XA8 XXX XX
Italiano
Istruzioni per l’uso
COMBINATO FRIGORIFERO/CONGELATORE
Sommario
Istruzioni per l’uso, 1
Assistenza, 3
Descrizione dell’apparecchio, 6
Descrizione dell’apparecchio, 11
Reversibilità apertura porte, 52
Installazione, 16
Avvio e utilizzo, 17
Manutenzione e cura, 18
Precauzioni e consigli, 19
Anomalie e rimedi, 19
English
Operating Instructions
REFRIGERATOR/FREEZER COMBINATION
Contents
Operating Instructions, 1
Assistance, 3
Description of the appliance, 6
Description of the appliance, 11
Reversible doors, 52
Installation, 20
Start-up and use, 20
Maintenance and care, 21
Precautions and tips, 22
Troubleshooting, 23
Français
Mode d’emploi
COMBINE REFRIGERATEUR/CONGELATEUR
Sommaire
Mode d’emploi, 1
Assistance, 3
Description de l’appareil, 7
Description de l’appareil, 12
Réversibilité des portes, 52
Installation, 24
Mise en marche et utilisation, 25
Entretien et soin, 26
Précautions et conseils, 26
Anomalies et remèdes, 27
Deutsch
Gebrauchsanleitungen
KÜHL-/GEFRIERKOMBI
Inhaltsverzeichnis
Gebrauchsanleitungen, 1
Kundendienst, 4
Beschrijving van het apparaat, 8
Beschreibung Ihres Gerätes, 12
Wechsel des Türanschlags, 52
Installation, 28
Inbetriebsetzung und Gebrauch, 29
Wartung und Pflege, 30
Vorsichtsmaßregeln und Hinweise, 30
Störungen und Abhilfe, 31
Nederlands
Gebruiksaanwijzingen
KOEL/DIEPVRIESCOMBINATIE
Inhoud
Gebruiksaanwijzingen, 1
Service, 4
Beschreibung Ihres Gerätes, 8
Beschrijving van het apparaat, 13
Draairichting deuren verwisselbaar, 52
Installatie, 32
Starten en gebruik, 33
Onderhoud en verzorging, 34
Voorzorgsmaatregelen en advies, 35
Storingen en oplossingen, 35
Español
Manual de instrucciones
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Sumario
Manual de instrucciones, 2 Asistencia, 4
Descripción del aparato, 9
Descripción del aparato, 13
Reversibilidad de la apertura de las puertas, 52
Instalación, 36
Puesta en funcionamiento y uso, 36 Mantenimiento y cuidados, 37 Precauciones y consejos, 38 Anomalías y soluciones, 39
Portuges
Instruções para a utilização
COMBINADO FRIGORÍFICO/CONGELADOR
Índice
Instruções para a utilização, 2 Assistência, 5
Descrição do aparelho, 9 Descrição do aparelho, 14
Reversibilidade da abertura das portas, 52
Instalação, 40
Início e utilização, 41 Manutenção e cuidados, 42 Precauções e conselhos, 42
Anomalias e soluções, 43
Polski
Instrukcja obsługi
LODÓWKO - ZAMRAŻARKA
Spis treści
Instrukcja obsługi, 2
Serwis Techniczny, 5
Opis urządzenia, 9
Opis urządzenia, 14
Zmiana kierunku otwierania drzwi, 52
Instalacja, 44
Uruchomienie i użytkowanie, 45
Konserwacja i utrzymanie, 46
Zalecenia i środki ostrożności, 46
Anomalie i środki zaradcze, 47
Română
Instrucţiuni de folosire
COMBINĂ FRIGIDER/CONGELATOR
Sumar
Instrucţiuni de folosire, 2 Asistenţă, 5
Descriere aparat, 10
Descriere aparat, 15
Reversibilitate deschidere uşi, 52
Instalare, 48
Pornire şi utilizare, 49 Întreţinere şi curăţire, 50 Precauţii şi sfaturi, 50 Anomalii şi remedii, 51
Assistenza
Prima di contattare l’Assistenza:
•Verificare se l’anomalia può essere risolta autonomamente
(vedi Anomalie e Rimedi).
•In caso negativo, contattare il Numero Unico Nazionale
199.199.199.
