og 2
timer, afhængigt af det anvendte plantemateriale.
Du kan fremskynde processen ved at bruge en lang, blød
spatel til forsigtigt at skrabe filtermaterialet for at afsløre
et rent område, der lader dræningsprocessen fortsætte.
Når dræningen er færdig, kan de resterende faste partikler
8I
i spanden blive smidt i din kompostbunke. Brugte planter
kan hjælpe med at fremskynde nedbrydningsprocessen
i din kompostbunke!
Tøm væsken fra hovedbeholderen i en glaskrukke eller en
8J
plastikflaske med et låg, der giver en fast tætning. Brug ikke
metalbeholdere til at opbevare din plantegødning. Opbevar
den på afstand af børn og dyr. Hvis du har til hensigt at
stille den til opbevaring gennem længere tid, bør du filtrere
væsken gennem den medfølgende filterpose for at erne
eventuelle planteblade og opbevare den et mørkt og tørt
sted.
I forbindelse med sprøjter og andre applikatorer med fine
8K
huller er det vigtigt at bruge den fine filterpose (fig. 1.L).
Efter brug kan filterposen vaskes ren, inden den bruges
igen. Opløs plantegødningen i det forhold, der er angivet i
opskriftslisterne.
Skrab aflejringen af, der sidder indeni bunden af spanden til
8L
faste partikler. Brug en blød spatel, mens du passer på ikke
at beskadige filternettet (fig. 1.J), og vask den med vand.
Du kan erne filternettet fra filterrammen og skylle det
under en hane.
Tekniske data
Flydende volumen = 10 liter til toppen af ribberne. Dette varierer alt efter tætheden af det plantemateriale, der er placeret i
spanden til faste partikler.
Fig. 9.A. Dette område giver plads til skumning (skumdannelse), mens plantegødningen gærer.
Fig. 9.B. 10 liter vand er ca. højden af de indvendige ribber (fig.
9.C). Højden kan variere afhængigt af det plantemateriale, der
anvendes.
Vedligehold (én gang om året)
Kontrollér én gang om året hanen for at sikre, at der ikke er
nogen blokering indeni. Visningsvinduet kan også blive beskidt
og kan rengøres.
Fjernelse af blokering i hanen
Se fig. 3 og fig. 5. Møtrikken på beholderens inderside bør
ikke strammes for meget. Hvis du ikke kan løsne møtrikken
manuelt, kan du bruge en skruenøgle på 22 mm. Fjern den sorte
skivetætning, og skub hanen væk fra beholderen.
Åbn hanen helt. Kig ind i hanens ende og ind i tuden, og ern
evt. snavs. Rengør begge skivetætninger samt området omkring
hullet i beholderen (indvendigt og udvendigt). Genmonter
tætningerne korrekt. Stram møtrikken godt, og undgå at beskadige plastikdelene.
Rengøring af visningsvinduet
Se fig. 6. Løsn de fire skruer med en pozidriv-skruetrækker. De
klare vindue fastholdes af fire klemmer (Se fig. 7). Skub forsigtigt klemmerne indad mod midten, mens du skubber vinduet
ud. Vinduet kommer ud, så det nu kan rengøres. Brug et mildt
rengøringsmiddel med en blød klud for at undgå ridser. Skyl og
tør inden montering.
Tips til de bedste resultater
• Placer din Biomix forsigtigt i din have. For at opnå de bedste
resultater bør temperaturen være 12 °C til 25 °C. Lidt direkte
sollys i et ventileret område vil hjælpe med at reducere
vindueskondensering.
• Sæt din Biomix under et dække, hvis du forventer kraftig regn.
• Undgå at bruge frø og rødder fra planter som nælder i din
kompostbunke, efter du har lavet din plantegødning. De kan
senere komme med rundt i din have og vokse på uønskede
steder!
• Hak blade, stængler og rødder op i små dele - jo mindre,
des bedre for at fremskynde processen.
• Hvis du har to eller flere Biomix-blandinger, der starter på
forskellige tidspunkter, er du sikret masser af plantegødning
i hele vækstsæsonen!
• Husk at fortynde den rige opløsning, når du har brug for det.
• Hvis du filtrerer plantegødningen godt med den medfølgende
filterpose, kan den vare op til 6 måneder.
Garanti
Hozelock-Exel garanterer dette produkt mod fejl, der måtte
opstå fra defekte materialer eller udførelse i en periode på 2
år fra købsdatoen, såfremt det kun er blevet brugt i overensstemmelse med disse instruktioner. Garantien er begrænset til
reparationen eller udskiftningen af evt. defekt eller fejlramt
element. Købsbeviset skal gemmes.
Kontaktdetaljer
www.hozelock.com
I
Informazioni a carattere generale
• Vi preghiamo di seguire attentamente le istruzioni per
ottenere risultati ottimali con il vostro contenitore per la
produzione di fertilizzante vegetale Biomix.
• Indossare indumenti protettivi per evitare schizzi e macchie.
• Tenere lontani da Biomix i bambini e gli animali.
• Il prodotto va esclusivamente usato all’aria aperta!
• Per ottenere migliori risultati, scegliere un posto, nel vostro
giardino, con una temperatura compresa tra 12°C e 25°C.
• Proteggere il contenitore Biomix da forti piogge.
• Il prodotto non è adatto alla fabbricazione di cibo o liquidi
per il consumo umano.
• Il dado di plastica del rubinetto va stretto unicamente a mano
– Non usare chiavi perché potrebbero danneggiare i pezzi.
• Potrete usare, nel contenitore, l’acqua raccolta in un barile
o una vasca esterno/a.
Questo prodotto non puo’ essere usato in caso
di gelo. Durante l’inverno, svuotare completamente
il Biomix e conservarlo all’interno, nel vostro garage
o al riparo, fino alla prossima primavera.
Per staccare dal telaio del filtro il Secchio per i rifiuti solidi:
Bloccare con i piedi il telaio del filtro e tirare verso l’alto il
secchio vuoto (Cf. Fig 2).
Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta
Verificare che il rubinetto (Fig 1.A) sia stato correttamente
installato sul contenitore principale (Fig 1.B). Staccare il secchio
per gli scarti solidi e il filtro (Fig1.G+H+J) dal contenitore princi-
pale e riempire il contenitore con 10 litri d’acqua. Lasciare riposare l’acqua per 10 minuti e verificare che non ci siano perdite
d’acqua dal rubinetto. Se ci sono perdite, vuotare il contenitore
e verificare il corretto serraggio del dado all’interno. Il dado
deve essere sucientemente stretto per consentire di aprire e
chiudere la manopola senza spostare il corpo del rubinetto.
Se il dado è correttamente serrato ma il rubinetto continua
a perdere, smontare il rubinetto e verificare che non siano
danneggiate le guarnizioni e la zona intorno al foro. Rimuovere
eventuali scarti dalla superficie della guarnizione e rimontare il
rubinetto.
Istruzioni per l’uso del Biomix
FIG.8
Va notato che i pezzi corrispondenti alle Fig1.G+H+J sono
8A
stati preassemblati e sono pronti per l’uso. Per montare
questi pezzi, sistemare la griglia del filtro (Fig1.J)
all’interno del telaio del filtro (Fig1.H), quindi installare
il Secchio per i rifiuti solidi (Fig1.G) sul telaio del filtro.
I quattro piedini devono essere allineati rispetto alle
quattro fessure presenti sulla base del Secchio per i rifiuti
solidi (Fig1.G).
Riempire il Secchio per i rifiuti solidi con 1 Kg di materia
8B
vegetale di vostra scelta. Consultate le ricette per ottenere
i migliori risultati. Tagliare i vegetali in pezzi da 5 cm al
massimo. Se si tratta di pellet essiccati, consultare le ricette
per conoscere il peso. Mettere i guanti per manipolare i
vegetali perché alcune piante possono pungere o avere
proprietà urticanti. Verificare che i vegetali non siano caduti
nel contenitore principale (Fig1.B).
Mettere il Secchio per i rifiuti solidi (Fig1.G+H+J) dentro
8C
il Contenitore Principale (Fig1.B). Aggiungere 10 litri di
acqua piovana (usare la parte superiore delle Quattro
nervature interne come indicatore di livello). Respingere le
foglie per verificare il livello dell’acqua (Fig 4). E’ preferibile
usare l’acqua piovana proveniente da un barile conservato
all’esterno. Se viene usata acqua del rubinetto, conviene
lasciarla all’aria aperta per 24 ore per favorire la dispersione
del cloro o del fluoro contenuto nella stessa.
Montare il coperchio (Fig1.D). Muovere avanti e indietro
8D
le palette per spingere il materiale verso il basso.
Lasciare riposare il miscuglio per 48 ore prima di girare
8E
per la prima volta la maniglia di miscelazione, in modo
da ammorbidire nell’acqua le foglie e gli steli. Mescolare
una volta al giorno o ogni due giorni. Consultare le ricette
per conoscere la durata.
Usare il visore per controllare il miscuglio. Per alcune ricette,
8F
la macerazione è terminata e il fertilizzante è pronto
quando le bolle smettono di risalire in superficie. Puo’ darsi
che si formi una condensa sulla superficie interna del visore
quando la temperatura è superiore all’interno del Biomix.
Per eliminare le goccioline, basterà dare dei colpetti sul
visore o girare rapidamente la manopola. Se cio’ non
bastasse, sollevare il coperchio e asciugare le goccioline
con uno straccio. Si potrà ridurre la condensa esponendo
direttamente il Biomix ai raggi del sole e all’aria.
Sollevare lentamente il coperchio in modo da far
8G
sgocciolare l’acqua accumulata sulle palette.
Quando il miscuglio è pronto, sollevare delicatamente
8H
il Secchio per i rifiuti solidi (Fig1.G+H+J), girarlo a 45°
e sistemarlo sopra il contenitore principale per filtrare. I
vegetali si decompongo in particelle e in una sostanza
viscida. La filtrazione puo’ durare da 15 minuti a 2 ore, a
seconda dei vegetali utilizzati. Per accelerare il processo,
grattare delicatamente il materiale filtrato con una spatola
lunga e flessibile, in modo da lasciare una zona pulita che
consenta di continuare il drenaggio.
Una volta terminato il drenaggio, potrete versare gli
8I
scarti solidi rimasti nel Secchio sul mucchio destinato al
compostaggio. I vegetali utilizzati possono contribuire
ad accelerare il processo di decomposizione del vostro
compost!
Vuotare il liquido contenuto nel contenitore principale in
8J
un barattolo di vetro o in una bottiglia di plastica munito/a
di coperchio ermetico. Non usare contenitori di metallo
per conservare il fertilizzante. Tenerlo lontano dai bambini
e dagli animali. Per conservarlo a lungo, filtrate il liquido
attraverso il sacchetto filtrante appositamente fornito, per
rimuovere le foglie eventualmente rimaste, e conservatelo al
buio, in un posto asciutto.
Per i vaporizzatori e altri applicatori dotati di fori di piccole
8K
dimensioni, usare il sacchetto filtrante sottile(Fig1.L). Il fltro
puo’ essere riutilizzato dopo essere stato adeguatamente
pulito. Diluire il fertilizzante, rispettando le proporzioni
indicate nelle ricette.
Grattare via il deposito che si è formato sul fondo del
8L
Secchio. Usare una spatola flessibile, stando attenti a non
danneggiare le maglie del filtro (Fig1.J) e risciacquare con
acqua. Potete rimuovere la griglia del filtro, staccandola dal
telaio, e risciacquarla sotto il rubinetto.
Dati tecnici
Volume liquido = 10 litri, fino alla parte superiore delle nervature. Volume variabile a seconda della densità dei vegetali
utilizzati e posti all’interno dell’apposito Secchio.
Fig 9.A Questa zona consente di avere uno spazio suciente
per la formazione di schiuma durante la macerazione della
materia vegetale.
Fig 9.B 10 litri d’acqua corrispondono, all’incirca, all’altezza
delle nervature interne (Fig 9C), che puo’ variare a seconda dei
vegetali utilizzati.
Garanzia
Hozelock-Exel garantisce questo prodotto contro i difetti
risultanti dai materaili utilizzati o dalla manodopera, per un
periodo di 2 anni dalla data dell’acquisto, a condizione che il
prodotto sia stato esclusivamente utilizzato in modo conforme
alle presenti istruzioni. La garanzia è limitata alla riparazione o
alla sostituzione delle parti difettose. Conservare le ricevute di
acquisto.
Dettagli contatto
www.hozelock.com
P
Manutenzione (una volta all’anno)
Verificare il rubinetto una volta all’anno per controllare che non
sia ostruito. Anche il visore puo’ sporcarsi e va pulito.
Sbloccare il rubinetto
Vedi Fig 3 e Fig 5. Non stringere eccessivamente il dado
all’interno del contenitore. Se non riuscite ad allentarlo a mano,
utilizzate una chiave da 22mm. Rimuovere la rondella nera e
sfilare il rubinetto dal contenitore.
Aprire interamente il rubinetto. Esaminare l’estremità e la
bocca del rubinetto ed eliminare la sporcizia . Pulire le rondelle e
la zona intorno al foro del contenitore (all’interno e all’esterno).
Rimontare correttamente le guarnizioni. Stringere saldamente il
dado evitando di danneggiare i pezzi di plastica.
Pulizia del visore
Vedi Fig 6. Svitare le 4 viti con un cacciavite a testa pozi. Il
visore è trattenuto da 4 dispositivi di fissaggio (Vedi Fig 7).
Spingere delicatamente i dispositivi di fissaggio verso il centro,
spingendo il visore per estrarlo e pulirlo. Utilizzare un detersivo
delicato e uno straccio morbido per evitare gli sgra. Risciacquare e asciugare il visore prima di rimontarlo.
Consigli per ottenere
un risultato ottimale
• Insatallate il Biomix nel vostro giardino facendo attenzione.
Per ottenere migliori risultati, la temperatura deve essere
compresa tra 12°C e 25°C. L’esposizione diretta ai raggi del
sole, in un posto ventilato, contribuisce a ridurre la condensa.
• Sistemare il Biomix al riparo se sono previste forti piogge.
• Non gettare semi e radici come le ortiche nel mucchio
destinato al compostaggio dopo aver fabbricato il
fertilizzante, perché queste piante rischierebbero di essere
di nuovo seminate nel vostro giardino, crescendo in posti
indesiderati!
• Tritare le foglie, i gambi e le radici per accelerare
il processo di macerazione.
• Attivando due o più Biomix in diversi momenti avrete sempre
a disposizione una quantità suciente di fertilizzante
per tutta la stagione!
• Non dimenticate di diluire il fertilizzante prima di utilizzarlo.
• Se filtrate il fertilizzante, il sacchetto del friltro, se utlizzato
correttamente, durerà anche più di 6 mesi.
Informações gerais
• Queira seguir cuidadosamente as instruções para obter
os melhores resultados do seu elaborador de fertilizador
vegetal Biomix.
• Use roupas de proteção para evitar manchas indesejáveis.
• Não permita que crianças e animais se aproximem do Biomix.
• Este produto foi concebido para uso exterior unicamente!
• Uma localização exterior no seu jardim entre 12°C e 25°C
permitirá o melhor desempenho.
• Proteja o seu Biomix de chuvas fortes.
• Este produto não deve ser utilizado para fornecer alimentos
ou líquidos para consumo humano.
• As porcas de torneira de plástico devem ser apertadas
à mão unicamente – Evite usar uma chave porque esta
poderia danificar as peças.
• Este produto pode utilizar água de um barril
ou tanque de água exterior.
Este produto não foi concebido para ser usado com
temperaturas glaciais (geadas). Durante o inverno,
drene toda a água do seu Biomix e armazene-o
dentro da sua garagem ou do seu galpão até
a próxima primavera.
Para remover o Balde de Sólidos da Estrutura do Filtro: Pise
na estrutura do filtro e puxe o balde vazio para cima (Ver Fig 2).
Antes da primeira utilização
Assegure-se de que a torneira (Fig 1.A) foi instalada de maneira
segura no recipiente principal (Fig 1.B). Remova o balde de
sólidos e o filtro (Fig1.G+H+J) do recipiente principal e encha
o recipiente com 10 litros de água. Deixe a água repousar
durante 10 minutos e verifique que não houve fuga de água
na torneira. Se houver fuga de água, remova a água e verifique
que a porca está firmemente apertada no interior. A porca deve
estar suficientemente apertada, de maneira que o botão possa
ser aberto e fechado e que o corpo da torneira permaneça firme.
Se a porca estiver firme, mas continuar a vazar, remova a
torneira e verifique que as juntas e a área em torno do orifício
não estão deterioradas. Remova todo detrito das superfícies da
junta e monte novamente a torneira.
Instruções de utilização do Biomix
FIG.8
Note que os itens Fig1.G+H+J são pré-montados, prontos
8A
para o primeiro uso. Para montar estes itens, coloque a
grelha do filtro (Fig1.J) na Estrutura do Filtro (Fig1.H) e
instale o Balde de Sólidos (Fig1.G) na estrutura do filtro. As
quatro pernas de encaixe alinham-se com as quatro fendas
na base do Balde de Sólidos (Fig1.G).
Encha o Balde de Sólidos com 1 Kg de material vegetal da
8B
sua escolha Refira-se às receitas para obter os melhores
resultados. Corte-o em pedaços de 5 cm (2 inch), ou
menores. Para granulados secos, refira-se à receita para os
pesos. Use luvas ao manipular o material vegetal porque
algumas plantas podem picar ou irritar. Assegure-se de
que nenhum material vegetal caia no recipiente principal
(Fig1.B).
Coloque o conjunto Balde de Sólidos (Fig1.G+H+J) dentro
8C
do Recipiente Principal (Fig1.B). Adicione 10 litros de
água da chuva (Use o topo das quatro nervuras internas
como guia de nível). Empurre as folhas para verificar o
nível da água (Fig 4). A água da chuva de um barril de
água é preferível. Se usar água da torneira, deixe-a ao
exterior durante 24 horas para permitir que o fluoreto/cloro
adicionado se disperse.
Junte o conjunto da tampa (Fig1.D). Mova as hastes para
8D
trás e para a frente, ao empurrar as hastes para baixo
facilitará a inserção.
Deixe repousar a mistura durante 48 horas antes de rodar
8E
a manivela de mistura pela primeira vez. Isto permite que
as folhas e os caules amoleçam na água. Agite a mistura
diariamente, ou a cada dois dias. Refira-se às receitas para
as durações.
Use a janela de visualização para controlar a mistura.
8F
Em algumas receitas, sabe-se quando a maceração está
completa e o estrume vegetal está pronto quando as
bolhas param de subir à superfície. Uma condensação
pode aparecer na superfície interna da janela quando a
temperatura for mais quente dentro do Biomix. Bater na
janela ou rodar a manivela rapidamente pode ajudar a
remover as gotas. Se as gotas não puderem ser removidas,
levante a tampa e enxugue-as com um lenço. A luz solar
direta na tampa do Biomix e um fluxo de ar sobre esta
ajudarão a reduzir a condensação.
Levante o conjunto da tampa lentamente de maneira
8G
que o líquido possa escoar das hastes de volta ao balde.
Quando pronto, levante lentamente o conjunto Balde
8H
de Sólidos (Fig1.G+H+J), rode-o de 45 graus e coloque-o
no topo do recipiente principal para filtrar. Os materiais
vegetais decompor-se-ão em pequenas partículas e lodo. O
processo de filtração pode durar entre 15 minutos e 2 horas,
dependendo do material vegetal usado. Para acelerá-lo, use
uma espátula longa e macia para raspar cuidadosamente
o material do filtro e fazer aparecer uma área limpa que
permitirá a continuação do processo de drenagem.
Quando a drenagem estiver completa, os sólidos restantes
8I
no Balde de Sólidos podem ser descartados no seu monte
de composto. Plantas usadas podem ajudar a acelerar o
processo de decomposição no seu monte de composto!
Verta o líquido do recipiente principal num jarro de vidro
8J
ou numa garrafa de plástico que tenha uma tampa de
vedação estanque. Não use contentores metálicos para
armazenar o seu fertilizador vegetal. Armazene-o fora do
alcance de crianças e animais. Se pretender armazená-lo
durante um longo período, filtre o líquido através do saco
de filtro fornecido para retirar todas as folhas de planta e
armazene-o num lugar escuro e seco.
Para pulverizadores e outros aplicadores com furos finos,
8K
é importante usar o saco de filtro fino (Fig1L). Após o
uso, o saco de filtro pode ser lavado antes de ser usado
novamente. Dilua o fertilizador vegetal na proporção
indicada nas listas de receita.
Raspe os sedimentos no interior do fundo do Balde de
8L
Sólidos. Use uma espátula macia, com cuidado para não
danificar a grelha do filtro (Fig1.J) e lave com água. Pode
remover a grelha do filtro da estrutura do filtro e enxaguá-la
sob uma torneira.
