! This symbol reminds you to read this instruction manual.
Contents
Installation, 2-3
Unpacking and levelling
Connecting the electricity and water supplies
The first wash cycle
Technical data
Care and maintenance, 4
Cutting off the water or electricity supply
Cleaning the washer-dryer
Cleaning the detergent dispenser drawer
Caring for the door and drum of your appliance
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Precautions and tips, 5
General safety
Disposal
Opening the porthole door manually
GB
WDD 8640
Description of the washer-dryer, 6-7
Control panel
Display
How to run a wash cycle or a drying cycle, 8
Wash cycles and functions, 9
Table of wash cycles
Wash functions
Detergents and laundry, 10
Detergent dispenser drawer
Preparing the laundry
Special wash cycles
Load balancing system
Troubleshooting, 11
Service, 12
1
Page 2
Installation
GB
! This instruction manual should be kept in a
safe place for future reference. If the washerdryer is sold, transferred or moved, make sure
that the instruction manual remains with the
machine so that the new owner is able to familiarise himself/herself with its operation and
features.
! Read these instructions carefully: they contain vital information relating to the safe installation and operation of the appliance.
Unpacking and levelling
Unpacking
1. Remove the washer-dryer from its packaging.
2. Make sure that the washer-dryer has not
been damaged during the transportation
process. If it has been damaged, contact the
retailer and do not proceed any further with
the installation process.
3. Remove the 4 protective screws (used
during transportation)
and the rubber washer with the corresponding spacer,
located on the rear
part of the appliance
(see figure).
4. Close off the holes using the plastic plugs
provided.
5. Keep all the parts in a safe place: you will
need them again if the washer-dryer needs to
be moved to another location.
! Packaging materials should not be used as
toys for children.
Levelling
1. Install the washer-dryer on a flat sturdy floor,
without resting it up against walls, furniture
cabinets or anything else.
2. If the floor is not
perfectly level, compensate for any unevenness by tightening
or loosening the
adjustable front feet
(see figure); the angle
of inclination, measured in relation to the
worktop, must not
exceed 2°.
Levelling the machine correctly will provide
it with stability, help to avoid vibrations and
excessive noise and prevent it from shifting
while it is operating. If it is placed on carpet or
a rug, adjust the feet in such a way as to allow
a sufficient ventilation space underneath the
washer-dryer.
Connecting the electricity and
water supplies
Connecting the water inlet hose
1. Connect the supply pipe by screwing
it to a cold water tap
using a ¾ gas threaded connection (see
figure).
Before performing the
connection, allow the
water to run freely until
it is perfectly clear.
2. Connect the inlet
hose to the washerdryer by screwing it
onto the corresponding water inlet of the
appliance, which is
situated on the top
right-hand side of the
rear part of the appliance (see figure).
3. Make sure that the hose is not folded over
or bent.
! The water pressure at the tap must fall within
the values indicated in the Technical details
table (see page 3).
! If the inlet hose is not long enough, contact a
specialised shop or an authorised technician.
! Never use second-hand hoses.
! Use the ones supplied with the machine.
2
Page 3
65 - 100 cm
Connecting the drain hose
up to 1400 rotations per minute
- 2004/108/EC (Electromagnetic
Connect the drain
hose, without bending
it, to a drainage duct
or a wall drain located
at a height between
65 and 100 cm from
the floor;
alternatively, rest it on
the side of a washbasin or bathtub, fastening the duct supplied to the tap (see figure). The free end
of the hose should
not be underwater.
! We advise against the use of hose extensions; if it is absolutely necessary, the extension must have the same diameter as the
original hose and must not exceed 150 cm in
length.
! The power supply cable must only be replaced by authorised technicians.
Warning! The company shall not be held
responsible in the event that these regulations
are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and
before you use it for the first time, run a wash
cycle with detergent and no laundry, using the
wash cycle “Auto Clean”.
Technical data
Model
Dimensions
Capacity
Electrical
connections
WDD 8640
width 59.5 cm
height 85 cm
depth 60,5 cm
from 1 to 8 kg for the wash
programme
from 1 to 6 kg for the drying
programme
please refer to the technical
data plate fixed to the machine
GB
Electrical connections
Before plugging the appliance into the electricity socket, make sure that:
• the socket is earthed and complies with all
applicable laws;
• the socket is able to withstand the maximum
power load of the appliance as indicated on
the Technical Data Plate fixed on the machine;
• the power supply voltage falls within the
values indicated on the Technical Data Plate
fixed on the machine;
• the socket is compatible with the plug of the
washer-dryer. If this is not the case, replace
the socket or the plug.
! The washer-dryer must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely
dangerous to leave the appliance exposed to
rain, storms and other weather conditions.
! When the washer-dryer has been installed,
the electricity socket must be within easy
reach.
! Do not use extension cords or multiple sockets.
! The cable should not be bent or compressed.
Water connections
Spin speed
Energy rated
programmes
according to
regulation
EN 50229
maximum pressure
1 MPa (10 bar)
minimum pressure
0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 62 litres
Wash: programme
; temperature 60°C (2nd press of the button); using a load of 8 kg.
Drying: the smaller load must
be dried by selecting the
“IRON” dryness level. The
load must consist of 2 sheets, 1 pillowcase and 1 hand
towel;
the remainder of the load
must be dried by selecting the
“EXTRA” dryness level.
This appliance conforms to
the following EC Directives:
Compatibility)
- 2006/95/EC (Low Voltage)
- 2002/96/EC
3
Page 4
Care and maintenance
1
2
A
B
GB
Cutting off the water and electricity supplies
• Turn off the water tap after every wash cycle.
This will limit wear on the hydraulic system
inside the washer-dryer and help to prevent
leaks.
• Unplug the washer-dryer when cleaning it
and during all maintenance work.
Cleaning the washer-dryer
• The outer parts and rubber components
of the appliance can be cleaned using a soft
cloth soaked in lukewarm soapy water. Do not
use solvents or abrasives.
• The washer-dryer has a “Auto Clean” pro-
gramme for its internal parts that must be run with no load in the drum.
For maximum performance you may want to
use either the detergent (i.e. a quantity 10%
the quantity specified for lightly-soiled garments) or special additives to clean the washer-dryer. We recommend running a cleaning
programme every 40 wash cycles.
To start the programme press buttons A and
B simultaneously for 5 seconds (see figure).
The programme will start automatically and
will last approximately 70 minutes. To stop the
cycle press the START/PAUSE button.
Caring for the door and drum of
your appliance
• Always leave the porthole door ajar in order
to prevent unpleasant odours from forming.
Cleaning the pump
The washer-dryer is fitted with a self-cleaning
pump which does not require any maintenance. Sometimes, small items (such as coins or
buttons) may fall into the pre-chamber which
protects the pump, situated in its bottom part.
! Make sure the wash cycle has finished and
unplug the appliance.
To access the pre-chamber:
1. using a screwdriver, remove the
cover panel on the
lower front part of the
washer-dryer (see
figure);
2. unscrew the lid
by rotating it anticlockwise (see figu-re): a little water may
trickle out. This is
perfectly normal;
Cleaning the detergent dispenser
drawer
Remove the dispenser
by raising it and pulling it out (see figure).
Wash it under running
water; this operation
should be repeated
frequently.
4
3. clean the inside thoroughly;
4. screw the lid back on;
5. reposition the panel, making sure the hooks
are securely in place before you push it onto
the appliance.
Checking the water inlet hose
Check the inlet hose at least once a year. If
there are any cracks, it should be replaced
immediately: during the wash cycles, water
pressure is very strong and a cracked hose
could easily split open.
! Never use second-hand hoses.
Page 5
Precautions and tips
20
! This washer-dryer was designed and constructed in
accordance with international safety regulations. The following information is provided for safety reasons and must
therefore be read carefully.
General safety
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
– Do not dry unwashed items in the tumble dryer.
– Items that have been soiled with substances such as
cooking oil, acetone, alcohol, petrol, kerosene, spot removers, turpentine, waxes and wax removers should be
washed in hot water with an extra amount of detergent
before being dried in the tumble dryer.
– Items such as foam rubber (latex foam), shower caps,
waterproof textiles, rubber backed articles and clothes
or pillows fitted with foam rubber pads should not be
dried in the tumble dryer.
– Fabric softeners, or similar products, should be used
as specified by the fabric softener instructions.
– The final part of a tumble dryer cycle occurs without heat
(cool down cycle) to ensure that the items are left at a temperature that ensures that the items will not be damaged.
WARNING: Never stop a tumble dryer before the end
of the drying cycle unless all items are quickly removed
and spread out so that the heat is dissipated.
• This appliance was designed for domestic use only.
• Do not touch the machine when barefoot or with wet or
damp hands or feet.
• Do not pull on the power supply cable when unplugging the
appliance from the electricity socket. Hold the plug and pull.
• Do not touch the drained water as it may reach extremely high temperatures.
• Never force the porthole door. This could damage the safety
lock mechanism designed to prevent accidental opening.
• If the appliance breaks down, do not under any circumstances access the internal mechanisms in an attempt
to repair it yourself.
• Always keep children well away from the appliance while
it is operating.
• If it must be moved, proceed with the help of two or three people and handle it with the utmost care. Never try
to do this alone, because the appliance is very heavy.
• Before loading laundry into the washer dryer, make sure
the drum is empty.
• During the drying phase, the door tends to get quite hot.
• Do not use the appliance to dry clothes that have been
washed with flammable solvents (e.g. trichlorethylene).
• Do not use the appliance to dry foam rubber or
similar elastomers.
• Make sure that the water tap is turned on during
the drying cycles.
Disposal
• Disposing of the packaging materials: observe local regulations so that the packaging may be re-used.
• The European Directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment, requires that old household
electrical appliances must not be disposed of in the normal
unsorted municipal waste stream. Old appliances must be
collected separately in order to optimise the recovery and
recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment. The crossed
out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of
your obligation, that when you dispose of the appliance it
must be separately collected. Consumers should contact
their local authority or retailer for information concerning the
correct disposal of their old appliance.
Opening the porthole door manually
In the event that it is not possible to open the porthole
door due to a powercut, and if you wish to remove the
laundry, proceed as follows:
1. remove the plug from the
electrical socket.
2. make sure the water level
inside the machine is lower
than the door opening; if it
is not, remove excess water
using the drain hose, collecting it in a bucket as indicated
in the figure.
3. using a screwdriver,
remove the cover panel on
the lower front part of the
washer-dryer (see figure).
4. pull outwards using the tab as indicated in the figure,
until the plastic tie-rod is freed from its stop position; pull
downwards and open the door at the same time.
5. reposition the panel, making sure the hooks are securely
in place before you push it onto the appliance.
GB
5
Page 6
Description of the washer-dryer
GB
Control panel
ON/OFF
WASH
Detergent dispenser drawer
Detergent dispenser drawer: used to dispense deter-
gents and washing additives (see “Detergents and laundry”).
CYCLE
SELECTOR
buttons
button
CLEANING
ACTION
button
DISPLAY
MY
CYCLE
button
ANTI
ALLERGY
RINSE
button
TEMPERATURE button : press to decrease the tem-
perature: the value will be shown on the display.
FUNCTION
buttons
DELAY
TIMER
button
DRYING
button
START/PAUSE
button with
indicator light
TEMPERATURE
button
CHILD LOCK
button
ON/OFF button : press this briefly to switch the machine on or off. The START/PAUSE indicator light, which
flashes slowly in a green colour shows that the machine
is switched on. To switch off the washer-dryer during the
wash cycle, press and hold the button for approximately 3
seconds; if the button is pressed briefly or accidentally the
machine will not switch off. If the machine is switched off
during a wash cycle, this wash cycle will be cancelled.
WASH CYCLE SELECTOR buttons: used to set the
desired wash cycle (see “Table of wash cycles”).
MY CYCLE button: press and hold the button to store a
cycle with your own set of preferences in the memory of
the machine. To recall a previously stored cycle, press the
MY CYCLE button.
FUNCTION buttons: press the button to select the
desired function. The corresponding indicator light on the
display will switch on.
CLEANING ACTION
wash intensity.
ANTI ALLERGY RINSE
the desired rinse type.
DRYING button: press to set a drying cycle.
button : to select the desired
button : press to select
CHILD LOCK button : to activate the control panel
lock, press and hold the button for approximately 2
seconds. When the symbol is illuminated, the control
panel is locked (apart from the ON/OFF button). This
means it is possible to prevent wash cycles from being
modified accidentally, especially where there are children in
the home. To deactivate the control panel lock, press and
hold the button for approximately 2 seconds.
DELAY TIMER button : press to set a delayed start
time for the selected wash cycle. The delay time will be
shown on the display.
START/PAUSE button with indicator light: when the green indicator light flashes slowly, press the button to start a
wash cycle. Once the cycle has started the indicator light
will remain lit in a fixed manner. To pause the wash cycle,
press the button again; the indicator light will flash in an
orange colour. If the symbol is not illuminated, the door
may be opened. To start the wash cycle from the point at
which it was interrupted, press the button again.
Standby mode
This washer-dryer, in compliance with new energy saving
regulations, is fitted with an automatic standby system
which is enabled after about 30 minutes if no activity is
detected. Press the ON-OFF button briefly and wait for the
machine to start up again.
Consumption in off-mode: 0,5 W
Consumption in Left-on: 0,5 W
6
Page 7
Display
GB
Z
B
A
X
D
C
E
Y
F
The display is useful when programming the machine and provides a great deal of information.
The upper two strings A and B are used to display the selected wash cycle or the type of drying selected, the current wash
cycle phase (the selected dryness level or drying time) and all the indications relating to the progress status of the cycle.
String C shows the time remaining until the end of the wash cycle in progress and, if a DELAYED START has been set, the
time remaining until the start of the selected wash cycle.
String D shows the maximum spin speed value (this depends on the selected wash cycle); if the wash cycle does not include
a spin cycle, the string remains unused.
String E shows the maximum temperature value which may be selected (this depends on the wash cycle used); if the temperature of the wash cycle cannot be modified, the string remains unused.
Indicator lights F correspond to the functions and light up when the selected function is compatible with the set wash cycle.
Door locked symbol
If the symbol is lit, this indicates that the washer-dryer door is blocked to prevent it from being opened accidentally. To prevent any damage from occurring, wait for the symbol to switch itself off before opening the appliance door.
N.B.: if the DELAYE TIMER function has been activated, the door cannot be opened; pauses the machine by pressing the
START/PAUSE button if you wish to open it.
! The first time the machine is switched on, you will be asked to select the language and the display will automatically show
the language selection menu.
To select the desired language press the X and Y buttons; to confirm the selection press the Z button.
To change the language switch off the machine and press buttons X, Y, Zsimultaneously until an alarm is heard: the
language-selection menu will be displayed again.
7
Page 8
How to run a wash cycle or a
drying cycle
GB
1. SWITCH THE MACHINE ON. Press the On/Off button
; the text POWER ON will appear on the display and the
START/PAUSE indicator light will flash slowly in a green colour.
2. LOAD THE LAUNDRY. Open the porthole door. Load the
laundry, making sure you do not exceed the maximum load value
indicated in the table of programmes on the following page.
3. MEASURE OUT THE DETERGENT. Open the detergent
dispenser drawer and pour the detergent into the relevant
compartments as described in “Detergents and laundry”.
4. CLOSE THE DOOR.
5. SELECT THE WASH CYCLE. Press one of the WASH
CYCLE SELECTOR buttons to select the required wash
cycle; the name of the wash cycle will appear on the
display. A temperature and spin speed is set for each wash
cycle; these may be adjusted. The duration of the cycle will
appear on the display.
6. CUSTOMISE THE WASH CYCLE. Use the relevant buttons:
Modifying the temperature. The machine automatically
select the maximum temperature set for the selected
wash cycle; this values cannot therefore be increased. The
temperature can be decreased by pressing the button,
until the cold wash “OFF” setting is reached. If this button
is pressed again, the maximum values are restored.
! Exception: if the
programme is selected, the temperature can be
(60°C) (2nd press of the button)
increased up to a value of 90°C.
Setting a delayed start.
To set a delayed start for the selected programme, press
the corresponding button repeatedly until the required
delay period has been reached. When this option is
enabled, the symbol lights up on the display. To remove
the delayed start function press the button until the text
“OFF” appears on the display.
Setting the drying cycle.
The desired drying cycle type may be set by pressing the
DRYING button once or several times. Two options are
available:
A - Based on the how damp the clothes are once they
have been dried:
Iron: suitable for clothes which will need ironing afterwards.
the remaining dampness softens creases, making them
easier to remove.
Hanger: ideal for clothes which do not need to be dried fully.Cupboard: suitable for laundry which can be put back in a
cupboard without being ironed.
Extra: suitable for garments which need to be dried
completely, such as sponges and bathrobes.
B - Based on a set time period: between 20 and 180 minutes.
To exclude the drying phase press the relevant button until
the text OFF appears on the display.
If your laundry load to be washed and dried is much greater
than the maximum stated load, perform the wash cycle, and
when the cycle is complete, divide the garments into groups
and put some of them back in the drum. At this point, follow
the instructions provided for a “Drying only” cycle. Repeat
this procedure for the remainder of the load. A cooling-down
period is always added to the end of each drying cycle.
Drying only
Use the cycle selector knob to select a drying cycle () in
accordance with the type of fabric. The desired drying level or
time may also be set using the DRYING button.
Selecting the cotton drying cycle through the programme
selector knob and pressing the “Eco” button activates an
automatic drying cycle that allows for saving energy, thanks
to an optimal combination of air temperature and cycle
duration; the display will visualise the “Eco” dryness level.
Set the desired wash intensity.
Option makes it possible to optimise washing based on the
level of soil in the fabrics and on desired wash cycle intensity.
Select the wash programme: the cycle will be automatically
set to “Normal” as optimised for garments with an average
level of soil (this setting is not applicable to the “Wool” cycle,
which is automatically set to “Delicate”).
For heavily-soiled garments press button until the “Super Wash” level is reached. This level ensures a high-performance
wash due to a larger quantity of water used in the initial phase
of the cycle and due to increased drum rotation. It is useful
when removing the most stubborn stains.
It can be used with or without bleach. If you wish to bleach the
items insert the additional compartment (4) into compartment
1. When pouring the bleach, be careful not to exceed the “max”
level marked on the central pivot (see figure pag. 10). For lightly-
soiled garments or a more delicate treatment of the fabrics,
press button “” until the “Delicate” level is reached.
The cycle will reduce the drum rotation to ensure washing results
are perfect for delicate garments.
Set the rinse type.
Option makes it possible to select the desired rinse
type for sensitive skin. Press the button once for the “Extra Rinse” level, which makes it possible to select an additional
rinse after the standard cycle rinse and remove all traces of
detergent. Press the button again for the “Sensitive Skin”
level, which makes it possible to select two additional rinses
to the standard cycle rinses; it is recommended for very
sensitive skin. Press the button for the third time for the “Anti allergy Rinse” level, which makes it possible to select three
additional rinses to the standard cycle rinses and remove
major allergens such as pollen, mites, cat and dog hair. Press
the button again to go back to the “Normal Rinse” rinse type.
If the current adjustment can be neither set nor changed, the
display will show “Not allowed”.
Modifying the cycle settings.
• Press the button to enable the function; the indicator
light corresponding to the button will switch on.
• Press the button again to disable the function; the
indicator light will switch off.
! If the selected function is not compatible with the
programmed wash cycle, the indicator light will flash and
the function will not be activated.
! If the selected function is not compatible with another
function which has been selected previously, the indicator
light corresponding to the first function selected will flash
and only the second function will be activated; the indicator
light corresponding to the enabled function will remain lit.
! The functions may affect the recommended load value
and/or the duration of the cycle.
7. START THE PROGRAMME. Press the START/PAUSE
button. The corresponding indicator light will become green,
remaining lit in a fixed manner, and the door will be locked
(the DOOR LOCKED symbol will be on). During the wash
cycle, the name of the phase in progress will appear on
the display. To change a wash cycle while it is in progress,
pause the washer-dryer using the START/PAUSE button
(the START/PAUSE indicator light will flash slowly in an
orange colour); then select the desired cycle and press
the START/PAUSE button again. To open the door while a
cycle is in progress, press the START/PAUSE button; if the
DOOR LOCKED symbol is switched off the door may be
opened. Press the START/PAUSE button again to restart the
wash cycle from the point at which it was interrupted.
8. THE END OF THE WASH CYCLE. This will be indicated
by the text “END OF CYCLE” on the display; when the DOOR
LOCKED symbol switches off the door may be opened.
Open the door, unload the laundry and switch off the machine.
! If you wish to cancel a cycle which has already begun, press
and hold the button. The cycle will be stopped and the
machine will switch off.
8
Page 9
Wash cycles and functions
Table of wash cycles
Description of the wash cycle
Wash
cycles
Anti Stain
Cotton Prewash(1st press of the button): extremely soiled whites
and resistant colours.
White Cottons (1) (2nd press of the button): heavily soiled
whites and delicate colours.
Cottons Coloured (2) (3rd press of the button): lightly soiled
whites and delicate colours.
Synthetics Resistant (1st press of the button): heavily soiled
resistant colours.
Synthetics Delicate (2nd press of the button): lightly soiled
delicate colours.
Delicates
M
My Cycle: allows for any wash cycle to be stored.
Woolmark Platinum (Wool): for wool, cashmere, etc.40° 800
Fastwash 30' (1st press of the button): to refresh lightly soiled
garments quickly (not suitable for wool, silk and clothes
which require washing by hand).
Ready to Wear (2nd press of the button)
Cotton Dry (1st press of the button)
Synthetics Dry (2nd press of the button)
Wool Dry (3rd press of the button)
Spin (1st press of the button)-1400
Rinse (2nd press of the button)-1400
Pump out (3rd press of the button)-0-----8
The length of cycle shown on the display or in this booklet is an estimation only and is calculated assuming standard working conditions. The actual duration can
vary according to factors such as water temperature and pressure, the amount of detergent used, the amount and type of load inserted, load balancing and any
wash options selected.
Max.
temp.
(°C)
40°1400
90°1400
60°
(Max. 90°C)
40°1400
60°800
40°800
30° 0
30° 800
30° 1400
--
--
--
Max.
speed
(rpm)
1400
Pre-
Drying
Wash
Detergents
Wash Bleach
-
-
-
-
-
-
-
-
-
----6
----4
----2
----8
---
Fabric
softener
-
-
-
-
-
-
Max.
load
(kg)
3.5
5
8
The duration of the wash cycles can be checked on the display.
8
8
4
4
1
2
1
8
Cycle
duration
GB
For all Test Institutes:
1) Test wash cycle in compliance with regulation EN 50229: set wash cycle 60°C (2nd press of the button).
2) Long wash cycle for cottons: set wash cycle 40°C (3rd press of the button).
Wash functions
Time Saver
If you select this option, the wash cycle duration will be reduced by up to 50%, depending on the selected cycle, thereby
guaranteeing simultaneous water and energy saving. Use this
cycle for lightly soiled garments.
! It cannot be used with the , , , “Ready to Wear”,
, .
Press this button to reduce the spin speed.
! It cannot be used with the , , , , and “Pump
out”.
Eco Wash
The Eco Wash function saves energy by not heating the
water used to wash your laundry – an advantage both to
the environment and to your energy bill. Instead, intensified
wash action and water optimisation ensure great wash
results in the same average time of a standard cycle.
For the best washing results we recommend the usage of
a liquid detergent.
! It cannot be used with the , (Cotton Prewash), ,
, “Ready to Wear”, “Synthetics Dry”, “Wool Dry”, .
By selecting the drying function as well, an automatic
drying cycle automatically activates at the end of the wash
cycle – it too allows for saving energy, thanks to the optimal combination of air temperature and cycle duration; the
display will visualise the “Eco” dryness level,
! It can be activated with programmes “White Cottons” and
“Cottons Coloured”.
9
Page 10
M
AX
1
2
4
3
A
B
Detergents and laundry
GB
Detergent dispenser drawer
Good washing results also depend on the correct dose of
detergent: adding too much detergent will not necessarily
result in a more efficient wash, and may in fact cause a
build up on the inside of your appliance and contribute to
environmental pollution.
! Do not use hand washing detergents because these
create too much foam.
Open the detergent dispenser drawer and pour
in the detergent or washing
additive, as follows.
compartment 1: Pre-wash detergent (powder)
Before pouring in the detergent, make sure that extra compartment 4 has been removed.
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
If liquid detergent is used, it is recommended that the
removable plastic partition A (supplied) be used for proper
dosage.
If powder detergent is used, place the partition into slot B.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
The fabric softener should not overflow the grid.
extra compartment 4: Bleach
Preparing the laundry
• Divide the laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label
- the colours: separate coloured garments from whites.
• Empty all garment pockets and check the buttons.
• Do not exceed the listed values, which refer to the weight
of the laundry when dry: see “Table of wash cycles”.
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1200 g
1 towel 150-250 g
Delicates: use programme to wash very delicate
garments having strasses or sequins.
To wash silk garments and curtains select the cycle
and set the “Delicate” level from option .
We recommend turning the garments inside out before
washing and placing small items into the special bag
for washing delicates. Use liquid detergent on delicate
garments for best results.
When selecting an exclusively time-based drying function,
a drying cycle is performed at the end of the wash cycle
that is particularly delicate, thanks to light handling and
appropriate temperature control of the water jet.
The recommended durations are:
1 kg of synthetic garments --> 160 min
1 kg of synthetic and cotton garments --> 180 min
1 kg of cotton garments --> 180 min
The degree of dryness depends on the load and fabric
composition.
Wool: the wool wash cycle on this Hotpoint-Ariston
machine has been tested and approved by The Woolmark
Company for washing wool garments labelled as hand washable provided that the garments are washed according
to the instructions on the garment label and those issued
by the manufacturer of this washing machine. HotpointAriston is the first washing machine brand to be approved
by The Woolmark Company for Apparel Care- Platinum for
its washing performance and consumption of energy and
water. (M1127)
Ready to Wear: select programme (2nd press of the button)
for washing and drying lightly soiled garments (Cotton and
Synthetic) in a short time. This cycle may be used to wash
and dry a laundry load of up to 1 kg in just 45 minutes.
To achieve optimum results, use liquid detergent and pretreat cuffs, collars and stains.
Load balancing system
Before every spin cycle, to avoid excessive vibrations and
to distribute the load in a uniform manner, the drum rotates
continuously at a speed which is slightly greater than the
washing rotation speed. If, after several attempts, the load
is not balanced correctly, the machine spins at a reduced
spin speed. If the load is excessively unbalanced, the
washer-dryer performs the distribution process instead of
spinning. To encourage improved load distribution and balance, we recommend small and large garments are mixed
in the load.
Special wash cycles
Anti Stain : this programme is suitable to heavily-soiled
garments with resistant colours. It ensures a washing
class that is higher than the standard class (A class). When
running the programme, do not mix garments of different
colours. We recommend the use of powder detergent.
Pre-treatment with special additives is recommended if
there are obstinate stains.
10
Page 11
Troubleshooting
Your washer-dryer could fail to work. Before contacting the Technical Assistance Centre (see “Assistance”), make sure that
the problem cannot be solved easily using the following list.
Problem:
The washer-dryer does not switch on.
The wash cycle does not start.
The washer-dryer does not take in
water (the text “NO WATER, CHECK
SUPPLY” appears on the display).
The washer-dryer continuously
takes in and
drains water.
Possible causes / Solutions:
• The appliance is not plugged into the socket fully, or is not making contact.
• There is no power in the house.
• The washer-dryer door is not closed properly.
• The ON/OFF button has not been pressed.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The water tap has not been opened.
• A delayed start has been set (see “How to run a wash cycle or a drying cycle”).
• The water inlet hose is not connected to the tap.
• The hose is bent.
• The water tap has not been opened.
• There is no water supply in the house.
• The pressure is too low.
• The START/PAUSE button has not been pressed.
• The drain hose is not fitted at a height between 65 and 100 cm from the floor
(see “Installation”).
• The free end of the hose is under water (see “Installation”).
• The wall drainage system is not fitted with a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and contact the Assistance Service. If the dwelling is on one of
the upper floors of a building, there may be problems relating to water drainage,
causing the washer-dryer to fill with water and drain continuously. Special antidraining valves are available in shops and help to avoid this inconvenience.
GB
The washer-dryer does not drain or
spin.
The washer-dryer vibrates a lot
during the spin cycle.
The washer-dryer leaks.
The machine is locked and the display
flashes, indicating an error code (e.g.
F-01, F-..).
There is too much foam.
The washer-dryer does not dry.
• The wash cycle does not include draining: some wash cycles require the drain
phase to be started manually (see “Wash cycles and functions”).
• The drain hose is bent (see “Installation”).
• The drainage duct is clogged.
• The drum was not unlocked correctly during installation (see “Installation”).
• The washer-dryer is not level (see “Installation”).
• The washer-dryer is trapped between cabinets and walls (see “Installation”).
• The water inlet hose is not screwed on properly (see “Installation”).
• The detergent dispenser drawer is blocked (for cleaning instructions, see “Care and maintenance”).
• The drain hose is not fixed properly (see “Installation”).
• Switch off the machine and unplug it, wait for approximately 1 minute and then
switch it back on again. If the problem persists, contact the Technical Assistance Service.
• The detergent is not suitable for machine washing (it should display the text
“for washing machines” or “hand and machine wash”, or the like).
• Too much detergent was used.
• The appliance is not plugged into the socket, or not enough to make contact.
• There has been a power failure.
• The appliance door is not shut properly.
• A DELAY TIMER has been set.
• DRYING is in the OFF position.
11
Page 12
Service
GB
Before calling for Assistance:
• Check whether you can solve the problem alone (see “Troubleshooting”);
• Restart the programme to check whether the problem has been solved;
• If this is not the case, contact an authorised Technical Assistance Centre using the telephone number provided on the
guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised technicians.
Have the following information to hand:
• the type of problem;
• the appliance model (Mod.);
• the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate applied to the rear of the washer-dryer, and can also be found on the front of
the appliance by opening the door.
12
Page 13
Használati utasítás
MOSÓGÉP
HU
Magyar
WDD 8640
! Ez a szimbólum arra gyelmeztet, hogy olvassa el ezt a
használati utasítást.
Összefoglalás
Üzembe helyezés, 14–15
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Víz- és elektromos csatlakozás
Első mosási ciklus
Műszaki adatok
Karbantartás és ápolás, 16
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása
A mosógép tisztítása
A mosószer-adagoló ók tisztítása
Az ajtó és a forgódob ápolása
A szivattyú tisztítása
A vízbevezető cső ellenőrzése
Óvintézkedések és tanácsok, 17
Általános biztonság
Hulladékelhelyezés
Az ajtó kézi nyitása
HU
A mosógép leírása, 18-19
Kezelőpanel
Kijelző
A mosási ciklusok, illetve a szárítás végrehajtása, 20
Programok és funkciók, 21
Programtáblázat
Mosási funkciók
Mosószerek és mosandók, 22
Mosószer-adagoló ók
A mosandó ruhák előkészítése
Különleges programok
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására szolgáló rendszer
Rendellenességek és elhárításuk, 23
Szerviz, 24
13
Page 14
Üzembe helyezés
HU
! Fontos, hogy megőrizze ezt a kézikönyvet,
hogy mindig kéznél legyen. Ha a mosógépet
eladná, átadná vagy másnál helyezné el,
gondoskodjon arról, hogy e kézikönyv a
mosógéppel együtt maradjon, hogy az új
tulajdonos is megismerhesse a készülék funkcióit és az ezekre vonatkozó gyelmeztetéseket.
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat:
fontos információkat tartalmaznak az üzembe helyezésről, a használatról és a biztonságról.
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
Kicsomagolás
1. Csomagolja ki a mosógépet.
2. Ellenőrizze, hogy a mosógép nem sérült-e
meg a szállítás során. Ha a gépen sérülést
talál, ne csatlakoztassa, és forduljon a viszonteladóhoz.
3. Csavarozza ki a
gép hátsó részén
található, a szállításhoz szükséges
4 védőcsavart, és
távolítsa el a gumibakot (lásd ábra).
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását, így az a működés során nem fog
rezegni, zajt okozni, illetve elmozdulni.
Szőnyegpadló vagy szőnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a mosógép alatt
elegendő hely maradjon a szellőzésre.
Víz- és elektromos csatlakozás
Vízbevezető cső csatlakoztatása
1. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza fel a
csövet egy 3/4”os külső menettel
rendelkező hidegvíz
csapra (lásd ábra).
A csatlakoztatás előtt
eressze meg a csapot addig, amíg a víz
teljesen átlátszóvá nem válik.
2. A vízbevezető cső
csatlakoztatásához
csavarozza a csövet
a mosógép hátoldalán jobbra fent
található vízbemeneti
csonkra (lásd ábra)!
4. Zárja le a furatokat a mellékelt műanyag
dugókkal.
5. Minden darabot őrizzen meg: ha a mo-
sógépet szállítani kell, előtte ezeket vissza
kell szerelni.
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték!
Vízszintbe állítás
1. A mosógépet sík és kemény padlóra ál-
lítsa, úgy, hogy ne érjen falhoz, bútorhoz
vagy máshoz.
2. Ha a padló nem
tökéletesen vízszintes, azt az első lábak
be-, illetve kicsavarásával kompenzálhatja (lásd ábra).
A gép felső burkolatán mért dőlés nem
haladhatja meg a
2°-ot.
3. Ügyeljen arra, hogy a csövön ne legyen
törés vagy szűkület!
! A csap víznyomásának a műszaki adatok
táblázatában szereplő határértékek között
kell lennie (lásd a szemben lévő oldalt).
! Amennyiben a vízbevezető cső nem elég
hosszú, forduljon szaküzlethez vagy engedéllyel rendelkező szakemberhez.
! Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
! Használja a készülékhez mellékelteket.
14
Page 15
A leeresztőcső csatlakoztatása
65 - 100 cm
következõ Uniós Elõírásoknak:
Csatlakoztassa a
leeresztőcsövet a
lefolyóhoz vagy a padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
lévő fali szifonhoz
anélkül, hogy megtörné;
illetve akassza a
mosdó vagy a kád
szélére úgy, hogy a
mellékelt csővezető
ívet a csaphoz
erősíti (lásd ábra). A
leeresztőcső szabad
végének nem szabad
vízbe merülnie.
! Toldások használata nem javasolt. Amennyiben feltétlenül szükséges, a toldás átmérője
egyezzen meg az eredeti csőével és semmiképpen se legyen 150 cm-nél hosszabb.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
• az aljzat földelése megfelel a törvény által
előírtnak;
• az aljzat képes elviselni a készülék műszaki
adatait tartalmazó táblázatban megadott maximális teljesítményfelvételt (lásd szemben);
• a hálózat feszültsége a műszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplő értékek
közé esik (lásd szemben);
• az aljzat kompatibilis a mosógép csatla-
kozódugójával. Ellenkező esetben cserélje ki
az aljzatot vagy a csatlakozódugót!
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még
akkor sem, ha tető van fölötte, mivel nagyon
veszélyes, ha a gép esőnek vagy zivataroknak van kitéve.
! A csatlakozódugónak a mosógép üzembe
helyezett állapotában is könnyen elérhető
helyen kell lennie.
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
! A kábel ne legyen se megtörve, se összen-
yomva.
! A tápkábelt csak engedéllyel rendelkező
szakember cserélheti.
Figyelem! A fenti előírások gyelmen kívül
hagyása esetén a gyártó elhárít minden
felelősséget.
Első mosási ciklus
Üzembe helyezés után – mielőtt a mosógépet használni kezdené – mosószerrel,
mosandó ruha nélkül futtassa le a „AUTOMATA TISSZTÍTÁS” mosási programot.
Mûszaki adatok
ModellWDD 8640
szélesség 59,5 cm
Méretek
Ruhatöltet:
Elektromos
csatlakozás
Vízcsatlakozások
Centrifuga
fordulatszám
Az EN 50229
rendelet szerinti vizsgálati programok
magasság 85 cm
mélység 60,5 cm
mosáshoz 1-tõl 8 kg között
szárításhoz 1-tõl 6 kg között
lásd a készüléken található,
muszaki jellemzoket tartalmazó adattáblát!
maximális nyomás
1 MPa (10 bar)
minimális nyomás
0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 62 lite
1400 fordulat/perc-ig
mosáshoz:
-as program;
hõmérséklet 60°C (nyomja
meg 2-szer a gombot);
8 kg ruhatöltettel végezve.
szárítás: egy kis adag
szárításához ki kell választani az “Vasalás” szárítási
szintet, az ágyneműadag 2
lepedőből, 1 párnahuzatból
és 1 törölközőből álljon;
a maradandó szárítási adag
végrehajtásához válassza ki
az “Extra” szárítási szintet.
