HOTPOINT/ARISTON THC 642 W/IX/HA EE User Manual

THC 642 W/IX/HA EE
Eesti keeles
Kasutusjuhend
KEEDUPLAAT
Sisukord
Kasutusjuhend,1 Hoiatused,4 Klienditugi,7 Seadme kirjeldus,8 Paigaldamine,19 Käitamine ja kasutamine,22 Ettevaatusabinõud ja soovitused,22 Hooldus,23 Veaotsing,23
English
Operating Instructions
Contents
Operating Instructions,1 Warnings,3 Assistance,7 Description of the appliance,8 Installation,10 Start-up and use,12 Precautions and tips,12 Maintenance and care,13 Troubleshooting,13
Română
Instrucţiuni de utilizare
PLITA
Sumar
Instrucţiuni de utilizare,1 Avertizări,3 Asistenţă ,7 Descrierea aparatului,8 Instalarea,14 Pornirea şi folosirea,17 Precauţii şi sfaturi,17 Întreţinere,18 Anomalii şi remedii,18
Lietuvių k.
Naudojimo instrukcijos
Turinys
Naudojimo instrukcijos,1 Įspėjimai,4 Pagalba,7 Prietaiso aprašymas,8 Montavimas,24 Įjungimas ir naudojimas,27 Atsargumo priemonės ir patarimai,27 Techninė priežiūra,28 Gedimų šalinimas,28
Latviešu valoda
Lietošanas instrukcija
PLĪTS VIRSMA
Cuprins
Lietošanas instrukcija,1 Brīdinājumi,4 Palīdzība,7 Ierīces apraksts,9 Ierīkošana,29 Ieslēgšana un lietošana,32 Piesardzības pasākumi un ieteikumi,32 Tehniskā apkope un kopšana,33 Traucējumu novēršana,33
Русскии
Руководство по эксплуатации
ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ
Содержание
Руководство по эксплуатации,2 Предупреждения,5 Сервисное обслуживание,7 Описание изделия,9 Установка,34 Включение и эксплуатация,38 Предосторожности и рекомендации,38 Техническое обслуживание и уход,39 Неисправности и методы их устранения,39
Қазақша
Пайдалану нұсқаулығы
ПЛИТА
Мазмұны
Пайдалану нұсқаулығы,2 Ескертулер,5 Көмек,7 Құрылғы сипаттамасы,9 Орнату,41 Қосу және пайдалану,45 Сақтандырулар мен кеңестер,45 Жөндеу және күтім,46 Ақаулықтарды жою,46
Warnings
Avertizări
WARNING: The appliance and its accessible parts become hot during use. Care should be taken to avoid touching heating elements. Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously supervised. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
WARNING: Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in re. NEVER try to extinguish a re with water, but switch off the appliance and then cover ame e.g. with a lid or a re blanket.
WARNING: Danger of re: do not store items on the cooking surfaces.
Never use steam cleaners or pressure cleaners on the appliance.
Remove any liquid from the lid before opening it. Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote control system.
CAUTION: the use of inappropriate hob guards can cause accidents.
ATENŢIE: Acest aparat şi părţile sale accesibile devin foarte calde în timpul folosirii. Trebuie să ţi atenţi şi să nu atingeţi elementele de încălzire. Îndepărtaţi copiii sub 8 ani dacă nu sunt supravegheaţi continuu. Acest aparat poate  utilizat de copiii de peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe dacă se aă sub o supraveghere corespunzătoare sau dacă au fost instruiţi cu privire la folosirea aparatului în mod sigur şi dacă îşi dau seama de pericolele corelate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Operaţiunile de curăţare şi de întreţinere nu trebuie să e efectuate de copii fără supraveghere.
ATENŢIE: Lăsarea unui aragaz nesupravegheat cu grăsimi şi uleiuri poate  periculoasă şi poate provoca un incendiu. Nu trebuie NICIODATĂ să încercaţi să stingeţi o acără/incendiu cu apă, ci trebuie să stingeţi aparatul şi să acoperiţi acăra, de exemplu cu un capac sau cu o pătură ignifugă.
ATENŢIE: Risc de incendiu: nu lăsaţi obiecte pe suprafeţele de gătit.
Nu folosiţi niciodată aparate cu aburi sau sub presiune pentru a curăţa aparatul.
Eliminaţi eventualele reziduuri de lichid de pe capac, înainte de a-l deschide. Nu închideţi capacul din sticlă (dacă este prezent) cu arzătoarele de gaz sau plita electrică încă calde.
Aparatul nu trebuie pus în funcţiune prin intermediul unui temporizator extern sau al unui sistem separat de comandă la distanţă.
ATENŢIE: folosirea unor protecţii necorespunzătoare ale plitei poate provoca accidente.
3
Hoiatused
Įspėjimai
HOIATUS: sisselülitatud seade ja selle juurdepääsetavad osad muutuvad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik ja vältige kontakti kütteelementidega. Alla 8-aastased lapsed tuleb hoida seadmest eemal, v.a. juhul, kui neile on tagatud pidev järelevalve. Vanemad kui 8-aastased lapsed ja isikud, kellel on vähenenud füüsilised või vaimsed võimed või vähesed kogemused ja oskused, võivad seda seadet kasutada juhul, kui on tagatud nende järelevalve ning neile on antud juhised seadme ohutuks kasutamiseks ja nad mõistavad seadme kasutamisest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed võivad seadet puhastada ja hooldada ainult järelevalve all.
HOIATUS: rasvas või õlis küpseva toidu jätmine keeduplaadile järelevalveta on ohtlik ja võib põhjustada tulekahju. Tulekahju kustutamiseks ÄRGE kasutage vett, vaid lülitage seade välja ja seejärel katke leek näiteks kaane või tuletekiga.
HOIATUS: Tuleoht: ärge hoidke keeduplaatidel mingeid esemeid.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks auru- ega survepuhastusseadmeid.