Dados técnicos
Volume do líquido = 10 litros até o topo das nervuras. Poderá
variar dependendo da densidade do material vegetal colocado
no Balde de Sólidos.
Fig 9.A Esta área deixa espaço para a espumação (formação
de espuma) quando o fertilizador vegetal está a fermentar.
Fig 9.B 10 litros de água correspondem aproximadamente
à altura das nervuras internas (Fig 9C). A altura pode variar
dependendo do material vegetal usado.
Manutenção (uma vez por ano)
Uma vez por ano, verifique a toneira para se assegurar de que
não está entupida. A janela de visualização também pode estar
suja e pode ser limpa.
Desentupir a Torneira
Ver Fig 3 e Fig 5. A porca no interior do recipiente não deve ser
excessivamente apertada. Se não puder desapertar manualmente a porca, use uma chave de 22mm. Remova a junta da
arruela preta e deslize a torneira afastando-a do recipiente.
Abra completamente a torneira. Examine a extremidade da
torneira e o seu bico e remova qualquer detrito. Limpe ambas
as juntas da arruela e também a área em torno do orifício no
recipiente (dentro e fora). Monte novamente as juntas corretamente. Aperte firmemente a porca e evite danificar as peças
de plástico.
Limpar a Janela de visualização
Ver Fig 6. Desapertar os quatro parafusos usando uma chave
Pozidriv. A janela transparente é mantida por quatro clipes (Ver Fig 7). Empurre com cuidado os clipes para dentro em direção
do centro, empurrando ao mesmo tempo a janela para fora. A
janela sairá, o que permite limpá-la. Use um detergente suave
com um pano macio para evitar arranhaduras. Enxague e seque
antes da montagem.
Conselhos para melhores resultados
• Posicione o Biomix com cuidado no seu jardim. Para melhores
resultados, a temperatura deve estar entre 12°C e 25°C.
A luz solar direta numa localização ventilada ajudará
a reduzir a condensação na janela.
• Cubra o seu Biomix se uma chuva forte for previsível.
• Evite usar as sementes e raízes de plantas como urtigas
para o seu monte de composto após ter preparado o seu
fertilizador vegetal. Elas podem ser depois transmitidas
ao seu jardim e crescer em lugares indesejáveis!
• Corte as folhas, os caules e as raízes em pequenos pedaços
- quanto menores melhor, para ajudar a acelerar o processo.
• Ter dois ou mais Biomix que começam a funcionar em
momentos diferentes garantir-lhe-á ter muito fertilizador
vegetal durante todo o período vegetativo!
• Lembre-se de diluir a solução rica ao usá-la.
• Se filtrar bem o fertilizador de plantas usando o saco
de filtro fornecido, ele pode durar até 6 meses.
Garantia
A Hozelock-Exel garante este produto contra qualquer defeito
resultante de materiais ou fabrico defeituosos durante um
período de 2 anos a partir da data de compra, desde que tenha
sido usado unicamente conforme estas instruções. A garantia é
limitada à reparação ou substituição de qualquer elemento defeituoso ou com falha. A prova de compra deve ser conservada.
Informações de contacto
www.hozelock.com
PL
Informacje ogólne
• Należy postępować zgodnie z instrukcjami, aby uzyskać
najlepsze wyniki podczas wykorzystywania urządzenia
do nawożenia roślin Biomix.
• Używać odzieży ochronnej, aby zapobiec niechcianemu
zabrudzeniu.
• Dzieci i zwierzęta domowe nie mogą pozostawać
w pobliżu urządzenia Biomix.
• Produkt jest przeznaczony do użycia wyłącznie
na wolnym powietrzu.
• Najlepsze wyniki mogą zostać uzyskane w ogrodzie
na wolnym powietrzu, w temperaturze od 12°C do 25°C.
• Należy chronić urządzenie Biomix przed silnymi opadami deszczu.
• Produkt nie jest przeznaczony do użycia z żywnością lub
napojami do spożycia przez ludzi.
• Nakrętki z tworzywa sztucznego są odpowiednie tylko
do dokręcania ręcznego - Należy unikać używania klucza,
ponieważ może to spowodować uszkodzenie części.
• W produkcie może być wykorzystywana woda pochodząca
z zewnętrznego zbiornika.
Produkt nie jest przeznaczony do wykorzystania
w temperaturze poniżej zera (podczas mrozu).
W okresie zimowym należy spuścić całą wodę
z urządzenia Biomix i przechowywać je w pomiesz czeniu zadaszonym, na przykład w garażu lub szo pie ogrodowej aż do następnego sezonu wiosennego.
Wyjmowanie pojemnika na materiał stały z ramy filtra: Stojąc
na ramie filtra, pociągnąć pusty pojemnik do góry (patrz Fig. 2).
Przed pierwszym użyciem
Upewnić się, że kurek (Fig1.A) został prawidłowo zamocowany
do głównego naczynia (Fig1.B). Zdjąć pojemnik na materiał
stały i filtr (Fig1. G + H + J) z głównego naczynia i napełnić naczynie 10 litrami wody. Pozostawić wodę na 10 minut i sprawdzić,
czy z kurka nie wycieka woda. Jeśli część wody wyciekła, należy
usunąć wodę i sprawdzić, czy nakrętka jest dobrze dokręcona od
wewnątrz. Nakrętka musi być dokręcona wystarczająco mocno,
aby pokrętło mogło być otwierane i zamykane, a korpus kurka
pozostawał zamocowany.
Jeśli nakrętka jest zamocowana, ale wyciek występuje nadal,
należy zdjąć kurek i sprawdzić uszczelki oraz czy obszar wokół
otworu nie jest uszkodzony. Usuń wszelkie zanieczyszczenia z
powierzchni uszczelki, a następnie ponownie zamocować kurek.
Instrukcje dotyczące użytkowania
urządzenia Biomix
FIG.8
Elementy oznaczone na Rys. 1 literami G + H + J są
8A
wstępnie zmontowane gotowe do pierwszego użycia. Aby
zamontować te elementy, należy umieścić siatkę filtra
(Fig1.J) w ramie filtra (Fig1.H), a następnie przymocować
pojemnik na materiał stały (Fig1.G) do ramy filtra. Cztery
nóżki dopasowują się do czterech szczelin w podstawie
pojemnika na materiał stały (Fig1.G).
Napełnić pojemnik na materiał stały 1 kg wybranego
8B
materiału roślinnego. Aby uzyskać najlepsze rezultaty,
należy zapoznać się z recepturami. Materiał musi zostać
pocięty na kawałki o wielkości 5 cm (2 cale) lub mniejsze.
W przypadku suszonych granulatów należy zapoznać się
z zamieszczonymi w recepturze zaleceniami dotyczącymi
ciężaru. Podczas obchodzenia się z materiałem roślinnym
należy używać rękawic, ponieważ niektóre rośliny mogą
powodować ukłucia lub poparzenia. Upewnić się, że żaden
materiał roślinny nie wpada do głównego naczynia (Fig1.B).
Zamocować zespół pojemnika na materiał stały (Fig1.G
8C
+ H + J) do naczynia głównego (Fig1.B). Dodać 10 litrów
wody deszczowej (używając górnej krawędzi czterech żeber
wewnętrznych jako wskazania poziomu). Odsunąć liście,
aby sprawdzić poziom wody (Fig. 4). Najlepsza będzie
woda deszczowa ze zbiornika zewnętrznego. Jeśli używana
jest woda z kranu, należy pozostawić ją na zewnątrz na
24 godziny, aby umożliwić rozproszenie dodanego fluoru/
chloru.
Założyć zespół pokrywki (Fig1.D). Przesuwać bolce palce w
8D
przód i w tył podczas przesuwania ich w dół - ułatwi to ich
poprowadzenie.
Pozostawić mieszankę na 48 godzin przed obróceniem
8E
uchwytu mieszającego po raz pierwszy. Pozwala to
zmiękczyć liście i łodygi w wodzie. Mieszać mieszankę
codziennie lub co dwa dni. Należy zapoznać się z
zaleceniami dotyczącymi czasu, podanymi w recepturach.
Sprawdzić mieszankę za pomocą okienka kontrolnego.
8F
W przypadku niektórych receptur określone jest dokładnie,
kiedy maceracja została zakończona - nawóz dla roślin
jest gotowy, gdy bąbelki przestają wydostawać się
na powierzchnię. Kondensacja może pojawić się na
wewnętrznej powierzchni okienka, kiedy temperatura w
urządzeniu Biomix jest wysoka. Stukanie w okienko lub
szybkie obrócenie uchwytu może pomóc w usunięciu
kropelek. Jeśli kropelki nie mogą zostać usunięte, należy
zdjąć pokrywkę i wytrzeć kropelki szmatką. Bezpośrednie
działanie promieni słonecznych na pokrywkę urządzenia
Biomix i przepływ powietrza nad nim pomoże zmniejszyć
kondensację.
Pokrywę należy zdejmować powoli, aby płyn mógł
8G
spłynąćz bolców z powrotem do pojemnika.
Kiedy wszystko jest gotowe, powoli podnieść zespół
8H
pojemnika na materiał stały (Fig1. G + H + J), obrócić
go o 45 stopni i umieścić na górze naczynia głównego,
aby przefiltrować. Materiał roślinny rozpadnie się na
małe cząstki i szlam. W zależności od użytego materiału
roślinnego, proces filtrowania może trwać od 15 minut do
2 godzin. Aby go przyspieszyć, należy użyć długiej, miękkiej
szpachelki, aby starannie zeskrobać materiał z filtra i
odkryć czysty obszar, który pozwoli na kontynuację procesu
opróżniania.
Po zakończeniu opróżniania, materiały stałe pozostałe
8I
w pojemniku można wyrzucić na kompost. W zależności
od wykorzystywanych roślin, prędkość procesu rozkładu
kompostu może być różna!
Opróżnić ciecz z naczynia głównego do szklanego
8J
słoika lub plastikowej butelki z pokrywką, które może
szczelnie zamknąć. Nie używać pojemników metalowych
do przechowywania nawozu roślinnego. Musi on być
przechowywany w miejscu niedostępnym dla dzieci i
zwierząt domowych. Jeśli ma on być przechowywany przez
długi czas, należy odfiltrować płyn przez dostarczony w
zestawie worek filtrujący, aby usunąć wszystkie liście, a
następnie przechowywać w ciemnym, suchym miejscu.
W przypadku opryskiwaczy i innych aplikatorów z drobnymi
8K
otworami ważne jest stosowanie odpowiednio drobnego
worka filtracyjnego (Fig1.L). Po użyciu worek filtrujący
można umyć przed ponownym wykorzystaniem. Rozcieńczyć
nawóz w proporcji podanej na liście receptur.
Zeskrobać osad z dna pojemnika na materiał stały. Użyć
8L
miękkiej szpatułki, uważając, aby nie uszkodzić siatki filtra
(Fig1.J) i umyć wodą. Można zdjąć siatkę filtra z ramki filtra i
opłukać ją pod kranem.
Dane techniczne
Objętość cieczy = 10 litrów do górnej krawędzi żeber. Będzie
ona się zmieniać w zależności od gęstości materiału roślinnego
umieszczonego w pojemniki na materiał stały.
Fig. 9.A Obszar ten pozwala na spienianie się nawozu roślinnego podczas fermentacji.
Fig. 9.B 10 litrów wody odpowiada mniej więcej wysokości
żeber wewnętrznych (Fig. 9C). Wysokość może zmieniać się w
zależności od wykorzystywanego materiału roślinnego.
Czyszczenie okienka kontrolnego
Patrz Fig. 6. Odkręcić cztery śruby za pomocą śrubokręta do
nitowkrętów. Okienko jest zamocowane przez cztery klipsy
(patrz Fig. 7). Ostrożnie wcisnąć klipsy w kierunku środka, jednocześnie wypychając okienko. Okienko zostanie wyjęte i może
zostać łatwo wyczyszczone. Należy użyć łagodnego detergentu
i miękkiej ściereczki, aby uniknąć zarysowań. Przed ponownym
zamontowaniem spłukać i wysuszyć.
Porady umożliwiające uzyskanie
najlepszych wyników
• Ostrożnie ustawić urządzenie Biomix w ogrodzie. Aby uzyskać
najlepsze wyniki, temperatura powinna wynosić od 12°C
do 25 ° C. Bezpośrednie padające światło słoneczne i
ustawienie urządzenia w miejscu do bobrek wentylacji
pomoże zmniejszyć kondensację okienka.
• Należy umieścić urządzenie Biomix pod dachem,
jeśli zapowiadane są ulewne opady deszczu.
• Unikać używania nasion i korzeni roślin, takich jak pokrzywy
na swojej stercie kompostu po przygotowaniu nawozu roślin
nego. Mogą one później rozprzestrzenić się w ogrodzie
i rosnąć w niechcianych miejscach!
• Posiekać liście, łodygi i korzenie na małe kawałki
- im mniejsze, tym lepiej, aby przyspieszyć proces.
• Posiadanie dwóch lub więcej mieszanek Biomix przygotowanych
w różnym czasie zapewni możliwość korzystania z nawozów
roślinnych przez cały sezon wegetacyjny!
• Należy pamiętać, aby rozcieńczyć roztwór,
jeśli jest on zbyt gęsty.
• Po dokładnym odfiltrowaniu nawozu za pomocą dostarczo nego worka filtracyjnego może on być wykorzystywany przez
maksymalnie 6 miesięcy.
Gwarancja
Firma Hozelock-Exel udziela gwarancji na ten produkt, obejmującej wady materiałowe i dotyczące wykonania na okres
2 lat od daty zakupu, pod warunkiem, że produkt był używany
wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją. Gwarancja ta jest
ograniczona do naprawy lub wymiany uszkodzonego bądź
wadliwego produktu. Należy zachować dowód zakupu.
Dane kontaktowe
www.hozelock.com
Konserwacja (raz w roku)
Raz w roku należy sprawdzić kurek, aby upewnić się, że nie jest
w żaden sposób zatkany. Także okienko kontrolne może zostać
zabrudzone, należy wówczas je wyczyścić.
Odblokowanie kurka
Patrz Fig. 3 i Fig. 5. Nakrętka po wewnętrznej stronie naczynia
nie powinna być dokręcona zbyt mocno. Jeśli nakrętka nie może
zostać odkręcona ręcznie, należy użyć klucza 22 mm. Zdjąć
czarną uszczelkę z podkładką i wysunąć kurek z naczynia.
Całkowicie otworzyć kurek. Spojrzeć na zakończenie kurka i
do jego wnętrza, a następnie usunąć wszystkie zanieczyszczenia. Wyczyść zarówno uszczelki z podkładkami, jak i obszar
wokół otworu naczynia (wewnątrz i na zewnątrz). Ponownie
prawidłowo założyć uszczelki. Mocno dokręcić nakrętkę
uważając, aby nie uszkodzić części plastikowych.
GR
Γενικες πληροφοριες
• Ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες προκείμενου να
εξασφαλίσετε τα καλύτερα αποτελέσματα από τον κάδο
παραγωγής λιπάσματος για φυτά Biomix.
• Φοράτε προστατευτική ενδυμασία για να αποφύγετε
τους ανεπιθύμητους λεκέδες.
• Μην αφήνετε τα παιδιά και τα κατοικίδια να πλησιάζουν το
Biomix.
• Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εξωτερική χρήση!
• Η καταλληλότερη θέση είναι έξω στον κήπο σε θερμοκρασία
μεταξύ 12°C και 25°C.
• Προστατεύετε το Biomix από τις δυνατές βροχές.
• Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για τη διανομή τροφίμων ή
υγρών για κατανάλωση από τον άνθρωπο.
• Τα πλαστικά περικόχλια πρέπει να σφίγγονται μόνο με το
χέρι - Αποφύγετε τη χρήση κλειδιού διότι θα μπορούσε να
προκαλέσει ζημιά στα εξαρτήματα.
• Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιεί νερό από
εξωτερική δεξαμενή ή ντεπόζιτο.
Το προϊόν αυτό δεν προορίζεται για χρήση σε
πολύ χαμηλές θερμοκρασίες (παγετός). Κατά τη
διάρκεια του χειμώνα αδειάστε όλο το νερό από
το Biomix και αποθηκεύστε το σε εσωτερικό
χώρο στο γκαράζ σας ή καλύψτε το μέχρι την
επόμενη άνοιξη.
Για να αποσπάσετε τον κάδο στερεών από το πλαίσιο του
φίλτρου: πατήστε πάνω στο πλαίσιο του φίλτρου και τραβήξτε τον άδειο κάδο προς τα πάνω (Βλέπε Fig. 2).
Πριν από την πρώτη χρήση
Βεβαιωθείτε ότι η βρύση (Fig1.A) έχει στερεωθεί σωστά στο
κύριο δοχείο (Fig1.B). Αφαιρέστε τον κάδο στερεών και το
φίλτρο (Fig1 G+H+J) από το κύριο δοχείο και γεμίστε το δοχείο
με 10 λίτρα νερό. Αφήστε το νερό να κάτσει για 10 λεπτά και
βεβαιωθείτε πως δεν υπάρχει διαρροή γύρω από τη βρύση.
Εάν διαπιστώσετε διαρροή, αδειάστε το νερό και ελέγξτε ότι
το περικόχλιο που βρίσκεται στο εσωτερικό του δοχείου είναι
καλά σφιγμένο. Το περικόχλιο πρέπει να είναι αρκετά σφιγμένο
ώστε να ανοίγει και να κλείνει η βρύση χωρίς να κουνιέται το
κυρίως τμήμα της.
Εάν το περικόχλιο είναι επαρκώς σφιγμένο αλλά εξακολουθεί
να υπάρχει διαρροή, αφαιρέστε τη βρύση και ελέγξτε ότι
τα παρεμβύσματα και η περιοχή γύρω από την οπή δεν
παρουσιάζουν ζημιά. Απομακρύνετε τυχόν θραύσματα από τις
επιφάνειες των παρεμβυσμάτων και ξανασυναρμολογήστε τη
βρύση.
Οδηγιες χρησης του Biomix
FIG.8
Σημειώστε ότι τα εξαρτήματα Fig1. G+H+J είναι
8A
προσυναρολογημένα και έτοιμα για την πρώτη χρήση.
Ωστόσο για να συναρμολογήσετε τα στοιχεία αυτά
τοποθετήστε πρώτα το πλέγμα φίλτρου (Fig1.J) μέσα στο
πλαίσιο του φίλτρου (Fig1.H) και έπειτα προσαρμόστε
τον κάδο στερεών (Fig1.G) πάνω στο πλαίσιο του φίλτρου.
Οι τέσσερις προεξοχές ευθυγραμμίζονται με τις τέσσερις
σχισμές στη βάση του κάδου στερεών (Fig1.G).
Γεμίστε τον κάδο στερεών με 1 κιλό φυτικά υλικά της
8B
επιλογής σας. Για καλύτερα αποτελέσματα αναφερθείτε
στην ενότητα συνθέσεων. Κόψτε τα σε τεμάχια 5 εκ. (2
inch) ή μικρότερα. Για το βάρος των αποξηραμένων πέλετ
αναφερθείτε στις συνθέσεις. Χρησιμοποιείτε γάντια όταν
χειρίζεστε τα φυτικά υλικά διότι μερικά φυτά τσιμπάνε ή
προκαλούν κνησμό. Βεβαιωθείτε ότι δεν πέφτει φυτικό
υλικό μέσα στο κύριο δοχείο (Fig1.B).
Τοποθετήστε τον συναρμολογημένο κάδο στερεών
8C
(Fig1. G+H+J) μέσα σ το κύριο δοχείο (Fig1.B). Προσθέστε
10 λίτρα βρόχινο νερό (χρησιμοποιήστε το ύψος
των τεσσάρων εσωτερικών ραβδώσεων ως ένδειξη
στάθμης). Τραβήξτε τα φύλλα προς τα πίσω και ελέγξετε
τη στάθμη του νερού (Fig. 4). Συνιστάται η χρήση
νερού από δεξαμενή όμβριων. Εάν χρησιμοποιείτε νερό
βρύσης, αφήστε το έξω για 24 ώρες προκειμένου να
εξατμιστεί το προστιθέμενο φθόριο/χλώριο.
Προσθέστε το συναρμολογημένο καπάκι (Fig1.D). Όταν
8D
σπρώχνετε τις ράβδους προς τα κάτω, μετακινήστε τις
μπρος - πίσω ώστε να διευκολύνετε τη διείσδυσή τους.
Αφήστε το μείγμα για 48 ώρες πριν περιστρέψτε τη λαβή
8E
ανάμιξης για πρώτη φορά. Αυτό θα επιτρέψει στα φύλλα
και τα στελέχη να μαλακώσουν μέσα στο νερό. Αναδεύετε
το μείγμα κάθε μέρα ή κάθε δύο μέρες. Ανατρέξτε στις
συνθέσεις για τους συνιστώμενους χρόνους.