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét és megszünteti a vízszivárgás kockázatát.
• A mosógép tisztításakor, illetve karbantartásakor húzza ki a hálózati csatlakozódugót
az aljzatból.
A mosógép tisztítása
• A külső részeket és a gumirészeket lang-
yos, szappanos vizes ronggyal tisztíthatja.
Ne használjon oldószert vagy súrolószert!
• A mosógép a belső részegységek tisztítá-
sa érdekében „AUTOMATA TISSZTÍTÁS”
programmal rendelkezik, melyet a dob üres állapotában kell végrehajtani.
A mosószer (az enyhén szennyezett ruhadarabokhoz javasolt mennyiség 10%-ának
megfelelő mennyiség) vagy a mosógéptisztító különleges adalékanyag a mosási
program segédanyagaként használható. A
tisztítási programot 40 mosási ciklusonként
tanácsos lefuttatni.
A program bekapcsolásához nyomja meg
egyidejűleg
5 másodpercig az A és B gombot (lásd
ábra).
A program automatikusan elindul, és
nagyjából 70 percig tart. A ciklus leállításához
nyomja meg az START/PAUSE gombot.
Az ajtó és a forgódob ápolása
• Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve, melynek nincs szüksége tisztítási
és karbantartási műveletekre. Előfordulhat
azonban, hogy apró tárgyak (aprópénz,
gomb) esnek a szivattyú alsó részén található szivattyúvédő előkamrába.
! Győződjön meg róla, hogy a mosóprogram
véget ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
Az előkamrához való hozzáférés érdekében
tegye a következőket:
1. Egy csavarhúzó
segítségével távolítsa el a burkolópanelt a készülék
elejéről (lásd ábra);
2. Órairánnyal ellentétesen forgatva
csavarja le a fedelet
(lásdábra). Természetes, hogy egy
kevés víz kifolyik;
A mosószer-adagoló fiók tisztítása
A ók felemelésével
és kifelé húzásával
vegye ki a ókot (lásd ábra).
Folyó víz alatt mossa ki! Ezt a tisztítást
gyakran el kell vé-
16
gezni.
3. Gondosan tisztítsa ki az üreg belsejét;
4. Csavarja vissza a fedelet;
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép
felé nyomná, győződjön meg arról, hogy
a horgok a hozzájuk tartozó furatokba illeszkednek.
A vízbevezető cső ellenőrzése
Évente legalább egyszer ellenőrizze a
vízbevezető csövet. Ha repedezett vagy hasadozott, ki kell cserélni – a mosás során a
nagy nyomás hirtelen szakadást okozhat.
! Soha ne használjon korábban már használt
csöveket.
Page 17
Óvintézkedések és tanácsok
20
! A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelően tervezték és gyártották. Ezeket a gyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és gyelmesen
el kell olvasni őket!
Általános biztonság
• Ez a készüléket háztartási használatra lett tervezve.
• Ezt a készüléket a 8 éves kort betöltött
gyermekek, valamint a testileg, érzékszervileg vagy szellemileg korlátozott, nem
hozzáértő, illetve a terméket nem ismerő
személyek csak megfelelő felügyelet mellett, vagy a készülék biztonságos használatával kapcsolatos alapvető utasítások
és a kapcsolódó veszélyek ismeretében
használhatják. A gyerekek nem játszhatnak
a készülékkel. A karbantartási és tisztítási
munkálatokat felügyelet nélkül hagyott gyerekek nem végezhetik.
– Ne szárítson nem mosott holmikat.
– A főzőolajjal, acetonnal, alkohollal, benzinnel, kerozinnal,
folttisztítóval terpentinnel, viasszal és az azok eltávolítására
használt anyagokkal bekoszolódott ruhadarabokat a
szárítógépben való szárításuk előtt meleg vízben kell mosni,
sok mosószerrel.
– Az olyan anyagokat, mint a habszivacs (polifoam szivacsok),
a fürdősapka, a vízálló szövetek, az egy oldalon gumival bevont ruhaneműk, valamint a habszivacs részekkel rendelkező
ruhadarabok, nem szabad szárítógépben szárítani.
– Az öblítőket és hasonló termékeket a gyártó által
megadott utasításoknak megfelelően kell használni.
– A szárítógép ciklusainak a befejező részén nincs
hőközlés (hűtési ciklus), hogy a ruhaneműket a rendszer ne károsítsa.
FIGYELEM: Soha ne állítsa le a szárítógépet a szárítá-
si program vége előtt. Ilyen esetben gyorsan vegyen
ki minden ruhadarabot, és teregesse ki őket, hogy
gyorsan kihűlhessenek.
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy nedves
kézzel vagy lábbal!
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelnél, hanem a
csatlakozónál fogva húzza ki!
• Működés közben ne nyissa ki a mosószer-adagoló ókot.
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet!
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást megakadályozó biztonsági retesz.
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belső részeihez, és ne próbálja megjavítani!
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyermekek ne mehessenek
a működő gép közelébe.
• A mosás során az ajtó meleg lehet.
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, az áthelyezést
két vagy három személy végezze, maximális odagyeléssel. Soha ne próbálja egyedül elmozdítani, mert a
készülék nagyon nehéz.
• A mosandó berakása előtt ellenőrizze, hogy a forgódob
üres-e.
• A szárítási folyamat közben a készülék ajtaja felmelegszik.
• A készüléket ne használja olyan ruhaneműk szárítására,
melyek előzetesen nyúlékony adalékokkal lettek kezelve
(például triklór-etilén, benzin).
• A mosószárítógépben tilos habszivacsot vagy
gumírozott anyagokat szárítani.
• Ellenőrízze, hogy a szárítási programnál a vízcsap
nyitva van-e.
Hulladékelhelyezés
• A csomagolóanyag megsemmisítése:
tartsa be a helyi előírásokat, így a csomagolás újraha-
sznosítható.
• Az Európai Parlament és Tanács, elektromos és elektronikus berendezések hulladékairól (WEEE) szóló 2002/96/
EK irányelve előírja, hogy e hulladékok nem kezelhetők
háztartási hulladékként. A forgalomból kivont berendezéseket, az azokat alkotó anyagok hatékonyabb visszanyerése, illetve újrahasznosítása, valamint az emberi
egészség és a környezet védelme érdekében szelektíven
kell gyűjteni! Az összes terméken megtalálható áthúzott
szemetes szimbólum a szelektív gyűjtési kötelezettségre
emlékeztet. A tulajdonosok, elektromos háztartási gépük
forgalomból történő helyes kivonásával kapcsolatban,
további információért a megfelelő közszolgálathoz, illetve
a forgalmazóhoz is fordulhatnak.
Az ajtó kézi nyitása
Amennyiben ki akarja teregetni a mosott ruhaneműt, de
áramhiány miatt nem tudja kinyitni a mosógép ajtaját,
tegye a következőket:
1. Húzza ki a dugót a konnektorból.
2. Győződjön meg arról,
hogy a készülékben maradt
víz szintje az ajtószint alatt
van – ellenkező esetben
eressze le a fölösleges vizet
a leeresztőcsövön keresztül
egy vödörbe, ahogy azt az
ábra is mutatja.
3. Egy csavarhúzó
segítségével távolítsa el a
burkolópanelt a mosógép
elejéről (lásd ábra).
4. Az ábrán látható fülecske kihúzásával szabadítsa
ki a műanyag húzókát; húzogassa lefelé, és ezzel
egyidejűleg nyissa ki az ajtót.
5. Szerelje vissza a panelt – mielőtt a gép felé nyomná,
győződjön meg arról, hogy a horgok a hozzájuk tartozó
furatokba illeszkednek.
HU
17
Page 18
A mosógép leírása
HU
Kezelőpanel
Mosószer-adagoló ók
Mosószer-adagoló ók: a mosószerek és adalékanya-
gok betöltésére szolgál (lásd „Mosószerek és mosandók”).
ON/OFF gomb : a készülék be-, vagy kikapcso-
lásához nyomja meg röviden ezt a gombot. Amennyiben
az START/PAUSE lámpa zöld fénnyel lassan villog, a
készülék be van kapcsolva. A mosógép mosás közben
történő leállításához hosszan, kb. 3 másodpercig tartsa
lenyomva a nyomógombot – a gomb rövid, vagy véletlen
megnyomása nem kapcsolja le a készüléket. A mosógép
mosás közben történő leállítása magát a mosás programot is törli. A kívánt programot újból be kell állítani.
PROGRAMVÁLASZTÓ
ON/OFF
gomb
gombok
MY CYCLE
gomb
ÖBLÍTŐ
PROGRAMOK
gomb
KÉSLELTETETT
HŐMÉRSÉKLET gomb: A hőmérséklet csökken-
téséhez nyomja meg ezt a gombot – az érték megjelenik
a kijelzőn.
LEZÁRVA gomb: a kezelőpanel letiltásához
nagyjából 2 másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot.
Ha a szimbólum világít, az azt jelenti, hogy a
gyerekzár aktiválva van (a ON/OFF gomb kivételével).
Ez a funkció megakadályozza a programok véletlen
átállítását, főképp, ha gyerekek is vannak a lakásban.
A kezelőpanel letiltásának kikapcsolásához nagyjából 2
másodpercig tartsa lenyomva ezt a gombot.
MOSÁSI
INTENZITÁS
gomb
Kijelző
FUNKCIÓ
gombok
INDÍTÁS
gomb
SZÁRÍTÁS
gomb
START/PAUSE
jelzőlámpás gomb
HŐMÉRSÉKLET
gomb
LEZÁRVA
gomb
PROGRAMVÁLASZTÓ gombok: a kívánt program beállítására szolgálnak (lásd „Programtáblázat”).
MY CYCLE
beállított program tárolásához tartsa lenyomva ezt a
gombot. A korábban eltárolt programokat a MEMÓRIA
gomb megnyomásával lehet előhívni.
FUNKCIÓ gombok: a kívánt funkció kiválasztásához
nyomja meg ezt a gombot. A kijelzőn világít a megfelelő
jelzőlámpa.
MOSÁSI INTENZITÁS
intenzitás kiválasztására szolgál.
ÖBLÍTŐ PROGRAMOK
stípus kiválasztására szolgál.
SZÁRÍTÁS gomb: A szárítási ciklus beállításához
nyomja meg ezt a gombot.
18
gomb: az egyéni igényeknek megfelelően
gomb: A kívánt mosási
gomb: A kívánt öblíté-
KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb: a kiválasztott pro-
gram késleltetett elindításához nyomja meg ezt a gombot. A késleltetés értéke megjelenik a kijelzőn.
START/PAUSE jelzolámpás gomb: ha a zöld jelzőlámpa
lassan villog, a mosás indításához nyomja meg ezt a gombot. A ciklus elindításával a jelzőlámpa állandó fénnyel kezd
világítani. A mosás szüneteltetéséhez ismételten nyomja
meg ezt a gombot; a jelzőlámpa narancssárga fénnyel kezd
el villogni. Amennyiben a szimbólum nem világít, az
ajtót ki lehet nyitni. A mosásnak a megszakítás időpontjától
való folytatásához nyomja meg ismét ezt a gombot.
Készenléti üzemmód
Ez a mosógép - az energiatakarékosságra vonatkozó
legújabb eloírásoknak megfeleloen - automatikus kikapcsolási (készenléti) rendszerrel van ellátva, mely a
használat 30 percnyi szüneteltetése esetén bekapcsol.
Nyomja meg röviden a ON/OFF gombot, és várjon, amíg
a készülék újrabekapcsol.
Fogyasztás off üzemmódban: 0,5 W
Fogyasztás bekapcsolva hagyott üzemmódban: 0,5 W
Page 19
Kijelző
Z
B
A
HU
X
D
C
E
Y
F
A kijelző a készülék programozásához nyújt segítséget, és számos információt szolgáltat.
A felső két feliratmező (A és B) a kiválasztott mosási programot, illetve szárítási típust, a folyamatban lévő mosási fázist
(a kiválasztott szárítási szintet vagy szárítási időt), valamint a program előrehaladásával kapcsolatos információkat jeleníti meg.
A C feliratmező a folyamatban lévő mosási ciklus végéig hátralévő maradékidőt, illetve KÉSLELTETETT INDÍTÁS beállítása esetén a kiválasztott program elindulásáig hátralévő időt jeleníti meg.
A D feliratmező a beállított programhoz választható centrifugasebesség maximális értékét jeleníti meg – amennyiben a
program nem tartalmaz centrifugálást, a feliratmező üres marad.
Az E feliratmező a beállított programhoz választható hőmérséklet maximális értékét jeleníti meg – amennyiben a programhoz nem kell beállítani a hőmérsékletet, a feliratmező üres marad.
Az F jelzőlámpák a funkciókhoz tartoznak, és akkor kapcsolnak be, ha a kiválasztott funkció kompatibilis a beállított programmal.
Ajtózár szimbólum
A világító jelzőlámpa azt jelenti, hogy az ajtó a véletlen kinyitás megakadályozása érdekében be van zárva. A károk
elkerülése érdekében az ajtó kinyitása előtt meg kell várni, hogy a jelzőlámpa kialudjon.
Megjegyzés: Amennyiben a KÉSLELTETETT INDÍTÁS funkció be van kapcsolva, az ajtót nem lehet kinyitni. Az ajtó
kinyitásához az START/PAUSE gomb megnyomásával szüneteltesse le a készülék működését.
! Az első bekapcsoláskor a készülék kérni fogja a nyelv kiválasztását, és a kijelző automatikusan belép a nyelvválasztás
menübe.
A kívánt nyelv kiválasztásához nyomja meg a X és a Y gombokat, a kiválasztás jóváhagyásához pedig a Z gombot.
Amennyiben módosítani szeretné a nyelvet, kapcsolja ki a készüléket, és tartsa egyszerre lenyomva az X, Y, Z gombokat
a hangjelzésig. A kijelzőn újra megjelenik a nyelvválasztás menü.
19
Page 20
A mosási ciklusok, illetve a szárítás
végrehajtása
HU
1. A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA. Nyomja meg a gombot –
a kijelzőn megjelenik az PROGRAM FOLYAMATBAN felirat, az
START/PAUSE lámpa pedig lassan, zöld fénnyel villogni kezd.
2. A MOSANDÓ RUHÁK BEPAKOLÁSA. Nyissa ki az ajtót!
Tegye be a mosandó ruhákat, ügyelve arra, hogy ne lépje túl
a következő oldalon található programtáblázatban feltüntetett
ruhatöltet-mennyiséget.
3. A MOSÓSZER ADAGOLÁSA. Vegye ki a ókot, és a
„Mosószerek és mosandók” fejezetben leírtak szerint öntse a
mosószert a megfelelő tégelybe.
4. CSUKJA BE AZ AJTÓT.
5. A PROGRAM KIVÁLASZTÁSA. A kívánt
program kiválasztásához nyomja meg az egyik
PROGRAMVÁLASZTÓ gombot – a program neve
megjelenik a kijelzőn. Mindegyik programhoz tartozik
egy hőmérséklet és egy centrifugasebesség, melyek
megváltoztatható értékek. A kijelzőn megjelenik a ciklusidő.
6. A MOSÁSI CIKLUS EGYÉNI BEÁLLÍTÁSAI. Használja a
megfelelő gombokat:
A hőmérséklet megváltoztatása. A készülék automatikusan
kiválasztja az elindított programhoz tartozó legmagasabb
hőmérsékletet. Ezen értékek további növelése nem
lehetséges. A gomb nyomogatásával a hőmérséklet
fokozatosan csökkenthető egészen a hidegmosásig „OFF”. A
gomb legalsó értéken történő megnyomásával visszatérhet a
maximális értékekhez.
!
Kivétel: a (60°C) (
nyomja meg 2-szer a gombot )
program
kiválasztása esetén a hőmérséklet egészen 90°C-ig növelhető.
Késleltetett indítás beállítása.
A kiválasztott program késleltetett indításához nyomogassa
a megfelelő gombot addig, míg a késleltetés kívánt értékét el
nem éri. Ha a funkció be van kapcsolva, a kijelzőn világít a
szimbólum. A késleltetett indítás törléséhez nyomogassa a gombot
mindaddig, míg a kijelzőn meg nem jelenik az OFF felirat.
A szárítás beállítása
A SZÁRÍTÁS gomb egyszeri vagy többszöri
megnyomásával beállítható a kívánt szárítási típus. Két
lehetőség közül választhat:
A- Beállítás a megszárított ruhadarabok nedvességtartalma alapján:
Vasalás: Azon ruhadarabok mosására szolgál, melyeket
mosás után vasalni kell. A ruhában maradt nedvesség
puhává teszik a ráncokat, és megkönnyíti azok eltávolítását.
Akasztó: Ideális a teljes szárítást nem igénylo
ruhadarabokhoz.
Szekrény: Azon mosandó ruhák mosására szolgál, melyeket
mosás után vasalás nélkül a szekrénybe lehet tenni.
Extra: Azon ruhadarabok mosására szolgál, melyek teljes
szárítást igényelnek (pl. frottírtörülközok és fürdoköpenyek).
B -az ido alapján: 20 - 180 percig.
A szárítás kikapcsolásához nyomogassa a vonatkozó gombot
mindaddig, míg a kijelzőn a OFF felirat meg nem jelenik
Ha a mosni és szárítani kívánt ruhanemű mennyisége
jóval több, mint a megengedett, végezze el a mosást, és a
program végeztével válasssza szét a ruhaneműt és egy
részét tegye vissza a dobba. Ezután kövesse a „Csak szárítás” végrehajtásához megadott instrukciókat. Ismételje
meg ugyanezt a maradék ruhaneművel is.
Megjegyzés: A szárítás végét mindig hűtési folyamat követi.
Csak szárítás
Forgassa a PROGRAMOK tekerőgombot a kelme típusának
megfelelő szárítási beállításra (), azaz válassza ki a kívánt
szárítási típust a SZÁRÍTÁS tekerőgomb segítségéve.
A programválasztó gomb segítségével válassza ki a
pamutszárítást, és az “Eco” gomb lenyomásával elindul
az automatikus szárítási program, mely az optimális
levegőhőmérséklet és ciklus-időtartam kombinációnak hála
energiatakarékos; A kijelzőn megjelenik az “Eco” szárítási fokozat.
A kívánt mosási intenzitás beállítása.
Az opció a mosásnak az anyagok szennyezettségétől és a
kívánt mosási intenzitástól függő optimalizálására szolgál. Válassza
ki a mosási programot, mire a rendszer ciklust automatikusan a
közepesen szennyezett ruhadarabokra optimalizált “NORMÁL””
szintre állítja be – a beállítás nem érvényes a „Gyapjú” ciklusra,
melynél a rendszer a ciklust automatikusan a „KÉNYES” szintre
állítja). Erősen szennyezett ruhadarabok esetén nyomogassa a
gombot addig, amíg a kívánt „SUPER MOSÁS” szintet el nem éri.
Ez a szint, a ciklus kezdetén felhasznált nagy mennyiségű víznek
és a nagyobb mechanikai átmozgatásnak köszönhetően nagy
mosóhatást biztosít, ezért alkalmas a makacs szennyeződések
eltávolítására. Használható fehérítőszerrel vagy anélkül. Ha
fehéríteni szeretne, tegye be a mellékelt, 4-es berakható rekeszt
az 1-es rekeszbe. A fehérítőszer betöltése közben vigyázzon arra,
hogy az a központi csapon jelzett „max” szintet ne lépje túl (lásd
22. oldali ábra). Enyhén szennyezett ruhadarabok esetén vagy ha
a szövetek kíméletesebb kezelésére van szükség, nyomogassa a
gombot addig, amíg a kívánt “KÉNYES” szintet el nem éri. A
ciklus a kényes anyagok tökéletes mosási eredménye érdekében
lecsökkenti a mechanikus mozgatás mértékét.
Az öblítéstípus beállítása.
Az opció az érzékeny bőrről való maximális gondoskodást
biztosító öblítéstípus kiválasztására szolgál. A gomb első
megnyomásakor a ciklust a rendszer „EXTRA ÖBLÍTÉS” szintre
állítja, mely a ciklus normál öblítéséhez egy további öblítést tesz
hozzá, hogy a mosószer minden nyoma el legyen távolítva. A
gomb második megnyomásakor a ciklust a rendszer “ÉRZÉKENY BŐR” szintre állítja, mely a ciklus normál öblítéséhez két további
öblítést tesz hozzá, ezért használata az érzékenyebb bőrrel
rendelkezők számára javasolt. A gomb harmadik megnyomásakor
a ciklust a rendszer “ANTIALLERGÉN” szintre állítja, mely a ciklus
normál öblítéséhez három további öblítést tesz hozzá, hogy az
elsődleges allergének (pl. pollenek, atkák, macska- és kutyaszőr)
el legyenek távolítva. A “NORMÁL ÖBLÍTÉS” öblítéstípushoz
való visszatéréshez nyomja meg újból a gombot. Ha nem lehet
beállítani vagy módosítani a meglévő beállítást, a kijelzőn a “NEM
ELÉRHETŐ” szöveg jelenik meg.
A program tulajdonságainak módosítása.
• A funkció bekapcsolásához nyomja meg ezt a gombot – a
gombon található jelzőlámpa világít.
• A funkció kikapcsolásához ismételten nyomja meg a
gombot – a lámpa kialszik.
! Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem kompatibilis,
a jelzőlámpa villogni kezd, és a funkció nem lesz bekapcsolva.
! Ha a kiválasztott funkció egy korábban beállított programmal
nem kompatibilis, az elsőként kiválasztott funkció lámpája
villogni kezd, és csak a második funkció lesz bekapcsolva, a
bekapcsolt funkció lámpája folyamatosan világít.
! A funkciók megváltoztathatják az ajánlott ruhatöltetmennyiséget és/vagy a ciklusidőt.
7. A PROGRAM INDÍTÁSA. Nyomja meg az START/PAUSE
gombot. A megfelelő jelzőlámpa állandó zöld fénnyel világítani kezd,
és az ajtózár bekapcsol (az AJTÓZÁR szimbólum világítani
kezd). A mosás ideje alatt a kijelzőn a folyamatban lévő mosási fázis
neve látható. A program menet közben történő megváltoztatásához
az START/PAUSE gomb megnyomásával szüneteltesse le a
készülék működését – az START/PAUSE lámpa narancssárga
fénnyel lassan villogni kezd. Ezután válassza ki a kívánt programot,
és nyomja meg újból az START/PAUSE gombot. Az ajtó menet
közbeni kinyitásához nyomja meg az START/PAUSE gombot
– ha az AJTÓZÁR szimbólum kialudt, kinyithatja az ajtót. A
mosásnak a megszakítás időpontjától való folytatásához nyomja
meg ismét az START/PAUSE gombot.
8. A PROGRAM VÉGE. Ezt a kijelzőn megjelenő „CIKLUS
VÉGE” felirat jelzi. Ha az AJTÓZÁR szimbólum kialszik,
ki lehet nyitni az ajtót. Nyissa ki az ajtót, szedje ki a mosott
ruhákat, és kapcsolja ki a készüléket.
! Amennyiben nullázni szeretne egy már elindított programot,
tartsa hosszan lenyomva a gombot. A program megszakad,
és a készülék kikapcsol.
20
Page 21
Programok és funkciók
Programtáblázat
Szimbólum Programleírás
Programok
FOLTELTÁVOLÍTÁS40°1400
PAMUT ELŐMOSÁS (nyomja meg 1-szer a gombot): erősen szennyezett fehér ruhák.90°1400
FEHÉR PAMUT (1) (nyomja meg 2-szer a gombot): erősen szennyezett fehér
és magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák.
SZÍNES PAMUT (2) (nyomja meg 3-szer a gombot): erősen szennyezett
kényes fehér és színes ruhák.
SZINTETIKUS/ELLENÁLLÓ (nyomja meg 1-szer a gombot): erősen szennye-
zett, magasabb hőmérsékleten mosható színes ruhák.
SZINTETIKUS/KÉNYES (nyomja meg 2-szer a gombot): nom színek enyhén
szennyezett.
KÉNYES RUHÁK30°0
M MY CYCLE (MEMÓRIA): bármilyen mosási típus memorizálását engedélyezi.
WOOLMARK PLATINUM (GYAPJÚ): gyapjú, kasmír stb. ruhaneműk
mosásához.
GYORSMOSÁS 30’ (nyomja meg 1-szer a gombot): Az enyhén szennyezett
ruhadarabok gyors átöblítésére (nem javasolt gyapjú, selyem és kézzel
mosandó ruhaneműkhöz).
MOSÁS+SZÁRÍTÁS (nyomja meg 2-szer a gombot)30°1400
PAMUT SZÁRÍTÁS (nyomja meg 1-szer a gombot)--
SZINTETIKUS SZÁRÍTÁS (nyomja meg 2-szer a gombot)--
GYAPJÚ SZÁRÍTÁS (nyomja meg 3-szer a gombot)--
CENTRIFUGA (nyomja meg 1-szer a gombot)-1400
ÖBLÍTÉS (nyomja meg 2-szer a gombot)-1400
SZIVATTYÚZÁS (nyomja meg 3-szer a gombot)-0-----8
Max. hőm
(°C)
60°
(Max. 90°)
40°1400
60°800
40°800
40°800
30°800
Max.
sebesség
(ford./
perc)
1400
Mosószerek és adalékok
Szár-
ítás
Elő-
Mosás
mosás
-
-
-
-
-
-
-
-
-
----6
----4
----2
---
----8
Fehérítőszer
-
-
-
-
-
-
Öblítő
Max.
töltet
(kg)
5
8
8
8
4
4
1
2
3,5
1
8
HU
Programidő
A mosási programok mosási ideje leolvasható a kijelzőről.
A kijelzőn megjelenő vagy a kézikönyben feltüntetett ciklusidők szokásos körülmények alapján becsült értékek. A tényleges időt számos tényező befolyásolhatja – pl. a
bemeneti víznyomás, a környezeti hőmérséklet, a mosószer mennyisége, a ruhatöltet mennyisége és típusa, a ruhatöltet kiegyensúlyozása, a kiválasztott további opciók.
A viszgálószervek számára:
1) EN 50229 szabvány szerinti vezérlőprogramok: A program 60 °C-ra állításához nyomja meg 2-szer a gombot.
2) Hosszú pamut program: a program 40 °C-ra állításhoz nyomja meg 3-szor a gombot.
Mosási funkciók
Gyorsmosás
Ezzel az opcióval a kiválasztott ciklustól függően akár 50%kal alacsonyabb programidő érhető el, egyúttal csökken a
víz- és energiafogyasztás is. Ezt a ciklust a nem különösen
koszos ruhadarabokhoz használja.
! Nem kapcsolható be a , , , “MOSÁS+SZÁRÍTÁS”,
, programoknál.
Csökkenti a centrifuga fordulatszámát.
! Nem kapcsolható be a , , , , és “SZIVATTYÚZÁS”.
Eco wash
Az Eco Wash funkció a mosandó ruhák mosóvizének fel
nem melegítésével energiát takarít meg – ez előnyös mind a
környezet, mind a villanyszámla szempontjából. Valóban, a
fokozott teljesítmény és az optimalizált vízfogyasztás kitűnő
eredményt biztosít normál ciklus átlagos időtartama alatt. A
legjobb mosási eredmény elérése érdekében folyékony mosószer használatát javasoljuk.
! Nem kapcsolható be a , (PAMUT ELŐMOSÁS),
, , “MOSÁS+SZÁRÍTÁS”, SZINTETIKUS SZÁRÍTÁS,
GYAPJÚ SZÁRÍTÁS, programoknál.
A szárítási opció kiválasztásával a mosás végén automatikusan elindul egy szárítási program, mely az optimális
levegőhőmérséklet és ciklus-időtartam kombinációnak hála
energiatakarékos. A kijelzőn megjelenik az “Eco” szárítási
fokozat.
! A “FEHÉR PAMUT”-es és “SZÍNES PAMUT”-ös programo-
knál lehet aktiválni
21
Page 22
Mosószerek és mosandók
M
AX
1
2
4
3
A
B
HU
Mosószer-adagoló fiók
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
adagolásától is: ha túl sokat adagol belőle, a mosás nem
lesz hatékonyabb, de hozzájárul ahhoz, hogy lerakódás
képződjön a mosógépben, valamint a környezetet is
jobban szennyezi.
! Ne használjon kézi mosószert, mert túlzottan sok hab
képződik.
Húzza ki a mosószeradagoló ókot, és a
következők szerint tegye
bele a mosószert, illetve az
adalékot.
1-es rekesz: Mosószer előmosáshoz (por)
A mosószer betöltése előtt győződjön meg arról, hogy a
4-es berakható rekesz nincs ebben a rekeszben.
2-es rekesz: Mosószer mosáshoz (por vagy folyadék)
Ha folyékony mosószert használ, a megfelelő adagolás
érdekében tanácsos az A elválasztólapot használni. Ha
mosóport használ, tegye az elválasztólapot a B térbe.
3-as rekesz: Adalékok (öblítők stb.)
Az öblítő ne érjen a rács fölé.
4-es berakható rekesz: Fehérítőszer
KÉNYES RUHÁK: A nagyon kényes – pl. itterekkel,
csillogókkal ellátott – anyagok mosásához használja a
programot.
A selyem ruhadarabokhoz és függönyökhöz válassza a
ciklust, és állítsa a opcióban a szintet „KÉNYES”
értékre.
A mosás előtt tanácsos kifordítani a ruhadarabokat, és
a kisebb holmikat a kényes anyagok mosására szolgáló
megfelelő mosózsákba rakni.
A jobb mosási eredmény érdekében kényes anyagokhoz
való folyékony mosószer használatát javasoljuk.
Ha a szárítási opció csak az időtartam alapján kerül
kiválasztásra, a mosás végén egy különlegesen
kíméletes szárítási ciklus indul el gyengéd mozgatással
és megfelelően ellenőrzött levegősugárral.
A javasolt időtartamok:
1 kg műszálas --> 160 perc
1 kg műszálas és pamut --> 180 perc
1 kg pamut --> 180 perc
A szárítási fokozat a szárítandó mennyiségtől és a
ruhanemű alapanyagától függ.
Gyapjú:Ezen Hotpoint-Ariston mosógép gyapjú” mosási
ciklusát a Woolmark Company tesztelte és engedélyezte “kézzel mosható” gyapjú ruhaneműk mosásához,
amennyiben a mosást a ruhanemű címkéjén feltűntetett
és a háztartási gép gyártója által előírt útmutatásoknak
megfelelően hajtja végre. Hotpoint-Ariston az első mosógép márka, mely megszerezte a Woolmark Company
Woolmark Apparel Care - Platinum igazolását a mosási
teljesítményéért és a gazdaságos víz- és energiafogyasztásáért. (M1127)
A mosandó ruhák előkészítése
• Osztályozza a mosandókat a következők szerint:
- Szövet típusa / címkén lévő szimbólum.
- Színek Válogassa külön a színes és fehér ruhákat.
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a gombokat.
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára vonatkozóan
megadott értékeket: lásd “Programtáblázat”.
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedő: 400–500 g
1 párnahuzat: 150–200 g
1 asztalterítő: 400–500 g
1 fürdőköpeny: 900–1200 g
1 törölköző: 150–250 g
Különleges programok
FOLTELTÁVOLÍTÁS: A program az ellenálló színnel
rendelkező, erősen szennyezett ruhadarabok mosására
szolgál. A program a normálnál jobb (A osztályú) mosóhatást biztosít. Ne mosson együtt különböző színű
ruhadarabokat. Folyékony mosószer használatát javasoljuk. Makacs szennyeződések esetén tanácsos különleges adalékkal előkezelni a szövetet.
Mosás+Szárítás: az enyhén szennyezett (pamut és
műszálas) ruhaneműk gyors mosásához és szárításához
használja az (nyomja meg 2-szer a gombot) programot. E
ciklussal akár 1 kg mosandó ruhát is ki lehet mosni
mindössze 45 perc alatt. A legjobb eredmény elérése
érdekében használjon folyékony mosószert. A mandzset-
tákat, gallérokat és foltokat kezelje elo.
A bepakolt ruhák kiegyensúlyozására
szolgáló rendszer
A túlzott zajhatás megelőzésére, valamint a mosandók
egyenletes eloszlása érdekében a forgódob a centrifugafázis előtt a mosási centrifugasebességnél kicsit
nagyobb sebességre kapcsol. Amennyiben a töltet kiegyensúlyozására irányuló próbálkozások nem vezetnek
eredményre, a készülék az elméleti centrifugasebességnél lassabb centrifugálásra kapcsol. Jelentős kiegyensúlyozatlanság esetén a mosógép, centrifugálás előtt
megpróbálja a töltetet megfelelően eloszlatni. A töltet
megfelelő eloszlásának biztosítása érdekében ajánlatos
a nagy ruhaneműket a kicsikkel összekeverni.
22
Page 23
Rendellenességek és elhárításuk
Előfordulhat, hogy a mosógép nem működik. Mielőtt felhívná a szervizt (lásd „Szerviz”), ellenőrizze, hogy nem olyan
problémáról van-e szó, amely a következő lista segítségével egyszerűen megoldható!
Rendellenességek:
A mosógép nem kapcsol be.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem kap vizet (a kijelzon megjelenik a “VÍZHIÁNY,
ELLENŐRIZZE!”felirat).
A mosógép folytonosan szívja, és
üríti a vizet.
Lehetséges okok / megoldás:
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• A mosógép ajtaja nincs jól bezárva.
• Nem nyomta meg a ON/OFF gombot.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A vízcsap nincs nyitva.
• Az indítás időjelzőjén késletetés lett beállítva – késleltetésidőzítő.
• A vízbevezető cső nincs csatlakoztatva a csaphoz.
• A cső meg van törve.
• A vízcsap nincs nyitva.
• A lakásban nincs víz.
• Nincs elegendő nyomás.
• Nem nyomta meg az START/PAUSE gombot.
• A leeresztőcső nem a padlószinttől 65 és 100 cm közötti magasságban van
felszerelve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A leeresztőcső vége vízbe merül (lásd „Üzembe helyezés”).
• A fali szifonnak nincs szellőzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a vízcsapot,
kapcsolja ki a mosógépet, és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a lakás egy épület
legfelsőbb emeleteinek egyikén található, lehetséges, hogy a csatornaszellőző
eltömődésének jelensége (szivornyahatás) lépett fel, ezért a mosógép folytonosan szívja, és leereszti a vizet. E kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi
forgalomban rendelkezésre állnak csatornaszellőző-szelepek.
HU
A mosógép nem üríti le a vizet, vagy
nem centrifugál.
A mosógép nagyon rázkódik a centrifugálás alatt.
A mosógépből elfolyik a víz.
A készülék lezár – a kijelző villogni
kezd, és a hiba kódját mutatja (pl.:
F-01, F-..).
Sok hab képződik.
A Mosógép nem szárít.
• A program nem ereszti le a vizet: néhány programnál a vizet kézileg kell
leereszteni (lásd „Programok és funkciók”).
• A leeresztőcső meg van törve (lásd „Üzembe helyezés”).
• A lefolyó el van dugulva.
• Az üzembe helyezéskor a forgódob rögzítése nem lett eltávolítva (lásd
„Üzembe helyezés”).
• A készülék nincs vízszintben (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosógép bútorok és falak közé van szorítva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A vízbevezető cső nincs jól felcsavarva (lásd „Üzembe helyezés”).
• A mosószer-adagoló ók eltömődött (tisztításához lásd „Karbantartás és ápolás”).
• A leeresztőcső nincs szorosan rögzítve (lásd „Üzembe helyezés”).
• Kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon körülbelül 1 percet, majd indítsa újra!
Ha a hiba továbbra is fennáll, forduljon a szervizhez!
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
„gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).
• Túl sok mosószert használt.
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem eléggé
ahhoz, hogy jól érintkezzen.
• Nincs áram a lakásban.
• Az ajtó nincs jól becsukva.
• Az indítás késletetése van beállítva.
• A SZÁRÍTÁS a OFF helyzetben van.