Enne kaane avamist eemaldage sellele kogunenud vedelik. Ärge sulgege klaaskaant (kui on olemas), kui gaasipõletid või elektrilised keeduplaadid on veel kuumad.
ĮSPĖJIMAS! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojant įkaista. Būkite atsargūs, neprisilieskite prie įkaitusių prietaiso dalių. Jaunesni nei 8 metų vaikai gali būti prileidžiami prie prietaiso tik jei juos prižiūri suaugusieji. Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, turintys zinių, jutimo ar psichinių sutrikimų arba nepakankamai žinių ar patirties, šiuo prietaisu gali naudotis tik tuomet, jei jie prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti prietaisą, ir supranta kylančias grėsmes. Vaikams turi būti draudžiama žaisti su prietaisu. Neprižiūrimi vaikai taip pat negali valyti prietaiso ar atlikti jo priežiūros darbų.
ĮSPĖJIMAS! Ant įjungtos viryklės palikti indai su riebalais ar aliejumi gali sukelti gaisrą. NIEKADA nebandykite liepsnos gesinti vandeniu – išjunkite prietaisą ir kuo nors uždenkite liepsną, pavyzdžiui, dangčiu arba priešgaisriniu apklotu.
ĮSPĖJIMAS! Gaisro pavojus – ant viryklės nelaikykite jokių daiktų.
Niekuomet nevalykite prietaiso gariniais ar slėginiais valikliais.
Prieš atidarydami gaubtą nuo jo nuvalykite skysčius. Neuždenkite stiklinio dangčio (jei sumontuotas), kol neatvėso dujiniai degikliai arba elektrinė kaitlentė.
Prietaisas nevaldomas išoriniu laikmačiu arba atskira nuotoline valdymo sistema.
Seade ei ole mõeldud kasutamiseks koos välise taimeri ega eraldiseisva kaugjuhtimissüsteemiga.
TÄHELEPANU: valede keeduplaadipiirete kasutamine võib põhjustada õnnetusi.
ATSARGIAI! Netinkamų viryklės apsaugų naudojimas gali sukelti nelaimingą atsitikimą.
Brīdinājumi
BRĪDINĀJUMS! Ierīce un tās atklātās daļas lietošanas laikā stipri sakarst. Nepieskarieties sakarsušajām ierīces daļām. Bērni, kuri ir jaunāki par
4
astoņiem gadiem, drīkst atrasties ierīces tuvumā tikai stingrā pieaugušo uzraudzībā. Ierīci drīkst lietot bērni, kuri ir sasnieguši astoņu gadu vecumu, bet personas ar ierobežotām ziskajām, maņu vai garīgajām spējām un personas, kurām nav ierīces lietošanas pieredzes vai nepieciešamo zināšanu, - tikai tad, ja tās tiek uzraudzītas vai ir atbilstoši informētas par ierīces drošu lietošanu un iespējamajiem riskiem. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst bez uzraudzības tīrīt ierīci un veikt tās apkopi.
BRĪDINĀJUMS! Atstājot uz ieslēgtas plīts virsmas pannu ar taukiem vai eļļu, varat radīt ugunsgrēka risku. NEKĀDĀ GADĪJUMĀ nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet plīti un nosedziet liesmu ar vāku vai nedegošu pārsegu.
BRĪDINĀJUMS! Aizdegšanās risks: neglabājiet priekšmetus uz plīts virsmas.
Ierīci nedrīkst tīrīt ar tvaika vai augstspiediena tīrītājiem.
Pirms pārsega atvēršanas notīriet no tā visu šķidrumu. Ja gāzes degļi vai elektriskās sildvirsmas joprojām ir karstas, stikla pārsegu (ja tāds ir) nedrīkst aizvērt.
Iekārtu nav paredzēts lietot kopā ar ārējo taimeri vai atsevišķu tālvadības ierīci.
знания о правилах использования изделия при условии надлежащего контроля или обучения безопасному использованию изделия с учетом соответствующих рисков. Не разрешайте детям играть с изделием. Не разрешайте детям осуществлять чистку и уход за изделием без контроля взрослых.
                                  
        
Никогда не используйте паровые чистящие агрегаты или агрегаты под высоким давлением для чистки изделия.
Удалите жидкость из крышки перед открытием. Не закрывать стеклянную крышку (если имеется) с газовыми горелками или электрическая плита еще горячая.
            
UZMANĪBU! Neatbilstošu plīts virsmas aizsargu lietošana var izraisīt nelaimes gadījumus.
Предупреждения
ВНИМАНИЕ: Данное изделие и его доступные комплектующие сильно нагреваются в процессе эксплуатации. Будьте осторожны и не касайтесь нагревательных элементов. Не разрешайте детям младше 8 лет приближаться к изделию без контроля. Данное изделие может быть использовано детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или без опыта и
ВНИМАНИЕ: Использование несоответствующих план защиты может привести к несчастным случаям.
Ескертулер
ЕСКЕРТУ: Құрылғы мен оның қол жететін бөліктері жұмыс кезінде қызуы мүмкін. Қыздыру элементтеріне тимеуге назар аударыңыз. 8-ге толмаған балаларға үздіксіз бақылау болмаса, құрылғыдан аулақ ұстау керек. Бұл құрылғыны қауіпсіз түрде қолдану бойынша кеңес не нұсқау берілген және ықтимал қауіп-қатерлерді түсінетін жағдайда, оны 8-ге толған балалар мен дене,
5
сезіну немесе ой қабілеті төмен немесе тәжірибесі мен білімі жеткіліксіз адамдар қолдана алады. Балаларға құрылғымен ойнауға болмайды. Балаларға бақылаусыз құрылғыны тазалауға және оған қызмет көрсетуге болмайды.