Comunicare:
•il tipo di anomalia
•il modello della macchina (Mod.)
•il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteristiche posta nel vano frigorifero in basso a sinistra.
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e rifiutate sempre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama.
È attivo 7 giorni su 7, sabato e domenica compresi, e non lascia mai inascoltata una richiesta.
* Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono fisso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffario dell’operatore telefonico utilizzato.
Le suddette tariffe potrebbero essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico; per maggiori informazioni consultare il sito www.indesit.com.
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- model
Assistance
Before calling for Assistance:
•Check if the malfunction can be solved on your own (see Troubleshooting).
•If after all the checks, the appliance still does not operate or the problem persists, call the nearest Service Centre
Communicating:
•type of malfunction
•appliance model (Mod.)
•serial number (S/N)
This information can be found on the data plate located on the bottom left side of the refrigerator compartment.
Never call on unauthorized technicians and always refuse spare parts which are not originals.
Assistance
Avant de contacter le centre d’Assistance :
•Vérifiez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (voir Anomalies et Remèdes).
•Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fonctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste, appelez le service aprèsvente le plus proche.
Signalez-lui :
•le type d’anomalie
•le modèle de l’appareil (Mod.)
•le numéro de série (S/N)
Vous trouverez tous ces renseignements sur l’étiquette signalétique placée dans le compartiment réfrigérateur en bas à gauche.
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et exigez toujours l’installation de pièces détachées originales.
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
3
Kundendienst
Bevor Sie sich an den Kundendienst wenden:
•Prüfen Sie, ob die Störung selbst behoben werden kann (siehe Störungen und Abhilfe).
•Sollte trotz aller Kontrollen das Gerät nicht funktionieren und der von Ihnen festgestellte Fehler weiter bestehen bleiben, dann fordern Sie bitte den nächstgelegenen technischen Kundendienst an und teilen Sie dort zusammen mit Ihrer Fehlerbeschreibung folgende Daten mit:
Geben Sie bitte Folgendes an:
•die Art der Störung
•das Gerätemodell (Mod.)
•die Modellnummer (S/N).
Entnehmen Sie diese Daten bitte dem Typenschild (befindlich im Kühlraum unten links).
Beauftragen Sie auf keinen Fall einen nicht befugten Kundendienst und lassen Sie ausschließlich OriginalErsatzteile einbauen.
Asistencia
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica:
•Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo
(ver Anomalías y Soluciones).
•Si, no obstante todos los controles, el aparato no funciona y el inconveniente por Ud detectado continúa, llame al Centro de Asistencia Técnico más cercano.
Comunique:
•el tipo de anomalía
•el modelo de la máquina (Mod.)
•el número de serie (S/N)
Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el compartimento frigorífico abajo a la izquierda.
No recurra nunca a técnicos no autorizados y rechace siempre la instalación de repuestos que no sean originales.
La siguiente información es válida solo para España.
Para otros países de habla hispana consulte a su vendedor.
Service
Voordat u de Servicedienst belt:
•Controleer of u de storing niet zelf kunt oplossen (zie Storingen en oplossingen).
•Indien, ondanks alle controles, het apparaat niet goed werkt en de storing blijft bestaan, kunt u zich tot de dichtstbijzijnde Technische Dienst wenden.
U moet doorgeven:
•het type storing
•het model apparaat (Mod.)
•het serienummer (S/N)
Deze informatie bevindt zich op het typeplaatje links onderin het koelgedeelte.
Wendt u zich nooit tot onbevoegde installateurs en weiger altijd de installatie van niet originele onderdelen.
- modello
- model
- modèle
- modell
- model
- modelo
- modelo
- model
- model
Ampliación de garantía
Llame al 902.363.539 y le informaremos sobre el fantástico plan de ampliación de garantía hasta 5 años.
Consiga una cobertura total adicional de
•Piezas y componentes
•Mano de obra de los técnicos
•Desplazamiento a su domicilio de los técnicos
Y NO PAGUE AVERIAS NUNCA MAS
Servicio de asistencia técnica (SAT)
Llame al 902.133.133 y nuestros técnicos intervendrán con rapidez y eficacia, devolviendo el electrodoméstico a sus condiciones óptimas de funcionamiento.