23
Page 24
Szerviz
HU
Mielőtt a szervizhez fordulna:
• Győződjön meg arról, hogy a hibát nem tudja saját maga is elhárítani (lásd „Rendellenességek és elhárításuk”);
• Indítsa újra a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
• Ellenkező esetben forduljon az engedéllyel rendelkező szakszervizhez a garanciajegyen található telefonszámon.
! Soha ne forduljon engedéllyel nem rendelkező szerelőhöz!
Közölje:
• a meghibásodás jellegét;
• a mosógép típusát (Mod.);
• a gyártási számot (S/N).
Ezek az adatok a mosógép hátoldalán, illetve az elülső oldalon az ajtó belsején elhelyezett adattáblán találhatók.
24
Page 25
Návod k použití
PRAČKA
CZ
Česky
WDD 8640
! Tento symbol vám připomíná potřebu přečtení návodu k použití.
Obsah
Instalace, 26-27
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
První prací cyklus
Technické údaje
Údržba a péče, 28
Uzavření přívodu vody a vypnutí elektrického napájení
Čištění pračky
Čištění dávkovače pracích prostředků
Péče o dvířka a buben
Čištění čerpadla
Kontrola přítokové hadice na vodu
Opatření a rady, 29
Základní bezpečnostní pokyny
Likvidace
Manuální otevření dvířek
CZ
Popis pračky, 30-31
Ovládací panel
Displej
Jak provést prací cyklus nebo cyklus sušení, 32
Programy a funkce, 33
Tabulka pracích programů
Funkce praní
Prací prostředky a prádlo, 34
Dávkovač pracích prostředků
Příprava prádla
Speciální programy
Systém automatického vyvážení náplně
Poruchy a způsob jejich odstranění, 35
Servisní služba, 36
25
Page 26
Instalace
CZ
! Je důležité uschovat tento návod tak, abyste jej mohli kdykoli konzultovat. V případě
prodeje, darování nebo přestěhování pračky
se ujistěte, že zůstane uložen v blízkosti
pračky, aby mohl posloužit novému majiteli
při seznámení s její činností a s příslušnými
upozorněními.
! Pozorně si přečtěte uvedené pokyny: ob-
sahují důležité informace týkající se instalace,
použití a bezpečnosti při práci.
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
1. Rozbalte pračku.
2. Zkontrolujte, zda během přepravy
nedošlo k jejímu poškození. V případě, že
je poškozena, ji nezapojujte a obraťte se na
prodejce.
3. Odstraňte 4
šrouby chránící
před poškozením
během přepravy a
gumovou podložku
s příslušnou
rozpěrkou, které se
nacházejí v zadní
části (viz obrázek).
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy
zabezpečí stabilitu zařízení a zamezí vzniku
vibrací a hluku během činnosti. V případě
instalace na podlahovou krytinu nebo na
koberec nastavte nožky tak, aby pod pračkou
zůstal dostatečný volný prostor pro ventilaci.
Připojení k elektrické a k vodovodní síti
Připojení přítokové hadice vody
1. Připojte přívodní
hadici jejím
zašroubováním ke
kohoutku studené
vody s hrdlem se
závitem 3/4“ (viz obrázek).
Před připojením
hadice nechte vodu
odtékat, dokud nebude čirá.
2. Připojte přítokovou
hadici k pračce
prostřednictvím
příslušné přípojky
na vodu, umístěné
vpravo nahoře (viz obrázek).
4. Uzavřete otvory po šroubech plastovými
krytkami z příslušenství.
5. Uschovejte všechny díly: v případě
opětovné přepravy pračky je bude třeba namontovat zpět.
! Obaly nejsou hračky pro děti!
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Pračku je třeba umístit na rovnou a pevnou podlahu, aniž by se opírala o stěnu,
nábytek či něco jiného.
2. V případě, že
podlaha není dokonale vodorovná,
mohou být případné
rozdíly vykompenzovány šroubováním
předních nožek (viz obrázek); Úhel sklonu, naměřený na pracovní ploše, nesmí
přesáhnout 2°.
3. Dbejte na to, aby hadice nebyla příliš ohnutá ani stlačená.
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat
v rozmezí hodnot uvedených v tabulce s
technickými údaji (viz vedlejší strana).
! V případě, že délka přítokové hadice nebude dostatečná, obraťte se na specializovanou prodejnu nebo na autorizovaný technický personál.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
! Používejte hadice z příslušenství zařízení.
26
Page 27
Připojení vypouštěcí hadice
65 - 100 cm
- 2006/95/CE (Nízké napìtí)
Připojte vypouštěcí
hadici, aniž byste ji
ohýbali, k odpadovému potrubí nebo
k odpadu ve stěně,
který se nachází od
65 do 100 cm nad
zemí;
Upozornění! Výrobce neponese žádnou
odpovědnost za následky nerespektování
uvedených předpisů.
První prací cyklus
Po instalaci zařízení je třeba ještě předtím,
než je použijete na praní prádla, provést jeden zkušební cyklus s pracím prostředkem a
bez náplně prádla nastavením pracího programu „Samočištění“.
CZ
nebo ji uchyťte k
okraji umývadla či
vany a připevněte
vodicí držák
z příslušenství ke
kohoutu (viz obrá-zek). Volný konec
vypouštěcí hadice nesmí zůstat
ponořený do vody.
! Použití prodlužovacích hadic se
nedoporučuje; je-li však nezbytné,
prodlužovací hadice musí mít stejný průměr
jako originální hadice a její délka nesmí
přesáhnout 150 cm.
Připojení k elektrické síti
Před zasunutím zástrčky do zásuvky se
ujistěte, že:
• Je zásuvka uzemněna a že vyhovuje normám;
• je zásuvka schopna snést maximální zátěž
odpovídající jmenovitému příkonu zařízení,
uvedenému v tabulce s technickými údaji
(viz vedle);
• hodnota napájecího napětí odpovídá
údajům uvedeným v tabulce s technickými
údaji (viz vedle);
• je zásuvka kompatibilní se zástrčkou
pračky. V opačném případě je třeba
vyměnit zásuvku nebo zástrčku.
! Pračka nesmí být umístěna venku – pod
širým nebem, a to ani v případě, že by se
jednalo o místo chráněné před nepřízní
počasí, protože je velmi nebezpečné vystavit
ji působení deště a bouří.
! Po denitivní instalaci pračky musí zásuvka
zůstat snadno přístupná.
! Nepoužívejte prodlužovací kabely a rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnutý ani stlačený.
! Výměna kabelu musí být svěřena výhradně
autorizovanému technickému personálu.
Technické údaje
ModelWDD 8640
šíøka 59,5 cm
Rozmìry
Kapacita
Napájení
Pøipojení k
rozvodu vody
Rychlost
odstøeïování
Kontrolní
program podle normy
EN 50229
Hluènost
(dB(A) re
1 pW)
výška 85 cm
hloubka 60,5 cm
od 1 do 8 kg pro praní
od 1 do 6 kg pro sušení
Viz štítek s technickými
údaji, aplikovaný na zarízení.
maximální tlak
1 MPa (10 bar)
minimální tlak
0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 62 litrù
a¡z do 1400 otáèek za
minutu
praní: program
60° (2. stisknutí tlačítka);
náplò 8 kg prádla.
sušení: sušení menší
náplně musí být provedeno volbou úrovně
sušení „K Žehlení “ a tato
náplň musí být tvořena 2
prostěradly, 1 povlaky a 1
ručníky;
sušení zbývající náplně
musí být provedeno volbou
úrovně sušení „EXTRA“.
Toto zaøízení odpovídá
následujícím normám
Evropské unie:
- 2004/108/CE (Elektromagnetická kompatibilita)
- 2002/96/CE
Praní: 51
Odstøeïování: 78
; teplota
27
Page 28
Údržba a péče
1
2
CZ
Uzavření přívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
• Po každém praní uzavřete přívod vody.
Tímto způsobem dochází k omezení
opotřebení pračky a ke snížení nebezpečí
úniku vody.
• Před zahájením čištění pračky a během
operací údržby vytáhněte zástrčku
napájecího kabelu z elektrické zásuvky.
Čištění pračky
• Vnější části a části z gumy se mohou
čistit hadrem navlhčeným ve vlažné vodě a
saponátu. Nepoužívejte rozpouštědla ani
abrazivní látky.
• Pračka je vybavena programem
„SAMOČIŠTĚNÍ“ vnitřních částí, který musí
být proveden bez jakéhokoli druhu náplně
v bubnu.
Prací prostředek (množství rovnající se
10% množství doporučeného pro částečně
znečištěné prádlo) nebo specické přídavné
prostředky pro čištění pračky budou moci být
použity jako pomocné prostředky v pracím
programu. Doporučuje se provést samočisticí
program každých 40 cyklů praní.
Pro aktivaci programu stiskněte současně
tlačítka A a B na dobu 5 sekund (viz obrázek).
Program bude zahájen automaticky a bude
trvat přibližně 70 minut. Cyklus je možné
ukončit stisknutím tlačítka START/PAUSE.
A
B
Péče o dvířka a buben
• Dvířka ponechte pokaždé pootevřená, aby
se zabránilo tvorbě nepříjemných zápachů.
Čištění čerpadla
Součástí pračky je samočisticí čerpadlo,
které nevyžaduje údržbu. Může se však stát,
že se v jeho vstupní části, určené k jeho
ochraně a nacházející se v jeho spodní části,
zachytí drobné předměty (mince, knoíky).
! Ujistěte se, že byl prací cyklus ukončen, a
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Přístup ke vstupní části čerpadla:
1. pomocí šroubováku
odstraňte krycí panel nacházející se v
přední části pračky
(vizobrázek);
2. Odšroubujte víko
jeho otáčením proti
směru hodinových
ručiček (vizobrázek):
vytečení malého
množství vody je
zcela běžným jevem;
Čištění dávkovače pracích
prostředků
Vytáhněte dávkovač
jeho nadzvednutím
a vytažením směrem
ven (viz obrázek).
Umyjte jej pod proudem vody; tento druh
vyčištění je třeba
28
provádět pravidelně.
3. dokonale vyčistěte vnitřek;
4. zašroubujte zpět víko;
5. namontujte zpět panel, přičemž se před
jeho přisunutím k zařízení ujistěte, že
došlo ke správnému zachycení háčků do
příslušných podélných otvorů.
Kontrola přítokové hadice na vodu
Stav přítokové hadice je třeba zkontrolovat
alespoň jednou ročně. Jsou-li na ní viditelné praskliny nebo trhliny, je třeba ji vyměnit:
silný tlak působící na hadici během pracího
cyklu by mohl způsobit její náhlé roztržení.
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.
Page 29
Opatření a rady
20
! Pračka byla navržena a vyrobena v souladu s platnými me-
zinárodními bezpečnostním předpisy. Tato upozornění jsou uváděna
z bezpečnostních důvodů a je třeba si je pozorně přečíst.
Základní bezpečnostní pokyny
• Toto zařízení bylo navrženo výhradně pro použití v domácnosti.
• Toto zařízení mohou používat děti od 8 let a
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby s
nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi,
když se nacházejí pod náležitým dohledem
nebo když byly náležitě vyškoleny ohledně
bezpečného použití zařízení a uvědomují
si související nebezpečí. Děti si nesmí
hrát se zařízením. Děti nesmí provádět
operace údržby a čištění bez dohledu.
– Nesušte nevyprané oblečení.
– Oblečení znečištěné látkami, jako je olej z vaření, aceton, líh,
benzin, kerosen, odstraňovače skvrn, terpentýn, vosk a látky
na jeho odstranění, se musí před sušením v sušičce prádla
vyprat v teplé vodě s vyšším množstvím pracího prostředku.
– Předměty jako pěnová guma (latexová pěna), sprchové čepice, nepromokavé textilní látky, výrobky s jednou stranou z gumy a šaty nebo polštáře, které mají
části z latexové gumy, se nesmí sušit v sušičce prádla.
– Aviváž nebo podobné prostředky se musí používat v souladu s pokyny výrobce.
– Závěrečná část cyklu sušičky prádla pobíhá bez tepla (chla-
dicí cyklus), aby se zabránilo poškození sušeného prádla.
UPOZORNĚNÍ: Nikdy nezastavujte sušičku prádla před ukončením
programu sušení. V takovém případě rychle vyjměte všechno prádlo
ze sušičky a pověste jej, aby se rychle ochladilo.
• Pračku mohou používat pouze dospělé osoby podle pokynů
uvedených v tomto návodu.
• Nedotýkejte se zařízení bosí nebo v případě, že máte mokré
ruce či nohy.
• Nevytahujte zástrčku ze zásuvky tahem za kabel, ale uchopením za zástrčku.
• Neotvírejte dávkovač pracích prostředků během činnosti
zařízení.
• Nedotýkejte se odčerpávané vody, protože může mít velmi
vysokou teplotu.
• Nepokoušejte se o násilné otevření dvířek: mohlo by dojít
k poškození bezpečnostního uzávěru, který zabraňuje
náhodnému otevření.
• Při výskytu poruchy se v žádném případě nepokoušejte o
opravu vnitřních částí zařízení.
• Vždy mějte pod kontrolou děti a zabraňte tomu, aby se
přibližovaly k zařízení během pracího cyklu.
• Během pracího cyklu mají dvířka tendenci ohřát se.
• V případě potřeby přemísťujte pračku ve dvou nebo ve
třech a věnujte celé operaci maximální pozornost. Nikdy se
nepokoušejte zařízení přemísťovat sami, je totiž velmi těžké.
• Před zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je buben prázdný.
• Nepoužívejte toto zařízení k sušení oděvů, které
byly čištěny hořlavými látkami (např. trichloretylénem).
• Nepoužívejte toto zařízení k sušení molitanu a
podobných elastomerů.
• Ujistěte se, že během cyklu sušení je vodovodní
kohoutek otevřený.
• Tato pračka se sušičkou může být používána pouze k
sušení oděvů, které byly předtím vyprány ve vodě.
Likvidace
• Likvidace obalových materiálů:
při jejich odstranění postupujte v souladu s místním předpisy
a dbejte na možnou recyklaci.
• Evropská směrnice 2002/96/ES o odpadu tvořeném elektrickými
a elektronickými zařízeními nařizuje, že elektrospotřebiče nesmí
být likvidovány v rámci běžného pevného městského odpadu.
Vyřazená zařízení musí být shromážděna zvlášť za účelem
zvýšení počtu recyklovaných a znovupoužitých materiálů, z nichž
jsou složena, a z důvodu zabránění možných ublížení na zdraví a
škod na životním prostředí. Symbolem je přeškrtnutý koš, uvedený
na všech výrobcích s cílem připomenout povinnosti spojené se separovaným sběrem. Podrobnější informace týkající se správného
způsobu vyřazení elektrospotřebičů z provozu mohou jejich držitelé
získat tak, že se obrátí na navrženou veřejnou instituci nebo na
prodejce.
Manuální otevření dvířek
V případě, že není možné otevřít dvířka s průzorem
z důvodu výpadku elektrické energie a hodláte pověsit
prádlo, postupujte následovně:
1. vytáhněte zástrčku ze zásuvky elektrické sítě.
2. Zkontrolujte, zda je hladina
vody uvnitř zařízení nižší, než
je úroveň otevření dvířek; v
opačném případě vypusťte
přebytečnou vodu vypouštěcí
hadicí a zachyťte ji do vědra,
jak je znázorněno na obrázku.
3. pomocí šroubováku
odstraňte krycí panel nacházející se v přední části pračky
(viz obrázek).
4. s použitím jazýčku označeného na obrázku potáhněte směrem
ven z dorazu plastové táhlo až do jeho uvolnění; následně jej
potáhněte směrem dolů a současně otevřete dvířka.
5. namontujte zpět panel, přičemž se před jeho přisunutím
k zařízení ujistěte, že došlo ke správnému zachycení háčků
do příslušných podélných otvorů.
CZ
29
Page 30
Popis pračky
CZ
Ovládací panel
Dávkovač pracích prostředků
Dávkovač pracích prostředků: slouží k dávkování
pracích prostředků a přídavných prostředků (viz „Prací
prostředky a prádlo“).
Tlačítko ON/OFF : zapněte nebo vypněte pračku
krátkým stisknutím tlačítka. Kontrolka START/PAUSE
pomalu blikající zeleným světlem poukazuje na to, že je
stroj zapnutý. Za účelem vypnutí pračky během praní je
třeba držet tlačítko stisknuté déle, přibližně 3 sek.; krátké
nebo náhodné stisknutí neumožní vypnutí pračky. Vypnutí zařízení během praní způsobí zrušení probíhajícího
pracího programu.
Tlačítko
ON/OFF
Tlačítka
VOLBY
PROGRAMŮ
Tlačítko
TYP PRANÍ
Displej
Tlačítko
PAMĚŤ
Tlačítko
TYP
MÁCHÁNÍ
Tlačítko
ODLOŽENÉHO
STARTU
Tlačítko TEPLOTY : stiskněte za účelem snížení teploty: Příslušná hodnota bude zobrazena na displeji.
Tlačítko ZABLOKOVÁNÍ TLAČÍTEK : aktivace
zablokování ovládacího panelu se provádí tak, že
podržíte stisknuté tlačítko přibližně na 2 sekundy.
Rozsvícená kontrolka poukazuje na to, že je ovládací
panel zablokován (s výjimkou tlačítko
ON/OFF). Tímto způsobem se zamezí náhodným
změnám programů, zejména když jsou v domácnosti
děti. Zrušení zablokování ovládacího panelu se provádí
tak, že podržíte stisknuté tlačítko přibližně na 2 sekundy.
FUNKČNÍ
tlačítka
Tlačítko
SUŠENÍ
Tlačítko s kontrolkou
START/PAUSE
Tlačítko
TEPLOTY
Tlačítko
ZABLOKOVÁNÍ
TLAČÍTEK
Tlačítka VOLBY PROGRAMŮ: slouží k nastavení
požadovaného programu (viz “Tabulka pracích programů”).
Tlačítko PAMĚŤ: držte stisknuté toto tlačítko za účelem
uložení cyklu do paměti spolu s vlastními uživatelskými
nastaveními. Pro vyvolání cyklu, který byl předem
uložen do paměti, stiskněte tlačítko PAMĚŤ.
FUNKČNÍ tlačítka: stiskněte tlačítko kvůli volbě
požadované funkce. Na displeji se rozsvítí příslušná
kontrolka.
Tlačítko
vést volbu požadované intenzity praní.
Tlačítko
provést volbu požadovaného máchání.
Tlačítko SUŠENÍ : Stiskněte za účelem nastavení
cyklu sušení.
30
TYP PRANÍ
TYP MÁCHÁNÍ
: jeho stisknutím můžete pro-
: jeho stisknutím můžete
Tlačítko ODLOŽENÉHO STARTU : stiskněte za účelem
nastavení odloženého startu zvoleného programu. Doba, o
kterou bude start odložen, bude zobrazena na displeji.
Tlačítko s kontrolkou START/PAUSE: když zelená
kontrolka začne pomalu blikat, stiskněte toto tlačítko pro
zahájení praní. Po zahájení cyklu se kontrolka rozsvítí
stálým světlem. Přejete-li si přerušit praní, opětovně
stiskněte tlačítko; kontrolka bude blikat oranžovým
světlem. Když symbol není rozsvícen, je možné
otevřít dvířka. Za účelem opětovného zahájení cyklu
z místa, v němž byl přerušen, opětovně stiskněte tlačítko.
Pohotovostní režim
Za účelem shody s novými předpisy souvisejícími s
energetickou úsporou je tato pračka vybavena systémem
automatického vypnutí (přechodu do pohotovostního
režimu – standby), který je aktivován po uplynutí 30 minut, když se pračka nepoužívá. Krátce stiskněte tlačítko
ON/OFF a vyčkejte na obnovení činnosti zařízení.
Spotřeba v off-mode: 0,5 W
Spotřeba v Left-on: 0,5 W
Page 31
Displej
Z
B
A
CZ
X
D
C
E
Y
F
Displej slouží k naprogramování zařízení a poskytuje četné informace.
Ve dvou horních řetězcích A a B je zobrazen prací program nebo zvolený druh sušení, probíhající fáze praní (úroveň
sušení nebo zvolená doba sušení) a všechny informace týkající se průběhu programu.
V řetězci C je zobrazena doba zbývající do konce probíhajícího pracího cyklu a v případě nastavení ODLOŽENÉHO
STARTU také doba chybějící do zahájení zvoleného programu.
V řetězci D je zobrazena maximální hodnota rychlosti odstřeďování, které zařízení může dosáhnout na základě zvoleného programu; když není odstřeďování součástí zvoleného programu, tento řetězec zůstane zhasnutý.
V řetězci E je zobrazena maximální hodnota teploty, kterou lze zvolit na základě zvoleného programu; když není nastavení teploty součástí zvoleného programu, tento řetězec zůstane zhasnutý.
Kontrolky F se týkají funkcí a jsou rozsvícené, když je zvolená funkce kompatibilní s nastaveným programem.
Symbol Zablokovaných dvířek
Rozsvícení uvedeného symbolu poukazuje na zablokování dvířek kvůli zabránění jejich náhodnému otevření. Aby se
předešlo poškození, před otevřením dvířek je třeba vyčkat na zhasnutí uvedeného symbolu.
POZN.: Když je aktivována funkce ODLOŽENÉHO STARTU, nebude možné otevřít dvířka a pro jejich otevření bude
třeba přerušit činnost zařízení stisknutím tlačítka START/PAUSE.
! Při prvním zapnutí budete vyzváni, abyste provedli volbu jazyka, a poté bude na displeji automaticky zvoleno menu
volby jazyka.
Za účelem volby požadovaného jazyka stiskněte tlačítka X a Y a potvrďte voblu stisknutím tlačítka Z.
Když si přejete provést změnu jazyka, vypněte zařízení, stiskněte současně tlačítka X, Y, Z a držte je stisknutá, dokud
neuslyšíte akustický signál a neobjeví se menu pro volbu jazyka.
31
Page 32
Jak provést prací cyklus
CZ
1. ZAPNUTÍ ZAŘÍZENÍ. Stiskněte tlačítko a na displeji
se zobrazí nápis ZAPNUTO; kontrolka START/PAUSE
bude pomalu blikat zelenou barvou.
2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLEM. Otevřete dvířka.
Naplňte pračku prádlem a dbejte přitom, aby nedošlo
k překročení množství náplně, uvedeného v tabulce
programů na následující straně.
3. DÁVKOVÁNÍ PRACÍHO PROSTŘEDKU. Vytáhněte
dávkovač pracích prostředků a naplňte prací prostředek
do příslušných přihrádek způsobem vysvětleným v části
„Prací prostředky a prádlo“.
4. ZAVŘETE DVÍŘKA.
5. ZVOLTE PRACÍ PROGRAM. Stiskněte jedno z tlačítek
VOLBY PROGRAMŮ za účelem volby požadovaného
programu; název programu bude zobrazen na displeji;
ke zvolenému programu je přiřazena teplota a rychlost
odstřeďování, které se dají měnit. Na displeji bude
zobrazena doba trvání cyklu.
Změňte teplotu. Zařízení automaticky zvolí teplotu a maximální
pro zvolený program; tyto hodnoty se nesmí zvyšovat.
Stisknutím tlačítka je možné postupně snížit teplotu až po
praní ve studené vodě „OFF“. Další stisknutí tlačítek obnoví
nastavení maximálních přednastavených hodnot.
! Výjimka: při volbě programu (60°) (2. stisknutí
tlačítka) bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.
Nastavte odložený start.
Pro nastavení odloženého startu zvoleného programu
stiskněte příslušné tlačítko až do dosažení požadované
doby odložení. Po zvolení této volitelné funkce se
zobrazí symbol . Zrušení odloženého startu se provádí
stisknutím tlačítka až do zobrazení nápisu OFF.
Nastavení sušení
Jedním nebo několikanásobným stisknutím tlačítka
SUŠENÍse nastavuje požadovaný druh sušení.
K dispozici jsou dvě možnosti:
A - Na základě požadované úrovně sušení:
K Žehlení: Určené pro kusy oblečení, které se následně
musí žehlit. Úroveň zbytkové vlhkosti zjemní záhyby a
usnadní jejich odstranění.
Ramínko: Ideální pro ty kusy oblečení, které nevyžadují
úplné vysušení.
Prádelník: Vhodné pro prádlo, které je určeno k uložení
do skříně bez potřeby žehlení.
Extra: Vhodné pro kusy oblečení, které vyžadují úplné
vysušení, jako jsou froté ručníky a župany.
B - Podle nastavené doby: od 20 do 180 minut.
Vyloučení sušení se provádí tisknutím příslušného
tlačítka až do zobrazení nápisu OFF na displeji.
Když je množství prádla ve výjimečných případech vyšší
než maximální povolená náplň, proveďte prací cyklus, po
jeho ukončení prádlo rozdělte a jednu ze dvou častí vložte
zpět do bubnu. Dále se řiďte pokyny pro samostatné sušení. Zopakujte stejný postup i při sušení zbývající části
prádla. Na konci cyklu sušení proběhne fáze ochlazování.
Samostatné sušení
Otočným ovladačem zvolte sušení () podle druhu tkaniny. Lze nastavit také požadovanou úroveň nebo dobu
sušení tlačítkem SUŠENÍ.
Po provedení volby sušení bavlny otočným ovládačem
programů a po stisknutí tlačítka „Eco“ bude provedeno
automatické sušení, které umožní energetickou úsporu
díky optimální kombinaci teploty vzduchu a doby trvání
cyklu; na displeji se zobrazí úroveň sušení „Eco“.
Nastavte požadovanou intenzitu praní.
Tlačítko umožňuje provést optimalizaci praní na základě
stupně znečištění tkanin a požadované intenzity praní. Zvolte
program praní; cyklus bude automaticky nastaven na úroveň
„NORMÁLNÍ“ a bude provedena jeho optimalizace pro středně
znečištěné prádlo (toto nastavení neplatí pro cyklus „Vlna“,
který se automaticky nastaví na úroveň „JEMNÉ“). Pro značně
znečištěné prádlo stiskněte tlačítko , dokud nebude
nastavena úroveň „SUPER WASH“. Tato úroveň zaručuje
dokonalé praní díky použití většího množství vody v počáteční
fázi cyklu a větší mechanický pohyb a je užitečná pro
odstranění nejodolnějších skvrn. Může se používat s bělicím
prostředkem nebo bez něj. Když si přejete provést bělení,
vložte přídavnou nádobku 4 z příslušenství do přihrádky 1. Při
dávkovaní bělicího prostředku nepřekračujte úroveň „max“,
vyznačenou na středovém čepu (viz obrázek na str. 34). Pro
mírně znečištěné prádlo nebo pro choulostivější zacházení
s látkami stiskněte tlačítko až po dosažení úrovně
„JEMNÉ“. Cyklus omezí mechanický pohyb pro zajištění
dokonalých výsledků praní u choulostivého prádla.
Nastavte druh máchání.
Volitelná funkce umožňuje zvolit požadovaný druh
máchání pro maximální péči o citlivé druhy pokožky. Při
prvním stisknutí tlačítka bude nastavena úroveň „EXTRA MÁCHÁNÍ“, která umožní provést volbu přídavného
máchání ve srovnání se standardním mácháním cyklu,
aby se odstranily všechny stopy po pracím prostředku. Při
druhém stisknutí tlačítka bude nastavena úroveň „MÁCHÁNÍ CITLIVÁ PLEŤ“, která umožňuje provést volbu dvou
přídavných máchání ve srovnání se standardním mácháním
cyklu a doporučuje se pro citlivější pokožky. Při třetím
stisknutí tlačítka bude nastavena úroveň „ANTIALERG. MÁCHÁNÍ“, která umožňuje provést volbu tří přídavných
máchání ve srovnání se standardním cylkem máchání, aby
se odstranily hlavní alergeny, jako jsou pyl, roztoči, kočičí a
psí chlupy. Opětovným stisknutím tohoto tlačítko se můžete
vrátit na úroveň máchání „NORMÁLNÍ MÁCHÁNÍ“. Když
není možné provést požadované nastavení nebo změnit
existující nastavení, na displeji se zobrazí „NEDOSTUPNÉ“.
Změňte vlastnosti cyklu.
• Stiskněte tlačítka aktivace funkce; dojde k rozsvícení
odpovídající kontrolky tlačítka.
• Opětovným stisknutím můžete zvolenou funkci zrušit;
příslušná kontrola zhasne.
! V případě, že zvolená funkce není kompatibilní
s nastaveným pracím programem, příslušná kontrolka
začne blikat a funkce nebude aktivována.
! V případě, že zvolená funkce není kompatibilní s jinou
předem zvolenou funkcí, kontrolka první funkce bude
blikat a bude aktivována pouze druhá, přičemž kontrolka
zvolené funkce se rozsvítí stálým světlem.
! Funkce mohou změnit doporučenou náplň a/nebo dobu
trvání cyklu.
Příslušná kontrolka se rozsvítí stálým zeleným světlem a dojde
k zablokování dvířek (rozsvícený symbol ZABLOKOVANÝCH
DVÍŘEK ). Během praní se na displeji zobrazí název
probíhající fáze. Za účelem změny programu během
probíhajícího cyklu přerušte činnost pračky stiknutím tlačítka
START/PAUSE (kontrolka START/PAUSE bude pomalu blikat
oranžovým světlem); zvolte požadovaný cyklus a opětovně
stiskněte tlačítko START/PAUSE. Za účelem otevření dvířek
v průběhu pracího cyklu stiskněte tlačítko START/PAUSE;
když bude symbol ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK zhasnutý,
bude možné otevřít dvířka. Opětovným stisknutím tlačítka
START/PAUSE znovu uveďte do činnosti prací program
z bodu, ve kterém byl přerušen.
8. UKONČENÍ PROGRAMU. Bude oznámeno zobrazením
nápisu „KONEC CYKLU“ na displeji. Po zhasnutí symbolu
ZABLOKOVANÝCH DVÍŘEK bude možné otevřít
dvířka. Otevřete dvířka, vyložte prádlo a vypněte zařízení.
! Přejete-li si zrušit již zahájený cyklus, znovu dlouze
stiskněte tlačítko . Cyklus bude přerušen a dojde k
automatickému vypnutí zařízení.
32
Page 33
Programy a funkce
Tabulka pracích programů
Popis programu
Programy
ODSTRAŇOVÁNÍ SKVRN
BAVLNA S PŘEDPÍR. (1° stisknutí tlacítka): mimořádně znečištěné bílé
prádlo.
BAVLNA BÍLÁ (1) (2° stisknutí tlacítka): mimořádně znečištěné bílé
prádlo.
BAVLNA BAREVNÁ (2) (3° stisknutí tlacítka): částečně znečišteně
barevné prádlo z odolných tkanin.
SYNTETIKA ODOLNÁ (1° stisknutí tlacítka): velmi znečištěné barevné
prádlo z odolných tkanin
.
Max.
teplot
(°C)
40°1400
90°1400
60°
(Max. 90°)
40°1400
60°800
SYNTETIKA JEMNÁ (2° stisknutí tlacítka): Jemné barvy mírně znečištěná.40°800
JEMNÉ
PAMĔŤ: Slouží k uložení libovolného způsobu praní do paměti.
M
VLNA A KAŠMÍR:pro vlnu, kašmír apod.
RYCHLÉ PRANÍ 30' (1° stisknutí tlacítka): k rychlému oživení mírně znečištěného
prádla (nedoporučuje se pro vlnu, hedvábí a prádlo určené pro ruční praní).
Doba trvání cyklu uvedená na displeji nebo v návodu představuje odhad vypočítaný na základě standardních podmínek. Skutečná doba se může měnit v závislosti na četných faktorech, jako je
např. teplota a tlak vody na vstupu, teplota prostředí, množství pracího prostředku, množství a druh náplně, vyvážení náplně a zvolené volitelné funkce.
Pro všechny Kontrolní ústavy:
(1) Kontrolní program podle normy EN 50229: nastavte program
(2)
Dlouhý program pro praní bavlny
: nastavte program 40°C
60°C (2. stisknutí tlačítka).
(3. stisknutí tlačítka).
Max.
rychlost
(otácky
za
minutu)
Sušení
1400
--
--
--
-1400
-1400
-0-----8
Prací prostředky
Předpírka
-
-
-
-
-
-
-
-
-
prostředek
Praní
Bělicí
Aviváž
-
-
-
-
-
-
----6
----4
----2
----8
---
Max.
náplň
(kg)
5
8
8
8
4
4
1
2
3,5
1
8
Doba
trvání
cyklu
Je možné kontrolovat dobu trvání pracích programù na displeji.
CZ
Funkce praní
Rychlé praní
Při volbě této volitelné funkce dojde ke zkrácení doby
trvání programu až o 50% v závislosti na zvoleném cyklu
a současně bude zaručena úspora vody a energie. Tento
cyklus použijte na nepříliš znečištěné kusy prádla.
! Není možné ji aktivovat u programů , , , “PRANÍ A
SUŠENÍ”, , .
Slouží ke snížení rychlosti odstřeďování.
! Není možné ji aktivovat u programů , , , , a
“VYPOUŠTĚNÍ VODY”.
Eco wash
Funkce Eco Wash přispívá k energetické úspoře tím, že
neohřívá vodu použitou pro praní prádla – jedná se o
výhodu pro životní prostředí i pro účet za elektrickou energii.
Zesílený účinek a optimalizovaná spotřeba vody vskutku
zaručují optimální výsledky během stejné průměrné doby
odpovídající standardnímu cyklu. Pro dosažení lepších
výsledků praní se doporučuje použít tekutý prací prostředek.
! Není možné ji aktivovat u programů , (BAVLNA S
PŘEDPÍR.), , , “PRANÍ A SUŠENÍ”, “SUŠENÍ SYNTETIKA”,
“SUŠENÍ VLNA”.
V případě, že bude zvolena také funkce sušení, na konci
praní bude automaticky provedeno sušení, které také přispívá
k energetické úspoře díky optimální kombinaci teploty vzduchu a doby trvání cyklu. Na displeji se zobrazí úroveň sušení
„Eco“.
! Lze jej aktivovat v případě programů “BAVLNA BÍLÁ“ a
“BAVLNA BAREVNÁ“.
33
Page 34
Prací prostředky a prádlo
M
AX
1
2
4
3
A
B
CZ
Dávkovač pracích prostředků
Dobrý výsledek praní závisí také na správném dávkování
pracího prostředku: použití jeho nadměrného množství
snižuje efektivitu praní a napomáhá tvorbě vodního
kamene na vnitřních částech pračky a zvyšuje znečištění
životního prostředí.
! Nepoužívejte prací prostředky určené pro ruční praní,
protože způsobují tvorbu nadměrného množství pěny.
Při vytahování dávkovače
pracích prostředků a při
jeho plnění pracími nebo
přídavnými prostředky
postupujte následovně.
Přihrádka 1: Prací prostředek (práškový) pro
předpírku
Před naplněním přihrádky pracím prostředkem se ujistěte,
že v dávkovači není vložena přídavná přihrádka 4.
Přihrádka 2: Prací prostředek (v prášku nebo tekutý)
V případě použití tekutého pracího prostředku se
doporučuje použít pro správné dávkování malou
přepážku A z příslušenství. Pro použití práškového
pracího prostředku vložte malou přepážku do prohloubeniny B.
Přihrádka 3: Přídavné prostředky (aviváž atd.)
Aviváž nesmí vytékat z mřížky.
přídavná přihrádka 4: Bělicí prostředek
Příprava prádla
• Roztřiďte prádlo podle:
- druhu tkaniny / symbolu na visačce.
- barvy: oddělte barevné prádlo od bílého.
• Vyprázdněte kapsy a zkontrolujte knoíky.
• Nepřekračujte hodnoty povolené náplně, uvedené v
„Tabulka pracíchprogramů“, vztahující se na hmotnost suchého prádla.
Kolik váží prádlo?
1 prostěradlo 400-500 g
1 povlak na polštář 150-200 g
1 ubrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 ručník 150-250 g
Speciální programy
Odstraňování Skvrn: cyklus vhodný pro praní
značně znečištěného prádla s odolnými barvami. Tento
program zaručuje vyšší třídu praní než standardní třída
(třída A). Při použití tohoto programu nemíchejte spolu
prádlo různých barev. Doporučuje se použití práškového
pracího prostředku. Pro odolné skvrny se doporučuje
provést předošetření specickými přídavnými prostředky.
JEMNÉ: pro praní velmi choulostivého prádla, které
obsahuje aplikace, jako je štras nebo pajetky, použijte
program .
Pro praní hedvábného prádla a záclon zvolte cyklus a
nastavte úroveň “Jemné” volitelné funkce.