ЕСКЕРТУ: Плитада майға тамақ пісірген кезде бақылап тұрмау қауіпті болуы және өрт шығуға әкелуі мүмкін. Өртті ЕШҚАШАН сумен өшіруші болмаңыз, оның орнына құрылғыны өшіріп, жалынды жабыңыз, мысалы қақпақпен немесе өртенбейтін матамен.
ЕСКЕРТУ: Өрт қаупі бар: пісіру беттерінде заттарды сақтамаңыз.
Автоматты түрде тазарту кезінде құрылғының беті ыстық болатындықтан балаларды одан алыс жерде ұстаңыз.
Металл заттарды (пышақтар, қасықтар, таба қақпақтары, т.б.) конфоркаға қоймаңыз, себебі олар қызып кетуі мүмкін.
Құрылғы сыртқы таймермен немесе бөлек қашықтан басқару жүйесімен басқарылуға арналмаған.
АБАЙ БОЛЫҢЫЗ: сәйкес келмейтін конфоркалардың қорғану құралдарын пайдалану жазатайым оқиғаларға себеп болуы мүмкін.
6
Assistance
Communicating:
Type of trouble
Appliance model (Mod.)
Serial number (S/N) This information is found on the data plate located on the appliance and/or on the packaging.
Сервисное обслуживание
Перед тем как обратиться в Центр Технического Обслуживания:
тип неисправности;
модель изделия (Мод.)
номер тех. паспорта (серииныи №) Эти данные вы наидете на паспортнои табличке, расположеннои на изделии.
Asistenţă
Comunicaţi:
tipul de anomalie;
modelul maşinii (Mod.);
numărul de serie (S/N). Aceste informaţii se găsesc pe plăcuţa de caracteristici din frigider, în partea de jos, în stânga.
Klienditugi
Hoidke käepärast järgmised andmed:
tüüpi anomaalia
seadme mudel (Mod.)
seerianumber (S/N) Need andmed leiate seadme andmeplaadilt ja/või pakendilt.
Pagalba
Informacija:
tipas anomalija
prietaiso modelis (Mod.)
Serijos numeris (S/N) Šią informaciją rasite duomenų plokštelėje, kuri yra ant prietaiso ir (arba) pakuotės.
Көмек
Байланыс ақпараты:
туындаған проблема түрі.
құрылғының моделі (Мод.).
сериялық нөмірі (С/н). Бұл ақпарат құрылғыда орнатылған деректеме кестесінде немесе орамадан табылуы мүмкін.
Palīdzība
Paziņojums:
tipa anomālija
ierīces modelis (Mod.)
sērijas numurs (S/N) Šī informācija ir norādīta uz tehnisko datu plāksnītes, kas piestiprināta ierīcei un/vai tās iepakojumam.
7
Description of the appliance
5
2
1
3
Seadme kirjeldus
Overall view
1. Support Grid for COOKWARE
2. GAS BURNERS
3. Control Knobs for GAS BURNERS
4. Ignition for GAS BURNERS
5. SAFETY DEVICES
GAS BURNERS differ in size and power. Use the diameter of the cookware
to choose the most appropriate burner to cook with.
• Control Knobs for GAS BURNERS for ame adjustment.
GAS BURNER IGNITION enables a specic burner to be lit automatically.
SAFETY DEVICE stops the gas flow if the flame is accidentally
extinguished.
Descrierea aparatului
Vedere de ansamblu
1. Grătare de sprijin pentru RECIPIENTELE DE COACERE
2. ARZĂTOARE PE GAZ
3. Selectoare de comandă ale ARZĂTOARELOR PE GAZ
4. Dispozitiv de aprindere al ARZĂTOARELOR PE GAZ
5. DISPOZITIV DE SIGURANŢĂ
Ülevaade
1. Rest KEEDUNÕU JAOKS
2. GAASIPÕLETID
3. GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD
4. GAASIPÕLETITE SÜÜTENUPP
5. OHUTUSSEADISED
GAASIPÕLETID on erineva suuruse ja võimsusega. Kasutage põleti jaoks
kõige sobivama läbimõõduga keedunõud.
GAASIPÕLETITE REGULEERIMISE NUPUD leegi reguleerimiseks.
GAASIPÕLETI SÜÜTENUPP võimaldab vastava põleti automaatselt
süüdata.
OHUTUSSEADIS seiskab gaasivoolu, kui leek peaks juhuslikult kustuma.
Prietaiso aprašymas
Bendras vaizdas
1. GAMINIMO INDO laikančiosios grotelės
2. DUJŲ DEGIKLIAI
3. DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės
4. DUJINIŲ DEGIKLIŲ uždegimo funkcija
5. SAUGOS ĮTAISAI
ARZĂTOARELE PE GAZ sunt de diferite dimensiunişi puteri. Alegeţi-le
pe cele adecvate diametruluirecipientului utilizat.
• Selectoarele de comandă ale ARZĂTOARELOR PEGAZ şi sunt folosite
pentrureglarea ăcării.
• Dispozitivul de aprindere al ARZĂTOARELOR PEGAZ permite aprinderea
automată a arzătoaruluiprestabilit.
DISPOZITIVUL DE SIGURANŢĂ este utilizat încazul stingerii accidentale
a ăcării, împiedicândscurgerile de gaz.
DUJINIAI DEGIKLIAI skiriasi dydžiu ir galia. Naudokite tokio skersmens gaminimo indus, kurie geriausiai tinka tam tikram degikliui.
DUJINIŲ DEGIKLIŲ valdymo rankenėlės liepsnai reguliuoti.
DUJINIO DEGIKLIO UŽDEGIMO FUNKCIJA suteikia galimybę automatiškai uždegti tam tikrą degiklį.
APSAUGINIS ĮTAISAS sustabdo dujų srautą, jei liepsna netyčia užgęsta.