En el SAT encontrará recambios, accesorios y productos específicos para la limpieza y mantenimiento de su electrodoméstico a precios competitivos.
ESTAMOS A SU SERVICIO
- numero di serie
- serial number
- numéro de série
- modellnummer
- serienummer
- número de serie
- número de série
- numer seryjny
- număr de serie
4
Assistência
Antes de contactar a Assistência técnica:
•Verifique se pode resolver sozinho a anomalia (veja as Anomalias e Soluções).
•Se, apesar de todos os controlos, o aparelho não funcionar e o inconveniente detectado continuar, contactar o Centro de Assistência mais próximo.
Comunique:
•o tipo de anomalia
•o modelo da máquina (Mod.)
•o número de série (S/N)
Estas informações encontram-se na placa de identificação situada no compartimento frigorífico embaixo à esquerda.
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e negar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais para reposição.
Asistenţă
Înainte de a apela Asistenţa:
•Verificaţi dacă puteţi remedia singuri anomalia (vezi Anomalii
şi remedii).
•Dacă, în ciuda tuturor controalelor, aparatul nu funcţionează şi problema observată de dumneavoastră persistă, chemaţi centrul de asistenţă autorizat cel mai apropiat.
Comunicaţi:
•tipul de anomalie;
•modelul maşinii (Mod.);
•numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din frigider, în partea de jos, în stânga.
Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizaţi şi refuzaţi instalarea de piese de schimb care nu sunt originale.
Serwis Techniczny
Przed zwróceniem się do Serwisu Technicznego:
•Sprawdzić, czy anomalia może być usunięta samodzielnie (I> patrz Anomalie i ich usuwanie).
•Jeśli, pomimo wszystkich kontroli, urządzenie nie działa, a usterka nie została wykryta i dalej występuje, wezwać najbliższy serwis Techniczny.
Należy podać:
•rodzaj anomalii
•model urządzenia (Mod.);
•numer seryjny (S/N);
Te dane znajdują się na tabliczce znamionowej w lodówce, po lewej stronie w dolnj jej części.
Zwracajcie się wyłącznie do upoważnionego Serwisu Technicznego i domagajcie się zainstalowania tylko i wyłącznie oryginalnych części zamiennych:
|
- modello |
|
|
|
|
|
|
- numero di serie |
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|
|||||
|
- model |
|
|
|
|
|
|
- serial number |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
- modèle |
|
|
|
|
|
|
- numéro de série |
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|||||
|
- modell |
|
|
|
|
|
|
|
- modellnummer |
|
|
|
|
|
|||||
|
- model |
|
|
|
|
|
|
- serienummer |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
- modelo |
|
|
|
|
|
|
- número de serie |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
- modelo |
|
|
|
|
|
|
- número de série |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
- model |
|
|
|
|
|
|
- numer seryjny |
|
|
|
|
|
|
|||||
|
- model |
|
|
|
|
|
|
- număr de serie |
|
|
|
|
|
|
5
Descrizione dell’apparecchio
Pannello di controllo
1. ON/OFF
L’intero prodotto (sia il frigorifero e congelatore scompartimenti) può essere acceso premendo questo pulsante per 2 secondi. L’ultimo valore set e’ esposto presso sull’interfaccia. Premere questo pulsante per commutazione off del prodotto. Un suono di segnale vi informa la commutazione off del prodotto
2.Spia Temperatura FRIGORIFERO
Indica la temperatura impostata nel vano frigo.
3.Regolazione Temperatura FRIGORIFERO
Consente la modifica dell’impostazione della temperatura del frigorifero, in maniera ciclica crescente, con relativa conferma
su interfaccia della temperaturaselezionata.
4Spia SUPER (congelamento rapido): si accende quando viene premuto il tasto SUPER
5Tasto SUPER (congelamento rapido) Da utilizzare per congelare alimenti freschi.. Quando viene premuto si accende la spia SUPER (vedi Avvio e utilizzo).
2
Description of the appliance
Control panel
1. ON/OFF
The whole product (both fridge and freezer compartments) can be turned on by pressing this button for 2 seconds. The last set value is indicated on the interface. Press this button to turn off the device. An audible signal will confirm the “off commutation of the product”.
2. FRIDGE temperature indicator
It shows the temperature of the fridge compartment.