Χρησιμοποιείτε το παράθυρο παρακολούθησης για να
8F
ελέγχετε το μείγμα. Για ορισμένες συνθέσεις ξέρετε ότι η
ζύμωση έχει ολοκληρωθεί και ότι το λίπασμα για φυτά
είναι έτοιμο όταν παύουν να δημιουργούνται φυσαλίδες
στην επιφάνεια. Όταν η θερμοκρασία στο εσωτερικό
του Biomix είναι υψηλότερη ενδέχεται να σχηματιστούν
σταγονίδια συμπύκνωσης στην εσωτερική επιφάνεια του
παραθύρου. Μπορείτε να απομακρύνετε τα σταγονίδια
κτυπώντας απαλά το παράθυρο ή περιστρέφοντας
γρήγορα τη λαβή. Εάν τα σταγονίδια δεν διαλυθούν, τότε
ανασηκώστε το καπάκι και σκουπίστε τα με ένα πανί. Εάν
το καπάκι του Biomix είναι εκτεθειμένο σε άμεση ηλιακή
ακτινοβολία και αέρα, η συμπύκνωση θα μειωθεί.
Ανασηκώστε το καπάκι αργά ώστε το υγρό να μπορεί
8G
τρέξει από τις ράβδους μέσα στον κάδο.
Όταν το μείγμα είναι έτοιμο, ανασηκώστε αργά το σύνολο
8H
του κάδου στερεών (Fig1. G+H+J) περιστρέψτε το κατά
45 μοίρες και τοποθετήστε το επάνω στο κύριο δοχείο
ώστε να στραγγίξει το μείγμα. Το φυτικό υλικό θα διαλυθεί
σε μικρά τεμάχια ή σχηματίζοντας λάσπη. Η διαδικασία
φιλτραρίσματος μπορεί να διαρκέσει από 15 λεπτά έως 2
ώρες ανάλογα με το φυτικό υλικό που χρησιμοποιήθηκε.
Για να επιταχύνετε τον χρόνο φιλτραρίσματος,
χρησιμοποιήστε μια μακριά και εύκαμπτη σπάτουλα και
ξύστε προσεκτικά το υλικό που βρίσκεται πάνω στο φίλτρο
προκειμένου να ελευθερώσετε μια ζώνη και να μπορέσει
να συνεχιστεί η διαδικασία στράγγισης.
Όταν ολοκληρωθεί η στράγγιση, τα στερεά που απομένουν
8I
στον κάδο στερεών μπορούν να απορριφθούν στον
σωρό κομπόστ σας. Τα χρησιμοποιημένα φυτά μπορεί
να επιταχύνουν τη διαδικασία αποσύνθεσης του σωρού
κομπόστ σας!
Αδειάστε το υγρό από το κύριο δοχείο σε ένα γυάλινο
8J
δοχείο ή ένα πλαστικό μπουκάλι με καπάκι που σφραγίζει
καλά. Μην αποθηκεύετε το λίπασμα για φυτά σε μεταλλικά
δοχεία. Κρατήστε το μακριά από παιδιά και κατοικίδια.
Εάν σκοπεύετε να το αποθηκεύσετε για παρατεταμένο
διάστημα, φιλτράρετε το υγρό μέσα από το παρεχόμενο
σακόφιλτρο ώστε να απομακρύνετε τυχόν φύλλα και
αποθηκεύστε το σε μέρος σκοτεινό και στεγνό.
Για ψεκαστήρες και άλλα μέσα εφαρμογής με λεπτές οπές
8K
θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε το λεπτό σακόφιλτρο
(Fig1.L). Μετά τη χρήση, το σακόφιλτρο μπορεί να πλυθεί
και να καθαριστεί για την επόμενη χρήση. Αραιώστε
το λίπασμα για φυτά σύμφωνα με την αναλογία που
αναφέρεται στον κατάλογο συνθέσεων.
Απομακρύνετε τα ιζήματα από τον πυθμένα του κάδου
8L
στερεών. Χρησιμοποιείτε μια εύκαμπτη σπάτουλα
προκειμένου να μην προξενήσετε ζημιά στο κυψελωτό
φίλτρο (Fig1.J) και πλύντε με νερό. Μπορείτε να
αφαιρέσετε το πλέγμα φίλτρου από το πλαίσιό του και να
το ξεπλύνετε κάτω από τη βρύση.
Τεχνικά δεδομένα
Όγκος υγρού = 10 λίτρα μέχρι την κορυφή των ραβδώσεων.
Ποικίλλει ανάλογα με την πυκνότητα του φυτικού υλικού που
τοποθετείται μέσα στον κάδο στερεών.
Fig. 9.A Ο χώρος αυτός επιτρέπει τον σχηματισμό αφρού κατά
τη διάρκεια της ζύμωσης του λιπάσματος για φυτά.
Fig. 9.B 10 λίτρα νερό αντιστοιχούν περίπου στο ύψος των
εσωτερικών ραβδώσεων (Fig. 9C). Το ύψος μπορεί να ποικίλλει
ανάλογα με το φυτικό υλικό που χρησιμοποιείται.
Συντήρηση (μια φορα το χρονο)
Μια φορά το χρόνο, ελέγχετε τη βρύση ώστε να βεβαιωθείτε
ότι δεν έχει φράξει εσωτερικά. Το παράθυρο παρακολούθησης
μπορεί επίσης να βρομίσει και πρέπει να καθαριστεί.
Απόφραξη της βρύσης
Βλέπε Fig. 3 και Fig. 5. Το περικόχλιο στο εσωτερικό του
δοχείου δεν πρέπει να είναι υπερβολικά σφιγμένο. Εάν δεν
μπορείτε να το ξεβιδώσετε με το χέρι, χρησιμοποιήστε ένα
κλειδί 22mm. Αφαιρέστε τον μαύρο δακτύλιο στεγανοποίησης
και σπρώξτε τη βρύση έξω από το δοχείο.
Ανοίξτε τη βρύση μέχρι τέρμα. Κοιτάξτε μέσα στο άκρο και
στο στόμιο της βρύσης και απομακρύνετε τυχόν θραύσματα.
Καθαρίστε τους δυο δακτυλίους στεγανοποίησης και την
περιοχή γύρω από την οπή στο δοχείο (εσωτερικά και
εξωτερικά). Επανατοποθετήστε σωστά τους δακτυλίους. Σφίξτε
καλά το περικόχλιο φροντίζοντας να μην προκαλέσετε ζημιά
στα πλαστικά τμήματα.
Καθαρισμός του παραθύρου παρακολούθησης
Βλέπε Fig. 6. Ξεβιδώστε τις τέσσερις βίδες με κατσαβίδι
Pozidriv. Το παράθυρο συγκρατείται με 4 τέσσερα κλιπ
(Βλέπε Fig. 7). Σπρώξτε προσεκτικά τα κλιπ προς το κέντρο
ενώ αφαιρείτε το παράθυρο. Το παράθυρο θα αποσπαστεί
ώστε να μπορέσετε να το καθαρίσετε. Χρησιμοποιήστε ήπιο
απορρυπαντικό και ένα απαλό πανί ώστε να αποφύγετε
τις γρατσουνιές. Ξεπλύνετε και στεγνώστε πριν την
επανασυναρμολόγηση.
Συμβουλες για καλυτερα αποτελεσματα
• Επιλέξτε προσεκτικά τη θέση του Biomix στον κήπο σας.
Για καλύτερα αποτελέσματα συνιστάται η θερμοκρασία να
κυμαίνεται μεταξύ 12°C και 25°C. Η άμεση ηλιακή
ακτινοβολία σε αεριζόμενο σημείο θα μειώσουν τη
συμπύκνωση στο παράθυρο.
• Προστατεύετε το Biomix καλύπτοντάς το όταν αναμένεται
δυνατή βροχή.
• Μετά την παρασκευή του λιπάσματός, αποφύγετε να ρίχνετε
τους σπόρους και τις ρίζες φυτών όπως οι τσουκνίδες στον
σωρό κομπόστ σας. Μπορεί αργότερα να μεταφερθούν στον
κήπο σας και να φυτρώσουν σε ανεπιθύμητα σημεία!
• Κόβετε τα φύλλα, τα στελέχη και τις ρίζες σε μικρά τεμάχια -
όσο πιο μικρά τόσο πιο γρήγορη θα είναι η διαδικασία.
• Εάν έχετε δύο ή περισσότερους κάδους Biomix που ξεκινάνε
σε διαφορετικές χρονικές στιγμές θα εξασφαλίσετε μια
μεγάλη ποσότητα λιπάσματος για φυτά για όλη τη διάρκεια
της εποχής καλλιέργειας!
• Μην ξεχνάτε να αραιώνετε το πλούσιο διάλυμα πριν τη χρήση.
• Εάν φιλτράρετε το λίπασμα για φυτά χρησιμοποιώντας
σωστά το παρεχόμενο σακόφιλτρο, μπορεί να κρατήσει μέχρι
και 6 μήνες.
Εγγύηση
Η Hozelock-Exel καλύπτει το προϊόν αυτό με εγγύηση
κατά των ελαττωμάτων υλικών και κατασκευής για 2 έτη
από την ημερομηνία αγοράς, υπό την προϋπόθεση να
χρησιμοποιείται μόνο σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες. Η
εγγύηση περιορίζεται στην επισκευή ή την αντικατάσταση
οποιουδήποτε ελαττωματικού εξαρτήματος. Φυλάξτε την
απόδειξη αγοράς.
ΣτΟιχεία επικΟινωνίας
www.hozelock.com
TR
Genel bilgiler
• Biomix bitki gübre yapıcısından en iyi sonuçları almak için
lütfen talimatları dikkatle okuyun.
• İstenmeyen lekeleri önlemek için koruyucu giysiler kullanın.
• Çocukları ve Hayvanları Biomix’ten uzak tutun.
• Bu ürün sadece dış mekân kullanımı içindir!
• Bahçenizde sıcaklığı 12°C ila 25° arasında olan bir
konumda en iyi sonuç alınır.
• Biomix’i yoğun yağmurdan koruyun.
• Bu ürün, insani tüketim için gıda ya da sıvı barındırmak
için uygun değildir.
• Plastik musluk somunu sadece elle sıkmak için uygundur.
Hasar verebileceği için anahtar kullanmayın.
• Bu ürün, dış mekandaki su fıçısı ya da tankından su kullanabilir.
Bu ürün dondurucu sıcaklıklarda kullanım için tasar lanmamıştır. Kış mevsiminde Biomix’ten tüm suyu
tahliye edin ve bir sonraki İlkbahar mevsimine kadar
iç mekânda, garajınızda ya da kulübenizde saklayın.
Katı Kovasını Filtre Çerçevesinden çıkarmak için: Filtre çerçevesinin
üzerinde durun ve boş kovayı yukarı doğru çekin (bkz. Fig. 2).
Kullanımdan önce
Musluğun (Fig. 1.A) ana tank (Fig. 1.B) üzerine doğru şekilde
takıldığından emin olun. Katı kovasını ve filtreyi (Fig. 1.G+H+J)
ana tanktan ayırın ve tankı 10 litre su ile doldurun. Suyu 10
dakika bırakın ve musluktan sızıntı olup olmadığını kontrol edin.
Su sızıntısı varsa somunun iç kısımda doğru takılıp takılmadığını
kontrol edin. Kolun açılıp kapanması ve musluk gövdesinin
sağlam durması için somunun sıkı olması gerekir.
Somun sağlam olduğu halde sızıntı devam ediyorsa musluğu
çıkarın ve contaların ve delik etrafındaki alanın hasar görüp
görmediğini kontrol edin. Conta yüzeylerindeki pislikleri temizleyin
ve musluğu tekrar takın.
Biomix kullanim talimatlari
FIG.8
Not: Fig. 1’deki G, H ve J parçaları daha önceden
8A
montajlanmıştır ve kullanıma hazırdır. Bu parçaları takmak
için filtre ızgarasını (Fig. 1.J) Filtre Çerçevesine (Fig. 1.H)
yerleştirin ve Katı Kovasını (Fig. 1.G) filtre çerçevesine takın.
Katı Kovasının (Fig. 1.G) dört ayağı tabandaki dört yuvaya
yerleşir.
Katı Kovasını tercih ettiğiniz 1 Kg bitki malzemesi ile
8B
doldurun. En iyi sonuçlar için tariflere bakın. 5 cm (2 inch)
ya da daha küçük parçalar halinde kesin. Kuru tanecikler
için ağırlık tariflerine bakın. Bazı bitkiler dikenli ya da
kaşındırıcı olabileceğinden bitki malzemesi ile uğraşırken
eldiven kullanın. Herhangi bir bitki malzemesinin ana tanka
dökülmediğinden emin olun (Fig. 1.B).
Katı Kovası tertibatını (Fig.1 G+H+J) Ana Tanka (Fig. 1.B)
8C
yerleştirin. 10 litre yağmur suyu doldurun (Seviye kılavuzu
olarak dört iç damarın üst kısmını kullanın). Yaprakları
tekrar koyarak su seviyesini ölçün (Fig.l 4). Bir su fıçısından
alınan yağmur suyu en iyisidir. Musluk suyu kullanacaksanız
içindeki florürün/klorun çözülmesi için 24 saat dışarıda
bırakın.
Kapak tertibatını takın (Fig. 1.D). Çubukları ileri geri hareket
8D
ettirerek aşağı doğru bastırırsanız takmak kolaylaşır.
Karıştırma kolunu ilk defa kullanmadan önce karışımı 48
8E
saat bırakın. Bu sayede yapraklar ve saplar su içerisinde
yumuşarlar. Her gün ya da iki günde bir karışımı karıştırın.
Süreler konusunda tariflere bakın.
Karışımı kontrol etmek için görüş penceresini kullanın. Bazı
8F
tariflerde baloncuklar yüzeye çıkmayı durdurduğundan
maserasyonun tamamlandığını ve bitki gübresinin
hazır olduğunu anlarsınız. Biomix içindeki ısı daha sıcak
olduğunda pencerenin iç kısmında buğu oluşabilir. Pencere
üzerinde vurmak ya da kolu hızlıca çevirmek buğuyu
ortadan kaldırmaya yardımcı olur. Buğu ortadan kalkmazsa
kapağı kaldırın ve bir bez ile damlacıkları silin. Biomix
üzerine doğrudan güneş ışığı vurması ve üzerinde hava akışı
olması buğuyu azaltmaya yardımcı olur.
Hazır olduğunda Katı Kovasını (Fig. 1.G+H+J) yavaşça
8H
kaldırın, 45 derece döndürün ve ana tankın üst kısmını
filtreye yerleştirin. Bitki malzemeleri küçük parçalara
bölünecektir ve çamur haline gelecektir. Filtreleme işlemi,
kullanılan bitki malzemesine bağlı olarak 15 dakika ila 2
saat arasında sürebilir. Hızlandırmak için, tahliye işleminin
sürmesini sağlayacak temiz bir alan açığa çıkarmak
amacıyla filtre malzemesini uzun ve yumuşak bir spatula ile
dikkatlice kazıyın.
Tahliye tamamlandığında Katı Kovasında kalan katı
8I
malzemeler organik gübre yığınınızın üzerine dökülebilir.
Kullanılmış bitkiler, organik gübre yığınınızdaki ayrışma
işlemini hızlandırmaya yardımcı olabilir.
Ana tanktaki sıvıyı kapağı sıkıca kapatılabilen bir cam
8J
kavanoza ya da plastik şişeye boşaltın. Bitki gübrenizi metal
bir kapta saklamayın. Çocuklardan ve hayvanlarda uzak
tutun. Uzun bir süre saklamayı düşünüyorsanız tedarik
edilen filtre torbası ile sıvıyı bitki yapraklarından filtreleyin ve
karanlık, kuru bir konumda saklayın.
İnce delikleri bulunan sprey ve diğer uygulama aletleri
8K
için ince filtre torbası (Fig. 1.L) kullanmak önemlidir.
Filtre torbası kullanıldıktan sonra tekrar kullanmak üzere
yıkanabilir. Bitki gübresini tarif listelerinde belirtilen
oranlarda seyreltin.
Katı Kovasının dibindeki tortuyu kazıyın. Yumuşak
8L
bir spatula kullanarak filtre ızgarasına (Fig. 1.J) zarar
vermemeye dikkat edin ve su ile yıkayın. Filtre ızgarasını,
filtre çerçevesinden çıkarabilir ve musluk altında
yıkayabilirsiniz.
Teknik Veriler
Sıvı Hacmi = Damarların üst kısmına kadar 10 litre. Bu, Katı
Kovasının içinde bulunan bitki malzemesinin yoğunluğuna bağlı
olarak değişebilir.
Fig. 9.A Bu bölge, bitki gübresi mayalanırken köpüklenme için
alan sağlar.
Fig. 9.B 10 litre su yaklaşık olarak iç damarların (Fig. 9.C)
yüksekliğine denk gelir. Yükseklik, kullanılan bitki malzemesine
bağlı olarak değişebilir.
Bakım (yilda bir kez)
İçinde tıkanıklık olmadığından emin olmak için yılda bir kez
musluğu kontrol edin. Görüş penceresi de kirlenebilir ve temizlenebilir.
Musluğun Tıkanıklığını Giderme
Bkz. Fig. 3 ve Fig. 5. Tank içerisindeki somun çok sıkılmamalıdır.
Somunu el ile sökemiyorsanız 22 mm anahtar kullanın. Siyah
contayı çıkarın ve musluğu tanktan ayırın.
Musluğu tam açın. Musluğun ucuna bakın ve pislikleri temizleyin. Her iki contayı ve tanktaki deliğin etrafındaki bölgeyi (iç
ve dış) temizleyin. Contaları doğru şekilde takın. Somunu sıkıca
sıkılayın ve plastik parçalara zarar vermemeye çalışın.
Görüş Penceresini Temizleme
Bkz. Fig. 6. Yıldız tornavida kullanarak dört vidayı sökün. Şeaf
pencere dört klips ile tutturulmuştur (bkz. Fig. 7). Pencereyi dışarı
doğru bastırırken klipsleri iç merkeze doğru bastırın. Pencere,
temizlemeniz için çıkacaktır. Çizilmesini önlemek için yumuşak
bir bez ve hafif deterjan kullanın. Takmadan önce durulayın ve
kurulayın.
En iyi sonuçlar için ipuçlari
• Biomix’i bahçenize dikkatlice yerleştirin. En iyi sonuç için
sıcaklık 12°C ila 25°C arasında olmalıdır. Havalandırılmış
bir konumda biraz direkt güneş ışığı, pencere buğulanmasını
azaltmaya yardımcı olur.
• Yoğun yağmur bekliyorsanız Biomix’inizin üzerini örtün.
• Bitki gübresini yaptıktan sonra ısırgan gibi bitkilerin to
humlarını ve köklerini organik gübre yığınınızda kullanmaktan
kaçının. Daha sonra bahçenize bulaşıp istenmeyen yerlerde
büyüyebilirler!
• Yaprakları, sapları ve kökleri küçük parçalara bölün. Ne kadar
küçük olursa işlem o kadar hızlanır.
• Farklı zamanlarda başlatılmış bir ya da daha fazla Biomix’e
sahip olmak tüm yeşerme sezonu boyunca yeteri kadar bitki
gübrenizin var olmasını sağlar!
• Kullanırken zengin solüsyonu seyreltmeyi unutmayın.
• Tedarik edilen filtre torbası ile bitki gübrenizi iyi filtrelerseniz
6 aya kadar dayanabilir.
Garanti
Hozelock-Exel guarantees this product against any defect
arising from faulty materials or workmanship for a period
of 2 years from the date of purchase, provided that it has only
been used in accordance with these instructions. The guarantee
is limited to the repair or replacement of any defective or faulty
item. Proof of purchase must be retained.
Íletişim bilgileri
www.hozelock.com
HU
Általános információk
• Kérjük, a legjobb eredmény érdekében ügyeljen az utasítások
betartására a Biomix növényi trágyakészítő használata során.
• A nemkívánatos színeződés elkerülése érdekében használjon
védőruházatot.
• Ne engedjen gyermekeket és háziállatokat a Biomix közelébe.
• A termék kizárólag szabadtéri használatra alkalmas!
• A termék 12°C - 25°C-os hőmérsékletű szabadtéri
környezetben nyújtja a legjobb eredményeket.
• Ne tegye ki erős esőzéseknek.
• A termék nem alkalmas emberi fogyasztásra alkalmas
ételek és italok készítésére.
• A műanyag csap anyák kizárólag kézi szorításra alkalmasak,
kerülje a csavarkulcs használatát, hiszen az az alkatrészek
károsodásához vezethet.
• A termék képes a kültéri hordókban vagy tartályokban tárolt
víz felhasználására.
Ezt a terméket nem tervezték fagyos hőmérséklet
melletti használatra. A téli időszakban engedje le
az összes vizet a Biomixből és tárolja azt a
garázsában vagy kamrájában a következő tavaszig.