4
8
Ierīces apraksts
5
2
1
3
Құрылғы сипаттамасы
Vispārīga informācija
1. GATAVOŠANAS TRAUKU balsta režģis
2. GĀZES DEGĻI
3. GĀZES DEGĻU vadības slēdži
4. Aizdedzes GĀZES DEGĻIEM
5. DROŠĪBAS IERĪCES
GĀZES DEGĻIEM ir dažādi izmēri un jauda. Gatavojot izvēlieties
gatavošanas trauka diametram atbilstošāko degli.
GĀZES DEGĻU vadības slēdži liesmas regulēšanai.
GĀZES DEGĻA AIZDEDZE ļauj automātiski aizdedzināt īpašu degli.
DROŠĪBAS IERĪCE aptur gāzes plūsmu, ja liesma tiek nejauši nodzēsta.
Описание изделия
Общии вид
1. Опорные решетки для КАСТРЮЛЬ И СКОВОРОД
2. ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ
3. Регуляторы ГАЗОВЫХ КОНФОРОК
4. Свеча зажигания ГАЗОВЫХ ГОРЕЛОК
5. ЗАЩИТНОЕ УСТРОЙСТВО
Жалпы шолу
1. ЫДЫСТАРҒА арналған тіреуіш тор
2. ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫ
3. ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫН реттеу тұтқасы
4. ГАЗ ЖАНАРҒЫЛАРЫН тұтандыру оттығы
5. ҚОРҒАНЫС ҚҰРАЛЫ
ГАЗ КОНФОРКАЛАРЫ өлшемі мен қуатына қарай әртүрлі болады.
Тамақ пісіру үшін тиісті оттықты ыдыстың диаметріне қарай таңдаңыз.
ОТТЫҚТАРДЫ басқару тұтқалары жалынның өлшемін реттейді.
ГАЗ ОТТЫҒЫНЫҢ ТҰТАТУ ҚҰРАЛЫ белгілі бір оттықты автоматты
түрде жандыруға мүмкіндік береді.
ҚАУІПСІЗДІК ҚҰРЫЛҒЫСЫ жалын байқаусыз өшірілсе, газ ағынын
тоқтатады.
ГАЗОВЫЕ КОНФОРКИ имеют разную мощность и размер. Выберите
конфорку, наиболее соответствующую диаметру используемой посуды.
• Регуляторы ГАЗОВЫХ КОНФОРОК служат для регуляции пламени.
• Свеча ЗАЖИГАНИЯ ГАЗОВЫХ КОНФОРОК для автоматического
зажигания нужной конфорки.
УСТРОЙСТВО БЕЗОПАСНОСТИ при случайном гашении пламени
перекрывает подачу газа.
4
9
Installation
750mm
100mm
B
B
50mm
A
Top 20 mm
Top 30-50 mm
L
Earth (yellow/green)
N
GB
! Before operating your new appliance please read this instruction booklet carefully. It contains important information for safe use, installation and care of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
! After unpacking the hob, make sure that it has not been damaged during transport. In the event of problems, contact the dealer or your nearest After­sales Service.
! Keep packaging material out of the reach of children . Disposed it according to the rules for separate waste collection (see Precautions and tips).
! The appliance must be installed by a qualied professional according to the instructions provided. Incorrect installation may cause harm to people and animals or may damage property.
! The appliance must be disconnected from the power supply before carrying out any installation work.
! These instructions are only valid for the countries whose symbols is given on the data plate (under the hob).
Before installation, make sure that:
- The local gas delivery conditions (nature and pressure) are compatible with the settings of the hob (see the rating plate and injector table).
- The outer surfaces of the furniture or appliances adjacent to the hob are heat resistant according to local regulations.
- This appliance is not connected to a fume exhaust device. It shall be installed in accordance with current installation regulations. Particular attention shall be given to the relevant requirements regarding ventilation.
- Combustion products are discharged outdoors through specic hoods or wall and/or window mounted electrical fans.
• Intensive and prolonged use of the appliance may necessitate supplemental ventilation, e.g. opening a window or increasing the power of the air intake system (if present).
If there is no oven beneath the hob, insert a separator panel that has a surface at least equal to the opening in the work surface. This panel, that has to close completely the cutout in order to avoid any contact with the bottom part of the hob, must be positioned at a maximum distance of 150 mm below the upper surface of the work surface but, in no case less than 20 mm from the bottom of the hob. In the case that you intend to install an oven beneath the hob, make sure that it is manufactured by Whirlpool and equipped with a cooling system. The manufacturer declines all liability if another brand oven is installed beneath the hob.
• After having cleaned the perimeter surface, apply the supplied gasket to the hob as shown in the gure.
Position the hob in the worktop opening made respecting the dimensions indicated in the Instruction.
NOTE: the power supply cable must be long enough to permit its upward extraction.
To secure the hob, use the brackets (A) provided with it. Fit the brackets into the relevant bores shown by the arrow and fasten them by means of their screws in accordance with the thickness of the worktop (see the following gures).
Electrical connection
! This operation must be performed by a qualied technician.
Fitting the appliance
The following precautions must be taken when installing the hob:
Hobs equipped with a three-pole power supply cable are designed to operate with alternating current at the voltage and frequency indicated on the data plate (this is located on the lower part of the appliance).
The earth wire in the cable has a green and yellow cover. If the appliance is to be installed above a built-in electric oven, the electrical connection of the hob and the oven must be carried out separately, both for electrical safety
purposes and to make extracting the oven easier.
NOTE: If the distance “A” between the wall cabinets is between 600 mm and 730 mm, the height “B” must be a minimum of 530 mm. If the distance “A” between the wall cabinets is greater than the width of the hob, the height “B” must be a minimum of 400 mm. In case of installation of a hood above the hob, please refer to the hood instructions fot the correct distance.
This product can be embedded in a worktop 20 to 50 mm thick.