3. FRIDGE temperature setting
It allows you to change the fridge temperature value, in a cyclical way; it also confirms the selected temperature on the interface.
4SUPER indicator light (rapid freezing) illuminates when the SUPER button is pressed.
5SUPER button (rapid freezing)
To be used to freeze fresh foods. When it is pressed, the SUPER indicator light illuminates (see Start-up and use).
4
1 |
3 |
5 |
6
Description de l’appareil
Tableau de bord
1. MISE EN MARCHE/ARRÊT
Appuyez sur ce bouton pendant 2 secondes pour mettre l’appareil (les compartiments réfrigérateur et congélateur) en marche.
La dernière valeur enregistrée est indiquée sur l’interface. Appuyez sur ce bouton pour arrêter l’appareil. Un signal sonore confirme la « mise hors tension de l’appareil ».
2. Indicateur de température du réfrigérateur
Il affiche la température du compartiment réfrigérateur.
3. Réglage de la température du réfrigérateur
Il vous permet de modifier la température, de manière cyclique; et confirme également le degré température sélectionné sur l’interface.
4Voyant SUPER (congélation rapide): il s’allume dès que vous appuyez sur la touche SUPER .
5Touche SUPER (congélation rapide) Il est utilisé pour congeler les aliments frais. Si elle est enfoncée, le voyant SUPER s’allume (voir Mise en marche et utilisation).
2
1
Beschreibung Ihres Gerätes
Bedienblende
1. EIN/AUS
Das ganze Produkt (beides Kühlund Gefrierfach) kann durch das Drücken dieser Taste für 2 Sekunden eingeschaltet werden.
Auf der Schnittstelle wird der zuletzt eingestellte Wert angezeigt. Drücken Sie diese Taste um das Gerät auszuschalten. Ein akustisches Signal ertönt um die “Aus-Kommutation des Produkts“ zu bestätigen.
2. KÜHLSCHRANK Temperaturanzeige
Es zeigt die Temperatur des Kühlfachs an.
3. KÜHLSCHRANK Temperatureinstellung
Es ermöglicht Ihnen den Temperaturwert des Kühlschranks zu ändern, auf eine zyklische Weise, es bestätigt auch, die auf der Schnittstelle gewählten Temperatur.
4Kontrollleuchte SUPER (Schnellgefrieren): Diese leuchtet, wenn die Taste SUPER gedrückt wird.
5TasteSUPER (Schnellgefrieren)Anzuwendenbeieingefrorenen frischen Lebensmitteln. Wird diese Taste gedrückt, leuchtet die Kontrollleuchte SUPER (siehe Inbetriebsetzung und Gebrauch).
4
35
7
Beschrijving van het apparaat
Bedieningspaneel
1. AAN/UIT
Het volledige product (zowel het koelvak als het vriesvak) kan worden ingeschakeld door deze knop gedurende 2 seconden in te drukken.
De laatst ingestelde waarde wordt aangeduid op de interface. Druk op deze knop om het toestel uit te schakelen. Een hoorbaar signaal bevestigt de “uitschakeling van het product”.
2. KOELKAST temperatuurindicator
Het geeft de temperatuur weer van het koelvak.
3. KOELKAST temperatuurinstelling
Ze biedt u de mogelijkheid de temperatuur van de koelkast te wijzigen, op een cyclische wijze; ze bevestigt de geselecteerde temperatuur op de interface.
4controlelampje SUPER (snel invriezen): gaat aan wanneer u op de toets SUPER drukt.
5Toets SUPER (snel invriezen) Om verse etenswaren te gebruiken. Als u deze knop indrukt, gaat het controlelampje SUPER aan (zie Starten en gebruik).
2
1
Descripción del aparato
Panel de control
1. ON/OFF (Encendido/Apagado)
Todo el producto (tanto el refrigerador como el congelador) se pueden encender pulsando este botón por 2 segundos. El último valor ajustado se indica en la interfaz. Presione este botón de nuevo para apagar el aparato. Una señal acústica le confirmará la “conmutación a apagado del producto”.
2.Indicador de temperatura del REFRIGERADOR
Se muestra la temperatura del refrigerador.
3.Configuración de temperatura del REFRIGERADOR
Esto le permite cambiar el valor de la temperatura del refrigerador, de forma cíclica, y también confirma la temperatura seleccionada en la interfaz.