A Szilárdanyag-vödör Szűrőkeretből történő eltávolításához:
Álljon rá a szűrőkeretre, majd húzza felfelé az üres vödröt (lásd
Fig. 2.).
Első használatot megelőzően
Bizonyosodjon meg arról, hogy a csap (Fig. 1.A.) biztonságosan
rögzítve lett a fő edényhez (Fig. 1.B.). Távolítsa el a szilárdanyag-vödröt és a szűrőt (Fig. 1.G+H+J) a fő edényről, majd
töltse meg az edényt 10 liter vízzel. Hagyja a vizet a tartályban
10 percig, majd ellenőrizze, hogy nem szivárog-e víz a csapból.
Szivárgás esetén távolítsa el a vizet az edényből, majd belülről
ellenőrizze, hogy az anya megfelelően szoros-e. Az anyának elég
szorosnak kell lennie ahhoz, hogy a gombot ki lehessen nyitni és
be lehessen zárni, valamint a csap teste biztonságban legyen.
Ha az anya megfelelően meg van szorítva, azonban az edény
továbbra is szivárog, távolítsa el a csapot, majd ellenőrizze,
hogy a tömítések és a furat körüli terület nem sérült-e meg.
Távolítsa el a törmeléket a tömítés felületéről, majd szerelje
össze a csapot.
A Biomix használatára vonatkozó
utasítások
FIG.8
Ne feledje, hogy az Fig. 1.G+H+J elemei gyárilag össze
8A
vannak szerelve és használatra készek. Az elemek
összeszereléséhez helyezze a szűrőhálót (Fig. 1.J) a
szűrőkeretre (Fig.1.H), majd szerelje fel a szilárdanyag-
vödröt (Fig. 1.G) a szűrőkeretre. A négy bepattanó lábnak
igazodnia kell a szilárdanyag-vödör (Fig. 1.G) alapján
található négy nyílásba.
Töltse meg a szilárdanyag-vödröt 1 kg-nyi kívánt
8B
növényanyaggal. A legjobb eredmények elérése érdekében
tekintse meg a recepteket. Darabolja fel 5 cm-es (2
hüvelyk) vagy annál kisebb darabokra. Szárított pelletek
esetében tekintse meg a receptet a megfelelő mennyiségek
érdekében. A növényanyagok kezelése közben viseljen
kesztyűt, hiszen egyes növények megszúrhatják vagy
allergiás reakciót válthatnak ki. Bizonyosodjon meg róla,
hogy a fő edénybe (Fig. 1.B) ne kerüljön növényanyag.
Helyezze a szilárdanyag-vödör szerelvényt (Fig. 1.G+H+J)
8C
a fő edény belsejébe (Fig. 1.B). Töltsön be 10 liter
esővizet (szintmérőként használja a négy belső borda
közül a legmagasabbat). Húzza szét a leveleket a vízszint
ellenőrzése érdekében (Fig. 4). A vizeshordóból származó
esővíz biztosítja a legjobb eredményeket. Csapvíz
használata esetén hagyja kint a szabadban 24 óra
erejéig, ezzel lehetővé téve, hogy a hozzáadott fluorid/klór
elpárologjon.
Helyezze fel a fedél szerelvényt (Fig. 1.D). Mozgassa az
8D
ujjakat előre és hátra azok lenyomása során, amely elősegíti
azok átjutását a keveréken.
Hagyja állni a keveréket 48 óráig a keverőkar első
8E
elfordítását megelőzően. Ez lehetővé teszi a levelek és
a törzsek számára, hogy megpuhuljanak a vízben. 2
napon keresztül naponta keverje meg a keveréket. Az
időtartamokat illetően lapozza fel a recepteket.
Az ellenőrzőablak segítségével ellenőrizze a keveréket. Egyes
8F
receptúrák esetében látható, hogy a kivonatolás végbement
és a növényi trágya elkészült, amikor a buborékok már nem
úsznak fel a felszínre. Kondenzáció jelenhet meg az ablak
belső felületén, ha a hőmérséklet magasabb a Biomix
termék belsejében. Az ablak megkopogtatásával vagy a
fogantyú gyors elforgatásával eltávolíthatja a cseppeket
az üvegről. Ha a cseppek nem távolíthatók el, emelje fel
a fedelet és törölje le a cseppeket egy papírzsebkendő
segítségével. A Biomixet érő közvetlen napfény és
légáramlás segít csökkenteni a kondenzációt.
Lassan emelje le a fedél szerelvényt, hogy a folyadék az
8G
ujjairól vissza tudjon futni a vödörbe.
Ha elkészült, lassan emelje meg a szilárdanyag-vödör
8H
szerelvényt (Fig. 1.G+H+J), forgassa el 45 fokkal, majd
helyezze vissza a fő edény tetejére, szűrés céljából. A
növényanyagok kisebb részecskékre és masszára fognak
lebomlani. A szűrési folyamat 15 perc - 2 óra időtartamot
vehet igénybe, a felhasznált növényanyag függvényében.
A szűrés felgyorsítása érdekében egy hosszú, puha spatula
segítségével óvatosan kaparja meg a szűrő anyagát, ezzel
létrehozva egy tiszta területet, amely lehetővé teszi a
leeresztési folyamat folytatását.
A leeresztés elvégzését követően a szilárdanyag-
8I
vödörben hátramaradó szilárdanyagokat kiürítheti egy
komposzthalomba. A használt növények felgyorsíthatják a
komposzthalomban végbemenő lebomlási folyamatot.
Ürítse ki a fő edényben található folyadékot egy
8J
befőttesüvegbe, vagy szorosra zárható műanyag
palackba. Ne használjon fém tartályokat a növényi trágya
tárolásához. Gyermekektől és háziállatoktól elzárva tárolja.
Hosszabb idejű tárolás esetén szűrje meg a folyadékot
a termékhez biztosított szűrőtasak segítségével, ezzel
eltávolítva a növényi leveleket. Ezt követően sötét és száraz
helyen tárolja.
Permetezők és egyéb finom lyukakkal rendelkező
8K
applikátorok esetében fontos, hogy finom szűrőt (Fig.
1.L) használjon. Használatot követően a szűrőtasakot
átmoshatja a következő használatot megelőzően. Hígítsa
fel a növényi trágyát a receptlistában megadott mértékben.
Kaparja le a szilárdanyag-vödör alján található üledéket.
8L
Ehhez használjon egy puha spatulát, ügyelve arra, hogy
ne sértse fel a szűrőhálót (Fig. 1.J), majd mossa át vízzel.
A szűrőhálót kiveheti a szűrőkeretből és átmoshatja azt
csapvízzel.
Műszaki adatok
Folyadék mennyisége = a bordák tetejéig 10 liter. Ez a
szilárdanyag-vödörbe helyezett növényanyag sűrűségétől fog
változni.
Fig. 9.A Ez a terület helyet biztosít a habzásra, amikor a növénytrágya reakcióban van.
Fig. 9.B 10 liter víz körülbelül a belső borda magasságáig
(Fig. 9C). A magasság különbözhet a felhasznált növényanyag
függvényében.
Karbantartás (évente egyszer)
Évente egyszer ellenőrizze le a csapot, megbizonyosodva arról,
hogy belül nincs eltömődve. Esetenként az ellenőrzőablak is
bekoszolódhat, amely szintén tisztítható.
A csap eltömődésének megszüntetése
Lásd: Fig. 3. és 5. Tilos az edény belsejében található anyát
túlságosan megszorítani. Ha kézzel nem tudja kicsavarni az
anyát, használjon egy 22 mm-es csavarkulcsot. Távolítsa el a
fekete tömítő alátétet és csúsztassa le a csapot az edényről.
Nyissa meg teljesen a csapot. Nézzen bele a csapba és a csőbe
az egyik végénél, majd távolítsa el az esetleges törmeléket.
Tisztítsa meg a tömítő alátéteket és az edény furata körül található területet (kívül és belül). A megfelelő sorrendben szerelje
vissza a tömítéseket. Erősen szorítsa meg az anyát, elkerülve a
műanyag alkatrészek sérülését.
Az ellenőrzőablak tisztítása
Lásd: Fig. 6. Pozidriv csavarhúzó segítségével csavarja ki a
négy csavart. A tiszta ablakot négy csíptető tartja (lásd: Fig.
7). Óvatosan nyomja befelé a csíptetőket az edény közepe felé,
miközben az ablakot kifelé nyomja. A kiszerelést követően megtisztíthatja az ablakot. Finom mosószer és puha ruhaanyagot
használjon a karcolások elkerülése érdekében. A visszaszerelést
megelőzően öblítse le és szárítsa meg az ablakot.
közelébe.
Tippek a legjobb eredmények
elérése érdekében
• Figyelmesen helyezze el a Biomixet a kertjében. A legjobb
eredmények elérése érdekében 12°C - 25°C-os hőmérsékleten
tárolja. A jó szellőzésű hely és a közvetlen napfény csökkenti
az ablak kondenzációját.
• Helyezze a Biomixet fedezék alá, ha heves esőzésekre számít.
• Kerülje a növények magjának és gyökereinek (pl. csalán)
használatát a komposzthalomban a növényi trágya
elkészítését követően. Előfordulhat, hogy kikerül a kertjébe és
nem kívánatos helyeken is kinőhet!
• Vágja a leveleket, ágakat és gyökereket kis darabokra
- minél kisebb, annál jobb, hogy meggyorsítsa a folyamatot.
• Ha kettő vagy több Biomixet használ fel különböző időben,
akkor az egész vegetációs időre elegendő növénytrágyával
rendelkezik!
• Ne felejtse el a sűrű oldatot felhígítani használatkor.
• Ha a növénytrágyát a vele szállított szűrőzsákkal
megfelelően szűri, akár 6 hónapig is megfelelő lehet.
Garancia
Hozelock-Exel garantálja, hogy a vásárlástól számított két éven
belül jelentkező anyag- vagy gyártáshibából származó minden
hibára garanciát vállal azzal a feltétellel, hogy az árut csak a
használati utasításnak megfelelően használták. A garancia
bármelyik hibás vagy rossz darab javítására vagy cseréjére
korlátozódik. A vásárlásról a blokkot meg kell őrizni.
Elérhetőségi adatok
www.hozelock.com
CZ
Všeobecné informace
• Abyste dosáhli nejlepších výsledků ze svého zařízení na výrobu
rostlinného hnojiva Biomix, dodržujte pečlivě tyto pokyny.
• Používejte ochranný oděv, aby se zamezilo nežádoucímu
umazání.
• Nedovolte dětem a zvířatům, aby se přibližovali
k zařízení Biomix.
• Tento výrobek je určen jek pro venkovní použití!
• Zařízení bude optimálně fungovat venku ve vaší zahradě
při teplotě 12 až 25 °C.
• Chraňte zařízení Biomix před silným deštěm.
• Tento výrobek není určen k výrobě potravin nebo nápojů
pro lidskou spotřebu.
• Plastové kohoutkové matice jsou vhodné pouze k ručnímu
utahování – nepoužívejte klíč, jinak by mohlo dojít k
poškození dílů.
• Tento výrobek může využívat vodu z venkovního vodního
zásobníku nebo nádrže.
Tento výrobek není určen k použití při (zámrzných)
teplotách pod bodem mrazu. V zimě vypusťte
z Biomix veškerou vodu a uložte jej dovnitř do
garáže nebo přístřešku až do jara.
Sejmutí kbelíku na pevné částice z filtračního rámu: Postavte
se na filtrační rám a vytáhněte prázdný kbelík směrem nahoru
(viz Fig. 2).
Před prvním použitím
Ujistěte se, že je kohoutek (Fig. 1.A) pevně nainstalován k hlavní
nádobě(Fig. 1.B). Sejměte kbelík na pevné částice a filtr (Fig.
1.G + H + J) z hlavní nádoby a naplňte nádobu 10 litry vody.
Nechte nádobu 10 minut stát a zkontrolujte, zda kohoutkem
neuniká žádná voda. Pokud voda uniká, odstraňte vodu a
ověřte, zda je matice uvnitř pevně utažena. Matici je nutno
dotáhnout dostatečně tak, aby bylo možné otevírat a zavírat
ovladač, a aby tělo kohoutku zůstalo pevně na svém místě.
Pokud je matice pevně utažená, ale kohoutek je stále netěsný,
sejměte kohoutek a zkontrolujte těsnění a to, zda není prostor
kolem otvoru poškozený. Odstraňte veškeré zbytky a nečistoty z
povrchů těsnění a pak kohoutek namontujte zpět.
Pokyny k použití zařízení Biomix
FIG.8
Upozorňujeme, že položky G, H a I na Fig. 1. jsou předem
8A
smontovány a připraveny pro první použití. Při montáži
těchto položek umístěte filtrační sítko (Fig. 1.J) na filtrační
rám (Fig. 1.H) a pak nasaďte kbelík na pevné částice (Fig.
1.G) do filtračního rámu. Čtyři zacvakávací nožky odpovídají
čtyřem drážkám v základně kbelíku na pevné částice (Fig. 1.G).
Naplňte kbelík na pevné částice 1 kg vybraného rostlinného
8B
materiálu. Pro dosažení optimálních výsledků postupujte
dle receptur. Rozřezejte jej na kousky 5 cm (2 palce) nebo
menší. U suchých granulí viz hmotnosti uvedené v receptuře.
Při manipulaci s rostlinným materiálem používejte opatrně,
jelikož některé rostliny mohou píchat či pálit. Zajistěte, aby
žádný rostlinný materiál nepadal do hlavní nádoby (Fig. 1.B).
Nasaďte sestavu kbelíku na pevné částice (Fig. 1.G + H + J)
8C
do hlavní nádoby (Fig. 1.B). Přidejte 10 litrů dešťové vody
(jako ukazatele hladiny používejte horní část čtyř vnitřních
žeber). Vytáhněte listy zpět pro kontrolu hladiny vody (Fig.
4). Dešťová voda z vodní nádrže je optimální. Při použití
kohoutkové vody ji nechte venku 24 hodin, aby se umožnilo
rozpuštění přidaného fluoru/chloru.
Nasaďte sestavu víka (Fig. 1.D). Pohybujte palci tak a zpět
8D
při tlačení palců dolů, tím usnadníte zatlačení víka.
Před prvním zapnutím míchacího ovladače nechte směs stát
8E
48 hodin. Tím se umožní změknutí listí a stonků ve vodě.
Každý den nebo každé dva dny směs promíchejte. Doba
zrání směsi je uvedena v recepturách.
Směs kontrolujte pomocí průhledítka. U některých receptur
8F
můžete poznat, když je macerace dokončena a rostlinné
hnojivo je připraveno, když k povrchu přestávají stoupat
bublinky. Na vnitřním povrchu průhledítka se může vytvářet
kondenzace, když je v zařízení Biomix vyšší teplota.
Poklepáním na průhledítko nebo rychlým otáčením madla
můžete usnadnit odstraňování kapiček. Pokud nelze kapičky
odstranit, pak zvedněte víko a otřete kapky hadrem. Přímé
sluneční světlo na víko Biomix nebo proud vzduchu nad
víkem může pomoci snížit kondenzaci.
Pomalu zvedněte sestavu víka, aby mohla kapalina stéci z
8G
palců zpět do kbelíku.
Když je hnojivo připraveno, pomalu zvedněte sestavu
8H
kbelíku na pevné částice (Fig. 1.G + H + J), otočte jej o
45 stupňů a umístěte jej na horní část hlavní nádoby pro
filtraci. Rostlinný materiál se rozloží na malé částice kal.
Filtrační proces může trvat 15 minut až 2 hodiny v závislosti
na použitém rostlinném materiálu. Pro urychlení procesu
stírejte pečlivě filtrační materiál pomocí dlouhé, měkké
stěrky za účelem odhalení čisté plochy, čímž se umožní
pokračování vypouštěcího procesu.
Po dokončení vypouštění lze zbytek pevných částic v kbelíku
8I
vyhodit na kompost. Použité rostliny mohou pomoci urychlit
proces rozkladu vašeho kompostu!
Vylijte kapalinu z hlavní nádoby do skleněného džbánu
8J
nebo plastové lahve s víčkem, které lze těsně uzavřít. Ke
skladování svého rostlinného hnojiva nepoužívejte kovové
nádoby. Uložte jej mimo dosah dětí a zvířat. Pokud hnojivo
hodláte skladovat po delší dobu, přefiltrujte kapalinu přes
dodaný filtrační vak, aby se odstranilo listí, a uložte ji na
tmavém a suchém místě.
Pro sprejovací a jiné aplikační přístroje s jemnými otvory
8K
je nutné používat jemný filtrační vak (Fig. 1L). Po použití
je možno filtrační vak před dalším použitím opláchnout.
Rostlinné hnojivo řeďte v poměru uvedeném v seznamech
receptur.
8L
krábněte usazeniny ze dna kbelíku na pevné částice.
Používejte měkkou stěrku, nepoškoďte filtrační sítko
(Fig. 1.J) a opláchněte vodou. Můžete vyjmout filtrační
sítko z filtračního rámu a opláchnout jej pod tekoucí
vodou.
Technické údaje
Objem kapaliny = 10 litrů po vršek žeber. Tento údaj se může
měnit podle hustoty rostlinného materiálu umístěného do
kbelíku na pevné částice.
Fig. 9.A Tato oblast poskytuje prostor pro vytváření pěny během
procesu zrání rostlinného hnojiva.
Fig. 9.B 10 litrů vody je přibližně výška vnitřních žeber
(Fig. 9C). Tato výška se může měnit podle použitého
rostlinného materiálu.
Údržba (jednou za rok)
Jednou za rok kohoutek zkontrolujte a ověřte, že není zanesený.
Průhledítko se může znečistit, pak jej vyčistěte.
Vyčištění kohoutku
Viz Fig. 3 a 5. Matice v nádobě by neměla být příliš utažena.
Pokud nemůžete matici povolit ručně, použijte klíč 22 mm. Sejměte černé podkladové těsnění a vysuňte kohoutek z nádoby.
Kohoutek naplno otevřete. Podívejte se na konec kohoutku
a hubice, odstraňte veškeré nečistoty. Vyčistěte podkladová
těsnění a prostor kolem otvoru v nádobě (uvnitř i venku). Znovu
sestavte těsnění správným způsobem. Pevně utáhněte matici,
nepoškoďte plastové díly.
Čištění průhledítka
Viz Fig. 6. Vyšroubujte čtyři šrouby pomocí křížového šroubováku. Průhledítko je připevněno pomocí čtyř svorek (viz Fig.
7). Opatrně zatlačte svorky do středu a vytlačujte průhledítko.
Tím se průhledítko vyjme a lze jej vyčistit. Aby se zamezilo jeho
poškrábání, použijte šetrný čisticí prostředek a měkký hadřík.
Před namontováním zpět průhledítko opláchněte a usušte.
Tipy pro dosažení optimálních výsledků
• Umístěte zařízení Biomix opatrně do vaší zahrady. Aby bylo
dosaženo nejlepších výsledků teplota by měla být v rozsahu
12 až 25 °C. Kondenzaci na průhledítku může omezit přímé
sluneční světlo nebo proud vzduchu.
• Uložte zařízení Biomix pod přístřešek, pokud se očekává silný
déšť.
• Nepoužívejte na kompost po vyrobení rostlinného hnojiva
semena a kořeny rostlin, jako jsou apř. hluchavky. Mohly by se
rozšířit ve vaší zahradě a vyrůstat na nežádoucích místech!
• Rozsekejte listí, stonky a kořeny na malé kousky, čím menší,
tím lepší. Tak urychlíte celý proces.
• Když budete mít dvě zařízení Biomix a každé zapnete v jinou
dobu, pak získáte dostatek rostlinného hnojiva po celou
pěstitelskou sezónu!
• Nezapomeňte při používání hnojivo zředit, neboť jde o silný
roztok.
• Pokud přefiltrujete důkladně rostlinné hnojivo pomocí dodaného filtračního vaku, vydrží hnojivo až 6 měsíců.
инородные объекты с поверхности уплотнения и повторно
установите пробку.
Záruka
Společnost Hozelock-Exel poskytuje na tento výrobek záruku na
vadný materiál či provedení po dobu 2 roky ode dne nákupu,
ovšem za předpokladu, že se výrobek používá v souladu s těmito
pokyny. Tato záruka se omezuje na opravu nebo výměnu vadné
nebo poškozené položky. Je nutno si uschovat doklad o nákupu.
Kontakty
www.hozelock.com
RU
Общая информация
• Чтобы обеспечить наилучшие результаты работы
устройства Biomix для приготовления растительных
удобрений, рекомендуется строго следовать инструкциям.
• Во избежание нежелательных загрязнений используйте
защитную одежду.
• Не позволяйте детям и животным приближаться
к устройству Biomix.