10
Connecting the supply cable to the mains
Install a standardised plug corresponding to the load indicated on the data plate. The appliance must be directly connected to the mains using an omnipolar circuit-breaker with a minimum contact opening of 3 mm installed between the appliance and the mains. The circuit-breaker must be suitable for the charge indicated and must comply with current electrical regulations (the earthing wire must not be interrupted by the circuit-breaker). The supply cable must not come into contact with surfaces with temperatures higher than 50°C.
! The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and that it is compliant with safety regulations.
Adapting to different types of gas ! This operation must be performed by a qualied technician.
GB
Before connecting to the power supply, make sure that:
• the appliance is earthed and the plug is compliant with the law.
• the socket can withstand the maximum power of the appliance, which is indicated on the data plate.
• the voltage is in the range between the values indicated on the data plate.
• the socket is compatible with the plug of the appliance. If the socket is incompatible with the plug, ask an authorised technician to replace it. Do not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket must be easily accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians
only (see Assistance).
! The manufacturer declines any liability should these safety measures not be observed.
Gas connection
! This operation must be performed by a qualied technician.
The appliance should be connected to the main gas supply or to a gas cylinder in compliance with current national regulations. Before carrying out the connection, make sure the cooker is compatible with the gas supply you wish to use. If this is not the case, follow the instructions indicated in the paragraph “Adapting to different types of gas.” When using liquid gas from a cylinder, install a pressure regulator which complies with current national regulations.
! Check that the pressure of the gas supply is consistent with the values indicated in Table 1 (“Burner and nozzle specications”). This will ensure the safe operation and longevity of your appliance while maintaining efcient energy consumption.
Attention! Before connection remove a transport plug from the connecting hole of the cooker gas pipeline.
• The connection of the hob to the gas pipe network or gas cylinder must be made by means of a rigid copper or steel pipe with ttings complying with local regulations, or by means of a continuous-surface stainless steel hose complying with local regulations. Interpose gasket (B) in the elbow connection.The maximum length of the hose is 2 m.
FOR BELGIUM ONLY: It is necessary to replace the elbow connection (A) on the appliance, with the one supplied (if present).
IMPORTANT: if a stainless steel hose is used, it must be installed so as not to touch any mobile part of the furniture. It must pass through an area where there are no obstructions and where it is possible to inspect it on all its length.
• After connection to the gas supply, check for leaks with soapy water.
To adapt the hob to a different type of gas other than default type (indicated on the rating plate at the base of the hob or on the packaging), the burner nozzles should be replaced as follows:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their seats.
2. Unscrew the nozzles using a socket spanner of the appropriate size, and replace them with nozzles for the new type of gas (see table 1 “Burner and nozzle characteristics”).
3. Reassemble the parts following the above procedure in the reverse order.
4. Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Sticker are available from any of our Service Centres.
• Adjusting the burners’ primary air
Does not require adjusting.
• Setting the burners to minimum
To ensure that the minimum setting is correctly adjusted, remove the knob and proceed as follows:
1. Adjust the adjustment screw, which is positioned in or next to the tap pin, until the ame is small but steady:
• tighten screw to reduce the ame height;
• loosen screw to increase the ame height; The adjustment must be performed with the tap in minimum gas setting position.
2. Having adjusted the ame to the required low setting, while the burner is alight, quickly change the position of the knob from minimum to maximum and vice versa several times, checking that the ame does not go out.
3. Some appliances have a safety device (thermocouple) tted. If the device fails to work when the burners are set to the low ame setting, increase this low ame setting using the adjusting screw.
4. Once the adjustment has been made, replace the seals on the by-passes using sealing wax or a similar substance.
! If the appliance is connected to liquid gas, the regulation screw must be fastened as tightly as possible.
! Once this procedure is nished, replace the old rating sticker with one indicating the new type of gas used. Stickers are available from any of our Service Centres.
! Should the gas pressure used be different (or vary slightly) from the recommended pressure, a suitable pressure regulator must be tted to the inlet pipe (in order to comply with current national regulations).
DATA PLATE Electrical
connections
see data plate
ECODESIGN
This appliance conforms to the EU Regulation no. 66/2014 implementing Directive 2009/125/EC. standard EN 30-2-1
Light up the burners and turn the knobs from max position to minimum position to check ame stability.
Burner and nozzle specications
Refer to the injector table of you Country
11
Start-up and use
Semi Rapid (S)
Auxiliary (A)
Mini Wok (MW)
16 - 24
8 - 14
24 - 26
Burner Ø Cookware diameter (cm)
GB
Precautions and tips
! The position of the corresponding gas burner is shown on every knob.
Gas burners
Each burner can be adjusted to one of the following settings using the corresponding control knob:
Off
Maximum
Minimum
To light one of the burners, hold a lit match or lighter near the burner and, at the same time, press down and turn the corresponding knob anti-clockwise to the maximum setting. Since the burner is tted with a safety device, the knob should be pressed for approximately 2-3 seconds to allow the automatic device keeping the ame alight to heat up. Models are equipped with an ignition button incorporated into the control knob. If this is the case, the ignitor is present, but not the button. To light a burner, simply press the corresponding knob all the way in and then turn it in the counter-clockwise direction to the “High” setting, keeping it pressed in until the burner lights.
! If a ame is accidentally extinguished, turn off the control knob and wait for at least 1 minute before trying to relight it.
To switch off the burner, turn the knob in a clockwise direction until it stops (when reaches the “●” position).
Practical advice on using the burners
To ensure the burners operate efciently:
• Use appropriate cookware for each burner (see table) so that the ames do not extend beyond the bottom of the cookware.
• Always use cookware with a at base and a cover.
• When the contents of the pan reach boiling point, turn the knob to minimum.
To identify the type of burner, refer to the designs in the section entitled, “Burner and Nozzle Specications”.
• For maximum stability, always make sure that the pan supports are correctly tted and that each pan is placed centrally over the burner.
• Pan handles should be positioned in line with one of the support bars on the pan support grid.
• Pan handle should be positioned so not to protrude beyond the front edge of the hob.