4Luz testigo amarilla SUPER (congelamiento rápido): se enciende cuando se presiona el botón SUPER .
5Botón SUPER (congelamiento rápido) Para ser utilizado para congelar alimentos frescos. Cuando se presiona se enciende la luz testigo SUPER (ver Puesta en funcionamiento y uso).
4
35
8
Descrição do aparelho
Painel de comandos
1. LIGAR/DESLIGAR
Todo o produto (ambos os compartimentos de refrigeração e congelação) pode ser ligado premindo este botão por 2 segundos.
O último valor definido é indicado na interface. Premir este botão para desligar o dispositivo. Um sinal sonoro confirmará que “o produto está desligado”.
2. Indicador de temperatura do FRIGORÍFICO
Mostra a temperatura do compartimento do frigorífico.
3. Definir a temperatura do FRIGORÍFICO
Permite alterar o valor da temperatura do frigorífico, de um modo cíclico; também confirma a temperatura seleccionada na interface.
4Indicador luminoso SUPER (congelação rápida): acende-se quando for premida a tecla de SUPER .
5Tecla de SUPER (congelação rápida) Usada para congelar alimentos frescos. Quando for premida acende-se o indicador luminoso de SUPER (veja Início e utilização).
Opis urządzenia
Panel kontrolny
1. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK
Całe urządzenie (zarówno lodówka, jak i komory zamrażalnika) może być włączone po naciśnięciu tego przycisku na 2 sekundy. Ostatnia ustawiona wartość pojawi się na interfejsie. Naciśnij ten przycisk, aby wyłączyć urządzenie. Sygnał dźwiękowy potwierdzi „wyłączenie się urządzenia“.
2.Wskaźnik temperatury LODÓWKI
Pokazuje temperaturę komory lodówki.
3.Ustawienie temperatury LODÓWKI
Pozwala na zmianę temperatury lodówki w sposób cykliczny; potwierdza również na interfejsie wybraną temperaturę.
4lampka kontrolna SUPER (błyskawiczne chłodzenie): zapala się, kiedy zostanie wciśnięty przycisk SUPER .
5Przycisk SUPER (błyskawiczne chłodzenie) Do zamrażania świeżych produktów spożywczych.Kiedy zostaje wciśnięty, zapala się lampka kontrolna SUPER (patrz Uruchomienie i użytkowanie).
2 |
4 |
1 |
3 |
5 |
9
Descriere aparat
Panoul de control
1. ON/OFF („PORNIT/OPRIT”)
Întregul produs (atât frigiderul cât şi compartimentele congelatorului) poate fi pornit prin apăsarea acestui buton timp de 2 secunde.
Ultima valoarea setată este indicată pe interfaţă.Apăsaţi acest buton pentru a opri dispozitivul. Un semnal auzibil va confirma
„comutarea produsului la oprit”.
2. Indicatorul de temperatură al FRIGIDERULUI
Acesta indică temperatura compartimentului frigiderului.
3. Setarea de temperatură a FRIGIDERULUI
Aceasta permite schimbarea valorii temperaturii frigiderului,
în mod ciclic; de asemenea aceasta confirmă temperatura selectată pe interfaţă.
4Indicatorul luminos SUPER (congelare rapidă): se aprinde când se apasă tasta SUPER .
5Tasta SUPER (congelare rapidă): De utilizat pentru congelarea alimentelor proaspete. Când este apăsată, se aprinde indicatorul luminos SUPER (vezi Pornire şi utilizare).
2 |
4 |
1 |
3 |
5 |
10
Descrizione dell’apparecchio
Vista d’insieme
Le istruzioni sull’uso valgono per diversi modelli per cui è possibile che la figura presenti particolari differenti rispetto a quelli dell’apparecchio acquistato. La descrizione degli oggetti più complessi si trova nelle pagine seguenti.
1PIEDINO di regolazione
2Vano CONSERVAZIONE
3Vano CONGELAMENTO e CONSERVAZIONE*
4Cassetto FRUTTA e VERDURA *
5Contenitore 3 IN 1 ZONE*
6Pannello di controllo
7WINE RACK*
8RIPIANO *
9LAMPADINA (vedi Manutenzione)
10Balconcino estraibile PORTAOGGETTI CON COPERCHIO *
11Balconcino estraibile PORTAOGGETTI *
12Balconcino BOTTIGLIE
*Variabili per numero e/o per posizione, presente solo in alcuni modelli.
