Hotpoint-ariston WK 22M DSL0 User Manual [ru]

IT
Istruzioni per l’uso
EN
Operating instructions
FR
Mode d’emploi
RU
13 17
TR
5 9
Kullanma talimatları
PT
Instruções de Utilização
UA
Інструкції з експлуатації
KZ
Пайдалану нұсқаулығы
23 27 31 35
6
5
4
3
7
2
1
8
9
WK 22M EU
10
220-240V
2200W
it
PARTI E FUNZIONI
1. Livello dell'acqua
2. Bollitore
3. Beccuccio
4. Filtro calcare (amovibile)
5. Coperchio
6. Tasto apertura coperchio
7. Impugnatura
8. Interruttore
9. Base
10. Cavo
INTRODUZIONE
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto:
avete scelto un apparecchio efciente, in grado di fornire prestazioni di alto livello.
Se le istruzioni per l'uso corretto dell'apparecchio non sono rispettate, il produttore non sarà responsa-
bile degli eventuali danni che ne conseguono.
Le istruzioni di funzionamento possono fare riferimento a modelli diversi: ogni differenza è individuata in modo chiaro.
hotpoint.eu
5
it
INFORMAZIONI IMPORTANTI E NORME DI SICUREZZA
Quando utilizzate apparecchi elettrici, è
necessario che rispettiate sempre alcune
precauzioni fondamentali, comprese le seguenti:
1. Collegate e mettete in funzione l'apparecchio
solo in conformità con le speciche riportate
sulla targa.
2. Leggete tutte le istruzioni prima dell'uso.
3. Non lasciate che il cavo penzoli dal bordo di un tavolo o di un piano di lavoro o che stia a
contatto con superci calde.
4. Non riponete il bollitore sopra o accanto a un bruciatore elettrico o a gas caldo oppure all'interno di un forno riscaldato.
5. Non mettete in funzione l'apparecchio quando è vuoto per evitare il danneggiamento degli elementi riscaldanti.
6. Assicuratevi che il bollitore sia utilizzato
su una supercie solida e piana, lontano dalla portata dei bambini, per evitare che si
rovesci e possa provocare danni o lesioni.
7. Per proteggervi da incendi, scosse elettriche
o lesioni personali, non immergete il cavo,
le spine elettriche o il bollitore in acqua o in altri liquidi.
8. Mentre l'acqua bolle o subito dopo
l'ebollizione, evitate il contatto con il vapore.
9. Versate sempre l'acqua bollente con cautela
e lentamente, senza inclinare il bollitore
troppo in fretta.
10. Se il bollitore è caldo, riempitelo con
attenzione.
11. La base in dotazione non può essere utilizzata per scopi diversi da quello per cui è stata progettata.
12. L'apparecchio va spostato con molta cautela quando contiene acqua calda.
13. L'uso di accessori non raccomandati dal produttore dell'apparecchio può provocare
incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
14. Scollegate il bollitore dalla presa di corrente quando non lo utilizzate oppure prima di pulirlo. Lasciate raffreddare il bollitore prima di inserire o rimuovere qualsiasi parte e prima di pulirlo.
15. Se il cavo di alimentazione risulta
danneggiato, deve essere sostituito dal
produttore o da un suo addetto al servizio di assistenza oppure da una persona parimenti
qualicata per evitare qualsiasi rischio.
16. Questo elettrodomestico è dotato di spina
con messa a terra incorporata: vericate che
la messa a terra della presa a muro di casa sia corretta.
17. Non utilizzate l'elettrodomestico per scopi diversi da quello per cui è stato progettato.
18. Il bollitore non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali
oppure prive di esperienza e conoscenze
adeguate, a meno che non siano sorvegliate
o non abbiano ricevuto istruzioni sull'uso dell'apparecchio dal responsabile della loro
incolumità.
19. Sorvegliate i bambini per evitare che giochino con l'apparecchio.
20. Questo apparecchio è stato progettato per l'uso in ambito domestico e per applicazioni
simili, ad esempio:
zone cucina per il personale all'interno di negozi, ufci ed altri ambienti di lavoro;
• case coloniche;
• hotel, motel e altre tipologie di ambienti residenziali, a disposizione dei clienti;
ambienti tipo "bed and breakfast".
21. Vericate sempre che l'apparecchio sia
perfettamente funzionante e che tutte le parti amovibili siano esenti da difetti. Controllate regolarmente che il cavo di alimentazione e la spina non siano tagliati o deteriorati.
22. Assicuratevi di avere le mani perfettamente asciutte prima di toccare l'interruttore.
23. Rischio di ustioni: il bollitore diventa molto
caldo durante l'uso. Per questo motivo,
servitevi unicamente dell'impugnatura per sollevarlo e aprite il coperchio solo quando il bollitore si è raffreddato.
24. Non utilizzatelo accanto all'acqua contenuta
in vasche, lavandini o altri tipi di recipienti.
25. Riempite il bollitore solo con acqua: latte ed altre bevande solubili brucerebbero danneggiando l'apparecchio.
26. Il bollitore può utilizzare solo con il supporto fornito.
6
it
PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Pulite con cura l'esterno dell'apparecchio per rimuovere la polvere eventualmente accumulata. Asciugate con un panno asciutto. Rimuovete etichette o adesivi eventualmente presenti. Non immergete il cavo dell'alimentazione in acqua o in
altri liquidi. Se usate il bollitore per la prima volta,
si raccomanda di pulirlo riempendolo con acqua da portare a ebollizione: ripetete l'operazione per due volte gettando ogni volta l'acqua utilizzata.
FUNZIONAMENTO DEL BOLLITORE
Usate il bollitore solo con l'apposita base in dotazione.
1. Per riempire il bollitore, toglietelo dalla base
motore ed aprite il coperchio premendo
l'apposito tasto di apertura, versate la quantità d'acqua desiderata e chiudete il coperchio. Oppure, potete riempire il bollitore
attraverso il beccuccio. Il livello dell'acqua non deve superare il segno di massimo
riempimento, né rimanere al di sotto del minimo. Una quantità d'acqua insufciente provocherà lo spegnimento del bollitore
prima che l'acqua arrivi a ebollizione.
La capacità massima del bollitore è pari
a 1,7 litri. Non riempite eccessivamente il bollitore superando il livello massimo perché l'acqua bollendo potrebbe traboccare.
Vericate che il coperchio sia ben posizionato
prima di inserire la spina nella presa di
alimentazione elettrica.
2. Sistemate il bollitore sulla base motore.
3. Inserite la spina nella presa di corrente.
Premete l'interruttore: la spia luminosa sull'interruttore si accende. L'acqua
inizia a scaldarsi: il bollitore si spegnerà
automaticamente non appena l'acqua è in ebollizione.
4. Sollevate il bollitore dalla base motore e
versate l'acqua.
5. Il bollitore non rientra in funzione nché
non premete nuovamente l'interruttore. Il bollitore può restare inserito sulla base motore quando non viene utilizzato.
Assicuratevi che l'interruttore non
presenti ostruzioni e che il coperchio
sia chiuso saldamente: il bollitore non si spegne se l'interruttore è bloccato o se il coperchio è aperto.
Versate l'acqua dal bollitore con
attenzione: l'acqua bollente può provocare
ustioni. Inoltre, non aprite il coperchio mentre l'acqua all'interno del bollitore è ancora calda.
PROTEZIONE BOLLITURA A SECCO
Se vi capitasse di lasciar funzionare il bollitore
senz'acqua, il dispositivo di protezione contro la bollitura a secco entrerà in funzione
automaticamente interrompendo l'alimentazione.
In questo caso, lasciate raffreddare il bollitore
prima di riempirlo con acqua fredda.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Prima di procedere alle operazioni di pulizia,
scollegate l'apparecchio dalla presa di alimentazione elettrica.
1. Non immergete mai il bollitore, il cavo o la
base motore in acqua e non lasciate queste
parti a contatto con l'umidità.
2. Stronate la parte esterna del corpo
dell'apparecchio con un panno umido o un
detergente, ma non usate mai un prodotto
tossico.
3. Ricordatevi di pulire il ltro a intervalli di tempo
regolari. Per pulire il ltro più facilmente,
rimuovetelo premendo direttamente su di esso e riposizionatelo una volta pulito.
Non usate spazzole dure, pagliette in
acciaio o detersivi chimici o abrasivi per
pulire l'esterno del bollitore in modo da
evitare che perda lucentezza.
hotpoint.eu
7
it
RIMOZIONE DI DEPOSITI DI CALCARE
L'apparecchio deve essere periodicamente
disincrostato poiché il calcare presente nell'acqua
del rubinetto può formare incrostazioni sul
fondo del bollitore che riducono l'efcienza
del funzionamento. Potete usare un prodotto
decalcicante disponibile in commercio e seguire le istruzioni riportate sulla confezione, oppure
utilizzare aceto di vino bianco seguendo le istruzioni seguenti:
1. versate nel bollitore 3 tazze di aceto di vino
bianco, aggiungete una quantità d'acqua sufciente a coprire completamente il fondo
del bollitore. Lasciate agire la soluzione per tutta la notte.
2. Svuotate il bollitore, riempitelo con acqua
pulita e portatela a ebollizione, poi gettate
l'acqua utilizzata. Ripetete l'operazione
più volte, no alla completa eliminazione
dell'odore di aceto. Eliminate le eventuali macchie rimaste all'interno del beccuccio
stronando con un panno umido.
ASSISTENZA
Prima di contattare l’Assistenza:
Vericare se l’anomalia può essere risolta autono-
mamente (vedi “Risoluzione dei problemi”).
In caso negativo, contattare il Numero Unico Na-
zionale 199.199.199.
Comunicare:
il tipo di anomalia
il modello dell’ apparecchio (Mod.)
il numero di serie (S/N)
Queste informazioni si trovano sulla targhetta caratteri­stiche.
modello (Mod.)
numero di serie (S/N)
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYPE X X-XX-XX
MADE IN
СДЕЛАНО В
YY 12
Indesit Company
Non ricorrete mai a tecnici non autorizzati e riutate sem­pre l’installazione di pezzi di ricambio non originali.
Assistenza
Attiva 7 giorni su 7
Se nasce il bisogno di assistenza o manutenzione basta chiamare il Numero Unico Nazionale 199.199.199* per essere messi subito in contatto con il Centro Assistenza
Tecnica più vicino al luogo da cui si chiama. È attivo 7 giorni su 7, dal lunedì al venerdì dalle ore 08:00 alle ore 20:00, il sabato dalle ore 09:00 alle ore 18:00, la
domenica dalle ore 09:00 alle ore 13:00.