The more variable aspect in terms of pan stability can often be the pan itself, (or the positioning of that pan during use). Well balanced pans, with at bases that are placed centrally over the burner, with the pan handles aligned with one of the support ngers obviously offer the
greatest stability.
12
! This appliance has been designed and manufactured in compliance with international safety standards. The following warnings are provided for safety reasons and must be read carefully.
General safety
• This is a class 3 built-in appliance.
• Gas appliances require regular air exchange to maintain efcient operation. When installing the hob, follow the instructions provided in the paragraph on “Positioning” the appliance.
• These instructions are only valid for the countries whose symbols appear in the manual and on the serial number plate.
• The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use.
• The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the appliance exposed to rain and storms.
• Do not touch the appliance with bare feet or with wet or damp hands and feet.
• The appliance must be used by adults only for the preparation of food, in accordance with the instructions outlined in this booklet. Any other use of the appliance (e.g. for heating the room) constitutes improper use and is dangerous. The manufacturer may not be held liable for any damage resulting from improper, incorrect and unreasonable use of the appliance.
• Ensure that the power supply cables of other electrical appliances do not come into contact with the hot parts of the oven.
• The openings used for ventilation and dispersion of heat must never be covered.
• Always make sure the knobs are in the “●”/“” position when the appliance is not in use.
• When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable.
• Never carry out any cleaning or maintenance work without having detached the plug from the mains.
• In case of malfunction, under no circumstances should you attempt to repair the appliance yourself. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or further malfunctioning of the appliance. Contact a Service Centre (see Assistance).
• Do not close the glass cover (if present) when the gas burners or electric hotplates are still hot.
• The appliance should not be operated by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities, by inexperienced individuals or by anyone who is not familiar with the product. These individuals should, at the very least, be supervised by someone who assumes responsibility for their safety or receive preliminary instructions relating to the operation of the appliance.
• Do not let children play with the appliance.
• The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Disposal
• When disposing of packaging material: observe local legislation so that the packaging may be reused.
• The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires that old household electrical appliances must not be disposed of in the normal unsorted municipal waste stream. Old appliances must be collected separately in order to optimise the recovery and recycling of the materials they contain and reduce the impact on human health and the environment.The crossed out “wheeled bin” symbol on the product reminds you of your obligation, that when you dispose of the appliance it must be separately collected.
Consumers should contact their local authority or retailer for information
concerning the correct disposal of their old appliance.
Troubleshooting
GB
Respecting and conserving the environment
• Cook your food in closed pots or pans with well-tting lids and use as little water as possible. Cooking with the lid off will greatly increase energy consumption.
• Use purely at pots and pans.
• If you are cooking something that takes a long time, it’s worth using a pressure cooker, which is twice as fast and saves a third of the energy.
Maintenance and care
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply before carrying out any work on it.
Cleaning the hob surface
• All the enamelled and glass parts should be cleaned with warm water and neutral solution.
• Stainless steel surfaces may be stained by calcareous water or aggressive detergents if left in contact for too long. Any food spills (water, sauce, coffee, etc.) should be wiped away before they dry.
• Clean with warm water and neutral detergent, and then dry with a soft cloth or chamois. Remove baked-on dirt with specic cleaners for stainless steel surfaces.
• Clean stainless steel only with soft cloth or sponge.
• Do not use abrasive or corrosive products, chlorine-based cleaners or pan scourers.
• Do not use steam cleaning appliances.
• Do not use ammable products.
• Do not leave acid or alkaline substances, such as vinegar, mustard, salt, sugar or lemon juice on the hob.
It may happen that the appliance does not function properly or at all. Before calling the service centre for assistance, check if anything can be done. First, check to see that there are no interruptions in the gas and electrical supplies, and, in particular, that the gas valves for the mains are open.
The burner does not light or the ame is not even around the burner.
Check whether:
• The gas holes on the burner are clogged.
• All the movable parts that make up the burner are mounted correctly.
• There are draughts near the appliance.
The ame dies in models with a safety device.
Check to make sure that:
• You pressed the knob all the way in.
• You keep the knob pressed in long enough to activate the safety device.
• The gas holes are not blocked in the area corresponding to the safety device.
The burner does not remain lit when set to minimum.
Check to make sure that:
• The gas holes are not blocked.
• There are no draughts near the appliance.
• The minimum setting has been adjusted properly.
The cookware is unstable.
Check to make sure that:
• The bottom of the cookware is perfectly at.
• The cookware is positioned correctly at the centre of the burner.
• The pan support grids have been positioned correctly.
Cleaning the hob parts
• Clean the enamelled and glass parts only with soft cloth or sponge.
• Grids, burner caps and burners can be removed to be cleaned.
• Clean them by hand with warm water and non-abrasive detergent, removing any food residues and checking that none of the burner openings is clogged.
• Rinse and dry.
• Ret burners and burner caps correctly in the respective housings.
• When replacing the grids, make sure that the panstand area is aligned with the burner.
• Models equipped with electrical ignition plugs and safety device require thorough cleaning of the plug end in order to ensure correct operation. Check these items frequently, and if necessary, clean them with a damp cloth. Any baked-on food should be removed with a toothpick or needle.
! To avoid damaging the electric ignition device, do not use it when the burners are not in their housing.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difcult to turn. If this happens, the tap must be replaced.
! This procedure must be performed by a qualied technician authorised by the manufacturer.
13
Instalarea
750mm
100mm
B
B
50mm
A
Top 20 mm
Top 30-50 mm
L
Împământare (galben/verde)
N
RO
Înainte de a instala o hotă deasupra plitei, consultaţi instrucţiunile care însoţesc hota, unde sunt specicate distanţele corecte de montare.
! Înainte de a pune în funcţiune noul dumneavoastră aparat, vă rugăm să citiţi cu atenţie această carte. Conţine informaţii importante pentru folosirea în condiţii de siguranţă, instalarea şi îngrijirea aparatului.