Doporučuje se prádlo před praním převrátit naruby a
vložit malé kusy prádla do příslušného sáčku pro praní
choulostivého prádla.
Pro dosažení nejlepších výsledků se doporučuje použít
tekutý prací prostředek pro choulostivé prádlo.
V případě volby funkce výhradně časově vymezeného
sušení bude na konci praní provedeno mimořádně
jemné sušení díky mírnému pohybu a proudu vzduchu s
vhodně řízenou teplotou.
Doporučené doby jsou:
1 kg syntetického prádla --> 160 min.
1 kg syntetického a bavlněného prádla --> 180 min.
1 kg bavlněného prádla --> 180 min.
Stupeň vysušení bude záviset na náplni a složení tkaniny.
Vlna: prací cyklus „Vlna“ této pračky Hotpoint-Ariston
byl testován a schválen společností Woolmark Company
pro praní prádla z vlny, které je klasikováno jako „prádlo
určené pro ruční praní“, za podmínky, že bude praní
provedeno v souladu s pokyny uvedenými na visačce
oblečení a s pokyny dodanými výrobcem elektrického
spotřebiče. Hotpoint-Ariston je první značkou praček,
která získala od společnosti Woolmark Company
certikát Woolmark Apparel Care - Platinum za svou
výkonnost při praní a spotřebu vody a energie.(M1127)
Praní a Sušení: použijte program (2° stisknutí tlacítka)
pro praní a sušení mírně znečištěného prádla (Bavlny
a Syntetiky) v průběhu krátké doby: při volbě tohoto
cyklu je možné vyprat a vysušit až do 1 kg prádla během
pouhých 45 minut. Pro dosažení optimálních výsledků
použijte tekutý prací prostředek; předběžně ošetřete
manžety, límce a skvrny.
Systém automatického vyvážení náplně
Před každým odstřeďováním buben provede otáčení
rychlostí lehce převyšující rychlost praní, aby se odstranily
vibrace a aby se náplň rovnoměrně rozložila. V případě,
že po několikanásobných pokusech o vyvážení prádlo
ještě nebude správně vyváženo, zařízení provede
odstřeďování nižší rychlostí, než je přednastavená rychlost.
Za přítomnosti nadměrného nevyvážení pračka provede
namísto odstřeďování vyvážení. Za účelem dosažení
rovnoměrnějšího rozložení náplně a jejího správného
vyvážení se doporučuje míchat velké a malé kusy prádla.
34
Page 35
Poruchy a způsob jejich
odstranění
Může se stát, že pračka nebude fungovat. Dříve, než zatelefonujete na Servisní službu (viz „Servisní služba“), zkontrolujte, zda se nejedná o problém, který lze snadno vyřešit s pomocí následujícího seznamu.
Poruchy:
Pračku nelze zapnout.
Nedochází k zahájení pracího cyklu.
Pračka nenapouští vodu (Na displeji
se zobrazí nápis „CHYBÍ VODA,
OVĚŘ ZDROJ“).
Dochází k nepřetržitému napouštění a
odčerpávání vody.
Možné příčiny / Způsob jejich odstranění:
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce nebo není zasunuta natolik, aby došlo ke
spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnutý proud.
• Nejsou řádně zavřená dvířka.
• Nebylo stisknuto tlačítko ON/OFF.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• Byl nastaven odložený start (viz „Jak provést prací cyklus“).
• Přívodní hadice není připojena k vodovodnímu kohoutu.
• Hadice je příliš ohnutá.
• Nebyl otevřen kohout přívodu vody.
• V celém domě je uzavřený přívod vody.
• V rozvodu vody není dostatečný tlak.
• Nebylo stisknuto tlačítko START/PAUSE.
• Vypouštěcí hadice se nachází mimo určené rozmezí od 65 do 100 cm nad
zemí (viz „Instalace“).
• Koncová část vypouštěcí hadice je ponořena ve vodě (viz „Instalace“).
• Odpad ve stěně není vybaven odvzdušňovacím otvorem.
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranění problému, uzavřete přívod
vody, vypněte pračku a přivolejte Servisní službu. V případě, že se byt nachází na
jednom z nejvyšších poschodí, je možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem pračka nepřetržitě napouští a odčerpává vodu. Pro odstranění uvedeného
efektu jsou v prodeji běžně dostupné speciální protisifonové ventily.
CZ
Nedochází k vyčerpání vody nebo
k odstřeďování.
Během odstřeďování je možné pozorovat silné vibrace pračky.
Dochází k úniku vody z pračky.
Stroj je zablokován, displej bliká a
signalizuje poruchový kód (např.:
F-01, F-..).
Dochází k tvorbě nadměrného
množství pěny.
Pračka nesuší.
• Odčerpání vody netvoří součást nastaveného programu: u některých
programů je třeba jej aktivovat manuálně (viz „Programy a funkce“).
• Vypouštěcí hadice je ohnutá (viz „Instalace“).
• Odpadové potrubí je ucpáno.
• Během instalace nebyl buben odjištěn předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Pračka není dokonale vyrovnána do vodorovné polohy (viz „Instalace“).
• Pračka je stlačena mezi nábytkem a stěnou (viz „Instalace“).
• Přítoková hadice není správně zašroubována (viz „Instalace“).
• Dávkovač pracích prostředků je ucpán (způsob jeho vyčištění je uveden v části „Údržba a péče“).
• Vypouštěcí hadice není upevněna předepsaným způsobem (viz „Instalace“).
• Vypněte zařízení a vytáhněte zástrčku ze zásuvky, vyčkejte přibližně 1 minutu a opětovně jej zapněte. Když porucha přetrvává, obraťte se na Servisní
službu.
• Použitý prací prostředek není vhodný pro použití v automatické pračce
(musí obsahovat označení „pro praní v pračce“, „pro ruční praní nebo pro
praní v pračce“ nebo podobné označení).
• Bylo použito jeho nadměrné množství.
• Zástrčka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke spojení kontaktů.
• V celém domě je vypnut proud.
• Dvířka nejsou správně zavřena.
• Byl nastaven odložený start.
• Tlačítko SUŠENÍ se nachází v poloze OFF.
35
Page 36
Servisní služba
CZ
Před přivoláním Servisní služby:
• Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz „Poruchy a způsob jejich odstranění“);
• Opětovně uveďte do chodu prací program, abyste ověřili, zda byla porucha odstraněna;
• V opačném případě se obraťte na Centrum servisní služby na telefonním čísle uvedeném na záručním listu.
! Nikdy se neobracejte s žádostí o pomoc na techniky, kteří nejsou k výkonu této činnosti oprávněni.
Při hlášení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zařízení (Mod.);
• výrobní číslo (S/N).
Tyto informace jsou uvedeny na štítku aplikovaném na zadní částí pračky a v její přední části, dostupné po otevření dvířek.
36
Page 37
Instrukcja obsługi
PRALKA
PL
Polski
WDD 8640
! Ten symbol przypomina o obowiązku zapoznania się z niniejszą
instrukcją obsługi.
Spis treści
Instalacja, 38-39
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Pierwszy cykl prania
Dane techniczne
Utrzymanie i konserwacja, 40
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
Czyszczenie pralki
Czyszczenie szuadki na środki piorące
Konserwacja okrągłych drzwiczek i bębna
Czyszczenie pompy
Kontrola przewodu doprowadzającego wodę
Zalecenia i środki ostrożności, 41
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Utylizacja
Ręczne otwieranie okrągłych drzwiczek
PL
Opis pralki, 42-43
Panel sterowania
Wyświetlacz
Jak wykonać cykl prania lub suszenie, 44
Programy i funkcje, 45
Tabela programów
Funkcje prania
Środki piorące i bielizna, 46
Szuadka na środki piorące
Przygotowanie bielizny
Programy specjalne
System równoważenia ładunku
Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich
usuwania, 47
Serwis Techniczny, 48
37
Page 38
Instalacja
PL
! Należy zachować niniejszą książeczkę, aby
móc z niej skorzystać w każdej chwili. W przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia pralki w inne miejsce należy zadbać o przekazanie instrukcji wraz z maszyną, aby nowy
właściciel mógł zapoznać się z działaniem
urządzenia i z dotyczącymi go ostrzeżeniami.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję
obsługi: zawiera ona ważne informacje
dotyczące instalacji oraz właściwego i
bezpiecznego użytkowania pralki.
Rozpakowanie i wypoziomowanie
Rozpakowanie
1. Rozpakować pralkę.
2. Sprawdzić, czy nie doznała ona
uszkodzeń w czasie transportu. W przypadku
stwierdzenia uszkodzeń nie podłączać jej i
skontaktować się ze sprzedawcą.
3. Odkręcić 4 śruby
zabezpieczające
maszynę na czas
transportu oraz
zdjąć gumowy element z podkładką,
znajdujący się w
tylnej części pralki
(patrz rysunek).
4. Zatkać otwory przy pomocy plastikowych
zaślepek, znajdujących się w wyposażeniu
maszyny.
5. Zachować wszystkie części: w razie
konieczności przewiezienia pralki w inne
miejsce, powinny one zostać ponownie zamontowane.
! Części opakowania nie są zabawkami dla
dzieci.
Staranne wypoziomowanie pralki zapewnia jej stabilność i zapobiega wibracjom,
hałasowi oraz przesuwaniu się maszyny
w czasie pracy. W razie ustawienia na dywanie lub wykładzinie dywanowej należy
tak wyregulować nóżki, aby pod pralką
pozostawała wolna przestrzeń niezbędna dla
wentylacji.
Podłączenia hydrauliczne i elektryczne
Podłączenie przewodu doprowadzającego
wodę
1. Podłączyć przewód zasilający
poprzez przykręcenie
do zaworu wody
zimnej z końcówką
gwintowaną ¾ gas
(patrz rysunek).
Przed podłączeniem
spuszczać wodę do
momentu, aż stanie
się ona całkowicie
przezroczysta.
2. Podłączyć do
maszyny przewód
doprowadzający
wodę, przykręcając
go do odpowiedniego otworu
dopływowego,
znajdującego się w
tylnej części pralki, z
prawej strony u góry
(patrz rysunek).
3. Zwrócić uwagę, aby na przewodzie nie
było zagięć ani zwężeń.
Poziomowanie
1. Ustawić pralkę na płaskiej i twardej
podłodze, nie opierając jej o ściany, meble itp.
2. Jeśli podłoga
nie jest idealnie
pozioma, należy
skompensować
nierówności,
odkręcając lub
dokręcając przednie
nóżki (patrz rysu-nek); kąt nachylenia,
zmierzony na górnym
blacie pralki nie powinien przekraczać 2°.
38
! Ciśnienie wody w kurku powinno mieścić
się w przedziale podanym w tabeli Danych
technicznych (patrz strona obok).
! Jeśli długość przewodu doprowadzającego
wodę jest niewystarczająca, należy zwrócić
się do specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego technika.
! Nigdy nie instalować już używanych pr-
zewodów.
! Stosować przewody znajdujące się w
wyposażeniu maszyny.
Page 39
Podłączenie przewodu odpływowego
65 - 100 cm
dane techniczne umieszczone
następującymi przepisami CE:
Podłączyć przewód
odpływowy, nie
zginając go, do rury
ściekowej lub do otworu odpływowego w
ścianie, które powinny znajdować się na
wysokości od 65 do
100 cm od podłogi;
Uwaga! Producent nie ponosi żadnej
odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania powyższych zasad.
Pierwszy cykl prania
Po zainstalowaniu pralki, przed przystąpieniem do
jej użytkowania, należy wykonać jeden cykl prania
ze środkiem piorącym, ale bez wsadu, nastawiając
program “OPCJA CZYSZCZENIA PRALKI”.
Dane techniczne
PL
ewentualnie oprzeć go
na brzegu zlewu lub
wanny, przymocowując
do kranu prowadnik, znajdujący się
w wyposażeniu
(patrz rysunek). Wo-
lny koniec przewodu
odpływowego nie
powinien być zanurzony w wodzie.
! Odradza się stosowanie przewodów
przedłużających; jeśli to konieczne, przewód
przedłużający powinien mieć taką samą
średnicę jak oryginalny, a jego długość nie
może przekraczać 150 cm.
Podłączenie elektryczne
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego należy się upewnić, czy:
• gniazdko posiada uziemienie i jest zgodne
z obowiązującymi przepisami;
• gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne obciążenie mocy maszyny, wskazane
w tabeli Danych technicznych (patrz obok);
• napięcie zasilania mieści się w wartościach
wskazanych w tabeli Danych technicznych
(patrz obok);
• gniazdko pasuje do wtyczki pralki. W przeciwnym razie należy wymienić gniazdko lub
wtyczkę.
! Nie należy instalować pralki na otwartym
powietrzu, nawet w osłoniętym miejscu, gdyż
wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne.
! Po zainstalowaniu pralki gniazdko elektryczne powinno być łatwo dostępne.
! Nie używać przedłużaczy ani
rozgałęźników.
! Przewód nie powinien być pozginany ani
przygnieciony.
! Przewód zasilania elektrycznego może być
wymieniany wyłącznie przez autoryzowanych
techników.
pranie: program
ratura 60°C (2. naciśnięcie przycisku); wykonane przy 8
kg załadowanej bielizny.
suszenie: suszenie mniejszego ładunku bielizny
Programy kontrolne zgodnie
z przepisami
EN 50229
należy przeprowadzać
wybierając poziom suszenia
„PRASOWANIE”, ładunek
powinien składać się z 2
prześcieradeł, 1 poszewek i
1 ręczników;
suszenie pozostałej
części ładunku należy
przeprowadzać wybierając
poziom suszenia „EXTRA”.
Urządzenie to zostało wyprodukowane zgodnie z
- 2004/108/CE (o
Kompatybilności Elektromagnetycznej)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (o Niskim
Napięciu)
; tempe-
39
Page 40
Utrzymanie i konserwacja
1
2
A
B
PL
Odłączenie wody i prądu elektrycznego
• Zamknąć kurek dopływu wody po każdym
praniu. W ten sposób zmniejsza się zużycie
instalacji hydraulicznej pralki oraz eliminuje
się niebezpieczeństwo wycieków.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia pralki
oraz do czynności konserwacyjnych wyjąć
wtyczkę z gniazdka.
Czyszczenie pralki
• Obudowę zewnętrzną i gumowe części
pralki można myć ściereczką zmoczoną
w letniej wodzie z mydłem. Nie stosować
rozpuszczalników ani ściernych środków
czyszczących.
• Pralka jest wyposażona w program
“OPCJA CZYSZCZENIA PRALKI” części
wewnętrznych, który należy przeprowadzać
nie wprowadzając niczego do kosza pralki.
Środek piorący (w ilości równej 10% ilości
zalecanej dla lekko zabrudzonej odzieży) lub
dodatki przeznaczone specjalnie do czyszczenia pralek, mogą zostać użyte jako środki
pomocnicze podczas programu czyszczenia.
Zaleca się przeprowadzanie programu czyszczenia co 40 cykli prania.
W celu uruchomienia programu należy
nacisnąć równocześnie przyciski A i B przez 5
sek. (zob. rysunek).
Program rozpocznie się automatycznie i będzie trwał około 70 minut. W celu
zakończenia cyklu, należy nacisnąć przycisk
START/PAUSE.
Konserwacja okrągłych drzwiczek i
bębna
• Drzwiczki pralki należy zawsze
pozostawiać uchylone, aby zapobiec tworzeniu się nieprzyjemnych zapachów.
Czyszczenie pompy
Pralka wyposażona jest w pompę
samoczyszczącą, która nie wymaga zabiegów konserwacyjnych. Może się jednak zdarzyć, że drobne przedmioty (monety, guziki) wpadną do komory wstępnej
zabezpieczającej pompę, która znajduje się
w jej dolnej części.
! Należy się upewnić, że cykl prania został
zakończony i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Aby dostać się do komory wstępnej:
1. zdjąć panel pokrywy z przedniej
strony pralki przy
pomocy śrubokrętu
(patrz rysunek);
2. odkręcić pokrywę,
obracając ją w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek
zegara (patrzrysu-nek): wypłynięcie
niewielkiej ilości
wody jest normalnym
zjawiskiem;
Czyszczenie szuadki na środki
piorące
Wysunąć szuadkę,
unosząc ją lekko ku
górze i wyciągając
na zewnątrz (patrz rysunek).
40
Wypłukać szuadkę
pod bieżącą wodą.
Czynność tę należy
wykonywać stosunkowo często.
3. dokładnie wyczyścić wnętrze;
4. ponownie przykręcić pokrywę;
5. ponownie założyć panel upewniwszy się,
przed dociśnięciem go do maszyny, czy zatrzaski zostały umieszczone w odpowiednich
otworach.
Kontrola przewodu
doprowadzającego wodę
Przynajmniej raz w roku należy sprawdzić przewód doprowadzający wodę. Jeśli widoczne
są na nim pęknięcia i rysy, należy go wymienić:
w trakcie prania duże ciśnienie może bowiem
spowodować jego nagłe rozerwanie.
! Nigdy nie instalować już używanych
przewodów.
Page 41
Zalecenia i środki
20
ostrożności
! Pralka została zaprojektowana i wyprodukowana zgodnie
z międzynarodowymi normami bezpieczeństwa. Niniejsze ostrzeżenia zostały tu zamieszczone ze względów
bezpieczeństwa i należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie to zostało zaprojektowane wyłącznie do
użytkowania w warunkach domowych.
• Z niniejszego urządzenia mogą korzystać dzie-
ci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych bądź
umysłowych, jak również osoby nieposiadające
doświadczenia lub znajomości urządzenia, jeśli
znajdują się one pod nadzorem innych osób
lub jeśli zostały pouczone na temat bezpiecznego sposobu użycia urządzenia oraz zdają
sobie sprawę ze związanych z nim zagrożeń.
Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem.
Prace związane z czyszczeniem i konserwacją
nie mogą być wykonywane przez dzieci, jeśli
nie są one nadzorowane.
– Nie suszyć ubrań niewypranych.
– Odzież, która została zabrudzona takimi substancja-
mi, jak olej jadalny, aceton, alkohol, benzyna, kerosen,
odplamiacze, terpentyna, woski i środki usuwające wosk,
powinna przed rozpoczęciem suszenia zostać wyprana w
gorącej wodzie z dużą ilością detergentów.
– Zabronione jest suszenie w suszarce takich rzeczy, jak
guma piankowa (pianka lateksowa), czepki prysznicowe,
materiały wodoodporne, ubrania podgumowane oraz
ubrania i poduszki z wkładkami z gumy piankowej.
– Środki zmiękczające tkaniny i podobne produkty należy
stosować zgodnie z instrukcjami producenta.
– Końcowa część cyklu suszenia jest przeprowadzana
bez ogrzewania (cykl chłodzenia), co gwarantuje, że
suszone ubrania nie ulegną zniszczeniu.
UWAGA: Nie należy wyłączać suszarki przed
zakończeniem programu suszenia. Jeśli do tego dojdzie,
należy szybko wyjąć wszystkie ubrania i rozwiesić je, tak
aby mogły szybko się ochłodzić.
• Nie dotykać pralki stojąc przy niej boso lub mając mokre
lub wilgotne ręce albo stopy.
• Nie wyjmować wtyczki z gniazdka ciągnąc za kabel, lecz
trzymając za wtyczkę.
• Nie dotykać usuwanej wody, gdyż może ona osiągać
wysokie temperatury.
• W żadnym wypadku nie otwierać drzwiczek pralki na siłę:
grozi to uszkodzeniem mechanizmu zabezpieczającego
drzwiczki przed przypadkowym otwarciem.
• W razie wystąpienia usterki nie należy w żadnym wypadku
próbować dostać się do wewnętrznych części pralki z zamiarem samodzielnego dokonania naprawy.
• Zawsze uważać, aby dzieci nie zbliżały się do pracującej
pralki.
• Jeśli trzeba maszynę przestawić muszą to zrobić
dwie lub trzy osoby przy zachowaniu jak największej
ostrożności. Nigdy nie należy tego robić samemu, gdyż
urządzenie jest bardzo ciężkie.
• Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy bęben jest pusty.
• W trakcie suszenia drzwiczki nagrzewają się.
• Nie suszyć bielizny czyszczonej przy pomocy
łatwopalnych rozpuszczalników (np.trichloroetylen).
• Nie suszyć gumy gąbczastej ani podobnych elastomerów.
• Upewnić się, by w trakcie suszenia kurek wody był odkręcony.
Utylizacja
• Utylizacja opakowania: stosować się do lokalnych przepisów, dzięki
temu opakowanie będzie mogło zostać ponownie wykorzystane.
• Europejska Dyrektywa 2002/96/EC dotycząca Zużytych Elektrycznych i Elektronicznych Urządzeń zakłada zakaz pozbywania
się starych urządzeń domowego użytku jako nieposortowanych
śmieci komunalnych. Zużyte urządzenia muszą być osobno
zbierane i sortowane w celu zoptymalizowania odzyskania oraz
ponownego przetworzenia pewnych komponentów i materiałów.
Pozwala to ograniczyć zanieczyszczenie środowiska i pozytywnie wpływa na ludzkie zdrowie. Przekreślony symbol „kosza”
umieszczony na produkcie przypomina klientowi o obowiązku
specjalnego sortowania. Konsumenci powinni kontaktować się z
władzami lokalnymi lub sprzedawcą w celu uzyskania informacji
dotyczących postępowania z ich zużytymi urządzeniami gospo-
darstwa domowego.
Ręczne otwieranie okrągłych drzwiczek
Jeśli z powodu przerwy w dostawie energii elektrycznej nie
jest możliwe otwarcie okrągłych drzwiczek, w celu wyjęcia i
rozwieszenia prania należy wykonać następujące czynności:
1. wyjąć wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
2. sprawdzić, czy poziom
wody wewnątrz maszyny
znajduje się poniżej poziomu
otwarcia drzwiczek; w przeciwnym wypadku usunąć
nadmiar wody przez przewód
odpływowy, zbierając ją do
wiaderka w sposób wskazany
na rysunku.
3. zdjąć panel pokrywy z
przedniej strony pralki przy
pomocy śrubokrętu (patrz rysunek).
4. pociągnąć na zewnątrz klapkę wskazaną na rysunku, aż
do wyzwolenia się z zacisku plastikowego zaczepu; następnie
pociągnąć go w dół i równocześnie otworzyć drzwiczki.
5. ponownie założyć panel upewniwszy się, przed
dociśnięciem go do maszyny, czy zatrzaski zostały umieszczone w odpowiednich otworach.
PL
41
Page 42
Opis pralki
PL
Panel sterowania
Szuadka na środki piorące
Szuadka na środki piorące: do dozowania środków
piorących i dodatków (patrz „Środki piorące i bielizna”).
PRZEŁĄCZNIKA
PROGRAMÓW
Przycisk
ON/OFF
Przyciski
Przycisk
OPCJE
PRANIA
Wyświetlacz
Przycisk
MY CYCLE
Przycisk
TYP
PŁUKANIA
Przycisk
URUCHOMIENIE
OPÓŹNIONE
Przycisk TEMPERATURY : nacisnąć w celu zmniejsze-
nia temperatury: wartość zostaje wyświetlona na ekranie.
Przyciski
FUNKCJI
Przycisk
SUSZENIE
Przycisk z
kontrolką
START/PAUSE
Przycisk
TEMPERATURY
Przycisk
BLOKADA
PRZYCISKÓW
Przycisk ON/OFF : nacisnąć krótko przycisk w celu
włączenia lub wyłączenia maszyny. Kontrolka START/
PAUSE, która pulsuje powoli w kolorze zielonym wskazuje, że maszyna jest włączona. W celu wyłączenia pralki
podczas prania konieczne jest dłuższe przytrzymanie
naciśniętego przycisku, przez około 3 sek.; krótkie lub
przypadkowe naciśnięcie wystarczy do wyłączenia maszyny. Wyłączenie maszyny podczas trwającego prania
anuluje program prania.
Przyciski PRZEŁĄCZNIKA PROGRAMÓW: w celu wybra-
nia potrzebnego programu (patrz „Tabela programów”).
Przycisk
w celu zapisania w pamięci cyklu oraz własnych preferowanych personalizacji. W celu przywołania cyklu zapisanego uprzednio należy nacisnąć przycisk
Przyciski FUNKCJI: nacisnąć przycisk w celu wybrania potrzebnej funkcji. Na wyświetlaczu zaświeci się
odpowiednia kontrolka.
Przycisk
żądanego stopnia intensywności prania.
Przycisk
nia żądanego rodzaju płukania.
Przycisk
cyklu suszenia.
MY CYCLE
OPCJE PRANIA
TYP PŁUKANIA
SUSZENIE
: przytrzymać naciśnięty przycisk
MY CYCLE
: nacisnąć w celu wybrania
: nacisnąć w celu wybra-
: nacisnąć w celu ustawienia
.
Przycisk BLOKADA PRZYCISKÓW : w celu uruchomienia
lub wylaczenia blokady panelu sterowania nalezy przytrzymac
nacisniety przycisk przez okolo 2 sekundy. Podswietlony
symbol wskazuje, ze panel sterowania zostal zablokowany
(z wyjątkiem przycisk ON/OFF). W ten sposób uniemozliwia
sie dokonywanie przypadkowych zmian w programach,
zwlaszcza, jesli w domu obecne sa dzieci. W celu wylaczenia
blokady panelu sterowania nalezy przytrzymac nacisniety
przycisk przez okolo 2 sekundy.
Przycisk URUCHOMIENIE OPÓZNIONE : nacisnąc w
celu ustawienia opóźnionego uruchomienia wybranego
programu. Opóźnienie wyświetlone zostanie na ekranie.
Przycisk z kontrolką START/PAUSE: kiedy zielona kontrolka
pulsuje powoli, nacisnąć przycisk w celu uruchomienia prania.
Po uruchomieniu cyklu kontrolka świeci w sposób ciągły. W
celu wybrania pauzy w praniu należy nacisnąć ponownie przycisk, kontrolka zacznie pulsować w kolorze pomarańczowym.
Jeśli symbol nie świeci się, można otworzyć drzwiczki. W
celu ponownego uruchomienia prania od miejsca, w którym
zostało przerwane, należy ponownie nacisnąć przycisk.
Funkcja stand by
Pralka ta, w myśl nowych norm europejskich związanych
z oszczędnością elektryczną, posiada system auto
wyłączenia (stand by), który włącza się po 30 minutach
nie użytkowania. Ponownie lekko wcisnąć przycisk
ON/OFF i poczekać, aż pralka ponownie włączy się.
Zużycie w trybie wyłączenia: 0,5 W
Zużycie w trybie czuwania: 0,5 W
42
Page 43
Wyświetlacz
PL
Z
B
A
X
D
C
E
Y
F
Wyświetlacz potrzebny jest w celu programowania maszyny i dostarcza wielu informacji.
W dwóch górnych wierszach A i B wyświetlane są wybrany program prania lub rodzaj suszenia, aktualna faza prania
(poziom suszenia lub wybrany czas suszenia) oraz wszystkie informacje związane ze stanem zaawansowania programu.
W wierszu C wyświetlany jest czas pozostały do końca cyklu prania bieżącego oraz, jeśli zaprogramowano URUCHOMIENIE OPÓŹNIONE, czas brakujący do uruchomienia wybranego programu.
W wierszu D wyświetlana jest maksymalna wartość szybkości wirówki, jaką maszyna może uzyskać w przypadku wybranego programu; jeśli program nie przewiduje wirowania wiersz pozostaje wygaszony.
W wierszu E wyświetlana jest maksymalna wartość temperatury, jaką można wybrać w przypadku wybranego programu,
jeśli program nie przewiduje ustawiania temperatury, wiersz pozostaje wygaszony.
Kontrolki F związane są z funkcjami i włączają się, kiedy wybrana funkcja zgodna jest z wybranym programem.
Symbol zablokowanych drzwiczek
Zapalony symbol oznacza, że okrągłe drzwiczki pralki są zablokowane, aby zapobiec przypadkowemu ich otworzeniu.
Aby uniknąć uszkodzenia pralki, należy odczekać, aż symbol ten zgaśnie, zanim przystąpi się do otwierania drzwiczek
pralki.
Uwaga: jeśli aktywna jest funkcja URUCHOMIENIE OPÓŹNIONE drzwiczek nie można otworzyć. W celu ich otwarcia
należy ustawić maszynę w pauzie poprzez naciśnięcie przycisku START/PAUSE.
! Podczas pierwszego uruchomienia wymagane będzie dokonanie wyboru języka a wyświetlacz ustawi się automatycznie
na menu wyboru języka.
W celu wybrania żądanego języka nacisnąć przyciski X i Y, dla potwierdzenia wyboru nacisnąć przycisk Z.
Aby zmienić język, należy wyłączyć urządzenie, nacisnąć równocześnie przyciski X, Y, Z, aż do usłyszenia sygnału
dźwiękowego, wyświetli się menu wyboru języka.
43
Page 44
Jak wykonać cykl prania lub
suszenie
PL
1. WŁĄCZENIE MASZYNY. Nacisnąć przycisk , na
wyświetlaczu pojawi się napis WŁĄCZENIE, kontrolka
START/PAUSE zacznie powoli pulsować w kolorze zielonym.
Włożyć bieliznę uważając, aby nie przekroczyć wielkości
wsadu wskazanej w tabeli programów na następnej stronie.
3. DOZOWANIE ŚRODKA PIORĄCEGO. Wysunąć
szuadkę i wsypać detergent do odpowiednich komór w
sposób wyjaśniony w „Środki piorące i bielizna”.
4. ZAMKNĄĆ DRZWICZKI.
5. WYBÓR PROGRAMU. Nacisnąć jeden z przycisków
PRZEŁĄCZNIKA PROGRAMÓW w celu wybrania potrzebnego
programu, nazwa programu pojawi się na wyświetlaczu; z nim
powiązana jest temperatura oraz prędkość wirowania, które mogą
zostać zmienione. Na wyświetlaczu pojawi się czas trwania cyklu.
temperaturę maksymalne przewidziane dla danego programu,
dlatego nie mogą one być zwiększane. Poprzez naciskanie
przycisku stopniowo zmniejsza się temperaturę aż do
prania w zimnej wodzie „OFF”. Dodatkowe naciśnięcie
przycisków przywróci maksymalne wartości przewidywane.
! Wyjątek: wybierając program (60°C)
przycisku)
Ustawienie opóźnionego rozpoczęcia.
W celu ustawienia opóźnionego rozpoczęcia wybranego programu
należy naciskać odpowiedni przycisk aż do osiągnięcia żądanego
czasu opóźnienia. Kiedy opcja ta jest aktywna, na wyświetlaczu
pojawia się symbol . W celu usunięcia opóźnionego uruchomienia
należy naciskać przycisk aż do pojawienia się napisu “OFF”.
Ustawianie suszenia
Naciskając jeden raz lub kilka razy przycisk SUSZENIE
są dwie możliwości:
A - Na podstawie poziomu żądanego suszenia:
Prasowanie: wskazany dla bielizny, która będzie prasowana. Po-
ziom pozostałej wilgotności zmiękcza zgięcia i ułatwia ich usunięcie.
Wieszanie: Idealny dla tej bielizny, która wymaga kom-
pletnego prasowania.
Szafa: Odpowiedni dla bielizny, która ma być ułożona w
szae bez jej prasowania.
Extra: Odpowiedni dla bielizny, które wymagają
całkowitego wysuszenia, czyli taka jak gąbki czy szlafroki.
B - Zależnie od czasu: od 20 do 180 minut.
Aby wyłączyć suszenie, należy przytrzymać wciśnięty odpowiedni
przycisk aż do pojawienia się na wyświetlaczu napisu OFF.
Jeśli wyjątkowo ilość bielizny do prania i suszenia przewyższa
maksymalny przewidziany ładunek, należy wykonać pranie, a po
zakończeniu programu podzielić ładunek i włożyć do bębna tylko
jego część. Dalej postępować według instrukcji dotyczących opcji
„Tylko suszenie”. Powtórzyć te same czynności dla pozostałej
części bielizny. Zawsze po zakończeniu suszenia wykonywane
jest krótkie chłodzenie bielizny.
Tylko suszenie
Wybrać za pomocą przełącznika PROGRAMY suszenie
() w zależności od rodzaju tkaniny, następnie ustawić rodzaj żądanego suszenia przyciskiem SUSZENIE .
Po wybraniu pokrętłem programów suszenia bawełny i
naciśnięciu przycisku „Eco” zostanie przeprowadzone suszenie automatyczne, które umożliwi zaoszczędzenie energii
elektrycznej dzięki optymalnemu połączeniu temperatury
powietrza i czasu trwania cyklu; na wyświetlaczu wskazany
zostanie poziom suszenia „Eco”.
Ustawić żądany stopień intensywności prania.
Opcja umożliwia optymalizację prania w zależności
od stopnia zabrudzenia tkanin oraz żądanej intensywności
prania. Wybrać program prania, cykl zostanie automatycznie
ustawiony na poziomie „NORMALNY”, przeznaczonym dla
temperaturę można podnieść aż do 90°.
, ustawia się żądany rodzaj suszenia. Przewidziane
(2. naciśnięcie
średnio zabrudzonej odzieży, (ustawienie to nie stosuje się dla
cyklu „Wełna”, który ustawia się automatycznie na poziomie
„DELIKATNE”). W przypadku silnie zabrudzonej odzieży,
należy nacisnąć przycisk aż do przejścia do poziomu
„SUPER PRANIE”. Poziom ten gwarantuje wysokiej jakości
pranie, dzięki użyciu większej ilości wody w początkowej
fazie cyklu i intensywniejszym ruchom mechanicznym służy
do usuwania najoporniejszych plam. Może być używany
z wybielaczem i bez niego. Jeśli chce się przeprowadzić
wybielanie, należy włożyć dodatkową szuadkę 4, znajdującą
się w wyposażeniu, do szuadki 1. Nie przekraczać poziomu
„max” wybielacza w płynie, podanej na środkowym wskaźniku
(zobacz rysunek na str. 46). W przypadku lekko zabrudzonej
odzieży lub w celu delikatnego obchodzenia się z tkaninami,
należy nacisnąć przycisk aż do przejścia do poziomu
„DELIKATNE”. Cykl zredukuje ruchy mechaniczne, aby
zagwarantować doskonały efekt prania delikatnej odzieży.
Ustawić rodzaj płukania.
Opcja umożliwia wybranie rodzaju płukania
przeznaczonego do jak największej ochrony delikatnej
skóry. Po pierwszym naciśnięciu przycisku, zostaje
ustawiony poziom „EXTRA PŁUKANIE”, który pozwala
wybrać dodatkowe płukanie, oprócz standardowego, w
celu usunięcia wszelkich pozostałości detergentu. Po
drugim naciśnięciu przycisku, zostaje ustawiony poziom
„WRAŻLIWA SKÓRA”, który pozwala wybrać dwa
dodatkowe płukania, oprócz standardowego, w celu jak
najlepszej ochrony delikatnej skóry. Po trzecim naciśnięciu
przycisku, zostaje ustawiony poziom „ANTYALERGICZNE”,
który pozwala wybrać trzy dodatkowe płukania, oprócz
standardowego, w celu usunięcia głównych alergenów,
takich jak pyłki, roztocza, sierść psów i kotów. Nacisnąć
ponownie przycisk, aby powrócić do „PŁUKANIE STANDARDOWE” rodzaju płukania. Jeśli któreś z ustawień
lub zmiana ustawienia nie jest możliwe, na wyświetlaczu
pojawi się napis „ZABLOKOWANE”.
Zmiana charakterystyki cyklu.
• Naciskać przycisk w celu uruchomienia funkcji;
zaświeci się kontrolka odpowiadająca przyciskowi.
• Nacisnąć ponownie przycisk w celu wyłączenia funkcji,
kontrolka zgaśnie.
! Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z wybranym programem,
kontrolka będzie pulsować, a funkcja nie zostanie uruchomiona.
! Jeśli wybrana funkcja nie jest zgodna z inną, ustawioną
uprzednio, kontrolka odpowiadająca pierwszej funkcji
będzie pulsowała i uruchomiona zostanie jedynie druga
funkcja a kontrolka uruchomionej funkcji zaświeci się.
! Funkcje mogą zmieniać zalecane obciążenie i/lub czas
trwania cyklu.