*Al costo di 14,25 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 08:00 alle 18:30, il Sab. dalle 08:00 alle 13:00 e di 5,58 centesimi di Euro al minuto (iva inclusa) dal Lun. al Ven. dalle 18:30 alle 08:00, il Sab. dalle 13:00 alle 08:00 e i giorni festivi, per chi chiama dal telefono sso.
Per chi chiama da radiomobile le tariffe sono legate al piano tariffa­rio dell’operatore telefonico utilizzato. Le suddette tariffe potrebbe-
ro essere soggette a variazione da parte dell’operatore telefonico;
per maggiori informazioni consultare il sito www.hotpoint.eu.
DISMISSIONE DEGLI ELETTRODOMESTICI
La direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE), prevede che gli elettrodomestici non debbano essere smaltiti nel normale usso dei riuti solidi urbani. Gli apparecchi dismessi
devono essere raccolti separatamente per ot­timizzare il tasso di recupero e riciclaggio dei materiali che li compongono ed impedire po-
tenziali danni per la salute e l’ambiente. Il sim­bolo del cestino barrato è riportato su tutti i prodotti per ricordare gli obblighi di raccolta
separata. Per ulteriori informazioni, sulla corretta dismis­sione degli elettrodomestici, i detentori potranno rivolger-
si al servizio pubblico preposto o ai rivenditori.
8
en
hotpoint.eu
PARTS AND FEATURES
1. Water gauge
2. Kettle
3. Spout
4. Limescale lter (removable)
5. Lid
6. Lid opening button
7. Handle
8. Switch
9. Base
10. Cable
INTRODUCTION
Thank you for purchasing our product.
In doing so, you have opted for an effective high-performance appliance.
If the instructions on the correct use of this appliance are not observed, the manufacturer shall assume
no responsibility for any resulting damage.
The operating instructions may refer to different models: any difference is clearly identied.
hotpoint.eu
9
en
IMPORTANT INFORMATION ON SAFETY
When using any electrical appliance, always follow basic safety precautions, including the
following:
1. Connect and operate the appliance only in
accordance with the specications on the
rating plate.
2. Read all the instructions before using the appliance.
3. Do not let the cord hang over the edge of a table / counter or touch any hot surfaces.
4. Do not place the appliance on or near a hot gas / electric burner or in a heated oven.
5. Do not operate the appliance without anything in it to avoid damaging the heating elements.
6. Ensure that the kettle is used on a rm at surface out of the reach of children. This will prevent the kettle from overturning and causing damage or injury.
7. As a protection against re, electric shocks
or personal injury, do not immerse the cord,
electric plugs or kettle in water or other liquids.
8. While the water is boiling or just after the
water has boiled, avoid any contact with the
steam.
9. Always take care to pour boiling water slowly and carefully without tipping the kettle too fast.
10. Be careful when relling a hot kettle.
11. The attached base cannot be used for any other purpose than its intended use.
12. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot water.
13. The use of accessory attachments that are not recommended by the appliance
manufacturer, may result in re, electric
shocks or personal injury.
14. Unplug the kettle from the outlet when not in use and before cleaning. Allow the kettle to cool down before installing / removing any parts and before cleaning it.
15. If the supply cord is damaged, have it replaced by the manufacturer or its service
agent or a similarly qualied person in order
to avoid hazards.
16. This appliance has a built-in grounded plug. Make sure the wall outlet in your house is properly earthed.
17. Do not use the appliance for any other purpose than its intended use.
18. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been provided supervision or instructions on the use of the appliance by a person responsible for their safety.
19. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
20. This appliance is intended to be used for household and similar applications such as:
• staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments;
• farm houses;
• by clients in hotels, motels and other residential-type environments;
bed&breakfast-type environments.
21. Always make sure that the appliance is in good working order and that all its removable parts are secure. Regularly check the power supply cord and plug for cuts or damage.
22. Be sure your hands are completely dry before touching the switch.
23. Risk of scalding: the kettle gets hot during use. Therefore use only the handle to pick it up and open the lid only after the kettle has cooled down.
24. Do not use it near the water in bathtubs, sinks or other containers.
25. Only ll the kettle with water. Milk and instant beverages will burn and damage the appliance.
26. The kettle can only be used with the stand provided.
BEFORE FIRST USE
Carefully wipe the outside of the appliance to remove any dust that may have accumulated. Dry with a dry cloth. Remove any labels or stickers. Do not immerse the supply cord in water or other
liquids. If you are using the kettle for the rst time,
it is recommended that you clean it before use by boiling a full kettle of water twice and discarding the water.
10
en
OPERATION OF YOUR KETTLE
Use the kettle only with its included base.
1. To ll the kettle, remove it from the power
base and open the lid by pressing the lid
opening button, ll with the desired amount of water, and then close the lid. Alternatively, the kettle may be lled through the spout.
The water level should not exceed the max marks or sit below the min level. Too little water will cause the kettle to switch off before the water has boiled.
The max capacity of the kettle is 1.7L. Do not add water over the maximum
level, as it may spill out of the spout when
boiling. Ensure that the lid is rmly in place
before connecting the plug into a power outlet.
2. Position the kettle on the power base.
3. Connect the plug into a power outlet. Press down the switch: the indicator in the switch will light up. Then start boiling the water. The kettle will switch off automatically once the water has boiled.
4. Lift the kettle from the power base and then pour the water.
5. The kettle will not boil again until the switch is pressed again. The kettle may be stored on the power base when not in use.
Ensure that the switch is free of
obstructions and the lid is rmly closed.
The kettle will not turn off if the switch is constrained or if the lid is open.
Be careful when pouring the water from
your kettle as boiling water may cause scalds. Do not open the lid while the water in the kettle is hot.
BOIL-DRY PROTECTION
Should you accidentally let the kettle operate
without water, the boil-dry protection will automatically switch off the power. If this occurs, allow the kettle to cool down before lling with
cold water.
CLEANING AND MAINTENANCE
Always disconnect the appliance from the power outlet before cleaning.
1. Never immerse the kettle, power cord
or power base in water and never allow moisture to get in contact with these parts.
2. Wipe the outside of the body with a damp cloth or cleaner. Never use a poisonous cleaner.
3. Remember to clean the lter on a regular
basis. For easier cleaning, detach the lter
by pressing it down directly. Then replace it after cleaning.
Do not use chemical, steel, wooden or
abrasive cleaners or brushes to clean the outside of the kettle to prevent any gloss loss.
REMOVAL OF MINERAL DEPOSITS
Your kettle should be periodically descaled, as
the mineral deposits in tap water may form scale on the bottom of the kettle and cause a less
efcient operation. You can use any commercially
available descaler. Follow the instructions on
the package of the descaler. Alternatively, you
may follow the instructions below and use white vinegar.
1. Fill the kettle with 3 cups of white vinegar,
then add water to the amount so as to cover the bottom of the kettle completely. Leave the solution in the kettle overnight.
2. Discard the mixture in the kettle, ll the kettle
with clean water, boil and then discard the
water. Repeat several times until the smell of
vinegar has been ushed away. Any stains
remaining inside the spout can be removed by rubbing it with a damp cloth.
hotpoint.eu
11
en
DISPOSAL OF OLD ELECTRICAL APPLIANCES
The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE), requires that old
household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsor-
ted municipal waste stream. Old appliances must be collected sepa­rately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they con­tain and reduce the impact on human health and the environment.
The crossed out “wheeled bin” symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately collected. Consumers should contact their local authority or retailer for information concerning the correct disposal of their old appliance.
12
fr
PIÈCES ET FONCTIONS
1. Niveau d'eau
2. Bouilloire
3. Bec verseur
4. Filtre anti-tartre (amovible)
5. Couvercle
6. Bouton d'ouverture du couvercle
7. Poignée
8. Interrupteur
9. Socle
10. Câble
INTRODUCTION
Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit. Ce faisant, vous avez opté pour un appareil efcace et extrêmement performant.
Si vous respectez pas les instructions d'utilisation de cet appareil avec soin, la responsabilité du fabricant ne saurait être engagée en cas de dommages.
Il est possible que le mode d'emploi s'applique à différents modèles. Toutes les différences y sont cependant clairement identiées.
hotpoint.eu
hotpoint.eu
13
fr
INFORMATIONS ET MISES EN GARDE IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'appareils électriques, il faut toujours respecter certaines précautions de sécurité de base, notamment les suivantes.
1. Ne branchez et n'utilisez l'appareil que
conformément aux spécications inscrites sur la plaque signalétique.
2. Prenez soin de lire toutes les instructions avant de l'utiliser.
3. Ne laissez pas le cordon pendre sur le bord de la table ou du plan de travail ou entrer en contact avec des surfaces chaudes.
4. Ne placez pas l'appareil sur ou à proximité
d'un brûleur à gaz ou électrique ou encore dans un four allumé.
5. Pour éviter d'endommager les éléments chauffants, ne faites pas fonctionner
l'appareil sans rien dedans.
6. Veillez à utiliser la bouilloire sur une surface
ferme et plane, hors de portée des enfants. Vous éviterez ainsi que la bouilloire ne puisse être renversée, provoquant ainsi des dégâts ou des blessures.
7. Pour éviter tout risque d'incendie, d'électrocution ou de blessure, n'immergez jamais le cordon, les ches électriques ou la bouilloire elle-même dans l'eau ou dans
d'autres liquides.
8. Lorsque l'eau bout ou juste après son
arrivée à ébullition, évitez tout contact avec
la vapeur.
9. Veillez toujours à verser l'eau bouillante
doucement et avec précaution sans pencher
la bouilloire trop vite.
10. Faites attention si vous remettez de l'eau dans la bouilloire alors qu'elle est encore chaude.
11. Le socle fourni ne peut pas être utilisé à
d'autres ns que celle prévue.
12. Faites extrêmement attention lorsque vous déplacer la bouilloire alors qu'elle contient
de l'eau chaude.
13. L'utilisation d'accessoires non recommandés par le fabricant de l'appareil peut entraîner
des incendies, des électrocutions ou des
blessures.
14. Débranchez la bouilloire de la prise de
courant lorsque vous ne l'utilisez pas et avant de la nettoyer. Laissez la bouilloire refroidir avant de mettre en place ou de
retirer les différentes pièces, et avant de la
nettoyer.