• Устройство предназначено для использования только вне
помещений!
• Наиболее удачное месторасположение вне помещений —
в саду при температуре 12–25 °C.
• Избегайте воздействия сильных дождей на Biomix.
• Устройство не предназначено для поставки продуктов
питания и напитков для потребления человеком.
• Пластмассовые гайки пробки следует затягивать
только вручную. Во избежание повреждения деталей не
используйте гаечный ключ.
• Для устройства пригодна как вода из бочки для дождевой
воды, так и из цистерны для хранения воды, которые
находятся вне помещений.
Устройство не предназначено для использования
при температуре замерзания (образования
инея). В зимний период необходимо слить
всю воду из Biomix и хранить устройство в
помещении, например в гараже или сарае, до весны.
Чтобы извлечь корзину для твердых материалов из рамы
фильтра необходимо встать на раму фильтра и потянуть
пустую корзину вверх (см. Fig. 2).
Перед первым использованием
Убедитесь в том, что пробка (Fig 1.А) надежно
зафиксирована на основном резервуаре (Fig1.B). Извлеките
корзину для твердых материалов и фильтр (Fig1 G + H + J) из
основного резервуара и наполните резервуар водой (10 л).
Выдержав воду в резервуаре в течение 10 минут, убедитесь
в том, что вода не протекает через пробку. В случае утечки
удалите воду и убедитесь в том, что гайка плотно затянута с
внутренней стороны. Гайку необходимо затянуть так плотно,
чтобы при открытии и закрытии кнопки корпус пробки был
надежно закреплен.
Если гайка протекает, несмотря на надежное крепление,
извлеките пробку и убедитесь в том, что уплотнение и
поверхность вокруг отверстия не повреждены. Удалите
Инструкции по эксплуатации Biomix
FIG.8
Обратите внимание на то, что элементы Fig1 G + H + J
8A
предварительно собраны и готовы к использованию.
Для сборки этих элементов необходимо поместить
фильтровальную ткань (Fig1.J) в раму фильтра (Fig1.H),
а затем зафиксировать корзину для твердых материалов
(Fig1.G) в раме фильтра. Четыре защелкивающиеся
подпорки состыковываются с четырьмя прорезями,
расположенными на корпусе корзины для твердых
материалов (Fig1.G).
Заполните корзину для твердых материалов
8B
растительным сырьем (1 кг) на ваш выбор. Для
обеспечения наилучших результатов следуйте
правилам приготовления. Длина фрагментов не должна
превышать 5 см (2 inch). Для изготовления сухих гранул
соблюдайте указанную в правилах приготовления
дозировку. Во время работы с растительным сырьем
следует использовать перчатки, т. к. некоторые растения
могут стать причиной жжения и зуда. Убедитесь в том,
что растительное сырье не попало в основной резервуар
(Fig. 1B).
Поместите корзину для твердых материалов (Fig1. G + H
8C
+ J) в основной резервуар (Fig1.B). Добавьте дождевую
воду (10 л) (используйте четыре внутренних бортика в
качестве мерных делений). Чтобы проверить уровень
воды, приподнимите листья (Fig. 4). Рекомендуется
использовать дождевую воду из бочки для дождевой
воды. В случае использования водопроводной воды
ее следует оставить вне помещения на 24 ч для
диспергирования содержащихся в ней фторидов и хлора.
Закройте крышку (Fig1.D). При опускании штифтов
8D
двигайте ими вперед-назад, надавливая на них. Это
облегчит продвижение.
Перед первым поворотом ручки для размешивания
8E
смесь должна настояться в течение 48 ч. За это время
листья и стебли размягчатся в воде. Перемешивайте
смесь ежедневно или каждые два дня. Время указано в
правилах приготовления.
Наблюдать за смесью можно через смотровое
8F
окно. При использовании определенных правил
приготовления о завершении мацерации и готовности
растительного удобрения может свидетельствовать
отсутствие появляющихся на поверхности пузырьков.
Если температура внутри Biomix выше, чем снаружи,
на внутренней поверхности смотрового окна может
образовываться конденсат. Для удаления капель
хлопните по смотровому окну или быстро поверните
ручку. Если таким образом капли удалить не удалось,
поднимите крышку и сотрите капли бумажной
салфеткой. Воздушный поток или прямые солнечные
лучи, направленные на крышку Biomix, помогут
уменьшить конденсацию.
Медленно поднимите крышку, так чтобы жидкость
8G
стекала обратно в корзину по штифтам.
По готовности медленно поднимите корзину д ля
8H
твердых материалов (Fig. 1G + H + J), наклоните ее
на 45° и разместите наверху основного резервуара
для фильтрования. Растительное сырье разложится
на мелкие фрагменты и слизь. В зависимос ти
от использованного растительного сырья
фильтрование может занять от 15 минут до двух
часов. Для ускорения процесса используйте длинную
гнущуюс я лопату. Она позволит осторожно собрать
фильтрующий материал и расчис тить свободное
пространство, чтобы продолжить слив воды.
По завершении слива воды оставшиеся в корзине
8I
для твердых материалов жесткие фрагменты можно
выбросить на компостную кучу. Использованные
растения способствуют ускорению распада сырья
компостной кучи.
Вылейте жидкость из основного резервуара в
8J
стеклянный сосуд или пластиковую бутылку с
плотно закрывающейся крышкой. Не используйте
металлические емкости для хранения растительного
удобрения. Храните в недоступном для детей и
домашних животных месте. Для долгосрочного хранения
следует отфильтровать жидкость через фильтровальный
мешок (включен в комплект поставки), чтобы удалить
какие-либо листья растений, и поместить ее в сухое
темное место.
В случае применения распылителей и других
8K
приспособлений с мелкими отверстиями настоятельно
рекомендуется использовать фильтровальный мешок
тонкой очистки (Fig. 1L). По завершении работы с
фильтром его следует очистить для последующего
применения в дальнейшем. Разведите растительное
удобрение в соответствии с указанными в правилах
приготовления пропорциями.
Очистите внутреннюю часть корзины для твердых
8L
материалов от осадка. Используйте гнущуюся лопату,
чтобы не повредить фильтровальную ткань (Fig. 1J),
промойте водой. Фильтровальную ткань можно извлечь
из рамы фильтра и промыть под водопроводной водой.
Технические характеристики
Объем жидкости: 10 л до внутренних бортиков. Зависит от
плотности растительного сырья, помещенного в корзину для
твердых материалов.
Fig. 9.А. Зона пенообразования (вспенивания) во время
приготовления растительного удобрения.
Fig. 9.B. 10 л воды заполняют емкость приблизительно до
внутренних бортиков (Fig. 9C). Уровень наполненности
может варьироваться в зависимости от используемого
растительного сырья.
Oбcлуживание (один раз в год)
Один раз в год следует проверять пробку на предмет
внутренних засоров. Смотровое окно также подлежит
очистке в случае загрязнения.
Открытие пробки
См. Fig. 3 и 5. Гайка внутри основного резервуара не должна
быть перетянута. Если не удается отвинтить гайку вручную,
используйте гаечный ключ на 22 мм. Удалите черное
уплотнение очистительной части устройства и извлеките
пробку из резервуара.
Полностью откройте пробку. Осмотрите концевую часть
пробки и сливное отверстие, удалите инородные частицы.
Очистите уплотнение очистительной части устройства
и поверхность вокруг отверстия в резервуаре (внутри и
снаружи). Снова установите уплотнение надлежащим
образом. Плотно затяните гайку, избегая повреждений
пластмассовых деталей.
Чистка смотрового окна
См. Fig. 6. Отвинтите четыре винта с помощью крестовой
отвертки со шлицом Pozidriv. Чистое смотровое окно
фиксируется четырьмя зажимами (см. Fig. 7). Осторожно
толкните зажимы вовнутрь, по направлению к центру,
одновременно выталкивая окно. Таким образом вы
сможете извлечь и очистить окно. Во избежание царапин
используйте мягкое моющее средство и мягкую ткань. Перед
установкой окно следует ополоснуть и насухо вытереть.
Рекомендации для получения
наилучших результатов
• Аккуратно разместите Biomix в саду. Наилучшие
результаты достигаются при температуре 12–25 °C.
Прямые солнечные лучи и вентиляция месторасположения
способствуют уменьшению конденсации.
• Если предвидится сильный дождь, Biomix следует накрыть.
• По завершении приготовления растительного удобрения
не следует выбрасывать семена и корни растений,
например крапивы, на компостную кучу. Со временем
они могут распространиться по саду и прорасти в
нежелательных местах!
• Мелко порубите листья, стебли и корни. Чем мельче
фрагмент, тем быстрее протекает процесс.
• Запуск двух или большего числа устройств Biomix в
разное время обеспечит вас достаточным количеством
растительного удобрения в течение вегетационного
периода.
• Обязательно разводите применяемый концентрированный
раствор.
• После надлежащего фильтрования с помощью
фильтровального мешка (включен в комплект поставки)
растительное удобрение может храниться до шести
месяцев.
Гарантия
Компания Hozelock-Exel предоставляет гарантию, которая
распространяется на любые повреждения, возникшие
из-за некачественных материалов или исполнения, и
действует в течение двух лет с момента покупки при условии
эксплуатации устройства в соответствии с настоящими
инструкциями. Гарантия обуславливает ремонт или замену
какого-либо дефектного либо неисправного элемента.
Сохраняйте доказательства покупки.
Контактная информация
www.hozelock.com
EST
Ülevaade
• Järgige hoolikalt juhiseid, et saavutada oma Biomixi taimeväetise valmistamise komplektiga parimad tulemused.
• Plekkide vältimiseks kasutage kaitseriietust.
• Ärge lubage lapsi ja lemmikloomi Biomixi lähedale.
• See toode on mõeldud kasutamiseks ainult välistingimustes!
• Kõige paremini sobib teie aias asuv õueala, kus temperatuur
jääb vahemikku 12 °C ja 25 °C.
• Kaitske Biomixi tugevate sademete eest.
• See toode ei sobi inimtoiduks mõeldud toidu ja vedelike
hoidmiseks.
• Kraani plastmutreid tohib pingutada ainult käsitsi – vältige
mutrivõtme kasutamist, sest see võib osi kahjustada.
• Selles tootes võib kasutada vett, mis on pärit õues asuvast
veetünnist või -paagist.
See toode ei ole ette nähtud kasutamiseks
külmumistemperatuuril (jäätumistemperatuur).
Talvel eemaldage Biomixist kogu vesi ja hoidke
seadet järgmise kevadhooajani garaažis või kuuris.
Tahke materjali ämbri eemaldamiseks filtri raami küljest toimige
järgmiselt: astuge filtri raamile ja tõmmake tühja ämbrit ülespoole (vt Fig. 2).
Enne esmakordset kasutamist
Veenduge, et kraan (Fig. 1, A) oleks korralikult põhianuma külge
paigaldatud (Fig. 1, B). Eemaldage põhianumast tahke materjali
ämber ja filter (Fig. 1, G+H+J) ning täitke anum 10 liitri veega.
Laske veel 10 minutit seista ja kontrollige, et kraanist ei oleks
vett lekkinud. Kui osa vett on välja pääsenud, eemaldage vesi ja
kontrollige, et mutter oleks seestpoolt korralikult kinni keeratud.
Mutter peab olema piisavalt kõvasti kinni, nii et nuppu saab
avada ja sulgeda ning kraani korpus püsib kindlalt paigal.
Kui mutter on korralikult kinni, kuid leke jätkub, eemaldage
kraan ning kontrollige, et tihendid ja auku ümbritsev ala ei oleks
kahjustatud. Eemaldage tihendi pinnalt igasugune praht, seejärel
ühendage uuesti kraan.
Biomixi kasutamise juhised
FIG.8
Arvestage, et joonisel 1 kujutatud osad G+H+J on juba
8A
kokku pandud ja esimeseks kasutuskorraks valmis. Nende
osade kokkupanemiseks asetage filtri sõel (Fig. 1, J)
filtri raamile (Fig. 1, H), seejärel asetage tahke materjali
ämber (Fig. 1, G) filtri raamile. Neli lahtitõmmatavat jalga
asetatakse kohakuti nelja piluga tahke materjali ämbri
põhjas (Fig. 1, G).
Täitke tahke materjali ämber omal valikul 1 kg
8B
taimematerjaliga. Parimate tulemuste saamiseks vaadake
retsepte. Lõigake taimed 5 cm (2 inch) või väiksemateks
tükkideks. Kuivatatud pelletite kasutamisel vaadake kaalu
retseptist. Taimematerjali tuleb käsitseda kinnastega, sest
mõned taimed võivad torkida või tekitada löövet. Jälgige, et
taimematerjali ei sattuks põhianumasse (Fig. 1, B).
Asetage tahke materjali ämbri koost (Fig. 1, G+H+J)
8C
põhianumasse (Fig. 1, B). Lisage 10 liitrit vihmavett
(siseküljel oleva nelja ribi ülaosa tasemeni). Tõmmake
lehed tagasi ja kontrollige veetaset (Fig. 4). Kõige parem
on veetünni kogunenud vihmavesi. Kui kasutate kraanivett,
jätke see 24 tunniks õue, et veele lisatud fluoriid/kloor
jõuaks ära aurustuda.
Lisage kaanekoost (Fig. 1, D). Labasid alla surudes
8D
liigutage neid edasi-tagasi, et need kergemini läbi massi
tungiksid.
Laske segul 48 tundi seista, enne kui pöörate esimest korda
8E
segamiskäepidet. See võimaldab lehtedel ja vartel vees
pehmeneda. Segage segu iga päev või iga kahe päeva
tagant. Intervalle vaadake retseptidest.
Segu saate kontrollida läbi vaateakna. Mõne retsepti puhul
8F
saate aru, et leotamise etapp on lõppenud ja taimne väetis
on valmis, kui pinnale ei kerki enam õhumulle. Kui Biomixi
sees on temperatuur soojem, võib akna sisepinnale tekkida
kondensaat. Tilkade eemaldamiseks võib koputada vastu
akent või pöörata kiiresti käepidet. Kui tilkasid ei õnnestu
eemaldada, siis tõstke kaas ära ja eemaldage tilgad
salvrätikuga. Biomixi kaanele paistev otsene päikesevalgus
ja õhuvool selle kohal aitab vähendada kondensaadi teket.
Tõstke kaanekoost aeglaselt ära, lastes vedelikul labadelt
8G
ämbrisse tagasi voolata.
Pärast seda tõstke tahke materjali ämber (Fig. 1, G+H+J)
8H
aeglaselt üles, keerake seda 45 kraadi ja asetage see
põhianuma ülaosasse filtri peale. Taimematerjal laguneb
väikesteks osakesteks ja limaks. Filtreerimiseks võib
kuluda 15 minutit kuni 2 tundi sõltuvalt kasutatavast
taimematerjalist. Selle kiirendamiseks kraapige filtri
materjali ettevaatlikult pika pehme spaatliga, et paljastuks
puhas pind, mis võimaldab tühjenemist jätkata.
Kui süsteem on tühjendatud, võib tahke materjali ämbrisse
8I
jäänud materjali visata kompostihunnikusse. Kasutatud
taimed võivad kiirendada kompostihunnikus lagunemise
protsessi!
Valage vedelik põhianumast tihedalt suletavasse klaaspurki
8J
või plastpudelisse. Ärge hoidke taimset väetist metallist
anumates. Hoidke seda lastest ja lemmikloomadest eemal.
Enne pikemaks ajaks hoiule panemist filtreerige vedelik
läbi komplekti kuuluva filterkoti, et eemaldada taimelehed.
Hoidke pimedas ja kuivas kohas.
Pihustite ja muude väikeste aukudega dosaatorite puhul
8K
on oluline kasutada peenfilterkotti (Fig. 1, L). Kasutatud
filterkoti saab enne uuesti kasutamist puhtaks pesta.
Lahjendage taimne väetis retseptides märgitud vahekorras.
Kraapige lahti tahke materjali ämbri põhjas olev sete.
8L
Kasutage pehmet spaatlit ja olge ettevaatlik, et mitte
kahjustada filtri sõela (Fig. 1, J). Peske veega. Filtri sõela
saate eemaldada filtri raamilt ja loputada seda kraani all.
Tehnilised andmed
Vedeliku maht = 10 liitrit ribide ülaosani. See varieerub sõltuvalt
tahke materjali ämbrisse asetatud materjali tihedusest.
Fig. 9, A: see on ruum, mis jääb vahu moodustumiseks (vahutamiseks), kuna taimne väetis fermenteerub.
Fig. 9, B: siseküljel asuvate ribide kõrgus vastab umbkaudu 10
liitrile veele (Fig. 9, C). Kõrgus võib varieeruda sõltuvalt kasutatavast taimematerjalist.
Hooldus (kord aastas)
Kord aastas kontrollige, et kraan ei oleks ummistunud. Vaateaken võib samuti määrduda ja seda saab puhastada.
Kraani ummistuse kõrvaldamine
Vt Fig. 3 ja Fig. 5. Mahuti siseküljel olevat mutrit ei tohi pin-
gutada liiga tugevalt. Kui mutrit ei õnnestu käsitsi eemaldada,
kasutage 22 mm mutrivõtit. Eemaldage must seibtihend ja
võtke kraan anuma küljest ära.
Keerake kraan lõpuni lahti. Vaadake kraani otsast ja torust sisse
ning eemaldage praht. Puhastage mõlemad seibtihendid ja
anuma ava ümbrus (seest- ja väljastpoolt). Paigaldage tihendid
õigesti tagasi. Keerake mutter kindlalt kinni ja vältige plastmassist osade kahjustamist.
Vaateakna puhastamine
Vt Fig. 6. Vabastage neli kruvi libisemisvaba kruvikeerajaga.
Läbipaistvat akent hoiavad paigal neli klambrit (vt Fig. 7).
Lükake klambreid ettevaatlikult sissepoole keskosa suunas,
surudes akent samal ajal väljapoole. Aken tuleb välja ja nüüd
saab seda puhastada. Kriimustuste vältimiseks kasutage nõrka
puhastusvahendit ja pehmet lappi. Enne kokkupanemist loputage ja kuivatage.
Näpunäited parimate tulemuste
saamiseks
• Valige Biomixile oma aias sobiv koht. Parimate tulemuste saavutamiseks peab temperatuur olema vahemikus 12 °C kuni
25 °C. Mõningane otsene päikesevalgus ventileeritavas
asendis aitab vähendada aknale kondensaadi teket.
• Kui on oodata tugevat vihma, pange Biomix varju alla.
• Pärast taimse väetise valmistamist ärge visake kompostihunnikusse taimede, näiteks nõgeste, seemneid ja juuri.
Need võivad hiljem aeda sattuda ja soovimatutes kohtades
kasvama hakata!
• Protsessi kiirendamiseks lõigake lehed, varred ja juured
väikesteks tükkideks – mida väiksem, seda parem.
• Kui teil on kaks või rohkem Biomixi süsteemi, võite nendes väetist valmistada eri aegadel, et varustada end taimse väetisega
kogu kasvuperioodi vältel!
• Ärge unustage kontsentreeritud lahust enne kasutamist
lahjendada.
• Kui taimne väetis komplekti kuuluva filterkotiga korralikult
filtreerida, võib see säilida kuni 6 kuud.
Garantii
Hozelock-Exel annab sellele tootele garantii 2 aastaks alates
ostukuupäevast materjali- või tootmisdefektidele tingimusel,
et toodet on kasutatud ainult vastavalt käesolevatele juhistele.
Garantii piirdub defektse või vigase eseme parandamisega või
asendamisega. Ostukviitung tuleb alles hoida.
Kontaktinformatsioon
www.hozelock.com
LAT
Vispārīgā informācija
• Lūdzam rūpīgi izlasīt instrukcijas, lai iegūtu vislabāko rezultātu, lietojot Biomix augu mēslošanas ierīces.
• Lai izvairītos no nevēlamiem traipiem, lietojiet aizsargapģērbu.
• Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties Biomix tuvumā.
• Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai ārpus telpām!
• Vispiemērotākā būs vieta dārzā un gaisa temperatūra
no 12 °C līdz 25 °C.
• Aizsargājiet Biomix ierīci no spēcīgām lietusgāzēm.
• Ar šo ierīci nevar pagatavot pārtikas produktus vai šķidrumus,
kas paredzēti lietošanai cilvēku uzturā.
• Plastmasas uzgriežņi ir paredzēti tikai nostiprināšanai ar roku
– neizmantojiet uzgriežņu atslēgu, jo tā var sabojāt detaļas.
• Šai ierīcei var izmantot ūdeni no ārtelpu ūdens baseina
vai tvertnes.
Šis izstrādājums nav paredzēts lietošanai tem-
Lai izņemtu cieto daļiņu spaini no filtra rāmja, nostājieties uz
filtra rāmja un pavelciet tukšo spaini uz augšu (sk. Fig.2).