Description of the appliance
Overall view
The instructions contained in this manual are applicable to different model refrigerators. The diagrams may not directly represent the appliance purchased. For more complex features, consult the following pages.
1Levelling FEET
2STORAGE compartment*
3FREEZER and STORAGE compartment
4FRUIT and VEGETABLE bin *
5COMPAR TMENT 3 IN 1 ZONE*
6Control panel
7WINE RACK *
8SHELVES *
9LAMP (see Maintenance).
10Extractable STORAGE shelf WITH COVER
11Removable multipurpose SHELVES *
12BOTTLE shelf
*Varies by number and/or position, available only on certain models.
6 |
|
9 |
10 |
|
|
7 |
|
8 |
11 |
4
5 |
12 |
|
|
2 |
|
3 |
|
1 |
|
11
Description de l’appareil
Vue d’ensemble
Ces instructions d’utilisation s’appliquent à plusieurs modèles, il se peut donc que les composants illustrés présentent des différences parrapportàceuxdel’appareilquevousavezacheté.Voustrouverez dans les pages suivantes la description des objets plus complexes.
1PIED de réglage
2Compartiment CONSERVATION*
3Compartiment CONGELATION et CONSERVATION
4Bac FRUITS et LEGUMES *
5ZONE DU COMPARTIMENT 3 EN 1*
6Tableau de bord
7WINE RACK *
8CLAYETTE *
9ECLAIRAGE (voir Entretien)
10Rayon de STOCKAGE extractible AVEC COUVERCLE
11Balconnet amovible PORTE-OBJETS *
12Balconnet BOUTEILLES
*Leur nombre et/ou leur emplacement peut varier, n’existe que sur certains modèles.
Beschreibung Ihres Gerätes
Geräteansicht
Die Gebrauchsanleitungen gelten für mehrere Gerätemodelle. Demnach ist es möglich, dass die Abbildung Details enthält, über die Ihr Gerät nicht verfügt. Die Beschreibung weiterer Komponenten ersehen Sie auf nachfolgender Seite.
1STELLFÜSSE
2Fach zum LAGERN*
3Fach zum GEFRIEREN und LAGERN
4Schale für OBST und GEMÜSE *
5FACH MIT 3 IN 1-ZONE*
6Bedienblende
7WINE RACK*
8ABLAGE *
9LAMPE (siehe Wartung)
10ausziehbares Ablagefach mit Abdeckung
11Abnehmbare Ablage für TUBEN UND DOSEN *
12Ablage für FLASCHEN
*Unterschiedliche Anzahl und Platzierung, nicht bei allen Modellen.
6 |
|
9 |
10 |
|
|
7 |
|
8 |
11 |
4
5 |
12 |
|
|
2 |
|
3 |
|
1 |
|
12
Beschrijving van het apparaat
Algemeen aanzicht
Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor verscheidene modellen en het is daarom mogelijk dat de figuur andere details afbeeldt dan het door u aangeschafte apparaat. De beschrijving van de meest complexe elementen vind u terug in de volgende pagina’s.
1Verstelbare POOTJES.
2BEWAARGEDEELTE*.
3INVRIES- en BEWAARGEDEELTE
4GROENTE- en FRUITLADE *
5COMPARTMENT 3 IN 1 ZONE Container*
6Bedieningspaneel
7WINE RACK *
8DRAAGPLATEAU *
9LAMPJE (zie Onderhoud)
10Verwijderbare OPSLAGLADE MET DEKSEL
11Uitneembaar vak voor VARIA *
12Vak voor FLESSEN
*Deze kunnen variëren voor wat betreft aantal of positie, alleen op enkele modellen aanwezig.
Descripción del aparato
Vista en conjunto
Las instrucciones sobre el uso son válidas para distintos modelos y por lo tanto es posible que la figura presente detalles diferentes a los del aparato que Ud. ha adquirido. La descripción de las piezas más complejas se encuentra en las páginas sucesivas.