15. Si le cordon d'alimentation se trouve
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou par l'un de ses techniciens de maintenance ou encore par une personne
disposant des qualications requises, an d'éviter tout danger.
16. Cet appareil est doté d'une prise de terre.
Assurez-vous que la prise de courant sur
laquelle vous le branchez est bien raccordée à la terre.
17. N'utilisez pas l'appareil pour un usage autre
que celui prévu.
18. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y-compris les enfants)
dont les capacités , sensorielles ou mentales sont limitées, ou qui ne disposent pas d'une expérience et de connaissances sufsantes, à moins qu'ils soient surveillés par une personne responsable de leur sécurité ou que cette personne leur ait expliqué
comment utiliser l'appareil.
19. Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
20. Cet appareil est conçu pour être utilisé dans
un environnement domestique ou similaire tel que :
l'espace cuisine réservé au personnel d'un magasin, d'un bureau ou d'un autre environnement de travail ;
• les gîtes ruraux ;
• par les clients dans les hôtels, les motels et d'autres environnements de type résidentiel ;
les chambres d'hôtes.
21. Vériez toujours que l'appareil est en bon état de marche et que toutes les pièces amovibles sont bien xées. Vériez régulièrement que le cordon d'alimentation et la prise ne sont ni coupés ni endommagés.
22. Veillez à ne manipuler l'interrupteur qu'avec les mains complètement sèches.
23. Risque de brûlure : le bouilloire devient chaude lors de son utilisation. Saisissez-la
donc uniquement par la poignée pour la tenir
et n'ouvrez le couvercle qu'une fois que la
14
fr
bouilloire a refroidi.
24. N'utilisez pas à proximité de points d'eau
comme les baignoires, éviers et autres récipients contenant de l'eau.
25. Ne mettez que de l'eau dans la bouilloire. Le
lait et les boissons instantanées brûleraient
et endommageraient l'appareil.
26. La bouilloire ne pouvez utiliser avec le support fourni.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Essuyez soigneusement l'extérieur de l'appareil pour éliminer toute la poussière qui pourrait s'y être accumulée. Séchez avec une serviette sèche. Retirez toutes les étiquettes ou autocollants.
N'immergez pas le cordon d'alimentation de l'appareil dans de l'eau ou dans tout autre liquide.
Si vous utilisez la bouilloire pour la première fois, il est recommandé de d'abord la nettoyer en
faisant bouillir deux bouilloires pleines et en jetant ensuite l'eau.
UTILISATION DE VOTRE BOUILLOIRE
N'utilisez la bouilloire qu'avec le socle fourni.
1. Pour remplir la bouilloire, retirez-la de son socle d'alimentation et ouvrez le couvercle en appuyant sur le bouton d'ouverture du
couvercle, remplissez-la de la quantité d'eau souhaitée puis refermez le couvercle. Vous pouvez également remplir la bouilloire par le bec. Le niveau d'eau ne doit pas dépasser
la marque de niveau maximum ou se situer sous la marque du niveau minimum. S'il y a
trop d'eau, la bouilloire s'éteindra avant que l'eau ne soit arrivée à ébullition.
La capacité maximum de la bouilloire
est de 1,7 L. Ne dépassez pas le niveau
maximum lorsque vous remplissez la
bouilloire, sinon de l'eau sortira par le bec lors
de l'ébullition. Assurez-vous que le couvercle
est bien en place avant de raccorder l'appareil au réseau électrique.
2. Positionnez la bouilloire sur le socle
d'alimentation.
3. Branchez la prise sur une prise de courant.
Baissez l'interrupteur. Le voyant situé sur
l'interrupteur s'allume. L'eau commence
à chauffer et la bouilloire s'éteindra automatiquement une fois l'eau arrivée à ébullition.
4. Soulevez la bouilloire de son socle d'alimentation puis versez l'eau.
5. La bouilloire ne se remettra pas en marche
si vous n'appuyez pas à nouveau sur l'interrupteur. La bouilloire peut être rangée posée sur le socle lorsqu'elle n'est pas utilisée.
Assurez-vous que rien n'obstrue
l'interrupteur et que le couvercle est bien fermé. En effet, si l'interrupteur est bloqué ou si le couvercle s'ouvre, la bouilloire ne s'éteindra pas.
Agissez avec précaution lorsque vous
versez l'eau avec la bouilloire. L'eau
bouillante peut en effet provoquer des
brûlures. En outre, n'ouvrez pas le couvercle
alors que l'eau présente dans la bouilloire est chaude.
PROTECTION CONTRE LE FONCTIONNEMENT À SEC
Au cas où vous mettriez accidentellement en marche la bouilloire sans eau, la protection contre le fonctionne à sec coupera automatiquement son alimentation. Si jamais cela se produit, laissez la
bouilloire refroidir avant d'y verser de l'eau froide.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez toujours l'appareil de l'alimentation
avant de le nettoyer.
1. N'immergez jamais la bouilloire, le cordon
d'alimentation ou le socle d'alimentation
dans l'eau et veillez à ce que ces pièces ne soient jamais en contact avec de l'humidité.
2. Essuyez les parties apparentes du corps de
la bouilloire avec un chiffon ou une éponge humide. N'utilisez jamais de détergent
toxique.
3. Souvenez-vous de nettoyer le lm
hotpoint.eu
15
fr
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYP E XX-XX-XX
MADE IN
СД ЕЛАНО В
YY 12
régulièrement. Pour un nettoyage plus facile, retirez le ltre en le poussant vers le
bas directement puis remettez-le en place
une fois que vous l'avez nettoyé.
N'utilisez pas d'éponges ou brosses
chimiques, à base d'acier, de bois ou de
substances abrasives pour nettoyer l'extérieur
de la bouilloire. Vous pourriez lui faire perdre
toute sa brillance.
ÉLIMINATION DES DÉPÔTS MINÉRAUX
Votre bouilloire doit être détartrée régulièrement car les dépôts minéraux présents dans l'eau du
robinet peuvent former du calcaire dans la partie
inférieure de la bouilloire, avec pour conséquence
une diminution de ses performances. Vous
pouvez utiliser les détartrants vendus dans le commerce et suivre les instructions présentes sur leur emballage. Vous pouvez également suivre
les instructions ci-dessous et utiliser du vinaigre blanc.
1. Mettez 3 tasses de vinaigre blanc dans
la bouilloire et ajoutez de l'eau jusqu'à ce
que le fond de la bouilloire soit totalement recouvert. Laissez cette solution dans la bouilloire pendant une nuit complète.
2. Jetez le mélange retrouvé dans la bouilloire,
remplissez-la d'eau propre, faites bouillir cette dernière puis jetez-la. Répétez l'opération à plusieurs reprises jusqu'à
ce que l'odeur de vinaigre ait disparu.
Les éventuelles taches qui demeurent à l'intérieur du bec peuvent être retirées en
frottant avec un chiffon humide.
16
ASSISTANCE
Avant de contacter le centre d’Assistance :
• Vériez si vous pouvez résoudre l’anomalie vous-même (voir Dépannage).
• Si, malgré tous ces contrôles, l’appareil ne fon­ctionne toujours pas et si l’inconvénient persiste,
appelez le service après-vente le plus proche.
Signalez-lui :
• le type d’anomalie
• le modèle de l’appareil (Mod.)
• le numéro de série (S/N) Vous trouverez tous ces renseignements sur l’éti­quette signalétique.
modèle de l’appareil (Mod.)
numéro de série (S/N)
Ne vous adressez jamais à des techniciens non agréés et exigez toujours l’installation de pièces détachées ori-
ginales.
ENLÈVEMENT DES APPAREILS MÉNAGERS USAGÉS
La Directive Européenne 2002/96/EC sur les Déchets des Equipements Electriques et Electroniques (DEEE), exige que les appa­reils ménagers usagés ne soient pas jetés
dans le ux normal des déchets municipaux. Les appareils usagés doivent être collectés séparément an d’optimiser le taux de récupération et le recyclage des matériaux qui
les composent et réduire l’impact sur la santé
humaine et l’environnement.
Le symbole de la ‘‘poubelle barrée’’ est appo-
sée sur tous les produits pour rappeler les obligations de collecte séparée. Les consommateurs devront con­tacter les autorités locales ou leur revendeur concernant la démarche à suivre pour l’enlèvement de leur vieil ap-
pareil.
ru
КОМПЛЕКТУЮЩИЕ И ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Индикатор уровня воды
2. Чайник
3. Носик
4. Фильтр от накипи (съемный)
5. Крышка
6. Кнопка открывания крышки
7. Ручка
8. Выключатель
9. База
10. Сетевой шнур
ВСТУПЛЕНИЕ
Благодарим Вас за приобретение нашего изделия. Вы выбрали эффективный прибор с отличными эксплуатационными качествами.
При несоблюдении инструкций по правильной эксплуатации данного прибора производитель снимает с себя ответственность за возможный ущерб.
В инструкциях по эксплуатации могут описываться разные модели. Любое отличие четко указывается.
17
ru
ВАЖНЫЕ СВЕДЕНИЯ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
При использовании бытовых электроприборов всегда необходимо соблюдать основные меры по безопасности, включая следующие.
1. Подключите к сети и используйте прибор только в соответствии с данными на заводской табличке.
2. Перед началом эксплуатации прочитайте все инструкции.
3. Сетевой шнур не должен свисать со стола или касаться горячих поверхностей.
4. Не помещайте прибор рядом с горячей газовой или электрической варочной панелью, или в нагретую духовку.
5. Не используйте прибор без воды во избежание повреждения нагревательных элементов.
6. Проверьте, чтобы чайник использовался на устойчивой и ровной поверхности, вне досягаемости детей во избежание опрокидывания чайника и несчастных случаев.
7. Во избежание возгорания, удара током или несчастных случаев не погружайте сетевой шнур, штепсельную вилку или чайник в воду или в другие жидкости.
8. Пока вода кипит или сразу же после закипания избегайте струи пара.
9. Осторожно наливайте воду. Не наклоняйте чайник резко.
10. Проявляйте осторожность при доливе воды в горячий чайник.
11. База чайника не может быть использована в целях, отличных от тех, для которых она предназначена.
12. Переносите чайник с горячей водой крайне осторожно.
13. Использование дополнительных аксессуаров, не рекомендованных или не продаваемых производителем приборов, может привести к пожару, удару током или несчастным случаям.
14. Отсоединяйте чайник от электросети, когда он не используется или перед его чисткой. Дайте чайнику остыть перед установкой или съемом деталей и перед чисткой.