! Vă rugăm să păstraţi aceste instrucţiuni de folosire pentru a  consultate în viitor. Transmiteţi-le noilor proprietari posibili ai aparatului.
! După despachetarea plitei, asiguraţi-vă că nu a fost deteriorată în timpul transportului. Dacă apar probleme, contactaţi dealerul sau cel mai apropiat Serviciu de asistenţă tehnică.
! Nu lăsaţi materialul ambalajului la îndemâna copiilor.. Dispus-l în conformitate cu normele de colectare separată a deşeurilor (vezi Precauţii şi sfaturi).
! Aparatul trebuie să e instalat de un profesionist calicat în conformitate cu instrucţiunile furnizate. Instalarea incorectă poate provoca vătămarea persoanelor şi animalelor şi poate aduce daune proprietăţii.
! Aparatul trebuie să e deconectat de la reţeaua electrică înainte de a se efectua orice operaţie de instalare.
! Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru ţările ale căror simboluri sunt indicate pe plăcuţa cu date tehnice (sub plită).
Înaintea instalării, vericaţi următoarele:
- Condiţiile locale de furnizare a gazului (tipul şi presiunea gazului)
trebuie să e compatibile cu reglajele plitei (consultaţi plăcuţa cu date tehnice şi tabelul de injectoare).
- Suprafeţele exterioare ale mobilierului sau ale aparatelor aate lângă
plită trebuie să e rezistente la căldură, în conformitate cu reglementările locale.
- Acest aparat nu este conectat la un dispozitiv de evacuare a gazelor.
Dispozitivul trebuie să e montat în conformitate cu reglementările în vigoare privind instalarea. Trebuie să se acorde o atenţie deosebită cerinţelor relevante privind ventilaţia.
- Produsele de combustie trebuie să e evacuate în exterior, prin intermediul
unor hote speciale sau al unor ventilatoare electrice montate în perete şi/ sau în fereastră.
Acest produs poate  încastrat într-un blat de lucru cu o grosime de 20 până la 50 mm.
Dacă nu există un cuptor dedesubtul plitei, introduceţi un panou separator cu o suprafaţă cel puţin egală cu deschiderea din blatul de lucru. Acest panou, care trebuie să închidă complet deschiderea pentru a se evita orice contact cu partea inferioară a plitei, trebuie să e poziţionat la o distanţă maximă de 150 mm sub partea superioară a blatului de lucru, dar în niciun caz la mai puţin de 20 mm faţă de partea inferioară a plitei. Dacă doriţi să instalaţi un cuptor sub plită, asiguraţi-vă că este fabricat de Whirlpool şi că este echipat cu un sistem de răcire. Producătorul nu îşi asumă nicio responsabilitate dacă sub plită este instalat un cuptor de altă marcă.
• După ce aţi curăţat suprafaţa marginilor, aplicaţi pe plită garnitura furnizată, aşa cum se arată în gură.
Poziţionaţi plita în deschiderea practicată în blatul de lucru, respectând dimensiunile indicate în Instrucţiuni.
NOTĂ: cablul de alimentare trebuie să e sucient de lung pentru a permite ca plita să poată  scoasă prin partea de sus.
Pentru a xa plita, folosiţi consolele (A) livrate împreună cu aceasta. Potriviţi consolele în găurile corespunzătoare indicate de săgeată şi strângeţi-le prin intermediul şuruburilor, în funcţie de grosimea blatului de lucru (consultaţi gurile următoare).
• O utilizare intensivă şi prelungită a aparatului poate avea nevoie de o aerisire suplimentară, de exemplu deschiderea unei ferestre, sau o aerisire suplimentară mai ecace, mărind puterea de aspiraţie mecanică, dacă acesta există deja.
Montarea aparatului
Când se instalează plita, trebuie luate următoarele măsuri de precauţie:
Electrical connection
! Această operaţie trebuie să e efectuată de un tehnician calicat.
Plitele echipate cu un cablu tripolar de alimentare sunt proiectate pentru a funcţiona cu curent alternativ la tensiunea şi frecvenţa indicate pe plăcuţa de date (aceasta este situată în partea de jos a aparatului).
Firul de împământare din cablu are un capac de culoare verde şi galben. În cazul în care aparatul trebuie să fie instalat deasupra unui cuptor electric încorporat, conexiunea
electrică a plitei şi cuptorului trebuie efectuate separat, atât pentru siguranţa electrică, cât şi pentru a face mai uşoară scoaterea cuptorului.
NOTĂ: Dacă distanţa „A” dintre dulapurile suspendate este cuprinsă între 600 mm şi 730 mm, înălţimea „B” trebuie să e de cel puţin 530 mm. Dacă distanţa „A” dintre dulapurile suspendate este mai mare decât lăţimea plitei, înălţimea „B” trebuie să e de cel puţin 400 mm.
14
Conectarea cablului de alimentare la reţea
Montaţi un ştecher standard corespunzător sarcinii indicate pe plăcuţa de date. Aparatul trebuie să e conectat direct la reţea utilizând un întrerupător unipolar cu o deschidere între contacte de cel puţin 3 mm instalat între aparat şi reţea.
Întrerupătorul trebuie să e adecvat pentru sarcina indicată şi trebuie să respecte reglementările electrice în vigoare (cablul de împământare nu trebuie să e întrerupt de întrerupător). Cablul de alimentare nu trebuie să intre în contact cu suprafeţe având temperatura mai mare de 50°C.
• După racordarea la alimentarea cu gaz, vericaţi etanşeitatea folosind apă cu săpun. Aprindeţi arzătoarele şi rotiţi butoanele de la poziţia de maxim
apoziţia de minim pentru a verica stabilitatea ăcării.
RO
! Instalatorul trebuie să se asigure că s-a făcut conexiunea electrică corectă şi că aceasta este conformă normelor de siguranţă.