1PATAS de regulación
2Compartimiento CONSERVACIÓN*
3Compartimiento CONGELAMIENTO y CONSERVACIÓN
4Recipiente FRUTA y VERDURA *
5COMPARTIMIENTO ZONA 3 EN 1 *
6Panel de control
7WINE RACK *.
8BANDEJAS *.
9BOMBILLA (ver Mantenimiento)
10Plataforma de almacenamiento extraíble CON CUBIERTA
11Balconcito extraíble PORTAOBJETOS *
12Balconcito BOTELLAS
*La cantidad y/o su ubicación pueden variar, se encuentra solo en algunos modelos
6 |
|
9 |
10 |
|
|
7 |
|
8 |
11 |
4
5 |
12 |
|
|
2 |
|
3 |
|
1 |
|
13
Descrição do aparelho
Visão geral
Estas instruções sobre a utilização são válidas para vários modelos, portanto é possível que na figura haja pormenores diferentes do aparelho que adquiriu. Há uma descrição dos assuntos mais complexos nas páginas seguintes.
1PEZINHO de regulação
2Compartimento para CONSERVAÇÃO*
3Compartimento para CONGELAÇÃO e CONSERVAÇÃO
4Gaveta para FRUTAS e HORTALIÇAS *
5ZONA DO COMPARTIMENTO 3 EM 1*
6Painel de comandos
7WINE RACK *.
8PRATELEIRA *.
9LÂMPADA (veja a Manutenção)
10Prateleira de ARMAZENAMENTO extraível COM TAMPA
11Prateleira extraível da porta VÃO PARA GUARDAR OBJECTOS *
12Prateleira para GARRAFAS
*Variáveis em número e/ou na posição, presente somente em alguns modelos.
Opis urządzenia
Widok ogólny
Instrukcje dotyczące użytkowania są takie same dla różnych modeli, dlatego też rysunki mogą przedstawiać inne szczegóły niż w zakupionym urządzeniu. Opis bardziej skomplikowanych elementów znajduje się na następnych stronach.
1NÓŻKA regulacyjna
2Komora PRZECHOWYWANIE*
3Komora ZAMRAŻANIE i PRZECHOWYWANIE
4Szufladka OWOCE i WARZYWA *
5 PRZEDZIAŁ STREFY 3 w 1*
6Panel kontrolny
7WINE RACK *
8PÓLKI *.
9Żarówka (patrz Konserwacja)
10Wyjmowana półka Z POKRYWKĄ
11Wyjmowalna półeczka NA ROŻNE PRZEDMIOTY *
12Specjalna półka na BUTELKI
* Zmienna ilość i pozycja, znajduje się tylko w niektórych modelach.
6 |
|
9 |
10 |
|
|
7 |
|
8 |
11 |
4
5 |
12 |
|
|
2 |
|
3 |
|
1 |
|
14
Descriere aparat
Vedere de ansamblu
Instrucţiunile de utilizare sunt valabile pentru mai multe modele, deci este posibil ca ilustraţiile să nu corespundă întocmai aparatului pe care l-aţi achiziţionat. Descrierea componentelor care pot varia este cuprinsă în paginile următoare.
1SUPORT de reglare
2Compartimentul CONSERVARE*
3Compartimentul CONGELARE şi CONSERVARE
4Caseta FRUCTE şi VERDEŢURI *
5 ZONA* COMPARTIMENTULUI 3 ÎN 1 *
6Panoul de control
7WINE RACK *
8RAFT *
9BECUL (vezi Întreţinere)
10raft de STOCARE care poate fi extars CU CAPAC
11Raft de obiecte detaşabil *
12Raft STICLE.
* Variază ca număr sau ca poziţie, numai pe anumite modele.
6 9
7 8
4
5
2
3
1
10
11
12
15
IInstallazione
!È importante conservare questo libretto per poterlo consultare in ogni momento. In caso di vendita, di cessione o di trasloco, assicurarsi che resti insieme all’apparecchio per informare il nuovo proprietario sul funzionamento e sui relativi avvertimenti.
!Leggere attentamente le istruzioni: ci sono importanti informazioni sull’installazione, sull’uso e sulla sicurezza.
Posizionamento e collegamento
Posizionamento
1.Posizionare l’apparecchio in un ambiente ben aerato e non umido.