Pirms pirmās lietošanas
Pārliecinieties, ka krāns (Fig1. A) ir stingri nostiprināts pie
galvenās tvertnes (Fig1. B). Izņemiet cieto daļiņu spaini un filtru
(Fig1. G+H+J) no galvenās tvertnes un iepildiet tvertnē 10 litrus
ūdens. Atstājiet ūdeni tvertnē 10 minūtes un pārbaudiet, vai no
krāna nenotiek ūdens noplūde. Ja ūdens ir noplūdis, izlejiet ūdeni un pārbaudiet, vai iekšpusē ir stingri nostiprināts uzgrieznis.
Uzgrieznim ir jābūt pietiekami stingri nostiprinātam, lai krānu
varētu atvērt un aizvērt un krāna korpuss paliktu stabils.
Ja uzgrieznis ir stingrs, bet noplūde turpinās, izņemiet krānu un
pārbaudiet, vai nav bojātas blīves un zona ap atveri. Notīriet no
blīvju virsmām netīrumus un atkārtoti samontējiet krānu.
peratūrās, kas zemākas par nulli. Ziemas laikā
izteciniet no Biomix ierīces ūdeni un uzglabājiet
to garāžā vai šķūnī līdz nākamā pavasara sezonai.
Biomix lietošanas instrukcijas
FIG.8
Ievērot, ka Fig1. G+H+J detaļas ir samontētas rūpnīcā un
8A
gatavas lietošanas sākšanai. Lai savienotu šīs detaļas,
ievietojiet filtra sietu (Fig1. J) filtra rāmī (Fig1. H), tad
uzlieciet cieto daļiņu spaini (Fig1.G) uz filtra rāmja. Četras
iebīdāmās kājiņas sakrīt ar četrām atverēm cieto daļiņu
pamatnē (Fig1.G).
Piepildiet cieto daļiņu spaini ar 1 kg izvēlētā augu
8B
materiāla. Lai sasniegtu labākos rezultātus, skatiet receptes.
Sagrieziet materiālu 5 cm (2 inch) vai mazākos gabaliņos.
Ja izmantojat sausās granulas, skatiet svaru receptē.
Strādājot ar augu materiāliem, lietojiet cimdus, jo daži augi
var dzelt vai izraisīt niezi. Pārliecinieties, ka nekas no augu
materiāliem neiekrīt galvenajā tvertnē (Fig1. B).
Ievietojiet samontēto cieto daļiņu spaiņa komplektu
litrus lietus ūdens (kā mēru izmantojiet augšējo no četrām
iekšējām šķērssvītrām). Lai pārbaudītu ūdens līmeni,
pavelciet nost lapas (Fig.4.). Piemērotākais ir lietus ūdens
no ūdens baseina. Ja tiek izmantots krāna ūdens, atstājiet
to nostāvēties 24 stundas, lai izgarotu pievienotais flors/
hlors.
uz priekšu un atpakaļ, spiežot tās uz leju, lai tās vieglāk
ievietotu spainī.
Atstājiet maisījumu nostāvēties 48 stundas pirms pirmās
8E
maisīšanas roktura darbināšanas. Tādējādi lapas un kāti
ūdenī kļūst mīksti. Samaisiet maisījumu katru dienu vai
reizi divās dienās. Ilgumu skatīt recepšu grāmatiņā.
Maisījuma pārbaudīšanai izmantojiet skata lodziņu. Dažām
8F
receptēm to, vai macerācija ir beigusies un augu mēslojums
ir gatavs, var noteikt pēc tā, ka uz virsmas vairs neveidojas
burbulīši. Ja temperatūra Biomix ierīcē ir augstāka par
āra temperatūru, uz lodziņa iekšējās virsmas var veidoties
kondensāts. Kondensāta pilienus var viegli notīrīt, uzsitot
pa lodziņu vai ātri pagriežot rokturi. Ja pilienus nav
iespējams notīrīt, noceliet vāku un noslaukiet pilienus ar
drāniņu. Kondensāta veidošanās mazināsies, ja Biomix
vāks atradīsies tiešos saules staros vai pār to plūdīs gaisa
plūsma.
Lēni izceliet vāka komplektu, lai šķidrums no lāpstiņām
8G
varētu notecēt atpakaļ spainī.
Kad maisījums ir gatavs, lēnām paceliet cieto daļiņu spaiņa
8H
komplektu (Fig1. G+H+J), pagrieziet to par 45 grādiem un
novietojiet virs galvenās tvertnes, lai tas izfiltrētos. Augu
materiāls sadalīsies mazās daļiņās un gļotās. Filtrēšanas
process var aizņemt no 15 minūtēm līdz 2 stundām atkarībā
no izmantotā augu materiāla. Lai procesu paātrinātu,
izmantojiet garu, mīkstu lāpstiņu, lai uzmanīgi notīrītu
filtru un caur attīrīto laukumu varētu turpināties drenāžas
process.
Kad notecināšana ir pabeigta, cieto daļiņu spainī atlikušās
8I
cietās daļiņas var izmest komposta tvertnē. Izmantotie
augu materiāli palīdzēs paātrināt kompostēšanas procesu
komposta tvertnē!
Izteciniet šķidrumu no galvenās tvertnes stikla burkā
8J
vai plastikāta pudelē ar blīvu vāciņu. Augu mēslojuma
uzglabāšanai nedrīkst izmantot metāla traukus. Glabājiet
bērniem un mājdzīvniekiem nepieejamā vietā. Ja
mēslojumu plānots uzglabāt ilgstoši, izfiltrējiet šķidrumu
caur komplektā iekļauto filtru, lai atdalītu visas augu lapas,
un uzglabājiet tumšā, sausā vietā.
Izsmidzinātājiem vai cita veida aplikatoriem ar smalkām
8K
atverēm ir svarīgi izmantot smalko filtra maisu (Fig.1.L). Pēc
lietošanas filtra maisu varat izmazgāt un lietot atkārtoti.
Atšķaidiet augu mēslojumu atbilstoši receptēs norādītajām
proporcijām.
Notīriet visas nogulsnes cieto daļiņu spaiņa apakšā.
8L
Izmantojiet mīkstu lāpstiņu, ievērojot piesardzību, lai
nebojātu filtra sietu (Fig1.J), un izmazgājiet ar ūdeni. Filtra
sietu var izņemt no filtra rāmja un izskalot zem krāna.
Tehniskā informācija
Šķidruma tilpums = 10 litri līdz šķērssvītru augšai. Tilpums
atšķirsies atkarībā no tā augu materiāla blīvuma, ko ievieto
cieto daļiņu spainī.
Fig 9.A Šajā zonā paliek telpa putām, kas veidojas augu mēslojuma rūgšanas laikā.
Fig 9.B 10 litri ūdens aizņem telpu aptuveni līdz iekšējo
šķērssvītru augšai (Fig 9C). Augstums var atšķirties atkarībā no
izmantotā augu materiāla.
Apkope (reizi gadā)
Reizi gadā pārbaudiet krānu, lai pārliecinātos, ka tas nav
aizsprostojies. Arī skata lodziņš var kļūt netīrs, un to var notīrīt.
Krāna iztīrīšana
Skatīt Fig.3. un Fig.5. Uzgriezni tvertnes iekšpusē nedrīkst
pievilkt pārāk stingri. Ja to nevar izdarīt ar roku, izmantojiet 22
mm uzgriežņu atslēgu. Noņemiet melno paplāksnes blīvi un
pavelciet krānu prom no tvertnes.
Pilnīgi atveriet krānu. Ieskatieties krāna galā un teknē un iztīriet
visas nogulsnes. Notīriet abas paplāksnes blīves un arī zonu ap
atveri tvertnē (iekšpusi un ārpusi). Pareizi samontējiet blīves.
Stingri nostipriniet uzgriezni un nepieļaujiet plastmasas daļu
bojāšanu.
Skata lodziņa tīrīšana
Skatīt Fig.6. Atskrūvējiet četras skrūves, izmantojot “Pozidriv”
skrūvgriezi. Lodziņu balsta četras skavas (sk. Fig.7.). Uzmanīgi
pastumiet skavas uz iekšu virzienā uz centru, vienlaicīgi stumjot
lodziņu uz āru. Lodziņu varēs izņemt, lai notīrītu. Izmantojiet
maigu tīrīšanas līdzekli un mīkstu drāniņu, lai lodziņu nesaskrāpētu. Pirms salikšanas noskalojiet un nožāvējiet.
Ieteikumi labākiem rezultātiem
• Novietojiet Biomix ierīci dārzā rūpīgi. Lai sasniegtu labākos
rezultātus, temperatūrai ir jābūt no 12 °C līdz 25 °C. Ja ierīce
tiks novietota vietā, kur ir mērena tiešā saules gaisma un laba
ventilācija, samazināsies kondensāta veidošanās uz lodziņa.
• Biomix ierīce ir jāapsedz, ja gaidāms spēcīgs lietus.
• Pēc augu mēslojuma pagatavošanas izvairieties izmantot
kompostā augu, piemēram, nātru, sēklas un saknes. Tās var
pēc tam nonākt dārzā un augt nevēlamās vietās!
• Sasmalciniet lapas, kātus un saknes mazos gabaliņos
– jo mazākos, jo labāk, lai paātrinātu procesu.
• Ja tiek izmantotas divas vai vairākas Biomix ierīces, ko sāk darbināt dažādos laikos, tiek nodrošināts pietiekams daudzums
augu mēslojuma visai augšanas sezonai!
• Neaizmirstiet atšķaidīt koncentrēto šķīdumu pirms lietošanas.
• Ja izmanto komplektā pievienoto filtru, lai filtrētu augu mēslojumu, to var uzglabāt pat 6 mēnešus.
Garantija
Hozelock-Exel garantē, ka šim izstrādājumam nav defektu, ko
izraisa neatbilstošas kvalitātes materiāli vai darba izpildījums,
2 gadu laikā pēc tā iegādes, ar nosacījumu, ka izstrādājums ir
izmantots atbilstoši šīm instrukcijām. Garantija paredz remontu
vai bojāto vai defektēto detaļu nomaiņu. Ir jāsaglabā pirkumu
apliecinošie dokumenti.
Kontaktinform◊cija
www.hozelock.com
LIT
Bendroji informacija
• Jei norite pasiekti geriausių rezultatų naudodamiesi „Biomix“
kompostine (augalinių trąšų gaminimo aparatu), griežtai
vadovaukitės naudojimo instrukcija.
• Dėvėkite apsauginius drabužius, kad nesusiteptumėte.
• Laikykite „Biomix“ vaikams ir augintiniams nepasiekiamoje
vietoje.
• Šis gaminys skirtas naudoti tik lauke!
• Sode pastatyta kompostinė veiks geriausiai esant 12–25 °C
oro temperatūrai.
• Apsaugokite „Biomix“ nuo didelio kritulių kiekio.
• Šis gaminys neskirtas žmonių maistui ar gėrimams tiekti.
• Plastikinio čiaupo veržles galima veržti tik rankomis
– nesinaudokite veržliarakčiu, nes galite sugadinti šias dalis.
• Į šį gaminį galima pilti vandenį iš lietaus vandens surinkimo
statinės ar kitos vandens talpos.
Šis gaminys nėra skirtas naudoti minusinės tem-
peratūros (šalto oro) sąlygomis. Žiemą išleiskite iš „Biomix“ visą vandenį ir iki kito sezono laikykite jį
patalpoje – garaže arba sandėliuke.
Kaip nuimti kietosios masės kibirą nuo filtro rėmo
Atsistokite ant filtro rėmo ir nukelkite tuščią kibirą (žr. Fig. 2).
Prieš naudodami pirmą kartą
Įsitikinkite, ar čiaupas (Fig1.A) tvirtai sumontuotas ant pagrin-
dinio indo (Fig 1.B). Išimkite kietosios masės kibirą ir filtrą su
laikikliu (Fig1. G+H+J) iš pagrindinio indo ir pripilkite į indą 10
litrų vandens. Palaukite 10 minučių ir patikrinkite, ar vanduo
neprateka pro čiaupą. Jei nors kiek vandens išteka, išpilkite
vandenį ir patikrinkite, ar tvirtai užveržta vidinėje pusėje esanti
veržlė. Veržlė privalo būti pakankamai tvirtai užveržta, kad, atsukant arba užsukant čiaupo rankenėlę, čiaupo korpusas nejudėtų.
Jei veržlė yra tvirtai užveržta, bet vanduo iš čiaupo vis tiek prateka, nuimkite čiaupą ir patikrinkite, ar neapgadinti sandarikliai ir
aplink angą esanti vieta. Pašalinkite nuo sandariklių nešvarumus, tada vėl sumontuokite čiaupą.
„Biomix“ naudojimo instrukcija
FIG.8
Atkreipkite dėmesį, kad 1 pav. pavaizduotos G+H+J dalys
8A
yra jau surinktos ir paruoštos naudoti. Norėdami surinkti
šias dalis, dėkite filtro tinklelį(Fig1.J)į filtro rėmą (Fig1.H),
tada uždėkite ant filtro rėmo kietosios masės kibirą (Fig1.G).
Keturios užspaudžiamos kojelės atitinka kietosios masės
kibiro (Fig1. G) dugne esančias keturias angas.
Pridėkite į kietosios masės kibirą 1 kg pasirinktų augalų
8B
masės. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, žr. receptus.
Susmulkinkite augalus 5 cm (2 inch) dydžio dalimis arba
dar smulkiau. Norėdami pagaminti sausų granulių, žr.
receptą, kuriame nurodyti svoriai. Tvarkydami augalus,
mūvėkite pirštines, nes kai kurie augalai gali dilginti arba
sukelti dilgėlinę. Pasirūpinkite, kad į pagrindinį indą (Fig1.B)
nepatektų augalų.
Įdėkite surinktą kietosios masės kibirą (Fig.1 G+H+J) į
8C
pagrindinis indą (Fig.1.B). Pripilkite 10 litrų lietaus vandens
(iki keturių vidinių briaunų viršaus). Patraukite lapus į šalį,
kad patikrintumėte vandens lygį(Fig. 4). Geriausia naudoti
lietaus vandenį iš lietaus vandens surinkimo talpos. Jei
naudosite vandentiekio vandenį, palaikykite jį lauke 24
valandas, kad išgaruotų fluoras / chloras.
pakilnokite juos aukštyn-žemyn, kad jie pereitų kiaurai
žaliosios masės.
Palikite mišinį 48 valandoms, paskui pirmą kartą pasukite
8E
maišymo rankeną. Per tą laiką lapai ir stiebai suminkštės
vandenyje. Maišykite mišinį kasdien arba kas antrą dieną.
Trąš ų gaminimo laikotarpiai nurodyti receptuose.
Tikrinkite mišinį pro stebėjimo langelį. Gamindami pagal
8F
kai kuriuos receptus, apie tai, kad maceracija (augalų
suminkštėjimas ir suirimas) baigėsi ir kompostinė yra
paruošta naudoti, sužinosite iš to, kad į paviršių nebekils
burbuliukai. Kai temperatūra „Biomix“ bus aukštesnė nei
lauke, ant vidinės langelio pusės susidarys kondensatas.
Patapšnojus per langelį arba greitai pasukus rankeną,
lašeliai nukris. Jei lašelių nukratyti nepavyktų, nuimkite
dangtį ir nuvalykite lašelius servetėle. Jei „Biomix“ dangtis
yra apšviečiamas tiesioginiais saulės spinduliais ir virš jo
laisvai cirkuliuoja oras, kondensacija sumažėja.
Lėtai nuimkite dangčio bloką, kad skystis nutekėtų
8G
maišymo pirštais atgal į kibirą.
Kai būsite pasiruošę, lėtai ištraukite surinktą kietosios
8H
masės kibirą (Fig1. G+H+J), pasukite jį 45 laipsnių
kampu ir pastatykite jį ant pagrindinio indo, kad masė
būtų išfiltruota. Augalinė žaliava suirs iki mažų dalelių ir
dumblo. Filtravimo procesas gali trukti nuo 15 minučių iki
2 valandų, atsižvelgiant į tai, kokie augalai buvo naudoti.
Norėdami jį pagreitinti, nugrandykite žaliavą nuo filtro
ilga minkšta mentele, kad jis liktų švarus ir drenavimo
procesas būtų tęsiamas.
Kai drenavimas bus baigtas, kietosios masės kibire likusią
8I
kietąją masę galima išmesti į komposto dėžę. Panaudoti
augalai gali pagreitinti augalų irimo procesą komposto
dėžėje.
Išleiskite skystį iš pagrindinio indo į stiklainį arba plastikinį
8J
butelį su dangteliu, kurį galima sandariai uždaryti.
Nenaudokite metalinių indų augalų trąšoms laikyti.
Laikykite vaikams ir augintiniams nepasiekiamoje vietoje.
Jei trąšas ketinate ilgai sandėliuoti, išfiltruokite skystį pro
pateiktą filtravimo maišelį, kad būtų pašalinti augalų lapai,
ir laikykite trąšas tamsioje sausoje vietoje.
Jei trąšas urkšite purkštuvais ar kitais įrenginiais, turinčiais
8K
mažas skylutes, būtina naudoti smulkiojo filtravimo maišelį(Fig1.L). Panaudojus maišelį, jį galima išplauti ir vėl naudoti.
Atskieskite augalines trąšas receptų sąraše nurodytu
santykiu.
Nugrandykite kietosios masės kibire esančias nuosėdas.
8L
Naudokite minkštą mentelę, būdami atsargūs, kad
nepažeistumėte filtro tinklelio (Fig1. J), ir išplaukite
vandeniu. Filtro tinklelį galite išimti iš filtro rėmo ir išskalauti
jį po tekančiu vandeniu.
Techniniai duomenys
Skysčio tūris = 10 litrų iki briaunų viršaus. Jis skirsis atsižvelgiant
į augalinės žaliavos, esančios kietosios masės kibire, tirštumą.
Fig 9.A Ši vieta paliekama putojimui (putoms), nes trąšos
kompostinėje bręsta.
Fig 9.B 10 litrų vandens lygis siekia maždaug iki vidinių briaunų
(Fig 9.C). Šis lygis gali skirtis atsižvelgiant į naudojamą augalinę
žaliavą.
Remontas (kartą per metus)
Kartą per metus patikrinkite čiaupą, ar jis neužsikimšęs. Stebėjimo langelis taip pat gali būti suteptas, todėl ir jį gali prireikti
nuvalyti.
Kaip atkimšti užsikišusį čiaupą
Žr. Fig. 3 ir 5. Per daug neperveržkite indo viduje esančios
veržlės. Jei rankomis veržlės atsukti nepavyksta, naudokite
22 mm skersmens veržliaraktį. Nuimkite juodą sandarinimo
poveržlę ir ištraukite čiaupą iš indo.
Iki galo atsukite čiaupą. Pažiūrėkite į čiaupo galą ir
išleidžiamąją angą ir išvalykite visus nešvarumus. Nuvalykite abi
sandarinimo poveržles ir vietą aplink indo angą (ir iš vidinės, ir iš
išorinės pusės). Tinkamai sumontuokite sandarinimo dalis. Tvirtai užveržkite veržlę, stengdamiesi nesugadinti plastikinių dalių.
Kaip nuvalyti stebėjimo langelį
Žr. Fig.6. Atsukite keturis varžus kryžminiu „Pozidriv“ suktuvu.
Stebėjimo langelį laiko keturi spaustukai (žr. Fig.7). Atsargiai
stumkite spaustukus į vidų, centro link, tuo pat metu išstumdami langelį. Langelis iškris ir jį galėsite nuvalyti. Naudokite švelnų
ploviklį ir valykite minkšta šluoste, kad nesubraižytumėte.
Nuskalaukite, nusausinkite ir vėl sumontuokite.
Patarimai, kaip pasiekti
geriausių rezultatų
• Atsargiai pastatykite „Biomix“ sode. Geriausių rezultatų
pasiekiama esant 12–25 °C oro temperatūrai. Tiesioginiai
saulės spinduliai ir gera ventiliacija padeda sumažinti langelio
rasojimą.
• Jei prognozuojamas smarkus lietus, uždenkite „Biomix“.
• Pagaminę augalines trąšas, stenkitės nemesti į komposto
dėžę augalų, pavyzdžiui, dilgėlių, sėklų ir šaknų. Vėliau jos gali
būti išbarstytos po jūsų daržą ir užaugti nepageidaujamose
vietose!
• Smulkiai sukapokite lapus, stiebus ir šaknis (kuo smulkiau, tuo
geriau), kad pagreitintumėte procesą.
• Turėdami du „Biomix“ prietaisus ir užpildydami juos skirtingu
metu, turėsite pakankamai augalinių trąšų ištisą augalų
auginimo sezoną!
• Naudodami koncentruotą tirpalą nepamirškite jo atskiesti.
• Jei augalines trąšas išfiltruosite naudodami pateiktąjį filtravimo maišelį, jos bus tinkamos naudoti iki 6 mėnesių.