15. В случае повреждения сетевого шнура его замену должен выполнять производитель или уполномоченный им Сервис или квалифицированный электрик во избежание опасности.
16. Данный прибор укомплектован штепсельной вилкой с заземлением. Проверьте, чтобы настенная сетевая розетка имела заземление.
17. Не используйте прибор в целях, отличных от тех, для которых он предназначен.
18. Данный прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или без знания и опыта использования прибора, если они не были обучены и не контролируются лицами, ответственными за их безопасность.
19. Не разрешайте детям играть с прибором.
20. Данный прибор предназначен для
домашнего и подобного использования такого как:
• кухня для персонала в магазинах, офисах и в других рабочих заведениях;
• загородные дома;
• гостями гостиниц, мотелей и иных гостиничных заведениях;
• в гостиницах типа " bad&breakfast"
21. Всегда проверяйте, чтобы изделие было исправно, и чтобы все съемные детали были прочно установлены на своих местах. Регулярно проверяйте сетевой шнур и штепсельную вилку на предмет повреждений.
22. Беритесь за выключатель только совершенно сухими руками.
23. Опасность ожога: чайник нагревается при работе. Беритесь только за ручку чайника и открывайте крышку только после его охлаждения.
24. Не используйте прибор рядом с водой в ваннах, раковинах и других емкостях
25. Наливайте в чайник только воду. Молоко и быстрорастворимые напитки пригорают и могут повредить прибор.
26. Чайник можно использовать только с подставкой предоставлена .
18
ru
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Тщательно протрите прибор снаружи от возможной пыли. Вытрите насухо сухим полотенцем. Снимите все наклейки. Не погружайте сетевой шнур, штепсельную вилку или другие электрически детали прибора в воду или в другие жидкости. При первом использовании нового чайника рекомендуется прочистить его, дважды вскипятив полный чайник воды.
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ВАШЕГО ЧАЙНИКА
Используйте чайник только с прилагающейся базой.
1. Для наполнения чайника водой снимите его с электрической базы, откройте крышку при помощи кнопки, налейте в чайник нужное количество воды, закройте крышку ( также чайник можно наполнить через носик). Уровень воды в чайнике не должен превышать максимальную отметку и не должен быть ниже минимальной. Слишком маленькое количество воды может привести к отключению чайника до закипания воды.
Максимальная емкость чайника 1,7
литра. Не наливайте воду выше максимальной отметки, так как при закипании вода будет выплескиваться из носика. Проверьте перед подсоединением чайника к электросети, чтобы крышка была прочно закрыта.
2. Установите чайник на электрическую базу.
3. Вставьте штепсельную вилку в сетевую
розетку. Нажмите кнопку, индикатор на кнопке загорится. Вода нагреваться. После закипания чайник выключается автоматически.
4. Снимите чайник с базы и налейте нужное
количество воды.
5. Чайник не включится, пока кнопка не будет вновь нажата. Когда чайник не используется, его можно оставить на базе.
Проверьте, чтобы выключатель
свободно двигался, чтобы крышка была плотно закрыта: чайник не отключится автоматически, если выключатель заблокирован или крышка открыта.
Осторожно разливайте горячую воду
из чайника во избежание ожогов, а также не открывайте крышку, пока вода в чайнике горячая.
ЗАЩИТА ПРОТИВ РАБОТЫ ПУСТОГО ЧАЙНИКА
Если чайник случайно включается без воды, защита автоматически отключит чайник. В этом случае чайник должен остыть перед тем, как залить в него холодную воду.
ЧИСТКА И УХОД
Всегда отсоединяйте прибор от сети перед чисткой.
1. Никогда не погружайте чайник, сетевой
шнур или электрическую базу в воду и избегайте воздействия влаги на эти части.
2. Протрите корпус изделия влажной
тряпкой, никогда не используйте токсичные вещества.
3. Регулярно промывайте фильтр от накипи.
Для облегчения ухода отсоедините фильтр, нажав на него сверху, после чистки установите на место.
Не используйте химические средства,
стальные или абразивные мочалки или щетки, деревянные инструменты для чистки корпуса чайника во избежание повреждения глянцевого покрытия.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Чайник следует регулярно чистить от накипи, образующейся из минеральных веществ, которые содержатся в водопроводной воде, и оседают на дне чайника , снижая
19
ru
его эффективность. Можно использовать средство для удаления накипи, имеющееся в продаже, следуя инструкции на упаковке. Так же можно использовать белый винный уксус описанным ниже способом:
1. Налейте в чайник 3 чашки белого винного уксуса, долейте воды так, чтобы дно чайника было полностью закрыто. Оставьте раствор в чайнике на ночь.
2. Утром слейте раствор из чайника, налейте в него чистую воду, ополосните и вылейте. Повторите ополаскивание несколько раз до тех пор, пока не будет удален уксусный запах. Налеты на носике можно удалить влажной тряпкой.
СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Бесплатная горячая линия:
8 800 3333 887 *
* (Услуга бесплатна для абонентов всех стационарных линий на всей территории России)
Мы заботимся о своих покупателях и стараемся обеспечить высокое качество сервисного обслуживания. Мы постоянно совершенствуем наши продукты, чтобы сделать Ваше общение с техникой простым и приятным.
Уход за техникой Линия профессиональных средств Professional по уходу за техникой, рекомендуемая Hotpoint Ariston, продлит срок эксплуатации Вашей техники и снизит вероятность ее поломки. Линия профессиональных средств Professional создана с учетом особенностей Вашей техники. Продукты производятся в Италии с соблюдением высоких европейских стандартов в области качества, экологии и безопасности использования. Узнайте подробнее на сайте www.hotpoint-ariston.ru в разделе «Сервис» и спрашивайте в магазинах Вашего города.
Авторизованные сервисные центры
Чтобы быть ближе к нашим потребителям, мы создали широкую сервисную сеть, особенностью которой является высокая подготовка, профессионализм и честность сервисных мастеров.
При возникновении неисправности
Перед тем, как обратиться в Службу Сервиса проверьте, нельзя ли устранить неисправность самостоятельно (см. раздел «Неисправности и методы их устранения»).
Обратиться в Службу Сервиса можно по телефону бесплатной горячей линии или по телефонам, указанным в гарантийном документе.
! Мы рекомендуем обращаться только к авторизованным сервисным центрам
! При ремонте требуйте использования оригинальных запасных частей
Перед обращением в Службу Сервиса необходимо убедиться, что Вы готовы сообщить оператору:
Описание неисправности;
Номер гарантийного документа (сервисной книжки, сервисного сертификата и т.п.);
Модель и серийный номер (S/N) изделия, указанные в информационной табличке, расположенной на изделии или гарантийном документе;
Дату продажи изделия.
Другую полезную информацию и новости Вы можете найти на сайте www.hotpoint-ariston. ru в разделе «Сервис».
20
УТИЛИЗАЦИЯ
Согласно Европейской Директиве 2002/96/EC об утилизации электронных и электрических приборов (WEEE) бытовые электроприборы не должны
выбрасываться с обычным мусором. Старые бытовые приборы должны выбрасываться отдельно для
оптимизации стоимости повторного
использования и переработки
материалов, составляющих прибор, а
также для охраны экологии и здоровья людей. Символ перечеркнутая мусорная корзина имеется на всех приборах, напоминая пользователю об обязанности раздельного сбора мусора. Более подробные сведения касательно правильной утилизации старого бытового электроприбора пользователи могут получить в соответствующем гос. учреждении или в магазине бытовой техники.
ru
21
ru
Изделие:
Торговая марка:
Торговый знак изготовителя:
Модель:
Изготовитель:
Страна-изготовитель:
Номинальное значение напряжения электропитания или диапазон напряжения:
Потребляемая мощность:
Условное обозначение рода электрического тока или номинальная частота переменного тока:
Класс зашиты от поражения электрическим током
В случае необходимости получения информации по сертификатам соответствия или получения копий сертификатов соответствия на данную технику, Вы можете отправить запрос по электронному адресу cert.rus@inde-
sit.com.
Дату производства данной техники можно получить из серийного номера, расположенного под штрих-кодом (S/N XXXXXXXXX * XXXXXXXXXXX), следующим образом:
Производитель:
Импортер:
С вопросами (в России) обращаться по адресу
Электрический чайник
WK 22M AX0
Indesit Company
Китай
220-240 V ~
1850-2200W
50/60 Hz
Класс защиты I
– 1-ая цифра в S/N соответствует последней цифре года, – 2-ая и 3-я цифры в S/N порядковому номеру месяца года, – 4-ая и 5-ая цифры в S/N числу определенного месяца и года.
Indesit Company S.p.A.
Виале А. Мерлони 47, 60044, Фабриано (АН), Италия
ООО “Индезит РУС”
Россия, 127018, Москва, ул. Двинцев, дом 12, корп. 1
22
CIHAZIN TANIMI
1. Su seviye göstergesi
2. Su ısıtıcı gövde
3. Çaydanlık ağzı
4. Çıkarılabilir kireç ltresi
5. Kapak
6. Kapak açma düğmesi
7. Tutma kolu
8. Açma kapama düğmesi
9. Kablo
10. Güç taban ünitesi
Teknik özellikler:
Gerilim: 220-240V~50/60Hz Güç: 1850 - 2200 Watt Kapasite: 1.7 Litre
GİRİŞ
Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz. Bu ürünü satın almakla, etkili ve yüksek performanslı bir cihaza sahip oldunuz.
tr
Bu cihazın doğru kullanılmasıyla ilgili talimatlara uymamanız halinde ortaya çıkabilecek hiçbir hasardan ötürü imalatçı rma sorumlu tutulamaz.
Kullanım talimatlarında farklı modeller açıklanmış olabilir. Olası farklılıklar mutlaka belirtilecektir.
hotpoint.eu
23
tr
GENEL GÜVENLİK TALIMATLARI
Tüm elektrikli cihazların kullanımı sırasında, aşağıdakileri de içeren bir dizi genel güvenlik kuralına uyulmalıdır:
1. Cihazı sadece bilgi plakasında belirtilen özelliklere uygun bir şekilde bağlayın ve kullanın.
2. Kullanmadan önce tüm talimatları okuyun.
3. Kablonun masa veya tezgahın kenarından
sarkmasına ya da sıcak yüzeylere temas
etmesine izin vermeyin.
4. Sıcak gazlı veya elektrikli bir fırının ya da
ocağın üzerine ya da yakınına koymayın.