7. URUCHOMIENIE PROGRAMU. Nacisnąć przycisk
START/PAUSE. Odpowiednia kontrolka zaświeci się
kolorem zielonym i drzwiczki zostaną zablokowane (symbol
ZABLOKOWANYCH DRZWICZEK świeci się). Podczas
prania na wyświetlaczu pojawi się nazwa bieżącej fazy.
W celu zmiany programu w czasie trwania cyklu należy
ustawić pralkę w pauzie naciskając przycisk START/PAUSE
(kontrolka START/PAUSE zacznie powoli pulsować w
kolorze pomarańczowym); następnie wybrać potrzebny cykl i
ponownie nacisnąć przycisk START/PAUSE. W celu otwarcia
drzwiczek w trakcie wykonywania cyklu należy nacisnąć
przycisk START/PAUSE; jeśli symbol ZABLOKOWANYCH
DRZWICZEK jest wyłączony możliwe będzie otwarcie
drzwiczek Nacisnąć ponownie przycisk START/PAUSE, aby
uruchomić program od punktu, w którym został przerwany.
8. KONIEC PROGRAMU. Wskazywany jest napisem „KONIEC
CYKLU” na wyświetlaczu, kiedy symbol ZABLOKOWANYCH
DRZWICZEK wyłączy się, możliwe będzie otwarcie drzwiczek.
Otworzyć drzwiczki, wyjąć bieliznę i wyłączyć maszynę.
! Jeśli zamierza się anulować uruchomiony juz cykl, przytrzymać dłużej
naciśnięty przycisk . Cykl zostanie przerwany i maszyna wyłączy się.
44
Page 45
Programy i funkcje
Tabela programów
Prêd-
Opis programu
Programy
ODPLAMIANIE
PRANIE WSTĘPNE (1° naciœniêcie przycisku):bielizna bia³a silnie
Czas trwania cyklu wskazany na wyświetlaczu lub w instrukcji jest czasem oszacowanym dla standardowych warunków. Rzeczywisty czas trwania cyklu może się
zmieniać w zależności od wielu czynników, takich jak temperatura i ciśnienie wody na wlocie, temperatura otoczenia, ilość detergentu, ilość i rodzaj pranej odzieży,
wyważenie ładunku, wybrane opcje dodatkowe.
Temp.
max.
(°C)
40°1400
90°1400
60°
(Max. 90°)
40°1400
60°800
40°800
30° 0
40° 800
30° 800
30°1400
koϾ
max
(obrotów na
minutê)
1400
--
--
--
-1400
-1400
-0-
wstępne
Suszenie
Œrodki pior¹ce
Wy-
Pranie
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Pranie
bielacz
-
-
-
-
-
-
Œrodek
zmiêk-
czaj¹cy
----6
----4
----2
-
-
-
---8
--
---8
£adunek
max
(kg)
5
8
8
8
4
4
1
2
3,5
1
8
Czas
trwania
cyklu
Mo¿liwa jest kontrola czasu trwania programów na wyœwietlaczu.
PL
Dla wszystkich Instytucji homologacyjnych:
(1) Program kontrolny zgodny z normą EN 50229: ustawić program w 60 °C (2. naciśnięcie przycisku).
(2)
Program bawełna, długi:
ustawić program na 40 °C (3. naciśnięcie przycisku).
Funkcje prania
Pranie szybkie
Wybierając tę opcję, skraca się czas trwania programu nawet do 50%, w zależności od wybranego cyklu, gwarantując
równocześnie oszczędność wody i energii. Z cyklu należy
korzystać do prania niezbyt zabrudzonej odzieży.
! Nie można jej uruchomić w programach , , ,
“Pranie,Suszenie”, , .
Zmniejsza szybkość wirowania.
! Nie można go uruchomić w programach , , , ,
i “Odprowadzanie Wody”.
Eco
Funkcja Eco umożliwia oszczędności pod względem
zużywanej energii, nie podgrzewając wody używanej do
prania, co niesie za sobą korzyści zarówno dla środowiska
naturalnego, jak i dla rachunku za prąd. Wzmocniona siła
działania i zoptymalizowane zużycie wody gwarantują
doskonałe rezultaty przy długości cyklu takiej samej, jak w
przypadku cyklu standard. Aby uzyskać jak najlepsze rezultaty, zalecamy korzystać z płynu do prania.
! Nie można jej uruchomić w programach , (PRANIE
WSTĘPNE), , , “Pranie,Suszenie”, “Suszenie Syntetyków”, “Suszenie Wełny”, .
Po wybraniu również funkcji suszenia, po zakończeniu prania
automatycznie zostanie przeprowadzone suszenie, które
także umożliwi zaoszczędzenie energii elektrycznej dzięki optymalnemu połączeniu temperatury powietrza i czasu trwania
cyklu; na wyświetlaczu wskazany zostanie poziom suszenia
„Eco”.
! Można je włączyć dla programów “Bawełna Białe ” i
“Bawełna Kolorowe”.
45
Page 46
Środki piorące i bielizna
M
AX
1
2
4
3
A
B
PL
Szuadka na środki piorące
Dobry rezultat prania zależy również od prawidłowego
dozowania środka piorącego: użycie jego nadmiernej
ilości nie poprawia skuteczności prania, lecz przyczynia
się do powstawania nalotów na wewnętrznych częściach
pralki i do zanieczyszczania środowiska.
! Nie stosować środków do prania ręcznego, ponieważ
tworzą one za dużo piany.
Wysunąć szuadkę i
umieścić w niej środek
piorący lub dodatkowy w
następujący sposób.
Przegródka 1: Środek
piorący do prania
wstępnego (w proszku)
Przed wsypaniem
środka piorącego należy
sprawdzić, czy nie jest włożony dodatkowy pojemnik 4.
Przegródka 2: Środek piorący do prania zasadniczego (w proszku lub w płynie)
W przypadku stosowania środka piorącego w płynie, zaleca się użycie ścianki A dostarczonej na wyposażeniu,
która ułatwia prawidłowe dozowanie. W celu użycia
środka piorącego w proszku, należy wsunąć ściankę w
zgłębienie B.
Przegródka 3: Środki dodatkowe (zmiękczające, itp.)
Środek zmiękczający nie powinien wypływać poza kratkę.
dodatkowy pojemnik 4: Wybielacz
Przygotowanie bielizny
DELIKATNE: używać programu do prania bardzo
delikatnej odzieży, ozdobionej cekinami lub koralikami.
Do prania jedwabiu i zasłon, należy wybrać cykl i
ustawić poziom „DELIKATNE” opcji .
Zalecamy wywrócenie ubrań na lewą stronę i włożenie
małych części odzieży do woreczka przeznaczonego
specjalnie do prania delikatnych ubrań.
Dla osiągnięcia najlepszych efektów, zalecamy
stosowanie środka piorącego w płynie do tkanin
delikatnych.
Po wybraniu opcji suszenia wyłącznie czasowego,
po zakończeniu prania zostanie przeprowadzone
szczególnie delikatne suszenie, dzięki lekkim obrotom
i odpowiednio kontrolowanej temperaturze strumienia
powietrza.
Zalecane czasy to:
1 kg tkanin syntetycznych --> 160 min.
1 kg tkanin syntetycznych i bawełnianych --> 180 min.
1 kg tkanin bawełnianych --> 180 min.
Stopień wysuszenia zależał będzie od wielkości wsadu i
rodzaju tkanin.
Wełna: Cykl prania „Wełna” niniejszej pralki HotpointAriston został przetestowany i zatwierdzony przez
Woolmark Company jako odpowiedni do prania odzieży
wełnianej przeznaczonej wyłącznie do prania ręcznego,
pod warunkiem, że pranie jest przeprowadzane zgodnie z instrukcjami podanymi na etykiecie ubrania oraz
ze wskazówkami dostarczonymi przez producenta
urządzenia. Hotpoint-Ariston to pierwsza marka pralek,
która uzyskała od Woolmark Company certykat Woolmark Apparel Care - Platinum ze względu na osiągane
rezultaty prania oraz zużycie wody i energii. (M1127).
• Podzielić bieliznę do prania według:
- rodzaju tkaniny / symbolu na etykietce.
- kolorów: oddzielić tkaniny kolorowe od białych.
• Opróżnić kieszenie i sprawdzić guziki.
• Nie przekraczać wskazanego ciężaru suchej bielizny:
patrz “Tabela programów”.
Ile waży bielizna?
1 prześcieradło 400-500 gr.
1 poszewka 150-200 gr.
1 obrus 400-500 gr.
1 szlafrok 900-1.200 gr.
1 ręcznik 150-250 gr.
Programy specjalne
ODPLAMIANIE: program odpowiedni do prania silnie
zabrudzonej odzieży o trwałych kolorach. Program gwarantuje klasę prania wyższą od standardowej (klasa A).
Nie używać programu, gdy miesza się odzież w różnych
kolorach. Zalecamy stosowanie środka piorącego w
proszku. W przypadku szczególnie opornych plam, zalecamy wcześniej zastosowanie specjalnych dodatków.
Pranie,Suszenie: program(2. naciśnięcie przycisku) przez-
naczony jest do prania i suszenia tkanin (bawełnianych i
syntetycznych) lekko zabrudzonych w krótkim czasie. Po
wybraniu tego cyklu można prać i suszyć do 1 kg bielizny
w ciągu 45 minut. Aby otrzymać jak najlepsze wyniki
prania należy stosować płynny środek piorący; wcześniej
wyprać kołniesze, mankiety i plamy.
System równoważenia ładunku
Przed każdym wirowaniem, aby uniknąć nadmiernych
drgań oraz jednorodnie rozłożyć wsad, bęben wykonuje obroty z prędkością nieco większą niż podczas
prania. Jeśli pomimo kolejnych prób wsad nie zostanie
równomiernie rozłożony, maszyna wykona wirowanie
z prędkością mniejszą od przewidzianej. W przypadku nadmiernego niezrównoważenia pralka wykona
rozłożenie wsadu zamiast wirowania. Aby zapewnić lepsze rozłożenie wsadu oraz jego właściwe zrównoważenie,
zaleca się wymieszanie dużych i małych sztuk bielizny.
46
Page 47
Nieprawidłowości w działaniu
i sposoby ich usuwania
Może się zdarzyć, że pralka nie działa. Przed wezwaniem Serwisu Technicznego (patrz „Serwis Techniczny”) należy
sprawdzić, czy problemu nie da się łatwo rozwiązać przy pomocy poniższego wykazu.
Nieprawidłowości w działaniu:
Pralka nie włącza się.
Cykl prania nie rozpoczyna się.
Pralka nie pobiera wody (na
wyświetlaczu pojawi się napis „BRAK
WODY, SPRAWDŹ DOPŁYW WODY”).
Pralka cały czas pobiera i odprowadza wodę.
Możliwe przyczyny / Rozwiązania:
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka lub jest wsunięta za słabo, tak że nie ma styku.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie prądu.
• Drzwiczki pralki nie są dobrze zamknięte.
• Nie został wciśnięty przycisk ON/OFF.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• Zostało nastawione opóźnienie startu.
• Przewód doprowadzający wodę nie jest podłączony do kurka.
• Przewód jest zgięty.
• Kurek dopływu wody jest zamknięty.
• W domu nastąpiła przerwa w dostawie wody.
• Ciśnienie wody nie jest wystarczające.
• Nie został wciśnięty przycisk START/PAUSE.
• Przewód odpływowy nie został zainstalowany na wysokości między 65 a
100 cm od podłogi (patrz „Instalacja”).
• Końcówka przewodu odpływowego jest zanurzona w wodzie (patrz „Instalacja”).
• Otwór odpływowy w ścianie nie posiada odpowietrznika.
Jeśli po sprawdzeniu tych możliwości problem nie zostanie rozwiązany, należy zamknąć
kurek dopływu wody, wyłączyć pralkę i wezwać Serwis Techniczny. Jeśli mieszkanie znajduje się na najwyższych piętrach budynku, może wystąpić efekt syfonu, w wyniku którego
pralka cały czas pobiera i odprowadza wodę. W celu wyeliminowania tej niedogodności
należy zakupić specjalny zawór, zapobiegający powstawaniu efektu syfonu.
PL
Pralka nie odprowadza wody i nie
odwirowuje prania.
Pralka mocno wibruje w fazie wirowania.
Z pralki wycieka woda.
Maszyna jest zablokowana, wyświetlacz
pulsuje i sygnalizuje kod anomalii (np.:
F-01, F-..).
Tworzy się zbyt duża ilość piany.
Pralka nie suszy.
• Program nie przewiduje odprowadzania wody: w przypadku niektórych programów należy uruchomić je ręcznie (patrz „Programy i funkcje”).
• Przewód odpływowy jest zgięty (patrz „Instalacja”).
• Instalacja odpływowa jest zatkana.
• Podczas instalacji pralki bęben nie został prawidłowo odblokowany (patrz „Instalacja”).
• Pralka nie jest właściwie wypoziomowana (patrz „Instalacja”).
• Pralka, zainstalowana pomiędzy meblami a ścianą, ma za mało miejsca
(patrz „Instalacja”).
• Przewód doprowadzający wodę nie jest dobrze przykręcony (patrz „Instalacja”).
• Szuadka na środki piorące jest zatkana (w celu jej oczyszczenia patrz „Utr-zymanie i konserwacja”).
• Przewód odpływowy nie jest dobrze zamocowany(patrz „Instalacja”).
• Wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z gniazdka, odczekać około 1 minuty,
następnie włączyć ją ponownie. Jeśli problem nie ustępuje, należy wezwać
Serwis Techniczny.
• Środek piorący nie jest odpowiedni do pralek automatycznych (na opakowaniu musi
być umieszczony napis: „do pralek”, „do prania ręcznego i w pralce” lub podobny).
• Użyto za dużo środka piorącego.
• Wtyczka nie jest włączona do gniazdka, lub jest wsunięta niedostatecznie,
tak że nie ma kontaktu.
• W domu brak jest prądu.
• Drzwiczki nie są dobrze zamknięte.
• Zostało nastawione opóźnienie startu.
• SUSZENIE znajduje się w pozycji OFF.
47
Page 48
Serwis Techniczny
PL
Przed skontaktowaniem się z Serwisem Technicznym:
• Sprawdzić, czy problemu nie można rozwiązać samodzielnie (patrz„Nieprawidłowości w działaniu i sposoby ich usuwania”);
• Ponownie uruchomić program i sprawdzić, czy problem nie zniknął;
• Jeśli nie, zwrócić się do autoryzowanego Serwisu Technicznego, dzwoniąc pod numer podany w karcie gwarancyjnej.
! Nigdy nie wzywać nieautoryzowanych techników.
Należy podać:
• rodzaj nieprawidłowości;
• model maszyny (Mod.);
• numer seryjny (S/N).
Informacje te znajdują się na tabliczce umieszczonej w tylnej części pralki oraz widocznej z przodu po otwarciu drzwiczek.
48
Page 49
Instrucţiuni de folosire
MAŞINĂ DE SPĂLAT RUFE
RO
Română
WDD 8640
! Acest simbol îţi aminteşte să citeşti acest manual de instrucţiuni.
Sumar
Instalare, 50-51
Despachetare şi punere la nivel
Racorduri hidraulice şi electrice
Primul ciclu de spălare
Date tehnice
Întreţinere şi curăţare, 52
Întreruperea alimentării cu apă şi curent electric
Curăţarea maşinii de spălat
Curăţarea compartimentului pentru detergent
Îngrijirea uşii şi a tamburului
Curăţarea pompei
Controlarea furtunului de alimentare cu apă
Precauţii şi sfaturi, 53
Siguranţa generală
Scoaterea aparatului din uz
Deschiderea manuală a uşii
RO
Descrierea maşinii de spălat, 54-55
Panoul de control
Display
Cum se efectuează un ciclu de spălare sau de
uscare, 56
Programe şi funcţii, 57
Tabel de programe
Funcţii de spălare
Detergenţi şi rufe albe, 58
Compartimentul pentru detergenţi
Pregătirea rufelor
Programe optionale
Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Anomalii şi remedii, 59
Asistenţă, 60
49
Page 50
Instalare
RO
! Este important să păstraţi acest manual pentru a-l putea consulta în orice moment. În caz
de vânzare, de cesiune sau de schimbare a
locuinţei, acesta trebuie să rămână împreună
cu maşina de spălat pentru a informa noul proprietar cu privire la funcţionare şi la respectivele
avertismente.
! Citiţi cu atenţie instrucţiunile: veţi găsi
informaţii importante cu privire la instalare, la
folosire şi la siguranţă.
Despachetare şi punere la nivel
Despachetare
1. Scoaterea din ambalaj a maşinii de spălat.
2. Controlaţi ca maşina de spălat să nu fost
deteriorată în timpul transportului. Dacă este
deteriorată nu o conectaţi şi luaţi legătura cu
vânzătorul.
3. Scoateţi cele 4
şuruburi de protecţie
pentru transport şi
cauciucul cu respectivul distanţier, situate
în partea posterioară
(a se vedea gura).
4. Închideţi oriciile cu dopurile din plastic aate
în dotare.
5. Păstraţi toate piesele: pentru cazul în care
maşina de spălat va trebui să e transportată,
piesele vor trebui montante din nou.
! Ambalajele nu sunt jucării pentru copii!
Punere la nivel
1. Instalaţi maşina de spălat pe o suprafaţă
plană şi rigidă, fără a o sprijini de ziduri,
mobilă sau altceva.
2. Dacă podeaua
nu este perfect
orizontală, compensaţi
neregularităţile
deşurubând
sau înşurubând
picioruşele anterioare
(a se vedea gura);
unghiul de înclinare,
măsurat pe planul de
lucru, nu trebuie să depăşească 2°.
O nivelare precisă conferă stabilitate maşinii
şi evită vibraţii, zgomote şi deplasări pe
timpul funcţionării. În cazul mochetelor sau
a unui covor, reglaţi picioruşele astfel încât
să menţineţi sub maşina de spălat un spaţiu
sucient pentru ventilare.
Racorduri hidraulice şi electrice
Racordarea furtunului de alimentare cu
apă
1. Conectaţi furtunul de alimentare,
înşurubându-l la un
robinet de apă rece
cu gura letată de ¾
gaz
(a se vedea gura).
Înainte de conectare,
lăsaţi apa să curgă
până când nu a devenit limpede.
2. Conectaţi tubul
de alimentare la
maşina de spălat,
înşurubându-l la sursa de apă respectivă,
amplasată în partea
posterioară, sus în
dreapta (a se vedea gura).
3. Fiţi atenţi ca furtunul să nu e nici pliat nici
îndoit.
! Presiunea apei de la robinet trebuie să e
cuprinsă în valorile din tabelul Date tehnice
(a se vedea pagina alăturată).
! Dacă lungimea furtunului de alimentare nu
este sucientă, adresaţi-vă unui magazin
specializat sau unui instalator autorizat.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
! Utilizaţi tuburile furnizate împreună cu
maşina.
50
Page 51
Conectarea furtunului de golire
65 - 100 cm
de la 1 la 8 kg pentru spãlare
de la 1 la 6 kg pentru uscare
- 2004/108/CE (Compatibili-
- 2006/95/CE (Tensiuni Joase)
Conectaţi furtunul de
golire - fără a-l îndoi
- la canalizare sau
la racordul de golire
prevăzut pe perete,
la o înălţime de 65 100 cm de sol;
Sprijiniţi-l de marginea căzii sau chiuvetei şi racordaţi
şina de ghidare din
dotare la robinet (a se vedea gura).
Capătul liber al furtunului de golire nu
trebuie să rămână
cufundat în apă.
! Nu se recomandă folosirea furtunurilor prelungitoare; dacă este indispensabil, acestea trebuie
să aibă acelaşi diametru ca şi furtunul original şi
nu trebuie să depăşească 150 cm lungime.
Racordarea electrică
Înainte de a introduce stecherul în priză,
asiguraţi-vă ca:
• priza să e cu împământare şi conform
prevederilor legale;
• priza să poată suporta sarcina maximă de
putere a maşinii, indicată în tabelul Date
Tehnice (a se vedea alături);
• tensiunea de alimentare să e cuprinsă în
valorile indicate în tabelul Date Tehnice (a
se vedea alături);
• priza să e compatibilă cu stecherul maşinii
de spălat. În caz contrar înlocuiţi stecherul.
! Maşina de spălat nu trebuie instalată
afară, nici chiar în cazul în care spaţiul este
adăpostit, deoarece este foarte periculoasă
expunerea maşinii la ploi şi furtuni.
! După instalarea maşinii de spălat, priza de
curent trebuie să e uşor accesibilă.
! Nu folosiţi prelungitoare şi prize multiple.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau comprimat.
! Cablul de alimentare trebuie să e înlocuit
doar de tehnicieni autorizaţi ai centrului de
service ce apare scris pe certicatul de garantie emis de producator.
Atenţie! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul în care aceste norme
nu se respectă.
Primul ciclu de spălare
După instalare, înainte de folosire, efectuaţi
un ciclu de spălare cu detergent şi fără rufe,
selectând programul „AUTOCURĂŢARE”.
Date tehnice
ModelWDD 8640
lãrgime 59,5 cm
Dimensiuni
Capacitate
Legãturi
electrice
Legãturi
hidrice
Viteza de
centrifugare
Programe
de control
pe baza normei
EN 50229
Zgomot
(dB(A) re
1 pW
înãlþime 85 cm
profunzime 60,5 cm
Vezi placuta cu caracteristicile tehnice, aplicata pe
masina.
spãlare: programul
; temperatura 60°C (a
doua apăsare a butonului);
efectuatã cu 8 kg de rufe.
uscare: uscarea cantităţii
mai mici trebuie efectuată
selectând nivelul de uscare „Călcare”, cantitatea
de lenjerie trebuie să se
compună din 2 cearceafuri, 1 feţe de pernă şi 1
prosoape;
uscarea cantităţii rămase
trebuie să se facă prin selectarea nivelului de uscare “Extra”.
Acest aparat este conform
cu urmãtoarele Directive
Comunitare:
tate Electromagneticã)
- 2002/96/CE
Spãlare: 51
Centrifugare: 78
RO
51
Page 52
Întreţinere şi curăţare
1
2
A
B
RO
Întreruperea alimentării cu apă şi
curent electric
• Închideţi robinetul de apă după ecare
spălare. Se limitează astfel uzura instalaţiei
hidraulice a maşinii de spălat şi se elimină
pericolul scurgerilor.
• Scoateţi stecherul din priza de curent atunci când curăţaţi maşina de spălat şi când se
efectuează lucrări de întreţinere.
Curăţarea maşinii de spălat
• Partea externă şi părţile din cauciuc pot
curăţate cu o lavetă înmuiată în apă călduţă şi
săpun. Nu folosiţi solvenţi sau substanţe abrazive.
• Maşina de spălat este prevăzută cu un
program de „AUTOCURĂŢARE” a pieselor
interne care trebuie realizat fără niciun fel de încărcătură în cuvă.
Detergentul (în cantitate de 10% din cea
recomandată pentru rufe puţin murdare) sau
aditivii specici pentru curăţarea maşinii de
spălat pot folosite ca mijloace auxiliare în
programul de spălare. Se recomandă efectuarea programului de curăţare la ecare 40
de cicluri de spălare.
Pentru a activa programul, apăsaţi butoanele
A şi B în acelaşi timp pentru 5 secunde (a se
vedea gura).
Programul porneşte automat şi durează
aproximativ 70 de minute. Pentru a termina
ciclul, apăsaţi butonul START/PAUSE.
Îngrijirea uşii şi a tamburului
• Lăsaţi mereu uşa întredeschisă pentru a
evita formarea de mirosuri neplăcute.
Curăţarea pompei
Maşina de spălat este dotată cu o pompă
de autocurăţare care nu are nevoie de
întreţinere. Se poate întâmpla însă ca unele
obiecte mici (monede, nasturi) să cadă în
anticamera care protejează pompa, situată în
partea inferioară a acesteia.
! Vericaţi ca ciclul de spălare să e încheiat
şi scoateţi stecherul din priză.
Pentru a avea acces la anticameră:
1. scoateţi panoul de
acoperire din partea
din faţă a maşinii
de spălat folosind o
şurubelniţă
(a se vedea gura);
2. deşurubaţi capacul rotindu-l în sens
invers acelor de ceasornic (a se vedea gura). Este normal
să iasă puţină apă;
Curăţarea compartimentului pentru
detergent
Trageti afara compatimentul ridicându-l
si tragându-l spre
exterior (a se vedea gura).
Spălaţi-l sub un jet de
52
apă; această operaţie
trebuie efectuată cât
mai des posibil.
3. curăţaţi cu grijă interiorul;
4. înşurubaţi la loc capacul;
5. montaţi din nou panoul vericând, înainte
de a-l împinge spre maşină, de a introdus
cârligele în oriciile respective.
Controlarea furtunului de alimentare cu
apă
Controlaţi tubul de alimentare cel puţin o
dată pe an. Dacă prezintă crăpături sau suri
trebuie înlocuit: pe parcursul spălărilor, presiunea puternică ar putea provoca crăpături
neaşteptate.
! Nu folosiţi niciodată tuburi folosite deja.
Page 53
Precauţii şi sfaturi
20
! Maşina de spălat a fost proiectată şi construită conform norme-
lor internaţionale de protecţie. Aceste avertizări sunt furnizate din
motive de siguranţă şi trebuie să e citite cu atenţie.
Siguranţa generală
• Acest aparat a fost conceput exclusiv pentru utilizarea
în locuinţe unifamiliale.
• Aparatul nu trebuie utilizat de către persoane
(inclusiv Aparat aparat poate folosit de copii
începând cu vârsta de 8 ani şi de persoane
cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale
reduse sau cu experienţă şi cunoştinţe insuciente dacă sunt supravegheate sau dacă au
primit o pregătire adecvată privind folosirea
aparatului în mod sigur şi înţelegând pericolele respective. Copiii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Întreţinerea şi curăţarea nu trebuie
să e efectuate de copii fără supraveghere.
– Nu uscaţi rufele nespălate.
– Rufele murdărite cu substanţe precum ulei comestibil,
acetonă, alcool, benzină, kerosen, substanţe de scos
petele, răşină, ceară şi substanţele de îndepărtare a acesteia trebuie spălate în apă caldă cu o cantitate mai mare
de detergent înainte de a le usca în maşina de uscat.
– Obiectele precum cauciuc expandat (spumă de latex),
cască de duş, materiale textile impermeabile, articole cu
o parte din cauciuc şi haine sau perne care au părţi din
spumă de latex nu trebuie uscate în maşina de uscat.
– Emolientele sau produsele similare trebuie folosite
conform instrucţiunilor producătorului.
– Partea nală a unui ciclu al maşinii de uscat are loc
fără căldură (ciclu de răcire) pentru ca articolele să nu
e deteriorate.
ATENŢIE: Nu opriţi niciodată maşina înainte de terminarea programului de uscare. În acest caz scoateţi
repede toate rufele şi întindeţi-le pentru a le răci rapid.
• Nu atingeţi maşina când sunteţi desculţi sau cu mâinile
sau picioarele ude sau umede.
• Nu scoateţi stecherul din priză trăgând de cablu.
• Nu deschideţi compartimentul pentru detergent în timp
ce maşina se aă în funcţiune.
• Nu atingeţi apa golită din maşină: poate avea o
temperatură ridicată.
• Nu forţaţi în nici un caz uşa: s-ar putea deteriora
mecanismul de siguranţă care evită deschiderea
accidentală.
• În caz de defecţiune, nu umblaţi în nici un caz la mecanismele din interior şi nu încercaţi să o reparaţi singuri.
• Controlaţi mereu ca în apropierea maşinii aate în
funcţiune, să nu se ae copii.
• Pe durata spălării uşa se poate încălzi.
• Dacă trebuie să deplasaţi maşina, cereţi ajutor unei alte
(sau 2) persoane şi ţi foarte atenţi. Niciodată nu deplasaţi
maşina singuri deoarece aceasta este foarte grea.
• Înainte de a introduce rufele, controlaţi cuva să e goală.
• În timpul uscării, uşa maşinii de spălat se încălzeşte.
• Nu uscaţi rufele pe care le-aţi spălat cu solvenţi
inamabili (de ex. trielină).
• Nu uscaţi rufele cu aplicaţii din cauciuc sintetic sau
elastomeri asemănători.
• Fiţi atenţi ca pe durata fazelor de uscare robinetul
de apă să e deschis.
Scoaterea din uz
• Eliminarea ambalajelor:
respectaţi reglementările locale, în acest fel ambalaje-
le vor putea refolosite.
• Directiva Europeană 2002/96/CE cu privire la deşeurile
care provin de la aparatura electrică sau electronică
prevede ca aparatele electrocasnice să nu e colectate
împreună cu deşeurile urbane solide, obişnuite. Aparatele
scoase din uz trebuie să e colectate separat atât pentru
a optimiza rata de recuperare şi de reciclare a materialelor
componente cât şi pentru a evita pericolele care pot afecta
sănătatea omului sau polua mediul înconjurător. Simbolul tomberonului tăiat care apare pe toate produsele vă
aminteşte tocmai obligaţia de a le colecta separat. Pentru
informaţii suplimentare cu privire la scoaterea sin uz a
electrocasnicelor, deţinătorii acestora pot apela la centrele
de colectare a deşeurilor sau la vânzătorii de la care au
achiziţionat produsele respective.
Deschiderea manuală a uşii
Dacă nu este posibil să
deschideţi uşa din cauza
întreruperii curentului electric
şi doriţi totuşi să întindeţi
rufele, procedaţi după cum
urmează:
1. scoateţi stecherul din
priză.
2. vericaţi ca nivelul de
apă din maşină să e sub
marginea uşii; în caz contrar,
scoateţi apa în exces cu
ajutorul furtunului de golire,
punând-o într-un vas, după
indicaţiile din gura.
3. scoateţi panoul de acoperire din partea din faţă a
maşinii de spălat folosind o
şurubelniţă
(a se vedea gura).
4. utilizând dispozitivul indicat în gură, trageţi spre
dumneavoastră până când eliberaţi tirantul de plastic din
opritor; trageţi apoi în jos şi, în acelaşi timp, deschideţi uşa.
5. montaţi din nou panoul vericând, înainte de a-l împinge
spre maşină, de a introdus cârligele în oriciile respective.
RO
53
Page 54
Descrierea maşinii de spălat
RO
Panoul de control
Tastă
ON/OFF
Sertarul detergenţilor
Sertarul detergenţilor: pentru a introduce detergenţi sau
aditivi (a se vedea “Detergenţi şi rufe albe”).
SELECTARE
PROGRAME
Taste
Tastă
ACŢIUNE
CURĂŢARE
DISPLAY
Tastă
MY CYCLE
Tastă
TIP
CLĂTIRE
Tastă
PORNIRE
ÎNTÂRZIATĂ
Tastă TEMPERATURĂ : apăsaţi pentru a micşora
temperatura; valoarea va indicată pe display.
Taste
FUNCŢII
Tastă
USCARE
Tastă cu led
START/PAUSE
Tastă
TEMPERATURĂ
Tastă
BLOCARE
TASTE
Tastă ON/OFF : apăsaţi scurt tasta pentru a porni
sau opri maşina de spălat. Indicatorul START/PAUSE
emite un semnal intermitent de culoare verde, ceea ce
vă conrmă pornirea maşinii. Pentru a opri funcţionarea
maşinii de spălat în timpul spălării, este necesar să
ţineţi apăsată tasta circa 3 secunde; o apăsare de
scurtă durată sau accidentală nu va opri maşina. Oprirea
maşinii de spălat în timpul executării unui ciclu va anula
programul în curs de desfăşurare.
Taste SELECTARE PROGRAME: pentru a alege pro-
gramul dorit (a se vedea “Tabel de programe”).
Tastă MY CYCLE: tţineţi apăsată tasta pentru a introduce în memorie un ciclu personalizat după preferinţă.
Pentru a activa un ciclu memorat anterior, apăsaţi tasta
MY CYCLE.
Taste FUNCŢII: apăsaţi tasta pentru a alege funcţia
dorită. Pe display veţi observa aprinderea indicatorului
luminos.
Tastă
ACŢIUNE CURĂŢARE
selecta intensitatea dorită de spălare.
Tastă
TIP CLĂTIRE
dorit de clătire.
Tastă USCARE : apăsaţi pentru a programa un ciclu
de uscare.
: apăsaţi pentru a selecta tipul
: apăsaţi pentru a
Tastă BLOCARE TASTE : pentru a bloca panoul
de comandă, ţineţi apăsată tasta timp de 2 secunde.
Dacă ledul corespunzător este aprins, atunci panoul
de comenzi este blocat (cu excepţia buton ON/OFF).
În acest fel, se evită modicarea accidentală a unui
program, în special de către copii. Pentru a debloca
panoul de comandă, ţineţi apăsată tasta timp de 2
secunde.
Tastă PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ : apăsaţi pentru a pro-
grama pornirea maşinii la o anumită oră. Întârzierea va
indicată pe display.
Tastă cu led START/PAUSE: când ledul verde emite
un semnal intermitent, apăsaţi tasta pentru a porni ciclul
de spălare. După activarea ciclului, ledul rămâne aprins.
Pentru a introduce o pauză în timpul spălării, apăsaţi
din nou tasta: ledul va emite o lumină intermitentă, de
culoare portocalie. După stingerea indicatorului luminos
, puteţi deschide uşa. Pentru a continua spălarea, de
unde a fost întreruptă, apăsaţi din nou tasta.
Modalitatea de stand by
Această maşină de spălat rufe, conform noilor norme
legate de economia de curent electric, este dotată cu
un sistem de oprire automat (stand-by) care intră în
funcţiune după 30 minute de neutilizare. Apăsaţi scurt tasta ON/OFF şi aşteptaţi repunerea în funcţiune a maşinii.
Consum în off-mode: 0,5 W
Consum în Left-on: 0,5 W
54
Page 55
Display
Z
B
A
RO
X
D
C
E
Y
F
Ecranul este util pentru a programa maşina şi a furniza numeroase informaţii.
În cele două rânduri de sus A şi B sunt vizualizate programul de spălare sau tipul de uscare selecţionat/ă, faza de
spălare în curs de desfăşurare (gradul de uscare sau durata de uscare selectată) precum şi toate indicaţiile referitoare la
starea de avansare a programului.
Rândul C este dedicat timpului restant până la încheierea ciclului de spălare sau – dacă aţi programat pornirea maşinii la
o anumită oră (PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ) – timpul restant până la iniţierea spălării.
Pe rândul D apare viteza maximă a storcătorului -admisă de maşină -în funcţie de programul ales; dacă programul nu
include o fază de centrifugare, atunci rândul este întunecat.
Pe rândul E apare temperatura maximă care poate selectată în funcţie de programul ales; dacă programul prevede
spălarea la rece, atunci rândul este întunecat.
Indicatoarele F se referă la funcţii şi se aprind când funcţia selectată este compatibilă cu programul ales.
Indicator Uşă blocată
Simbolul aprins indică faptul că uşa este blocată, pentru a împiedica deschiderea accidentală. Pentru a evita daune este
necesar să se aştepte ca simbolul să se stingă înainte de a deschide uşa.
N.B.: dacă funcţia PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ este activă, uşa nu se poate deschide; pentru a o deschide, apăsaţi tasta
START/PAUSE pentru a întrerupe momentan programarea.
! La punerea în funcţiune a maşinii (prima dată) vi se va cere să selectaţi limba; ecranul va aşa direct meniul de alegere
limbă.
Pentru a alege limba dorită, apăsaţi tastele X şi Y iar pentru a conrma alegerea, apăsaţi tasta Z.
Dacă doriţi să schimbaţi limba, opriţi maşina, apăsaţi în acelaşi timp pe butoanele X, Y, Z până când auziţi un semnal
acustic, va aşat din nou meniul de selectare a limbii.
55
Page 56
Cum se desfăşoară un ciclu de
spălare
RO
1. PUNEREA ÎN FUNCŢIUNE A MAŞINII. Apăsaţi
tasta ; pe ecran va apărea mesajul PORNIRE ÎN
CURS. Indicatorul START/PAUSE va emite un semnal
intermitent de culoare verde.
rufele în maşină, ind atenţi să nu depăşiţi cantitatea indicată
în tabelul de programe (vezi pagina următoare).
3. DOZAREA DETERGENTULUI. Extrageţi sertarul şi
turnaţi detergent în compartimentele respective, după
indicaţiile din cap. „Detergenţi şi rufe albe”.
4. ÎNCHIDEŢI UŞA.