Garantija
„Hozelock-Exel“ garantuoja, kad šis gaminys bus be medžiagų ir
gamybos defektų 2 metus nuo jo įsigijimo datos, su sąlyga, kad
jis bus naudojamas pagal šią naudojimo instrukciją. Sugadinto
arba nekokybiško gaminio remontui arba pakeitimui suteikiama
ribotoji garantija. Privaloma išsaugoti šio gaminio įsigijimą
patvirtinantį dokumentą.
Kontaktiniai duomenys
www.hozelock.com
SK
Všeobecné informácie
• Dôkladne dodržujte pokyny, aby ste zo zariadenia na výrobu
hnojiva pre rastliny Biomix dosiahli najlepšie možné výsledky.
• Používajte ochranné oblečenie, aby ste zabránili nechcenému
zašpineniu.
• Nedovoľte deťom a domácim zvieratám, aby sa pohybovali v
blízkosti zariadenia Biomix.
• Tento produkt je navrhnutý len pre vonkajšie použitie!
• Vonkajšie miesto v záhrade s teplotou od 12°C do 25°C je
najvhodnejšie.
• Chráňte zariadenie Biomix pred silným dažďom.
• Tento produkt nie je určený na poskytovanie stravy alebo
tekutín pre ľudskú spotrebu.
• Plastové matice sú vhodné len na ručné uťahovanie
– Nepoužívajte kľúč, pretože by ste mohli diely poškodiť.
• Tento produkt môže používať vodu z vonkajšej vodnej nádrže
alebo nádoby.
Tento produkt nie je určený na použitie v mraze.
Ak chcete z rámu filtra odstrániť vedro na tuhé látky: Postavte sa na rám filtra a potiahnite prázdne vedro nahor (Pozrite
si Fig. 2).
Pred prvým použitím
Uistite sa, že je kohútik (Fig1.A) bezpečne namontovaný na
hlavnej nádobe (Fig1.B). Odstráňte vedro na tuhé látky a filter
(Fig1. G+H+J) z hlavnej nádoby a naplňte nádobu 10 litrami
vody. Nechajte vodu 10 minút stáť a skontrolujte, či z kohútika
neuniká voda. Ak nejaká voda unikla, odstráňte ju a skontrolujte, či je na vnútornej strane bezpečne utiahnutá matica.
Matica musí byť dostatočne tesná, aby sa dal gombík otvoriť a
zatvoriť a telo kohútika zostalo bezpečné.
Ak je matica bezpečná, ale aj naďalej uniká, demontujte kohútik
a skontrolujte tesnenia a okolie otvoru, či nie sú poškodené.
Odstráňte z povrchov tesnenia všetky nečistoty, a potom znovu
zmontujte kohútik naspäť.
Počas zimy vypustite zo zariadenia Biomix všetku
vodu a skladujte ho vonku v garáži alebo pod
prístreškom až do nasledujúcej jari.
Pokyny na používanie zariadenia Biomix
FIG.8
Všimnite si, že položky Fig1.G+H+J sú vopred zmontované
8A
a pripravené na prvé použitie. Ak chcete tieto položky
zmontovať, vložte mriežku filtra (Fig1.J) do rámu filtra
(Fig1.H), a potom nainštalujte veko s tuhými látkami
(Fig1.G) do rámu filtra. Štyri nohy sa nastavia na štyri otvory
v základni vedra na tuhé látky (Fig1.G).
Naplňte veko na tuhé látky 1 kg zvoleného rastlinného
8B
materiálu. Pozrite si návody, aby ste dosiahli čo najlepšie
výsledky. Narežte ho na 5 cm (2 inch) kúsky alebo dokonca
ešte menšie. Pokiaľ ide o sušené pelety, pozrite si návod k
váhe. Pri manipulácii s rastlinným materiálom používajte
rukavice, pretože niektoré rastliny môžu pichať alebo páliť.
Uistite sa, že do hlavnej nádoby nepadá žiadny rastlinný
materiál (Fig1.B).
Sústavu vedra na tuhé látky (Fig1.G+H+J) vložte do hlavnej
8C
nádoby (Fig1.B). Pridajte 10 litrov dažďovej vody (Použite
vrch štyroch vnútorných rebier ako vyrovnávacie vodítko).
Potiahnite lístky naspäť, aby ste skontrolovali hladinu vody
(Fig 4). Dažďová voda z vodnej nádrže je najlepšia. Ak
používate vodu z kohútika, nechajte ju stáť vonku asi 24
hodín, aby sa odparil pridaný fluór/chlór.
Pridajte sústavu veka (Fig1.D). Posuňte kolíky dopredu a
8D
dozadu a tlačte ich nadol, aby ste sa dostali na miesto.
Nechajte zmes 48 hodín stáť, kým prvý krát otočíte držadlo
8E
na miešanie. Tým sa lístie a stonky vo vode zmäkčia. Zmes
každý deň alebo každé dva dni premiešajte. Pozrite si návod,
kde nájdete potrebný čas.
Na kontrolu zmesi použite priezor. Pri niektorých návodoch
8F
viete, kedy je máčanie dokončené a rastlinné hnojivo je
pripravené vtedy, keď sa na povrch prestanú pretláčať
bublinky. Kondenzácia sa môže objaviť na povrchu okna,
keď bude teplota vo vnútri zariadenia Biomix vyššia
ako okolitá teplota. Poklepaním na okno alebo rýchlym
otočením držadla odstránite kvapôčky vody. Ak sa kvapôčky
nedajú odstrániť, potom zdvihnite veko a zotrite kvapôčky
handričkou. Priame slnečné žiarenie na veko zariadenia
Biomix a prúdenie vzduchu pomáhajú znížiť kondenzáciu.
omaly zdvihnite sústavu veka, aby vytiekla kvapalina z
8G
kolíkov naspäť do vedra.
Keď ste pripravení, pomaly zdvihnite sústavu vedra na tuhé
8H
látky (Fig1.G+H+J), otočte ju o 45 stupňov a dajte ju na
vrch hlavnej nádoby pre prefiltrovanie. Rastlinné materiály
vytvoria malé čiastočky a bahno. Proces filtrácie môže trvať
15 minút až 2 hodiny v závislosti od použitého rastlinného
materiálu. Ak chcete tento proces urýchliť, použite dlhú,
jemnú lyžicu, aby ste dôkladne oškrabali materiál filtra a
aby ste dostali čistú oblasť, ktorá umožní pokračovanie
procesu vypúšťania vody.
Keď je vypúšťanie dokončené, zvyšné tuhé látky vo vedre
8I
na tuhé látky sa dajú vyhodiť do kompostu. Použité rastliny
môžu pomôcť urýchliť proces rozkladu vo vašom komposte!
Vypustite kvapalinu z hlavnej nádoby do skleneného pohára
8J
alebo plastovej fľaše s tesným vekom. Na skladovanie
rastlinného hnojiva nepoužívajte kovové nádoby. Skladujte
mimo dosahu detí a domácich zvierat. Ak ho chcete
skladovať dlhšie, prefiltrujte kvapalinu cez dodávanú tašku
na filter, aby ste odstránili všetko lístie z rastlín a skladujte
ho na tmavom, suchom mieste.
Ak používate rozprašovače alebo iné aplikačné zariadenia
8K
s malými dierkami, je dôležité použiť jemný filter (Fig1L).
Po použití sa môže taška na filter pred opätovným
použitím umyť vodou. Rozrieďte rastlinné hnojivo v pomere
uvedenom v návodoch.
Zoškrabte usadeniny na dne vedra na tuhé látky. Použite
8L
jemnú lyžicu, pričom dávajte pozor, aby ste nepoškodili
mriežku filtra (Fig1.J) a umyte vodou. Z rámu filtra môžete
odstrániť mriežku filtra a opláchnuť ju pod vodou.
Technické údaje
Objem kvapaliny = 10 litrov po vrch rebier. To sa bude meniť v
závislosti od hustoty rastlinného materiálu vo vedre na tuhé
látky.
Fig 9.A Táto oblasť umožňuje priestor na penenie, keď rastlinné
hnojivo kvasí.
Fig 9.B 10 litrov vody predstavuje približne výšku vnútorných
rebier (Fig 9.C). Výška sa môže meniť v závislosti od použitého
rastlinného materiálu.
Údržba (raz za rok)
Raz za rok skontrolujte kohútik, aby ste sa uistili, že nie je
zablokovaný. Priezor sa tiež môže zašpiniť a bude potrebné ho
vyčistiť.
Odblokovanie kohútika
Pozrite si Fig. 3 a Fig. 5. Matica na vnútornej strane nádoby by
nemala byť utiahnutá príliš. Ak nedokážete maticu manuálne
uvoľniť, použite 22 mm kľúč. Odstráňte čierne tesnenie a
vysuňte kohútik mimo nádoby.
Kohútik celkom otvorte. Pozrite sa na koniec kohútika a do hrdla
a odstráňte všetky nečistoty. Vyčistite obe tesnenia a aj oblasť
okolo otvoru v nádobe (vnútri a vonku). Správne zmontujte naspäť. Pevne utiahnite maticu a zabráňte poškodeniu plastových
dielov.
Čistenie priezoru
Pozrite si Fig. 6. Odskrutkujte štyri skrutky pomocou Poziho
skrutkovača. Čisté okno držia štyri spinky (Pozrite si Fig. 7).
Dôkladne zatlačte spinky dovnútra smerom do stredu, pričom
vytlačte okno von. Okno sa vysadí, aby sa dalo vyčistiť. Použite
jemný čistiaci prostriedok a mäkkú handru, aby ste sa vyhli
poškrabaniu. Pred montážou opláchnite a vysušte.
Tipy pre najlepšie výsledky
• Starostlivo umiestnite zariadenie Biomix do záhrady. Pre najlepšie výsledky by mala byť teplota od 12°C do 25°C. Priame
slnečné žiarenie na dobre vetranom mieste pomôže znížiť
kondenzáciu na okne.
• Umiestnite zariadenie Biomix pod kryt, ak očakávate silný
dážď.
• Do kompostu nepoužívajte semienka a korienky rastlín ako je
žihľava po výrobe rastlinného hnojiva. Môžu sa neskôr dostať
do záhrady a začať rásť na nechcených miestach!
• Nasekajte listy, stonky a korienky na malé kúsky – čím menšie,
tým lepšie, aby ste pomohli urýchliť tento proces.
• Ak začnete vyrábať dve zmesi v zariadeniach Biomix v
odlišnom čase, zaistíte si dostatok rastlinného hnojiva počas
celej sezóny!
• Nezabudnite bohatý roztok pred použitím rozriediť.
• Ak rastlinné hnojivo dobre prefiltrujete, za použitia dodaného
vrecka na filter vydrží až šesť mesiacov.
Záruka
Hozelock-Exel poskytuje na tento produkt záruku proti chybám
spôsobeným vadnými materiálmi alebo chybnou prácou po
dobu 2 rokov od dátumu zakúpenia za predpokladu, že sa
používa v súlade s týmito pokynmi. Záruka je obmedzená na
opravu alebo výmenu chybných alebo vadných prvkov. Je potre-
bné uschovať si doklad o zakúpení.
Contact Details
www.hozelock.com
SI
Splošne informacije
• Za najboljše rezultate opreme za izdelovanje rastlinskega
gnojila Biomix natančno upoštevajte navodila.
• Pred madeži se zaščitite z varovalnimi oblačili.
• Preprečite dostop otrokom in domačim živalim do Biomixa.
• Ta izdelek je primeren samo za uporabo na prostem!
• Najbolje bo deloval zunaj na vrtu, kjer je temperatura med je
12 in 25 °C.
• Biomix zavarujte pred močnim dežjem.
• Ta izdelek ni primeren za pripravo hrane ali tekočin za ljudi.
• Matice plastične cevi privijete samo z roko – Ne privijajte je s
ključem, ker lahko poškodujete dele.
• Za ta izdelek je primerna voda iz različnih zunanjih zbiralnikov.
Ta izdelek ni oblikovan in izdelan za zelo nizke tem-
perature (zamrzovanje). Pred zimo iztočite vodo iz
Biomixa in ga shranite v zaprt prostor, to je garažo
ali lopo, do naslednje pomladi.
Odstraniti vedro za trdne snovi s filtrskega okvira: Stopite na
filtrski okvir in povlecite prazno vedro gor (glejte Fig. 2).
Pred prvo uporabo
Pipo (Fig1.A) trdno pritrdite na glavno posodo (Fig1.B). Odstra-
nite vedro za trdne snovi in filter (Fig1. G+H+J) z glavne posode
in vanjo dolijte 10 litrov vode. Pustite vodo stati 10 minut;
prepričajte se, da voda ne izteka skozi pipo. Če izteka, iztočite
vodo in privijte matico z notranje strani. Matica mora biti dobro
privita, tako da lahko odpirate in zapirate gumb, ne da bi se
sestav pipe premikal.
Če je matica dobro privita in voda vseeno izteka, odstranite pipo
in preglejte tesnila in območje okoli odprtin, ali so poškodovani.
Očistite površino tesnila in znova sestavite pipo.
Navodila za uporabo Biomix
FIG.8
Pomni: deli Fig1. G+H+J so sestavljeni in pripravljeni za
8A
uporabo. Te dele sestavite tako, da namestite filtrsko
mrežo (Fig1.J) v filtrski okvir (Fig1.H) in pritrdite vedro za
trdne snovi (Fig1.G) na filtrski okvir. Štiri zložljive nogice
so poravnane s štirimi režami na dnu vedra za trdne snovi
(Fig1.G).
Napolnite vedro za trdne snovi z 1 kg izbranega rastlinskega
8B
materiala. Za najboljše rezultate glejte recepte. Razrežite
ga na koščke 5 cm (2 inch) ali manjše. Za težo, ki velja za
suhe pelete, glejte recept. Pred rokovanjem z rastlinskim
materialom si nadenite rokavice, saj določeni materiali
zbodejo ali dražijo. Rastlinski material ne sme pasti v glavno
posodo (Fig1.B).
Postavite sestav vedra za trdne snovi (Fig1. G+H+J) v glavno
8C
posodo (Fig1.B). Dolijte 10 L deževnice (pomagajte si z
zgornjimi štirimi rebri v notranjosti). Umaknite liste nazaj,
da preverite nivo vode (Fig. 4). Najboljša je deževnica iz
zbiralnika. Vodo iz pipe pustite stati 24 zunaj, da v njej ni
več dodanega flora/klora.
prste nazaj in naprej, medtem ko pritiskate dol, da hitreje
prodrejo skozi.
Pustite mešanico stati 48 ur, preden prvič zavrtite mešalno
8E
roko. V tem času se listi in stebla zmehčajo v vodi. Mešanico
premešajte vsak dan ali na dva dni. Za trajanje glejte
recepte.
Mešanico opazujte skozi kontrolno okence. Nekateri
8F
recepti predvidijo trajanje postopka maceracije in čas,
ko je rastlinsko gnojilo pripravljeno, ko ni več mehurčkov
na površini. Na stranski površini okna lahko nastane
kondenzacija, če je temperatura v Biomixu višja. Kapljice
lahko odstranite tako, da potapkate po oknu ali na hitro
zavrtite ročaj. Če kapljic ne morete odstraniti, dvignite
pokrov in jih obrišite s krpo. Zaradi neposredne sončne
svetlobe na pokrov Biomixa in zračnega pretoka prek
pokrova se kondenziranje zmanjša.
Počasi dvignite sestav pokrova, tako da lahko tekočina steče
8G
z mešalnih prstov nazaj v vedro.
Ko je pripravljeno, počasi dvignite sestav vedra za trdne
8H
snovi (Fig1. G+H+J), ga zavrtite za 45° in postavite na vrh
glavne posode, za filtriranje. Rastlinski material se lahko
nalomi v majhne koščke in spremeni v blato. Proces filtriranja
lahko traja od 15 minut do 2 ur, odvisno od uporabljenega
rastlinskega materiala. Proces lahko pospešite tako, da z
mehko lopatko previdno postrgate filtrski material do čiste
površine in tako omogočite, da se odjem nadaljuje.
Ko iztočite, ostanke trdne snovi v vedru zavrzite na
8I
kompostno kopico. Uporabljene rastline spodbujajo proces
razkrajanja v kompostu!
Iztočite tekočino iz glavne posode v stekleni kozarec ali
8J
plastenko s pokrovom, ki se tesno zapre. Rastlinskega
gnojila ne hranite v kovinskih posodah. Hranite izven
dosega otrok in domačih živali. Preden gnojilo shranite za
dalj časa, tekočino filtrirajte skozi priloženo filtrsko vrečo,
tako da odstranite morebitne liste rastlin. Shranite ga na
temno in suho mesto.
Za razpršilnike in drugo opremo za nanašanje z majhnimi
8K
luknjami obvezno uporabite tanko filtrsko vrečko z drobnimi
luknjicami (Fig1.L). Po uporabi in preden jo znova uporabite,
filtrsko vrečko operite. Razredčite rastlinsko gnojilo v
razmerju, kot je označeno na seznamu recepta.
Podrgnite usedlino z dna vedra za trdne snovi. Previdno z
8L
mehko lopatko, da ne poškodujete filtrske mreže (Fig1.J);
sperite z vodo. Filtrsko mrežo lahko odstranite s filtrskega
okvira in jo sperete pod tekočo vodo.
Tehnični podatki
Prostornina za tekočine = 10 litrov do vrha reber. To je odvisno
od gostote rastlinskega materiala, ki jo namestite v vedro za
trdne snovi.
Fig 9.A Tu je prostor za penjenje, ko se gojilo vari.
Fig 9.B 10 litrov je nivo do približno višine notranjih reber
(Fig 9C) . Višina je lahko odvisna od uporabljenega
rastlinskega materiala.
Vzdrževanje (enkrat na leto)
Enkrat na leto preglejte pipo, ali se je kaj zagozdilo v njej.
Očistite lahko tudi kontrolno okno, če se onesnaži.
Odklopiti cev
Glejte Fig. 3 in 5. Na zategnite premočno matice ob strani
posode. Če matice ne morete odviti z roko, jo odvijte s ključem
22 mm. Odstranite črno podložko in potisnite pipo s posode.
Do konca odprite pipo. Poglejte v odprtino pipe in šobo, očistite
umazanijo. Očistite obe podložki in okoli odprtine v posodo
(notri in zunaj). Pravilno namestite nazaj tesnila. Dobro privijte
matico; previdno, da ne poškodujete plastičnih delov.
Čistiti kontrolno okno
Glejte Fig. 6. Z izvijačem odvijte štiri vijake. Okno držijo na mestu štiri sponke (glejte Fig. 7). Previdno pritisnite sponke noter
proti sredini in povlecite okence ven. Okno izstopi, da ga lahko
očistite. Očistite ga z blagim detergentom in mehko krpo, da ga
ne spraskate. Preden ga namestite nazaj, ga sperite in posušite.
Nasveti za najboljše delovanje
• Postavite Biomix previdno na vrt. Za najboljše rezultate mora
biti temperatura med 12 in 25 °C. Z nekaj neposredne sončne
svetlobe na zračnem mestu se zmanjša pojavnost kondenzacije na oknu.
• Če so napovedani nalivi, Biomix pokrijte.
• Preprečite vdor semen in korenin rastlin, kot so koprive, v kompostno kopico, potem ko naredite gnojilo za rastline. Pozneje
se lahko razmnožijo po vrtu in začnejo rasti na neželenih mestih!
• Razrežite liste, stebla in korenine na majhne kose – manjši kot
so, hitrejši je proces.
• Če začnete dva ali več Biomixa ob različnih časih, boste ustvarili dovolj rastlinskega gnojila za celo sezono!
• Ne pozabite razredčiti bogate raztopine, preden jo uporabite.
• Če dobro filtrirate gnojilo skozi priloženo filtrsko vrečko, ga
boste lahko uporabljali tudi do 6 mesecev.
Garancija
Hozelock-Exel jamči za napake v materialu ali izdelavi tega
izdelka 2 leti od datuma nakupa. Garancija velja, če izdelek
uporabljate po teh navodilih. Garancija je omejena na popravila
ali zamenjavo okvarjenih ali uničenih delov. Shranite potrdilo o
nakupu.
Podatki za stik
www.hozelock.com
RO
Informaţii generale
• Vă rugăm să urmaţi cu atenţie instrucţiunile pentru a obţine
cele mai bune rezultate de la dispozitivul dvs. Biomix de
preparare a fertilizatorului vegetal.
• Utilizaţi îmbrăcăminte de protecţie pentru a evita petele
nedorite.
• Nu lăsaţi copiii şi animalele de companie în apropierea
Biomix.
• Acest produs este destinat exclusiv utilizării în aer liber!
• Dispozitivul va da cele mai bune rezultate într-o locaţie în aer
liber a grădinii dvs., cu o temperatură cuprinsă între 12 şi 25 °C.