5. Isıtma elemanlarının zarar görmemesi için, su yokken cihazı çalıştırmayın.
6. Devrilmesini ve bu surette hasar görmesini
ya da yaralanmaya neden olmasını önlemek için su ısıtıcısını mutlaka düz, sağlam ve çocukların ulaşamayacakları bir yerde tutun.
7. Yangın, elektrik çarpması veya yaralanma tehlikesine karşı önlem olarak kabloyu, elektrik şlerini veya su ısıtıcısını suyun ya da diğer sıvıların içine koymayın.
8. Su kaynatılıyorken veya su kaynatıldıktan hemen sonra buharla temas etmeyin.
9. Kaynayan suyu yavaşça dökün, su ısıtıcısını
çok hızlı yatırarak dökmeyin.
10. Su ısıtıcısı sıcakken su ilave ederken dikkatli
olun.
11. Bağlı taban, kullanım amacı dışında
kullanılamaz.
12. Sıcak su içeren bir cihaz hareket ettirilirken çok dikkatli olunmalıdır.
13. Cihazın imalatçısı tarafından onaylanmamış aparatların kullanılması yangına, elektrik çarpmasına ya da yaralanmaya neden ola-
bilir.
14. Kullanmadığınız zamanlarda veya cihazı te-
mizlemeden önce kettle’ın şini prizden çe­kin. Parçalarını takıp çıkarmadan veya cihazı temizlemeden önce kettle’ın soğumasını
bekleyin.
15. Elektrik kablosu hasarlıysa, olası tehlikele­rin önlenmesi için sadece yetkili servis veya
üretici tarafından değiştirilmelidir.
16. Bu cihaz mutlaka topraklı prizle kullanılmalıdır. Evinizdeki duvar prizinin topraklanmış olduğunu kontrol edin.
17. Cihazı kullanım amacı dışında bir amaçla
kullanmayın.
18. Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıyla ilgili talimat­lar kendilerine öğretilmeden veya bu kişinin gözetimi altında olmadan ziksel, ruhsal veya akli durumları yeterli olmayan kişiler
(çocuklar dahil) ya da gerekli bilgi ve te-
crübeye sahip olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
19. Çocuklar, cihazla oynamadıklarından emin olmak için gözetim altında tutulmalıdırlar.
20. Bu cihaz sadece evlerde ve aşağıdakiler gibi ufak kapalı mekanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır:
• mağazalardaki, oslerdeki veya diğer iş yer­lerindeki küçük mutfaklar;
• çiftlik evleri;
• otellerde ve diğer konaklama tesislerinde müşteriler tarafından;
• oda-kahvaltı tarzı hizmet sunan turistik tesi-
sler.
21. Cihazın iyi çalışır durumda ve tüm sökülebilir
parçalarının emniyetli/sağlam olduğunu kon­trol edin. Elektrik kablosunu ve şi düzenli olarak kesiklere veya hasara karşı kontrol
edin.
22. Anahtara dokunmadan önce ellerinizin iyice
kuru olduğundan emin olun.
23. Yanma/haşlanma riski: kullanım sırasında su ısıtıcısı çok ısınır. Bu nedenle, cihazı kaldırmak için sadece tutma sapını kullanın ve kapağı sadece su ısıtıcısı soğuduktan sonra açın.
24. Küvet, duş teknesi vs. gibi sıvı içeren yerle­rin yakınında kullanmayın.
25. Su ısıtıcısını sadece suyla doldurun. Süt ve hazır içecekler cihazı yakar ve hasar verir.
26. Su ısıtıcısı sadece sağlanan stand ile kulla­nabilirsiniz.
ENERJI TASARRUFLU
KULLANIM IÇIN ÖNERİLER
Su ısıtıcınızı kullanırken daha az enerji harcamak
için:
Sadece ihtiyacınız kadar su kaynatın.
Su ısıtıcısına maksimum su seviyesini geçe­cek şekilde su doldurmayın.
En iyi performans ve verimlilik için,
24
tr
ürününüzü olası kireçlenmelerden talimatla­ra uygun bi şekilde arındırınız.
İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Cihazın dış kısmını iyice silerek üzerinde birikmiş olabilecek tozu giderin. Kuru bir havluy­la kurulayın. Etiketini, yapışkanlarını vs. çıkarın. Bu cihazın elektrik kablosunu asla suyun veya diğer sıvıların içine sokmayın. Su ısıtıcısını ilk kez kullanıyorsanız, su ısıtıcısını suyla tam doluyken iki kez kaynatın, suyu boşaltın ve temizleyin.
KETTLE'IN YERLEŞTİRİLMESİ
Kettle'ı sadece tabanıyla kullanın.
1. Su ısıtıcısını doldurmak için güç tabanından çıkarın, kapak açma düğmesine basa­rak kapağını açın ve yeterli miktarda suy­la doldurduktan sonra kapağı kapatın. İsterseniz su ısıtıcısını çaydanlık ağzından da doldurabilirsiniz. Su seviyesi, maksi­mum işaretlerinin üzerine çıkmamalı, mini­mum işaretlerinin altına inmemelidir. Çok az su konması, su kaynamadan önce su ısıtıcısının kaynamadan önce kapanmasıyla sonuçlanır.
Su ısıtıcının maksimum kapasitesi 1,7 litredir. Kaynatma sırasında ağız
kısmından su taşabileceği için, maksimum se­viyesinin üzerinde su doldurmayın. Fişi prize takmadan önce kapağın sıkıca kapatıldığından
emin olun.
2. Su ısıtıcısını güç tabanına oturtun.
3. Fişini prize takın. Düğmeye basın; düğmenin
lambası yanar. Suyu kaynatmaya başlayın; su kaynayınca kettle otomatik olarak durur.
4. Su ısıtıcısını güç tabanından alın ve suyu dökmeye başlayın.
5. Düğmeye yeniden basılana kadar su tekrar kaynatılmaz. Kullanmadığınız zamanlar­da su ısıtıcısını güç tabanının üzerinde bırakabilirsiniz.
Düğmenin engellenmediğinden ve
kapağın sıkıca kapatıldığından emin olun; düğme sıkışır veya kapak açık kalırsa su ısıtıcısı otomatik kapanmaz.
Kaynar su yanmanıza veya haşlanmanıza
neden olabileceğinden, su ısıtıcısındaki
suyu boşaltırken çok dikkatli olun; ayrıca, ket­tle'daki su sıcakken kapağı açmayın.
BOŞ ÇALIŞMA KORUMASI
Yanlışlıkla su ısıtıcısını susuz çalıştırmaya teşebbüs ederseniz, kuru çalışma koruması oto­matik olarak kettle'ın gücünü kapatır. Böyle bir durumda, soğuk suyla doldurmadan önce su ısıtıcısının soğumasını bekleyin.
TEMİZLİK VE BAKIM
Temizlik işinden önce cihazın şini mutlaka çekin.
1. Su ısıtıcısını, güç kablosunu veya güç tabanını asla suya daldırmayın, bu parçaların
nemle temas etmesini önleyin.
2. Cihazın gövdesini nemli bir bez veya te-
mizleyiciyle temizleyin, asla zehirli temizleyi­ciler kullanmayın.
3. Filtreyi düzenli aralıklarla temizleyin. Te­mizlemeyi kolaylaştırmak için, üzerine bastırarak ltreyi çıkarın ve temizledikten sonra geri takın.
Gövdenin solmasını önlemek için, su
ısıtıcısını temizlerken kimyasal, çelik, ahşap veya aşındırıcı temizleyiciler veya fırçalar kullanmayın.
KIREÇ VE MINERAL KALINTILARININ
GİDERİLMESİ
Çalışma veriminin düşmesini önlemek amacıyla, musluk suyunun neden olduğu ve kettle'ın tabanına çöken mineral kalıntılarını temizle-
mek için düzenli olarak kireç gidermeniz gerekir.
Piyasada satılan kireç çözücüleri kullanabilir, ki­reç çözücünün ambalajındaki talimatları izleye­bilirsiniz. İsterseniz, sirke kullanarak aşağıdaki talimatları da uygulayabilirsiniz.
1. Su ısıtıcısına üç ncan beyaz sirke doldurun
ve tabanını tamamen kaplayacak miktarda
su ekleyin. Çözeltiyi bir gece kettle'da bekle­tin.
2. Daha sonra su ısıtıcının içindeki karışımı
boşaltın, kettle'ı temiz suyla doldurun, suyu kaynatın ve kaynadıktan sonra dökün. Sir­ke kokusu tamamen gidene kadar bu işlemi birkaç kez tekrarlayın. Çaydanlık ağzının iç
hotpoint.eu
25
tr
kısmında kalan lekeleri de nemli bezle gide­rebilirsiniz.
TEKNIK SERVIS
Servise başvurmadan önce:
Servise başvurmadan çözülebilecek bir ariza olup olmadığını kontrol ediniz (problemlerin çözümüne bakınız).
Sonucun olmusuz olması durumunda en yakın Teknik Servise başvurunuz.
Şunları bildiriniz:
arıza tipini
cihazın modeli (Mod.)
seri numarası (S/N)
Kesinlikle sadece yetkili teknisyenlere başvurunuz ve ori­jinal yedek parçaları kullanınız. Cihazın ömrü 7 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine ge-
tirebilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi).
INDESIT COMPANY BEYAZ ESYA SANAYI VE TICARET A.S. BALMUMCU MH. KARAHASAN SOK. NO:11 BESIKTAS-ISTANBUL
IMHA ETME
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipmanların (WEEE) imha etme hakkında Avrupa birliği Direkti 2002/96/ EC, elektrikli ev aletlerinin normal evsel atıklar gibi elden çıkarılmaması gerektiğini be-
lirtmektedir. Hizmet ömrünü tamamlayan
cihazlar, makinenin içindeki malzemelerin ye
niden kullanılma ve geri dönüştürülme ma-
liyetlerinin optimize edilmesini sağlamak ve doğaya ya da halk sağlığına zararlı etkileri
önlemek amacıyla ayrı bir şekilde toplanmalıdır. Üzeri çarpı işaretli çöp kovası simgesi, ilgi­li ürün sahibine bu özel atık toplama maddesini hatırlatmak amacıyla tüm ürünlere konmaktadır. Hizmet ömrünü tamamlamış elektrikli ev aletlerinin doğru bir şekilde elden çıkarılması hakkında detaylı bilgi almak için, ilgili kamu kuruluşuna veya yerel bayinize danışabilirsiniz.