Înainte de conectarea la sursa de curent, asiguraţi-vă că:
• aparatul este legat la pământ şi ştecherul corespunde prevederilor legale.
• priza poate rezista la puterea maximă a aparatului, care este indicată pe plăcuţa de date.
• tensiunea este cuprinsă între valorile indicate pe plăcuţa cu datele tehnice.
• priza este compatibilă cu ştecherul aparatului. dacă priza nu este compatibilă cu ştecherul aparatului, solicitaţi înlocuirea acestuia de către un tehnician autorizat. nu folosiţi prelungitoare sau prize multiple.
! După ce aparatul a fost instalat, cablul de alimentare şi priza de curent trebuie să e uşor accesibile.
! Cablul nu trebuie să e îndoit sau comprimat.
! Cablul trebuie să e vericat în mod regulat şi înlocuit numai de tehnicieni
autorizaţi (a se vedea Asistenţa).
! Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul în care aceste măsuri de siguranţă nu sunt respectate.
Conectarea la gaze
! Această operaţie trebuie să e efectuată de un tehnician calicat.
Aparatul trebuie conectat la reţeaua de alimentare cu gaze sau la butelia de gaz, conform reglementărilor naţionale în vigoare. Înainte de a efectua conexiunea, asiguraţi-vă că aragazul este compatibil cu gazele pe care doriţi să le utilizaţi. Dacă nu este acest caz, urmaţi instrucţiunile indicate în paragraful „Adaptarea la diferite tipuri de gaz“. Atunci când se utilizează gaz lichid de la o butelie, instalaţi un regulator de presiune, care respectă reglementările naţionale în vigoare.
! Vericaţi că presiunea de alimentare cu gaz este în concordanţă cu valorile indicate în tabelul 1 („Specicaţiile arzătorului şi duzei“). Aceasta va garanta funcţionarea în condiţii de siguranţă şi longevitatea aparatului dvs., menţinând consumul ecient de energie.
Atenţie! Înainte de conectare, scoateţi dopul pentru transport din gaura de cuplare a tubului de gaz al plitei.
• Racordarea plitei la reţeaua sau la butelia de gaz trebuie efectuată prin intermediul unei ţevi rigide din cupru sau din oţel, cu tinguri care să respecte reglementările locale, respectiv prin intermediul unui furtun din oţel inoxidabil cu suprafaţă continuă, care să respecte reglementările locale. Inseraţi garnitura (B) în cotul de racord. Lungimea maximă a furtunului este de 2 m.
NUMAI PENTRU BELGIA: Este necesar să înlocuiţi cotul de racord (A) al aparatului, cu cel furnizat (dacă există).
IMPORTANT: dacă se utilizează un furtun din oţel inoxidabil, trebuie instalat astfel încât să nu atingă nicio parte mobilă a mobilierului. Trebuie să treacă printr-o zonă în care nu există obstacole şi care să permită inspectarea furtunului pe toată lungimea sa.
Adaptarea la diferite tipuri de gaz ! Această operaţie trebuie să e efectuată de un tehnician calicat.
Pentru a adapta plita la un alt tip de gaz decât tipul prestabilit (indicat pe plăcuţa de la baza plitei sau pe ambalaj), duzele arzătorului trebuie să e înlocuite astfel:
1. Îndepărtaţi grătarele plitei şi scoateţi arzătoarele din locaşurile lor.
2. Deşurubati duzele folosind o cheie tubulară de dimensiuni corespunzătoare şi înlocuiţi-le cu duze pentru noul tip de gaz (a se vedea tabelul 1 „Caracteristicile arzătorului şi duzelor“).
3. Reasamblaţi piesele urmând procedura de mai sus în ordine inversă.
4. Odată ce această procedură este terminată, înlocuiţi vechiul autocolant cu unul care indică noul tip de gaz utilizat. Autocolantele sunt disponibile la oricare din centrele noastre de service.
• Reglarea aerului primar al arzătoarelor:
Arzătoarele nu necesită nici o reglare a aerului primar.
• Reglarea minimelor
Pentru a vă asigura că poziţia de minim este corect reglată, scoateţi butonul şi procedaţi după cum urmează:
1. Scoateţi butonul corespunzător arzătorului vizat şi manevraţi şurubul (situat în interiorul ştuţului sau lateral tijei robinetului) până obţineţi o acără mică şi uniformă:
• strângeţi şurubul pentru a reduce înălţimea ăcării (-);
• slăbiţi şurubul pentru a mări înălţimea ăcării (+).
Reglajul trebuie efectuat cu robinetul în poziţia de minim de gaz.
2. Vericaţi dacă, rotind rapid butonul de la maxim la minim, acăra nu se stinge.
3. La aparatele echipate cu dispozitiv de siguranţă (termocuplu), dacă dispozitivul nu funcţionează corect când arzătoarele sunt pe minim, măriţi debitul minimelor manevrând şurubul de reglaj.
4. La încheierea operaţiei, aplicaţi ceara de sigiliu (sau un înlocuitor) pe by­pass.
! Dacă aparatul este racordat la gaz lichid, şurubul de reglare trebuie să e xat cât mai strâns posibil.
! Odată ce această procedură este terminată, înlocuiţi vechiul autocolant cu unul care indică noul tip de gaz utilizat. Autocolantele sunt disponibile la oricare din centrele noastre de service.
! În cazul în care presiunea gazului utilizat este diferită (sau variază uşor) faţă de presiunea recomandată, un regulator de presiune adecvat trebuie să e montat pe conducta de admisie (pentru a se conforma cu reglementările naţionale în vigoare).
PLĂCUŢA CU DATELE TEHNICE Conexiuni
electrice
ECODESIGN
Regulamentul UE nr. 66/2014 de integrare a Directivei 2009/125/CE. regulamentul EN 30-2-1
a se vedea plăcuţa cu datele tehnice
15
Loading...
+ 33 hidden pages