5. ALEGEREA PROGRAMULUI. Apăsaţi una din tastele
de SELECTARE PROGRAME pentru a alege programul
dorit; numele programului va aşat pe ecran, împreună cu
temperatura de spălare şi viteza storcătorului, acestea din urmă
putând modicate. Pe ecran va apărea şi durata ciclului.
6. PERSONALIZAREA CICLULUI DE SPĂLARE. Apăsaţi
tastele respective.
Modicare temperaturii. Maşina selectează automat
temperatura maxime, din cele prevăzute pentru programul
ales; aceste valori nu pot mărite. Apăsând tasta se
poate reduce progresiv temperatura până la excluderea
completă a încălzirii apei, “OFF”, care corespunde cu
spălarea la rece. Din acest moment, apăsarea ulterioară
a tastelor va aduce valorile de temperatură şi viteză de
stoarcere la cele maxime prevăzute.
! Excepţie: dacă selectaţi programul
a butonului)
Congurarea pornirii întârziate.
Pentru a programa pornirea întârziată a maşinii, apăsaţi
tasta respectivă pentru a alege timpul de întârziere
dorit. Când opţiunea este activă, pe ecran se va aprinde
simbolul . Pentru a anula pornirea întârziată, apăsaţi
tasta până când pe ecran veţi vedea mesajul OFF.
Alegerea programului de uscare
Apăsând o dată sau de mai multe ori tasta USCARE
puteţi alege modalitatea de uscare dorită. Sunt prevăzute
două posibilităţi:
A - În funcţie de gradul de umiditate al rufelor de uscat:
Călcare: Indicat ptr rufele ce necesită călcare. Nivelul de
umiditate reziduală înmoaie pliurile şi deci facilită întinderea lor, prin călcare.
Mediu: Indicat ptr rufele care nu au nevoie de o uscare completă.
Uscat: Ideal ptr hainele de pus în dulap, fără călcare.
Extra: Indicat ptr hainele care au nevoie de o uscare
perfectă, ca de ex., prosoapele şi halatele de baie.
B - În funcţie de timp: de la 20 la 180 de minute.
Pentru a anula uscarea după spălare, apăsaţi tasta
corespunzătoare până când pe ecran apare mesajul OFF.
La încheierea procesului de uscare se activează o fază
de răcire. Dacă în mod excepţional cantitatea de rufe
de spălat şi uscat este superioară maximului prevăzut,
efectuaţi spălarea, iar la încheierea programului, subdivizaţi
cantitatea şi repuneţi o parte în maşină. După care urmaţi
instrucţiunile prevăzute pentru efectuarea doar a uscării.
Repetaţi aceeaşi procedură pentru rufele rămase.
Doar a uscării
Alegeţi cu selectorul programelor un anumit tip de uscare
() în baza ţesutului. Se poate xa nivelul sau durata
de uscare, după dorinţă, cu tasta USCARE.
Selecţionând cu butonul de programe, uscarea bumbacului şi apăsând tasta “Eco”, va efectuată o uscare
automată care va permite economisirea energiei datorită
combinaţiei optime dintre temperatura aerului şi durata
ciclului; pe ecran se va aşa gradul de uscare “Eco”.
Reglaţi intensitatea dorită de spălare.
Opţiunea permite optimizarea spălării în funcţie de
gradul de murdarie al ţesăturilor şi de intensitatea dorită a
temperatura poate crescută până la 90°.
(60°C) (a doua apăsare
spălării. Selectaţi programul de spălare, ciclul este reglat
automat la nivelul „NORMAL”, optimizat pentru rufe cu
grad normal de murdărie (această reglare nu este valabilă
pentru ciclul „Lână”, care se reglează automat la nivelul
„DELICATE”). Pentru rufe foarte murdare apăsaţi butonul
până se ajunge la nivelul „EXTRA SPĂLARE”. Datorită
utilizării unei cantităţi mai mari de apă în faza iniţială a
ciclului şi a unei mişcări mecanice mai mari, această opţiune
garantează o spălare de mare performanţă şi este utilă
pentru eliminarea petelor rezistente. Poate utilizată cu
sau fără înălbitor. Dacă doriţi să efectuaţi albirea, introduceţi
tăviţa suplimentară 4, din dotare, în tăviţa 1. Când dozaţi
înălbitorul, nu depăşiţi nivelul „max” indicat pe pivotul central
(a se vedea gura de la pag. 58). Pentru rufe puţin murdare
sau pentru un tratament mai delicat al ţesăturilor, apăsaţi
butonul până se ajunge la nivelul “DELICATE”. Ciclul
va reduce mişcarea mecanică pentru a asigura rezultate
perfecte de spălare pentru rufele delicate.
Reglaţi tipul de clătire.
Opţiunea vă permite să selectaţi tipul de clătire dorit
pentru îngrijirea maximă a pielii sensibile. Prima apăsare
a butonului stabileşte nivelul „EXTRA LIMPEZIRE” care
vă permite să selectaţi o clătire suplimentară faţă de cele
standard ale ciclului, pentru a elimina toate urmele de
detergent. A doua apăsare a butonului stabileşte nivelul
„PIELE SENSIBILE” care vă permite să selectaţi două
clătiri suplimentare faţă de cele standard ale ciclului
şi este recomandat pentru pielea foarte sensibilă. A
treia apăsare a butonului stabileşte nivelul „CLĂTIRE ANTIALERGIE” care vă permite să selectaţi trei clătiri
suplimentare faţă de cele standard ale ciclului, pentru
a elimina principalii alergeni, cum ar polenul, acarienii
din praf, părul de pisică şi de câine. Apăsaţi butonul
din nou pentru a reveni la tipul de clătire „LIMPEZIRE NORMALĂ”. Dacă nu se poate regla sau modica
reglarea existentă, pe ecran se va vizualiza „INACTIV”.
Modicarea caracteristicilor unui ciclu.
• Apăsaţi tasta pentru a activa funcţia; ledul
corespunzător butonului se va aprinde.
• Apăsaţi din nou tasta pentru a dezactiva funcţia;
indicatorul luminos se va stinge.
! Dacă funcţia selectată nu este compatibilă cu programul
ales, ledul corespunzător se va aprinde intermitent iar
funcţia nu se va activa.
! Dacă funcţia aleasă nu este compatibilă cu o funcţie
selectată anterior, indicatorul care corespunde primei
funcţii va emite un semnal intermitent iar indicatorul celei
de a doua se va aprinde: acest lucru înseamnă că se va
activa numai a doua funcţie (ultima aleasă).
! Cantitatea de rufe admisă precum şi durata ciclului pot
varia în funcţie de funcţia aleasă.
7. ACTIVAREA UNUI PROGRAM. Apăsaţi tasta START/
PAUSE. Indicatorul luminos se va aprinde (culoarea verde) şi
uşa se va bloca (simbolul UŞĂ BLOCATĂ se va aprinde).
În timpul spălării, pe ecran va apărea numele fazei în curs de
desfăşurare. Pentru a modica un program în timpul executării
unui ciclu, apăsaţi tasta START/PAUSE pentru a întrerupe
momentan ciclul; indicatorul corespunzător tastei START/
PAUSE se va aprinde intermitent (culoarea portocalie). Alegeţi
noul ciclul dorit şi apăsaţi din nou tasta START/PAUSE. Pentru
a deschide uşa în timpul executării unui ciclu, apăsaţi tasta
START/PAUSE; când simbolul UŞĂ BLOCATĂ se stinge,
puteţi deschide uşa. Apăsaţi din nou tasta START/PAUSE
pentru a relua programul de unde era oprit.
8. TERMINAREA PROGRAMULUI. La încheierea ciclului, pe
ecran va apărea mesajul “SFÂRŞITUL PROGRAMULUI”;
când simbolul UŞĂ BLOCATĂ se stinge, puteţi deschide
uşa. Deschideţi uşa, scoateţi rufele şi opriţi maşina de spălat.
! Dacă doriţi să anulaţi un ciclu deja demarat,ţineţi apăsată tasta
câteva secunde. Ciclul va înceta denitiv iar maşina se va opri.
56
Page 57
Programe şi funcţii
Tabel de programe
Viteza
Descrierea Programului
Programe
ANTIPATĂ
PRESPĂLARE BUMBAC (prima apăsare a butonului): albe
extrem de murdare (cearceafuri, feþe de masã, etc.).
ALBE BUMBAC (1)
albe si colorate rezistente foarte murdare.
COLORATE BUMBAC (1-2)
colorate delicate putin murdare.
SINTETICE REZISTENTE (prima apăsare a butonului): colo-
rate rezistente foarte murdare.
SINTETICE DELICATE
rate delicate puţin murdare.
DELICATE
M
MEMO (MY CYCLE): permite memorarea oricãrui tip de spãlare.
Woolmark Platinum (LÂNĂ): pentru articole din lâna,
casmir.
SPĂLARE RAPIDĂ 30' (prima apăsare a butonului): pentru
a spala rapid articolele putin murdare (nu este indicat
pentru lâna, matase si articole de spalat cu mâna).
SPĂLARE ŞI USCARE
USCARE BUMBAC (prima apăsare a butonului)
USCARE SINTETICE
USCARE LÂNĂ
CENTRIFUGARE (prima apăsare a butonului)
CLĂTIRE
EVACUARE
Durata ciclului indicată pe display sau în carte este calculată în baza unor condiţii standard. Timpul efectiv poate varia în baza a numeroşi factori, precum temperatura
şi presiunea apei la intrare, temperatura mediului, cantitatea de detergent, cantitatea şi tipul încărcăturii, echilibrarea încărcăturii, opţiunile suplimentare selectate.
(a doua apăsare a butonului)
(a doua apăsare a butonului)
(a treia apăsare a butonului)
(a doua apăsare a butonului)
(a doua apăsare a butonului)
(a doua apăsare a butonului)
(a treia apăsare a butonului)
(a treia apăsare a butonului)
:
: colo-
Temp. max.
(Max. 90°)
:
(°C)
40°1400
90°1400
60°
40°1400
60°800
40°800
30° 0
40° 800
30° 800
--
--
--
-1400
-1400
-0
max.
(rotaþii
pe minut)
1400
1400
Pre-
Uscare
spã-
lare
-
-
-
-
-
-
-
-
-
----
----
----
----
---
-----
Detergenþi
Spãlare
Deco-
lorant
-
-
-
-
-
-
Sarcina
Balsam
rufe
Max.
(Kg)
5
8
8
8
4
4
1
2
3,5
1
6
4
2
8
8
8
Durata
ciclului
de
spalare
Puteþi vizualiza durata programelor de spãlare pe display.
RO
Pentru toate Instituţiile de Testare:
(1) Programul de control conform normei EN 50229: reglaţi programul la 60°C (a doua apăsare a butonului).
(2) Program pentru bumbac, prelungit:
reglaţi programul la 40°C (a treia apăsare a butonului).
Funcţii de spălare
Rapid
Prin selectarea acestei opţiuni, se reduce durata programului cu până la 50% în funcţie de ciclul ales, asigurând în
acelaşi timp o economie de apă şi de energie. Folosiţi acest
ciclu pentru rufe care nu sunt excesiv de murdare.
! Nu poate activată pe programele , , , “SPĂLARE
ŞI USCARE”, , .
Reduce viteza de centrifugare.
! Nu se poate activa cu programele , , , , ,
“EVACUARE”.
Eco
Funcţia Eco contribuie la economia de energie, neîncălzind
apa folosită pentru spălarea rufelor – un avantaj atât pentru
mediul înconjurător, cât şi pentru factura de curent electric.
Într-adevăr, acţiunea mai puternică şi consumul optimizat de
apă garantează rezultate optime în aceeaşi durată medie a
unui ciclu standard. Pentru a obţine rezultate mai bune ale
spălării, se recomandă folosirea unui detergent lichid.
! Nu poate activată pe programele , (PRESPĂLARE
BUMBAC), , , “SPĂLARE ŞI USCARE”, “USCARE
SINTETICE”, “USCARE LÂNĂ, .
Selecţionând şi funcţia de uscare, la sfârşitul spălării se va
efectua în mod automat o uscare care contribuie şi aceasta
la economia de energie datorită combinaţiei optime dintre
temperatura aerului şi durata ciclului; pe ecran se va aşa
gradul de uscare “Eco”
! Se poate activa la programele “ALBE BUMBAC” şi
“COLORATE BUMBAC”.
57
Page 58
Detergenţi şi rufe albe
M
AX
1
2
4
3
A
B
RO
Compartimentul pentru detergenţi
Un rezultat bun la spălare depinde şi de dozarea corectă a
detergentului: excesul de detergent nu garantează o spălare
mai ecientă, ci contribuie la deteriorarea părţilor interne ale
maşinii de spălat şi la poluarea mediului înconjurător.
! Nu introduceţi în maşină detergenţii pentru spălarea
manuală deoarece formează prea multă spumă.
Deschideţi compartimentul pentru detergenţi şi
introduceţi detergentul
sau aditivul după cum
urmează:
compartiment 1: Detergent pentru prespălare
(sub formă de praf)
Înainte de a adăuga detergentul vericaţi ca sertarul
adiţional 4 să nu e introdus.
compartiment 2: Detergent pentru spălare
(sub formă de praf sau lichid)
Când utilizaţi detergent lichid este recomandat să folosiţi
peretele despărţitor A prevăzut pentru dozarea corectă.
Pentru utilizarea de detergent praf puneţi peretele
despărţitor în cavitatea B.
compartiment 3: Aditivi (soluţie de înmuiat, balsam
rufe etc.)
Soluţia de înmuiat nu trebuie să iasă deasupra grătarului.
compartiment adiþional 4: Decolorant (Inãlbitor)
DELICATE: folosiţi programul pentru spălarea rufelor
foarte delicate, care au aplicaţii, cum ar strass sau
paiete.
Pentru a spăla articole din mătase şi perdele, selectaţi
ciclul şi reglaţi nivelul „DELICATE” al opţiunii .
Se recomandă să întoarceţi pe dos rufele înainte de
spălare şi să introduceţi articolele mici într-un sac special
pentru spălarea rufelor delicate.
Pentru cele mai bune rezultate, vă recomandăm
utilizarea unui detergent lichid pentru rufe delicate.
Selecţionând funcţia de uscare bazată doar pe timp,
la sfârşitul spălării va efectuată o uscare deosebit de
delicată datorită unei mişcări uşoare şi unui jet de aer la
o temperatură controlată corespunzător.
Duratele recomandate sunt următoarele:
1 kg de material sintetic --> 160 min.
1 kg de material sintetic şi bumbac --> 180 min.
1 kg de bumbac --> 180 min.
Gradul de uscare va depinde de încărcarea maşinii şi de
compoziţia ţesăturii.
Lână: ciclul de spălare “Lână” al acestei maşini de spălat
Hotpoint-Ariston a fost testat şi aprobat de Woolmark
Company pentru spălarea articolelor de lână clasicate
ca ind lavabile de mână, cu condiţia ca spălarea să se
efectueze în conformitate cu instrucţiunile specicate
pe eticheta articolului şi cu indicaţiile furnizate de
producătorul aparatului. Hotpoint-Ariston este prima
marcă de maşini de spălat care a obţinut de la Woolmark
Company certicarea Woolmark Apparel Care - Platinum
pentru performanţele sale de spălare şi consumul de apă
şi energie. (M1127)
Pregătirea rufelor
• Sortaţi rufele în funcţie de:
- tipul de material / simbolul de pe etichetă.
- culori: separaţi rufele colorate de cele albe.
• Goliţi buzunarele şi controlaţi nasturii.
• Nu depăşiţi valorile indicate, referite la greutatea
rufelor uscate: a se vedea “Tabel de programe”.
Cât cântăresc rufele?
1 cearceaf 400-500 g.
1 faţă de pernă 150-200 g.
1 faţă de masă 400-500 g.
1 halat de baie 900-1.200 g.
1 prosop 150-250 g.
Programe optionale
ANTIPATĂ: Programul este potrivit pentru rufe foarte
murdare, cu culori rezistente. Programul asigură o clasă
de spălare superioară faţă de clasa standard (clasa A).
Nu efectuaţi programul amestecând rufe de culori diferite. Se recomandă folosirea unui detergent praf. Pentru
apăsare a butonului)
pentru a spăla şi usca rufe (Bumbac
şi Materiale Sintetice) nu foarte murdare în puţin timp.
Alegând acest ciclu se pot spăla şi usca max 1 kg de
rufe în numai 45 de minute. Pentru a obţine rezultate mai
bune, folosiţi un detergent lichid şi, înainte a introduce
rufele în maşină, puneţi produsele de scos pete sau de
albit pe gulere, manşete sau pete în general.
Sistemul de echilibrare a încărcăturii
Pentru a evita trepidaţiile excesive, înainte de stoarcere, cuva maşinii va distribui cantitatea de rufe în mod
uniform, centrifuga efectuând câteva rotaţii la o viteză
mai mare decât viteza de spălare. Dacă, după numeroase încercări, maşina nu reuşeşte să echilibreze
greutatea, stoarcerea rufelor se va face la o viteză mai
mică decât cea prevăzută în program. Dacă instabilitatea
este prea mare, maşina va distribui greutatea în locul
centrifugei. Pentru a favoriza o mai bună repartizare a
rufelor şi echilibrarea corectă a maşinii, se recomandă să
introduceţi în maşină atât articole mari cât şi mici.
petele dicile se recomandă pre-tratamentul cu aditivi
specici.
SPĂLARE ŞI USCARE: utilizaţi programul
(a doua
58
Page 59
Anomalii şi remedii
Se poate întâmpla ca maşina de spălat să nu funcţioneze. Înainte de a apela serviciul de Service (a se vedea Asistenţă”),
vericaţi dacă nu este vorba de o problemă uşor de rezolvat:
Anomalii:
Maşina de spălat nu porneşte.
Ciclul de spălare nu porneşte.
Maşina de spălat nu se alimentează
cu apă (Pe display va apărea mesajul
“NU SE ALIMENTEAZĂ, DESCHIDEŢI
ROBINETUL”).
Maşina de spălat încarcă şi descarcă
apă continuu.
Cauze posibile / Rezolvare:
• Stecherul nu este introdus în priza de curent, sau nu face contact.
• Aveţi o pană de curent la domiciliu.
• Uşa nu este bine închisă.
• Tasta ON/OFF nu a fost apăsată.
• Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.
• Robinetul de apă nu este deschis.
• A fost xată o întârziere de pornire.
• Furtunul de alimentare cu apă nu este racordat la robinet.
• Furtunul este îndoit.
• Robinetul de apă nu este deschis
• Apa la domiciliul dumneavoastră.
• Apa nu are presiune sucientă.
• Tasta START/PAUSE nu a fost apăsată.
• Furtunul de golire nu a fost instalat la o înălţime cuprinsă între 65 şi 100 cm
de pământ (a se vedea “Instalare”).
• Capătul furtunului de evacuare este cufundat în apă (a se vedea “Instalare”).
• Evacuarea din perete nu are răsuare pentru aer.
Dacă după aceste vericări problema nu se rezolvă, închideţi robinetul de apă,
opriţi maşina de spălat şi chemaţi Service-ul. Dacă locuinţa se aă la ultimele
etaje ale unui ediciu, este posibil să aibă loc fenomene de sifonare, motiv
pentru care maşina de spălat încarcă şi descarcă apă încontinuu. Pentru a
elimina acest inconvenient, se găsesc în comerţ supape anti-sifonare.
RO
Maşina de spălat nu se goleşte sau
nu stoarce.
Maşina de spălat vibrează foarte mult
în timpul stoarcerii.
Maşina de spălat pierde apă.
Maşina este blocată iar ecranul se va
aprinde intermitent semnalând un cod de
anomalie (de ex., F-01, F-..).
Se formează prea multă spumă.
Maşina de spălat nu usucă.
• Programul nu prevede golirea apei: în cazul anumitor programe, este
necesară activarea manuală (a se vedea“Programe şi funcţii”).
• Furtunul de golire este îndoit (a se vedea “Instalare”).
• Conducta de descărcare este înfundată.
• Cuva, în momentul instalării, nu a fost deblocată în mod corespunzător (a se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este în pantă (a se vedea “Instalare”).
• Maşina de spălat este prea aproape de pereţi şi mobilier (a se vedea “Instalare”).
• Furtunul de alimentare cu apă nu este bine înşurubat (a se vedea “Instalare”).
• Compartimentul de detergenţi este înfundat (pentru a-l curăţa a se vedea
“Întreţinere şi curăţare”).
• Furtunul de golire nu este bine xat (a se vedea “Instalare”).
• Opriţi maşina şi scoateţi stecherul din priză; aşteptaţi aproximativ 1 minut
înainte de a o reaprinde. Dacă nu obţineţi nici un rezultat, apelaţi Centrul de
service pentru asistenţă.
• Detergentul nu este compatibil cu maşina de spălat (trebuie să e scris „pentru
maşina de spălat”, „de mână sau în maşina de spălat”, sau ceva asemănător).
• Dozajul a fost excesiv.
• Ştecherul nu este introdus sau nu a fost sucient introdus în priza de curent
astfel încât să existe conexiune electrică.
• În casă nu este curent electric.
• Hubloul nu este bine închis.
• A fost xată o întârziere de pornire.
• USCARE este poziţionat în dreptul valorii OFF.
59
Page 60
Asistenţă
RO
Înainte de a lua legătura cu Service-ul:
• Vericaţi dacă puteţi rezolva singuri problema (a se vedea “Anomalii şi remedii”);
• Porniţi din nou programul pentru a controla dacă inconvenientul a fost eliminat;
• În caz negativ, luaţi legătura cu asistenţa tehnică autorizată la numărul telefonic indicat pe certicatul de garanţie.
! Nu apelaţi niciodată la persoane neautorizate.
Comunicaţi:
• tipul de anomalie;
• modelul maşinii (Mod.);
• numărul de serie (S/N).
Aceste informaţii sunt specicate pe plăcuţa cu date tehnice, lipită în partea din spate a maşinii de spălat precum şi în
partea anterioară, după ce deschideţi uşa.
Atenţionãri în conformitate cu legislaţia în vigoare
• Conform prevederilor legislaţiei privind gestionarea deşeurilor, este interzisã eliminarea deşeurilor de echipamente
electrice şi electronice (DEEE) alãturi de deşeurile municipale nesortate. Ele trebuie predate la punctele municipale de
colectare, societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi
de acelaşi tip).
• Autoritãţile locale trebuie sã asigure spaţiile necesare pentru colectarea selectivã a deşeurilor precum şi funcţionalitatea
acestora. Contactaţi societatea de salubrizare sau compartimentul specializat din cadrul primãriei pentru informaţii detaliate.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot predate şi distribuitorilor, la achiziţionarea de echipamente noi
de acelaşi tip (schimb 1 la 1).
• Predarea, de cãtre utilizatori, a deşeurilor de echipamente electrice şi electronice, la punctele de colectare municipale, societãţile autorizate de colectare/reciclare sau distribuitori (în cazul în care se achiziţioneazã echipamente noi de
acelaşi tip) faciliteazã refolosirea, reciclarea sau alte forme de valoricare a acestora.
• Deşeurile de echipamente electrice şi electronice pot conţine substanţe periculoase care pot avea un impact negativ
asupra mediului şi sãnãtãţii umane în cazul în care DEEE nu sunt colectate selectiv şi gestionate conform prevederilor
legale.
• Simbolul alãturat (o pubela cu roţi, barata cu douã linii în forma de X), aplicat pe un echipament electric sau electronic, semnicã faptul cã acesta face obiectul unei colectãri separate şi nu poate eliminat împreunã cu deşeurile
municipale nesortate.
60
Page 61
Iнструкцiї з експлуатацiї
ПРАЛЬНА МАШИНА
UA
Українська
WDD 8640
! Така позначка нагадує Вам про обов’язок ознайомитися з
керівництвом користувача.
Зміст
Встановлення, 62-63
Розпакування і вирівнювання
Підключення води та електроенергії
Перший цикл прання
Технiчнi данi
Опис пральної машини, 64-65
Панель керування
Дисплей
Як здiйснювати цикл прання або сушiння, 66
Програми та функції, 67
Таблиця програм
Функції прання
Миючі засоби і білизна, 68
Касета з миючим засобом
Підготовка білизни
Особливi програми
Система балансування завантаження
UA
Запобіжні заходи та поради, 69
Загальна безпека
Утилізація
Ручне відкривання дверцят люку
Технічне обслуговування та догляд, 70
Відключення води й електричного живлення
Очищення пральної машини
Чистка касети для миючих засобів
Догляд за люком та барабаном
Миття насосу
Контроль шланга для подачі води
Несправності та засоби їх усунення, 71
Допомога, 72
61
Page 62
Встановлення
UA
! Необхідно зберігати дану брошуру, щоб мати
мати нагоду звернутися до неї у будь-який момент.
У раз продажу, передачі іншій особі або переїзду
переконайтеся, що інструкція перебуває разом
із пральною машиною й новий власник може
ознайомитися з її принципами роботи й відповідними
запобіжний заходами.
! Уважно вивчіть інструкцію: в ній міститься важлива
інформація про встановлення, використання та
безпеку.
Розпакування і вирівнювання
Розпакування
1. Розпакування пральної машини.
2. Вдоскональтеся, що машина не зазнала ушкоджень
пiд час транспортування. Якщо такі є, не виконуйте
нiяких пiдключень та негайно зверніться до
постачальника.
3. Видаліть 4
запобіжнi гвинти для
транспортування та
прокладку з відповідною
розпірною деталлю, якi
знаходяться позаду (див.
малюнок).
Належне вирiвнювання забезпечить стабiльнiсть
машинi та запобiжить вiбрацiям, шуму та
пересуванням пiд час роботи. У випадку
встановлення машини на килимовому покритті або
килимах, ніжки необхідно відрегулювати таким чином,
щоб гарантувати під пральною машиною необхідний
простір для вентиляції.
Підключення води й електроенергії
Пiд’єднання шланга для подачі води
1. Підключити живлячий
трубопровід, прикрутивши
його до крану холодної
води за допомогою
штуцеру з газовою
різьбою 3/4 (див. малюнок).
Перед пiдключенням
спустiть воду, доки вона
не стане прозорою.
2. Підключіть шланг
подачі води до пральної
машини, під’єднавши
його до водорозбiрного
крану, який знаходиться
угорі праворуч на
задньому боцi машини
(див. малюнок).
4. Закрийте отвори пластмасовими пробками з
комплекту постачання.
5. Зберiгайте всi компоненти: у разi транспортування
пральної машини їх потрiбно повернути на мiсце.
! Забороняйте дiтям гратися з упаковками.
Вирівнювання
1. Встановіть пральну машину на плоскій та твердій
підлозі, не притуляючи її до стін, меблів, тощо.
2. Якщо пiдлога не
iдеально горизонтальна,
компенсуйте нерiвностi
за допомогою переднiх
нiжок (див. малюнок)
– розкручуючи чи
закручуючи їх; кут
нахилу вiдносно робочої
поверхнi не повинен
перевищувати 2°.
3. Зверніть увагу, щоб шланг не мав згинів та утисків.
! Тиск води в крані має відповідати значенням у
таблиці Технічних даних (див. сторінку поруч).
! Якщо довжини шланга для води не вистачає,
зверніться у спеціалізовану крамницю або до
уповноваженого фахівця.
! Не користуйтеся шлангами, якi були вже у вживаннi.
! Використовуйте шланги з комплекту постачання.
62
Page 63
Підключення шланга для зливу води
65 - 100 cm
Пiдключiть шланг для
зливу води, не згинаючи
його, до вiдводячого
трубопроводу або до
стiнного зливу, якi мають
знаходитись на вiдстанi
65 -100 см вiд пiдлоги;
або розташуйте його
на краю вмивальника
чи ванної, приєднавши
направляючу з
комплекту до крану (див. малюнок). Не залишайте
вільний кінець зливного
шланга зануреним у
воду.
! Кабель не повинен мати згинів або утисків.
UA
! Проводити замiну кабелю живлення можуть тiльки
вповноваженi фахiвцi.
Увага! Підприємство знімає з себе відповідальність за
умови недотримання вказаних норм.
Перший цикл прання
Пiсля встановлення, перш нiж розпочати
використання машини, виконайте цикл прання з
пральним засобом, але не завантажуючи бiлизну,
встановивши програму «Самоочищення».
Технiчнi данi
! Використання подовжувача шланга не
рекомендоване. В разi необхiдностi використання
подовжувача шланга, переконайтеся у тому, що він
має той самий діаметр та його довжина не перевищує
150 см.
Електричні підключення
Перш нiж увiмкнути вилку в електричну розетку,
переконайтеся, що:
• розетка має заземлення у відповідності до
встановлених норм;
• розетка розрахована на максимальне навантаження
у межах потужності машини, зазначене у таблиці
Технічних даних (див. малюнок поруч);
• напруга живлення перебуває у межах, зазначених у
таблиці Технічних даних (див. малюнок поруч);
• розетка підходить до вилки пральної машини. В
іншому випадку замініть розетку або вилку.
! Машину не можна встановлювати поза
приміщенням, навіть в захищених мiсцях, тому що
дуже небезпечно піддавати її впливу дощу і грози.
! Коли машину вже встановлено, забезпечте вільний
доступ до електричної розетки.
! Не використовуйте подовжувачі й трійники.
МодельWDD 8640
ширина 59,5 см
Розмiри
Кiлькiсть
бiлизни
Електричні
підключення
Водопровднi
пiдключення
Швидкiсть
центрифуги
Програма
випробувань
відповідно до
Директиви
EN 50229
висота 85 см
глибина 60,5 см
Вiд 1 до 8 кг для одного циклу прання.
Вiд 1 до 6 кг для одного циклу сушiння.
див. шильдік з технiчними даними на
машинi
максимальний тиск 1 мПа (10 бар)
мiнiмальний тиск 0,05 мПа (0,5 бар)
об’єм баку – 62 лiтри
до 1400 обертiв на хвилину
Прання: програма
(шляхом другого натискання на кнопку);
виконується з завантаженням 8 кг.
Сушiння: шоб запрограмувати сушіння
для меншого завантаження, необхідно
вибрати рівень сушіння «Праска»,
передбачене завантаження включає 2
простирадла, 1 наволочки і 1 рушника;
сушіння решти завантаженої білизни
виконується шляхом вибору рівня
сушіння «Extra».
Цей прилад вiдповiдає таким
європейським директивам:
- 2004/108/CE (Електромагнітна
сумiснiсть)
- 2002/96/CE
- 2006/95/CE (Низька напруга)
; температура 60°C
63
Page 64
Опис пральної машини
UA
Панель керування
Кнопка ON/OFF
Касета з миючим засобом
ПЕРЕМИКАЧА
Касета з миючим засобом: для завантаження миючих
засобiв та присадок (див. “Миючi засоби та бiлизна”).
Кнопка ON/OFF : швидко натисніть і відпустіть кнопку
для увiмкнення або вимикання машини. Iндикаторна
лампа START/PAUSE блимає зеленим свiтлом з
повільними інтервалами, вказуючи на те, що машину
ввiмкнено. Для вимикання пральної машини під час
прання необхідно утримувати кнопку натиснутою
приблизно більш ніж 3 сек.; короткочасне або випадкове
натискання не дозволить вимкнути машину. Вимикання
машини під час циклу прання вiдмiнює це прання.
Кнопки
ПРОГРАМ
ПРОТИАЛЕРГІЙНОГО
ОПОЛІСКУВАННЯ
Кнопка
ТИП
ПРАННЯ
Дисплей
Кнопка
MY CYCLE
Кнопка
Кнопка
ВIДСТРОЧЕНИЙ
ПУСК
Кнопка ТЕМПЕРАТУРА : натискання викликає
зменшення температури: значення вiдображається на
дисплеї.
Кнопка БЛОКУВАННЯ КНОПОК : щоб активувати
блокування панелі управління натиснiть та утримуйте
кнопку впродовж 2 секунд. Ввімкнена позначка
показу є, що панел ь управління заблок о вано (за
винятком кнопки ON/OFF). У цей спосіб перешкоджають
випадковій зміні програм, передусім, якщо у домі є
діти. Для вiдключення блокування панелi управління
натиснiть та утримуйте кнопку впродовж 2 секунд.
Кнопки
ФУНКЦIЯ
Кнопка
СУШIННЯ
Кнопка з ін дикатор ною
лампою
START/PAUSE
Кнопка
ТЕМПЕРАТУРА
Кнопка
БЛОКУВАННЯ
КНОПОК
Кнопки ПЕРЕМИКАЧА ПРОГРАМ: використовуються
для вибору бажаної програми для задання бажаної
програми (див.“Таблиця програм”).
Кнопка MY CYCLE: утримуйте кнопку натиснутою,
щоб внести у пам’ять цикл та власнi налаштування.
Щоб викликати цикл, попередньо внесений у пам’ять,
натиснiть на кнопку MY CYCLE.
Кнопки ФУНКЦIЯ: для вибору бажаної функції
натиснiтьна кнопку. На дисплеї запалиться спалахує
вiдповiдна iндикаторна лампа.
Кнопка
бажаної інтенсивності прання.
Кнопка
натиснути для вибору бажаного типу ополіскування.
Кнопка СУШIННЯ : натиснiть для програмування
циклу сушiння.
ТИП ПРАННЯ
ПРОТИАЛЕРГІЙНОГО ОПОЛІСКУВАННЯ
: натиснути для вибору
:
Кнопка ВIДСТРОЧЕНИЙ ПУСК : натиснiть для
того, що б задати режим вiдстроченого пуску обраної
програми. Вiдстрочення вiдображатиметься на дисплеї.
Кнопка з індикаторною лампою START/PAUSE: коли
зелена індикаторна лампа блимає з повільними
інтервалами, натисніть на кнопку для запуску прання.
Якщо цикл розпочався, індикаторна лампа горить
постійно. Щоб увійти в режим паузи під час прання,
знову натисніть на кнопку; індикаторна лампа почне
горіти померанцевим кольором. Якщо позначка не
свiтиться, ви можете вiдкрити люк. Щоб продовжити
прання з місця, де воно було перерване, знову
натисніть на кнопку.
Режим очiкування
Вiдповiдно до норм, пов’язаних з заощадження
енергiї, цю пральну машину оснащено системою
автовимкнення (stand by), яка активується через 30
секунд вiдсутностi роботи з боку машини. Швидко
натиснiть кнопку ON/OFF та зачекайте вiдновлення
роботи машини.
64
Page 65
Дисплей
Z
B
A
UA
X
D
C
E
Y
F
Дисплей є зручним для програмування машини; вiн надає рiзноманiтну iнформацiю.
У двох перших рядках A і B відображаються програми прання або обраного типу сушiння, виконуване прання
(рiвень сушiння або обраний час сушiння), а також усi вказiвки щодо стану поточної програми
У рядку С вiдображається час, який залишився до завершення поточного циклу прання, та в разi заданого
ВIДСТРОЧЕНОГО ПУСКУ – час до запуску обраної програми.
В рядку D вiдображається максимальне значення швидкостi вiджиму, який машина виконує згiдно з встановленою
програмою; якщо у програмi не передбачений вiджим, рядок залишається вимкненим.
В рядку E вiдображається максимальне значення температури, яку можна вибрати згiдно з встановленою
програмою; якщо у програмi не передбачене встановлення температури, рядок залишається вимкненим.
Iндикаторнi лампи F пов’язанi з функцiями: вони світяться запалюються, якщо обрана функцiя є сумiсною із
встановленою програмою.
Позначка Люк заблоковано
Увiмкнена позначка вказує на те, що люк заблоковано, щоб запобiгти його випадковому вiдкриттю. З метою
запобiгання ушкоджень, перш нiж вiдкрити люк, переконайтеся вдоскональтеся, що позначка не горить.
Увага: при активованiй функцiї ВIДСТРОЧЕНОГО ПУСКУ забороняється вiдкривати люк, для вiдкриття люку
встановiть машину в режим паузи, натиснувшни на кнопку START/PAUSE.
! При першому ввiмкненнi з’являється запит щодо вибору мови, дисплей автоматично ввiйде в меню вибору мови.
Для вибору бажаної мови натиснiть на кнопки X та Y, щоб пiдтвердити зроблений вибiр, натиснiть на кнопку Z.
Для зміни однієї мови на іншу вимкніть прилад, натисніть одночасно на кнопки X, Y, Z і зачекайте на звукову
сигналізацію, яка сповіщає про появу меню для вибору мови.
люку. Завантажте білизну, звертаючи увагу, щоб не
перевищити кількість білизни, зазначену в таблиці
програм на наступній сторінці.