2.Non ostruire le griglie posteriori di ventilazione: compressore e condensatore emettono calore e richiedono una buona aerazione per funzionare bene e contenere i consumi elettrici.
3.Lasciare una distanza di almeno 10 cm tra la parte superiore dell’apparecchio ed eventuali mobili sovrastanti e di almeno 5 cm tra le fiancate e mobili/pareti laterali.
4.Posizionare l’apparecchio lontano da fonti di calore (luce solare diretta,cucina elettrica,etc)
50mm
Livellamento
1.Installare l’apparecchio su un pavimento piano e rigido.
2.Se il pavimento non fosse perfettamente orizzontale, compensare svitando o avvitando i piedini anteriori.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, posizionare l’apparecchio verticalmente e attendere almeno 3 ore prima di collegarlo all’impianto elettrico. Prima di inserire la spina nella presa della corrente, accertarsi che:
•la presa abbia la messa a terra e sia a norma di legge;
•la presa sia in grado di sopportare il carico massimo di potenza della macchina.
•la tensione di alimentazione sia compresa nei valori indicati nella targhetta caratteristiche, posta in basso a sinistra (es 220-240 V);
•la presa sia compatibile con la spina dell’apparecchio.
In caso contrario richiedere la sostituzione della spina a un tecnico autorizzato (vedi Assistenza); non usare prolunghe e multiple.
!Ad apparecchio installato, il cavo elettrico e la presa della corrente devono essere facilmente raggiungibili.
!Il cavo non deve subire piegature o compressioni.
!Il cavo deve essere controllato periodicamente e sostituito solo da tecnici autorizzati (vedi Assistenza).
!L’azienda declina ogni responsabilità qualora queste norme non vengano rispettate.
Avvio e utilizzo
Avviare l’apparecchio
!Prima di avviare l’apparecchio, seguire le istruzioni sull’installazione (vedi Installazione).
!Prima di collegare l’apparecchio pulire bene i vani e gli accessori con acqua tiepida e bicarbonato.
!Le versioni elettroniche sono provviste di un controllo salvamotore che fa avviare il compressore solo dopo circa 8 minuti dall’accensione. Questo accade anche dopo ogni
interruzione dell’alimentazione elettrica, volontaria o involontaria (black out).
1.Inserire la spina nella presa e accertarsi che si accenda la spia TEMPERATURA FRIGORIFERO. Se la spia rimane spenta, agire sul pulsante ON/OFF.
2.Impostare la TEMPERATURA FRIGORIFERO su un valore medio. Dopo qualche ora sarà possibile inserire alimenti nel frigorifero.
Sistema di raffreddamento
No Frost
È riconoscibile dalla presenza di celle d’aerazione poste sulle pareti posteriori dei vani.
Il No Frost gestisce un flusso continuo di aria fredda che raccoglie l’umidità e impedisce la formazione di ghiaccio e brina: nel vano frigorifero mantiene il giusto livello di umidità e, grazie all’assenza di brina, preserva le qualità originarie degli alimenti; nel vano congelatore evita la formazione di ghiaccio rendendo superflue le operazioni di sbrinamento ed evitando che gli alimenti si attacchino tra loro.
Non mettere alimenti o contenitori a diretto contatto con la parete refrigeranteposteriore,pernonostruireiforidiaerazioneefacilitarela formazionedicondensa.Chiuderelebottiglieeavvolgereglialimenti.
Utilizzare al meglio il frigorifero
•Inserire soltanto alimenti freddi o appena tiepidi
•Ricordarsi che gli alimenti cotti non si mantengono più a lungo di quelli crudi.
•Non inserire liquidi in recipienti scoperti: provocherebbero un aumento di umidità con conseguente formazione di condensa.
Contenitore 3 IN 1 ZONE*
È il nuovo contenitore che offre la massima flessibilità per la conservazione ottimale dei cibi.
- la conservazione di carne, pesce e tutti gli alimenti delicati; -raffreddamento rapido di alimenti caldi da 70°C a 3°C e di altri alimenti freschi e avanzi
- lo scongelamento a bassa temperatura ( inibisce la proliferazione di microrganismi).
La temperatura 0°C si ottiene in condizioni normative, quando la temperatura del vano frigo è all’incirca di 4° C.
16