• Protejaţi dispozitivul Biomix de ploile abundente.
• Acest produs nu este destinat furnizării de alimente sau
lichide pentru consumul uman.
• Piuliţele cu filet din plastic vor fi înşurubate exclusiv manual.
Evitaţi utilizarea unei chei fixe, deoarece aceasta ar putea
deteriora componentele.
• Acest produs poate utiliza apă dintr-un butoi sau rezervor cu
apă instalat în aer liber.
Acest produs nu este destinat utilizării la tempera-
turi de îngheţ (ger). Pe timp de iarnă, scurgeţi toată
apa din Biomix şi depozitaţi-l într-un spaţiu închis,
în garaj sau în şopron, până la următorul sezon de
primăvară.
Pentru a îndepărta recipientul pentru substanţe solide din rama
pentru filtru: Staţi pe rama filtrului şi trageţi recipientul gol în
sus (v. Fig. 2).
Înainte de prima utilizare
Asiguraţi-vă că robinetul (Fig 1.A) este bine fixat la vasul principal (Fig 1.B). Îndepărtaţi recipientul pentru substanţe solide şi
filtrul (Fig1.G+H+J) din vasul principal şi umpleţi vasul cu 10 litri
de apă. Lăsaţi apa să se liniştească timp de 10 minute şi verificaţi dacă robinetul prezintă scurgeri. Dacă au existat scurgeri,
aruncaţi apa şi verificaţi dacă piuliţa este bine fixată pe interior.
Piuliţa trebuie să fie suficient de bine strânsă pentru ca butonul
să poată fi deschis şi închis, fără ca astfel corpul robinetului să
se slăbească.
Dacă piuliţa este bine fixată, dar continuă să prezinte scurgeri,
scoateţi robinetul şi asiguraţi-vă că nici garniturile şi nici zona
din jurul orificiului nu sunt deteriorate. Îndepărtaţi eventualele
reziduuri de pe suprafeţele de etanşare, apoi reasamblaţi
robinetul.
Instrucţiuni pentru utilizarea Biomix
FIG.8
Vă rugăm să reţineţi că poz. Fig1.G+H+J sunt preasamblate
8A
gata pentru prima utilizare. Pentru a asambla aceste
componente, puneţi sita filtrului (Fig1.J) în rama pentru
filtru (Fig1.H), iar apoi fixaţi recipientul pentru substanţe
solide (Fig1.G) pe rama pentru filtru. Cele patru picioare
cu înclichetare se aliniază cu cele patru fante de la baza
recipientului pentru substanţe solide (Fig1.G).
Umpleţi recipientul pentru substanţe solide cu 1 kg din
8B
materialul vegetal ales. Pentru cele mai bune rezultate,
consultaţi reţetele. Tăiaţi în bucăţi de 5 cm (2 inch) sau mai
mici. Dacă folosiţi granule uscate, consultaţi reţeta pentru
cantităţi. Folosiţi mănuşi atunci când manipulaţi materialul
vegetal, deoarece unele plante pot pişca sau urzica.
Asiguraţi-vă că în vasul principal nu ajunge material vegetal
(Fig1.B).
Puneţi ansamblul recipientului pentru substanţe solide
8C
(Fig1.G+H+J) în interiorul vasului principal (Fig1.B).
Adăugaţi 10 litri de apă de ploaie (folosiţi ca reper de nivel
partea superioară a celor patru nervuri interne). Trageţi
frunzele deoparte pentru a verifica nivelul apei (Fig 4). Cea
mai potrivită pentru utilizare este apa de ploaie dintr-un
butoi cu apă. Dacă utilizaţi apă de robinet, lăsaţi-o afară
timp de 24 ore pentru a permite dispersarea fluorurii/
clorului adăugat.
înainte şi înapoi pe măsură ce le introduceţi, deoarece vă va
ajuta să înaintaţi.
Lăsaţi amestecul să se liniştească timp de 48 ore înainte
8E
de a roti mânerul de amestecare pentru prima dată. Acest
lucru le permite frunzelor şi tulpinilor să se înmoaie în
apă. Amestecaţi preparatul o dată pe zi sau la două zile.
Consultaţi reţetele pentru duratele adecvate.
Utilizaţi fereastra de vizualizare pentru a verifica amestecul.
8F
La unele reţete, ştiţi că procesul de macerare s-a încheiat,
iar fertilizatorul vegetal este gata atunci când nu se mai
ridică bule la suprafaţă. Când temperatura este mai ridicată
în interiorul Biomix, pe suprafaţa interioară a ferestrei pot
să apară urme de condens. Dacă bateţi uşor cu degetele în
geam sau rotiţi mânerul rapid, puteţi ajuta la îndepărtarea
stropilor de condens. Dacă stropii nu pot fi îndepărtaţi,
ridicaţi capacul şi ştergeţi stropii cu o lavetă. Lumina directă
a soarelui pe capacul Biomix şi curentul de aer de deasupra
vor ajuta la reducerea condensului.
Ridicaţi uşor ansamblul capac astfel încât lichidul să se
8G
poată scurge de pe degete înapoi în recipient.
Când este gata, ridicaţi uşor ansamblul recipient pentru
8H
substanţe solide (Fig1.G+H+J), rotiţi-l la 45 grade şi aşezaţi-l
deasupra vasului principal pentru filtrare. Materialele
vegetale se vor descompune în particule mici şi nămol.
Procesul de filtrare poate dura între 15 minute şi 2 ore,
în funcţie de materialul vegetal utilizat. Pentru a grăbi
procesul, utilizaţi o spatulă lungă, moale, pentru a răzui cu
grijă filtrul, astfel încât să obţineţi o zonă curată care să
permită continuarea procesului de scurgere.
Odată finalizat procesul de scurgere, materia rămasă
8I
în recipientul pentru substanţe solide poate fi aruncată
la grămada de compost. Plantele utilizate pot ajuta la
accelerarea procesului de descompunere în grămada de
compost!
Goliţi lichidul din vasul principal într-un borcan de sticlă
8J
sau o sticlă din plastic care să aibă un capac care se
poate etanşa. Nu utilizaţi recipiente din metal pentru
depozitarea fertilizatorului vegetal. Păstraţi preparatul
departe de copii şi animalele de companie. Dacă doriţi să
păstraţi preparatul pentru o perioadă mai îndelungată,
filtraţi lichidul prin sacul de filtrare inclus, astfel încât să
îndepărtaţi frunzele rămase, apoi depozitaţi-l într-un loc
întunecat, ferit de umezeală.
Pentru pulverizatoare şi alte aplicatoare cu orificii fine,
8K
este important să utilizaţi sacul de filtrare fină (Fig1L).
După utilizare, sacul de filtrare poate fi spălat înainte de
o nouă utilizare. Diluaţi fertilizatorul vegetal, respectând
proporţiile indicate în listele din reţete.
Îndepărtaţi sedimentul de pe fundul recipientului pentru
8L
substanţe solide. Utilizaţi o spatulă moale, având grijă să
nu deterioraţi sita filtrului (Fig1.J) şi spălaţi cu apă. Puteţi să
scoateţi sita filtrului din rama pentru filtru şi să o clătiţi sub
un jet de apă.
Date tehnice
Volum lichid = 10 litri până la partea superioară a nervurilor.
Acesta variază în funcţie de densitatea materialului vegetal pus
în recipientul de substanţe solide.
Fig 9.A Această zonă permite spaţiul necesar pentru formarea
spumei (spumare), în timpul procesului de fermentaţie a fertilizatorului vegetal.
Fig 9.B 10 litri de apă reprezintă înălţimea aproximativă a
nervurilor interioare (Fig 9C). Înălţimea poate varia în funcţie
de materialul vegetal utilizat.
Recomandări pentru cele mai
bune rezultate
• Amplasaţi cu grijă dispozitivul Biomix în grădina dvs. Pentru
a obţine cele mai bune rezultate, temperatura trebuie să fie
între 12 şi 25 °C. Lumina directă a soarelui şi o poziţie bine
ventilată vor ajuta la reducerea condensului.
• Dacă sunt prognozate ploi abundente, acoperiţi Biomix-ul cu
o husă de protecţie.
• După prepararea fertilizatorului vegetal, evitaţi să utilizaţi
seminţele şi rădăcinile unor plante precum urzicile în grămada
dvs. de compost. Este posibil ca acestea să fie ulterior răspândite prin grădină şi să crească în locuri nedorite!
• Tăiaţi frunzele, tulpinile şi rădăcinile în bucăţi mici - cu cât
sunt mai mici, cu atât mai bine pentru a grăbi procesul.
• Dacă aveţi două sau mai multe dispozitive Biomix care încep
procesul de preparare la momente diferite, vă asiguraţi că
aveţi suficient fertilizator vegetal pentru întreg sezonul de
creştere!
• Nu uitaţi să diluaţi soluţia concentrată atunci când o utilizaţi.
• Dacă filtraţi bine fertilizatorul vegetal cu ajutorul sacului de
filtrare inclus, preparatul poate ţine până la 6 luni.
Garanţia
Hozelock-Exel garantează că acest produs nu va prezenta
defecte de manoperă sau materiale timp de 2 ani de la data cumpărării, cu condiţia ca el să fie utilizat exclusiv în conformitate
cu aceste instrucţiuni. Garanţia este limitată la repararea sau
înlocuirea oricărui produs defect sau cu probleme. Se va păstra
dovada achiziţiei.
Contacte
www.hozelock.com
Intreținere (o dată pe an)
O dată pe an, verificaţi robinetul pentru a vă asigura că nu
s-a format niciun blocaj la interior. De asemenea, fereastra de
vizualizare se poate murdări şi trebuie curăţată.
Deblocarea robinetului
Vezi Fig 3 şi 5. Piuliţa de la interiorul vasului nu trebuie strânsă
excesiv. Dacă nu o puteţi desface manual, utilizaţi o cheie fixă
de 22 mm. Scoateţi garnitura neagră a spălătorului şi glisaţi
robinetul departe de vas.
Deschideţi complet robinetul. Uitaţi-vă în capătul robinetului
şi în cioc şi îndepărtaţi eventualele reziduuri. Curăţaţi ambele
garnituri ale spălătorului şi zona din jurul orificiului vasului (pe
interior şi pe exterior). Reasamblaţi corect garniturile. Strângeţi
bine piuliţa, evitând deteriorarea componentelor din plastic.
Curăţarea ferestrei de vizualizare
Vezi Fig 6. Desfaceţi cele patru şuruburi folosind o şurubelniţă
pozi-drive. Geamul transparent este fixat cu patru cleme (v. Fig
7). Împingeţi cu grijă cele patru cleme către interior, spre centru,
împingând, în acelaşi timp, geamul în afară. Geamul va ieşi,
astfel că acum poate fi curăţat. Utilizaţi un detergent slab şi o
lavetă moale pentru a evita zgârieturile. Clătiţi şi uscaţi înainte
de asamblare.
UA
Загальна інформація
• Для найбільш ефективної роботи обладнання для
виробництва добрива рослинного походження уважно
дотримуйтеся інструкцій.
• Використовуйте захисний одяг для запобігання небажаних
плям.
• Не дозволяйте дітям або домашнім тваринам підходити до
обладнання Biomix.
• Це обладнання призначено для експлуатації лише на
відкритому повітрі.
• Краще за все його слід використовувати надворі в саду за
температури 12–25 °C.
• Захищайте обладнання Biomix від злив.
• Це обладнання не призначено для виробництва харчових
продуктів або напоїв для споживання людиною.
• Пластикову гайку крана можна закручувати лише вручну.
Заборонено використання гайкового ключа, оскільки це
може пошкодити деталі.
• Це обладнання може використовувати воду з надвірної
діжки або бака для дощової води.
Це обладнання не призначено для використання
при температурах замерзання. Перед початком
зими злийте всю воду з обладнання Biomix і
зберігайте його в приміщенні в гаражі або сараї
до наступної весни.
Щоб витягнути відро для твердих речовин із рами фільтра
слід встати на раму фільтра та потягнути пусте відро вгору
(див. Fig. 2).
Перед першим використанням
Впевніться, що кран (Fig. 1.А) надійно закріплено на
основній ємності (Fig. 1.B). Видаліть відро для твердих
речовин і фільтр (Fig. 1.G + H + J) з основної ємності та
наповніть ємність 10 літрами води. Залиште воду на 10
хвилин і впевніться, що кран не протікає. Якщо якась
кількість води витекла, вилийте воду та перевірте надійність
закручення гайки із внутрішньої сторони. Гайку має буде
добре закручено, щоб кран не рухався, а ручку можна було
відкривати та закривати.
Якщо гайку добре закручено, але вода продовжує витікати,
слід зняти кран і перевірити ущільнення та область навколо
отвору на наявність пошкоджень. Видаліть будь-яке сміття з
поверхонь ущільнень і встановіть кран на місце.
Інструкції щодо використання Biomix
FIG.8
Зверніть увагу на те, що деталі на Fig. 1.G + H + J
8A
попередньо зібрані та готові до використання. Для
зібрання цих деталей помістіть сітку фільтра (Fig. 1.J)
у раму фільтра (Fig. 1.H), а потім установіть відро для
твердих речовин (Fig. 1.G) у раму фільтра. Чотири ніжки,
які защіпаються, вставляються в чотири отвори в основі
відра для твердих речовин (Fig. 1.G).
Насипте у відро для твердих речовин один кілограм
8B
обраної рослинної сировини. Для отримання кращих
результатів використовуйте готові рецепти. Подрібніть
її на шматочки по 5 см (2 дюйми) або менше. Для
висушених гранул див. рецепти зі вказанням ваги. Під
час роботи з рослинною сировиною використовуйте
рукавички, оскільки деякі рослини можуть бути
отруйними. Стежте за тим, щоб рослинна сировина не
потрапила до основної ємності (Fig. 1.B).
Установіть відро для твердих речовин у зборі (Fig.
8C
1.G + H + J) в основну ємність (Fig. 1.B). Додайте 10
літрів дощової води (для визначення рівня керуйтеся
верхнім з чотирьох виступів на внутрішній стінці). Трохи
посуньте листя для перевірки рівня води (Fig. 4). Краще
за все використовувати дощову воду з діжки. У разі
використання водопровідної води залиште її надворі на
24 години для очищення від додатків фторидів і хлору.
Установіть кришку (Fig. 1.D). Для кращого
8D
проштовхування кришки натискайте на неї, рухаючи
пальцями назад і вперед.
Перед тим як вперше скористатися ручкою для
8E
змішування залиште суміш на 48 годин. Це дозволить
листю та стеблам розм’якнути у воді. Перемішуйте
суміш кожний день або раз на два дні. Тривалість див. у
готових рецептах.
Перевіряйте суміш через оглядове вікно. Для
8F
деяких рецептів відомо коли закінчується процес
вимочування, та добриво рослинного походження
готове, коли поверхня суміші припиняє пузиритися.
Якщо температура всередині Biomix тепліша,
на вну трішній стороні вікна може у творюватис я
конденсат. Щоб позбавитися крапель, можна
постукати по вікну або швидко провернути ручку.
Якщо краплі не зникають, зніміть кришку та витріть
їх тканинною серветкою. Для зменшення конденсату
слід розмістити Biomix таким чином, щоб на кришку
потрапляли прямі сонячні промені та с трумені повітря.
Повільно підіймайте кришку таким чином, щоб рідина
8G
стікала з щупів назад у відро.
Коли суміш буде готова, повільно підніміть відро
8H
для твердих речовин (Fig. 1.G + H + J), поверніть
його на 45 градусів і помістіть на основній ємності
для проведення фільтрації. Рослинна сировина
подрібниться на невеликі частки та шлам. Процес
фільтраці ї може зайняти від 15 хвилин до 2 годин в
залежності від використовуваної рослинної сировини.
Для прискорення цього процесу скористайтеся
довгою м’якою лопаткою, щоб обережно усувати
відфільтрований матеріал для забезпечення чистих
зон для продовження проце су фільтрації.
Після завершення фільтрації тверді залишки у відрі для
8I
твердих речовин можна викинути до компостної купи.
Рослинні відходи можуть допомогти прискорити процес
розкладання в компостній купі.
Вилийте рідину з основної ємності в скляну банку
8J
або пластикову пляшку з кришкою, яка надійно
закручується. Не використовуйте для зберігання
добрива рослинного походження металеві контейнери.
Зберігайте подалі від дітей і домашніх тварин. Якщо
ви плануєте зберігати добриво протягом довгого
періоду часу, профільтруйте рідину за допомогою
фільтрувального мішку, поставленого в комплекті, для
видалення листя та зберігайте в сухому темному місці.
У разі використання розпилювачів та інших пристроїв
8K
для нанесення добрива з малими отворами важливо
використовувати дрібнопористий фільтрувальний
мішок (Fig. 1.L). Після використання фільтрувальний
мішок можна промити. Після чого його можна
використовувати повторно. Розведіть добриво
рослинного походження у пропорції, вказаній у
списках рецептів.
Видаліть осад на дні відра для твердих речовин. Щоб
8L
не пошкодити сітку фільтра, обережно використовуйте
м’яку лопатку (Fig. 1.J), та промийте водою. Зніміть
сітку фільтра з рами фільтра та промийте її під краном.
Технічні дані
Об’єм рідини = 10 л до верхнього виступу. Об’єм може
різнитися в залежності від щільності рослинної сировини,
розміщеної у відрі для твердих речовин.
Fig. 9.А. Ця область призначена для піни, яка утворюється
під час бродіння добрива.
Fig. 9.B. Десять літрів води приблизно доходять до висоти
внутрішніх виступів (Fig. 9.C). Висота може відрізнятися в
залежності від використовуваної рослинної сировини.
Технічне обслуговування (раз на рік)
Раз на рік перевіряйте кран на наявність затикань. Оглядове
вікно також може забруднюватися та потребувати чистки.
Розкупорювання крана
Див. Fig. 3 і Fig. 5. Стежте за тим, щоб гайка всередині
ємності не була занадто закручена. Якщо ви не можете
вручну відкрутити гайку, скористайтеся гайковим ключем
22 мм. Видаліть чорне ущільнення шайби та зніміть кран з
ємності.
Повністю відкрийте кран. Зазирніть у носик крана та його
кінцеву частину та видаліть будь-яке сміття. Почистить
обидва ущільнення шайби та область навколо отвору в
ємності (всередині та ззовні). Установіть ущільнення на
місце належним чином. Надійно закрутить гайку, уникаючи
пошкодження пластикових деталей.
Чистка оглядового вікна
Див. Fig. 6. Відкрутіть чотири гвинти за допомогою викрутки
Pozidriv. Прозоре вікно утримується чотирма затискними
скобами (див. Fig. 7). Обережно проштовхніть затискні
скоби всередину до центру, виштовхуючи вікно. Після зняття
вікна його можна почистити. Використовуйте м’який миючий
засіб і м’яку тканинну серветку для запобігання подряпин.
Перед встановленням на місце промийте та висушіть.
Поради для отримання кращих
результатів
• Обережно встановіть обладнання Biomix у саду. Для
отримання кращих результатів температура повітря має
коливатися між 12 °C та 25 °C. Прямі сонячні промені та
вентиляція допоможуть зменшити конденсат на вікні.
• У разі очікування зливи помістіть обладнання Biomix під
навіс.
• Не викидайте насіння та коріння таких росли як
кропива до компостної купи після виготовлення добрива
рослинного походження. Потім воно може розповсюдитися
по саду та прорости в небажаних місцях!
• Нарізуйте листя, стеблі та коріння на маленькі шматочки
(чим найменше, тим краще) для прискорення процесу.
• Використання двох або більше пристроїв Biomix з
початком роботи в різний період часу забезпечить вас
великою кількістю добрива рослинного походження на
весь вегетаційний період!
• Обов’язково розводьте насичений розчин під час
використання.
• Якщо добре фільтрувати добриво рослинного походження
за допомогою фільтрувального мішка, який поставляється
у комплекті, добриво може зберігатися до шести місяців.
Гарантія
Компанія Hozelock-Exel надає гарантію захисту цього
обладнання від будь-яких дефектів, що можуть виникати
внаслідок використання неякісних матеріалів або
недоброякісного виконання робіт, на строк до двох
років від дати придбання за умови, що обладнання
використовувалося відповідно до наданих інструкцій. Ця
гарантія розповсюджується лише на ремонт або заміну
будь-яких дефектних або несправних деталей. Документ,
який підтверджує факт придбання, необхідно зберегти.
Контакт
www.hozelock.com
Hozelock Ltd.
Midpoint Park, Birmingham, B76 1AB. England
Tel: +44 (0) 121 313 1122
HOZELOCK-EXEL
891 route des Frênes - ZI Nord Arnas
BP 30424 69653 - Villefranche Cedex
Tel : +33 (0)4.74.62.48.48
www.hozelock.com
REF 585 311
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.