3. ДОДАННЯ МИЮЧОГО ЗАСОБУ. Витягніть касету
і додайте миючий засіб у відповідні ванночки, як
вказано в роздiлi “Миючі засоби і білизна”.
4. ЗАКРИЙТЕ ЛЮК.
5. ВИБІР ПРОГРАМИ. Для вибору бажаної програми
натиснiть на одну з кнопок ПЕРЕМИКАЧА ПРОГРАМ;
назва програми з’явиться на дисплеї; ви можете змiнювати
пов’язанi з програмою значення температури та швидкостi
вiджиму. На дисплеї з’явиться тривалiсть циклу.
6. НАЛАШТУВАННЯ ЦИКЛУ ПРАННЯ ПIД ВЛАСНI
ПОТРЕБИ. Використайте вiдповiднi кнопки:
Зміна температури. Машина автоматично вибирає
максимальну температуру, передбачені для даної програми,
тому неможливо їх збільшити. Натискаючи на кнопку
, поступово зменшують температуру прання аж до прання
у холодній воді “OFF”. Наступне натискання на кнопки
призводить до повернення до максимальних значень.
! Виключення: при виборі програми при 60°C (шляхом другого натискання на кнопку), температура
може збільшитися до 90 градусів.
Встановiть вiдстрочений пуск.
Для встановлення вiдстроченого пуску обраної програми
натискайте на вiдповiдну кнопку, доки не з’явиться необхiдний
час вiдстрочки. Якщо цю опцiю активовано, на дисплеї
запалюється позначка . Щоб скасувати вiдстрочений пуск
натискайте на кнопку, доки на дисплеї не з’явиться OFF.
Встановлення сушiння
Шляхом одноразового чи багаторазового натискання
на кнопку СУШIННЯ встановлюється бажаний тип
сушiння. Пропонуються два способи:
A- залежно вiд бажаного рiвня сушiння:
Праска: для речей, якi мають прасуватися у
подальшому. Рiвень залишкової вологостi пом’якшує
складки та полегшує їхнє зникнення.
Вiшалка: iдеально для речей , якi не потребують
повного висушування.
Шафа: для випраних речей, якi мають складатися у
шафу без прасування.
Extra: для речей, якi потребують повного
висушування, наприклад, рушникiв та банних халатiв.
B - За часом: вiд 20 до 180 хвилин.
Для виключення сушiння натискайте на вiдповiдну
кнопку до появи на дисплеї напису OFF.
Якщо завантажена бiлизна перевищує передбаченi
межi для прання та сушiння, виконайте прання та пiсля
завершення програми роздiлiть бiлизну та розташуйте одну
частину у барабанi. Тепер виконуйте iнструкцiю для “Тiльки
сушiння”. Повтор ц ж операцiї для бiлизни, яка залишилася.
Увага: наприкiнцi сушiння завжди провадитеметься
перiод охолодження.
Тiльки сушiння
Встановити за допомогою ручки програм сушiння (),
зважаючи на тип тканини. За допомогою кнопки СУШIННЯ
можна також задати бажаний рiвень або час сушiння .
Якщо вибрати регулятором програм сушіння
бавовни і натиснути на кнопку «Eco», виконується
цикл автоматичного сушіння, який забезпечує
заощадження електроенергії завдяки оптимальному
поєднанню температури повітря і тривалості циклу; на
дисплеї відобразиться рівень сушіння «Eco».
Як задати бажану інтенсивність прання.
За допомогою кнопки можна оптимізувати прання
залежно від ступеню забруднення речей і від бажаної
інтенсивності прання. Виберіть програму прання, автоматично
задається цикл “Normal” (Нормального) прання, який
передбачає прання речей з середнім ступенем забруднення
(цей параметр не буде дійсним для циклу «Вовна», під
час якого автоматично задається “Delicate” (Делікатне)
прання). Для дуже забруднених речей слід натиснути кнопку
і вибрати “Super Wash” (Інтенсивне). На цьому рівні
гарантується високоефективне прання завдяки використанню
більшої кількості води на початку циклу і значнішої механічної
роботи; рекомендується для видалення стійких плям. Може
використовуватися з вибілювачем або без. Щоб відбілити
речі, вставте додаткову ванночку 4 з комплекту постачання у
ванночку 1. Пiд час дозування вiдбiлювача не перевищуйте
максимальний рiвень «max» на центральному стрижнi (див.малюнок на стор. 68). Якщо речі не дуже забруднені або
потребується делікатне поводження з тканинами, натисніть на
кнопку , щоб обрати “Delicate” (Делікатне). У цьому циклі
механічна робота зменшується, щоб гарантувати оптимальні
результати прання для делікатних речей.
Як задати тип ополіскування.
За допомогою опції можна вибрати тип ополіскування,
спеціально передбачений для чутливої шкіри. При
першому натисканні на кнопку задається “Extra Rinse”
(Додаткове полоскання) на додаток до стандартного, щоб
видалити усі залишки прального засобу. При другому
натисканні на кнопку задається опція “Sensitive Skin”
(Чутлива шкіра), яка дозволяє обрати два додаткових
полоскання на додаток до стандартного; рекомендується
для осіб з підвищеною чутливістю шкіри. При третьому
натисканні на кнопку задається “Anti allergy Rinse”
(Протиалергійне полоскання), яке дозволяє обрати три
додаткових полоскання на додаток до стандартного, щоб
видалити основні алергени, такі як пилок, кліщи, котяча і
собача шерсть. Ще раз натисніть кнопку, щоб повернутися
до “Normal Rinse” (Нормального) ополіскування. Якщо
неможливо задати або змінити існуючі параметри, на
дисплеї з’явиться напис “Not allowed” (Не дозволено).
Модифiкацiя характеристик циклу.
• Натиснiть на кнопку для активацiї функцiї;
увiмкнеться вiдповiдна iндикаторна лампа.
• Натисніть знову на кнопку, щоб вiдминити функцiю;
індикаторна лампа згасне.
! При виборі обраннi функції, несумісної з заданою
програмою, індикаторна лампа почне блимати й цю
функцiю не буде активовано.
! Якщо вибрана функція не є сумісною з іншою, раніше
вибраною, індикаторна лампа попередньої функції почне
блимати, при цьому буде активовано тільки останню
функцiю, запалиться індикаторна лампа активованої функцiї.
! Функцiї можуть змiнювати рекомендоване
завантаження та/або тривалiсть циклу.
7. ЗАПУСК ПРОГРАМИ. Натисніть кнопку START/PAUSE.
Вiдповiдна iндикаторна лампа засвiтиться зеленим
свiтлом, при цьому люк буде заблоковано (свiтитиметься
позначка ЛЮК ЗАБЛОКОВАНО ) Пiд час прання на
дисплеї з’являється назва поточної фази. Для змiни
програми пiд час виконання циклу виведiть машину в
режим паузи, натиснувши на START/PAUSE (iндикаторна
кнопка START/PAUSE блиматиме померанцевим
кольором з повiльними iнтервалами); виберiть бажаний
цикл та знову натиснiть кнопку START/PAUSE . Щоб
відкрити дверцята люку під час виконання циклу натисніть
на кнопку START/PAUSE; якщо індикаторна лампа ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО згасне, це означає, що люк можна
відкрити. Знову натисніть на кнопку START/PAUSE, щоб
запустити програму з того мiсця, де її було перервано.
8. ЗАВЕРШЕННЯ ПРОГРАМИ. На це вказує надпис “END
OF CYCLE” на дисплеї; коли згасне позначка ЛЮК
ЗАБЛОКОВАНО , люк можна вiдкрити. Відкрийте
люк, витягніть білизну й вимкніть машину.
! Для вiдмiни вже працюючого циклу натиснiть кнопку , утримуючи
її, й цикл буде перервано, пiсля чого машина вимкнеться.
66
Page 67
Програми та функції
Таблиця програм
Макс.
Опис програми
Програми
Антикорозійний40°1400
Бавовна з попереднiм пранням (шляхом одного натискання
на кнопку)
: вкрай забруднен бiл.
Бiла бавовна (1) (шляхом другого натискання на кнопку): дуже
забрудненi стiйкi бiлi та кольоровi тканини.
Бавовна (2) (шляхом третього натискання на кнопку): Злегка
забрудненi делiкатнi бiлi та кольоровi тканини.
Синтетичнi (шляхом одного натискання на кнопку): дуже
забрудненi кольоровi стiйкi тканини.
Синтетичнi (шляхом другого натискання на кнопку): ніжні
кольори злегка забрудненої.
Делікатне30°0
My Cycle: утримуйте кнопку натиснутою, щоб внести у пам’ять цикл та власнi налаштування
M
Вовна: для речей з вовни, кашемiру, тощо.40°800
Mix 30’ (шляхом одного натискання на кнопку): Для швидого
освiження злегка забруднених речей (не рекомендоване
для вовняних, шовкових речей або речей для ручного
прання).
Прання і сушіння (шляхом другого натискання на кнопку)30°1400
Сушiння Бавовна (шляхом другого натискання на кнопку)--
Сушiння Синтетичнi (шляхом одного натискання на кнопку)--
Сушiння Вовна (шляхом третього натискання на кнопку)--
Вiджим (шляхом другого натискання на кнопку)-1400
ополіскування (шляхом одного натискання на кнопку)-1400
Злив (шляхом третього натискання на кнопку)-0-----8
Тривалість циклу, вказана на дисплеї або в керівництві, разрахована на основі стандартних умов роботи. Фактичний час може залежати від чисельних факторів, таких як
температура і тиск подаваної води, температура у приміщенні, кількість миючого засобу, кількість і тип завантаженої білизни, зрівноваження завантаженої білизни, додаткові
обрані опції.
Для всiх Установ з проведення випробувань:
1) Програма керування згiдно до норми EN 50229: задайте програму при 60°C (шляхом другого натискання на кнопку).
2) Довга програма бавовна: задайте програму при 40°C (шляхом третього натискання на кнопку).
Макс.
темп. (°С)
(Max. 90°)
швидкiсть
(обертiв
за
хвилину)
90°1400
60°
40°1400
60°800
40°800
30°800
1400
Сушiння
Миючий зас³б
Попе-
Пра-
реднє
прання
-
-
-
-
-
-
-
-
-
----6
----4
----2
----8
---
Відбіл-
ння
ювач
-
-
-
-
-
-
Пом’
якшувач
Макс.
завант-
аження
(кг)
5
8
8
8
4
4
1
2
3,5
1
8
Трива-
лiсть
циклу
Тривалiсть програм вiдображується на дисплеї.
UA
Функції прання
Швидке
Завдяки цiєї опцiї тривалiсть програми зменшується до
50% залежно вiд вибраного циклу, заощаджуючи воду та
електричну енергiю. Цей цикл призначений для не дуже
забруднених речей.
! Не активується у програмах , , , “Прання і
сушіння”, , .
Знижує швидкість віджиму.
! Не активується на програмах , , , , і “Злив”.
Eco
Функція Eco сприяє енергозбереженню, тому що не
відбувається нагрівання води для прання – користь для
довкілля і для користувача завдяки зменшеному рахунку
за електроенергію. Дійсно, посилена дія й оптимізоване
споживання води гарантують добрі результати, при
цьому тривалість дорівнюватиме часу стандартного
циклу. Щоб отримати найкращі результати прання,
рекомендується вживати рідкий засіб.
Якщо вибрати також функцію сушіння, наприкінці
прання автоматично виконується цикл сушіння,
який сприяє заощадження електроенергії завдяки
оптимальному поєднанню температури повітря і
тривалості цикла; на дисплеї відобразиться рівень
сушіння «Eco».
! Можна задати лише програми “Бiла бавовна” і
“Бавовна”.
67
Page 68
Миючі засоби і білизна
M
AX
1
2
4
3
A
B
UA
Касета з миючим засобом
Добрий результат прання залежить також вiд
правильного дозування миючого засобу: надлишок
миючого засобу приведе до неефективного прання
та сприятиме утворенню накипу всереденi пральної
машини, а також забрудненню довкiлля.
! Не використовуйте миючі засоби для ручного
прання, тому що вони утворюють надто багато піни.
Виймiть касету для
миючих засобiв та
додайте миючi засоби
або присадки, як вказано
нижче.
ванночка 1: Засiб для
попереднього прання
(порошковий)
Перш нiж додати
пральний засіб,
перевірте, щоб не була
вставлена додаткова ванночка 4.
ванночка 2: Засiб для прання
(порошковий чи рiдкий)
Якщо використовується рідкий пральний засіб,
рекомендується застосовувати вимірювальний
компонент A з комплекту постачання для правильного
дозування. При використанні порошкового прального
засобу вставьте цей компонент у нішу B.
ванночка 3: Засоби з догляду
(пом’якшувач, тощо)
Пом’якшувач не має витікати з решітки.
додаткова ванночка 4: Відбілювач
Підготовка білизни
• Роздiлiть бiлизну, враховуючи:
- тип тканини / позначку на етикетцi.
- кольори: вiдокремте кольоровi речi вiд бiлих.
• Перевірте кишені й ґудзики.
• Не перевищуйте вказанi значення щодо ваги сухої
бiлизни: (див. “Таблиця програм”).
Скільки важить білизна?
1 простирадло 400-500 г
1 наволочка 150-200 г
1 скатертина 400-500 г
1 махровий халат 900-1 200 г
1 рушник 150-250 г
Особливi програми
Антикорозійний: Програма призначена
для прання дуже забруднених речей зі стійким
фарбуванням. Програма гарантує вищий у порівнянні
зі стандартним клас прання (клас A). Не застосовуйте
у цій програмі речі різних кольорів. Рекомендується
використання миючих засобів у порошку. Стійкі плями
краще обробити попередньо спеціальними засобами.
Делікатне: використовуйте програму для прання
дуже делікатних речей, наприклад, зі стразами або
іншими оздобленнями.
Для прання шовкових речей або портьєр оберіть
“Delicate” (Делікатне) прання в опції .
Перш ніж запускати прання, рекомендується
вивернути речі навиворіт і вкласти дрібні речі в
спеціальний мішечок для прання делікатних речей.
Кращі результати досягаються при використанні
рідкого прального засобу для делікатних речей.
Якщо вибрати функцію сушіння виключно за часом,
наприкінці прання виконується особливо делікатне
сушіння завдяки неінтенсивному руху і повітряному
потоку, який контролюється належним чином.
Рекомендований час:
1 кг синтетичних речей --> 160 хв.
1 кг синтетичних і бавовняних речей --> 180 хв.
1 кг бавовняних речей --> 180 хв.
Рівень сушіння залежатиме від завантаженої ваги і від
складу тканин.
Вовна: Цикл прання “Вовна” цієї пральної машини
Hotpoint-Ariston протестований і затверджений
компанією Woolmark у відношенні до прання вовняних
речей, класифікованих як для “ручного прання”,
за умови виконання прання згідно до інструкцій,
наведених на етикетці виробу, і вказівок виробника
електропобутового приладу. Hotpoint-Ariston - перша
марка пральних машин, яка отримала від компанії
Woolmark сертифікацію Woolmark Apparel Care Platinum за власні показники прання і витрати води й
електроенергії. (M1127)
Прання і сушіння: програма(шляхом другого натискання
на кнопку) призначена для короткочасного прання і
сушіння злегка забруднених речей (бавовняних і
синтетичних). Вибравши цей цикл, можна випрати та
висушити до 1 кг речей лише за 45 хвилин.
Для отримання найкращих результатiв скористуйтеся
рiдким пральним засобом; попередньо обробiть
манжети, комір і плями.
Система балансування завантаженнÿ
Перед кожним віджимом, для запобігання
надмірній вібрації та для рівномірного розподілу
навантаження, барабан здійснює оберти на дещо
більшій швидкості, ніж швидкість прання. Якщо по
закінченні декількох спроб завантажені речі ще не
були правильно відбалансовані, машина здійснює
віджим на швидкості, нижчій від передбаченої. У
випадку надмірної незбалансованості пральна
машина здійснює розподіл замість віджиму. З
метою оптимального розподілу завантаження та
його правильного балансування рекомендується
одночасне прання великих і малих речей.
68
Page 69
Запобіжні заходи та
20
поради
! Машину була спроектовано і вироблено у відповідності з
міжнародними нормами безпеки. Дані попередження складені
для забезпечення безпеки і тому їх треба уважно прочитати.
Загальна безпека
• Дане обладнання було розроблене виключно для
побутового використання.
• Цей апарат не має використовуватися дітьми або
особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи
розумовими можливостями, або якщо їм бракує досвіду
та необхідних знань. Винятки складають ситуації,
коли користування відбувається під наглядом або за
вказівками осіб, відповідальних за їхню безпеку. Дорослі
мають стежити, щоб діти не гралися з апаратом.
– Не висушуйте речі, якщо вони не були випрані.
– Речі, забруднені такими речовинами, як олія,
утворювана в процесі приготування їжі, оцет, спирт,
бензин, керосин, плямовивідники, мають пратися у
гарячій воді з більшою кількістю прального засобу,
після чого висушуватися у сушільній машині.
– Такі речі, як губчаста ґума (латексний пінопласт),
шапочки для душу, вологонепроникні текстильні
матеріали, прогумовані речі, а також одяг або
подушки, в склад яких входить латексний пінопласт,
не мають висушуватися у сушільній машині.
– Пом’якшувальні засоби, тощо мають використовуватися
з дотриманням інструкцій від виробника.
– Завершу вальний етап циклу сушільної машини
відбувається без нагрівання (цикл охолодження), щоб
не ушкодити речі.
УВАГА: Забороняється зупиняти сушільну машину, якщо
не завершено програму сушіння. В такому випадку швидко
зберіть всі речі і розвісьте їх, щоб вони швидко охолонули.
• Не торкайтеся до машини голими ногами або мокрими
чи вологими руками й ногами.
• Не виймайте штепсель з електричної розетки, витягуючи
його за провід, тримайтеся тільки за самий штепсель.
• Будьте обережні: вода, що зливається, може мати
високу температуру.
• У жодному випадку не застосовуйте силу до дверцят
люку: це може ушкодити запобiжний механiзм проти
випадкових вiдкривань.
• Якщо машина не працює у разi поломки, у жодному
випадку не намагайтеся дiстатися внутрiшнiх
механiзмiв з метою самостійного ремонту.
• Слiдкуйте, щоб дiти не наближалися до працюючої
машини.
• Якщо необхідно перенести машину, такі дії мають
виконуватися двома або трьома вантажниками (а не
одним!) за умови максимальної уваги, Нi в якому разi однiєю особою, тому що машина дуже важка.
• Перш ніж завантажити білизну, перевірте, щоб
барабан був порожній.
• Пiд час сушiння люк нагрiватиметься.
• Пiд час сушНе виконуйте сушiння випраної бiлизни з
використанням горючих розчинникiв (напр., трiелiну).
• Не сушiть мiкропористу гуму або подiбнi еластомери.
• Переконайтеся, що пiд час сушiння водопровiдний
кран вiдкрито.
Утилізація
• Утилізація пакувального матеріалу: додержуйтесь місцевих
норм, так як пакування може бути використане повторно.
• Європейська директива 2002/96/CE з відходів від
електричної й електронної апаратури передбачає, що
побутові електроприлади не можуть перероблятися
у звичайному порядку для твердих міських відходів.
Зняті з експлуатації побутові прилади мають бути
зібрані окремо для оптимізації ступеню відновлення й
рециклювання матеріалів, що входять до їхнього складу,
і з метою усунення потенційної шкоди для здоров’я
та навколишнього середовища. Символ закресленої
корзини, зображений на всіх виробах, нагадує про
необхідність окремої утилізації. Для подальшої інформації
про правильне зняття з експлуатації побутових
електроприладів, їхні власники можутьз вернутися у
відповідну муницiпальну службу або до продавця приладу.
Ручне відкривання дверцят люку
У випадку, якщо неможливо відкрити дверцята люку із-за
відсутності електроенергії і ви хотіли б розвісити речі,
треба діяти таким чином:
1. витягніть штепсель з
електричної розетки.
2. перевірте, щоб рівень
води усередині машини був
нижчим за рівень отвору
люку; якщо це не так, злийте
надлишок води через
зливний шланг, збираючи
її у відрі, як показано на
малюнку.
3. зніміть декоративну
панель на лицевому
боці пральної машини за
допомогою викрутки (див.
малюнок).
4. За допомогою вказаного на малюнку язичка тягнiть
пластмасову тягу з упору назовнi, аж доки її не буде
звiльнено; потiм протягнiть її донизу, одночасно
вiдкриваючи дверцята.
5. встановіть панель на місце, пересвідчіться у тому,
що крюки були вставлені у спеціальні петлі, пiсля чого
притиснiть її до машини.
UA
69
Page 70
Технічне обслуговування та
1
2
A
B
догляд
UA
Відключення води й електричного
живлення
• Закривайте водопровідний кран після кожного
прання. У такий спосіб зменшується знос
гідравлічної частини машини й усувається
небезпека витоку.
• Виймайте штепсель з розетки під час миття машини
та під час робіт з технічного обслуговування.
Очищення пральної машини
• Зовнішня частина і гумові деталі можуть бути
вимиті тканиною, змоченою у теплій воді й милі. Не
використовуйте розчинники або абразиви.
• Пральна машина оснащена програмою
«Самоочищення» внутрішніх частин, яку слід
запускати без будь-яких речей всередині барабану.
Пральний засіб (його кількість має складати 10% від
рекомендованої для злегка забруднених речей) або
спеціальні засоби для очищення пральної машини
можна використовувати як допоміжні у программі
прання. Рекомендується виконувати програму
очищення через кожні 40 циклів прання.
Для пуску програми слід одночасно натиснути на
кнопки A і B впродовж 5 сек. (див. малюнок).
Програма запускається автоматично і триває
приблизно 70 хвилин. Для припинення циклу
натиснiть на кнопку START/PAUSE.
Догляд за люком та барабаном
• Завжди залишайте відкритими дверцята люку, тоді
не утворюватимуться неприємні запахи.
Миття насосу
Пральну машину обладнано насосом з автоматичною
чисткою, який не вимагає технічного обслуговування.
Може трапитися так, що малі предмети (монети,
ґудзики) потраплять до форкамери, що захищає
насос, розташований у її нижній частині.
! Переконайтеся у тому, що цикл прання закінчено, і
витягніть штепсель з розетки.
Щоб потрапити до форкамери:
1. зніміть декоративну
панель на лицевому
боці пральної машини за
допомогою викрутки (див.
малюнок);
2. відкрутіть кришку,
обертаючи її проти
годинникової стрілки
(див.малюнок): виток
незначної кiлькостi води
є нормальним;
Чистка касети для миючих засобів
Виймiть касету, пiднявши
її та витягнувши назовнi
(див. малюнок).
Промийте під проточною
водою; ця процедура має
проводитися регулярно.
70
3. акуратно очистіть внутрішню частину;
4. накрутіть кришку;
5. встановіть панель на місце, пересвідчіться у тому,
що крюки були вставлені у спеціальні петлі, пiсля чого
притиснiть її до машини.
Контроль шланга для подачі води
Перевіряйте шланг для подачі води не менше одного
разу на рік. Якщо на ньому є тріщини, він підлягає
заміні: під час прання високий тиск може призвести
до розірвання.
! Не користуйтеся шлангами, якi були вже у вживаннi.
Page 71
Несправності та засоби
їх усунення
Може трапитися так, що пральна машина не буде працювати. До того як зателефонувати у Сервiсний центр (див.
“Допомога”), перевірте, чи не є дана несправність проблемою, що легко вирішується, звернувшись до списку нижче.
Несправності:
Пральна машина не вмикається.
Цикл прання не розпочинається.
Пральна машина не завантажує
воду (На дисплеї з’явиться надпис
““No water, check supply”).
Машина безперервно завантажує і
зливає воду.
Можливі причини/Рішення:
• Штепсель не вставлений в електричну розетку або вставлений не до кiнця.
• У будинку немає електроенергії.
• Погано закритий люк.
• Кнопку ON/OFF не було натиснуто.
• Кнопку START/PAUSE не було натиснуто.
• Водопровідний кран закритий.
• Якщо вiдстрочення задане на час запуску.
• Шланг подачі води не підключено до водопровiдного крану.
• Перегин у шлангу.
• Водопровідний кран закритий.
• У водопроводі немає води.
• Недостатній тиск.
• Кнопку START/PAUSE не було натиснуто.
• Зливний шланг не знаходиться на відстані від 65 до 100 см від підлоги
(див. “Встановлення”).
• Кінець зливного шланга занурений у воду (див. “Встановлення”).
• Стiнний каналiзацiйний злив не має віддушини для виходу повiтря.
Якщо після таких перевірок проблема залишається, закрийте
водопровідний кран, вимкніть машину і зателефонуйте у Сервiсний
центр. Якщо квартира знаходиться на верхніх поверхах будинку,
можливо, відбувається сифонний ефект, при якому машина безперервно
завантажує й зливає воду. Щоб його ліквідувати, існують спеціальні
антисифонні клапани, які можна придбати у торговельній мережі.
UA
Пральна машина не зливає воду чи
не вiджимає.
Пральна машина дуже вiбрує пiд
час вiджиму.
Пральна машина пропускає воду.
Машину заблоковано, дисплей
блимає та вказує код неполадки
(напр.: F-01, F-..).
Утворюється занадто багато піни.
Пральна машин не призначена суто
для суш.
• Програма не передбачає зливання: у деяких програмах його потрібно
вмикати вручну (див. “Програми та функції”).
• Перегин зливного шланга (див. “Встановлення”).
• Засмітився зливний шланг.
• Барабан, у момент встановлення, не був правильно розблокований
(див. “Встановлення”).
• Машина стоїть не на плоскій поверхні (див. “Встановлення”).
• Машину затиснуто між меблями і стіною (див. “Встановлення”).
• Погано пригвинчений шланг подачі води (див. “Встановлення”).
• Забруднена касета для миючих засобів (як вимитидив. “Технічне
обслуговування і догляд”).
• Погано закріплений зливний шланг (див. “Встановлення”).
• Вимкніть машину й витягніть штепсель з розетки, зачекайте близько
1 хвилини й увімкніть її повторно. Якщо несправність не усунено,
зателефонуйте у Сервiсний центр.
• Миючий засіб не підходить для пральної машини (має бути напис “для
машинного прання”, “для ручного й машинного прання”, або подібний).
• Перевищена доза миючого засобу.
• Штепсель не вставлений в електричну розетку або вставлений не до кiнця.
• У будинку немає електроенергії.
• Люк погано закрито.
• Якщо вiдстрочення задане на час запуску.
• СУШIННЯ – в положеннi OFF.
71
Page 72
Допомога
UA
Перш ніж телефонувати у Сервiсний центр:
• Перевірте, чи можна самостійно вирішити проблему (див. “Несправності і засоби їх усунення”);
• Запустіть програму повторно, щоб перевірити чи усунено несправність;
• Якщо нi, зв’яжiться з авторизованим Сервiсним Центром, зателефонувавши за номером, вказаним у
гарантiйному свiдоцтвi.
! Звертайтеся виключно до уповноважених фахівців.
Повідомити:
• тип несправності;
• модель машини (Мод.);
• серійний номер (С/Н).
Цю iнформацiю ви знайдете на заводськiй табличцi позаду пральної машини та в її переднiй частинi, якщо ви
вiдкриєте люк.
72
Page 73
Návod na použitie
PRÁČKA
SK
Slovensky
WDD 8640
! Tento symbol upozorňuje na to, že je potrebné prečítať si návod na
použitie.
Obsah
Inštalácia, 74-75
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Prvý prací cyklus
Technické údaje
Údržba a starostlivosť, 76
Uzavretie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania
Čistenie práčky
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Starostlivosť o dvierka a bubon
Čistenie čerpadla
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Opatrenia a rady, 77
Základné bezpečnostné pokyny
Likvidácia
Manuálne otvorenie dvierok
SK
Popis práčky, 78-79
Ovládací panel
Displej
Spôsob realizácie pracieho cyklu alebo cyklu
sušenia, 80
Programy a funkcie, 81
Tabuľka pracích programov
Funkcie prania
Pracie prostriedky a prádlo, 82
Dávkovač pracích prostriedkov
Príprava prádla
Špeciálne programy
Systém automatického vyváženia náplne
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 83
Servisná služba, 84
73
Page 74
Inštalácia
SK
! Je veľmi dôležité uschovať tento návod
kvôli prípadnému ďalšiemu použitiu. V prípade predaja, darovania alebo presťahovania
práčky sa uistite, že zostane uložený v jej
blízkosti, aby mohol poslúžiť novému
majiteľovi pri oboznámení sa s činnosťou a
s príslušnými upozorneniami.
! Pozorne si prečítajte uvedené pokyny:
obsahujú dôležité informácie, týkajúce sa
inštalácie, použitia a bezpečnosti pri práci.
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy
Rozbalenie
1. Rozbaľte práčku.
2. Skontrolujte, či počas prepravy
nedošlo k jej poškodeniu. V prípade, že je
poškodená, nezapájajte ju a obráťte sa na
predajcu.
3. Odstráňte 4
skrutky slúžiace
na ochranu počas
prepravy a gumovú podložku
s príslušným
dištančným členom,
ktoré sa nachádzajú
v zadnej časti (viď obrázok).
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastovými
krytkami z príslušenstva.
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opäto-
vnej prepravy práčky ich bude potrebné
opätovne namontovať.
! Obaly nie sú hračky pre deti!
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práčku je potrebné umiestniť na rovnú a
pevnú podlahu tak, aby nebola opretá o stenu, nábytok alebo o niečo iné.
2. V prípade, že podlaha nie je dokonale
vodorovná, môžu byť
prípadné rozdiely
vykompenzované
odskrutkovaním alebo zaskrutkovaním
predných nožičiek
(viď obrázok); Uhol
sklonu, nameraný na
pracovnej ploche, nesmie presiahnuť 2°.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpečí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku vibrácií a hluku počas činnosti. V prípade inštalácie na podlahovú krytinu alebo
na koberec, nastavte nožičky tak, aby pod
práčkou zostal dostatočný voľný priestor na
ventiláciu.
Pripojenie k elektrickej a k vodovodnej sieti
Pripojenie prítokovej hadice vody
1. Pripojte prívodnú
hadicu jej zaskrutkovaním ku kohútiku
so studenou vodou,
s hrdlom so závitom
3/4” (viď obrázok).
Pred pripojením
hadice nechajte vodu
odtiecť, až kým nebude číra.
2. Pripojte prítokovú
hadicu k pračke, jej
zaskrutkovaním k
príslušnej prípojke
na vodu, umiestnenej vpravo hore (viď
obrázok).
3. Zabezpečte, aby hadica nebola príliš ohnutá alebo stlačená.
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybovať
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabuľke s
technickými údajmi (viď vedľajšia strana).
! V prípade, že dĺžka prítokovej hadice nebude dostatočná, obráťte sa na špecializovanú
predajňu alebo na autorizovaný technický
personál.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
! Používajte hadice z príslušenstva zariadenia.
74
Page 75
pri úrovni sušenia „EXTRA“.
Pripojenie vypúšťacej hadice
65 - 100 cm
Pripojte vypúšťaciu
hadicu k odpadovému potrubiu alebo
k odpadu v stene,
nachádzajúcom sa
od 65 do 100 cm nad
zemou; jednoznačne
zamedzte jej ohybu.
Prvý prací cyklus
Po inštalácii zariadenia je potrebné ešte
pred jeho použitím vykonať jeden skúšobný
cyklus s pracím prostriedkom a bez náplne prádla, nastavením pracieho programu
„Samočistenie“.
SK
alebo ju uchyťte k
okraju umývadla
či vane, a pripevnite vodiaci držiak
z príslušenstva ku
kohútu (viď obrá-zok). Voľný koniec
vypúšťacej hadice
nesmie zostať ponorený do vody.
! Použitie predlžovacích hadíc sa
neodporúča; ak je však nevyhnutné,
predlžovacia hadica musí mať rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dĺžka nesmie
presiahnuť 150 cm.
Pripojenie k elektrickej sieti
Pred zasunutím zástrčky do zásuvky sa uistite, že:
• zásuvka je uzemnená a že vyhovuje nor-
mám;
• zásuvka je schopná uniesť maximálnu
záťaž odpovedajúcu menovitému príkonu
zariadenia, uvedenému v tabuľke s technickými údajmi (viď vedľa);
• hodnota napájacieho napätia odpovedá
údajom uvedeným v tabuľke s technickými
údajmi (viď vedľa);
• zásuvka je kompatibilná so zástrčkou
práčky. V opačnom prípade je potrebné
vymeniť zásuvku alebo zástrčku.
! Práčka nesmie byť umiestnená vonku – pod
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa
jednalo o miesto chránené pred nepriazňou
počasia, pretože je veľmi nebezpečné
vystaviť ju dažďu a búrkam.
! Po ukončení inštalácie musí zásuvka zostať
ľahko prístupná.
! Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.
! Kábel nesmie byť ohnutý alebo pritlačený.
! Výmena kábla musí byť zverená výhradne
autorizovanému technickému personálu.
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu
zodpovednosť za následky spôsobené
nerešpektovaním týchto pokynov.
Technické údaje
ModelWDD 8640
šírka 59,5 cm
Rozmery
Kapacita
Elektrické
zapojeni
Pripojenie k
rozvodu vody
Rýchlos±z
odstreïovania
Kontrolný
program
pod¾a normy
EN 50229
Hluènost¡
(dB(A) re
1 pW
výška 85 cm
håbka 60,5 cm
od 1 do 8 kg pre pranie
od 1 do 6 kg pre sušenie
Vid štítok s technickými
údajmi, aplikovaný na zariadení.
maximálny tlak
1 MPa (10 bar)
maximálny tlak
0,05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubna 62 litrov
a±z do 1400 otáèok za
minútu
Pranie: program
plota 60°C (2. stlačenie
tlačidla); náplò 8 kg prádla.
Sušenie: menšia náplň
sa musí sušiť pri úrovni
sušenia „Žehlenie” a táto
náplň musí obsahovať 2
plachty, 1 obliečky a 1
uteráky;
zvyšná náplň sa musí sušiť
Toto zariadenie je v zhode
s nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
- 2004/108/CE (Elektromagnetická kompatibilita)
- 2006/95/CE (Nízke
napätie)
- 2002/96/CE
Pranie: 51
Odstreïovanie: 78
; te-
75
Page 76
Údržba a starostlivosť
1
2
SK
Uzavretie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
• Po každom praní uzatvorte prívod vody.
Týmto spôsobom sa znižuje opotrebenie rozvodu vody zariadenia a znížuje sa
nebezpečenstvo úniku vody.
• Pred zahájením čistenia práčky a počas
údržby je potrebné vytiahnuť zástrčku
prívodného kábla zo zásuvky.
Čistenie práčky
• Vonkajšie časti a časti z gumy môžu byť
čistené utierkou navlhčenou vo vlažnej vode
a saponáte. Nepoužívajte rozpúšťadlá alebo
abrazívne prostriedky.
• Práčka je vybavená programom
„Samočistenie“ pre vyčistenie vnútorných častí, ktorý musí byť vykonaný bez
akéhokoľvek druhu náplne v bubne.
Prací prostriedok (množstvo rovnajúce sa
10% množstva odporúčaného pre čiastočne
znečistené prádlo) alebo špecické prídavné prostriedky pre čistenie práčky budú
môcť byť použité ako pomocné prostriedky
v pracom programe. Odporúča sa vykonať
samočistiaci program každých 40 cyklov
prania.
Pre aktiváciu programu stlačte súčasne tlačidlá
A a B na dobu 5 sekúnd (viď obrázok).
Program bude zahájený automaticky a bude
trvať približne 70 minút. Cyklus je možné
ukončiť stlačením tlačidla START/PAUSE.
A
B
Starostlivosť o dvierka a bubon
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené,
aby sa zabránilo tvorbe nepríjemných
zápachov.
Čistenie čerpadla
Súčasťou práčky je samočistiace čerpadlo,
ktoré nevyžaduje údržbu. Môže sa však
stať, že sa v jeho vstupnej ochrannej časti,
nachádzajúcej na spodku, zachytia drobné
predmety (mince, gombíky).