26
pt
PEÇAS E FUNÇÕES
1. Medidor de água
2. Chaleira
3. Bico
4. Filtro anti-calcário (removível)
5. Tampa
6. Botão de abertura da tampa
7. Pega
8. Interruptor
9. Base
10. Cabo
INTRODUÇÃO
Obrigado por ter comprado o nosso produto.
Ao fazê-lo, optou por um aparelho ecaz e de alta performance.
Se não cumprir as instruções para o uso correcto deste aparelho, o fabricante será isento de todas as
responsabilidades por quaisquer danos resultantes.
As instruções de funcionamento podem descrever modelos diferentes. Todas as diferenças são
claramente identicadas.
hotpoint.eu
hotpoint.eu
27
pt
INFORMAÇÕES E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
Ao utilizar aparelhos eléctricos, devem ser
sempre seguidas as precauções básicas de
segurança, incluindo as seguintes.
1. Ligar e utilizar o aparelho apenas de
acordo com as especicações na placa de
características.
2. Leia todas as instruções antes de utilizar,
3. Não deixe o o pendurado no rebordo da
mesa ou bancada nem permita que toque em superfícies quentes.
4. Não coloque sobre ou perto de um
queimador a gás ou eléctrico ou num forno
aquecido.
5. Não utilize o aparelho vazio para evitar
danicar as resistências.
6. Assegure-se de que a chaleira é usada sobre uma superfície rme e plana, fora do alcance das crianças; isto irá evitar que a chaleira vire, reduzindo o perigo de lesões
ou danos.
7. Para proteger contra incêndios, choques
eléctricos ou lesões pessoais, não coloque o cabo eléctrico, as chas eléctricas ou a
chaleira em água ou outros líquidos.
8. Enquanto a água está a ferver, ou assim que
tiver terminado de ferver, evite o contacto
com o vapor.
9. Tenha sempre cuidado para verter a água
a ferver lentamente, sem inclinar a chaleira
demasiado rápido.
10. Tenha cuidado ao encher a chaleira enquanto está quente.
11. A base não pode ser usada para ns diferentes daqueles para que foi concebida.
12. Deve ter extremo cuidado ao mover o aparelho com água quente dentro.
13. O uso de acessórios não recomendados pelo fabricante do aparelho pode causar
incêndios, choques eléctricos ou lesões
pessoais.
14. Desligue a chaleira da tomada se não estiver a ser utilizada e antes da limpeza. Deixe a chaleira arrefecer antes de colocar ou retirar peças e antes de limpar.
15. Se o cabo eléctrico estiver danicado, deve
ser substituído pelo fabricante ou pelo seu
agente de assistência técnica ou por um técnico qualicado, para evitar perigos.
16. Este aparelho dispõe de uma cha de terra.
Assegure-se de que a tomada de parede em sua casa tem uma ligação de terra adequada.
17. Não utilize o aparelho para qualquer outro uso que não aquele para o qual foi concebido.
18. O aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas ou com falta de experiência e conhecimentos,
excepto se forem supervisionadas ou tenham recebido instruções sobre o uso do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
19. As crianças têm de ser vigiadas por forma a garantir que não brincam com o aparelho.
20. Este aparelho foi concebido para ser usado dentro de casa e em aplicações
semelhantes, tais como:
• cozinhas para o pessoal em lojas, escritórios ou outros ambientes de trabalho;
• quintas;
• por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes residenciais;
em pensões e B&B.
21. Verique sempre se o aparelho está em
boas condições e se as partes removíveis
estão bem xas. Verique regularmente se o cabo eléctrico e a cha apresentam cortes
ou danos.
22. Assegure-se de que as suas mãos estão bem secas antes de tocar no interruptor.
23. Risco de queimaduras: a chaleira pode aquecer durante o uso. Use apenas a pega
para pegar na chaleira e abrir a tampa,
somente depois de a chaleira arrefecer.
24. Não utilize perto de banheiras, lavatórios ou outros recipientes com água.
25. Encha a chaleira somente com água. O leite e as bebidas instantâneas irão queimar e
danicar o aparelho.
26. A chaleira só pode usar com o suporte ornecido.
28
pt
ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Limpe o exterior do aparelho para remover
qualquer pó que se possa ter acumulado. Seque
com um pano seco. Remova quaisquer etiquetas
ou autocolantes. Não coloque o cabo eléctrico do
aparelho em água ou noutros líquidos. Ao usar a
chaleira pela primeira vez, recomendamos que a
limpe fervendo uma chaleira de água duas vezes e eliminando essa água.
FUNCIONAMENTO DA CHALEIRA
Use a chaleira apenas com a base incluída.
1. Para encher a chaleira, remova-a da base
eléctrica e abra a tampa pressionando o botão de abertura da tampa; encha com
a quantidade de água pretendida e feche
a tampa. Em alternativa, pode encher a
chaleira pelo bico. O nível de água nunca deverá ultrapassar a marca máxima ou
car abaixo do nível mínimo. Um nível de água insuciente fará com que a chaleira se
desligue antes de a água ter fervido.
A capacidade máxima da chaleira é 1,7 l. Não encha com água até ao nível
máximo, uma vez que a água pode jorrar
quando ferver. Assegure-se de que a tampa
está bem xa antes de ligar a cha à tomada.
2. Coloque a chaleira sobre a base eléctrica.
3. Ligue a cha à tomada. Pressione o
interruptor; o indicador irá acender-se. Quando a água começa a ferver, a chaleira
desliga-se automaticamente.
4. Retire a chaleira da base eléctrica e verta
a água.
5. A chaleira só volta a aquecer quando voltar
a pressionar o interruptor. A chaleira pode
ser colocada sobre a base eléctrica quando
não estiver a ser usada.
Assegure-se de que o interruptor está
livre de obstruções e que a tampa está
rmemente fechada; a chaleira não funciona
se o interruptor estiver bloqueado ou se a tampa estiver aberta.
Tenha muito cuidado ao verter a água
da chaleira, uma vez que a água a ferver
pode resultar em queimaduras; além disso, não abra a tampa enquanto a água na chaleira estiver quente.
PROTECÇÃO CONTRA AQUECIMENTO A SECO
Se acidentalmente deixar a chaleira a funcionar
sem água, a protecção contra o aquecimento a
seco irá desligar imediatamente a alimentação.
Se isto ocorrer, deixe a chaleira arrefecer antes
de a encher com água fria.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Desligue sempre o aparelho da corrente antes de
proceder à limpeza.
1. Nunca coloque a chaleira, o cabo eléctrico ou a base eléctrica em água, nem deixe que
a humidade entre em contacto com estas partes.
2. Limpe o exterior do aparelho com um pano
húmido ou detergente; nunca use um detergente tóxico.
3. Lembre-se de limpar o ltro regularmente. Para facilitar a limpeza, desencaixe o ltro
pressionando-o para baixo e volte a colocá­lo depois de o limpar.
Não use detergentes químicos, para aço ou madeira ou esponjas ou detergentes
abrasivos para limpar o exterior da chaleira, para evitar que perca o brilho.
REMOÇÃO DE DEPÓSITOS MINERAIS
A chaleira deve ser periodicamente descalcicada, uma vez que os depósitos minerais da água da torneira podem acumular no fundo da chaleira, fazendo com que esta perca eciência. Utilize
um anti-calcário presente no mercado e siga as
instruções na embalagem. Em alternativa, pode
hotpoint.eu
29
pt
Indesit Company
Mod. SL B16 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYP E XX-XX-XX
MADE IN
СД ЕЛАНО В
YY 12
seguir as instruções abaixo, usando vinagre
branco.
1. Coloque 3 taças de vinagre branco na
chaleira e junte água até cobrir o fundo da
chaleira completamente. Deixe a solução actuar durante toda a noite.
2. Elimine a mistura na chaleira, depois encha
a chaleira com água limpa, ferva e elimine-a. Repita várias vezes até que o cheiro do
vinagre desapareça. As manchas no bico podem ser eliminadas esfregando com um pano húmido.
ASSISTÊNCIA
Antes de contactar a Assistência técnica:
Verique se pode resolver sozinho a anoma-
lia (consulte Solução de Problemas)
Se, apesar de todos os controlos, o aparelho
não funcionar e o inconveniente detectado
continuar, contactar a nossa Assistência através do telefone 707 21 22 23.
Comunique:
o tipo de anomalia
o modelo da máquina (Mod.)
o número de série (S/N)
ELECTRODOMÉSTICOS
Adirectiva Europeia 2002/96/CE refe-
rente à gestão de resíduos de aparelhos eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser escoados no uxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos
desactualizados devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde humana e para o
ambiente. O símbolo constituído por um conten­tor de lixo barrado com uma cruz deve ser coloca­do em todos os produtos por forma a recordar a obrigatoriedade de recolha separada. Os consu­midores devem contactar as autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local apropriado onde devem depo-
sitar os electrodomésticos velhos.
Estas informações encontram-se na placa de
identicação.stiche.
modelo da máquina (Mod.)
número de série (S/N)
Nunca recorrer a técnicos não autorizados e ne­gar sempre a instalação de peças sobresselentes não originais para reposição.Recolha dos
30
ua
КОМПОНЕНТИ Й ХАРАКТЕРИСТИКИ
1. Покажчик рівню води
2. Чайник
3. Носик
4. Фільтр накипу (знімний)
5. Кришка
6. Кнопка відкриття кришки
7. Ручка
8. Перемикач
9. База
10. Провід
ВСТУП
Дякуємо, що ви обрали нашу продукцію. Ви купували ефективний високопродуктивний прилад.
В разі недотримання інструкцій з вірного використання цього приладу виробник знімає з себе будь-яку відповідальність за можливі поломки.
В інструкціях з використання можуть міститися описання різних моделей. При цьому чітко наводиться різниця між моделями.
hotpoint.eu
hotpoint.eu
31
ua
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ І ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ
При використанні електричних приладів необхідно завжди дотримувати застережних заходів, в тому числі наступні.
1. Підключайте прилад до мережі живлення, враховуючі технічні данні, вказані на табличці.
2. Перед початком роботи прочитайте всі інструкції.
3. Не допускайте перегинання проводу через край стола або його контакту з гарячими поверхнями.
4. Не розміщуйте прилад поряд з газовими або електричними пальниками або в розігрітій духовці.
5. Не вмикайте пустий прилад, щоб не зашкодити нагрівальному елементу.
6. Чайник має встановлюватися на твердій пласкій поверхні, далі від дітей – це попереджує можливість перекидання й, відповідно, пошкодження або травми.