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukončený a
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístup k vstupnej časti čerpadla:
1. pomocou
skrutkovača
odstráňte krycí panel, nachádzajúci
sa v prednej časti
práčky (viď obrázok);
2. odskrutkujte veko
otáčaním proti smeru
hodinových ručičiek
(viď obrázok):
vytečenie malého
množstva vody je
úplne bežným javom;
Čistenie dávkovača pracích prostriedkov
Vytiahnite dávkovač
jeho nadvihnutím a
vytiahnutím smerom
von (viď obrázok).
Dávkovač umyte pod
prúdom vody; toto
76
čistenie je potrebné
vykonávať pravidelne.
3. dokonale vyčistite vnútro;
4. nasaďte naspäť veko;
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom
sa pred jeho prisunutím k práčke uistite, že
došlo k správnemu zachyteniu háčikov do
príslušných otvorov.
Skontrolujte prítokovú hadicu vodu
Stav prítokovej hadice je potrebné
skontrolovať aspoň raz ročne. Ak sú na nej
viditeľné praskliny alebo trhliny, je potrebné
ju vymeniť: silný tlak v hadici počas pracieho
cyklu by mohol spôsobiť jej náhle roztrhnutie.
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.
Page 77
Opatrenia a rady
20
! Práčka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s platnými medzinárodnými bezpečnostnými predpismi. Tieto upozornenia
sú uvádzané z bezpečnostných dôvodov a je potrebné si ich
pozorne prečítať.
Základné bezpečnostné pokyny
• Toto zariadenie bolo navrhnuté výhradne na použitie ako
spotrebič.
• Toto zariadenie smú používať deti
od 8 rokov, osoby náležite vyškolené
ohľadne bezpečného použitia zariadenia, ktoré si uvedomujú súvisiace
nebezpečenstvo a v prípade dozoru aj
osoby so zníženými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo
osoby s nedostatočnými skúsenosťami a
znalosťami. Deti sa so zariadením nesmú
hrať. Operácie údržby a čistenia nesmú
vykonávať deti bez dohľadu.
– Nesušte neoprané oblečenie.
– Prádlo znečistené látkami ako je olej z varenia,
acetón, lieh, benzín, kerozín, odstraňovače škvŕn, terpentín, vosk a látky na jeho odstránenie, musí byť pred
sušením v sušičke prádla vyprané v teplej vode s väčším
množstvom pracieho prostriedku.
– Predmety ako penová guma (latexová pena), sprchové
čiapky, nepremokavé textilné látky, výrobky z jednej strany
pogumované a šaty alebo hlavnice, ktoré majú časti z latexovej gumy, nesmú byť sušené v sušičke prádla.
– Aviváž alebo podobné prostriedky musia byť používané
v súlade s pokynmi výrobcu.
– V poslednej fáze sušenia už nie je v sušičke prádla zvýšená
teplota (chladiaci cyklus), aby sa sušené prádlo nepoškodilo.
UPOZORNENIE: Nikdy nezastavujte sušičku prádla pred
ukončením programu. Ak k tomu dôjde, rýchlo vyberte všetko
prádlo zo sušičky a zaveste ho, aby sa rýchlo ochladilo.
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade, keď máte
mokré ruky alebo nohy.
• Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahaním za kábel, ale
uchopením za zástrčku.
• Neotvárajte dávkovač pracích prostriedkov počas činnosti
zariadenia.
• Nedotýkajte sa odčerpávanej vody, pretože môže mať
veľmi vysokú teplotu.
• V žiadnom prípade sa nepokúšajte o násilné otvorenie
dvierok: mohlo by dôjsť k poškodeniu bezpečnostného
uzáveru, ktorý zabraňuje náhodnému otvoreniu.
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade nepokúšajte o
opravu vnútorných častí zariadenia.
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráňte tomu, aby sa
približovali k zariadeniu počas pracieho cyklu.
• Počas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu zohrievať sa.
• Ak je potrebné ju presunúť, je dobré poveriť dve alebo tri osoby
a vykonať to s maximálnou pozornosťou. Nikdy sa nepokúšajte
zariadenie premiestňovať sami, pretože je veľmi ťažké.
• Pred zahájením vkladania prádla skontrolujte, či je bubon
prázdny.
• Dvierka sa počas sušenia zohrievajú.
• V sušičke nesuš prádlo umývané v zápalných
rozpúšťadlách (napr. trichlóretylén).
• V sušičke nesuš materiály typu molitan alebo podobné.
• Ubezpeč sa, že počas sušenia bude prívod vody otvorený.
Likvidácia
• Likvidácia obalových materiálov:
pri ich odstránení postupujte v súlade s miestnymi predpi-
smi a dbajte na možnú recykláciu.
• Európska smernica 2002/96/ES o odpade tvorenom
elektrickými a elektronickými zariadeniami predpokladá, že
elektrospotrebiče nesmú byť likvidované v rámci bežného
pevného komunálneho odpadu. Vyradené zariadenia
musia byť zozbierané osobitne za účelom zvýšenia počtu
recyklovaných a znovu použitých materiálov, z ktorých
sa skladajú a zabráneniu možných ublížení na zdraví a
škôd na životnom prostredí. Symbolom je preškrtnutý kôš
uvedený na všetkých výrobkoch, s cieľom pripomenúť
povinnosti spojené so separovaným zberom. Podrobnejšie
informácie týkajúce sa správneho spôsobu vyradenia
elektrospotrebičov z prevádzky môžu ich držitelia získať od
poverenej verejnej inštitúcie alebo na predajcu.
Manuálne otvorenie dvierok
V prípade, ak nie je možné otvoriť dvierka z dôvodu výpadku elektrickej energie a chceli by ste vybrať prádlo, postupujte nasledovne:
1. vytiahnite zástrčku zo zásuvky elektrickej siete.
2. Skontrolujte, či je hladina
vody vo vnútri zariadenia
nižšia ako je úroveň otvorenia
dvierok; ak nie je, vypusťte
prebytočnú vodu vypúšťacou
hadicou a zachyťte ju do
vedra, ako je znázornené na
obrázku.
3. pomocou skrutkovača
odstráňte krycí panel nachádzajúci sa v prednej časti
práčky (viď obrázok).
4. pomocou jazýčka, označeného na obrázku, potiahnite
plastové tiahlo smerom von z dorazu, až kým sa neuvolní;
následne ho potiahnite smerom dolu a súčasne otvorte
dvierka.
5. namontujte naspäť krycí panel, pričom sa pred jeho pri-
sunutím k práčke uistite, že došlo k správnemu zachyteniu
háčikov do príslušných otvorov.
SK
77
Page 78
Popis práčky
SK
Ovládací panel
Dávkovač pracích
prostriedkov
Dávkovač pracích prostriedkov: slúži na dávkovanie
pracích prostriedkov a prídavných prostriedkov (viď „Pracie prostriedky a prádlo“).
Tlačidlo ON/OFF : zapnite alebo vypnite práčku
krátkym stlačením tlačidla. Kontrolka START/PAUSE
pomaly blikajúca zeleným svetlom signalizuje, že zariadenie je zapnuté. Ak chcete vypnúť práčku počas prania,
je potrebné držať tlačidlo stlačené dlhšie, približne 3
sek.; krátkym alebo náhodným stlačením práčku nevypnete. Vypnutie zariadenia počas prania spôsobí zrušenie
prebiehajúceho pracieho programu.
PROGRAMOV
Tlačidlo
ON/OFF
Tlačidlá
VOĽBY
Tlačidlo
TYP PRANIA
DISPLAY
Tlačidlo
PAMAŤ
Tlačidlo
TYP
PLÁKANIA
Tlačidlo
ONESKORENÉHO
ŠTARTU
Tlačidlo TEPLOTY : stlacte pre zníženie teploty:
príslušná hodnota bude zobrazená na displeji.
Tlačidlo ZABLOKOVANIE TLAČIDIEL : slúži na
aktiváciu zablokovania ovládacieho panelu; aktivácia sa
vykonáva tak, že podržíte stlačené tlačidlo približne na 2
sekundy. Rozsvietený symbol signalizuje, že ovládací
panel je zablokovaný (s výnimkou tlačidlo
ON/OFF). Týmto spôsobom sa zamedzí náhodným
zmenám programov, obzvlášť, keď sú v domácnosti deti.
Zrušenie zablokovania ovládacieho panelu sa vykonáva
tak, že podržíte stlačené tlačidlo približne na 2 sekundy.
FUNKČNÉ
tlačidlá
Tlačidlo
SUŠENIE
Tlačidlo s
kontrolkou
START/PAUSE
Tlačidlo
TEPLOTY
Tlačidlo
ZABLOKOVANIE
TLAČIDIEL
Tlačidlá VOĽBY PROGRAMOV: slúžia na nastavenie
požadovaného programu (viď „Tabuľka pracích progra-
mov“).
Tlačidlo PAMAŤ: držte stlačené jedno z tlačidiel, aby ste
cyklus uložili do pamäte spolu s užívateľskými nastaveniami. Pre vyvolanie predtým uloženého cyklu do
pamäte, stlačte tlačidlo PAMAŤ.
FUNKČNÉ tlačidlá: stlačte tlačidlo pre voľbu
požadovanej funkcie. Na displeji sa rozsvieti príslušná
kontrolka.
Tlačidlo
požadovanú intenzitu prania.
Tlačidlo
požadované plákanie.
Tlačidlo SUŠENIE : stlačte pre nastavenie cyklu
sušenia.
TYP PRANIA
TYP PLÁKANIA
: jeho stlačením môžete zvoliť
: jeho stlačením môžete zvoliť
Tlačidlo ONESKORENÉHO ŠTARTU : stlačte za
účelom nastavenia oneskoreného štartu zvoleného
programu. Doba, o ktorú bude štart oneskorený, bude
zobrazená na displeji.
Tlačidlo s kontrolkou START/PAUSE: keď zelená
kontrolka začne pomaly blikať, stlačte tlačidlo, aby ste
zahájili pranie. Po zahájení cyklu sa kontrolka rozsvieti
stálym svetlom. Ak si želáte prerušiť pranie, opätovne
stlačte tlačidlo; kontrolka bude blikať oranžovým svetlom.
Ak symbol nie je podsvietený bude možné otvoriť
dvierka. Aby ste opätovne spustili cyklus od doby, kedy
bol prerušený, opätovne stlačte tlačidlo.
Pohotovostný režim
Kvôli zhode s novými predpismi súvisiacimi s
energetickou úsporou, je táto práčka vybavená systémom
automatického vypnutia (prechodu do pohotovostného
režimu – standby), ktorý je aktivovaný po uplynutí 30
minút, ak práčka nie je používaná. Krátko stlačte tlačidlo
ON/OFF a vyčkajte na obnovenie činnosti zariadenia.
Spotreba v off-mode: 0,5 W
Spotreba v Left-on: 0,5 W
78
Page 79
Displej
SK
Z
B
A
X
D
C
E
Y
F
Displej slúži na naprogramovanie zariadenia a poskytuje všetky potrebné informácie.
V dvoch horných reťazcoch A a B je zobrazený prací program alebo zvolený druh sušenia, prebiehajúca fáza prania
(úroveň sušenia alebo zvolená doba sušenia) a všetky informácie, týkajúce sa priebehu programu.
V reťazci C je zobrazená doba zostávajúca do konca prebiehajúceho pracieho cyklu, a v prípade nastavenia ONESKORENÉHO ŠTARTU, aj dobu zostávajúcu do zahájenia zvoleného programu.
V reťazci D je zobrazená maximálna hodnota rýchlosti odstreďovania, ktorú zariadenie môže dosiahnuť na základe zvoleného programu; ak súčasťou zvoleného programu nie je odstreďovanie, tento reťazec zostane zhasnutý.
V reťazci E je zobrazená maximálna hodnota teploty, ktorú je možné zvoliť na základe zvoleného programu; ak súčasťou
zvoleného programu nie je nastavenie teploty, tento reťazec zostane zhasnutý.
Kontrolky F sa týkajú funkcií a sú rozsvietené, keď je možné zvolenú funkciu zaradiť do nastaveného programu.
Symbol Zablokovaných dvierok
Rozsvietený symbol signalizuje, že dvierka sú zablokované, aby nedošlo k ich neželanému otvoreniu. Aby sa zabránilo
poškodeniu práčky, pred otvorením dvierok je potrebné počkať, kým symbol nezhasne.
POZN.: keď je aktivovaná funkcia ONESKORENÉHO ŠTARTU, nebude možné otvoriť dvierka a na ich otvorenie bude
potrebné prerušiť činnosť zariadenia stlačením tlačidla START/PAUSE.
! Pri prvom zapnutí budete vyzvaní zvoliť jazyk a potom bude na displeji automaticky zobrazené menu voľby jazyka.
Pre voľbu požadovaného jazyka stlačte tlačidlá X a Y, a potvrďte voľbu stlačením tlačidla Z.
Ak si prajete vykonať zmenu jazyka, vypnite zariadenie, stlačte súčasne tlačidlá X, Y, Z a držte ich stlačené, až kým
nebudete počuť akustický signál a neobjaví sa menu pre voľbu jazyka.
79
Page 80
Spôsob realizácie pracieho cyklu
alebo cyklu sušenia
SK
1. ZAPNUTIE ZARIADENIA. Stlačte tlačidlo a na displeji
sa zobrazí nápis ZAPNUTÉ; kontrolka START/PAUSE
bude pomaly blikať zelenou farbou.
2. NAPLŇTE PRAČKU PRÁDLOM. Otvore dvierka.
Naplnte prácku prádlom, pricom dbajte, aby nedošlo
k prekroceniu množstva náplne, uvedeného v tabulke
programov na nasledujúcej strane.
3. DÁVKOVANIE PRACIEHO PROSTRIEDKU. Vytiahnite
dávkovač pracích prostriedkov a naplňte príslušné
priehradky pracím prostriedkom, spôsobom vysvetleným
v časti „Pracie prostriedky a prádlo“.
4. ZATVORTE DVIERKA.
5. ZVOĽTE PRACÍ PROGRAM. Stlačením jedného z tlačidiel
VOĹBY PROGRAMOV zvoľte požadovaný program; názov
programu bude zobrazený na displeji; k zvolenému programu
je priradená teplota a rýchlosť odstreďovania, ktoré môžu byť
menené. Na displeji bude zobrazená doba trvania cyklu.
6. NASTAVTE PRACÍ PROGRAM PODĽA VAŠICH POTRIEB. Použite príslušné tlačidlá:
Zmeňte teplotu. Zariadenie automaticky zvolí teplotu a maximálnu
prednastavené pre zvolený program, ktoré nesmú byť zvyšované.
Stlačením tlačidla je možné postupne znížiť teplotu až po pranie
v studenej vode „OFF“. Ďalšie stlačenie tlačidiel obnoví nastavenie
maximálnych prednastavených hodnôt.
! Výnimka: pri volbe programu (60°) (2. stlačenie
tlačidla) bude možné zvýšit teplotu až na 90°C.
Nastavte oneskorený štart.
Aby ste nastavili oneskorený štart zvoleného programu,
stláčajte príslušné tlačidlo, až kým sa nezobrazí
požadovaná doba oneskorenia. Po zvolení tejto funkcie
sa zobrazí symbol . Oneskorený štart zrušíte stláčaním
tlačidla, až kým sa na displeji nezobrazí nápis OFF.
Nastavenie sušenia
Jedným alebo viacerými stlačeniami tlačidla SUŠENIE sa
nastavuje požadovaný druh sušenia. K dispozícii sú dve možnosti:
A - Na základe požadovanej úrovne sušenia:
Žehlenie: Určené pre prádlo, ktoré musí byť následne
žehlené. Úroveň zvyškovej vlhkosti zjemní záhyby a
uľahčí ich odstránenie.
Na vešiak: Ideálne pre prádlo, ktoré nevyžaduje úplné
vysušenie.
Do skrine: Vhodné pre prádlo určené na odloženie do
skrine bez potreby jeho vyžehlenia.
Extra: Vhodné pre prádlo, ktoré vyžaduje úplné
vysušenie, ako sú froté uteráky a župany.
B - Podľa nastavenej doby: od 20 do 180 minút.
Sušenie vyradíte stlačením príslušného tlačidla, až kým
sa na displeji nezobrazí nápis OFF.
Keď je vo výnimočných prípadoch množstvo prádla
vyššie ako maximálne povolená náplň, vykonajte prací
cyklus a po jeho ukončení prádlo rozdeľte a jednu z
dvoch častí vložte naspäť do bubna. Ďalej sa riaďte
pokynmi pre samotné sušenie. Zopakujte rovnaký postup aj pri sušení zostávajúcej časti prádla.
POZN.: Po ukončení sušenia bude zakaždým nasledovať
fáza ochladenia prádla.
Samotné sušenie
Otočným ovládačom zvoľte sušenie () podľa druhu
tkaniny. Je možné nastaviť aj požadovanú úroveň alebo
dobu sušenia tlačidlom SUŠENIA .
Po zvolení funkcie sušenia bavlny otočným ovládačom
programov a po stlačení tlačidla „Eco“, prebehne automatické sušenie, ktoré umožní energetickú úsporu vďaka
optimálnej kombinácii teploty vzduchu a doby trvania
cyklu; na displeji sa zobrazí úroveň sušenia „Eco“.
Nastavte požadovanú intenzitu prania.
Tlačidlo umožňuje vykonať optimalizáciu prania na základe
stupňa znečistenia tkanín a požadovanej intenzity prania.
Zvoľte program prania; cyklus bude automaticky nastavený
na úroveň “NORMÁLNE” a bude optimalizovaný pre
stredne znečistené prádlo (toto nastavenie neplatí pre cyklus
„Vlna“, ktorý sa automaticky nastaví na úroveň “JEMNÉ”.
Pre značne znečistené prádlo stlačte tlačidlo , až kým
nebude nastavená úroveň “SUPERWASH”. Táto úroveň
zaručuje dokonalé pranie vďaka použitiu väčšieho množstva
vody v počiatočnej fáze cyklu a väčšieho mechanického
pohybu, a je užitočná pre odstránenie najodolnejších škvŕn.
Môže sa používať s bieliacim prostriedkom alebo bez neho.
Ak si prajete vykonať bielenie, vložte prídavnú nádobku 4
z príslušenstva do priehradky 1. Pri dávkovaní bieliaceho
prostriedku neprekračujte úroveň „max“, vyznačenú na
stredovom čape (viď obrázok na str. 82). Pre mierne
znečistené prádlo alebo pre jemné zaobchádzanie s látkami
stláčajte tlačidlo , až po dosiahnutie úrovne “JEMNÉ”.
Cyklus obmedzí mechanický pohyb pre zaistenie dokonalých
výsledkov prania jemného prádla.
Nastavte druh plákania.
Voliteľná funkcia umožňuje zvoliť požadovaný druh plákania
pre maximálnu starostlivosť o citlivé druhy pokožky. Pri prvom
stlačení tlačidla bude nastavená úroveň „EXTRA PLÁKANIE“,
ktorá umožní vykonať prídavné plákanie v porovnaní so
štandardným plákacím cyklom, aby sa odstránili všetky stopy
po pracom prostriedku. Pri druhom stlačení tlačidla bude
nastavená úroveň „PLÁKANIE CIT. PLEŤ“, ktorá umožňuje
vykonať dve prídavné plákania v porovnaní so štandardným
plákacím cyklom a odporúča sa pre citlivejšie pokožky. Pri
treťom stlačení tlačidla bude nastavená úroveň „ANTIALERG. PLÁKANIE“, ktorá umožňuje vykonať tri prídavné plákania v
porovnaní so štandardným plákacím cyklom, aby sa odstránili
hlavné alergény, ako sú peľ, roztoče, mačacie a psie chlpy.
Opätovným stlačením tohto tlačidla sa môžete vrátiť na úroveň
plákania „NORMÁLNE PLÁKANIE“. Ak nie je možné vykonať
požadované nastavenie, alebo zmeniť existujúce nastavenie, na
displeji sa zobrazí „NEMOŽNÉ“.
Zmeňte vlastnosti cyklu.
• Stlačte tlačidlo aktivácie funkcie; rozsvieti sa
odpovedajúca kontrolka tlačidla.
• Opätovným stlačením môžete zvolenú funkciu zrušiť;
príslušná kontrolka zhasne.
! Keď zvolenú funkciu nie je možné zaradiť do
nastaveného programu, príslušná kontrolka bude blikať a
funkcia nebude aktivovaná.
! V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná s inou
predtým zvolenou funkciou, kontrolka prvej voliteľnej
funkcie bude blikať a bude aktivovaná len druhá, pričom
kontrolka zvolenej funkcie sa rozsvieti stálym svetlom.
! Funkcie môžu zmeniť doporučenú náplň a/alebo dobu
trvania cyklu.
Príslušná kontrolka sa rozsvieti stálym zeleným svetlom
a dôjde k zablokovaniu dvierok (rozsvietený symbol
ZABLOKOVANÝCH DVIEROK ). Počas prania sa na
displeji zobrazí názov prebiehajúcej fázy. Ak chcete zmeniť
program počas prebiehajúceho cyklu, prerušte činnosť práčky
stlačením tlačidla START/PAUSE (kontrolka START/PAUSE
bude pomaly blikať oranžovým svetlom); zvoľte požadovaný
cyklus a opätovne stlačte tlačidlo START/PAUSE. Ak chcete
otvoriť dvierka počas pracieho cyklu, stlačte tlačidlo START/
PAUSE; keď bude symbol ZABLOKOVANÝCH DVIEROK
zhasnutý, bude možné otvoriť dvierka. Opätovným stlačením
tlačidla START/PAUSE opätovne uveďte do činnosti prací
program z bodu, v ktorom bol prerušený.
8. UKONČENIE PROGRAMU. Bude oznámené zobrazením
nápisu „KONIEC CYKLU“ na displeji. Po zhasnutí symbolu
ZABLOKOVANÝCH DVIEROK bude možné otvoriť
dvierka. Otvorte dvierka, vyložte prádlo a vypnite zariadenie.
! Ak si prajete zrušiť už zahájený cyklus, opätovne na dlhšiu
dobu stlačte tlačidlo . Cyklus bude prerušený a dôjde k
automatickému vypnutiu zariadenia.
80
Page 81
Programy a funkcie
Tabuľka pracích programov
Popis programu
Pracie
programy
ODSTRAŇOVANIE ŠKVRN40°1400
BAVLNA S PREDP. (1. stlačenie tlačidla): mimoriadne znečistené biele prádlo.90°1400
BAVLNA BIELA (1) (2. stlačenie tlačidla): značne znečistené biele a farebné
prádlo z odolných tkanín.
BAVLNA FAREBNÁ (2) (3. stlačenie tlačidla): značne znečistené biele a
farebné prádlo z chúlostivých tkanín.
SYNTETIKA ODOLNÁ (1. stlačenie tlačidla): vel‘mi znečistené farebné prádlo
z odolných tkanín.
SYNTETIKA JEMNÁ (2. stlačenie tlačidla): jemné farby mierne znečistená.40°800
CHÚLOSTIVÉ30° 0
PAMAŤ (My Cycle): slúži k uloženiu ľubovoľného spôsobu prania do pamäti.
M
VLNA A KAŠMÍR: pre vlnu, kašmír, atď.40° 800
RÝCHLE PRANIE 30' (1. stlačenie tlačidla): k rýchlemu oživeniu ľahko
znečisteného prádla (nedoporučuje sa pre vlnu, hodváb a prádlo určené na
pranie v rukách).
PRANIE&SUŠENIE (2. stlačenie tlačidla)30° 1400
SUŠENIE BAVLNA (1. stlačenie tlačidla)--
SUŠENIE SYNTETIKA (2. stlačenie tlačidla)--
SUŠENIE VLNA (3. stlačenie tlačidla)--
ODSTREĎOVANIE (1. stlačenie tlačidla)-1400
PLÁKANIE (2. stlačenie tlačidla)-1400
VYPÚŠŤANIE VODY (3. stlačenie tlačidla)-0
Doba trvania cyklu, uvedená na displeji alebo v návode, je stanovená na základe štandardných podmienok. Skutočná doba sa môže meniť v závislosti na mnohých
faktoroch, ako sú napr. teplota a tlak vody na vstupe, teplota prostredia, množstvo pracieho prostriedku, množstvo a druh náplne, vyváženie náplne a zvolené funkcie.
Pre všetky Test Institutes:
1) Kontrolný program podľa normy 1061/2010: nastavte program pri 60°C (2. stlačenie tlačidla); nastavte program pri 40°C (3. stlačenie tlačidla).
2) Dlhý program pre pranie bavlny: nastavte program pri 40°C (3. stlačenie tlačidla).
3) Krátky program pre pranie bavlny: nastavte program s teplotou 40°C (stlačte tlačidlo TEPLOTA).
4) Dlhý program pre syntetické prádlo: nastavte program pri 60°C (1. stlačenie tlačidla); teplotu 40°C (stlačte tlačidlo TEPLOTA).
Max.
teplota
(°C)
60°
(Max. 90°)
40°1400
60°800
30° 800
Max.
rýchlosť
(otáčky
za
minútu)
1400
Pracie prostriedky a prídavné
Predpie-
Sušenie
ranie
-
-
-
-
-
-
-
-
-
----6
----4
----2
----
---
-----
Bieliaci
Pranie
prostrie-
dok
-
-
-
-
-
-
Aviváž
Max.
Doba
náplň
trvania
(kg)
cyklu
5
8
Je možné kontrolovať dobu trvania pracích programov na displeji.
8
8
4
4
1
2
3,5
1
8
8
8
SK
Funkcie prania
Rýchle pranie
Po zvolení tejto funkcie dôjde k skráteniu doby trvania
programu až o 50%, v závislosti od zvoleného cyklu, pri
súčasnej úspore vody a energie. Použite tento cyklus pre
nie príliš znečistené prádlo.
! Nie je možné ju aktivovať pri programoch , , ,
“PRANIE&SUŠENIE”, , .
Slúži na zníženie rýchlosti odstreďovania.
! Nie je možné ju aktivovať pri programoch , , , ,
, “VYPÚŠŤANIE VODY”.
Eco
Funkcia Eco prispieva k energetickej úspore, tým že
neohrieva vodu použitú na pranie prádla – šetrí sa tým
nie len životné prostredie, ale aj náklady za elektrickú
energiu. Posilnený účinok a optimalizovaná spotreba
vody skutočne zabezpečia optimálny výsledok za rovnakú priemernú dobu odpovedajúcu štandardnému cyklu.
Na dosiahnutie lepších výsledkov prania sa odporúča
použiť tekutý prací prostriedok.
V prípade, aj bude zvolená aj funkcia sušenia, na konci
prania automaticky prebehne sušenie, ktoré tiež prispieva k energetickej úspore vďaka optimálnej kombinácii
teploty vzduchu a doby trvania cyklu; na displeji sa zobrazí
úroveň sušenia „Eco“.
! Je možné ho aktivovať pri programoch “BAVLNA
BIELA” a “BAVLNA FAREBNÁ”.
81
Page 82
Pracie prostriedky a prádlo
M
AX
1
2
4
3
A
B
SK
Dávkovač pracích prostriedkov
Dobrý výsledok prania závisí aj od správneho dávkovania pracieho prostriedku: použitie nadmerného množstva
znižuje efektivitu prania a napomáha tvorbe vodného
kameňa na vnútorných častiach práčky a zvyšuje
znečistenie životného prostredia.
! Nepoužívajte pracie prostriedky určené na pranie v rukách,
pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.
Pri vyťahovaní dávkovača
pracích prostriedkov a pri
jeho plnení pracími alebo
prídavnými prostriedkami
postupujte nasledovne.
Priehradka 1: Prací prostriedok na predpieranie
(práškový)
Pred naplnením priehradky
pracím prostriedkom sa ui-
stite, že v dávkovači nie je vložená prídavná priehradka 4.
Priehradka 2: Prací prostriedok na pranie (práškový
alebo tekutý)
V prípade použitia tekutého pracieho prostriedku sa
odporúča použiť pre správne dávkovanie malú prepážku
A z príslušenstva. Pre použitie práškového pracieho
prostriedku vložte malú prepážku do priehlbiny B.
Priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atď.)
Aviváž nesmie vytekať z mriežky.
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok
CHÚLOSTIVÉ: pre pranie veľmi jemného prádla, ktoré
obsahuje aplikácie ako je štras alebo pajetky, použite
program .
Pre pranie hodvábneho prádla a záclon zvoľte cyklus a
nastavte úroveň “JEMNÉ” voliteľnej funkcie .
Odporúča sa prádlo pred praním prevrátiť naruby a vložiť
malé kusy prádla do príslušného vrecúška pre pranie
jemného prádla.
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov sa odporúča použiť
tekutý prací prostriedok pre jemné prádlo.
Pre dosiahnutie najlepších výsledkov sa odporúča použiť
tekutý prací prostriedok pre jemné prádlo.
Po zvolení funkcie výhradne časovo vymedzeného
sušenia, prebehne na konci prania mimoriadne jemné
sušenia, vďaka miernemu pohybu a prúdu vzduchu s
vhodne riadenou teplotou.
Odporúčané doby sú:
1 kg syntetického prádla --> 160 min.
1 kg syntetického a bavlneného prádla --> 180 min.
1 kg bavlneného prádla --> 180 min.
Stupeň vysušenia bude závisieť od náplne a od druhu
tkaniny.
Vlna: Prací cyklus „Vlna“ práčky Hotpoint-Ariston bol testovaný a schválený spoločnosťou Woolmark Company
pre pranie prádla z vlny, klasikovaného ako „prádlo pre
ručné pranie“, za podmienky, že pranie bude vykonané
v súlade s pokynmi uvedenými na visačke oblečenia a
pokynmi dodanými výrobcom elektrického spotrebiča.
Hotpoint-Ariston je prvý typ práčky, ktorá získala od
spoločnosti Woolmark Company certikát Woolmark Apparel Care - Platinum za svoju výkonnosť a za spotrebu
vody a energie. (M1127).
Príprava prádla
• Roztrieďte prádlo podľa:
- druhu tkaniny / symbolu na visačke.
- farby: oddeľte farebné prádlo od bieleho.
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
• Neprekračujte povolenú náplň, vzťahujúcu sa na
hmotnosť suchého prádla: viď “Tabuľka pracích pro-gramov”.
Koľko váži prádlo?
1 plachta 400-500 g
1 obliečka 150-200 g
1 obrus 400-500 g
1 župan 900-1.200 g
1 uterák 150-250 g
Špeciálne programy
Odstraòovanie Škvrn: cyklus vhodný pre pranie
značne znečisteného prádla s odolnými farbami. Tento
program zaručuje vyššiu triedu prania ako štandardná
trieda (trieda A). Pri použití tohto programu nemiešajte
spolu prádlo rôznych farieb. Odporúča sa použitie
práškového pracieho prostriedku. Pre odolné škvrny sa
odporúča vykonať predošetrenie špecickými prídavnými
prostriedkami.
Pranie&Sušenie: použite program (2. stlačenie tlačidla)
pre krátko trvajúce pranie a sušenie mierne znečisteného
prádla (Bavlny a Syntetiky): Pri voľbe tohto cyklu je
možné oprať a vysušiť až do 1 kg prádla iba za 45 minút.
Pre dosiahnutie optimálnych výsledkov použite tekutý
prací prostriedok; predbežne predperte manžety, goliere
a škvrny.
Systém automatického vyváženia náplne
Pred každým odstreďovaním bubon vykoná otáčanie
rýchlosťou o málo prevyšujúcou rýchlosť prania, aby
sa tak odstránili vibrácie a aby sa náplň rovnomerne
rozložila. V prípade, že po niekoľko násobných pokusoch o vyváženie prádlo ešte nebude správne vyvážené,
zariadenie vykoná odstreďovanie nižšou rýchlosťou,
ako je prednastavená rýchlosť. Ak je práčka nadmerne
nevyvážená, vykoná namiesto odstreďovania vyváženie.
Za účelom dosiahnutia rovnomernejšieho rozloženia
náplne a jej správneho vyváženia, odporúča sa pomiešať
veľké a malé kusy prádla.
82
Page 83
Poruchy a spôsob ich
odstránenia
Môže sa stať, že práčka nebude fungovať. Skôr, ako zatelefonujete na Servisnú službu viď „Servisná služba“) skontrolujte, či sa nejedná o problém ľahko odstrániteľný pomocou nasledujúceho zoznamu.
Poruchy:
Pračku nie je možné zapnúť.
Nedochádza k zahájeniu pracieho
cyklu.
Pračka nenapúšťa vodu (Na displeji
sa zobrazí nápis “ZIADNA VODA,
KONTROLA PRIPOJKY”).
Práčka nepretržite napúšťa
a odčerpáva vodu.
Možné príčiny / Spôsob ich odstránenia:
• Zástrčka nie je zasunutá v elektrickej zásuvke, alebo nie je zasunutá
dostatočne, aby došlo k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
• Nie sú riadne zatvorené dvierka.
• Nebolo stlačené tlačidlo ON/OFF.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• Bol nastavený oneskorený štart.
• Prítoková hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
• Hadica je príliš ohnutá.
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.
• V rozvode vody nie je dostatočný tlak.
• Nebolo stlačené tlačidlo START/PAUSE.
• Vypúšťacia hadica sa nachádza mimo určeného rozmedzia od 65 do 100
cm nad zemou (viď „Inštalácia“).
• Koncová časť vypúšťacej hadice je ponorená vo vode (viď “Inštalácia”).
• Odpadové potrubie v stene nie je vybavené odvzdušňovacím otvorom.
Ak po týchto kontrolách nedôjde k odstráneniu problému, zatvorte vodovodný
kohútik, vypnite práčku a zavolajte Servisnú službu. V prípade, že sa byt nachádza
na jednom z najvyšších poschodí je možné, že dochádza k sifónovému efektu,
následkom ktorého práčka nepretržite napúšťa a odčerpáva vodu. Na odstránenie
uvedeného efektu sú v predaji bežne dostupné špeciálne „protisifónové“ ventily.
SK
Práčka neodčerpáva vodu alebo
neodstreďuje.
Práčka vo fáze odstreďovania veľmi
vibruje.
Z práčky uniká voda.
Zariadenie je zablokované, displej
bliká a signalizuje poruchový kód
(napr.: F-01, F-..).
Dochádza k tvorbe nadmerného
množstva peny.
Práčka nesuší.
• Odčerpanie vody netvorí súčasť nastaveného programu: pri niektorých programoch je potrebné aktivovať ho manuálne („Programy a funkcie“).
• Vypúšťacia hadica je ohnutá (viď „Inštalácia“).
• Odpadové potrubie je upchaté.
• Počas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viď „Inštalácia“).
• Práčka nie je dokonale vyrovnaná do vodorovnej polohy (viď „Inštalácia“).
• Zariadenie je stlačené medzi nábytkom a stenou (viď „Inštalácia“).
• Prítoková hadica nie je správne zaskrutkovaná (viď „Inštalácia“).
• Dávkovač pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyčistenia je uve-dený v časti „Údržba a starostlivosť“).
• Vypúšťacia hadica nie je dobre pripevnená (viď „Inštalácia“).
• Vypnite zariadenie a vytiahnite zástrčku zo zásuvky, vyčkajte 1 minútu a
opätovne ho zapnite.
Ak porucha pretrváva, obráťte sa na Servisnú službu.
• Použitý prací prostriedok nie je vhodný na použitie v automatickej práčke
(musí obsahovať označenie „pre pranie v práčke“, „pre pranie v rukách
alebo v práčke“ alebo podobné označenie).
• Bolo použité jeho nadmerné množstvo.
• Zástrčka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatočne na to, aby došlo
k spojeniu kontaktov.
• V celom dome je vypnutý prúd.
• Dvierka nie sú správne zatvorené.
• Bol nastavený oneskorený štart.
• SUŠENIA sa nachádza v polohe “OFF”.
83
Page 84
Servisná služba
195104190.02
01/2013-Xerox Fabriano
SK
Pred obrátením sa na Servisnú službu:
• Skontrolujte, či nie ste schopní poruchu odstrániť sami (viď „Poruchy a spôsob ich odstránenia“);
• Opätovne uveďte do chodu prací program, s cieľom overiť, či bola porucha odstránená;
• V opačnom prípade sa obráťte na Centrum servisnej služby, na telefónnom čísle uvedenom na záručnom liste.
! Nikdy sa neobracajte so žiadosťou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto činnosti oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveďte:
• druh poruchy;
• model zariadenia (Mod.);
• výrobné číslo (S/N).
Tieto informácie sú uvedené na štítku aplikovanom na zadnej časti práčky a v jej prednej časti, dostupnej po otvorení
dvierok.
84
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.