7. Для запобігання пожежі, ураження електричним струмом або травми не занурюйте провід, вилку або сам чайник у воду або іншу рідину.
8. Під час кипіння води або відразу після того, як вода закипіла, бережіться пари.
9. Завжди наливайте киплячу воду повільно й обережно, без різкого нахилу чайника.
10. Будьте уважні доливаючи воду в гарячий чайник.
11. Базу чайника на можна використовувати для інших цілей, ніж за її призначенням.
12. Переносячи прилад, наповнений гарячою водою, слід бути особливо обережними.
13. Використання насадок, які не рекомендовані виробником, може стати причиною пожежі, ураження електричним струмом або травми.
14. Не користуючись чайником, або перед його очищенням витягніть вилку з розетки. Перед тим як закріпляти й знімати деталі або чистити прилад дайте йому охолонути.
15. Якщо провід електроживлення пошкоджений, його необхідно замінити у виробника або в його сервісній службі, або
запросити кваліфікованого спеціаліста, щоб уникнути ризику небезпеки.
16. Цей прилад оснащений заземленою вилкою. Переконайтеся, що ваша побутова розетка також належним чином заземлена.
17. Не користуйтеся приладом для інших цілей, ніж за його призначенням.
18. Цей прилад не призначений для користування особами (в тому числі дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, або особами, що не мають досвіду або відповідних знань, без належного нагляду відповідальної особи або попереднього інструктажу з користування.
19. Не залишайте дітей без нагляду, щоб не допустити ігор із приладом.
20. Цей прилад призначений для використання в побутових і подібних їм умовах:
• кухні для персоналу в магазинах, офісах і інших робочих приміщеннях;
• сільські будинки;
• для клієнтів готелів, мотелів і установ житлового типу;
• міні-готелі;
21. Завжди перевіряйте справність стану приладу й надійність кріплення всіх знімних деталей. Регулярно перевіряйте провід електроживлення й вилку на наявність пошкоджень.
22. Торкатися перемикача можна лише абсолютно сухими руками.
23. Ризик обпаритися: чайник нагрівається під час використання. Тому для переміщення чайника користуйтеся тільки ручкою й піднімайте кришку тільки після того, як чайник охолоне.
24. Не користуйтеся поряд з водою, що набрана в ванну, раковину або в інший контейнер.
25. Заповнюйте чайник лише водою. Молоко й розчинні напої горять, що призводить до поломки приладу.
32
hotpoint.eu
ua
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Обережно протріть прилад ззовні, щоб видалити пил, що накопичився під час зберігання. Просушіть сухою серветкою. Зніміть всі наклейки й ярлики. Не занурюйте, навіть частково, провід приладу у воду або іншу рідину. Якщо ви користуєтеся своїм чайником вперше, рекомендовано спочатку очистити його зсередини для чого двічі закип'ятити повний чайник і злити воду.
КОРИСТУВАННЯ ЧАЙНИКОМ
Користуйтеся чайником тільки за призначенням.
1. Для заповнення чайника зніміть його з бази й відкрийте кришку, натиснувши кнопку відкриття кришки, залийте бажану кількість води й закрийте кришку. Також можна заповнювати чайник через носик. Рівень води не має перевищувати максимальну позначку або бути нижче мінімальної позначки. Якщо води в чайнику дуже мало, він вимкнеться автоматично, ще до того, як вода закипить.
Максимальна ємність чайника 1,7 л.
Не наливайте воду більше максимального рівня, оскільки вона може розлитися при кипінні. Переконайтеся, що кришка щільно закрита, перш ніж вставляти вилку в розетку.
2. Встановіть чайник на базі.
3. Вставте вилку в розетку. Натисніть
перемикач, при цьому індикатор на ньому підсвічується. Починається процес нагрівання, як тільки вода закипить, чайник вимкнеться автоматично.
4. Зніміть чайник на бази й заповніть водою.
5. Повторне кип'ятиння не почнеться, поки
ви не натиснете перемикач. Чайник можна залишати для зберігання на базі.
Переконайтеся, що перемикачу ніщо
не заважає, й що кришка щільно закрита. Якщо перемикач застряг, або
кришка відкрита, чайник не відключиться.
Будьте уважні, розливаючи воду з
чайника, оскільки киплячою водою можна обпаритися. Крім того, поки чайник гарячий не відкривайте кришку.
ЗАХИСТ ВІД СУХОГО ПУСКУ
Якщо ви помилково ввімкнули пустий чайник, функція захисту від сухого пуску автоматично вимкне живлення. В такому разі дайте чайнику охолонути перш ніж заливати воду.
ОЧИЩЕННЯ Й ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед чищенням завжди відключайте прилад від джерела живлення.
1. Ніколи не занурюйте чайник, провід або
базу у воду й не допускайте їх контакту з вологою.
2. Протріть корпус чайника вологою
серветкою або очисником, ніколи не користуйтеся агресивними очисниками.
3. Регулярно очищуйте фільтр. Для
спрощення чищення зніміть фільтр, притиснувши його донизу. Потім вставте його на місце після чищення.
Не користуйтеся хімічними засобами,
металевими або дерев'яними предметами, абразивними очисниками або щітками для очищення чайника ззовні – це призводить до втрати глянцю.
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ
Чайник необхідно регулярно чистити від накипу, який може з'являтися на дні чайника в результаті наявності мінеральних речовин в воді, знижуючи ефективність його роботи. Для цього можна скористатися звичайним засобом для видалення накипу, дотримуючи інструкцій на упаковці. Або виконайте наступні інструкції з використання білого оцту.
1. Залийте до чайника 3 чашки білого оцту,
33
ua
Indesit Company
Mod. SL B1 6 AA0
Cod. 12345678901
S/N 123456789
1600W
220-24 0 V ~ 50/60 Hz
TYP E XX-XX-XX
MADE IN
СД ЕЛАНО В
YY 12
долийте водою, так щоб повністю закрити дно чайника. Залиште розчин у чайнику на ніч.
2. Злийте розчин з чайника, потім залийте чисту воду, закип'ятить і злийте її. Повторіть декілька разів, поки не пройде запах оцту. Будь-які плями, що залишилися на носику, можна видалити вологою серветкою.
ДОПОМОГА
Перш ніж звернутися по Допомогу:
Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему (див. “Пошук і усунення несправностей”).
У протилежному випадку, зверніться до авторизованої служби технічної Допомоги за телефонним номером, вказаним на гарантійному сертифікаті.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
модель машини (Мод.)
серійний номер (S/N)
УТИЛІЗАЦІЯ
Європейська Директива 2002/96/ EC щодо відходів електричного й електронного обладнання (WEEE) забороняє утилізацію побутових приладів через загальну систему збирання міських відходів. Зношені
прилади мають збиратися окремо, щоб оптимізувати витрати на повторне використання й переробку матеріалів всередині пристроїв і запобігти шкоді атмосфері й здоров’ю людей. Всі продукти
маркуються перекресленим кошиком для
сміття, щоб нагадати їх власникам про
обов’язок щодо окремої утилізації. За
подальшою інформацією по правилам утилізації побутових пристроїв їх власники мають звернутися до місцевої комунальної служби.
Треба повідомити:
тип несправності;
модель машини (Мод.);
серійний номер (S/N).
34
kz
БӨЛШЕКТЕР МЕН МҮМКІНДІКТЕР
1. Су деңгейінің көрсеткіші
2. Шайнек
3. Шүмек
4. Қақ сүзгісі (алынбалы)
5. Қақпақша
6. Қақпақшаны ашу түймесі
7. Тұтқа
8. Айырып қосқыш
9. Табан
10. Кабель
КІРІСПЕ
Біздің өнімді сатып алғаныңызға алғыс білдіреміз. Солайша, тиімді әрі өнімділігі жоғары құрылғыны таңдадыңыз.
Бұл құрылғыны дұрыс пайдалануға қатысты нұсқаулар орындалмаса, өндіруші ешбір залалға жауапты болмайды.
Пайдалану нұсқаулығында әр түрлі үлгілерді сипаттауы мүмкін. Кез келген айырмашылық анық көрсетіледі.
35
kz
МАҢЫЗДЫ АҚПАРАТ ЖӘНЕ САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
Электр құрылғыларды қолданған кезде, әрқашан негізгі сақтық шараларын сақтау керек, оның ішінде:
1. Құрылғыны тек номиналды сипаттар тақтасында көрсетілген ақпаратқа сәйкес жалғау және жұмыс істету қажет
2. Пайдаланбас бұрын барлық нұсқауларды оқып шығыңыз.
3. Кабель үстелдің шетінен салбырап тұрмауы немесе ыстық беттерге тимеуі керек.
4. Қызып тұрған газ немесе электр плитасына я оның жанына немесе қызып тұрған пештің ішіне салуға болмайды.
5. Қыздыру элементтерін зақымдамау үшін құрылғыны бос күйде қоспаңыз.
6. Шайнек балалардан аулақ, тұрақты әрі тегіс жерде тұратынын қамтамасыз етіңіз, сөйтіп шайнектің құлап кетуіне жол бермейсіз және зақым немесе жарақаттан аман боласыз.
7. Өрт шығу, ток соғу немесе жарақат алу қаупінен қорғау үшін кабельді, электр айырларын немесе шайнекті суға немесе басқа сұйықтықтарға салмаңыз.
8. Су қайнап тұрған кезде немесе дәл қайнап болғаннан кейін буға тимеңіз.
9. Қайнап тұрған суды құйған кезде шайнекті жылдам еңкейтпей, абайлап ақырын құю қажет.
10. Шайнек қызып тұрған кезде қайтадан сумен толтырған кезде абай болыңыз.
11. Бекітілген табанды арналған мақсатынан басқа түрде қолдануға болмайды.
12. Ішінде ыстық су бар құрылғыны қозғалтқан кезде өте сақ болу керек.
13. Құрылғы өндірушісі ұсынбайтын қосымша керек-жарақтарды қолдану нәтижесінде өрт шығуы, ток соғуы немесе жарақат алуыңыз мүмкін.
14. Қолданбаған кезде және тазаламас бұрын шайнекті токтан ағытыңыз. Кез келген бөлшекті қоймас немесе алмас бұрын және тазаламас бұрын шайнектің салқындауын күтіңіз.
15. Ток кабелі зақымдалған болса, қауіптің
алдын алу үшін оны өндіруші, оның қызмет көрсету бойынша өкілі немесе сондай біліктілігі бар маман ауыстыруы тиіс.
16. Бұл құрылғы жерге тұйықтау айырымен жабдықталған. Үйдегі розетка жерге тұйықталғанына көз жеткізіңіз.
17. Құрылғыны көзделген мақсатынан басқа мақсатта қолдануға болмайды.
18. Бұл құрылғы қауіпсіздіктеріне жауапты адам құрылғыларды қолдану бойынша кеңес не нұсқау бермеген жағдайда, дене, сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдармен (оның ішінде балалармен) қолданылуға арналмаған.
19. Балалар құрылғымен ойнамауы үшін оларды бақылау керек.
20. Бұл құрылғы үйде және оған ұқсас жағдайларда қолдануға арналған:
• дүкендердегі, кеңселердегі және басқа жұмыс орындарындағы қызметкерлердің ас бөлмесінде;
• ферма үйлерінде;
• қонақ үйлеріндегі, мотельдердегі және басқа да қонақ күту орындарындағы тұтынушылар тарапынан;
• кіші қонақ үйлері сияқты орындарда.
21. Құрылғының ақаусыз екенін және барлық алынбалы бөліктері бекітілгенін әрдайым тексеріп тұру керек. Қуат кабелі мен айыр қиылып қалмағанын немесе зақымдалмағанын жүйелі түрде тексеріп тұру керек.
22. Айырып қосқышқа тимес бұрын қолыңыз толығымен құрғақ екеніне көз жеткізіңіз.
23. Жидіп қалу қаупі: қолданған кезде шайнек қызады. Сондықтан, оны көтеру үшін тек тұтқасынан ұстаңыз және қақпағын тек шайнек салқындағаннан кейін ашыңыз.
24. Ішінде су болатын ванна, шұңғылша немесе басқа ыдыстар жанында қолдануға болмайды.
25. Шайнекті тек сумен толтыруға болады. Сүт пен ұнтақтан жасалатын сусындар күйіп, құрылғыны зақымдайды.
26. Чайник можна використовувати тільки з підставкою надана.
36
kz
АЛҒАШ РЕТ ПАЙДАЛАНБАС БҰРЫН
Құрылғының сыртында жиналып қалған болуы мүмкін шаңды абайлап сүртіп алыңыз. Құрғақ орамалмен құрғатыңыз. Кез келген белгілер мен жапсырмаларды алып тастаңыз. Құрылғының ток кабелі орналасқан жағын суға немесе кез келген басқа сұйықтыққа салмаңыз. Шайнекті алғаш рет қолданатын болсаңыз, толтырылған шайнекті екі рет қайнатып, суын төгіп тастау арқылы оны тазалаған жөн.
ШАЙНЕКТІ ҚОЛДАНУ
Шайнекті тек бірге берілген табанымен қолданыңыз.
1. Шайнекті толтыру үшін оны қуат табанынан алып, қақпақша ашу түймесімен қақпақшасын ашыңыз, қажетті көлемде су құйып, қақпақшаны жабыңыз. Немесе, шайнекті шүмегі арқылы толтыруға болады. Су деңгейі максималды деңгей белгісінен аспауы немесе минималды деңгейден төмен болмауы тиіс. Су тым аз болса, су қайнамас бұрын шайнек өшеді.
Шайнекке ең көбі 1,7 л су сыяды.
Шайнекті максималды деңгейге дейін толтырмаңыз, себебі су қайнаған кезде шүмектен төгілуі мүмкін. Розеткаға қоспас бұрын қақпақша мықтап жабылғанына көз жеткізіңіз.
2. Шайнекті қуат табанына қойыңыз.
3. Айырды розеткаға қосыңыз. Айырып
қосқышты басыңыз, сол кезде айырып қосқыштағы индикатор жанады. Су қайната бастаңыз; су қайнағаннан кейін шайнек автоматты түрде өшеді.
4. Шайнекті қуат табанына көтеріп, суды
құйыңыз.
5. Айырып қосқыш басылмаса, шайнек суды
қайтадан қайнатпайды. Қолданылмаған кезде шайнекті табанына қойып қоюға болады.
Айырып қосқышқа ештеңе кедергі
келтірмейтініне және қақпақша
мықтап жабылғанына көз жеткізіңіз, себебі айырып қосқышқа кедергі келіп тұрса немесе қақпақша ашық болса, шайнек өшпейді.
Шайнектен су құйған кезде абайлаңыз,
себебі қайнап тұрған су жидітуге себеп болуы, сондай-ақ, шайнектегі су ыстық кезде қақпақшаны ашпаңыз.
ҚАЙНАП БІТУДЕН ҚОРҒАУ
Абайсызда шайнекті су құймай қосып қойсаңыз, қайнап бітуден қорғау механизмі қуатты автоматты түрде өшіреді. Мұндай жағдай орын алса, суық су құймас бұрын шайнектің салқындауын күтіңіз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Тазаламас бұрын құрылғы розеткадан ажырату қажет.
1. Шайнекті, қуат кабелін немесе қуат
табанын суға салушы немесе оларға ылғалдың тиюіне жол беруші болмаңыз.
2. Құрылғы корпусын дымқыл шүберекпен
немесе тазалағышпен сүртіңіз, улы тазалағыш қолданушы болмаңыз.
3. Сүзгіні жүйелі түрде тазалап тұруды
ұмытпаңыз. Тазалау оңай болуы үшін тікелей басып, сүзгіні шығарып алыңыз және тазалағаннан кейін орнына қойыңыз.
Өңін кетіріп алмау үшін, шайнектің
сыртын тазалаған кезде химиялық, болат, ағаш немесе абразивті тазалағыштар немесе щеткалар қолданбаңыз.
ТҰЗ ҚАҚТАРЫН КЕТІРУ
Шайнекті жүйелі түрде қақтан тазалап отыру керек, себебі құбыр суындағы тұздар шайнектің түбінде қақ түзіп, оның өнімділігін азайтуы мүмкін. Дүкендерде сатылатын қақ кетіргіш заттың орамасындағы нұсқауларды орындай отырып, оны қолдануға болады. Немесе, ақ сірке суын қолдану үшін төмендегі нұсқауларды орындауға болады.
37
kz
1. Шайнекке 3 кесе ақ сірке суын құйыңыз,
одан кейін шайнектің түбін толығымен жабатындай мөлшерде су қосыңыз. Ерітіндіні ертеңге дейін қалдырыңыз.
2. шайнектегі ерітіндіні төгіп, шайнекке таза су қосыңыз, қайнатыңыз және одан кейін төгіп тастаңыз. Сірке иісі кеткенше бірнеше рет қайталаңыз. Шүмек ішінде қалған қақты дымқыл шүберекпен сүртіп алу арқылы кетіруге болады.
ҚЫЗМЕТ КӨРСЕТУ
Біз өз тұтынушыларымызға қызмет көрсетеміз және сервистік қызметті жоғары деңгейде ұсынуға тырысамыз. Сізге құрылғымен оңай және қолайлы жұмыс жасауға мүмкіндік беру үшін өз өнімдерімізді үздіксіз жетілдіріп отыруға тырысамыз.
Құрылғыға күтім көрсету Құрылғыға күтім көрсетуге арналған Hotpoint Ariston ұсынатын құрылғының Professional кәсіби бұйымдарының желісі құрылғының қолданыс мерзімін ұзартады және оның сынып қалу қаупін азайтады. Professional кәсіби бұйымдарының желісі құрылғыңыздың ерекшеліктерін ескере отырып жасалған. Өнімдер сапа, экология және қолдану қауіпсіздігі бойынша Еуропалық жоғары стандарттарды қатаң сақтай отырып Италияда жасалған. Толық ақпаратты www.hotpoint-ariston.ru веб­сайтының “Қызмет көрсету” бөлімінен қараңыз және қалаңыздағы дүкендерден сұраңыз.
Уәкілетті қызмет көрсету орталықтары
Өз тұтынушыларымызға жақынырақ болу үшін шебер мамандарының жоғары деңгейдегі кәсіби дайындығы мен әділдігімен ерекшеленетін қызмет көрсету желілерін қалыптастырдық.
Ақау пайда болған жағдайда
(“Ақаулықтар және оларды түзету жолдары” тарауын қараңыз).
Қызмет көрсету орталығына кепілдік құжатында көрсетілген телефон нөмірімен хабарласуға болады.
! Біз уәкілетті қызмет көрсету орталықтарына ғана хабарласуды ұсынамыз
! Жөндеу жұмыстарын іске асырған кезде фирмалық бөлшектерді ғана қолдануын талап етіңіз.
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында келесі мәліметтерді беруге дайын екеніңізді тексеріп алыңыз:
Ақаулық түрін сипаттау;
Кепілдік құжатының нөмірі (қызмет көрсету кітапшасы, қызмет көрсету сертификаты т.с.с.);
Құрылғының ақпарат тақтайшасында немесе кепілдік құжатында көрсетілген құрылғының моделі және сериялық нөмірі (S/N);
Құрылғының сатылған ай-күні
Басқа пайдалы ақпарат пен жаңалықтарды www. hotpoint-ariston.ru веб-сайтының «Қызмет көрсету» тарауынан көре аласыз.
ҚОҚЫСҚА ТАСТАУ
Электр және электроникалық құралдардың қалдықтарына (WEEE) қатысты 2002/96/EC Еуропа заңнамасына сәйкес үй құрылғылары қалыпты толық қалалық қалдық айналымын пайдаланып
жойылмауы тиіс. Қоршаған орта мен халық денсаулығына тиетін зиянның алдын ала отырып, жарамсыз құрылғылар қайта пайдалану мен машина ішіндегі материалдарды өңдеу құнын оңтайландыру мақсатында бөлек жиналуы керек. Барлық
өнімдердегі сызылған қоқыс жәшігі өнім иесінің бөлектелген қоқыс жинауға қатысты міндетін еске салады. Жарамсыз үй құрылғыларын дұрыс жоюға қатысты қосымша ақпарат алу үшін өнім иелері тиісті халыққа қызмет көрсету орталығына немесе олардың жергілікті өкілдеріне хабарласа алады.
Қызмет көрсету орталығына хабарласар алдында, ақаулықты өзіңіз түзетіп көруге тырысыңыз
38
Ешбір орама материалы тағамға тимеуі керек.
Indesit Company SpA Viale Aristide Merloni, 47 60044 Fabriano (AN), Italy
www.indesitcompany.com
WK 22M EU
02/2013 - ver.1.1
Loading...